Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,374 --> 00:01:47,378
Como est�s?
2
00:01:47,820 --> 00:01:48,817
Bem.
3
00:01:50,334 --> 00:01:51,930
Vim trocar uma de 20...
4
00:01:52,478 --> 00:01:54,250
Gosto de um homem com dinheiro!
5
00:01:54,475 --> 00:01:55,473
Ai �?
6
00:01:57,906 --> 00:01:59,302
Toda a gente, parada!
7
00:01:59,922 --> 00:02:01,717
Isto � um assalto ao banco!
8
00:02:05,693 --> 00:02:07,885
� o que acontece,
quando se armam em engra�ados!
9
00:02:07,910 --> 00:02:10,164
N�o te v�s embora mi�do,
vai ser divertido.
10
00:02:10,189 --> 00:02:12,680
Senhoras e senhores isto �
um verdadeiro assalto ao banco, acreditem!
11
00:02:12,705 --> 00:02:14,527
Agora, toda a gente deitada no ch�o.
12
00:02:14,552 --> 00:02:15,739
Isso mesmo!
13
00:02:16,086 --> 00:02:17,992
Toma filho, vais ajudar a recolher.
14
00:02:18,195 --> 00:02:19,609
Abre bem esse saco...
15
00:02:19,634 --> 00:02:21,433
E vais come�ar a meter o dinheiro a�.
16
00:02:21,458 --> 00:02:22,276
Os meus 20?
17
00:02:22,301 --> 00:02:23,673
Com certeza, toda a gente entra.
18
00:02:23,698 --> 00:02:26,666
Vai arranjar problemas � nossa aventura?
Ele deve ficar preocupado!
19
00:02:27,741 --> 00:02:29,361
Onde est�o as notas grandes?
20
00:02:29,885 --> 00:02:31,359
N�o tenho notas maiores.
21
00:02:31,593 --> 00:02:33,255
Oh, n�o h� notas maiores!
22
00:02:33,606 --> 00:02:35,703
- Sim, acreditas nela?
- Por favor senhora...
23
00:02:37,482 --> 00:02:38,691
Anda! Vamos!
24
00:02:38,716 --> 00:02:40,511
Linda menina! Linda menina!
25
00:02:41,720 --> 00:02:43,111
Qual � o teu nome, rapaz?
26
00:02:43,136 --> 00:02:44,013
Ron senhor.
27
00:02:44,038 --> 00:02:48,181
Ron senhor, ouviram? N�o querem
que o Ron senhor morra virgem, pois n�o?
28
00:02:48,206 --> 00:02:50,330
Mais r�pido, mais r�pido, querida!
Depressa, depressa, depressa!
29
00:02:50,355 --> 00:02:51,618
Isso mesmo rapariga, despacha-te!
30
00:02:52,247 --> 00:02:53,244
Muito obrigado!
31
00:02:54,183 --> 00:02:55,089
Fonzie!
32
00:02:55,308 --> 00:02:56,572
Oh, que lindo nome!
33
00:02:56,597 --> 00:02:58,785
Nunca te cansas de fazeres sempre o mesmo?
34
00:02:58,986 --> 00:03:00,883
Estou com vontade de ver o teu dinheiro!
35
00:03:01,200 --> 00:03:02,796
Concentra-te no neg�cio!
36
00:03:07,431 --> 00:03:11,379
Ora bem, quero que todos cantem...
E foi-se como o fumo!
37
00:03:12,015 --> 00:03:13,493
� uma das minhas favoritas.
38
00:03:13,518 --> 00:03:14,964
Cantem alto e bom som!
39
00:03:14,989 --> 00:03:16,491
E ninguem p�ra...
40
00:03:16,516 --> 00:03:17,696
At� todos termos saido...
41
00:03:17,721 --> 00:03:20,120
E nem sequer pensem em parar de cantar...
V� l� ver!
42
00:03:22,643 --> 00:03:24,319
N�o desafinem, por amor de Deus!
43
00:03:31,247 --> 00:03:33,154
Quero ouvir cantarem o refr�o.
44
00:03:35,967 --> 00:03:37,368
Porque demoraste tanto tempo?
45
00:03:40,259 --> 00:03:42,468
Anda l�, anda l�!
Meteste-os a cantar outra vez?
46
00:03:43,708 --> 00:03:45,435
- Eu guio.
- Chega-te para l�.
47
00:03:48,514 --> 00:03:49,711
Vamos Sam, embora!
48
00:03:53,886 --> 00:03:54,883
A b�fia!
49
00:03:58,112 --> 00:04:00,169
Tamb�m vais fazer os b�fias cantarem?
50
00:04:00,576 --> 00:04:01,323
E agora?
51
00:04:23,180 --> 00:04:24,427
Est�o a passar-nos.
52
00:04:36,953 --> 00:04:38,860
Cuidado!
V�o bloquear a passagem!
53
00:04:43,538 --> 00:04:44,917
Estou cheio de pena deles.
54
00:04:44,942 --> 00:04:45,939
Vamos embora!
55
00:04:54,982 --> 00:04:56,249
Anda, anda!
Vamos!
56
00:04:57,182 --> 00:04:59,189
Anda, despacha-te!
Que tipo de condutor �s tu?
57
00:05:01,470 --> 00:05:03,047
Um b�fia mesmo na nossa cola!
58
00:05:05,742 --> 00:05:07,785
Anda l�, acelera!
Acelera!
59
00:05:18,430 --> 00:05:20,300
Queres que eu v� para a�?
Anda l�!
60
00:05:28,634 --> 00:05:30,246
Anda l�, anda l�!
Vai.
61
00:05:30,271 --> 00:05:31,418
N�o tens um plano?
62
00:05:41,797 --> 00:05:43,041
Isto � altamente!
63
00:05:46,592 --> 00:05:48,438
Bem jogado pai, muito bem jogado.
64
00:05:54,727 --> 00:05:56,676
Tenho de arranjar outro tipo de trabalho.
65
00:06:03,429 --> 00:06:04,427
Ei, Lilly!
66
00:06:04,549 --> 00:06:07,009
Que bosta � essa de eu morrer virgem?
67
00:06:07,254 --> 00:06:08,251
Mas tu �s...
68
00:06:08,420 --> 00:06:09,771
Sim, mas tenho vergonha.
69
00:06:10,184 --> 00:06:12,006
Sim, est� bem.
J� chega, j� chega.
70
00:06:12,102 --> 00:06:13,257
�, j� chega!
71
00:06:13,705 --> 00:06:15,589
Por amor de Deus, eu s� estava a brincar.
72
00:06:15,837 --> 00:06:18,086
Ficaste variada de todo, e chamas a isso brincar?
73
00:06:18,410 --> 00:06:21,787
Lilly, tens de parar com essas cenas ninja
ou ainda vais acabar por matar alguem.
74
00:06:21,812 --> 00:06:23,259
Ei, eu tenho de treinar...
75
00:06:23,378 --> 00:06:26,227
Fazemos isto pelo dinheiro, amor.
N�o � para tu te andares a exibir.
76
00:06:31,225 --> 00:06:32,422
A� est�o eles pai!
77
00:06:32,615 --> 00:06:33,413
Plano A?
78
00:06:33,438 --> 00:06:34,471
Sem d�vida o plano A.
79
00:06:34,496 --> 00:06:39,896
Olha pai, intersec��o 385 Este,
1,6 Km depois est� a estrada que queremos.
80
00:06:40,377 --> 00:06:42,087
Percebi.
Apertem os cintos, equipa!
81
00:06:49,153 --> 00:06:50,150
Oh pai!
82
00:06:50,624 --> 00:06:51,621
Est�o a ganhar.
83
00:06:51,773 --> 00:06:52,959
A s�rio?
Achas que sim?
84
00:06:53,549 --> 00:06:55,758
Est�s-te a rir e eles est�o coladinhos.
85
00:06:57,054 --> 00:07:00,098
Ok pai, est� ali!
Na pr�xima intersec��o � a primeira saida.
86
00:07:04,910 --> 00:07:05,896
Lindo...
87
00:07:06,017 --> 00:07:06,866
Foi lindo...
88
00:07:06,891 --> 00:07:07,930
Acho que foi lind�ssimo!
89
00:07:12,204 --> 00:07:13,980
Isto � o mais r�pido que consegues ir, n�o �?
90
00:07:14,005 --> 00:07:18,211
Desculpem interromper, Tony e pai mas,
eles est�o tipo... De novo atr�s de n�s!
91
00:07:19,172 --> 00:07:20,223
Estamos encurralados!
92
00:07:22,940 --> 00:07:24,669
Pai, pai, pai, vai para a sucata!
93
00:07:24,733 --> 00:07:25,599
Est� bem.
94
00:07:25,993 --> 00:07:28,048
Eu e o Nelson estud�mos este lugar...
95
00:07:28,106 --> 00:07:30,623
Tony, aprende quanto vale a prepara��o, meu homem!
96
00:07:30,648 --> 00:07:31,936
Quanto vale a prepara��o...
97
00:07:36,262 --> 00:07:38,194
Pai, o estrume, vamos para o estrume, pai.
98
00:07:41,664 --> 00:07:42,994
Ora bem, agarrem-se!
99
00:07:43,019 --> 00:07:44,016
Agarrem-se!
100
00:07:52,511 --> 00:07:54,665
Pai, lembra-te!
Fica � direita! Fica � direita!
101
00:07:54,690 --> 00:07:56,692
- Vais acertar na merda?
- N�o, ele � que vai.
102
00:08:03,349 --> 00:08:04,347
Muito bom.
103
00:08:06,113 --> 00:08:07,644
Agora estamos cercados!
104
00:08:07,749 --> 00:08:08,746
Oh, meu Deus!
105
00:08:11,979 --> 00:08:13,043
Ent�o v�, pai...
106
00:08:13,230 --> 00:08:14,227
Plano B.
107
00:08:14,740 --> 00:08:16,683
Agora fica � direita da escada, est� bem?
108
00:08:25,764 --> 00:08:27,030
Ora bem pai, plano C.
109
00:08:27,132 --> 00:08:28,836
Passas o c�es...
Atrav�s da cerca.
110
00:08:29,108 --> 00:08:30,105
N�o custa nada.
111
00:08:42,946 --> 00:08:45,580
Vai pai, fica � esquerda...
Fica � esquerda da rampa, pai.
112
00:08:46,058 --> 00:08:47,647
Oh n�o...
Outra vez n�o!
113
00:08:49,213 --> 00:08:50,210
Isso!
Isso!
114
00:08:50,420 --> 00:08:51,549
� assim mesmo.
115
00:08:57,044 --> 00:08:58,134
E marcou ponto!
116
00:09:09,810 --> 00:09:11,139
Olha para eles, pai.
117
00:09:11,164 --> 00:09:12,854
Preciso de uma fotografia disto.
118
00:09:15,941 --> 00:09:16,817
�tarios!
119
00:09:16,842 --> 00:09:18,212
- �tarios!
- �tarios!
120
00:09:21,340 --> 00:09:23,673
Eu podia salvar-nos se tivesse oportunidade.
121
00:09:25,158 --> 00:09:26,156
Azelha.
122
00:09:26,797 --> 00:09:27,797
Azelha.
123
00:09:28,440 --> 00:09:30,388
Eu � que n�o tenho oportunidade!
124
00:09:47,202 --> 00:09:49,836
Vamos deix�-lo aqui at� nos fazer falta de novo.
125
00:09:50,659 --> 00:09:52,881
Ah...
Vais buscar o sapatinho de beb�.
126
00:09:53,675 --> 00:09:54,968
Pai, isso � vergonhoso...
127
00:09:55,691 --> 00:09:57,357
D�-nos boa sorte!
Vai busc�-lo.
128
00:10:08,595 --> 00:10:09,507
Ol�...
129
00:10:18,963 --> 00:10:19,963
Uau...
130
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
Podes dar-nos um minuto?
131
00:10:31,430 --> 00:10:32,723
Ele est� comigo, amor.
132
00:10:34,097 --> 00:10:35,708
Tu sabes o que tens a fazer.
133
00:10:36,391 --> 00:10:38,169
E sabes que sou bom para ti, certo?
134
00:10:38,401 --> 00:10:40,712
Ainda h� umas coisas que temos de fazer... Ok?
135
00:10:42,014 --> 00:10:43,214
Mais tarde, certo?
136
00:10:43,602 --> 00:10:45,046
Sim, um pouco mais tarde.
137
00:10:47,421 --> 00:10:51,111
Como � que conseguimos fazer alguma coisa,
com o cara�as do mi�do sempre atr�s?
138
00:10:51,215 --> 00:10:52,635
Sei que � teu filho, Sam...
139
00:10:52,659 --> 00:10:54,064
Mas o que � demais enjoa!
140
00:10:55,430 --> 00:10:57,581
Ele anda a come�ar a deixar-me nervosa!
141
00:10:57,906 --> 00:11:00,239
� melhor habituares-te,
porque ele faz parte da encomenda!
142
00:11:00,311 --> 00:11:02,738
Talvez esteja na hora de mudar de encomenda!
143
00:11:02,763 --> 00:11:04,144
O que � que isso quer dizer?
144
00:11:04,349 --> 00:11:07,120
Quer dizer, estou a pensar s� tu e eu...
145
00:11:08,033 --> 00:11:09,033
Sozinhos.
146
00:11:11,783 --> 00:11:12,913
Ele � meu filho.
147
00:11:16,704 --> 00:11:18,465
Acho que est�s a ficar mole...
148
00:11:18,490 --> 00:11:19,657
Nos lugares errados.
149
00:11:26,160 --> 00:11:27,643
- Ei!
- Ol� pai...
150
00:11:27,953 --> 00:11:29,111
O que se segue?
151
00:11:30,366 --> 00:11:31,366
Webster!
152
00:11:31,603 --> 00:11:32,603
Webster ?
153
00:11:32,628 --> 00:11:34,945
Sim, Webster.
Um banco muito bem carregado, � em Webster.
154
00:11:34,961 --> 00:11:35,612
N�o...
155
00:11:35,637 --> 00:11:37,262
� um banco que n�o precisamos de ver!
156
00:11:37,287 --> 00:11:39,439
Eu n�o o quero ver pai, eu quero roub�-lo!
157
00:11:39,455 --> 00:11:40,522
Esquece Webster.
158
00:11:42,194 --> 00:11:43,194
Nelson, olha...
159
00:11:43,591 --> 00:11:45,646
As coisas que a Lilly anda a dizer...
160
00:11:46,115 --> 00:11:47,313
Ignora-as.
161
00:11:47,488 --> 00:11:48,765
Ela tem alguns...
162
00:11:49,138 --> 00:11:50,470
Atributos fisicos.
163
00:11:50,496 --> 00:11:52,598
Marmelos, chama-lhes de marmelos!
164
00:11:52,599 --> 00:11:53,599
Isso...
165
00:11:54,027 --> 00:11:55,178
Tens raz�o!
166
00:11:55,203 --> 00:11:56,762
Mas n�o tem nada l� em cima.
167
00:11:57,000 --> 00:11:58,548
Est�s a cham�-la de burra?
168
00:11:58,762 --> 00:12:00,629
N�o lho digo na cara...
169
00:12:01,961 --> 00:12:03,203
Eu n�o.
170
00:12:06,401 --> 00:12:08,131
Ent�o, quanto � que rendeu?
171
00:12:09,497 --> 00:12:10,722
Vamos ver...
172
00:12:10,946 --> 00:12:12,453
Pouco mais de doze mil D�lares.
173
00:12:15,008 --> 00:12:16,373
Isso d�, quatro para ti.
174
00:12:17,773 --> 00:12:19,042
Quatro para mim.
175
00:12:19,717 --> 00:12:21,051
E quatro para o Sam.
176
00:12:21,694 --> 00:12:23,016
Espera a�.
177
00:12:25,146 --> 00:12:26,344
Desde quando?
178
00:12:27,016 --> 00:12:29,516
- Sempre dividimos entre os quatro.
- Desde agora!
179
00:12:29,541 --> 00:12:31,512
N�o vou dividir por igual com um mi�do.
180
00:12:31,521 --> 00:12:32,521
Pai.
181
00:12:32,703 --> 00:12:34,110
Divide em quatro partes.
182
00:12:35,798 --> 00:12:37,034
Obriga-me.
183
00:12:38,616 --> 00:12:40,841
Isto n�o tem haver com o dinheiro, pois n�o?
184
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
N�o...
185
00:12:43,828 --> 00:12:44,828
N�o.
186
00:12:45,392 --> 00:12:46,859
N�o � sobre o dinheiro...
187
00:12:53,582 --> 00:12:55,669
- Larga Tony, � meu!
- Larga! Larga!
188
00:12:56,931 --> 00:12:58,717
Tenho o pavio curto, desculpa Sam?
189
00:12:58,742 --> 00:13:00,392
�s s� curta, e ponto.
190
00:13:02,652 --> 00:13:04,120
Ei! Estava s� a brincar!
191
00:13:05,239 --> 00:13:06,239
Deixa isso!
192
00:13:17,976 --> 00:13:19,376
Acerta-lhe na cabe�a!
193
00:13:19,381 --> 00:13:20,166
Lilly!
194
00:13:24,309 --> 00:13:25,943
Estou a perder a paciencia, Lilly!
195
00:13:27,918 --> 00:13:28,918
Eu vou-me passar!
196
00:13:30,006 --> 00:13:31,006
Bem jogado.
197
00:13:41,388 --> 00:13:42,388
Ol�, Lilly!
198
00:13:43,959 --> 00:13:44,959
Ol�, pai!
199
00:13:46,181 --> 00:13:48,341
Queres fazer o favor
de sair de cima dele!
200
00:13:48,357 --> 00:13:49,357
Pois...
201
00:13:50,856 --> 00:13:52,261
Sai da�, Lilly!
202
00:13:57,809 --> 00:13:59,068
Ent�o pai, como est�s?
203
00:13:59,482 --> 00:14:00,743
J� estive melhor, mi�do.
204
00:14:01,807 --> 00:14:05,402
Voc�s, a sociedade est� terminada
v�o-se embora daqui, est� bem?
205
00:14:11,967 --> 00:14:13,767
Mulheres mi�do, mulheres...
206
00:14:14,393 --> 00:14:16,772
Quando n�o sabes bater, � isto que acontece.
207
00:14:19,337 --> 00:14:20,804
Toma conta do teu pai.
208
00:14:20,958 --> 00:14:23,047
Parece que tem andado a passar mal.
209
00:14:32,086 --> 00:14:34,308
Parece que todos os problemas se resolveram.
210
00:14:35,356 --> 00:14:37,736
Com a inteligencia da Lilly
e o sentido de orienta��o do Tony...
211
00:14:38,470 --> 00:14:40,080
Ficam bem um para o outro.
212
00:14:42,398 --> 00:14:43,932
Ela deu-me na tromba...
213
00:14:43,961 --> 00:14:45,141
E n�o foi pouco.
214
00:14:47,461 --> 00:14:48,728
Este � o meu filho.
215
00:15:00,342 --> 00:15:02,008
Pai, pai acabou de virar um.
216
00:15:02,406 --> 00:15:03,612
N�o, � Japon�s!
217
00:15:08,392 --> 00:15:09,630
E aquele cinzento?
218
00:15:09,662 --> 00:15:11,090
Esse tamb�m � um Japon�s!
219
00:15:11,098 --> 00:15:13,677
E depois?
Qual � a tua cena com os carros Japon�ses?
220
00:15:13,702 --> 00:15:15,867
N�o me vou p�r ao volante de um carro Japon�s!
221
00:15:15,892 --> 00:15:16,758
Porqu�?
222
00:15:16,783 --> 00:15:21,921
Se roubares um carro Japon�s, o dono
vai � seguradora e compra outro carro Japon�s!
223
00:15:22,968 --> 00:15:23,817
E?
224
00:15:23,857 --> 00:15:28,184
Roubas carros Americanos, os donos v�o
comprar Americanos. E ajudas a economia.
225
00:15:29,518 --> 00:15:30,438
Humhum.
226
00:15:30,677 --> 00:15:31,677
Isso.
227
00:15:31,805 --> 00:15:33,280
Olha...
� aquele.
228
00:15:33,788 --> 00:15:35,677
- Vamos.
- Oh, v� l�, pai!
229
00:16:17,462 --> 00:16:18,747
Chega-te para l�.
230
00:16:18,771 --> 00:16:19,971
Eu quero conduzir.
231
00:16:20,001 --> 00:16:21,134
Chega-te para l�!
232
00:16:24,853 --> 00:16:26,607
Nelson, tenho andado a pensar...
233
00:16:26,615 --> 00:16:29,456
Tens 16 anos, n�o podes assaltar bancos para sempre.
234
00:16:29,476 --> 00:16:31,178
V� l� pai, olha para ti.
235
00:16:31,195 --> 00:16:32,418
Estou a falar a s�rio.
236
00:16:32,443 --> 00:16:35,364
Assim que tivermos o dinheiro,
vais para a universidade, e vais ser doutorado.
237
00:16:35,389 --> 00:16:36,563
Eu, doutorado?
238
00:16:36,588 --> 00:16:38,598
Onde � que achas que os maiores bandidos actuam?
239
00:16:38,613 --> 00:16:39,867
Nas terras do interior?
240
00:16:39,883 --> 00:16:40,883
N�o!
241
00:16:40,899 --> 00:16:41,899
Em Wall Street!
242
00:16:41,915 --> 00:16:42,844
Wall Street?
243
00:16:42,860 --> 00:16:44,812
� l� que est�o os maiores vigaristas.
244
00:16:44,828 --> 00:16:46,391
Onde � que leste isso?
245
00:16:46,447 --> 00:16:47,730
Podes rir-te agora...
246
00:16:47,755 --> 00:16:51,729
Um dia quando estiveres no teu apartamento luxuoso
a beber um martini, vais agradecer aqui ao velho.
247
00:16:51,754 --> 00:16:53,785
Est� bem...
Eu ligo-te do meu jacuzzi, pai!
248
00:16:54,661 --> 00:16:57,079
- Vamos arranjar o dinheiro para saires desta vida.
- Por mim, na boa.
249
00:16:57,104 --> 00:16:58,191
Pode mesmo ser...
250
00:16:58,216 --> 00:17:00,865
E tu come�as a andar com mulheres que n�o te batam!
251
00:17:06,025 --> 00:17:07,342
Mantem-te tranquilo...
252
00:17:08,771 --> 00:17:09,771
Olha s�.
253
00:17:13,383 --> 00:17:14,430
Bilhete.
254
00:17:14,550 --> 00:17:15,644
Bilhete?
255
00:17:17,303 --> 00:17:19,144
Devo ter perdido o meu bilhete.
256
00:17:19,169 --> 00:17:21,448
Se perdeu o bilhete vai ter de pagar o dia todo.
257
00:17:22,631 --> 00:17:24,383
E qual � o valor, menina?
258
00:17:24,645 --> 00:17:25,645
Seis D�lares.
259
00:17:25,764 --> 00:17:27,089
- Seis D�lares?
- Sim.
260
00:17:28,058 --> 00:17:29,525
Tens dinheiro contigo?
261
00:17:34,259 --> 00:17:36,792
Aqui est�, linda...
Fica com o troco.
262
00:17:37,116 --> 00:17:38,330
Cem D�lares?
263
00:17:43,253 --> 00:17:44,555
Isso foi atencioso...
264
00:17:44,785 --> 00:17:46,396
N�o tinhas nada mais pequeno?
265
00:17:46,412 --> 00:17:48,239
V� l�, pai...
Viste como era gira?
266
00:17:48,287 --> 00:17:50,333
Olha, assim ela nunca mais me esquece!
267
00:17:50,358 --> 00:17:53,723
Al�m disso... S�o cem D�lares
que a universidade nunca ver�, est� bem?
268
00:17:54,429 --> 00:17:55,429
Ai �?
269
00:17:55,477 --> 00:17:56,500
� mesmo pai.
270
00:17:56,826 --> 00:17:58,040
Lembras-te disto?
271
00:17:58,065 --> 00:17:59,065
Oh pai, n�o!
272
00:17:59,119 --> 00:18:00,294
Est�s a fazer?
273
00:18:07,391 --> 00:18:09,721
Sabes, gosto mais assim, pai.
S� n�s os dois.
274
00:18:09,746 --> 00:18:11,519
Eu tamb�m, Nelson.
Eu tamb�m!
275
00:18:11,780 --> 00:18:13,908
- Pai, posso fazer uma pergunta?
- Sim, claro.
276
00:18:16,390 --> 00:18:19,853
Se a m�e fosse viva,
pensas que roubava bancos connosco?
277
00:18:20,552 --> 00:18:21,900
N�o sei...
278
00:18:23,377 --> 00:18:25,417
Penso que ela queria que fossemos felizes!
279
00:18:25,442 --> 00:18:26,592
- Sim?
- Sim.
280
00:18:27,203 --> 00:18:28,203
Sim.
281
00:18:28,552 --> 00:18:29,965
A Lilly lembrava-te a m�e?
282
00:18:29,989 --> 00:18:31,297
Claro que n�o!
283
00:18:32,377 --> 00:18:33,424
A tua m�e...
284
00:18:33,870 --> 00:18:34,870
Ela era...
285
00:18:36,130 --> 00:18:37,400
E a Lilly �...
286
00:18:37,891 --> 00:18:39,891
Mas eu estou a ser interrogado, Nelson?
287
00:18:39,916 --> 00:18:41,137
N�o, nada disso, pai...
288
00:18:41,144 --> 00:18:44,835
� s� porque a Lilly tem aqueles marmelos...
Tu sabes, aquilo no peito.
289
00:18:44,860 --> 00:18:46,431
Eu sei o que te vai na cabe�a...
N�o �?
290
00:18:46,456 --> 00:18:47,456
V� l�, pai.
291
00:18:48,290 --> 00:18:49,290
V� l�, pai!
292
00:18:49,315 --> 00:18:51,011
Andas com uma mulher como a Lilly quando...
293
00:18:51,044 --> 00:18:52,512
N�o sabes o que procuras.
294
00:18:52,541 --> 00:18:53,358
Est� bem.
295
00:18:53,400 --> 00:18:56,096
Mas, trata-la como uma senhora,
respeita-la e n�o a usas.
296
00:18:56,929 --> 00:18:59,350
Pai, se n�o a usares
como � que vais para a cama com ela?
297
00:18:59,375 --> 00:19:01,734
� por isso mesmo
que vais para a universidade de direito.
298
00:19:01,750 --> 00:19:04,315
Para aprenderes a resposta
a perguntas importantes como essa.
299
00:19:04,332 --> 00:19:07,916
Pai, em primeiro lugar, eu n�o vou, em segundo,
ninguem vai para a cama na universidade de direito.
300
00:19:07,948 --> 00:19:09,342
L�, s� h�...
Cromos!
301
00:19:09,360 --> 00:19:12,448
- Tens uma mente pouco aberta, mi�do!
- Obrigado, sou como tu, pai.
302
00:19:12,473 --> 00:19:13,740
Tal pai, tal filho!
303
00:19:15,407 --> 00:19:16,407
Am�n.
304
00:19:17,907 --> 00:19:18,907
Oh, meu...
305
00:19:19,341 --> 00:19:20,341
Est� bem, pai.
306
00:19:22,270 --> 00:19:23,513
Assim est� bem!
307
00:19:23,538 --> 00:19:24,832
Ora a� est�!
308
00:19:24,865 --> 00:19:26,753
Pai, n�o gostas da minha m�sica?
309
00:19:26,778 --> 00:19:28,698
Adoro Nelson, adoro!
310
00:19:29,190 --> 00:19:31,697
- Olha aquele cavalo, a obrar mesmo a�!
- Onde, pai?
311
00:19:32,547 --> 00:19:33,855
O que � isso?
312
00:19:33,880 --> 00:19:35,515
S� falta o chap�u de cowboy, pai!
313
00:19:37,217 --> 00:19:38,701
Isto � que � m�sica, m�udo!
314
00:19:38,717 --> 00:19:40,979
Eu n�o ou�o musica country!
Vou mudar isto...
315
00:19:43,432 --> 00:19:46,086
Pai, entra na onda...
Pelo menos um minuto.
316
00:19:46,142 --> 00:19:48,753
Deixa-me ver a cara da onda.
Qual � a onda?
317
00:19:48,808 --> 00:19:50,553
A onda, pai...
Deixa-te levar...
318
00:19:50,578 --> 00:19:51,628
� tipo isto...
319
00:19:51,715 --> 00:19:53,048
Sim...
A onda, pai.
320
00:19:54,930 --> 00:19:56,397
Estou a ficar enjoado.
321
00:19:57,589 --> 00:19:58,795
Est�s a fazer?
322
00:19:59,816 --> 00:20:01,634
Que � que se passa contigo, pai?
323
00:20:36,894 --> 00:20:38,410
- E ent�o, pai?
- Vai bem.
324
00:20:51,250 --> 00:20:53,678
Pai, Cowansville fica 165 km fora de m�o!
325
00:20:54,068 --> 00:20:55,559
Vamos antes para Webster.
326
00:20:59,108 --> 00:21:00,108
Nelson...
327
00:21:00,846 --> 00:21:02,879
Pensei que j� tinhamos acertado isso.
328
00:21:04,307 --> 00:21:06,521
N�o, vamos para Webster est� bem?
N�o custa nada!
329
00:21:06,546 --> 00:21:09,509
� a altura certa para ir-mos a Cowansville.
L� isso.
330
00:21:12,750 --> 00:21:17,159
Todos os fundos da lotaria semanal v�o ser
depositados nos correios de Cowansville...
331
00:21:17,184 --> 00:21:19,809
Os vencedores podem levantar
o dinheiro ao balc�o.
332
00:21:19,834 --> 00:21:21,536
� musica para os meus ouvidos!
333
00:21:21,703 --> 00:21:22,770
� Cowansville...
334
00:21:22,795 --> 00:21:24,662
Tenho aquele pressentimento.
335
00:21:24,987 --> 00:21:25,867
Nelson...
336
00:21:25,892 --> 00:21:27,233
Estou com o pressentimento!
337
00:21:27,272 --> 00:21:28,985
Tenho aquele pressentimento...
338
00:21:29,065 --> 00:21:30,669
Tenho aquele pressentimento.
339
00:21:33,511 --> 00:21:35,603
Uma obra de arte, pai!
Uma obra de arte.
340
00:21:52,253 --> 00:21:54,030
Oh!
Menina Lucy!
341
00:22:07,080 --> 00:22:08,397
Olha aqui, pai.
342
00:22:09,905 --> 00:22:12,913
A tentar fazer o que as mulheres fazem,
enquanto conduzem.
343
00:22:14,205 --> 00:22:15,426
- O que � isto?
- O qu�?
344
00:22:15,459 --> 00:22:17,365
Desapareceram os p�los?
Fizeste a barba?
345
00:22:17,390 --> 00:22:19,850
Eu disse-te para n�o fazeres a barba!
Cresce mais depressa!
346
00:22:19,882 --> 00:22:21,009
E depois, pai?
347
00:22:21,763 --> 00:22:23,112
Aqui, toma.
348
00:22:25,177 --> 00:22:26,311
Usa-a!
349
00:22:26,336 --> 00:22:28,454
Dizes para n�o fazer a barba, mas vou fazer!
350
00:22:28,541 --> 00:22:29,605
Usa-a...
351
00:22:32,764 --> 00:22:34,835
Est� a borrar-me o batom, pai!
352
00:22:37,384 --> 00:22:38,693
Aqui, aqui.
353
00:22:39,161 --> 00:22:41,218
- Isso mesmo!
- "Isso mesmo"!
354
00:22:41,473 --> 00:22:43,416
Fica como um rabinho de beb�!
355
00:22:43,553 --> 00:22:46,974
Sabes pai, sou t�o giro que sou capaz
de me inscrever para Miss deste local.
356
00:22:48,691 --> 00:22:50,572
Giro como �s, talvez ganhes!
357
00:23:29,276 --> 00:23:30,443
Ol�.
358
00:23:30,507 --> 00:23:32,040
Posso ajud�-la, menina?
359
00:23:32,134 --> 00:23:33,367
Pode sim!
360
00:23:33,392 --> 00:23:35,875
Pode trocar por moedas para
a m�quina dos selos, por favor.
361
00:23:41,076 --> 00:23:44,139
- Como est�s, Joe?
- Bem, assim que descarregar esta mercadoria.
362
00:23:44,164 --> 00:23:45,829
Algu�m vai ganhar � grande!
363
00:23:50,050 --> 00:23:51,438
Aqui est�, linda!
364
00:23:52,129 --> 00:23:53,240
Obrigado...
365
00:24:09,608 --> 00:24:11,178
Est� um belo dia, n�o?
366
00:24:25,412 --> 00:24:26,412
Ei...
367
00:24:26,437 --> 00:24:28,667
Podemos ir tomar uma cola, mais tarde.
368
00:24:30,842 --> 00:24:33,587
Pra cima! Pra cima!
Levantem-nas!
369
00:24:34,060 --> 00:24:35,417
Adoro dizer isso!
370
00:24:36,044 --> 00:24:37,647
- Onde � que est� o dinheiro?
- Qual dinheiro?
371
00:24:37,672 --> 00:24:39,401
O dinheiro da lotaria, meu!
372
00:24:39,426 --> 00:24:41,996
Aqui n�o h� dinheiro da lotaria, senhor.
Isto � a esta��o dos correios!
373
00:24:42,403 --> 00:24:44,136
Onde � que vais, meu amor?
374
00:24:44,161 --> 00:24:45,870
N�o te queres juntar a n�s?
375
00:24:45,895 --> 00:24:47,442
N�o atrofies comigo, Porky!
376
00:24:47,467 --> 00:24:50,622
Porque se causares problemas
esta beldade � que vai pagar, percebeste?
377
00:24:57,227 --> 00:24:58,501
Est�s com tiques?
378
00:24:59,598 --> 00:25:01,454
Um nervoso miudinho, n�o?
379
00:25:01,880 --> 00:25:03,214
Vem connosco.
380
00:25:03,904 --> 00:25:06,261
N�o disparem! N�o disparem!
Ele tem uma ref�m!
381
00:25:06,286 --> 00:25:07,898
M�os no ar!
As m�os para o ar!
382
00:25:07,923 --> 00:25:09,771
Devagar, metam as armas no ch�o.
383
00:25:09,899 --> 00:25:12,010
Metam-nas no ch�o!
Vamos!
384
00:25:13,404 --> 00:25:14,923
� isso!
� isso!
385
00:25:15,077 --> 00:25:18,720
Apoiem aqui a ajudante,
que se voluntariou para me ajudar.
386
00:25:19,612 --> 00:25:21,557
Colaborem,
pela vossa sa�de se fazem favor.
387
00:25:22,644 --> 00:25:24,826
Isto parece uma festa privada daquelas, n�o �?
388
00:25:25,143 --> 00:25:28,246
J� alguma vez viste...
Um verdadeiro vencedor da lotaria, boneca?
389
00:25:28,271 --> 00:25:29,408
Ent�o v�...
390
00:25:29,424 --> 00:25:31,238
Quero que cantem o Hino Nacional.
391
00:25:31,263 --> 00:25:33,866
Cantem alto e bom som,
s� param quando acabar. Comecem!
392
00:25:33,891 --> 00:25:35,271
V� l� ver, comecem!
393
00:25:37,608 --> 00:25:39,147
Cantem com sentimento!
394
00:25:39,172 --> 00:25:41,664
Por amor de Deus,
isto � uma esta��o dos correios nacional!
395
00:25:52,378 --> 00:25:53,450
Vamos...
396
00:25:56,264 --> 00:25:58,661
Hoje em dia j� n�o se pode confiar em ningu�m.
397
00:25:58,686 --> 00:25:59,686
Embora.
398
00:26:11,419 --> 00:26:12,831
Bem feito, pai!
399
00:26:14,638 --> 00:26:16,589
Sim, sim, estamos safos.
400
00:26:18,524 --> 00:26:20,335
Desculpa..
Erro meu.
401
00:26:20,516 --> 00:26:22,154
Sim, falaste cedo demais, filho!
402
00:26:22,188 --> 00:26:23,512
Ent�o despista-os!
403
00:26:23,639 --> 00:26:25,622
V� l� mas � se aceleras!
404
00:26:26,036 --> 00:26:29,702
Numa situa��o como esta, vamos usar...
O plano B.
405
00:26:29,727 --> 00:26:31,075
- Que seja o B.
- Ok.
406
00:26:31,453 --> 00:26:33,077
- Est�s pronto, pai?
- Sim...
407
00:26:33,102 --> 00:26:34,821
Ent�o v�, pelo desvio da Suzie.
408
00:26:35,607 --> 00:26:36,607
Agarra-te!
409
00:26:36,733 --> 00:26:37,821
N�o fujas.
410
00:26:40,867 --> 00:26:42,011
Tenho de ir.
411
00:26:43,503 --> 00:26:44,642
Carrega a fundo.
412
00:26:51,921 --> 00:26:53,127
Eles n�o nos largam!
413
00:26:54,889 --> 00:26:56,864
� outra vez como as corridas, mi�do!
414
00:26:57,928 --> 00:26:59,695
O parque em constru��o, ali mesmo!
415
00:26:59,736 --> 00:27:00,609
J� vi.
416
00:27:03,749 --> 00:27:04,852
Por ali!
Por ali!
417
00:27:06,597 --> 00:27:08,422
Mostra como �, pai!
Sempre abrir.
418
00:27:08,606 --> 00:27:09,788
Saca das tuas asas!
419
00:27:24,645 --> 00:27:25,949
O meu pai � assim!
420
00:27:27,511 --> 00:27:28,905
Digo-te uma coisa, mi�do!
421
00:27:28,930 --> 00:27:31,485
O plano A, tinha sido melhor para as minhas cruzes.
422
00:27:53,633 --> 00:27:55,633
Tu e eu, pai! Tu e eu!
A equipa!
423
00:27:55,658 --> 00:27:57,669
Como sempre, mi�do!
Como sempre.
424
00:27:57,701 --> 00:27:59,144
N�o custa nada, pai!
425
00:27:59,687 --> 00:28:01,108
� sempre a dar-lhe.
426
00:28:04,846 --> 00:28:06,092
Oh, merda!
427
00:28:06,278 --> 00:28:07,484
Ah, pai...
428
00:28:07,675 --> 00:28:09,706
Como � que chegaram ali t�o depressa?
429
00:28:09,731 --> 00:28:11,174
- Tem calma.
- Ent�o v�...
430
00:28:11,199 --> 00:28:12,579
N�s safamo-nos!
431
00:28:13,523 --> 00:28:15,113
Pare o carro...
432
00:28:15,248 --> 00:28:17,692
Saia do carro e liberte a ref�m.
433
00:28:17,716 --> 00:28:18,966
Estamos a ir bem.
434
00:28:18,991 --> 00:28:20,686
- Eles n�o nos apanham.
- Certo, pai.
435
00:28:20,711 --> 00:28:22,212
- Cara�as!
- O que foi?
436
00:28:24,973 --> 00:28:26,452
Est� cercado...
437
00:28:26,700 --> 00:28:27,906
Merda, pai.
438
00:28:29,461 --> 00:28:31,527
Ei, pai...
Aquilo ali tem, um gancho!
439
00:28:31,537 --> 00:28:32,621
Qual gancho?
440
00:28:32,646 --> 00:28:34,328
Anda sai, sai!
Confia em mim!
441
00:28:36,956 --> 00:28:37,956
Oh, pai!
442
00:28:38,006 --> 00:28:39,323
Largue a arma.
443
00:28:39,348 --> 00:28:41,133
Pai, a arma.
Aponta-me a arma.
444
00:28:41,155 --> 00:28:42,530
Liberte a ref�m.
445
00:28:42,586 --> 00:28:44,189
D� c� os bin�culos.
446
00:28:48,573 --> 00:28:50,310
O que � que se est� a passar?
447
00:28:50,327 --> 00:28:51,793
Aponta-me a arma, pai.
448
00:28:52,929 --> 00:28:56,358
Deixe a rapariga ir,
baixe a arma e solte a rapariga
449
00:28:57,952 --> 00:29:01,031
Pai, pai! Vamos usar este cinto para
nos segurar. Diz-me para abaixar.
450
00:29:01,793 --> 00:29:03,610
Sim, sim, sim, � bem, � bem.
451
00:29:04,345 --> 00:29:05,678
Mete � minha volta.
452
00:29:05,703 --> 00:29:08,559
Est� completamente cercado,
por favor liberte a ref�m.
453
00:29:08,585 --> 00:29:10,928
Aqui pai, deste lado.
Diz-me para meter isto.
454
00:29:10,960 --> 00:29:12,189
Aqui.
455
00:29:12,213 --> 00:29:14,713
Obrigadinho, pai.
Tens sido uma grande ajuda.
456
00:29:14,768 --> 00:29:16,324
Muito convincente, pai.
457
00:29:16,348 --> 00:29:17,759
Ent�o v� pai, sobe aqui.
458
00:29:17,784 --> 00:29:19,283
- Anda, vamos!
- Hum?
459
00:29:19,308 --> 00:29:21,229
Oh pai, n�o olhes para baixo.
460
00:29:21,253 --> 00:29:23,478
- Desculpa.
- N�o olhes para baixo, est� bem?
461
00:29:24,153 --> 00:29:25,312
N�o olhes para baixo!
462
00:29:25,471 --> 00:29:26,669
Eu avisei-te!
463
00:29:26,694 --> 00:29:27,948
Est�s pronto?
464
00:29:28,297 --> 00:29:29,631
N�o consigo.
465
00:29:29,758 --> 00:29:31,202
N�o tens escolha.
466
00:29:31,227 --> 00:29:32,742
Est� bem?
Conseguimos fazer isto.
467
00:29:32,798 --> 00:29:34,677
Lembrem-se, n�o disparem,
ele tem algu�m com ele.
468
00:29:34,899 --> 00:29:36,843
Por favor, solte a ref�m...
469
00:29:36,868 --> 00:29:41,859
Repito, pouse a arma e liberte a ref�m,
est� completamente cercado.
470
00:29:41,916 --> 00:29:43,422
V� pai, respira!
471
00:29:43,819 --> 00:29:45,121
Sim! Sim!
472
00:29:45,146 --> 00:29:47,256
Anda, pai, tem calma.
� isso.
473
00:29:47,414 --> 00:29:49,176
Por favor, pouse a sua arma.
474
00:29:49,215 --> 00:29:50,477
Oh, merda!
475
00:29:50,502 --> 00:29:51,881
Pai, era a nossa arma!
476
00:29:56,597 --> 00:29:57,859
Com um cara�as!
477
00:29:58,129 --> 00:29:59,851
- Pronto?
- N�o.
478
00:30:00,248 --> 00:30:01,422
�timo.
479
00:30:03,208 --> 00:30:04,814
Ai vamos n�s...
Vamos, pai.
480
00:30:05,092 --> 00:30:06,329
� isso...
481
00:30:11,939 --> 00:30:13,448
Estou a ficar mal disposto.
482
00:30:13,473 --> 00:30:15,546
N�o vomites em mim!
Vomita para ali!
483
00:30:15,805 --> 00:30:17,338
Podem avan�ar, avancem!
484
00:30:22,082 --> 00:30:23,630
Sentes-te melhor?
485
00:30:26,939 --> 00:30:28,739
- Est�s bem?
- Sim, estou.
486
00:30:29,757 --> 00:30:31,383
N�o custa nada.
487
00:31:02,483 --> 00:31:03,681
- Est�s bem?
- Sim.
488
00:31:07,450 --> 00:31:09,387
- Oh, pai...
- Oh, merda!
489
00:31:42,882 --> 00:31:43,993
Estamos mortos?
490
00:31:44,025 --> 00:31:45,159
Penso que n�o.
491
00:31:45,184 --> 00:31:47,318
Ainda bem...
N�o quero morrer virgem, pai!
492
00:31:47,343 --> 00:31:48,343
Oh, Deus!
493
00:31:48,368 --> 00:31:49,472
- Est�s bem?
- Sim.
494
00:31:49,497 --> 00:31:51,167
- Foi divertido.
- Foi c� uma descida.
495
00:31:51,199 --> 00:31:52,199
Olha!
496
00:31:53,746 --> 00:31:54,865
Sim!
497
00:31:54,921 --> 00:31:56,024
Funcionou!
498
00:31:59,623 --> 00:32:02,456
Ent�o v�, rapazes...
Vamos pux�-los para cima.
499
00:32:04,898 --> 00:32:07,096
- Oh pai.
- Acabou-se, Nelson.
500
00:32:07,334 --> 00:32:09,532
N�o, pai!
Pai, nunca acaba, est� bem?
501
00:32:09,557 --> 00:32:11,478
- Desprende-nos.
- O qu�?
502
00:32:11,605 --> 00:32:12,763
V� l� pai, solta-nos.
503
00:32:12,788 --> 00:32:15,851
Desprende-nos, quanto mais alto
subirmos maior � a queda, pai!
504
00:32:15,875 --> 00:32:17,130
Tenho escolha?
505
00:32:17,155 --> 00:32:18,282
- N�o.
506
00:32:24,209 --> 00:32:25,209
Oh, n�o...
507
00:32:49,693 --> 00:32:50,954
Est�o a fugir.
508
00:32:52,923 --> 00:32:53,923
Nelson...
509
00:33:00,129 --> 00:33:01,335
Nelson!
510
00:33:03,106 --> 00:33:04,248
Nelson!
511
00:33:05,860 --> 00:33:06,860
Nelson!
512
00:33:10,693 --> 00:33:11,693
Nelson!
513
00:33:12,391 --> 00:33:13,724
Onde est�s, mi�do?
514
00:33:14,292 --> 00:33:15,379
Pai, pai!
515
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
Pai, pai!
516
00:33:16,942 --> 00:33:19,259
Pai, tenho o dinheiro!
Pai, tenho o dinheiro!
517
00:33:19,284 --> 00:33:21,136
Anda c�!
Vamos!
518
00:33:22,160 --> 00:33:23,247
Est�s a�, rapaz.
519
00:33:24,857 --> 00:33:26,604
Conseguimos!
Anda c�.
520
00:33:27,886 --> 00:33:29,310
- Anda c�, mi�do.
- Pai!
521
00:33:29,412 --> 00:33:31,652
Pai, conseguimos!
Estamos vivos.
522
00:33:31,677 --> 00:33:32,881
Anda.
523
00:33:35,261 --> 00:33:36,872
Deviamos ter um plano destes!
524
00:33:36,898 --> 00:33:37,833
- Est�s bem?
525
00:33:37,864 --> 00:33:39,381
Eu estou bem, e tu est�s bem?
526
00:33:39,406 --> 00:33:40,103
Sim.
527
00:33:40,227 --> 00:33:41,360
Conseguimos, pai.
528
00:33:41,365 --> 00:33:42,583
Fazemos um plano de voo!
529
00:33:42,615 --> 00:33:45,972
Tu e eu... Vamos revolucionar
a maneira de roubar bancos!
530
00:33:45,988 --> 00:33:47,107
Tu e eu.
531
00:33:47,132 --> 00:33:48,763
Vai ser o nosso pr�ximo golpe.
532
00:33:48,788 --> 00:33:51,709
- J� n�o vai haver mais roubos, Nelson!
N�o, n�o, n�o pai, Webster!
533
00:33:51,758 --> 00:33:53,730
- Esquece Webster.
- N�o pai, o cofre est� cheio...
534
00:33:53,779 --> 00:33:55,125
Nelson, acabou!
535
00:33:55,180 --> 00:33:56,243
Acabou!
536
00:33:58,486 --> 00:33:59,407
Oh, pai...
537
00:34:00,352 --> 00:34:01,383
E agora?
538
00:34:01,820 --> 00:34:03,296
Vamos ser respeit�veis, mi�do.
539
00:34:07,793 --> 00:34:08,793
540
00:34:10,006 --> 00:34:11,666
Como consegues comer isso?
541
00:34:12,738 --> 00:34:14,072
Estou cheia de fome.
542
00:34:14,310 --> 00:34:17,840
V� l� Lilly, ainda h� duas horas o fizemos!
Estou numa l�stima.
543
00:34:18,745 --> 00:34:21,117
O que foi?
N�o gostaste?
544
00:34:21,736 --> 00:34:23,363
Mas � claro que gostei!
545
00:34:23,972 --> 00:34:25,227
� s� que...
546
00:34:25,253 --> 00:34:27,331
N�o me parece que seja capaz...
547
00:34:32,403 --> 00:34:34,807
Ent�o, quanto tempo temos de ficar aqui?
548
00:34:34,815 --> 00:34:36,060
J� te disse...
549
00:34:36,085 --> 00:34:38,714
At� o Sam e o seu filho de merda aparecerem.
550
00:34:38,739 --> 00:34:41,309
� s� que...
N�o precisamos deles, eu sou esperto.
551
00:34:41,333 --> 00:34:43,023
Podemos fazer os assaltos sozinhos!
552
00:34:47,563 --> 00:34:49,721
Qual � o n�mero do nosso quarto, Tony?
553
00:34:53,340 --> 00:34:55,783
Ent�o,
como sabes que eles v�o aparecer aqui?
554
00:34:56,395 --> 00:34:58,323
Porque o mi�do disse Webster.
555
00:35:00,879 --> 00:35:02,464
E quando aparecerem...
556
00:35:03,099 --> 00:35:05,193
Agarro-o, e bato-lhe com for�a.
557
00:35:07,198 --> 00:35:08,880
E ele vai fazer-nos ricos.
558
00:35:13,277 --> 00:35:15,110
Chega aqui...
Meu garanh�o!
559
00:35:19,452 --> 00:35:20,718
N�o acredito nisto!
560
00:35:20,983 --> 00:35:23,070
J� te mostro que estou a falar a s�rio.
561
00:35:23,952 --> 00:35:24,952
Anda.
562
00:35:42,040 --> 00:35:43,379
Posso ajud�-lo, senhor?
563
00:35:46,894 --> 00:35:48,426
Quanto custa, este?
564
00:35:48,451 --> 00:35:49,760
O Pontiac?
565
00:35:49,777 --> 00:35:51,479
� o seu dia de sorte.
Este est� em promo��o!
566
00:35:51,504 --> 00:35:54,162
Uma pechincha...
Por trinta e seis mil, � seu.
567
00:35:54,225 --> 00:35:55,797
E se for em dinheiro vivo?
568
00:35:55,830 --> 00:35:59,685
Assim posso fazer por trinta e tr�s mil,
e practicamente n�o ganho dinheiro.
569
00:35:59,964 --> 00:36:01,075
Trinta e dois.
570
00:36:01,638 --> 00:36:03,249
- Temos neg�cio.
- Feito
571
00:36:05,535 --> 00:36:06,935
Paga ao homem, filho.
572
00:36:15,947 --> 00:36:17,282
Queres conduzir?
573
00:36:17,298 --> 00:36:18,839
Sim ,quero conduzir!
574
00:36:19,123 --> 00:36:20,387
Queres-te divertir?
575
00:36:20,420 --> 00:36:22,410
Claro que sim...
Estou aborrecido, pai.
576
00:36:22,442 --> 00:36:24,506
Vais por cima, e eu por baixo.
577
00:36:24,530 --> 00:36:25,541
� agora.
578
00:36:25,566 --> 00:36:26,598
Est�s pronto?
579
00:36:26,623 --> 00:36:28,850
- Deixa-me dar-te espa�o, agarra o volante!
- J� agarrei, pai.
580
00:36:31,326 --> 00:36:33,012
- A� vou eu, pai.
- Ainda estou a acelerar.
581
00:36:33,029 --> 00:36:34,838
Tens de comer menos, pai.
582
00:36:35,201 --> 00:36:36,974
Podes tirar o p� do acelerador.
583
00:36:37,539 --> 00:36:39,150
Ora bem, acelerar mais um pouco...
584
00:36:39,350 --> 00:36:40,570
Sim, sim, sim.
585
00:36:43,414 --> 00:36:44,549
� maneira.
586
00:36:44,574 --> 00:36:47,240
Sabes pai,
acho que deviamos ter roubado este carro!
587
00:36:47,272 --> 00:36:49,005
Vai-te habituando, Nelson.
588
00:36:49,973 --> 00:36:51,837
Pai, o que h� em Saddle River, afinal?
589
00:36:52,477 --> 00:36:53,867
Digo-te quando l� chegarmos.
590
00:36:53,892 --> 00:36:56,208
Podes dar-me uns trocos,
para beber um sumo mais � frente.
591
00:36:56,225 --> 00:36:57,779
A minha carteira n�o tem descanso,
pois n�o?
592
00:36:57,804 --> 00:36:59,463
Pai, eu s� tenho notas de cem, est� bem?
593
00:36:59,487 --> 00:37:00,628
Fica com isso tudo!
594
00:37:01,263 --> 00:37:03,628
Deste-me tipo...
Oito D�lares em trocos.
595
00:37:03,968 --> 00:37:05,862
Onde � que arranjaste isto tudo?
596
00:37:05,903 --> 00:37:07,030
Ah, desculpa, pai.
597
00:37:14,225 --> 00:37:15,320
Abranda, Nelson.
598
00:37:15,987 --> 00:37:17,113
Abranda...
599
00:37:37,979 --> 00:37:40,177
WEBSTER
600
00:37:48,682 --> 00:37:51,615
BANCO DESERET
601
00:38:17,673 --> 00:38:19,093
Comer, j� cheg�mos.
602
00:38:20,475 --> 00:38:21,942
Foi s� ressonar.
603
00:38:29,054 --> 00:38:30,705
O bom e velho, Saddle River.
604
00:38:31,656 --> 00:38:32,840
Vamos, pai.
605
00:38:33,014 --> 00:38:33,943
Cinco estrelas.
606
00:38:35,031 --> 00:38:36,031
Caf�?
607
00:38:36,739 --> 00:38:37,739
Sim...
608
00:38:43,682 --> 00:38:45,420
NELL'S SNACK BAR
No Cora��o de Webster
609
00:38:46,860 --> 00:38:48,228
NELL'S SNACK-BAR
No Cora��o de Webster
610
00:38:48,253 --> 00:38:50,453
Estamos onde exactamente, Nelson?
611
00:38:50,931 --> 00:38:52,233
Estamos num snack bar.
612
00:38:52,782 --> 00:38:54,049
Um snack bar, onde?
613
00:38:57,821 --> 00:38:59,884
Estamos num snack bar em, Utah!
614
00:39:00,378 --> 00:39:01,964
Trouxeste-nos para Webster!
615
00:39:01,989 --> 00:39:04,216
Viemos para Webster,
e foi um truque sujo.
616
00:39:04,232 --> 00:39:06,335
Sim, sim, foi um truque sujo,
t�o sujo como o inferno.
617
00:39:06,344 --> 00:39:07,805
Parece que estamos quites.
618
00:39:07,932 --> 00:39:08,836
O qu�?
619
00:39:08,869 --> 00:39:11,980
Olha pai, est�s a ver l� atr�s,
quando par�mos para beber um sumo?
620
00:39:12,005 --> 00:39:14,625
Tu ficaste a dormir e eu meti conversa
com o rapaz do balc�o...
621
00:39:14,650 --> 00:39:17,463
E descobri um facto
muito feio sobre Saddle River.
622
00:39:18,067 --> 00:39:20,300
Uma escola s� para rapazes betinhos?
623
00:39:21,927 --> 00:39:24,062
Boa tentativa, pai.
Boa tentativa.
624
00:39:24,087 --> 00:39:26,359
Afinal, o que tens contra Webster, pai?
625
00:39:26,780 --> 00:39:28,161
Porque est�s a atrofiar?
626
00:39:28,628 --> 00:39:30,375
Olha l� para fora da janela.
627
00:39:30,709 --> 00:39:31,909
Olha l� para fora.
628
00:39:33,739 --> 00:39:35,763
Olha ali, pai.
� um banco do cara�as!
629
00:39:37,325 --> 00:39:38,463
Olha s� pai, olha...
630
00:39:38,504 --> 00:39:40,194
V�-se logo que h� muito dinheiro.
631
00:39:40,219 --> 00:39:41,449
Ainda bem que os vimos.
632
00:39:41,473 --> 00:39:43,195
Estamos na hora certa, pai!
633
00:39:43,267 --> 00:39:44,576
N�o vai custar nada.
634
00:39:46,831 --> 00:39:47,831
N�o.
635
00:39:48,513 --> 00:39:49,513
Sim...
636
00:39:54,019 --> 00:39:56,399
Ou�am bem,
se todos colaborarem ningu�m se aleija!
637
00:39:56,947 --> 00:39:59,014
Nem sequer este pirralho, aqui!
638
00:39:59,682 --> 00:40:01,983
Posso dizer que t�m isto muito bem decorado.
639
00:40:09,574 --> 00:40:12,542
Gostava de fazer queixa
de um assalto que est� a acontecer.
640
00:40:15,114 --> 00:40:17,579
Ora bem,
est� na hora de passarmos para o lado.
641
00:40:17,952 --> 00:40:20,087
Ol� senhora balc�o, como est� hoje?
642
00:40:20,182 --> 00:40:22,169
� isso tudo, mais r�pido, por favor!
643
00:40:22,194 --> 00:40:23,860
Obrigado, muito obrigado!
644
00:40:23,904 --> 00:40:25,380
Vamos continuar por aqui...
645
00:40:25,428 --> 00:40:26,828
Por aqui, aqui mesmo!
646
00:40:26,853 --> 00:40:28,761
Ol� minha jovem, como est�s?
647
00:40:28,790 --> 00:40:31,375
Ent�o v�, para todos...
Estamos a terminar aqui.
648
00:40:33,262 --> 00:40:35,557
Queres acordar,
ou tenho de te dar um tiro?
649
00:40:36,024 --> 00:40:37,904
J� est� quase?
V� l�, mais depressa!
650
00:40:38,936 --> 00:40:39,936
Obrigado...
651
00:40:39,976 --> 00:40:41,546
� isso...
Vamos l�.
652
00:40:41,580 --> 00:40:43,084
� isso, mi�do.
Ent�o agora...
653
00:40:43,387 --> 00:40:44,734
S� mais um favor.
654
00:40:44,759 --> 00:40:46,139
Quero que cantem...
655
00:40:46,164 --> 00:40:47,632
Cobrir as salas!
656
00:40:47,830 --> 00:40:50,512
E n�o parem de cantar,
ou aqui o mi�do � que vai levar!
657
00:40:50,536 --> 00:40:51,795
Comecem a cantar!
658
00:40:53,304 --> 00:40:54,471
Mais alto!
659
00:40:55,441 --> 00:40:57,170
At� j� vejo os flocos de neve.
660
00:40:58,052 --> 00:40:59,052
Vamos!
661
00:41:01,154 --> 00:41:02,844
- Est�s pronto?
- Sim, vamos.
662
00:41:03,748 --> 00:41:05,098
- Parado!
- Policia!
663
00:41:05,582 --> 00:41:07,209
- Largue a arma!
- Largue-a!
664
00:41:09,565 --> 00:41:11,159
Em cima dele, agora!
665
00:41:12,659 --> 00:41:14,944
Para baixo, para baixo.
Embaixo!
666
00:41:15,811 --> 00:41:17,112
Deitem-no!
667
00:41:17,382 --> 00:41:18,723
Levem-no daqui.
668
00:41:18,820 --> 00:41:20,002
V�, vamos.
669
00:41:22,486 --> 00:41:23,795
Para baixo.
670
00:41:23,852 --> 00:41:25,089
N�o o soltem.
671
00:41:51,756 --> 00:41:53,914
- Qual � agora a nossa jogada?
- Esperamos.
672
00:41:55,494 --> 00:41:58,557
E depois vou,
e apresento-me como irm� e tutora dele.
673
00:41:59,318 --> 00:42:01,786
Nessa altura, vai ficar feliz de me ver.
674
00:42:02,270 --> 00:42:03,405
Vais ver...
675
00:42:09,081 --> 00:42:10,948
N�o pareces irm� de ningu�m!
676
00:42:12,597 --> 00:42:14,581
Quando eu quiser, eu tenho.
677
00:42:17,136 --> 00:42:18,326
Mas agora...
678
00:42:19,365 --> 00:42:20,836
Temos neg�cios a tratar.
679
00:42:21,551 --> 00:42:22,551
Neg�cios...
680
00:43:04,578 --> 00:43:07,172
A cidade inteira de Webster
ficou hoje em choque
681
00:43:07,197 --> 00:43:10,293
com um assalto � luz do dia,
no banco Nacional de Webster.
682
00:43:10,693 --> 00:43:13,860
O alegado assaltante
foi identificado como Sam Potter,
683
00:43:13,900 --> 00:43:16,186
mais conhecido em Denver no Colorado.
684
00:43:16,353 --> 00:43:21,354
O jovem recusa-se a identificar-se,
a policia cr� que se trata de um fugitivo.
685
00:43:21,554 --> 00:43:22,656
Jesus!
686
00:43:28,814 --> 00:43:31,202
Ao menos podias dizer-nos de onde vens?
687
00:43:31,830 --> 00:43:32,830
Isso importa?
688
00:43:32,996 --> 00:43:35,022
Pode haver uma recompensa para ti.
689
00:43:36,276 --> 00:43:38,696
Os teus pais t�m de aparecer
e assinarem para saires daqui.
690
00:43:45,344 --> 00:43:46,637
Desculpe, senhor?
691
00:44:35,563 --> 00:44:36,880
Ol�, Nelson.
692
00:44:50,800 --> 00:44:52,797
- Quem raio � que � aquela?
- Sei l�!
693
00:45:00,709 --> 00:45:02,320
Vamos!
Anda l�.
694
00:45:04,233 --> 00:45:05,521
Ent�o, quem �s tu?
695
00:45:06,059 --> 00:45:07,569
Sou uma velha amiga do teu pai.
696
00:45:07,594 --> 00:45:09,108
Conheces o meu pai de onde?
697
00:45:09,133 --> 00:45:10,950
And�mos juntos nas corridas de carros.
698
00:45:12,338 --> 00:45:13,441
Oh, merda!
699
00:45:13,498 --> 00:45:14,648
O qu�?
O que foi?
700
00:45:14,680 --> 00:45:15,981
Deixei o ferro ligado!
701
00:45:16,338 --> 00:45:18,005
Isso n�o � bom, pois n�o?
702
00:45:18,188 --> 00:45:19,522
Com certeza que n�o.
703
00:45:19,800 --> 00:45:20,943
Desculpe!
704
00:45:26,606 --> 00:45:28,360
- V� l�, n�o os percas!
- Sim, sim!
705
00:45:34,610 --> 00:45:36,411
V� l� se sais � da estrada!
706
00:45:36,855 --> 00:45:38,523
- Chega-te para l�!
- Ma�arico!
707
00:45:39,714 --> 00:45:41,158
Sai fora da estrada!
708
00:45:44,889 --> 00:45:45,992
Parvalh�o!
709
00:45:56,660 --> 00:45:58,437
Ela tem um carro mais r�pido.
710
00:45:59,924 --> 00:46:01,416
Tu conduzes como o meu pai.
711
00:46:01,449 --> 00:46:03,219
Quem � que achas que me ensinou?
712
00:46:03,244 --> 00:46:04,982
O meu pai ensinou-te a conduzir?
713
00:46:05,007 --> 00:46:07,051
J� te disse,
and�vamos juntos nas corridas!
714
00:46:07,154 --> 00:46:08,376
Qual � o teu nome?
715
00:46:08,401 --> 00:46:09,409
Lorraine.
716
00:46:10,368 --> 00:46:11,749
- Lorraine, n�o �?
- Sim.
717
00:46:13,327 --> 00:46:15,185
Desculpa,
nunca ouvi falar de nenhuma Lorraine.
718
00:46:15,210 --> 00:46:17,977
Eu e o meu pai somos assim...
Ele conta-me sobre toda a gente.
719
00:46:18,002 --> 00:46:19,200
A s�rio?
720
00:46:19,367 --> 00:46:21,567
Quantas toda a gente � que foram?
721
00:46:22,010 --> 00:46:23,414
Para a� umas mil.
722
00:46:38,296 --> 00:46:40,415
Lorraine, tem calma.
At� parece que havia um incendio!
723
00:46:41,427 --> 00:46:42,827
N�o vejo fumo nenhum!
724
00:46:43,459 --> 00:46:45,236
- Ol� Lorraine...
- Tenho de ir ver...
725
00:46:45,261 --> 00:46:46,328
J� tratei disso.
726
00:46:47,577 --> 00:46:48,632
Obrigado.
727
00:46:48,665 --> 00:46:49,894
E este, quem �?
728
00:46:51,300 --> 00:46:53,902
Nelson...
O Nelson vai ficar comigo por uns tempos.
729
00:46:53,927 --> 00:46:55,029
Ol�, Nelson.
730
00:46:56,726 --> 00:46:57,726
Ol�.
731
00:46:57,751 --> 00:47:00,203
- Querida?
- � a minha m�e, tenho de ir.
732
00:47:00,219 --> 00:47:01,369
- Adeus, Lorraine...
- Adeus.
733
00:47:01,385 --> 00:47:02,821
- Adeus, Nelson.
- Adeus.
734
00:47:05,632 --> 00:47:06,632
Nelson?
735
00:47:08,242 --> 00:47:09,369
Quem � ela?
736
00:47:09,378 --> 00:47:11,036
A Honey, filha da minha vizinha.
737
00:47:11,061 --> 00:47:12,513
Ando a ensin�-la a conduzir.
738
00:47:12,538 --> 00:47:13,402
Honey...
739
00:47:13,696 --> 00:47:14,696
Sim, Honey.
740
00:47:15,154 --> 00:47:17,503
Eu posso ensin�-la,
eu conduzo qualquer coisa.
741
00:47:17,749 --> 00:47:19,106
O que � isto?
742
00:47:19,397 --> 00:47:20,566
Ah, isso �...
743
00:47:20,591 --> 00:47:22,570
Quando actuei no
anfiteatro de Salt Lake.
744
00:47:22,610 --> 00:47:23,792
Sou uma cantora.
745
00:47:24,100 --> 00:47:25,500
- Cantaste l�?
- Sim.
746
00:47:25,600 --> 00:47:27,131
Tudo lugares sentados.
747
00:47:27,973 --> 00:47:29,640
H� volta de uns oito mil.
748
00:47:30,402 --> 00:47:31,758
- Oito mil?
- Humhum.
749
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
Ui...
750
00:47:33,332 --> 00:47:35,732
Oito mil a dois D�lares o bilhete...
751
00:47:35,745 --> 00:47:37,348
� mesmo � maneira, Lorraine!
752
00:47:37,364 --> 00:47:39,792
J� pensaste que isso se calhar n�o � para ti?
753
00:47:41,498 --> 00:47:42,498
Bem...
754
00:47:42,523 --> 00:47:44,522
Eu quero agradecer-te, est� bem?
755
00:47:44,547 --> 00:47:46,816
Muito obrigado.
Mas eu e o meu pai, temos um pacto...
756
00:47:46,841 --> 00:47:49,134
Quando um de n�s � agarrado,
o outro tira-o para fora.
757
00:47:49,166 --> 00:47:50,831
E se n�o o conseguires tirar?
758
00:47:50,856 --> 00:47:52,150
J� pensaste nisso?
759
00:47:52,611 --> 00:47:56,020
Sabes, n�o podes
andar a roubar bancos o resto da vida!
760
00:47:56,441 --> 00:47:58,111
Um dia vais acabar por ser apanhado.
761
00:47:58,143 --> 00:48:00,219
Agora pareces o meu pai a falar, Lorraine.
762
00:48:00,243 --> 00:48:04,130
Deixa-me explicar-te uma coisa.
Eu e o meu pai queremos � andar na estrada...
763
00:48:04,163 --> 00:48:07,154
Precisamos de espa�o,
para fazermos o que quisermos.
764
00:48:07,457 --> 00:48:11,035
A cadeia de Webster
n�o nos vai parar, nunca na vida!
765
00:48:11,893 --> 00:48:12,893
Est� bem...
766
00:48:14,441 --> 00:48:15,583
Voltei!
767
00:48:19,313 --> 00:48:21,266
Tens de levantar o p� levemente.
768
00:48:21,291 --> 00:48:22,385
N�o, n�o, n�o!
769
00:48:22,418 --> 00:48:24,070
N�o carregues no trav�o!
770
00:48:25,507 --> 00:48:27,403
Agora com o p� direito, aceleras.
771
00:48:27,443 --> 00:48:29,141
N�o toques mais nos trav�es.
772
00:48:29,483 --> 00:48:30,883
T�s a ver, t�s a ver.
773
00:48:30,923 --> 00:48:32,462
- Eu sou bom nisto.
- Boa!
774
00:48:32,494 --> 00:48:34,128
Viste?
Nunca conduzas assim!
775
00:48:34,247 --> 00:48:35,064
Est� bem.
776
00:48:35,120 --> 00:48:36,744
� tipo isto...
Para cima, baixo...
777
00:48:37,141 --> 00:48:38,926
Para cima e ligeiramente ao lado.
778
00:48:38,951 --> 00:48:39,951
Faz assim...
779
00:48:39,975 --> 00:48:41,977
Carrega com o p� esquerdo,
isso suavemente, boa.
780
00:48:42,003 --> 00:48:43,152
� isso tudo!
781
00:48:43,472 --> 00:48:45,575
- Fizeste muito bem, Honey!
- � isso!
782
00:48:46,186 --> 00:48:47,058
Boa!
783
00:48:47,083 --> 00:48:48,781
Est�s pronta
para grandes momentos, querida...
784
00:48:48,813 --> 00:48:50,566
Tu �s um instrutor fant�stico!
785
00:48:50,646 --> 00:48:53,338
Estou a adorar!
Sim! Isto � altamente
786
00:48:56,893 --> 00:48:58,339
P�ra aqui, p�ra aqui!
787
00:48:58,784 --> 00:49:00,251
Eu preciso parar aqui.
788
00:49:00,435 --> 00:49:01,702
Volto j�, est� bem?
789
00:49:01,744 --> 00:49:02,879
Est� bem.
790
00:49:03,411 --> 00:49:04,585
Esperas por mim?
791
00:49:04,610 --> 00:49:05,934
N�o, vou-me embora!
792
00:49:11,905 --> 00:49:13,079
Ent�o!
793
00:49:13,540 --> 00:49:14,651
- Voltaste!
- Voltei.
794
00:49:14,676 --> 00:49:16,286
- Tiveste saudades minhas?
- � claro!
795
00:49:16,311 --> 00:49:17,778
- Amas-me?
- Temos de ir embora.
796
00:49:20,516 --> 00:49:21,673
O que � isso?
797
00:49:21,698 --> 00:49:24,361
Isto s�o mapas e datas...
Ando a escrever o que vou vendo.
798
00:49:36,220 --> 00:49:37,220
Ol�!
799
00:49:37,883 --> 00:49:38,883
Ol�.
800
00:49:40,953 --> 00:49:43,710
- Sentiste saudades minhas?
- Est�s-me a deixar variada!
801
00:49:49,846 --> 00:49:51,631
Isso � o anfiteatro de Salt Lake?
802
00:49:51,655 --> 00:49:54,599
Isto n�o � nada,
� s� um projeto que eu ando a fazer.
803
00:49:54,648 --> 00:49:56,061
Encosta aqui.
804
00:49:56,442 --> 00:49:57,726
P�ra aqui.
805
00:49:57,751 --> 00:49:58,553
Eu volto j�...
806
00:49:59,004 --> 00:50:00,790
Eu prometo...
Eu juro.
807
00:50:08,601 --> 00:50:10,148
Na pr�xima � direita, vira.
808
00:50:10,173 --> 00:50:12,315
Est�s a tomar aten��o
a tudo menos � minha condu��o!
809
00:50:12,339 --> 00:50:13,684
Est�s a ir bem, querida.
810
00:50:24,135 --> 00:50:25,499
Encosta aqui, encosta aqui.
811
00:50:25,524 --> 00:50:26,524
Sim, � bem.
812
00:50:36,985 --> 00:50:38,588
- Nelson...
- Sim, sim?
813
00:50:39,167 --> 00:50:40,529
Nunca conheci ningu�m...
814
00:50:40,823 --> 00:50:42,672
Que gostasse tanto de mapas...
815
00:50:43,473 --> 00:50:44,914
- Muito obrigado!
- Sim?
816
00:50:44,948 --> 00:50:47,058
Sim, obrigado.
Fico feliz.
817
00:50:58,724 --> 00:51:00,805
Honey, ah...
Deviamos ir.
818
00:51:00,980 --> 00:51:03,130
- Queres ir?
- Sim, devemos ir...
819
00:51:03,408 --> 00:51:04,868
Est� bem, ent�o...
820
00:51:05,435 --> 00:51:06,435
Espera!
821
00:51:06,686 --> 00:51:09,033
Primeiro, quero ter
a certeza de que aprendi tudo.
822
00:51:09,058 --> 00:51:10,257
Na boa, est�s � vontade.
823
00:51:10,282 --> 00:51:12,384
Primeira mudan�a,
segunda, terceira e marcha atr�s.
824
00:51:12,409 --> 00:51:13,408
Esta � a primeira...
825
00:51:16,854 --> 00:51:18,254
E esta � a segunda...
826
00:51:22,323 --> 00:51:23,243
E...
827
00:51:23,796 --> 00:51:25,215
Esta � a terceira.
828
00:51:27,548 --> 00:51:29,880
Espera,
sempre quis saber o que � a quarta!
829
00:51:29,905 --> 00:51:31,173
Qual � a quarta?
830
00:51:31,494 --> 00:51:32,494
Isto!
831
00:51:32,720 --> 00:51:34,584
Est�s a brincar?
Podem estar pessoas a olhar!
832
00:51:34,640 --> 00:51:35,928
Ningu�m est� a olhar!
833
00:51:36,747 --> 00:51:37,747
Oh, Deus!
834
00:51:54,512 --> 00:51:55,845
Obrigado pela li��o.
835
00:51:56,139 --> 00:51:58,051
N�o,
eu � que te agrade�o a li��o.
836
00:51:58,076 --> 00:52:00,943
Tenho de te dizer,
a terceira mudan�a...
837
00:52:00,963 --> 00:52:03,310
A terceira mudan�a foi espectacular!
- Altamente.
838
00:52:03,335 --> 00:52:04,707
- Mesmo.
- Ainda bem.
839
00:52:05,564 --> 00:52:07,460
- Vamos voltar a ver-nos?
- � possivel.
840
00:52:07,485 --> 00:52:08,984
Est� bem...
Vai para casa.
841
00:52:17,245 --> 00:52:19,030
Ah, tenho aquele sentimento!
842
00:52:20,976 --> 00:52:21,976
Lorraine.
843
00:52:22,224 --> 00:52:23,224
Ol�.
844
00:53:18,651 --> 00:53:19,651
Sim?
845
00:53:21,794 --> 00:53:23,749
Est�s a planear o teu pr�ximo golpe?
846
00:53:24,487 --> 00:53:25,487
Sim, talvez...
847
00:53:25,721 --> 00:53:28,563
Antes de entrares a s�rio nisso
vem ajudar-me com o jantar.
848
00:53:28,604 --> 00:53:29,929
Est� bem, vou j�.
849
00:53:37,258 --> 00:53:39,458
Hum...
Nada mau para uma mulher.
850
00:53:39,483 --> 00:53:40,972
Sim?
E tu, sabes?
851
00:53:41,322 --> 00:53:42,873
Gostas de cozinhar?
852
00:53:42,898 --> 00:53:45,786
Sim,
quando tenho algu�m para cozinhar, gosto.
853
00:53:45,811 --> 00:53:47,710
- � divertido...
- Sim, tamb�m acho.
854
00:53:47,739 --> 00:53:49,048
Eu sou um bom cozinheiro.
855
00:53:49,081 --> 00:53:51,660
Eu cozinho espargueetios,
ou leite com cereais.
856
00:53:52,454 --> 00:53:54,827
- Posso fazer-te uma pergunta, Lorraine?
- Claro.
857
00:53:54,852 --> 00:53:56,857
Nestas fotografias, � o teu filho?
858
00:53:59,254 --> 00:54:00,254
Lorraine?
859
00:54:00,919 --> 00:54:01,919
Hum?
860
00:54:01,990 --> 00:54:03,704
O teu filho, � ele?
861
00:54:05,141 --> 00:54:06,141
- �...
862
00:54:06,189 --> 00:54:07,189
Sim, � o meu filho.
863
00:54:07,435 --> 00:54:09,165
S�o parecidos...
Mas, onde...
864
00:54:09,912 --> 00:54:11,981
Porque � que eu ainda n�o o vi?
865
00:54:14,505 --> 00:54:16,727
Digamos que o perdi, h� muito tempo!
866
00:54:18,799 --> 00:54:20,599
- Desculpa.
- N�o faz mal.
867
00:54:20,727 --> 00:54:23,633
Eu sei o que � perder algu�m,
eu perdi o meu pai h�...
868
00:54:24,507 --> 00:54:25,792
J� oito horas.
869
00:54:26,712 --> 00:54:27,712
A s�rio.
870
00:54:27,947 --> 00:54:30,383
Adiante...
Andei a ver hoje o s�tio, � tranquilo.
871
00:54:30,408 --> 00:54:33,314
� s� chegar l�,
entrar sair, n�o custa nada!
872
00:54:33,346 --> 00:54:34,877
N�o vai haver problema.
873
00:54:34,918 --> 00:54:36,201
Quem sabe...
874
00:54:36,273 --> 00:54:37,339
Talvez consigas.
875
00:54:37,364 --> 00:54:38,994
Sim, s� h� duas coisas...
876
00:54:39,019 --> 00:54:41,756
Lorraine,
antes de te passares ouve-me.
877
00:54:42,038 --> 00:54:43,682
- Est� bem, por favor?
- Est� bem.
878
00:54:43,707 --> 00:54:46,618
Preciso de um carro de fuga,
e de um condutor de fuga.
879
00:54:46,896 --> 00:54:50,245
Tu conduzes muito bem, Lorraine.
O meu pai ensinou-te nas corridas!
880
00:54:50,563 --> 00:54:51,801
E tens um carro.
881
00:54:52,663 --> 00:54:57,046
Vamos os dois jantar, eu vou-me atestar,
ficar com energia, eu e tu conseguimos.
882
00:54:57,071 --> 00:54:58,787
Preciso da tua ajuda...
Por favor.
883
00:54:59,470 --> 00:55:00,470
Por favor?
884
00:55:01,097 --> 00:55:02,343
Senta-te e come.
885
00:55:03,207 --> 00:55:05,486
- N�o � um n�o.
- Senta-te.
886
00:55:06,732 --> 00:55:07,891
N�o foi um n�o.
887
00:55:10,900 --> 00:55:12,939
RESERVADO PARQUE DA POLICIA
888
00:55:17,066 --> 00:55:18,399
N�o acredito nisto.
889
00:55:51,976 --> 00:55:53,191
Oh, Jesus!
890
00:55:55,937 --> 00:55:56,937
Pai!
891
00:55:57,570 --> 00:55:58,903
Tu �s maluco, mi�do!
892
00:56:00,005 --> 00:56:01,688
Est�s bem?
893
00:56:01,831 --> 00:56:02,831
Sim!
894
00:56:04,276 --> 00:56:05,760
Eu cubro-te, pai.
895
00:56:05,957 --> 00:56:08,077
Est� bem...
Nelson, eu amo-te, mi�do!
896
00:56:08,118 --> 00:56:09,411
Eu tamb�m te amo, pai.
897
00:56:12,996 --> 00:56:14,258
Mostra-me o caminho!
898
00:56:14,552 --> 00:56:16,147
Anda l� pai, vamos.
899
00:56:16,435 --> 00:56:18,141
Desta vez,
ultrapassaste a ti mesmo!
900
00:56:18,166 --> 00:56:19,229
Sim, sim, obrigado!
901
00:56:20,861 --> 00:56:22,392
Anda pai, por aqui.
902
00:56:31,392 --> 00:56:32,932
Vamos, pai.
Anda, anda!
903
00:56:33,947 --> 00:56:35,502
Est�s bem?
Vamos, vamos!
904
00:56:35,710 --> 00:56:37,257
Continuamos pelo telhado, pai!
905
00:56:45,471 --> 00:56:46,938
Vamos pai, por aqui.
906
00:56:47,160 --> 00:56:48,360
Anda, despacha-te!
907
00:57:04,634 --> 00:57:06,173
Anda pai, vamos depressa.
908
00:57:19,657 --> 00:57:21,006
Pai, consegues?
909
00:57:21,276 --> 00:57:22,585
Depois da ponte...
910
00:57:23,181 --> 00:57:24,657
Isto n�o � bosta nenhuma.
911
00:57:28,523 --> 00:57:29,863
Pai, pai!
912
00:57:32,053 --> 00:57:33,260
- Est�s bem?
- Sim...
913
00:57:33,285 --> 00:57:34,634
Anda pai, vamos anda!
914
00:57:38,530 --> 00:57:39,490
Anda, vamos.
915
00:57:42,863 --> 00:57:43,863
Jesus!
916
00:57:44,141 --> 00:57:45,712
N�o olhes para baixo, pai.
917
00:57:52,732 --> 00:57:54,121
Despachem-se!
918
00:57:56,065 --> 00:57:57,564
Entra e baixa-te!
919
00:58:06,089 --> 00:58:07,089
Ol�...
920
00:58:07,509 --> 00:58:09,326
Obrigado por ajudares, Lorraine!
921
00:58:09,355 --> 00:58:11,351
Tens a mesma bomba Japon�sa, n�o �?
922
00:58:13,195 --> 00:58:14,949
Bons carros!
S�o bons carros...
923
00:58:15,219 --> 00:58:16,377
O qu�?
924
00:58:17,020 --> 00:58:18,473
Eu vou-me encostar.
925
00:58:19,100 --> 00:58:20,100
Sim...
926
00:58:37,896 --> 00:58:39,508
Como � que nunca falaste nela?
927
00:58:39,787 --> 00:58:40,954
Nunca falei?
928
00:58:40,978 --> 00:58:42,661
Hum...
Devo ter-me esquecido.
929
00:58:42,687 --> 00:58:43,624
Anda.
930
00:58:45,560 --> 00:58:46,560
Anda, pai.
931
00:58:52,907 --> 00:58:54,640
Ent�o isto � a casa, hein?
932
00:58:54,665 --> 00:58:57,482
N�o devias usar essa palavra de
quatro letras � frente do teu filho.
933
00:58:59,146 --> 00:59:00,741
Bem...
Eu gosto.
934
00:59:01,543 --> 00:59:04,574
N�o gostes demais
porque n�o vais ficar muito tempo.
935
00:59:04,931 --> 00:59:05,864
Nelson...
936
00:59:05,961 --> 00:59:08,595
Eu e o teu pai,
podemos ter um minuto a s�s?
937
00:59:08,761 --> 00:59:10,691
N�o, n�o, porque ele n�o fica por aqui?
938
00:59:10,723 --> 00:59:14,200
N�o, n�o, eu tenho um novo plano...
Falamos depois. Conversem voc�s agora.
939
00:59:14,225 --> 00:59:16,359
Nelson, acabei de sair da pris�o, meu!
940
00:59:16,384 --> 00:59:18,877
Quero ver todas as caras amigas que posso!
941
00:59:22,436 --> 00:59:23,436
Diz-me, Sam...
942
00:59:24,365 --> 00:59:27,143
Foi isto que andaste a fazer
durante estes doze anos?
943
00:59:27,167 --> 00:59:28,603
A roubar bancos?
944
00:59:28,858 --> 00:59:30,159
Claro que n�o!
945
00:59:30,302 --> 00:59:31,802
N�o foi o tempo todo?
946
00:59:31,858 --> 00:59:32,858
Pois...
947
00:59:33,300 --> 00:59:35,775
O resto do tempo deves ter passado na cadeia!
948
00:59:35,879 --> 00:59:38,570
Antes desta,
nunca tinhamos sido apanhados, nunca!
949
00:59:38,610 --> 00:59:39,610
Jesus!
950
00:59:43,246 --> 00:59:45,024
Continuas jeitosa, Lorraine!
951
00:59:48,833 --> 00:59:51,245
Eu sabia que esta cidade
n�o ia trazer-nos sorte!
952
00:59:51,270 --> 00:59:52,348
Sorte?
953
00:59:52,380 --> 00:59:54,531
Isto n�o tem nada haver com sorte!
954
00:59:55,091 --> 00:59:56,948
Tu abandonaste-me Sam!
955
00:59:56,981 --> 00:59:59,266
J� pensaste que posso ter feito isso por ti?
956
00:59:59,291 --> 01:00:00,148
Oh, por favor!
957
01:00:00,172 --> 01:00:01,531
Quero dizer, tu eras boa...
958
01:00:01,556 --> 01:00:03,342
Tinhas uma hip�tese de carreira como cantora...
959
01:00:03,374 --> 01:00:05,660
Como ias andar de cidade em cidade
com um filho de quatro anos?
960
01:00:05,930 --> 01:00:07,668
Quero que me ou�as, Sam.
961
01:00:08,557 --> 01:00:09,624
A �nica raz�o...
962
01:00:10,270 --> 01:00:12,259
Porque te ajudei a saires da pris�o...
963
01:00:12,901 --> 01:00:16,962
Foi porque sei que aquele
mi�do s� d� ouvidos a ti!
964
01:00:17,467 --> 01:00:20,070
Tiveste doze anos com ele!
965
01:00:21,737 --> 01:00:23,134
� a minha vez...
966
01:00:23,396 --> 01:00:24,596
Vou ficar com ele.
967
01:00:28,298 --> 01:00:29,298
Eu sei...
968
01:00:30,154 --> 01:00:32,892
Que provavelmente
fizeste o melhor que podias!
969
01:00:35,000 --> 01:00:36,400
Mas qualquer mi�do...
970
01:00:37,378 --> 01:00:41,886
Que n�o aprendeu mais nada al�m de cozinhar
espargueetios e roubar bancos...
971
01:00:41,911 --> 01:00:44,045
S� vai acabar por ser um vadio!
972
01:00:46,253 --> 01:00:47,697
Ou um vadio morto.
973
01:00:50,301 --> 01:00:52,364
Eu n�o vou deixar isso acontecer.
974
01:00:53,848 --> 01:00:54,983
Nem eu, Lorraine.
975
01:01:09,417 --> 01:01:10,417
Espera a�!
976
01:01:12,026 --> 01:01:13,247
Oh, �s tu...
Cuidado.
977
01:01:14,081 --> 01:01:15,619
Tens de ter cuidado onde acertas!
978
01:01:16,224 --> 01:01:17,691
Eu s� estou a treinar...
979
01:01:19,683 --> 01:01:20,683
Ai, n�o!
980
01:01:23,284 --> 01:01:24,284
E ent�o?
981
01:01:24,378 --> 01:01:25,561
Encontraste-a?
982
01:01:25,586 --> 01:01:27,316
Encontrei, encontrei...
983
01:01:27,871 --> 01:01:29,267
Sim, e?
984
01:01:29,412 --> 01:01:31,136
Ela � cantora num bar, canta esta noite.
985
01:01:31,430 --> 01:01:32,309
Est� bem.
986
01:01:32,334 --> 01:01:35,100
Lilly, visto que temos tempo,
se calhar podemos brincar...
987
01:01:38,687 --> 01:01:40,194
Vou passar o fio dent�rio.
988
01:01:46,534 --> 01:01:47,842
Palavra-passe?
989
01:01:48,295 --> 01:01:49,707
Proibida a entrada a cromos.
990
01:01:49,732 --> 01:01:52,017
Proibida a entrada a cromos!
Perfeito, entra pai!
991
01:01:52,422 --> 01:01:53,176
Ent�o?
992
01:01:53,272 --> 01:01:54,381
Pai, pai, anda c�!
993
01:01:55,201 --> 01:01:57,730
Faria de tudo para te tirar de l�,
bazuca e tudo, est�s a ver?
994
01:01:58,001 --> 01:01:59,318
Pai, temos de falar.
995
01:01:59,344 --> 01:02:01,721
Houve uma enorme
altera��o na minha vida. Enorme!
996
01:02:01,761 --> 01:02:04,014
Pare�o-te diferente?
Os meus olhos est�o mais brilhantes?
997
01:02:04,067 --> 01:02:05,189
N�o, n�o.
Porqu�?
998
01:02:05,214 --> 01:02:06,214
V� l�, pai...
999
01:02:06,476 --> 01:02:07,476
Hum?
1000
01:02:07,952 --> 01:02:09,061
Consegui ir para a cama.
1001
01:02:09,101 --> 01:02:10,576
Consegui ir para a cama!
1002
01:02:10,601 --> 01:02:12,330
Agora j� sei...
Tenho o poder!
1003
01:02:12,504 --> 01:02:13,313
Consegui, pai.
1004
01:02:13,362 --> 01:02:15,433
Agarrei na cereja e meti-a no bolo!
1005
01:02:15,474 --> 01:02:16,474
E foi bom.
1006
01:02:16,518 --> 01:02:17,692
Muito bom...
1007
01:02:19,986 --> 01:02:21,533
Tiveste o sentimento, certo?
1008
01:02:22,066 --> 01:02:23,835
Se eu tive o sentimento, pai?
1009
01:02:23,860 --> 01:02:25,776
- Estou orgulhoso de ti.
- Obrigado, pai.
1010
01:02:26,649 --> 01:02:28,816
- Tenho noticias para ti.
- O que se passa?
1011
01:02:28,896 --> 01:02:30,602
Estava a falar com a Lorraine...
1012
01:02:30,618 --> 01:02:31,618
Sim.
1013
01:02:31,642 --> 01:02:32,642
E...
1014
01:02:33,570 --> 01:02:36,078
Ela quer que fiques
com ela por uns tempos.
1015
01:02:36,094 --> 01:02:37,427
E eu pensei nisso...
1016
01:02:37,570 --> 01:02:38,784
E concordei.
1017
01:02:39,553 --> 01:02:41,036
Pai, porque concordaste?
1018
01:02:42,685 --> 01:02:44,289
Pareceu-me uma boa ideia.
1019
01:02:45,274 --> 01:02:47,295
- Ela n�o tem nada a ver, pai!
- Cuidado com o que dizes.
1020
01:02:47,320 --> 01:02:50,455
"Cuidado com o que digo"!
O que se passa contigo, pai?
1021
01:02:50,788 --> 01:02:52,655
Tirei-te o rabo da cadeia...
1022
01:02:52,685 --> 01:02:55,518
E tu viras-me as costas de repente.
O que se est� a passar?
1023
01:02:55,554 --> 01:02:58,137
E esta gaja, a Lorraine!
Quem � a Lorraine?
1024
01:02:58,312 --> 01:03:00,273
Pai,
ela n�o � como n�s, est�s a ver?
1025
01:03:00,298 --> 01:03:02,646
- Ela � como n�s.
- N�o � nada, pai.
1026
01:03:02,939 --> 01:03:04,034
Ela � tua m�e.
1027
01:03:05,075 --> 01:03:06,075
O qu�?
1028
01:03:07,114 --> 01:03:08,114
Nelson...
1029
01:03:08,124 --> 01:03:10,568
Eu s� queria que tu,
estivesses comigo.
1030
01:03:12,545 --> 01:03:15,742
Est�s a dizer-me que a Lorraine � a minha m�e?
A minha verdadeira m�e?
1031
01:03:15,891 --> 01:03:16,891
Eu tenho m�e?
1032
01:03:23,312 --> 01:03:24,573
E tu mentiste-me.
1033
01:03:26,369 --> 01:03:27,662
Mentiste-me...
1034
01:03:31,909 --> 01:03:34,412
Como posso confiar em ti agora, pai?
1035
01:03:36,334 --> 01:03:38,071
J� n�o posso confiar em ti.
1036
01:03:42,687 --> 01:03:44,679
Importas-te de sair do meu quarto?
1037
01:03:46,282 --> 01:03:47,679
Ainda hoje, pai.
1038
01:03:58,029 --> 01:03:59,140
O que foi?
1039
01:04:00,049 --> 01:04:02,041
Sabes onde o dinheiro est� enterrado.
1040
01:04:04,366 --> 01:04:05,334
Altamente.
1041
01:04:05,716 --> 01:04:06,716
Obrigado.
1042
01:04:25,166 --> 01:04:26,555
A� est� ela!
1043
01:04:34,565 --> 01:04:36,771
Eu disse-te que sa�a depois das dez.
1044
01:04:38,303 --> 01:04:40,223
Vamos buscar o merdoso pequeno.
1045
01:05:03,360 --> 01:05:03,964
- Nelson?
1046
01:05:03,989 --> 01:05:05,202
- Ol�.
- Ol�.
1047
01:05:07,115 --> 01:05:08,315
O que est�s a ver?
1048
01:05:08,455 --> 01:05:10,455
S� estou a ver umas imagens...
1049
01:05:14,162 --> 01:05:15,343
O pai voltou.
1050
01:05:16,309 --> 01:05:17,309
Sam?
1051
01:05:18,335 --> 01:05:20,724
Anda l� espertalh�o, vamos!
Vamos! A mexer!
1052
01:05:21,263 --> 01:05:22,573
- L� para fora!
- Nelson!
1053
01:05:28,142 --> 01:05:31,570
N�o desligues, n�o desligues.
� s� para saber como est� o Nelson?
1054
01:05:31,594 --> 01:05:32,810
O Nelson foi-se, Sam!
1055
01:05:32,818 --> 01:05:33,937
Como assim, foi-se?
1056
01:05:33,962 --> 01:05:37,421
Duas pessoas entraram aqui com armas,
ela deu-me um pontap� e levaram-no...
1057
01:05:37,446 --> 01:05:39,056
Eu n�o os consegui impedir!
1058
01:05:40,073 --> 01:05:42,247
Nem conv�m muito ligar � policia,
pois n�o?
1059
01:05:42,272 --> 01:05:43,939
Quanto tempo demoras a
chegar a Salt Lake?
1060
01:05:43,964 --> 01:05:45,169
N�o sei, duas horas.
1061
01:05:45,194 --> 01:05:46,351
Boa.
Deve chegar.
1062
01:05:46,376 --> 01:05:49,469
Quero que tragas os apontamentos,
mapas, tudo o que o Nelson tiver a�.
1063
01:05:49,494 --> 01:05:52,271
Conheces aquele caf� entre a
avenida Main e a South Temple?
1064
01:05:52,296 --> 01:05:53,382
- Sim.
- Encontramo-nos l�.
1065
01:05:53,397 --> 01:05:54,569
- E Lorraine...
1066
01:05:54,594 --> 01:05:56,327
Conduz como eu te ensinei.
1067
01:05:57,545 --> 01:05:58,545
Direito aqui...
1068
01:06:00,220 --> 01:06:01,459
Tem de ser isto.
1069
01:06:02,070 --> 01:06:03,188
Tem de ser isto!
1070
01:06:05,331 --> 01:06:07,398
N�o, o Nelson nunca faria isso!
1071
01:06:09,530 --> 01:06:10,998
Talvez a dez...
1072
01:06:11,768 --> 01:06:12,768
Dez...
1073
01:06:16,141 --> 01:06:17,466
N�o, ponte!
1074
01:06:17,847 --> 01:06:19,381
N�s n�o fazemos pontes!
1075
01:06:23,410 --> 01:06:24,899
- Obrigado.
- De nada.
1076
01:06:26,336 --> 01:06:29,072
Tens a certeza que era nisto que
ele estava a trabalhar ontem?
1077
01:06:29,096 --> 01:06:31,786
Isto era o que estava no cimo,
presumi que era isso!
1078
01:06:32,136 --> 01:06:34,595
Mas n�o faz nenhum sentido,
isto n�o faz o seu estilo!
1079
01:06:34,620 --> 01:06:35,691
O seu estilo?
1080
01:06:35,687 --> 01:06:38,887
O Nelson � muito cuidadoso,
ele planeia sempre tudo o que fazemos.
1081
01:06:38,912 --> 01:06:40,490
Mas n�o conhe�o estes lugares.
1082
01:06:41,046 --> 01:06:42,389
Est�s a tentar dizer-me...
1083
01:06:43,000 --> 01:06:45,373
Que deixavas o
Nelson planear-te os assaltos?
1084
01:06:45,601 --> 01:06:47,000
Sim, mais ou menos.
1085
01:06:47,056 --> 01:06:49,219
At� me custa a acreditar em ti, Sam!
1086
01:06:49,267 --> 01:06:50,267
Lorraine...
1087
01:06:50,283 --> 01:06:51,941
Estas duas pessoas,
a Lilly e o Tony...
1088
01:06:52,577 --> 01:06:53,596
Eles s�o burros.
1089
01:06:53,652 --> 01:06:57,151
O que significa que s�o perigosos.
Temos de descobrir o Nelson e ir para l�!
1090
01:06:57,200 --> 01:06:58,651
Ele marcou...
Vale Verde...
1091
01:06:58,676 --> 01:07:00,468
Woods Cross, Taylorsville...
1092
01:07:01,613 --> 01:07:03,501
E parece-me que �
o anfiteatro de Salt Lake.
1093
01:07:03,526 --> 01:07:04,526
O qu�?
1094
01:07:07,993 --> 01:07:09,064
� isso mesmo!
1095
01:07:09,089 --> 01:07:10,580
O anfiteatro de Salt Lake!
1096
01:07:10,581 --> 01:07:11,914
Hoje h� um concerto.
1097
01:07:12,214 --> 01:07:15,584
O anfiteatro de Salt Lake
leva oito mil pessoas sentadas...
1098
01:07:15,617 --> 01:07:17,982
A cinquenta D�lares por
pessoa, � um monte de dinheiro.
1099
01:07:18,126 --> 01:07:20,570
N�s n�o fazemos concertos,
somos ladr�es de bancos.
1100
01:07:26,963 --> 01:07:29,357
ESGOTADO
1101
01:07:40,040 --> 01:07:44,159
Sabes que a placa � um dos principais
problemas nos dentes dos adultos, hoje em dia?
1102
01:07:49,986 --> 01:07:51,667
Eu e a Lilly andamos a faz�-lo!
1103
01:07:52,866 --> 01:07:54,349
Onde est� o meu filho?
1104
01:07:54,683 --> 01:07:56,817
Ah, ele agora trabalha para n�s!
1105
01:07:57,627 --> 01:07:59,508
Mas com uma pequena diferen�a...
1106
01:07:59,723 --> 01:08:02,651
Dinheiro no saco, rapazes!
Ou explodo a gente todos!
1107
01:08:09,377 --> 01:08:11,557
Vem a� agora a tua bomba ambulante!
1108
01:08:34,481 --> 01:08:35,750
Como vais, pai?
1109
01:08:37,616 --> 01:08:38,711
Entra!
1110
01:08:39,884 --> 01:08:41,162
L� para dentro.
1111
01:08:50,058 --> 01:08:51,191
Agora, afasta-te.
1112
01:08:51,216 --> 01:08:53,922
O mi�do est� carregado,
e sabes que eu o fa�o!
1113
01:08:53,928 --> 01:08:55,121
Para tr�s!
1114
01:08:59,897 --> 01:09:01,929
Usa-o se o Sam se tentar armar em her�i.
1115
01:09:01,970 --> 01:09:03,170
Eu n�o quero isto!
1116
01:09:03,192 --> 01:09:04,477
E toca a andar!
1117
01:09:28,656 --> 01:09:29,910
A culpa � minha...
1118
01:09:29,935 --> 01:09:31,602
Eu sei que a culpa � tua, Sam!
1119
01:09:40,149 --> 01:09:41,372
Eles v�o mat�-lo!
1120
01:09:41,654 --> 01:09:44,574
Eles n�o v�o
explodir aquele dinamite, tamb�m morriam!
1121
01:09:44,633 --> 01:09:45,951
N�o podemos confiar nisso!
1122
01:09:45,993 --> 01:09:47,987
Ele est� protegido pela policia!
1123
01:09:48,012 --> 01:09:49,320
Onde foste buscar tanta l�gica?
1124
01:09:49,360 --> 01:09:50,701
O Nelson vai ficar bem.
1125
01:09:52,257 --> 01:09:53,907
- Mais r�pido!
- Est� bem.
1126
01:10:01,789 --> 01:10:04,080
- Ainda tens as coisas do mi�do?
- Sim, est�o mesmo aqui.
1127
01:10:04,088 --> 01:10:05,088
Ainda bem.
1128
01:10:05,113 --> 01:10:07,513
Vamos tentar descobrir a sua rota de fuga.
1129
01:10:07,575 --> 01:10:08,842
A sua rota de fuga?
1130
01:10:08,867 --> 01:10:11,008
Sim, s�o muitas linhas assinaladas a vermelho.
1131
01:10:11,039 --> 01:10:12,039
Est� bem.
1132
01:10:12,086 --> 01:10:16,283
Est� aqui o anfiteatro de Salt Lake,
seguindo para Norte, e depois para Sul pela...
1133
01:10:16,308 --> 01:10:17,601
Antiga estrada de Sow.
1134
01:10:17,626 --> 01:10:18,524
- Certo.
- � isso.
1135
01:10:25,442 --> 01:10:27,489
Achas que consegues
ir � volta para lhes cortares o caminho?
1136
01:10:27,514 --> 01:10:28,514
N�o custa nada.
1137
01:10:52,796 --> 01:10:54,129
Onde que eles est�o?
1138
01:11:06,919 --> 01:11:07,919
Boa!
1139
01:11:11,620 --> 01:11:12,620
Sam!
1140
01:11:13,700 --> 01:11:14,842
Mesmo a tempo!
1141
01:11:25,685 --> 01:11:26,802
Acelera!
1142
01:11:26,827 --> 01:11:27,827
Estou a ir!
1143
01:11:28,189 --> 01:11:29,087
Ela � maluca!
1144
01:11:29,112 --> 01:11:30,572
Aqui para cima, pirralho!
1145
01:11:30,580 --> 01:11:31,580
Sam!
1146
01:11:31,610 --> 01:11:32,490
Pai!
1147
01:11:33,908 --> 01:11:35,006
- Cara�as!
- Pai!
1148
01:11:35,300 --> 01:11:37,641
Eu dou-te o teu pai e...
Dou-te uma explos�o!
1149
01:11:40,654 --> 01:11:41,654
Olha, Lilly!
1150
01:11:41,923 --> 01:11:42,558
Jesus...
1151
01:11:47,251 --> 01:11:48,377
Vou escostar-me.
1152
01:11:53,575 --> 01:11:54,697
Agarra-te, Nelson!
1153
01:11:55,910 --> 01:11:56,974
Oh, Deus!
N�o! N�o!
1154
01:11:57,008 --> 01:11:58,094
Levanta-te, mi�do!
1155
01:11:59,126 --> 01:12:00,126
V� l�...
1156
01:12:03,789 --> 01:12:04,661
Oh meu...
1157
01:12:08,290 --> 01:12:09,757
Agarra-te bem, Nelson!
1158
01:12:11,957 --> 01:12:12,871
Cuidado.
1159
01:12:18,379 --> 01:12:19,612
Tenho de agir agora!
1160
01:12:20,938 --> 01:12:21,938
E ent�o, pai?
1161
01:12:22,460 --> 01:12:24,000
Vai ser como antigamente, certo?
1162
01:12:24,764 --> 01:12:25,764
Ent�o v�, pega.
1163
01:12:45,932 --> 01:12:46,932
Isso!
1164
01:12:56,717 --> 01:12:57,846
V� l�, Sam.
1165
01:13:30,100 --> 01:13:31,100
Fogo, n�o!
1166
01:13:31,549 --> 01:13:32,549
Sim!
1167
01:13:32,574 --> 01:13:33,574
Boa!
1168
01:13:35,270 --> 01:13:36,270
Lilly!
1169
01:13:39,168 --> 01:13:40,184
Tony...
1170
01:13:41,396 --> 01:13:42,396
Nelson!
1171
01:13:42,753 --> 01:13:44,357
- Pai!
- Aguenta-te!
1172
01:13:44,382 --> 01:13:45,382
Sim...
1173
01:13:48,030 --> 01:13:50,033
Passa-me o dinamite, mi�do!
Puxa-o para fora!
1174
01:13:50,216 --> 01:13:51,549
Aguenta-te, querido!
1175
01:13:53,373 --> 01:13:54,595
Sai daqui!
1176
01:13:59,277 --> 01:14:00,031
Deus...
1177
01:14:00,984 --> 01:14:02,238
Cuidado com as bermas!
1178
01:14:09,081 --> 01:14:09,843
V� l�...
1179
01:14:09,938 --> 01:14:11,121
Deixa-me em paz!
1180
01:14:12,756 --> 01:14:13,819
V� l�, Sam.
1181
01:14:25,700 --> 01:14:26,911
Sou mais alto!
1182
01:14:31,577 --> 01:14:32,411
Lorraine!
1183
01:14:32,436 --> 01:14:33,436
Ah, n�o!
1184
01:15:06,241 --> 01:15:07,808
N�o te largues, mi�do!
1185
01:15:14,510 --> 01:15:15,777
O dinamite, Nelson!
1186
01:15:16,185 --> 01:15:17,344
O dinamite.
1187
01:15:20,019 --> 01:15:21,161
Pai, consegui!
1188
01:15:21,716 --> 01:15:22,716
R�pido!
1189
01:15:25,178 --> 01:15:26,383
Apanha-o, pai!
1190
01:16:07,557 --> 01:16:09,796
- Tu est�s bem?
- N�o sei, penso que sim.
1191
01:16:09,836 --> 01:16:10,836
Est�s a sangrar...
1192
01:16:10,852 --> 01:16:12,119
Onde est� o Nelson?
1193
01:16:12,898 --> 01:16:15,061
- Querido, tu est�s bem?
- Vem aqui, mi�do.
1194
01:16:15,212 --> 01:16:16,680
Ela partiu-me as costelas, pai.
1195
01:16:16,692 --> 01:16:18,175
- Tem calma, tem calma.
- J� o agarraste?
1196
01:16:18,200 --> 01:16:19,056
Sim...
1197
01:16:19,865 --> 01:16:20,932
Vai com calma...
1198
01:16:20,969 --> 01:16:21,969
Calma.
1199
01:16:24,830 --> 01:16:26,131
Entra devagar.
1200
01:16:31,291 --> 01:16:32,314
Tu est�s bem.
1201
01:16:38,412 --> 01:16:40,079
Pessoal, ainda aqui estou...
1202
01:16:40,237 --> 01:16:42,602
Estou c� em baixo, n�o se v�o embora!
1203
01:16:43,277 --> 01:16:44,483
Socorro!
1204
01:16:44,824 --> 01:16:46,102
Oh, v� l�!
1205
01:16:46,523 --> 01:16:48,903
Foi ideia da Lilly, ela � que � a m�.
1206
01:16:49,372 --> 01:16:50,899
Oh n�o...
Eu vou, eu sou...
1207
01:16:51,114 --> 01:16:52,367
A b�fia!
1208
01:16:52,629 --> 01:16:53,883
Somos fam�lia!
1209
01:16:56,248 --> 01:16:57,739
V� l�...
Fogo!
1210
01:16:57,764 --> 01:16:59,176
Socorro!
1211
01:16:59,216 --> 01:17:00,573
Por favor!
1212
01:17:00,613 --> 01:17:02,588
Oh, n�o...
1213
01:17:06,365 --> 01:17:08,667
Sabes que eu
sempre quis conhecer o Canad�, pai.
1214
01:17:08,834 --> 01:17:10,866
Sabes Nelson, aqui n�o h� b�fias.
1215
01:17:10,946 --> 01:17:12,346
T�m a guarda montada.
1216
01:17:12,371 --> 01:17:13,812
O que � a guarda montada?
1217
01:17:23,391 --> 01:17:25,191
Como � que eu consigo viver?
1218
01:17:29,540 --> 01:17:30,636
� mais acelerada, n�o?
1219
01:17:30,661 --> 01:17:32,280
Tem alguma batida...
O que est�s a fazer?
1220
01:17:32,437 --> 01:17:34,540
Pai, as tuas m�sicas n�o t�m ritmo.
N�o t�m nada!
1221
01:17:34,827 --> 01:17:36,041
Nenhum significado.
1222
01:17:36,066 --> 01:17:37,803
- Pergunta � tua m�e o que quer ouvir.
- M�e?
1223
01:17:37,828 --> 01:17:39,597
- Estou fora disso...
- Queres ouvir esta, n�o �?
1224
01:17:39,645 --> 01:17:40,859
Esta mesmo, v�s?
1225
01:17:40,884 --> 01:17:42,008
Sim, sim, sim...
1226
01:17:45,254 --> 01:17:46,683
Gostas deste som, pai?
1227
01:17:48,350 --> 01:17:49,691
Adoro, adoro.
1228
01:17:49,842 --> 01:17:51,238
Deves de adorar, sabias?
1229
01:17:52,559 --> 01:17:54,099
D�-me certas vontades...
1230
01:17:57,616 --> 01:17:59,575
Ent�o, encosta e compra algo.
O que queres que eu fa�a?
1231
01:18:06,703 --> 01:18:07,924
N�o, n�o mi�do!
1232
01:18:08,299 --> 01:18:09,481
N�o o fa�as!
1233
01:18:14,240 --> 01:18:15,235
Nelson...
1234
01:18:15,265 --> 01:18:15,984
Diz...
1235
01:18:16,009 --> 01:18:17,389
Trouxeste os...
1236
01:18:17,414 --> 01:18:20,148
Trouxeste algum mapa,
ou Atlas, do Canad�?
1237
01:18:20,418 --> 01:18:21,656
Ah, pessoal...
1238
01:18:22,232 --> 01:18:24,822
Agora sou eu que mando por aqui,
est� bem?
1239
01:18:25,235 --> 01:18:28,012
E v�o andar direitos,
enquanto ainda respiram.
1240
01:18:28,037 --> 01:18:30,081
- Tens toda a raz�o, Lorraine.
- Eu sei que tenho.
1241
01:18:30,106 --> 01:18:32,049
Tamb�m j� deix�mos esse neg�cio,
n�o foi, Nelson?
1242
01:18:32,073 --> 01:18:33,175
� verdade, pai...
1243
01:18:33,200 --> 01:18:35,731
Os assaltos,
j� n�o s�o t�o f�ceis como antes.
1244
01:18:35,756 --> 01:18:37,371
Viste como a b�fia agiu rapidamente.
1245
01:18:37,396 --> 01:18:39,950
- A culpa � dos computadores.
- Computadores.
1246
01:18:39,975 --> 01:18:43,435
Os ladr�es j� n�o t�m uma hip�tese justa,
no mundo moderno.
1247
01:18:44,106 --> 01:18:45,598
BANCO DO COM�RCIO
1248
01:18:48,123 --> 01:18:50,261
Mas na lista da sociedade sofisticada...
1249
01:18:50,785 --> 01:18:51,785
Ei!
1250
01:18:54,922 --> 01:18:56,279
N�o custa nada...
1251
01:19:08,459 --> 01:19:12,479
Legendado por:
Lander
86271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.