All language subtitles for El.gran.secreto.(Melvin.Frank-Norman.Panama,1952).(Spanish.English).DVD-Rip.XviD-AC3.by.Ma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:08,032 ESTE FILME N�O FOI FEITO AT� QUE SE REVELOU O MATERIAL CLASSIFICADO 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,950 PELA SUA AUTORIZA��O DE USO E PELA TOTAL COOPERA��O, 3 00:00:11,960 --> 00:00:16,630 QUEREMOS EXPRESSAR GRATID�O AO DEPARTAMENTO DE DEFESA 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,394 E AOS OFICIAIS E HOMENS DA FOR�A A�REA DOS EUA. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,749 * Seu Nome � Sua Honra * 6 00:01:25,040 --> 00:01:30,260 NENHUM HOMEM FOI RESPONS�VEL PELO �XITO DA OPERA��O BANDEJA DE PRATA. 7 00:01:30,360 --> 00:01:35,780 MAS QUEREMOS QUE ESTA HIST�RIA DO HOMEM QUE COMANDOU A MISS�O, 8 00:01:35,880 --> 00:01:41,169 CORONEL PAUL W. TIBBETS JR. DAS FOR�AS A�REAS DOS ESTADOS UNIDOS, 9 00:01:41,220 --> 00:01:46,070 SIRVA PARA ILUSTRAR A REALIZA��O COMBINADA DE TODOS. 10 00:02:02,400 --> 00:02:03,355 Sra. Tibbets. 11 00:02:03,880 --> 00:02:06,269 O avi�o chegar� 30 minutos atrasado. Quer esperar l� dentro? 12 00:02:07,040 --> 00:02:08,792 N�o, obrigada. 13 00:02:12,080 --> 00:02:15,959 Estou aqui, esperando de novo. Parece que estou sempre esperando. 14 00:02:16,640 --> 00:02:19,473 Esperando o som do avi�o que traz o meu marido para casa. 15 00:02:20,440 --> 00:02:23,955 Embora desta vez, n�o sei se ainda tenho marido. 16 00:02:24,880 --> 00:02:29,032 Nem se ainda quer a sua casa ou se isto j� � o fim. 17 00:02:30,160 --> 00:02:32,151 O fim do caminho para o Paul e eu. 18 00:02:33,160 --> 00:02:35,879 E onde come�ou? Quando come�ou? 19 00:02:36,400 --> 00:02:42,316 H� uns dois anos atr�s naquela manh� cinzenta e fria no norte da �frica em 1943. 20 00:02:43,640 --> 00:02:48,998 Um grupo de B-17, voava a 2.000 m, numa miss�o de bombardeio a Bizerte. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,632 Paul liderava a miss�o. 22 00:02:52,600 --> 00:02:54,079 Esse foi o come�o. 23 00:02:55,320 --> 00:02:58,596 O come�o de uma hist�ria significativa para Paul e para mim. 24 00:02:59,240 --> 00:03:02,277 Mas significava ainda mais para todos os habitantes da Terra. 25 00:03:07,080 --> 00:03:09,674 Veja que confus�o! Isto est� pior que ontem. 26 00:03:10,760 --> 00:03:13,877 Comandante para pilotos! Nos aproximamos. Mantenham forma��o cerrada. 27 00:03:17,880 --> 00:03:18,869 Tenente para Comandante! 28 00:03:19,200 --> 00:03:19,996 Aqui o comandante. Em frente. 29 00:03:20,360 --> 00:03:22,960 Est�o crivando a retaguarda, deveriamos subir. 30 00:03:22,965 --> 00:03:24,313 E se mudarmos o rumo? 31 00:03:25,120 --> 00:03:27,395 Comandante para tenente. Cumpriremos a miss�o conforme ordens. 32 00:03:28,200 --> 00:03:29,155 Certo. 33 00:03:40,920 --> 00:03:42,478 Comandante para piloto. Como vamos, Dutch? 34 00:03:42,800 --> 00:03:44,836 De acordo com o curso. O Ferebee est� apontando. 35 00:03:47,960 --> 00:03:49,791 Para bombardeiro: que seja um acerto, Tom. 36 00:03:50,880 --> 00:03:51,710 Lan�ar bombas! 37 00:04:06,880 --> 00:04:07,835 Vamos embora daqui! 38 00:04:16,880 --> 00:04:20,839 - 2.000 m. � um maldito suic�dio. - Quem quer demonstrar o qu�? 39 00:04:21,120 --> 00:04:22,838 Novas ordens desta tarde. 40 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 Bizerte novamente. 41 00:04:26,045 --> 00:04:28,235 - A que altitude? - A 2.000. 42 00:04:30,160 --> 00:04:31,479 - O general Roberts est� no seu escrit�rio? - Sim. 43 00:04:36,520 --> 00:04:39,956 Tem dois B-17 que bombardeiam Bizerte todos os dias. 44 00:04:40,560 --> 00:04:42,596 Usando todos os avi�es e tripula��o que nos restam. 45 00:04:43,120 --> 00:04:46,669 Se destruirmos Bizerte, cortamos seu abastecimento por mar. 46 00:04:47,240 --> 00:04:49,600 Estendendo o fornecimento do Robert em 600 km. 47 00:04:49,605 --> 00:04:53,036 Sim. Tem 4 chefes com 25 miss�es. 48 00:04:53,480 --> 00:04:56,680 - Johnson, Armstrong, Josh e Tibbets. - Sim e me faltam desses. 49 00:04:56,685 --> 00:04:58,591 - S�o homens bons? - Os melhores. 50 00:04:59,120 --> 00:05:02,999 Eu sempre disse que se o alvo � pequeno, deve voar baixo. 51 00:05:03,280 --> 00:05:04,872 Sam, quero conhecer esses homens imediatamente. 52 00:05:05,240 --> 00:05:07,200 - N�o s�o para voc�. - S� quero conhec�-los. 53 00:05:07,205 --> 00:05:09,395 M�o me importo. N�o vou lhe dar. 54 00:05:10,440 --> 00:05:12,192 Se quiser bons pilotos, v� para a Inglaterra. 55 00:05:12,480 --> 00:05:14,789 - T�m pessoal. . . - J� fui. Por isso estou aqui. 56 00:05:16,360 --> 00:05:17,713 Tudo bem, Ben. O que foi? 57 00:05:18,720 --> 00:05:21,792 Sam, estamos sendo abatidos em quase todas as frentes. 58 00:05:22,160 --> 00:05:24,037 Informa��o oficial do Pent�gono na quinta-feira. 59 00:05:25,200 --> 00:05:28,351 Atacaram forte a Inglaterra. N�o sabemos quanto v�o durar. 60 00:05:28,760 --> 00:05:31,200 Talvez devessemos atacar o Jap�o e a Alemanha diretamente. 61 00:05:31,205 --> 00:05:33,760 Precisamos de um avi�o de longo alcance. Muito longo. 62 00:05:34,765 --> 00:05:36,751 E o Arnold acha que tem o que pode fazer. 63 00:05:37,320 --> 00:05:39,151 Da Boeing. � o B-29. 64 00:05:39,800 --> 00:05:43,349 Voar� mais alto, mais r�pido e mais longe do que jamais sonhou. 65 00:05:44,760 --> 00:05:47,354 Mas h� uma desvantagem. O B-29 � uma armadilha mortal. 66 00:05:48,200 --> 00:05:51,078 J� matou v�rios dos melhores pilotos de teste. 67 00:05:51,800 --> 00:05:56,635 Precisamos descobrir o que acontece, Sam. Cada minuto e segundo, contam. 68 00:05:57,360 --> 00:06:01,353 Queremos um homem que o modifique em v�o. Por isso estou aqui. 69 00:06:02,320 --> 00:06:04,959 Quero um comandante de quadrimotores de combate. 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,872 Um com experi�ncia e coragem. 71 00:06:07,800 --> 00:06:09,028 sublinho a coragem. 72 00:06:09,520 --> 00:06:10,873 Eu gostaria de poder ajudar. 73 00:06:11,640 --> 00:06:14,154 Tenho as m�os atadas. N�o tenho homens para. . . 74 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 - E ent�o? - O Tenente Coronel Tibbets. 75 00:06:16,445 --> 00:06:18,556 - Estou ocupado. - Eu disse, mas ele insiste. 76 00:06:18,880 --> 00:06:21,235 - Diz que � muito importante. - Bem, mande entrar. 77 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 O que foi, Tibbets? 78 00:06:28,205 --> 00:06:32,034 - Essas ordens est�o corretas? - Est�o sim. 79 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 Devem voltar a Bizerte esta tarde. 80 00:06:34,485 --> 00:06:36,550 - A 2.000 m? - Isso est� correto. 81 00:06:37,240 --> 00:06:41,028 Na minha opini�o, isso � um erro. A 2.000 m somos um alvo perfeito. 82 00:06:41,400 --> 00:06:43,789 Perdi dois avi�es esta manh� e quatro nas �ltimas 24 horas. 83 00:06:44,080 --> 00:06:46,878 N�o obteremos resultados sem essas perdas, Tibbets. 84 00:06:47,440 --> 00:06:49,874 Aceito as perdas, mas n�o devemos perder tripula��es. 85 00:06:50,320 --> 00:06:52,834 Posso obter bons resultados a 6.500 m. 86 00:06:53,320 --> 00:06:54,958 As ordens dizem a 2.000. 87 00:06:55,280 --> 00:06:57,555 - As ordens podem ser mudadas. - Tenente Coronel Tibbets! 88 00:06:58,040 --> 00:07:00,349 Quando um comandante culpa as ordens por seus problemas, 89 00:07:01,080 --> 00:07:03,150 n�o consigo parar de pensar se n�o est� querendo. . . 90 00:07:04,280 --> 00:07:07,078 Bem. Se n�o est� combatendo mais do que pode aguentar. 91 00:07:07,960 --> 00:07:11,589 Tudo bem. Voltaremos a Bizerte para bombardear a 2.000. 92 00:07:12,040 --> 00:07:14,838 Eu levarei o avi�o da frente e voc� vai como meu co-piloto. 93 00:07:17,240 --> 00:07:19,390 Far� a miss�o como foi confiada. 94 00:07:19,960 --> 00:07:21,154 Isso � tudo, coronel Tibbets. 95 00:07:22,360 --> 00:07:23,349 Sim, senhor. 96 00:07:28,760 --> 00:07:29,715 Logan. 97 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Pedido do Tenente Coronel Tibbets para promo��o a coronel, negada. 98 00:07:33,965 --> 00:07:35,109 Sim, senhor. 99 00:07:36,280 --> 00:07:37,235 Sinto muito. 100 00:07:37,560 --> 00:07:39,357 - Se comportou assim antes? - N�o, senhor. 101 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 Quero cuidar disto pessoalmente. 102 00:07:41,605 --> 00:07:44,034 - Mande o Tibbets falar comigo. - Sim, senhor. 103 00:07:58,040 --> 00:08:00,952 Ouvi a sua conversa com o Roberts esta manh�. 104 00:08:02,600 --> 00:08:04,477 Acha que deveriamos rebaixar a sua patente? 105 00:08:05,600 --> 00:08:06,635 N�o, senhor. 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,991 Seu comportamento n�o corresponde ao seu hist�rico. 107 00:08:10,120 --> 00:08:12,315 25 miss�es sobre a Fran�a e a �frica. 108 00:08:12,680 --> 00:08:15,752 Homem enviado por Eisenhower para levar a cabo a invas�o. 109 00:08:17,440 --> 00:08:20,034 - O combate o transtornou? - N�o, senhor. 110 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 - Qual � a sua defesa? - N�o tenho desculpas. 111 00:08:25,080 --> 00:08:28,038 Veja, Tibbets. Fui jogador de palpites. 112 00:08:28,440 --> 00:08:31,079 Ocasionalmente me atingiram duramente, mas. . . 113 00:08:31,520 --> 00:08:33,988 No geral tive uma boa m�dia de acertos. 114 00:08:34,600 --> 00:08:38,354 N�o devia apostar em voc�, mas lhe darei um trabalho. 115 00:08:39,040 --> 00:08:41,235 - Um grande trabalho nos EUA. - Sim, senhor. 116 00:08:42,200 --> 00:08:44,668 Pegue suas coisas e v� para o meu avi�o �s 09:00hs. 117 00:08:45,680 --> 00:08:47,079 - Isso � tudo, senhor? - Isso mesmo. 118 00:08:47,480 --> 00:08:49,080 Sim, senhor. 119 00:08:49,085 --> 00:08:50,433 Tibbets! 120 00:08:51,680 --> 00:08:54,353 N�o sente um pouco de curiosidade sobre esse trabalho? 121 00:08:55,680 --> 00:08:57,989 Acho que quando estiver preparado para me dizer, dir�. 122 00:08:59,600 --> 00:09:00,555 Vejo voc� no avi�o. 123 00:09:06,840 --> 00:09:08,114 � o general Brent. 124 00:09:09,040 --> 00:09:10,359 Comunicado para Larry Norst. 125 00:09:10,920 --> 00:09:14,196 Solicito a transfer�ncia do Tenente Coronel Tibbets para os EUA. 126 00:09:27,280 --> 00:09:28,156 Tem caf�. 127 00:09:28,600 --> 00:09:30,670 Acabei de tomar um. � o que me sustenta. 128 00:09:32,280 --> 00:09:33,429 O que est� fazendo agora? 129 00:09:34,600 --> 00:09:36,875 � uma esp�cie de truque que fa�o com a minha esposa. 130 00:09:37,320 --> 00:09:40,153 Sempre que volto para casa levo um frasco do seu perfume favorito. 131 00:09:40,520 --> 00:09:42,192 E por que num saco de papel? 132 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Eu n�o sei. 133 00:09:43,805 --> 00:09:49,477 A primeira vez que fiz, senti que reparou. Coloquei aqui com uma fita rosa. 134 00:09:50,280 --> 00:09:52,953 - � meio cafona. - Eu n�o sei. 135 00:09:53,240 --> 00:09:55,959 Conhe�o homens com dificuldades para mostrar suas emo��es. 136 00:09:57,280 --> 00:10:00,317 - Qualidade �s vezes indispens�vel. - Sim, acho que sim. 137 00:10:04,080 --> 00:10:07,675 H� um aspecto deste trabalho do B-29 que eu n�o contei. 138 00:10:08,400 --> 00:10:11,910 - E o que �? - � um avi�o complicado. Test�-lo n�o � muito f�cil. 139 00:10:13,360 --> 00:10:15,237 N�o podemos nos distrair. 140 00:10:15,640 --> 00:10:17,995 Prefiro que n�o leve a sua esposa. 141 00:10:21,400 --> 00:10:24,790 Vai ser duro. Faz mais de 2 anos que n�o vejo a Lucy. 142 00:10:25,800 --> 00:10:29,156 - Nunca vi o meu filho, Paul Jr. - Eu sei. 143 00:10:31,480 --> 00:10:33,994 Quanto tempo eu tenho antes de ir para Wichita? 144 00:10:35,600 --> 00:10:37,511 Uns 30 minutos no aeroporto. 145 00:10:39,760 --> 00:10:40,829 Entendi. 146 00:10:42,200 --> 00:10:44,998 Sinto muito, Paul. Diga que eu sou o culpado. 147 00:11:00,320 --> 00:11:04,520 Calma, Lucy. Garanto que vem com duas dan�arinas. Uma em cada bra�o. 148 00:11:04,525 --> 00:11:07,520 - Harry, por favor. - Magras. Permitem 20 kg de bagagem. 149 00:11:07,525 --> 00:11:10,000 Est� muito engra�ado. Por que n�o ficou em casa? 150 00:11:10,005 --> 00:11:14,198 Teme que o Paul passe a noite em fam�lia antes de jogar p�quer. 151 00:11:16,080 --> 00:11:17,433 Olha Lucy! L� est� ele! 152 00:11:17,880 --> 00:11:19,393 Marge, toma, pegue-o. 153 00:11:24,360 --> 00:11:26,794 - Ah, Paul! Paul! - Querida! 154 00:11:30,560 --> 00:11:34,400 - � bom ver voc�! - Eu sei, eu sei. 155 00:11:34,405 --> 00:11:36,197 Vamos, Tibb, venha agora! 156 00:11:39,360 --> 00:11:40,960 - Harry! Como est�? - Bem. 157 00:11:40,965 --> 00:11:42,640 - Voc� est� bem. - Voc� tamb�m, rapaz. 158 00:11:42,645 --> 00:11:44,120 - Ol�, Marge. - Ol�. 159 00:11:44,125 --> 00:11:47,157 - Voc� tamb�m tem um? - Conhe�a o Paul Tibbets Jr. 160 00:11:47,960 --> 00:11:51,555 Est� t�o grande! Como vai isso? 161 00:11:52,640 --> 00:11:54,358 Veja, � como um p�ssaro. 162 00:11:55,000 --> 00:11:59,160 - E a sua proposta para o coronel? - Nada, me deparei com um osso. 163 00:11:59,165 --> 00:12:00,840 - Sim? O que aconteceu? - N�o muito. 164 00:12:00,845 --> 00:12:03,360 � um bom menino. Nos daremos bem? 165 00:12:03,365 --> 00:12:08,434 Querido, j� passou a hora do seu cochilo. O conhecer� em casa. 166 00:12:10,520 --> 00:12:13,751 Diga para a mam�e que nos conheceremos, mas n�o agora. 167 00:12:14,600 --> 00:12:17,160 Diga que o papai deve pegar um avi�o para Wichita. 168 00:12:17,520 --> 00:12:20,717 - Wichita? Quando? - Em 30 minutos. 169 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 - Ah, n�o! - Desculpe, querida. 170 00:12:23,845 --> 00:12:25,796 Wichita? O trabalho do B-29? 171 00:12:26,360 --> 00:12:27,918 � o cara que vai test�-lo? 172 00:12:28,760 --> 00:12:30,591 Vai ser muito dif�cil. 173 00:12:31,240 --> 00:12:35,916 - Sabe que voc� fala demais? - Sim, faz parte do meu charme. 174 00:12:36,280 --> 00:12:38,510 V�o para Wichita, decola em 20 minutos. 175 00:12:40,040 --> 00:12:43,669 Querem ficar s�s. Levamos a crian�a e depois vai peg�-lo. 176 00:12:44,000 --> 00:12:45,194 Obrigada, Marge. 177 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 - Olha, Tibb. . . - Tchau, garoto. 178 00:12:47,925 --> 00:12:51,280 Se precisar de mim, isto �, estou cansado do Pent�gono. 179 00:12:51,280 --> 00:12:52,633 � muito grande. 180 00:12:53,120 --> 00:12:56,271 Se precisar de um co-piloto de quadrimotores para o B-29. . . 181 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 - Vou me lembrar, Harry. - Certo. 182 00:12:58,725 --> 00:13:00,200 - Obrigado, boa sorte, Tibb. - Obrigado. 183 00:13:00,205 --> 00:13:01,394 - Tchau, Marge. - Tchau. 184 00:13:10,080 --> 00:13:11,877 Um presente para se perfumar. 185 00:13:14,480 --> 00:13:16,277 Nunca se esquece, heim, Paul? 186 00:13:17,360 --> 00:13:18,634 Se algum dia esquecer. . . 187 00:13:22,080 --> 00:13:25,356 - Vamos tomar um caf�? - Est� bem. 188 00:13:31,840 --> 00:13:35,674 Fiquei feliz em saber que a Marge e o Harry moram ao lado. Te ajudam. 189 00:13:36,360 --> 00:13:37,713 Sim, eles ajudam. 190 00:13:39,160 --> 00:13:43,358 - Como est� o autom�vel? - Muito bom. 191 00:13:44,000 --> 00:13:47,390 - N�o levou nenhuma batida? - N�o, ainda n�o. 192 00:13:47,840 --> 00:13:50,274 - E os pneus? - Recauchutados. 193 00:13:53,680 --> 00:13:56,513 O B-29 � realmente uma armadilha mortal? 194 00:13:57,160 --> 00:14:01,472 - Claro que n�o. . . - Uma tripula��o morreu o m�s passado. 195 00:14:01,920 --> 00:14:05,469 � outro avi�o, apenas maior e mais seguro. 196 00:14:06,160 --> 00:14:09,357 - N�o se preocupe com isso. - Paul, eu. . . 197 00:14:09,640 --> 00:14:12,598 V�o 29, port�o 9. Destino de Wichita. 198 00:14:16,040 --> 00:14:18,395 Estarei em casa o mais cedo poss�vel. 199 00:14:20,160 --> 00:14:24,551 N�o demore muito. Temos muito a recuperar. 200 00:14:36,000 --> 00:14:38,275 Aten��o, v�o 29 pronto para a decolar. 201 00:14:40,160 --> 00:14:41,513 Pronto para decolar. 202 00:14:42,480 --> 00:14:45,392 - A hist�ria da nossa vida. - Sim. 203 00:14:46,200 --> 00:14:47,235 Bem. . . 204 00:14:49,320 --> 00:14:50,275 Acho que. . . 205 00:14:50,800 --> 00:14:53,075 Como se diz na For�a A�rea, 206 00:14:53,480 --> 00:14:57,155 feliz aterrissagem, coragem, j� nos veremos ou algo assim. 207 00:14:59,080 --> 00:15:00,433 Mas n�o posso. 208 00:15:03,480 --> 00:15:04,833 Lucy. . . 209 00:15:06,000 --> 00:15:08,878 N�o sei se lhe disse nas cartas, 210 00:15:10,600 --> 00:15:12,989 mas se n�o tivesse voc�, n�o teria nada. 211 00:15:18,160 --> 00:15:19,309 Ah, Paul! 212 00:15:25,520 --> 00:15:30,400 - Tenha cuidado. Prometa-me. - Clsro, a seguran�a � tudo. Esse � o Tibbets. 213 00:15:30,405 --> 00:15:32,755 - Prometa-me. - N�o se preocupe, querida. 214 00:15:33,240 --> 00:15:34,673 � apenas outro avi�o. 215 00:15:42,800 --> 00:15:44,472 Apenas outro avi�o. 216 00:15:46,480 --> 00:15:51,679 Isso � o que era o B-29. Um avi�o enorme e brilhante. 217 00:15:52,160 --> 00:15:56,950 67 toneladas de experimento que voava bem em condi��es normais. 218 00:15:57,680 --> 00:16:01,150 O Paul devia averiguar o que podia fazer em situa��o de combate. 219 00:16:02,120 --> 00:16:07,831 O que aconteceria ao lev�-lo a 4.000 m? Logo ele descobriu. 220 00:16:08,280 --> 00:16:12,637 As portas se abriram. Isso esteve prestes a levar mais um. 221 00:16:13,240 --> 00:16:16,471 E havia sempre fogo nos motores. 222 00:16:16,760 --> 00:16:18,113 Fogo no dep�sito de bombas. 223 00:16:18,680 --> 00:16:22,468 Fogo em terra. Muitas aterrissagens for�adas. 224 00:16:23,280 --> 00:16:26,670 Deviam saber como iria o B-29 sob diversas condi��es de tempo. 225 00:16:27,200 --> 00:16:30,476 Na neve, granizo ou chuva. 226 00:16:31,600 --> 00:16:34,160 Os dias se tornaram semanas e as semanas em meses. 227 00:16:34,880 --> 00:16:38,000 Me deixaram ir v�-lo em Wichita uma vez. 228 00:16:38,005 --> 00:16:39,672 Mas uma vez foi suficiente. 229 00:16:40,520 --> 00:16:43,920 Naquele dia o Paul perdeu um motor, o trem de pouso avariado, 230 00:16:43,925 --> 00:16:46,036 teve que tentar uma aterrissagem muito dif�cil. 231 00:16:46,800 --> 00:16:49,720 Nunca vou esquecer o terror que passei l� de p�. 232 00:16:49,725 --> 00:16:51,517 Incapaz de qualquer coisa, s� podia ver. 233 00:16:52,080 --> 00:16:55,072 Ver enquanto fazia o giro para a aproxima��o final. 234 00:17:09,800 --> 00:17:10,994 Desconectar comutadores! 235 00:17:13,760 --> 00:17:14,909 Comutadores desligados! 236 00:17:45,480 --> 00:17:47,471 N�o aguentava mais. 237 00:17:47,800 --> 00:17:51,554 Deixei Wichita naquela noite. N�o vi o Paul por tr�s meses. 238 00:17:52,800 --> 00:17:56,270 A pr�xima vez que nos vimos foi numa cabana perto de Hagerstown. 239 00:17:57,320 --> 00:18:00,639 N�o foi f�cil para o Paul, mas pode roubar algumas horas. 240 00:18:01,160 --> 00:18:07,878 Garanto que se o general soubesse o que significava, n�o se importaria. 241 00:18:10,800 --> 00:18:13,155 Nunca esquecerei sua apar�ncia na primeira vez que a vi. 242 00:18:13,880 --> 00:18:15,440 Vendia lingerie. 243 00:18:15,445 --> 00:18:21,037 - Qual era o nome da loja? - Merkins, especialidade em tule. 244 00:18:21,920 --> 00:18:25,595 Que garota bonita, pensei. Vendo apenas a metade de voc�. 245 00:18:26,040 --> 00:18:28,315 Poucos dias depois, pediu em casamento aquela metade. 246 00:18:29,360 --> 00:18:32,909 - Na mesma loja. - Sim e levei a garota inteira. 247 00:18:33,720 --> 00:18:35,039 Gra�as a Deus. 248 00:18:38,680 --> 00:18:43,356 Foi uma loucura. E estamos casados a 5 anos. 249 00:18:43,880 --> 00:18:50,399 Pais de um menino de 2 anos. E nesse tempo convivemos 7 semanas. 250 00:18:52,080 --> 00:18:54,435 Parece que est� aqui com um estranho. 251 00:18:56,320 --> 00:18:59,232 Nenhuma garota da Ge�rgia, minha cidade natal. 252 00:19:00,360 --> 00:19:03,796 Nunca sentiu por um estranho o que eu sinto por voc�. 253 00:19:13,320 --> 00:19:16,039 Vamos de inverno para a primavera e da primavera para o ver�o. 254 00:19:16,760 --> 00:19:19,149 E Paul e seus homens trabalhando no B-29. 255 00:19:19,640 --> 00:19:22,154 Trabalhavam nos motores, no sistema hidr�ulico. . . 256 00:19:22,520 --> 00:19:24,240 Em todas as partes do avi�o. 257 00:19:24,245 --> 00:19:27,357 O que n�o sabiamos era que estavam vigiando o Paul. 258 00:19:27,760 --> 00:19:32,515 Discutiam o general Brent, o general Cavey Wolf e o coronel Bill Irvine. 259 00:19:32,760 --> 00:19:34,830 Os superiores imediatos do Paul. 260 00:19:36,400 --> 00:19:38,152 Finalmente, acabou. 261 00:19:39,000 --> 00:19:43,915 O B-29 foi modificado. Pronto para o combate. 262 00:19:44,720 --> 00:19:46,790 Produziram o avi�o em s�rie. 263 00:19:47,560 --> 00:19:50,358 E Paul Tibbets pode voar para casa com sua fam�lia. 264 00:19:51,040 --> 00:19:54,316 Que acidentalmente ia aumentar. 265 00:19:57,080 --> 00:19:58,229 Foi maravilhoso. 266 00:19:58,720 --> 00:20:00,711 Como sempre havia sonhado. 267 00:20:01,560 --> 00:20:05,109 A fam�lia unida. Paul tranquilo e feliz. 268 00:20:05,840 --> 00:20:10,516 Pronto para amar e cuidar do seu filho de dois anos e meio. 269 00:20:12,960 --> 00:20:16,873 E por que n�o? Para isso serve um filho de dois anos e meio. 270 00:20:17,680 --> 00:20:19,432 Nunca vou esquecer a noite em que aconteceu. 271 00:20:19,840 --> 00:20:23,071 Faziamos a bagagem para ir uma semana � montanha. 272 00:20:23,440 --> 00:20:27,831 Uma semana para pescar, para ficar longe de tudo, s� n�s. 273 00:20:28,280 --> 00:20:30,874 Faz frio l� em cima. Vamos pegar outra manta. 274 00:20:32,720 --> 00:20:34,119 Quem precisa de mantas? 275 00:20:37,720 --> 00:20:42,396 - N�o atenda. - Devem ser o Harry e a Marge para se despedir. 276 00:20:43,320 --> 00:20:44,275 Al�? 277 00:20:45,560 --> 00:20:46,993 Sim, � o coronel Tibbets. 278 00:20:49,160 --> 00:20:50,149 Sim, senhor. 279 00:20:52,000 --> 00:20:53,069 Sim, senhor. 280 00:20:55,240 --> 00:20:56,673 Est� bem. 281 00:20:57,480 --> 00:20:58,549 Sim, senhor. 282 00:21:02,720 --> 00:21:03,835 Quando? 283 00:21:04,360 --> 00:21:06,590 Devo me apresentar em Colorado Springs de manh�. 284 00:21:11,080 --> 00:21:14,197 Eu sei, eu sei. Quanto uma garota pode aguentar? 285 00:21:16,120 --> 00:21:19,078 Um dia, terei um beb� e voc� estar� l� quando ele nascer. 286 00:21:19,720 --> 00:21:21,039 Ou quando ela nascer. 287 00:21:24,160 --> 00:21:26,879 Desta vez, estarei l�, c�us. Eu prometo. 288 00:21:28,720 --> 00:21:32,713 Bem. . . Pelo menos, j� tem as malas prontas. 289 00:21:36,400 --> 00:21:39,597 QUARTEL GENERAL SEGUNDA FOR�A A�REA 290 00:21:48,320 --> 00:21:49,880 - Coronel Tibbets? - Certo. 291 00:21:49,885 --> 00:21:51,757 Me mostra o seu passaporte, senhor? 292 00:22:20,200 --> 00:22:21,315 Por aqui, senhor. 293 00:22:27,520 --> 00:22:29,590 - Coronel Tibbets? - Sim. 294 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 - Sou Willi Uana. - Prazer, Major. 295 00:22:33,285 --> 00:22:34,474 - Sente-se. - Obrigado. 296 00:22:36,440 --> 00:22:39,352 Se encontrar mais perdigueiros t�m que renovar meu passaporte. 297 00:22:43,320 --> 00:22:45,595 Na noite de 17 de setembro de 1942, 298 00:22:46,640 --> 00:22:52,158 num restaurante em Londres, jantou com o coronel Bulton e dois majores. 299 00:22:52,600 --> 00:22:53,760 Pode ser. 300 00:22:53,765 --> 00:22:56,115 Discutiram sobre a incurs�o daquela manh� na Fran�a? 301 00:22:56,440 --> 00:22:58,078 Possivelmente, de modo geral. 302 00:23:00,000 --> 00:23:05,996 14 de junho de 1943, caf� da manh� em Cincinnati com o Dr. Swanson. 303 00:23:06,520 --> 00:23:08,400 Discutiram sobre a campanha africana? 304 00:23:08,405 --> 00:23:10,560 - Acho que por cima. - J� foi preso? 305 00:23:10,565 --> 00:23:11,276 N�o. 306 00:23:13,560 --> 00:23:17,080 02 setembro de 1927, Tribunal de Miami, Distrito 16. 307 00:23:17,085 --> 00:23:20,755 O detido ia a 110 km/h em �rea de 30 km. 308 00:23:21,280 --> 00:23:22,920 Na pris�o 24h e fian�a de 10 d�lares. 309 00:23:22,925 --> 00:23:24,831 - Tinha apenas 16 anos. . . - Por que n�o bebe? 310 00:23:25,680 --> 00:23:26,795 Me faz mal. 311 00:23:28,200 --> 00:23:29,394 Muito bem, general, venha comigo. 312 00:23:34,800 --> 00:23:36,950 - Ol�, Paul. Bom te ver. - Obrigado, senhor. 313 00:23:37,240 --> 00:23:40,232 J� conhece o major Uana. Uma conversa agrad�vel? 314 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 Eu. . . n�o tenho certeza. 315 00:23:43,125 --> 00:23:45,760 - Isso � tudo, senhor? - Sim, obrigado. Sente-se, Paul. 316 00:23:45,765 --> 00:23:46,954 Obrigado, senhor. 317 00:23:48,080 --> 00:23:49,240 - Como foi a viagem? - Muito boa, senhor. 318 00:23:49,245 --> 00:23:50,514 Bem. 319 00:23:53,920 --> 00:23:55,956 Paul, procuramos um homem para um trabalho. 320 00:23:56,440 --> 00:24:00,752 Foi observado nestes 12 meses e mais uma centena de comandantes. 321 00:24:01,480 --> 00:24:04,199 Do total, foram selecionados 20 e no final 4. 322 00:24:04,920 --> 00:24:08,117 Um brigadeiro, dois coron�is e um tenente coronel, voc�. 323 00:24:08,800 --> 00:24:13,510 � o mais jovem e de menor patente, mas n�o cometer erros que interessa. 324 00:24:14,240 --> 00:24:16,674 Efetivamente por minha recomenda��o, voc� foi escolhido. 325 00:24:17,120 --> 00:24:18,109 Do que se trata, general? 326 00:24:19,520 --> 00:24:22,353 Antes de responder isso, devo fazer uma pergunta. 327 00:24:24,240 --> 00:24:25,229 �Qu� le parece que es esto? 328 00:24:30,000 --> 00:24:32,673 - Um interruptor. - Sim, um interruptor. 329 00:24:34,200 --> 00:24:38,671 Suponha que diga que o pressionando. Pararia a guerra amanh�. 330 00:24:40,200 --> 00:24:43,715 Que salvaria milh�es de vidas americanas e muitas do inimigo. 331 00:24:46,960 --> 00:24:51,272 Mas se pressionar esse interruptor, mataria 100.000 pessoas. 332 00:24:54,240 --> 00:24:55,195 O que faria? 333 00:25:00,080 --> 00:25:01,229 Fique � vontade. 334 00:25:04,760 --> 00:25:05,909 Tenha certeza, Paul. 335 00:25:07,760 --> 00:25:09,716 N�o poder� voltar atr�s. 336 00:25:28,560 --> 00:25:29,549 Entrem os cavalheiros. 337 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 - Bom dia, capit�o. - Ol�. 338 00:25:35,845 --> 00:25:37,160 - Dr. Ramsey. - Bom dia. 339 00:25:37,165 --> 00:25:39,760 Senhores, conhe�am o tenente coronel, Paul Tibbets. 340 00:25:39,765 --> 00:25:42,160 Paul, ele � o capit�o Parsons, da USN. 341 00:25:42,165 --> 00:25:44,355 - Prazer. - Dr. Ramsey. 342 00:25:44,680 --> 00:25:45,715 - Doutor. - Coronel. 343 00:25:46,040 --> 00:25:46,880 Dr. Sloan. 344 00:25:46,885 --> 00:25:47,949 - Prazer. - Igualmente. 345 00:25:48,280 --> 00:25:49,480 - O Dr. Van Dyke. - Ol�. 346 00:25:49,480 --> 00:25:50,629 - Ol�. - E o Dr. Fiske. 347 00:25:50,880 --> 00:25:52,518 - Prazer. - Fiquem � vontade. 348 00:25:53,600 --> 00:25:57,639 Eles fazem parte do projeto. Logo vamos lhe explicar. 349 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 Dr. Ramsey, voc� tem a palavra. 350 00:26:01,965 --> 00:26:06,431 Muito bem. Coronel Tibbets. J� ouviu falar de energia at�mica? 351 00:26:07,440 --> 00:26:09,158 - Sim, um pouco. - O que sabe dela? 352 00:26:10,280 --> 00:26:11,315 N�o muito. . . 353 00:26:11,800 --> 00:26:15,475 Que uma pequena quantia, impulsiona um barco para dar a volta ao mundo. 354 00:26:16,040 --> 00:26:17,439 Pode fazer muito mais, Tibbets. 355 00:26:18,280 --> 00:26:22,840 Uma quantia apropriada disso, com um proj�til muito bem lan�ado, 356 00:26:22,845 --> 00:26:27,311 teria a for�a explosiva de 20.000 toneladas de TNT. 357 00:26:30,640 --> 00:26:34,758 Nosso governo, neste momento, est� criando uma bomba at�mica. 358 00:26:36,160 --> 00:26:37,559 Capit�o Parsons. 359 00:26:38,360 --> 00:26:41,432 Saiba que isto est� apenas no papel. 360 00:26:42,120 --> 00:26:47,399 Ainda n�o lan�aram nenhuma bomba, mas supomos que vai funcionar. 361 00:26:47,760 --> 00:26:52,920 E portanto, cada parte do sistema para acertar o alvo, 362 00:26:52,925 --> 00:26:55,878 deve ser t�o confi�vel quanto os humanos possam fazer. 363 00:26:57,200 --> 00:26:58,519 A� entra voc�, Paul. 364 00:26:59,280 --> 00:27:04,479 Ser� o comandante do B-29, que levar� a bomba ao inimigo. 365 00:27:05,440 --> 00:27:08,080 Ser� o respons�vel pela escolha do pessoal, 366 00:27:08,085 --> 00:27:10,275 recrutamento da tripula��o e desenvolvimento da t�tica de v�o. 367 00:27:11,800 --> 00:27:15,873 O capit�o Parsons e o Dr. Ramsey ser�o seu apoio cient�fico. 368 00:27:16,520 --> 00:27:20,798 Eu serei o seu �nico elo com a For�a A�rea. 369 00:27:21,240 --> 00:27:22,514 Tem prioridade m�xima. 370 00:27:22,960 --> 00:27:26,350 A palavra chave � bandeja de prata, use-a somente quando necess�rio. 371 00:27:27,000 --> 00:27:29,116 - Entendeu? - Sim, senhor. 372 00:27:30,640 --> 00:27:32,596 O major Uana ser� o oficial da seguran�a. 373 00:27:34,840 --> 00:27:38,310 Este deve ser o segredo mais bem guardado do mundo. 374 00:27:39,040 --> 00:27:43,477 N�o fale com ningu�m, nem escreva. Memorize a informa��o essencial. 375 00:27:44,160 --> 00:27:48,711 Dever� roubar, falsificar, enganar, o preciso para obter o que quer. 376 00:27:49,480 --> 00:27:52,517 Deve fazer sem provocar especula��o. 377 00:27:53,800 --> 00:27:55,392 Querem acrescentar alguma coisa, senhores? 378 00:27:57,040 --> 00:27:59,679 - N�o, acho que n�o. Boa sorte, Col. - Obrigado, General, Major. 379 00:28:01,120 --> 00:28:02,160 Boa sorte. 380 00:28:02,165 --> 00:28:03,434 - At� logo, Coronel. - Sim, senhor. 381 00:28:05,840 --> 00:28:08,195 Paul, enfrentar� situa��es estressantes. 382 00:28:08,600 --> 00:28:10,640 Se fosse coronel, teria mais autoridade. 383 00:28:10,645 --> 00:28:15,236 Mas agora n�o possa promov�-lo. Fez um inimigo na �frica. 384 00:28:15,560 --> 00:28:19,473 - Roberts? - Sim, n�o posso revogar a decis�o dele. 385 00:28:19,920 --> 00:28:22,070 Daria o que falar. N�o permitiremos. Seja paciente, ter� sua patente. 386 00:28:23,000 --> 00:28:23,989 Obrigado, senhor. 387 00:28:25,400 --> 00:28:28,790 Outra coisa: ningu�m lan�ou uma bomba dessas antes. 388 00:28:29,240 --> 00:28:34,598 Ningu�m sabe o que acontece quando explode. N�o garanto que voltar�. 389 00:28:35,840 --> 00:28:37,876 Esta garantia n�o vinha com o uniforme. 390 00:28:39,920 --> 00:28:44,072 Sim eu digo que trocaria minhas duas estrelas pela sua oportunidade. 391 00:28:45,200 --> 00:28:47,430 De acabar com a guerra sem ter que invadir o Jap�o. 392 00:28:49,760 --> 00:28:51,876 - Boa sorte. - Obrigado, senhor. 393 00:29:07,760 --> 00:29:09,273 Meu Deus! 394 00:29:17,480 --> 00:29:22,554 E Paul ligou, foi muito normal. Era outra miss�o de rotina, disse ele. 395 00:29:22,880 --> 00:29:25,952 Nada incomum. E que ficaria fora alguns meses. 396 00:29:26,440 --> 00:29:27,953 Estava decepcionada, � claro. 397 00:29:28,720 --> 00:29:33,555 Mas prometeu estar em casa para o beb� e n�o pensei mais. 398 00:29:34,800 --> 00:29:37,314 Ent�o Paul foi trabalhar na opera��o Bandeja de Prata. 399 00:29:37,600 --> 00:29:40,319 Devia achar uma base a milhas de lugar nenhum. 400 00:29:40,600 --> 00:29:43,478 A seguran�a era muito importante para este trabalho. 401 00:29:43,920 --> 00:29:46,760 E isso o reunia a Wendover, Wendover em Utah. 402 00:29:46,765 --> 00:29:51,880 Com uma deliciosa temperatura de 44� no ver�o e -36 no inverno. 403 00:29:52,480 --> 00:29:54,755 Devia escolher a nata da For�a A�rea. 404 00:29:55,120 --> 00:29:57,475 Trazendo para Wendover de todas as partes do mundo. 405 00:29:57,960 --> 00:30:03,240 Os melhores homens do neg�cio e para Paul esse era Tom Ferebee. 406 00:30:03,245 --> 00:30:06,200 Era bombardeiro. Dutch van Kirk, navegador. 407 00:30:06,205 --> 00:30:10,160 Wyatt Duzenbury, engenheiro. Bob Lewis, co-piloto. 408 00:30:10,165 --> 00:30:12,594 E Harry Bratton, diretor de planejamento. 409 00:30:13,080 --> 00:30:16,360 Era o mais brilhante grupo de combate. 410 00:30:16,365 --> 00:30:20,672 Uma esquadrilha de 15 B-29. Tripula��o e pessoal. 411 00:30:21,000 --> 00:30:22,513 Todos combatentes veteranos. 412 00:30:22,800 --> 00:30:27,112 Podiam lan�ar uma bomba num caf� de 6.000 m de altura. 413 00:30:32,560 --> 00:30:35,154 - Esses rapazes s�o muito bons. - Ser�o. 414 00:30:36,640 --> 00:30:40,155 Viemos muito r�pido. Por que a pressa? O que foi? 415 00:30:40,760 --> 00:30:42,193 O trem andando. 416 00:30:42,520 --> 00:30:45,557 Se � t�o importante, Tibb, por que n�o te fizeram coronel? 417 00:30:45,880 --> 00:30:48,917 N�o saberia o que fazer com o dinheiro. Os impostos me arruinaria. 418 00:30:50,800 --> 00:30:54,760 Para todos os pilotos. Quando pousarem, reuni�o no quartel. 419 00:30:54,760 --> 00:30:55,954 Tibbets desliga. 420 00:30:59,600 --> 00:31:02,872 QUARTEL GENERAL CAMPO DE WENDOVER 421 00:31:10,760 --> 00:31:11,988 Prestem aten��o. 422 00:31:12,880 --> 00:31:15,678 Agora fazem parte do grupo misto 509. 423 00:31:16,600 --> 00:31:21,196 Sei que querem saber o que acontece, quero que parem de se preocupar. 424 00:31:22,400 --> 00:31:27,554 S�o veteranos escolhidos por mim, para fazer parte dos B-29. 425 00:31:28,600 --> 00:31:30,795 Vigiem o vosso trabalho e dar� tudo certo. 426 00:31:32,120 --> 00:31:35,829 Dever�o se superar se quiserem sair preparados desta base. 427 00:31:37,600 --> 00:31:42,230 Come�ar�o os falat�rios sobre Wendover e espero que se calem. 428 00:31:43,440 --> 00:31:47,319 Podem dizer que est�o com os B-29 e que ir�o ao exterior. Nada mais. 429 00:31:48,160 --> 00:31:50,799 Cada um de voc�s tem um trabalho que pode encurtar a guerra. 430 00:31:52,000 --> 00:31:54,389 O risco pode ser grande, mas o �xito pode ser maior. 431 00:31:56,160 --> 00:31:59,152 Se algu�m quiser sair, pe�a transfer�ncia e pronto. 432 00:32:01,000 --> 00:32:04,436 Mas prestem aten��o �s minhas palavras, quem ficar no 509, 433 00:32:04,840 --> 00:32:09,914 qualquer falha acarretar� o pior castigo que j� imaginaram. 434 00:32:11,000 --> 00:32:12,194 Alguma pergunta? 435 00:32:14,960 --> 00:32:18,316 E agora, vai falar o chefe da seguran�a, o major Uana. 436 00:32:21,480 --> 00:32:26,679 Agora, entendam isso. Esta base, est� sob seguran�a militar. 437 00:32:27,800 --> 00:32:30,633 H� muitas �reas restritas. 438 00:32:31,360 --> 00:32:35,069 Cada uma com um passe e cada passe com uma cor. 439 00:32:35,840 --> 00:32:40,311 Os PM's desta base, s�o treinados e est�o armados. 440 00:32:40,800 --> 00:32:42,836 T�m ordens espec�ficas. 441 00:32:43,200 --> 00:32:47,557 Se encontram algu�m numa �rea restrita sem o passe adequado, 442 00:32:48,240 --> 00:32:49,958 t�m ordens para atirar. 443 00:32:50,720 --> 00:32:52,358 E atirar para matar. 444 00:33:00,480 --> 00:33:03,790 O que ouviram aqui hoje, ouvem pela primeira e �ltima vez. 445 00:33:04,080 --> 00:33:05,229 Lembrem-se. 446 00:33:05,880 --> 00:33:10,396 N�o discutir�o nem na base, nem fora da base em lugar nenhum. 447 00:33:11,520 --> 00:33:16,360 Bem. T�m dez dias de licen�a. V�o para onde quiserem, calados. 448 00:33:16,365 --> 00:33:17,634 Debandar. 449 00:33:25,280 --> 00:33:28,113 Ent�o os rapazes foram para suas casas em todo o pa�s. 450 00:33:28,560 --> 00:33:32,553 De avi�o, �nibus ou trem. 451 00:33:33,000 --> 00:33:36,072 Mas n�o eram umas f�rias, era uma verifica��o de seguran�a. 452 00:33:36,440 --> 00:33:39,637 Agentes secretos deviam verificar pontos em todo o pa�s. 453 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Paul devia saber quem falaria e quem n�o. 454 00:33:43,245 --> 00:33:45,754 - Para onde vai, subtenente? - Para casa. 455 00:33:46,200 --> 00:33:48,589 - E onde � isso? - Onde a minha m�e mora. 456 00:33:49,680 --> 00:33:50,749 E onde est�? 457 00:33:52,160 --> 00:33:53,275 Com o meu pai. 458 00:33:54,280 --> 00:33:56,157 A maioria dos rapazes eram confi�veis. 459 00:33:56,480 --> 00:33:57,833 Mas alguns n�o eram. 460 00:33:58,320 --> 00:34:02,757 Deve ser algo grande. Temos os melhores da For�a A�rea. 461 00:34:03,640 --> 00:34:05,278 E n�o estamos l� para ver as garotas. 462 00:34:05,640 --> 00:34:07,760 E alguns outros em Boston. 463 00:34:07,765 --> 00:34:11,548 - O avi�es t�m? - Dos bons, os B-29. 464 00:34:11,880 --> 00:34:12,760 Em Minneapolis. 465 00:34:12,765 --> 00:34:15,149 - E que bomba �? - Norden. 466 00:34:15,640 --> 00:34:17,440 Mas n�o falaram duas vezes. 467 00:34:17,445 --> 00:34:18,873 VENHA � BASE IMEDIATAMENTE. TIBBETS 468 00:34:19,720 --> 00:34:22,075 Disse para n�o mencionar nada sobre o que acontecia aqui. 469 00:34:22,720 --> 00:34:24,631 Est�o presos. 470 00:34:25,520 --> 00:34:28,080 Quando digo seguran�a, quero dizer, seguran�a. 471 00:34:29,080 --> 00:34:30,274 J� podem sair. 472 00:34:39,000 --> 00:34:42,037 - Uma semana na cadeia. Divulgue. - Sim, senhor. 473 00:34:47,880 --> 00:34:49,677 - Como estou fazendo? - Est� aprendendo. 474 00:34:50,400 --> 00:34:53,949 De seguran�a, voc� sabe muito. Mas h� algo que lhe escapa. 475 00:34:54,320 --> 00:34:55,719 - O que �? - Eu. 476 00:34:56,040 --> 00:34:59,828 - Por que? - Sou humano. N�o me mandou ningu�m. 477 00:35:00,560 --> 00:35:06,829 Hoje esteve em Los Alamos como civil. E � uma estava com os cientistas. 478 00:35:07,640 --> 00:35:10,473 �s 13:45hs fumou um cigarro e deixou isto na mesa. 479 00:35:11,800 --> 00:35:16,555 Da For�a A�rea. N�o queremos mistur�-la com a bomba at�mica. 480 00:35:17,680 --> 00:35:20,035 Minhas desculpas. N�o perde nada. 481 00:35:20,640 --> 00:35:23,518 Isso n�o � verdade. Temos um problema: as mulheres. 482 00:35:24,280 --> 00:35:28,034 - Muitos s�o casados. - Temos que sacrificar alguma coisa. 483 00:35:28,440 --> 00:35:31,079 Me refiro �s fofocas, das mulheres. 484 00:35:31,440 --> 00:35:37,151 Especula��es sobre o projeto, em todas as cabeleireiras e lojas no pa�s. 485 00:35:37,420 --> 00:35:38,714 N�o se pode controlar todo o pa�s. 486 00:35:39,000 --> 00:35:43,391 Se falam demais, algu�m descobrir� algo que n�o queremos que saibam. 487 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 Quer trazer todas para Wendover? 488 00:35:45,965 --> 00:35:47,920 - Exatamente. - Tenho uma base, n�o um pa�s. 489 00:35:47,925 --> 00:35:50,520 Podemos trazer as fam�lias em duas semanas. 490 00:35:50,525 --> 00:35:54,035 Fam�lias. Isso significa escolas, p�tios. N�o v� como ser� este lugar? 491 00:35:54,480 --> 00:35:57,631 Como qualquer outra base de treinamento. 492 00:35:58,120 --> 00:36:01,749 Certamente n�o uma base experimental para uma miss�o de bomba at�mica. 493 00:36:03,760 --> 00:36:06,228 E est� certo, claro. Eu devia ter pensado antes. 494 00:36:06,640 --> 00:36:08,551 - Mande as mulheres virem. - Bem. 495 00:36:10,600 --> 00:36:12,955 Eu tamb�m poderia comer algo caseiro. 496 00:36:14,400 --> 00:36:19,155 Eu n�o faria isso. N�o deve trazer a sua mulher aqui. 497 00:36:20,080 --> 00:36:23,550 - Por que n�o? - Seria dif�cil viver com voc�. 498 00:36:24,040 --> 00:36:28,431 Nunca poder� fazer parte disto. N�o compartilhar� nem seus sentimentos. 499 00:36:29,160 --> 00:36:31,037 Seria um pai terr�vel e o pior dos maridos. 500 00:36:31,800 --> 00:36:34,314 Isso � pedir demais para qualquer mulher. 501 00:36:35,040 --> 00:36:36,480 - N�o conhece a Lucy. - � uma mulher. 502 00:36:36,485 --> 00:36:39,438 - � a minha mulher. - E a trar� aqui para ter um beb�. 503 00:36:39,680 --> 00:36:42,990 - Depois que o beb� nascer. - Se eu fosse voc�, pensaria bem. 504 00:36:46,120 --> 00:36:47,189 Isso � tudo, major. 505 00:37:00,440 --> 00:37:04,194 Ent�o as mulheres foram para Wendover com uma exce��o. 506 00:37:04,880 --> 00:37:07,030 Paul nem me escreveu sobre isso. 507 00:37:07,440 --> 00:37:09,351 Na verdade, nem mesmo escreveu. 508 00:37:10,040 --> 00:37:14,716 Tinha seus pr�prios problemas. Como do transporte. 509 00:37:15,520 --> 00:37:19,080 Necessitamos nossos pr�prios transportes, r�pido e de alcance. 510 00:37:19,085 --> 00:37:21,913 - E precisamos disso agora. - � um pedido muito importante. 511 00:37:23,240 --> 00:37:27,313 - Quem tem o C-54? - O general Davenport. Em Benson. 512 00:37:27,920 --> 00:37:30,912 O Davenport nunca me decepcionou. Vou tentar. 513 00:37:40,000 --> 00:37:42,833 - N�o demoro muito. Prepara os C-54. - Muito bem. 514 00:37:53,560 --> 00:37:56,677 - Eu vi a porta aberta, general. - Ol�, Tibbets! 515 00:37:57,680 --> 00:37:59,796 Procuro o general Davenport, senhor. 516 00:38:00,760 --> 00:38:03,479 O Davenport se foi a semana passada. Eu estou no comando agora. 517 00:38:04,120 --> 00:38:06,714 - Muito bom. Parece bem. - Obrigado. 518 00:38:07,280 --> 00:38:11,671 - O que posso fazer por voc�? - N�o � nada. Uma solicita��o. 519 00:38:12,040 --> 00:38:14,280 - Para qu�? - Para alguns C-54. 520 00:38:14,285 --> 00:38:17,352 - C-54? Quantos? - Cerca de seis. 521 00:38:18,200 --> 00:38:20,760 - Seis ser�o suficiente? - Exatos, senhor. 522 00:38:20,760 --> 00:38:23,274 - E para quando quer? - Imediatamente. 523 00:38:24,880 --> 00:38:27,314 Por que n�o pede seis porta-avi�es? 524 00:38:27,720 --> 00:38:29,312 Ou seis encoura�ados? 525 00:38:30,000 --> 00:38:34,312 - O que constr�i em Wendover? - � a miss�o Bandeja de Prata. 526 00:38:34,680 --> 00:38:37,433 Minhas instru��es s�o para dar maior prioridade para a Bandeja de Prata. 527 00:38:38,040 --> 00:38:41,794 Mas que ningu�m abuse delas. 528 00:38:42,440 --> 00:38:45,318 Por isso pe�o que justifique para estar satisfeito. 529 00:38:47,000 --> 00:38:50,280 Muito bem. N�o posso fazer o meu trabalho sem estes C-54. 530 00:38:50,285 --> 00:38:52,680 Se � t�o importante, por que n�o mandam algu�m de classe? 531 00:38:52,685 --> 00:38:58,160 Olha, voei a noite toda e devo voltar. Estou cansado, assine. . . 532 00:38:58,165 --> 00:39:00,240 O General Brent deve verificar isso. 533 00:39:00,245 --> 00:39:03,120 - Coloque-o no telefone. - O general me deu este trabalho. 534 00:39:03,125 --> 00:39:07,557 Bem. Solicita��o negada. Justificativa insuficiente. 535 00:39:08,640 --> 00:39:10,600 - Ent�o, pe�a substitui��o, - O qu�? 536 00:39:10,605 --> 00:39:12,750 - Por ter fracassado a minha miss�o. - Isso � problema meu. 537 00:39:13,080 --> 00:39:15,400 A menos que me d� uma raz�o mais detalhada. 538 00:39:15,405 --> 00:39:16,992 N�o aprovo esta solicita��o. 539 00:39:18,440 --> 00:39:19,555 Muito bem, senhor. 540 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 Devo ter algo por escrito antes de te dar esses avi�es. 541 00:39:27,485 --> 00:39:30,680 - Assum� a responsabilidade, Steve. - Mas, Tibb! 542 00:39:30,685 --> 00:39:32,910 Logo ter� not�cias do general Roberts. 543 00:39:53,280 --> 00:39:54,759 General Roberts para o coronel Tibbets. Em frente. 544 00:39:56,040 --> 00:39:59,430 Aqui o Tibbets. Quase n�o ou�o. Cambio. 545 00:39:59,840 --> 00:40:00,909 Diga o que est� fazendo! 546 00:40:01,560 --> 00:40:04,518 - N�o te ou�o, general. - Est� me desobedecendo. 547 00:40:04,920 --> 00:40:08,960 - Volte imediatamente. - Garanto que o tempo est� bom. 548 00:40:08,965 --> 00:40:11,110 Explicarei tudo quando aterrissar em Wendover. 549 00:40:11,360 --> 00:40:13,430 Entende o que eu disse? 550 00:40:14,960 --> 00:40:18,999 Sim, os pap�is est�o na sua mesa. Desligo o r�dio por seguran�a. 551 00:40:19,680 --> 00:40:20,829 Cambio final. 552 00:40:28,000 --> 00:40:29,911 BANDEJA DE PRATA 553 00:40:35,440 --> 00:40:37,749 O Paul conseguiu seus avi�es. 554 00:40:38,800 --> 00:40:40,358 Tinha avi�es maiores. 555 00:40:40,920 --> 00:40:42,717 Tinha problemas maiores. 556 00:40:43,560 --> 00:40:44,993 Tinha dores de cabe�a maiores. 557 00:40:45,920 --> 00:40:50,630 E eu, eu tamb�m estava maior e mais sozinha. 558 00:40:51,600 --> 00:40:56,230 Quase n�o escrevia nem ligava e n�o dizia absolutamente nada. 559 00:40:56,840 --> 00:41:01,436 Eu soube pela Marge Bratton que as mulheres iam para Wendover. 560 00:41:01,920 --> 00:41:03,240 Tchau, amiga. 561 00:41:03,245 --> 00:41:04,960 Cuide do meu marido e diga-lhe para me escrever. 562 00:41:04,965 --> 00:41:08,400 Vir� depois do parto e ficaremos muito bem. 563 00:41:08,405 --> 00:41:09,833 - Sim. - Tchau. 564 00:41:16,000 --> 00:41:20,949 N�o ficariamos muito bem. N�o lhe disse claro que n�o iria. 565 00:41:21,720 --> 00:41:24,280 E meu marido nem sequer me pediu para ir. 566 00:41:25,400 --> 00:41:27,197 Acho que foi meu ponto mais baixo. 567 00:41:28,040 --> 00:41:33,592 Me sentia sozinha, mal amada e me lamentava. 568 00:41:34,800 --> 00:41:36,870 E logo meus pensamento nublaram. 569 00:41:37,360 --> 00:41:40,989 Perceb� que devia ir para o hospital. 570 00:41:41,360 --> 00:41:42,509 E depressa. 571 00:41:45,040 --> 00:41:49,795 Durante o trajeto s� me lembrava que gra�as a Deus tinha deixado o garoto com a av�. 572 00:41:50,600 --> 00:41:55,276 Enola Gay Tibbets. Enola. S� pensava nesse nome. 573 00:41:56,080 --> 00:41:59,277 Enola. Ao contr�rio, se lia "alone", que significa "sozinha". 574 00:41:59,800 --> 00:42:01,518 Acho que por isso pensei nisso. 575 00:42:02,040 --> 00:42:04,349 Nunca tinha me sentido t�o s�zinha na minha vida. 576 00:42:04,720 --> 00:42:08,679 - Chamaram o meu marido? - V�rias vezes. N�o o localizamos. 577 00:42:09,080 --> 00:42:11,833 - Ah, n�o! - Vou tentar de novo. 578 00:42:14,000 --> 00:42:17,629 Naquele momento, odiei o Paul. Prometeu estar comigo e n�o estava. 579 00:42:17,960 --> 00:42:20,315 Estava longe e indiferente ao perigo que eu corria. 580 00:42:21,000 --> 00:42:25,437 N�o teria pensado o mesmo. Nem que estivesse longe. 581 00:42:25,800 --> 00:42:28,314 Discutindo t�ticas de v�o com o General LeMay. 582 00:42:29,120 --> 00:42:32,510 Naquele momento, n�o me importava o quanto ele estava trabalhando. 583 00:42:33,160 --> 00:42:35,913 Como come�ava a pesar o fardo da sua responsabilidade. 584 00:42:36,920 --> 00:42:38,512 O quanto estava cansado. 585 00:42:45,080 --> 00:42:46,354 Qual � o veredicto? 586 00:42:47,320 --> 00:42:49,311 - T�ticas aprovadas. - Bem. 587 00:42:51,400 --> 00:42:54,995 - Quero ver os novos relat�rios. - Est� tudo aqui. 588 00:42:55,360 --> 00:42:58,636 Mas por que n�o dorme um pouco? Cuide disso amanh�. 589 00:42:59,280 --> 00:43:00,872 Amanh� ser� ontem. 590 00:43:03,280 --> 00:43:05,430 - Boa noite, Paul. - Boa noite, Bill. 591 00:43:14,400 --> 00:43:17,720 N�o quero que me interrompam. Nem liga��es nem nada. 592 00:43:17,725 --> 00:43:18,869 Sim, senhor. 593 00:43:24,800 --> 00:43:27,109 - Achei que tinha dito. . . - Uma chamada de Washington. 594 00:43:28,720 --> 00:43:29,869 Ah, est� bem. 595 00:43:32,000 --> 00:43:32,876 Al�? 596 00:43:33,440 --> 00:43:35,112 Ol�, querida. Como est�? 597 00:43:37,840 --> 00:43:41,116 - Um menino! - 3,7 kg. 598 00:43:41,480 --> 00:43:45,473 � muito bonito! Tem os seus olhos e � ruivo. 599 00:43:46,360 --> 00:43:48,430 Deveria estar com voc�. Eu te decepcionei. 600 00:43:49,080 --> 00:43:50,977 Mas acredite. N�o pude fazer nada. 601 00:43:51,680 --> 00:43:56,754 N�o importa, querido. N�o mais. Diga-me quando vou para Wendover. 602 00:43:59,080 --> 00:44:02,959 Isto � muito dif�cil e com o beb� e tudo. . . 603 00:44:03,560 --> 00:44:06,757 N�o importa o qu�o dif�cil seja, eu aguento. 604 00:44:07,080 --> 00:44:11,517 A fam�lia deve ficar unida. Irei quando estiver recuperada. 605 00:44:11,920 --> 00:44:13,148 Certo? 606 00:44:13,760 --> 00:44:14,795 Bem. . . 607 00:44:17,960 --> 00:44:22,909 Claro que est� bem. Venha quando estiver bem. Vai funcionar. 608 00:44:24,040 --> 00:44:26,952 Ah, Paul. Quero que fa�a algo para mim. 609 00:44:27,400 --> 00:44:31,996 Quero que pegue champanhe e v� comemorar. 610 00:44:32,640 --> 00:44:35,438 Quero que diga para todos que temos um novo filho. 611 00:44:36,200 --> 00:44:37,519 E como seu pai o ama. 612 00:44:39,560 --> 00:44:41,080 Sinto a sua falta, Lucy. 613 00:44:41,080 --> 00:44:43,760 Boa noite, querido. At� logo. 614 00:44:43,765 --> 00:44:46,797 At� logo. Boa noite. 615 00:45:13,360 --> 00:45:14,998 Parab�ns, garoto. 616 00:45:43,980 --> 00:45:45,950 N�o sei o que teria feito sem voc�, Mary. 617 00:45:46,044 --> 00:45:47,844 Descupa ter atrapalhado a sua viagem. 618 00:45:47,925 --> 00:45:53,790 Meu marido e eu nos casamos dois dias antes dele vir para c�. Vim passar a lua de mel. 619 00:45:54,240 --> 00:45:55,753 Ent�o seremos duas. 620 00:45:59,400 --> 00:46:00,355 L� est� Paul! 621 00:46:01,160 --> 00:46:03,151 - Quer que o pegue? - Sim, por favor, Mary. 622 00:46:03,560 --> 00:46:04,913 Obrigada, querida. 623 00:46:14,320 --> 00:46:15,548 Ol�, querida! 624 00:46:19,360 --> 00:46:20,998 Olha quem est� aqui! 625 00:46:21,640 --> 00:46:23,960 - Ol�, papai! - Cresceu muito em 6 meses. 626 00:46:23,965 --> 00:46:26,110 - Muito grande. - Mostre-me os m�sculos. 627 00:46:26,880 --> 00:46:29,840 - Est� feliz de ver o seu pai? - Meu pai manda aqui. 628 00:46:29,845 --> 00:46:31,637 - Quem disse isso? - A mam�e. 629 00:46:31,960 --> 00:46:33,313 Sim, claro, deve saber. 630 00:46:33,640 --> 00:46:35,232 - Vamos, Lucy. - Senhora Tibbets! 631 00:46:36,240 --> 00:46:37,275 Esqueceu uma coisa! 632 00:46:37,720 --> 00:46:40,792 - O que � isso? - N�o muito, o seu beb�. 633 00:46:43,720 --> 00:46:45,790 - Obrigada. Obrigada por tudo. - De nada. 634 00:46:47,840 --> 00:46:50,798 Bem, vamos para o carro. Demorariamos muito andando. 635 00:46:59,920 --> 00:47:01,353 Ent�o, aqui est�. 636 00:47:02,320 --> 00:47:05,995 Um Tibbets modelo 1944 porte pago. 637 00:47:08,280 --> 00:47:11,955 - Ent�o isso � Wendover? - N�o � Palm Springs, mas � isso. 638 00:47:13,520 --> 00:47:18,594 Isso � o que chamamos clube dos oficiais. Esta noite tem baile, Vai conhec�-los. 639 00:47:19,520 --> 00:47:22,478 - Conseguiremos bab�? - A� est�, dirigindo. 640 00:47:24,520 --> 00:47:28,274 A� est� a igreja. H� missa todos os domingos. 641 00:47:29,320 --> 00:47:30,719 Um hospital. 642 00:47:31,360 --> 00:47:34,750 - Tem tudo o que precisa. - Claro. 643 00:47:38,320 --> 00:47:40,151 - E aqueles ali? - Onde? 644 00:47:40,600 --> 00:47:43,751 - Aqueles rapazes de branco. - Ah, aqueles? 645 00:47:45,000 --> 00:47:49,835 Aqueles s�o. . . S�o. . . T�cnicos da sa�de, cuidam da sa�de. 646 00:47:50,200 --> 00:47:54,113 - Ah, est� bem. - E a� o nosso projeto de casas. 647 00:48:10,880 --> 00:48:12,233 Bem. Aqui estamos. 648 00:48:13,840 --> 00:48:17,080 � �tima, Paul. � muito bonita. 649 00:48:17,085 --> 00:48:21,320 - Pai! Onde est� a cal�ada? - Esta casa n�o tem. 650 00:48:21,325 --> 00:48:23,436 - Por que n�o? - N�o tem, s� isso, querido. 651 00:48:24,040 --> 00:48:27,160 O sargento Wilson, veio arrumar umas coisas. 652 00:48:27,165 --> 00:48:29,958 - Obrigada, sargento. Muito gentil. - Obrigado, senhora. 653 00:48:31,880 --> 00:48:34,758 - Conseguiu as cortinas? - Sim e exatamente como queria. 654 00:48:35,000 --> 00:48:35,989 Obrigado. 655 00:48:38,000 --> 00:48:40,275 Mam�e! N�o gosto desta casa! 656 00:48:40,600 --> 00:48:43,034 - Cale-se, querido. - N�o tem sequer cal�adas! 657 00:48:43,360 --> 00:48:46,477 Est� tudo bem. V� ajudar o sargento. Bom menino. 658 00:48:48,400 --> 00:48:51,949 Necessita de algum arranjo, aqui s�o todas iguais. 659 00:48:52,920 --> 00:48:54,797 O outro casal se mudou. 660 00:48:55,120 --> 00:48:57,873 - Se n�o gosta de alguma coisa. . . - Est� muito bem. 661 00:48:58,280 --> 00:48:59,554 Bonita e confort�vel. 662 00:49:00,040 --> 00:49:04,158 - Embora as cortinas s�o horr�veis. - Sim, vamos troc�-las. 663 00:49:05,320 --> 00:49:06,275 S�o muito ruins. 664 00:49:07,000 --> 00:49:11,471 Aqui � a sala de jantar. Mesa boa e s�lida. 665 00:49:11,760 --> 00:49:12,954 Sim. 666 00:49:13,400 --> 00:49:17,996 E a geladeira parece estar em muito bom estado. 667 00:49:20,400 --> 00:49:21,879 Precisa de um pouco de gelo. 668 00:49:22,600 --> 00:49:27,674 E este � um tro�o muito chique. � um fog�o a carv�o. 669 00:49:27,960 --> 00:49:30,315 Mant�m o calor por muitas horas. 670 00:49:31,520 --> 00:49:35,877 - Onde pega o carv�o? - L� fora. Na carvoeira. 671 00:49:36,880 --> 00:49:40,350 Esta � uma pia �tima. Tem �gua corrente. 672 00:49:43,520 --> 00:49:47,115 - Vou arrumar. - O importante � a �gua quente. 673 00:49:47,640 --> 00:49:49,756 E os arm�rios. 674 00:49:51,480 --> 00:49:54,233 E os quartos est�o aqui atr�s. 675 00:49:56,040 --> 00:49:57,109 - Deixe a�. - Sim, senhor. 676 00:49:57,680 --> 00:50:00,148 - Venha, vou mostrar os quartos. - Sim. 677 00:50:01,600 --> 00:50:02,589 - Podem entrar? - Sim, senhor. 678 00:50:03,360 --> 00:50:09,400 - Ponham isso por a�. - Com cuidado. Meu pai � o chefe. 679 00:50:09,405 --> 00:50:10,799 N�o se preocupe, querido. 680 00:50:12,920 --> 00:50:16,480 O quarto das crian�as. Est� limpo e arrumado. 681 00:50:16,485 --> 00:50:19,756 - Est� bem. Muito bom. - Mam�e! Qual � o meu quarto? 682 00:50:20,000 --> 00:50:22,400 - � este, querido. - Quero um quarto para mim. 683 00:50:22,405 --> 00:50:26,920 - Est� bem. V� l� fora brincar. - Mas n�o tem cal�ada! 684 00:50:26,925 --> 00:50:29,036 N�o importa, querido. Vamos. 685 00:50:30,640 --> 00:50:33,154 Nosso quarto � este. 686 00:50:41,040 --> 00:50:43,349 N�o � o Waldorf, mas. . . 687 00:50:44,680 --> 00:50:47,558 Tem duas camas e. . . 688 00:50:48,200 --> 00:50:53,718 Bons colch�es e uma boa ventila��o. 689 00:50:55,760 --> 00:50:57,751 Ter� que por um biombo aqui. 690 00:51:00,640 --> 00:51:02,835 O arm�rio est� a�. 691 00:51:03,960 --> 00:51:05,518 E. . . 692 00:51:09,200 --> 00:51:10,599 � um desastre, n�o? 693 00:51:11,800 --> 00:51:14,872 Ah, querido! � maravilhoso. 694 00:51:16,280 --> 00:51:19,113 Contanto que estamos juntos, que diferen�a faz? 695 00:51:21,880 --> 00:51:22,710 Eu vou atender. 696 00:51:26,120 --> 00:51:27,235 Tibbets. 697 00:51:28,760 --> 00:51:29,875 Sim? 698 00:51:31,240 --> 00:51:32,150 Muito bem. 699 00:51:33,200 --> 00:51:37,591 - Preciso ir. Sinto deix�-los s�s. . . - Tranquilo, ficaremos bem. 700 00:51:38,280 --> 00:51:41,477 - Tchau, Paulie. - Gostaria de ter cal�ada. 701 00:51:41,960 --> 00:51:43,188 Eu tamb�m. 702 00:51:46,160 --> 00:51:49,072 Calma, tudo ficar� bem. 703 00:51:56,320 --> 00:51:58,959 Calma, querido. A mam�e j� vai. 704 00:52:10,920 --> 00:52:12,000 N�o estou entendendo. 705 00:52:12,005 --> 00:52:17,916 N�o � dif�cil. Queremos saber quanto peso aguenta durante a decolagem. 706 00:52:18,240 --> 00:52:20,754 Isso testamos em Wichita. 707 00:52:21,640 --> 00:52:23,710 Este avi�o foi modificado desde ent�o. 708 00:52:24,240 --> 00:52:25,593 Tudo bem, rapazes. Vamos. 709 00:52:31,840 --> 00:52:36,231 - Quatro toneladas. Isso � loucura. - Sai para ver. 710 00:52:36,760 --> 00:52:40,548 Me diz uma coisa: por que os Wright n�o inventaram os bondes? 711 00:52:41,280 --> 00:52:44,955 - O que diz, Dutch? - Temperatura normal. Flaps 15�. 712 00:53:06,752 --> 00:53:07,552 95. 713 00:53:16,226 --> 00:53:19,726 120. . . 125 714 00:53:24,347 --> 00:53:25,347 130. 715 00:53:36,416 --> 00:53:37,416 140. 716 00:53:48,120 --> 00:53:49,235 Levanta o trem. 717 00:54:31,400 --> 00:54:32,719 Falhou. 718 00:54:39,600 --> 00:54:41,272 - A��car? - Sim, por favor. 719 00:54:44,040 --> 00:54:46,031 Muito bem. Solte. 720 00:54:46,360 --> 00:54:49,875 - Feliz em te ver aqui. Muito. - J� disse isso antes. 721 00:54:50,160 --> 00:54:53,789 Por voc�, por Paul. E o mais importante pela base. 722 00:54:54,360 --> 00:54:57,113 - O que significa isso? - Eu vou esclarecer. 723 00:54:57,880 --> 00:54:58,869 Muito bem. 724 00:54:59,320 --> 00:55:04,075 Por aqui t�m a impress�o que o Paul se d� muita import�ncia. 725 00:55:05,080 --> 00:55:09,119 - Paul? - Aqui est�o os melhores veteranos. 726 00:55:09,440 --> 00:55:11,800 O Harry diz que s�o tratados como se fossem novatos. 727 00:55:11,805 --> 00:55:14,553 - Mas. . . - N�o s�o bons o suficiente para ele. 728 00:55:15,000 --> 00:55:18,436 - Isso � inveja e voc� sabe disso. - Olha, o Paul � humano. 729 00:55:18,840 --> 00:55:20,637 Todo mundo sabe o que aconteceu na �frica. 730 00:55:21,560 --> 00:55:26,400 � normal que na sua primeira miss�o importante queira impressionar para obter sua promo��o. 731 00:55:26,405 --> 00:55:28,280 N�o me diga algo assim de novo! 732 00:55:28,285 --> 00:55:31,000 - Mas, Lucy. . . - O Paul apenas faz o seu trabalho. 733 00:55:31,005 --> 00:55:32,474 Acredite. Foi o que aconteceu. 734 00:55:32,600 --> 00:55:36,718 Passes para tudo. N�o se pode viver aqui sem uma prova de lealdade. 735 00:55:37,200 --> 00:55:39,600 Nunca pensou que isso deve ser importante? 736 00:55:39,605 --> 00:55:44,310 Acha que para algo importante deixam trazer mulheres e crian�as e colocam de chefe um tenente coronel? 737 00:55:45,840 --> 00:55:47,478 - O Paul pode estar cansado. - Pode. 738 00:55:47,840 --> 00:55:49,478 - E voc� pode estar errada! - Pode. 739 00:55:50,520 --> 00:55:51,919 Mantenha os olhos abertos. 740 00:55:53,960 --> 00:55:58,112 Voc� sabe que eu e o Harry sempre gostamos do Paul. 741 00:55:58,720 --> 00:56:00,278 Gostariamos que continuasse assim. 742 00:56:01,720 --> 00:56:05,110 - Eu sei, querida. - Devo ir. Te vejo hoje no clube. 743 00:56:05,800 --> 00:56:06,949 Sim, � claro. 744 00:56:19,440 --> 00:56:21,960 - Fez uma boa viagem? - Sim, obrigada. 745 00:56:21,965 --> 00:56:25,635 - Quanto tempo vai ficar? - Enquanto for bem-vinda. 746 00:56:26,600 --> 00:56:30,991 - Quando o coronel disse que iria? - Pergunte ao coronel Tibbets. 747 00:56:32,680 --> 00:56:33,635 Me permite? 748 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 - Obrigado, senhora. - Sim. 749 00:56:40,805 --> 00:56:41,835 Obrigado, senhor. 750 00:56:43,080 --> 00:56:47,640 Tem uns bons rapazes aqui. E tamb�m os mais pesados. 751 00:56:47,645 --> 00:56:50,837 - S�rio? - Pensaram que era a Miss Am�rica. 752 00:56:52,760 --> 00:56:56,240 - Deviamos lhe contar os fatos? - Acho que bebeu demais. 753 00:56:56,245 --> 00:57:00,120 - N�o duvido de seu charme, mas. . . - J� chega. 754 00:57:00,125 --> 00:57:04,671 - Mas s�o agentes da seguran�a. - Eu disse que chega! 755 00:57:07,200 --> 00:57:09,919 Por que n�o o leva para casa? Amanh� tem que voar. 756 00:57:10,680 --> 00:57:14,275 - � uma ordem, coronel Tibbets? - Se voc� quer assim. . . 757 00:57:14,960 --> 00:57:18,236 - Muito bem. Boa noite, Lucy. - Boa noite, Harry. 758 00:57:18,600 --> 00:57:20,591 - Vamos, querida. - Boa noite. 759 00:57:21,560 --> 00:57:24,320 Este homem se diverte com a arte da guerra. 760 00:57:24,325 --> 00:57:26,914 Est� ficando tarde. Vamos para a cama. 761 00:57:27,440 --> 00:57:29,829 - Boa noite. - Boa noite, Lucy. Major. 762 00:57:31,800 --> 00:57:33,440 Quer dan�ar, Sra. Tibbets? 763 00:57:33,445 --> 00:57:38,560 Obrigada, mas est� ficando tarde. Devemos voltar para as crian�as. 764 00:57:38,840 --> 00:57:41,513 - Est� bem. Boa noite, Bill. - Boa noite. 765 00:57:42,280 --> 00:57:43,235 Boa noite. 766 00:58:11,280 --> 00:58:15,432 Bem. As crian�as est�o dormindo. As camas s�o confort�veis. 767 00:58:18,360 --> 00:58:19,918 Paul! Como voc� � doce! 768 00:58:20,720 --> 00:58:24,998 - Como voc� conseguiu? - S�o meus privil�gios. 769 00:58:25,840 --> 00:58:27,432 E tamb�m da minha esposa. 770 00:58:30,240 --> 00:58:34,597 Paul, me diz uma coisa. N�o � problema meu, mas. . . 771 00:58:35,360 --> 00:58:41,037 - Precisava ser t�o duro com o Harry? - Minha esposa tem um belo pesco�o. 772 00:58:43,720 --> 00:58:44,994 Diga. 773 00:58:47,000 --> 00:58:50,151 Veja, Lucy. Temos um grande trabalho aqui. 774 00:58:50,840 --> 00:58:53,513 O meu � l� fora, o seu aqui em casa. 775 00:58:54,720 --> 00:58:56,073 Vamos fazer um acordo. 776 00:58:56,560 --> 00:59:00,838 Voc� n�o se mete no meu trabalho e eu n�o me meterei no seu. 777 00:59:02,760 --> 00:59:04,796 - Paul. . . - Tem um nariz maravilhoso. 778 00:59:15,560 --> 00:59:18,028 �s vezes as crian�as t�m que chorar. 779 01:00:14,760 --> 01:00:17,228 Muito bem. Preparem os avi�es rapazes, vejo voc�s na pista. 780 01:00:18,360 --> 01:00:22,399 - De novo n�o! Come em casa. - Desculpa, mas isso � importante. 781 01:00:22,680 --> 01:00:25,080 � sempre importante. Aonde vai? 782 01:00:25,085 --> 01:00:29,360 O que fa�o fora desta casa n�o � problema seu. 783 01:00:29,365 --> 01:00:31,874 - N�o pergunte, por favor. - Desculpa. 784 01:00:32,160 --> 01:00:33,115 At� logo. 785 01:00:40,680 --> 01:00:43,200 - P-Q. . . - A. 786 01:00:43,205 --> 01:00:49,469 - A-U-L. Paul. - Paul! Isso mesmo. 787 01:00:50,480 --> 01:00:52,436 A�. Est� bem? 788 01:00:55,240 --> 01:00:57,151 - Ol�. - Ol�. 789 01:00:58,440 --> 01:01:00,670 Tem que me ajudar a preparar os lanches. 790 01:01:01,160 --> 01:01:02,639 Servir� os frios. 791 01:01:04,760 --> 01:01:05,909 Paul? 792 01:01:07,040 --> 01:01:08,632 O que faz em casa t�o cedo? 793 01:01:09,800 --> 01:01:13,120 - Lucy, n�o sei como dizer isso. - N�o vai estar aqui esta noite. 794 01:01:13,125 --> 01:01:14,599 Desculpa, querida. 795 01:01:15,040 --> 01:01:17,759 - Aonde vai? - Tentarei voltar esta noite. 796 01:01:18,720 --> 01:01:22,235 - Aonde vai? - Eu teria dito se quisesse. 797 01:01:22,560 --> 01:01:25,552 Por Deus! N�o leve isso t�o a s�rio. 798 01:01:26,040 --> 01:01:28,474 - Por que todo esse mist�rio? - Sabe de uma coisa? 799 01:01:30,200 --> 01:01:33,988 Hoje faz 6 anos, quase nesta hora que nos casamos. 800 01:01:35,160 --> 01:01:37,799 Tem sido dif�cil para voc�. E pode ser ainda mais. 801 01:01:39,000 --> 01:01:40,877 Mas tente suportar, certo? 802 01:01:44,160 --> 01:01:46,310 - Tenta voltar logo. - Eu vou. 803 01:01:48,720 --> 01:01:54,238 - O que � isso? - Est�o fixando os tubos. Isso parecia um terremoto. 804 01:01:54,880 --> 01:01:58,280 - Quem est� fixando? - Um daqueles homens da sa�de. 805 01:01:58,285 --> 01:02:00,635 - Quem? - Um que era encanador. 806 01:02:01,080 --> 01:02:02,718 Os homens com vestes brancas. 807 01:02:06,760 --> 01:02:09,354 Pobre homem. Quase o arrastei da rua. 808 01:02:09,960 --> 01:02:11,313 Foi muito gentil. 809 01:02:12,880 --> 01:02:14,711 J� est� bom, Senhora. . . 810 01:02:15,880 --> 01:02:18,599 - Tibbets. - Obrigada, senhor. . . 811 01:02:19,160 --> 01:02:22,709 - Pode me chamar de Al. - Al. Obrigada, Al. 812 01:02:23,200 --> 01:02:25,953 - Quanto lhe devemos? - Est� bem, Sra. Tibbets. 813 01:02:26,360 --> 01:02:29,636 N�o est� bem. Quanto ganha por hora? 814 01:02:33,760 --> 01:02:35,751 Alguns d�lares, eu acho. 815 01:02:37,080 --> 01:02:39,548 - Dois d�lares? � suficiente? - Claro. 816 01:02:40,280 --> 01:02:42,714 Querido. D� dois d�lares a ele. 817 01:02:45,240 --> 01:02:47,959 - Bom trabalho, Al. - Quando quiser, coronel. 818 01:02:49,120 --> 01:02:51,953 Bom dia, Sra. Tibbets. 819 01:03:01,520 --> 01:03:03,397 � um homem muito gentil. 820 01:03:04,200 --> 01:03:05,952 N�o � muito corajoso, n�o? 821 01:03:07,600 --> 01:03:09,192 Sim, bem. . . 822 01:03:09,640 --> 01:03:10,595 - Volte logo. - Eu volto. 823 01:03:10,960 --> 01:03:14,760 E quando algo der errado com os canos eu conserto. 824 01:03:14,765 --> 01:03:16,113 Dois d�lares � muito dinheiro. 825 01:03:16,560 --> 01:03:17,549 - Est� bem. - Tchau, amor. 826 01:03:17,800 --> 01:03:18,869 Tchau. 827 01:03:42,120 --> 01:03:47,592 Como sabem, tivemos problemas com a explos�o da bomba. 828 01:03:48,480 --> 01:03:50,436 Um problema muito complicado. 829 01:03:50,880 --> 01:03:56,796 Achavamos que a bomba at�mica como qualquer outra bomba explodiria no momento do contato. 830 01:03:57,320 --> 01:04:03,509 E agora sabemos que para ser eficaz, uma bomba at�mica deve explodir no ar. 831 01:04:06,680 --> 01:04:09,831 Quando a explodirmos no espa�o, devemos considerar dois elementos: 832 01:04:10,240 --> 01:04:14,711 Um, calor e irradia��o procedente do n�cleo da explos�o nuclear. 833 01:04:15,200 --> 01:04:19,034 Dois, a onda de choque criada pela explos�o. 834 01:04:19,840 --> 01:04:22,798 Como vemos, a onda de choque � enorme. 835 01:04:23,320 --> 01:04:26,640 E sua �rea ao chocar na terra, 836 01:04:26,645 --> 01:04:31,350 depende da altitude de quando a bomba explodir. 837 01:04:32,680 --> 01:04:34,750 Segundo nossos �ltimos c�culos, 838 01:04:35,040 --> 01:04:40,592 deve detonar a bomba a uma altitude de 500 metros. 839 01:04:41,520 --> 01:04:47,789 Uma explos�o que destruir� totalmente uma �rea de 5 km2. 840 01:04:49,400 --> 01:04:53,678 Quanto ao problema de lan�ar a bomba, passo para o capit�o Parsons. 841 01:04:55,960 --> 01:05:03,275 General Brent, coronel Tibbets, assim explode uma bomba at�mica, em geral. 842 01:05:04,480 --> 01:05:06,994 Esta � uma massa suscet�vel a fissuras. 843 01:05:07,880 --> 01:05:10,314 Esta � uma massa com material nuclear. 844 01:05:10,960 --> 01:05:13,599 Este � o detonador, no qual trabalhamos. 845 01:05:14,440 --> 01:05:18,440 Quando detonado, este material, � empurrado para a massa. 846 01:05:18,445 --> 01:05:20,431 Criando uma rea��o em cadeia. 847 01:05:21,640 --> 01:05:24,029 Nosso problema � 848 01:05:24,320 --> 01:05:30,111 conseguir isto aqui numa bomba caindo a uma altitude de 500 metros. 849 01:05:31,240 --> 01:05:34,869 Aperfei�oaremos o detonador, eletronicamente com um bar�metro. 850 01:05:35,960 --> 01:05:40,078 E queremos testar nosso trabalho em Wendover. 851 01:05:40,840 --> 01:05:42,990 Representar� uma carga de trabalho para a base. 852 01:05:43,760 --> 01:05:44,795 Podemos fazer. 853 01:05:45,440 --> 01:05:47,829 - Isso � tudo, General. - Obrigado, Capit�o. 854 01:05:48,880 --> 01:05:50,996 Senhores, quero falar com o coronel Tibbets. 855 01:06:02,320 --> 01:06:05,118 - Uma perspectiva n�o muito boa. - N�o, senhor. 856 01:06:06,360 --> 01:06:09,716 Te achei um pouco desconfort�vel. 857 01:06:10,400 --> 01:06:11,435 Eu estava. 858 01:06:11,880 --> 01:06:15,839 - Em Colorado Springs eu pensei. . . - Posso dizer uma coisa, General? 859 01:06:17,880 --> 01:06:20,394 Quando voava num B-17 no exterior. 860 01:06:20,920 --> 01:06:24,196 Antes de uma miss�o, passada pelo dep�sito de bombas 861 01:06:24,760 --> 01:06:26,432 para poder tocar as bombas. 862 01:06:27,600 --> 01:06:31,195 E embora soubesse que o objetivo era industrial, 863 01:06:32,240 --> 01:06:35,437 todos iriam morrer l� embaixo por aquelas bombas e eu. . . 864 01:06:36,880 --> 01:06:38,552 Me sentia desconfort�vel. 865 01:06:40,320 --> 01:06:43,790 Mas levei aqueles avi�es e soltamos as bombas. 866 01:06:45,440 --> 01:06:47,749 E claro que agora me senti desconfort�vel. 867 01:06:50,240 --> 01:06:52,276 N�o pensaria muito em mim se n�o estivesse. 868 01:06:54,120 --> 01:06:55,269 Eu tamb�m, Paul. 869 01:07:31,720 --> 01:07:33,551 - Ol�. - Ol�. 870 01:07:34,400 --> 01:07:38,439 - Feliz anivers�rio. - Feliz anivers�rio, querido. 871 01:08:09,720 --> 01:08:10,755 S�o maravilhosos. 872 01:08:12,920 --> 01:08:15,559 - E voc� tamb�m. - Eles s�o maravilhosos. 873 01:08:16,800 --> 01:08:19,439 Mas sempre que os vejo dormir, fico triste. 874 01:08:19,840 --> 01:08:21,956 - Muito triste. - Por que? 875 01:08:22,920 --> 01:08:25,195 Penso nessa guerra e como. . . 876 01:08:25,960 --> 01:08:31,318 que agora detonam bombas que matam crian�as como estas. 877 01:08:32,000 --> 01:08:34,275 Lucy, n�o diga mais isso. N�o para mim. 878 01:08:40,160 --> 01:08:41,480 Querido, o que foi? 879 01:08:41,485 --> 01:08:43,198 - O que eu disse? - Veja. . . 880 01:08:43,800 --> 01:08:45,119 - Paul n�o queria. . . - Veja! 881 01:08:45,520 --> 01:08:47,715 Vamos esclarecer o asp�cto da quest�o. 882 01:08:48,440 --> 01:08:52,069 O que est� errado � a guerra, a guerra. N�o s�o apenas as armas. 883 01:08:52,640 --> 01:08:56,189 - Mas, Paul. . . - O povo est� morrendo, � horr�vel. 884 01:08:57,280 --> 01:09:01,560 Mas perder a guerra seria a maior crueldade para com estas crian�as. 885 01:09:01,565 --> 01:09:03,152 Nunca se esque�a! 886 01:09:28,920 --> 01:09:30,638 - A� vem. - Muito bem, rapazes. 887 01:09:33,400 --> 01:09:34,469 Certo, lance. 888 01:09:41,200 --> 01:09:43,430 - Muito longe. - 600 metros. 889 01:09:50,840 --> 01:09:51,909 Devemos aproximar mais. 890 01:10:08,280 --> 01:10:10,999 Lucy! Lucy! 891 01:10:11,480 --> 01:10:12,480 Lucy! Onde est� o Paul? 892 01:10:12,485 --> 01:10:15,080 - N�o sei. Por qu�? - O pequeno Tommy caiu do balan�o. 893 01:10:15,085 --> 01:10:18,400 Tem uma hemorragia. Devemos ir ao hospital de Salt Lake City. 894 01:10:18,405 --> 01:10:21,240 E n�o podem contatar o Paul para dar permiss�o para pegar um avi�o. 895 01:10:21,245 --> 01:10:22,912 N�o quer ser incomodado. 896 01:10:24,640 --> 01:10:27,677 Fique com as crian�as. Eu vou atr�s dele. 897 01:10:29,320 --> 01:10:30,594 GRUPO DE OPERA��ES 898 01:10:32,760 --> 01:10:36,150 Jimmy! Sabe onde est� o coronel Tibbets? preciso v�-lo agora. 899 01:10:36,440 --> 01:10:38,920 Est� numa �rea restrita e n�o pode ser incomodado. 900 01:10:38,925 --> 01:10:42,276 - N�o posso ligar para ele? - S� recebe chamadas de Washington. 901 01:10:42,520 --> 01:10:45,200 - Eu vejo. Em que �rea est�? - �rea B. 902 01:10:45,205 --> 01:10:48,960 - Me emprestar o carro do coronel? - Acho que est� tudo bem. 903 01:10:48,965 --> 01:10:50,075 Obrigada, Jimmy. 904 01:11:06,400 --> 01:11:08,520 - O passe, senhora? - N�o tenho. Sou a senhora Tibbets. 905 01:11:08,525 --> 01:11:12,354 - Preciso v�-lo. � muito importante. - N�o pode entrar sem o passe azul. 906 01:11:13,240 --> 01:11:15,708 - Pode dizer que estou aqui? - N�o posso deixar o posto. 907 01:11:16,040 --> 01:11:17,951 - � pela vida de uma crian�a. - Desculpa. 908 01:11:18,200 --> 01:11:20,555 - Assumo toda a responsabilidade. - Senhora Tibbets! 909 01:11:21,880 --> 01:11:23,920 - Seu passe, senhora. - Preciso ver o coronel Tibbets agora. 910 01:11:23,925 --> 01:11:25,560 - Por favor, seu passe. - Olha, preciso v�-lo. 911 01:11:25,565 --> 01:11:28,320 Quer ligar e dizer que sua esposa est� aqui e que � importante? 912 01:11:28,325 --> 01:11:31,720 - Senhora, est� numa �rea restrita. - A vida de uma crian�a corre perigo. 913 01:11:31,725 --> 01:11:33,312 Preciso ver o meu marido agora. 914 01:11:33,800 --> 01:11:37,509 Paul, o Tom sofreu um acidente. Necessita que um avi�o o leve � Salt Lake. 915 01:11:37,920 --> 01:11:39,360 Pode fazer alguma coisa agora? 916 01:11:39,365 --> 01:11:41,635 - Liga e diz para usarem o meu avi�o. - Est� bem. 917 01:11:42,160 --> 01:11:44,196 - Obrigada, querido. - Sargento! 918 01:11:44,720 --> 01:11:46,320 - Deixou a Sra. Tibbets entrar? - N�o, senhor. 919 01:11:46,325 --> 01:11:47,200 Fui eu, senhor. 920 01:11:47,205 --> 01:11:50,040 - N�o, querido. A culpa foi minha. . . - Levem ele para o quartel. 921 01:11:50,045 --> 01:11:51,792 - Cubra o seu posto. - Sim, senhor. 922 01:11:54,120 --> 01:11:57,080 Paul, n�o culpe esse rapaz. Fui eu que entrei. 923 01:11:57,085 --> 01:12:00,720 Ou�a. Aquele homem sabia como se comunicar comigo. 924 01:12:00,725 --> 01:12:03,800 Fez um pequeno erro, n�o pode puni-lo por isso. 925 01:12:03,805 --> 01:12:07,190 Lucy. V� para casa, fique l� e n�o se intrometa com a base. 926 01:12:09,800 --> 01:12:12,394 � necess�rio se comportar assim? 927 01:12:15,320 --> 01:12:19,632 Me disseram para n�o traz�-la para c�, acho que estavam certos. 928 01:12:33,880 --> 01:12:36,952 Ei, Dooze! Leve isso para as opera��es. 929 01:12:42,720 --> 01:12:44,073 Acabo de chegar de Washington. 930 01:12:44,600 --> 01:12:48,434 O Jap�o renunciou a rendi��o e continuam a guerra no Pac�fico. 931 01:12:50,000 --> 01:12:52,912 Depois de conversar com os aliados e depois de muito pensar, 932 01:12:53,480 --> 01:12:58,713 O presidente Truman decidiu autorizar o lan�amento da bomba. 933 01:12:59,880 --> 01:13:02,599 - Entendo. - Deixa em nossas m�os. 934 01:13:04,120 --> 01:13:05,917 Logo vamos melhorar o detonador. 935 01:13:06,160 --> 01:13:09,118 Terminaremos a bomba e os planos de v�o tomar�o forma. 936 01:13:09,840 --> 01:13:13,310 Algu�m deve reunir essas pe�as e nos dizer quando estamos prontos. 937 01:13:14,320 --> 01:13:15,355 Quando podemos test�-la. 938 01:13:16,760 --> 01:13:18,796 E esse algu�m deve ser voc�. 939 01:13:21,640 --> 01:13:23,710 - � uma ordem importante, senhor. - Voc� saber� cumprir. 940 01:13:24,960 --> 01:13:26,279 O c�digo � Luz Azul. 941 01:13:26,880 --> 01:13:28,711 Quando estiver pronto, envie-me um telegrama. 942 01:13:29,480 --> 01:13:31,471 Dez minutos depois, Bandeja de Prata entra em opera��o. 943 01:13:32,320 --> 01:13:33,833 E a partir da�, n�o tem volta. 944 01:13:35,160 --> 01:13:37,958 Tenha certeza que estamos preparados. Muita certeza. 945 01:13:38,440 --> 01:13:41,113 Porque quando chegar a hora, dever� tomar a decis�o. 946 01:13:42,640 --> 01:13:46,269 Voc�, s� voc�. Ningu�m aqui poder� ajudar. 947 01:13:48,120 --> 01:13:49,269 Sim, senhor. 948 01:13:51,400 --> 01:13:53,470 E outra coisa, isto chegou esta manh�. 949 01:13:55,240 --> 01:13:58,835 Foi promovido a coronel. E pode me fazer um favor. 950 01:14:00,160 --> 01:14:02,993 Isso faz tempo que eu tenho. 951 01:14:03,720 --> 01:14:05,517 Podem ser mais polidas. 952 01:14:09,760 --> 01:14:13,469 Gostaria que estivessem nos seus ombros naquele avi�o. 953 01:14:14,960 --> 01:14:17,190 Obrigado, General, por tudo. 954 01:14:18,280 --> 01:14:21,192 - Vai e cuide da Luz Azul. - Sim, senhor. 955 01:14:37,640 --> 01:14:39,153 - Ol�, papai. - Ol�, filho. 956 01:14:41,200 --> 01:14:43,589 - Vem c�. Me d� um abra�o. - Bem. 957 01:14:44,280 --> 01:14:48,193 - Ol�. Ol�. - Ol�. 958 01:14:49,040 --> 01:14:52,077 Pergunte � mam�e se v� algo diferente no pesco�o do papai. 959 01:14:54,280 --> 01:14:55,269 Ei! 960 01:14:57,360 --> 01:14:59,669 - E ent�o? - Muito bonito. 961 01:15:07,560 --> 01:15:11,200 - Eu disse para n�o deixar aqui. Leve para o seu quarto. - N�o quero! 962 01:15:11,205 --> 01:15:15,512 N�o me responda. Leva ou tiro de voc�. 963 01:15:22,120 --> 01:15:24,236 Tudo bem, querido. Tudo bem. 964 01:15:25,360 --> 01:15:27,191 Vamos, entra. 965 01:15:34,040 --> 01:15:35,189 Nem mesmo ele, Paul? 966 01:15:36,240 --> 01:15:39,357 Nem sequer um menino de 3 anos pode cometer um erro? 967 01:15:41,000 --> 01:15:44,709 De onde vem essa perfei��o? Essa arrog�ncia? 968 01:15:45,680 --> 01:15:47,477 As pessoas s�o humanas, cometem erros. 969 01:15:48,080 --> 01:15:52,676 Mas n�o Paul Tibbets. N�o h� erros. Nem no ar, na base ou em casa. 970 01:15:53,280 --> 01:15:54,793 Nem mesmo com os brinquedos. 971 01:15:56,360 --> 01:16:00,956 Parab�ns, j� tem a �guia. Quando quer ser general? 972 01:16:04,840 --> 01:16:06,637 Vou trabalhar esta noite. Comerei no escrit�rio. 973 01:16:18,080 --> 01:16:19,672 Est� tudo bem, querido. 974 01:16:39,240 --> 01:16:41,276 Senhores, eu sou um homem que pilota avi�es. 975 01:16:41,760 --> 01:16:45,070 O sucesso da explos�o das bombas � vosso. 976 01:16:46,200 --> 01:16:49,954 Tenho a responsabilidade de realizar a miss�o em pouco tempo. 977 01:16:51,040 --> 01:16:55,272 Lan�amos 9 bombas com sucesso. Na minha opini�o, estamos prontos. 978 01:16:55,880 --> 01:16:57,472 Desculpa, Coronel, eu discordo. 979 01:16:57,960 --> 01:17:01,316 Fizemos um grande progresso. Funcionou 9 vezes. 980 01:17:01,920 --> 01:17:04,673 Mas e a 10�? Ou a 15�? E a 20�? 981 01:17:05,280 --> 01:17:08,636 E se falhasse sobre uma cidade japonesa? 982 01:17:09,600 --> 01:17:12,910 - Por que falharia? - N�o dizemos que vai, mas. . . 983 01:17:13,560 --> 01:17:15,360 N�o podemos garantir que n�o vai. 984 01:17:15,365 --> 01:17:19,480 Fomos incumbidos de criar uma bomba que tem a probabilidade 985 01:17:19,485 --> 01:17:22,677 de uma em mil de falhar ao lan�ar. 986 01:17:23,440 --> 01:17:25,431 9 lan�amentos n�o podem ser considerados conclusivos. 987 01:17:27,440 --> 01:17:32,230 - Quanto tempo mais precisam? - � dif�cil dizer. Alguns meses. 988 01:17:35,320 --> 01:17:37,595 Muitos homens podem morrer em alguns meses. 989 01:17:38,400 --> 01:17:42,871 Isso mesmo. Mas uma detona��o n�o conclu�da n�o salvaria vidas. 990 01:17:43,360 --> 01:17:46,636 Desperdi�aria 5 anos de trabalho e milh�es de d�lares. 991 01:17:48,640 --> 01:17:51,234 - E a que nos leva isso? - Simplesmente a isso. 992 01:17:52,080 --> 01:17:56,949 Sem mais testes, n�o garantiremos o sucesso desta miss�o. 993 01:17:57,480 --> 01:18:03,430 Se isto for realizado agora, a responsabilidade ser� sua. 994 01:18:09,560 --> 01:18:11,312 Bem, ent�o. . . 995 01:18:11,800 --> 01:18:13,279 Devo pensar nisso. 996 01:18:15,720 --> 01:18:16,550 Obrigado, senhores. 997 01:18:32,840 --> 01:18:34,796 Com o general Brent em Colorado Springs. 998 01:18:36,720 --> 01:18:39,473 N�o posso tomar uma decis�o assim, � muito importante. 999 01:18:39,800 --> 01:18:41,074 Com calma, Paul. Ningu�m espera que seja o super-homem. 1000 01:18:47,400 --> 01:18:49,675 Quando chegar a hora, voc� deve tomar a decis�o. 1001 01:18:51,200 --> 01:18:54,636 Voc� e s� voc�. E ningu�m aqui pode ajudar. 1002 01:19:02,680 --> 01:19:03,795 Cancela a chamada. 1003 01:19:07,120 --> 01:19:08,189 Eu n�o sei. 1004 01:19:09,720 --> 01:19:10,675 At� logo, Bill. 1005 01:19:17,920 --> 01:19:19,638 Paul, o frango vai esfriar. 1006 01:19:20,960 --> 01:19:23,880 - N�o jogue e coma as batatas. - Eu n�o gosto! 1007 01:19:23,885 --> 01:19:25,720 S�o boas para voc�, ent�o coma. 1008 01:19:25,720 --> 01:19:26,880 Eu n�o! 1009 01:19:26,885 --> 01:19:29,792 - Bobagem, quero que voc�. . . - N�o podemos comer em paz? 1010 01:19:34,040 --> 01:19:36,315 Certo, certo. N�o coma. 1011 01:19:48,080 --> 01:19:49,115 Paul. . . 1012 01:19:49,880 --> 01:19:54,800 Paul, n�o podemos continuar assim. O que te preocupa? 1013 01:19:54,805 --> 01:19:56,074 Nada. 1014 01:19:56,840 --> 01:19:59,718 - � muito teimoso. Eu poderia ajudar. - Lucy, volte para a mesa. 1015 01:20:00,480 --> 01:20:03,631 - Por que n�o me deixa. . . ? - Lucy, me deixe sozinho! 1016 01:20:03,920 --> 01:20:04,989 N�o vou! 1017 01:20:05,360 --> 01:20:08,670 N�o vou deixar se destruir e nem a mim e aos meninos. 1018 01:20:09,160 --> 01:20:11,515 N�o me importa este trabalho. N�o quero que morra por isso. 1019 01:20:11,920 --> 01:20:15,515 - Est� exausto. Precisa descansar. - N�o posso fazer nada. 1020 01:20:16,120 --> 01:20:20,398 Precisa de uma mudan�a. 24 horas fora deste lugar. 1021 01:20:21,000 --> 01:20:22,877 � muito f�cil. 1022 01:20:23,800 --> 01:20:28,157 - Do que fala? - Cold Springs. Numa cabana bonita. 1023 01:20:28,480 --> 01:20:31,790 Deixamos as crian�as com a Marge. Voltamos domingo, ningu�m vai saber. 1024 01:20:32,080 --> 01:20:34,594 - Onde fica Cold Springs? - Nos arredores de Salt Lake. 1025 01:20:35,000 --> 01:20:36,840 S� este fim de semana. 1026 01:20:36,845 --> 01:20:40,116 - A Marge disse que � bonito. - Quando a Marge foi? 1027 01:20:40,440 --> 01:20:45,673 Na semana passada. O Harry foi l� por alguma coisa e danificou o avi�o. 1028 01:20:46,000 --> 01:20:48,389 A Marge dirigiu at� l�. Disse que passou o melhor. . . 1029 01:20:49,440 --> 01:20:52,079 - O que est� fazendo? - Tibbets com o major Henderson. 1030 01:20:52,600 --> 01:20:53,749 Paul, o que faz? 1031 01:20:54,840 --> 01:20:59,038 Major, quero o Harry Bratton preso na base. 1032 01:20:59,920 --> 01:21:01,956 Voc� o substituir� no seu cargo at� nova ordem. 1033 01:21:02,680 --> 01:21:03,669 Nada mais. 1034 01:21:04,640 --> 01:21:06,160 Se n�o fosse por voc�, lhe abriria um processo. 1035 01:21:06,165 --> 01:21:08,000 - Est� louco? - J� te disse antes. . . 1036 01:21:08,005 --> 01:21:12,400 - Perdeu a minha confian�a por isso. - Fique fora dos meus problemas! 1037 01:21:12,405 --> 01:21:16,040 Tamb�m s�o meus problemas! E come�o entender algumas coisas. 1038 01:21:16,045 --> 01:21:18,190 - J� chega. - Tudo o que dizem � verdade. 1039 01:21:18,520 --> 01:21:22,280 N�o � o homem com quem casei. Voc� � ambicioso, frio e. . . 1040 01:21:22,285 --> 01:21:24,032 - Lucy, me ou�a. - Voc� vai me ouvir! 1041 01:21:24,480 --> 01:21:27,480 J� n�o aguento mais! N�o consigo suportar! 1042 01:21:27,485 --> 01:21:30,950 Matou todo o amor e carinho que sentia por voc�. Quero ir embora. 1043 01:21:31,280 --> 01:21:33,032 Quero que me tire daqui! 1044 01:21:39,720 --> 01:21:40,835 Certo. 1045 01:21:41,920 --> 01:21:45,708 Assim que arrumar transporte, vou tirar voc� daqui. 1046 01:21:46,560 --> 01:21:47,788 Voc� e as crian�as. 1047 01:22:27,080 --> 01:22:28,752 - Sargento. - Sim, senhor? 1048 01:22:29,320 --> 01:22:33,199 Prepare meu avi�o para partir. Avise o general Brent que estarei l� amanh�. 1049 01:22:33,680 --> 01:22:34,749 Certo. 1050 01:23:03,400 --> 01:23:05,516 - O que aconteceu? - Explos�o na decolagem. 1051 01:23:07,400 --> 01:23:10,278 - Algu�m se salvou? - O piloto e o co-piloto. 1052 01:23:10,960 --> 01:23:13,952 - O general est� ferido. - O general? 1053 01:23:14,400 --> 01:23:15,913 O general Brent? 1054 01:23:16,440 --> 01:23:17,395 Vamos. 1055 01:23:19,080 --> 01:23:20,559 Coronel Tibbets. 1056 01:23:22,880 --> 01:23:26,509 - Pode v�-lo. S� um momento. - Como est�? 1057 01:23:27,120 --> 01:23:30,351 Vivo. Lembre-se. S� um momento. 1058 01:23:51,000 --> 01:23:54,879 - Ol�, Paul. - Enfrentou o azar? 1059 01:23:55,680 --> 01:23:58,240 Alguns arranh�es. Nada preocupante. 1060 01:24:03,240 --> 01:24:07,392 Sei que sua visita n�o � social, o que lhe preocupa? 1061 01:24:09,440 --> 01:24:11,158 Eu. . . 1062 01:24:11,560 --> 01:24:13,232 Vim para pedir. . . 1063 01:24:18,280 --> 01:24:20,271 Para dizer que � Luz Azul. 1064 01:24:22,280 --> 01:24:23,474 Bom trabalho. 1065 01:24:24,840 --> 01:24:26,876 Telegrafe para o Arnold "Luz Azul". 1066 01:24:28,120 --> 01:24:31,192 E diga que o velho Brent ainda tem uma boa m�dia de acertos. 1067 01:24:32,640 --> 01:24:34,517 - Sim, senhor. - Espera. 1068 01:24:37,040 --> 01:24:39,429 N�o deixe aquele tro�o cair em algum arrozal. 1069 01:24:43,080 --> 01:24:44,274 Que Deus o aben�oe. 1070 01:25:12,280 --> 01:25:14,430 - Fala. - A Sra. Tibbets quer v�-lo. 1071 01:25:15,080 --> 01:25:17,275 - Deixe ela entrar. - Sim, senhor. 1072 01:25:22,400 --> 01:25:23,469 Lucy! 1073 01:25:23,960 --> 01:25:25,951 - Ol�, Bill. - Que surpresa agrad�vel! 1074 01:25:26,360 --> 01:25:28,715 - Sente-se. - Obrigada. 1075 01:25:30,360 --> 01:25:32,510 - Cigarro? - N�o, obrigada. 1076 01:25:32,920 --> 01:25:35,639 - Como est�o as crian�as? - Est�o bem. 1077 01:25:36,160 --> 01:25:39,280 - Bill, onde o Paul est�? - Est� fora. 1078 01:25:39,285 --> 01:25:41,874 - Onde? - Acho que volta esta tarde. 1079 01:25:42,160 --> 01:25:43,752 N�o perguntei isso. 1080 01:25:44,720 --> 01:25:46,480 Eu sei que n�o. 1081 01:25:46,485 --> 01:25:47,760 Viu ele antes de sair? 1082 01:25:47,765 --> 01:25:50,200 - Por que? - Disse alguma coisa sobre n�s? 1083 01:25:50,205 --> 01:25:51,838 - Devia ter feito isso? - Ele disse? 1084 01:25:52,880 --> 01:25:56,440 Por que ningu�m responde? Uma resposta para uma pergunta. 1085 01:25:56,445 --> 01:26:00,797 - Lucy, o que acontece? - O Paul e eu, ontem decidimos nos separar. 1086 01:26:01,480 --> 01:26:03,160 Mas ainda n�o vou embora. 1087 01:26:03,165 --> 01:26:06,277 N�o at� me responder uma coisa. � uma pergunta importante. 1088 01:26:06,600 --> 01:26:08,989 - O que quer saber? - O que o Paul faz aqui em Wendover? 1089 01:26:10,320 --> 01:26:11,469 Por que quer saber? 1090 01:26:12,240 --> 01:26:17,872 Porque � um outro trabalho. O Paul mudou, n�o consigo mais viver com ele. 1091 01:26:18,320 --> 01:26:23,553 Mas se � importante, � uma raz�o para estar assim. 1092 01:26:25,800 --> 01:26:27,074 Deve me dizer, Bill. 1093 01:26:28,120 --> 01:26:30,680 Significa a minha casa, meu marido, minha fam�lia. 1094 01:26:32,480 --> 01:26:37,076 Lucy, sei o que acontece aqui, mas seja paciente. Se resolver�. 1095 01:26:38,480 --> 01:26:41,756 - Ent�o n�o me ajudar�. - Se pudesse. 1096 01:26:44,960 --> 01:26:48,748 Se n�o souber por voc�, saberei atrav�s de outro. 1097 01:26:49,040 --> 01:26:52,476 Antes de ir para casa, vou descobrir o que acontece nesta base. 1098 01:26:52,800 --> 01:26:54,440 Coloque na sua lista de seguran�a. 1099 01:26:54,445 --> 01:26:56,158 - Lucy, veja. . . - Boa tarde, major. 1100 01:27:00,360 --> 01:27:01,520 - Larry. - Sim, senhor? 1101 01:27:01,525 --> 01:27:03,800 Quero um 105 da Sra. Tibbets. 1102 01:27:03,805 --> 01:27:05,400 - Da Sra. Tibbets? - Sim, da esposa do coronel. 1103 01:27:05,405 --> 01:27:09,000 - Diga-me quando o coronel chegar. - Sim, senhor. 1104 01:27:09,005 --> 01:27:10,115 Bem. 1105 01:27:17,240 --> 01:27:20,437 O major quer v�-lo agora, disse que � importante. 1106 01:27:20,720 --> 01:27:21,675 Certo. 1107 01:27:38,320 --> 01:27:41,915 Quero que saiba que a mantenho sob vigil�ncia. 1108 01:27:43,040 --> 01:27:47,158 - � um risco para a seguran�a? - No momento, sim. 1109 01:27:48,840 --> 01:27:52,879 - O que posso fazer? - Manda de novo para Washington. 1110 01:27:53,520 --> 01:27:54,714 Imediatamente. 1111 01:27:55,760 --> 01:27:59,116 Outra coisa: agora que vamos em algumas semanas, 1112 01:28:00,360 --> 01:28:03,636 podem achar que algo est� prestes a come�ar. 1113 01:28:05,480 --> 01:28:10,031 � melhor dizer que discutiram e pegou as crian�as e se foi. 1114 01:28:11,800 --> 01:28:13,597 Seria melhor se ela tamb�m pensasse assim. 1115 01:28:16,120 --> 01:28:17,155 Pode ser? 1116 01:28:21,840 --> 01:28:25,310 Quanto? Quanto sup�e que devo suportar? 1117 01:28:26,840 --> 01:28:29,229 Por que n�o vou para casa para quebrar seus dentes? 1118 01:28:29,680 --> 01:28:30,954 O que querem de mim? 1119 01:28:31,280 --> 01:28:34,875 Calar, perder meus amigos, separar minha fam�lia, o que vem depois? 1120 01:28:35,400 --> 01:28:37,356 Quanto mais eu posso suportar? 1121 01:28:49,800 --> 01:28:51,074 Ir� esta noite. 1122 01:28:56,360 --> 01:28:57,873 Ligue para Washington. Prepare um avi�o. 1123 01:28:59,320 --> 01:29:01,675 - Com 82 de Washington. - Sim, senhor. 1124 01:29:30,240 --> 01:29:32,117 - Ol�, Paul. - Ol�. 1125 01:29:35,520 --> 01:29:40,230 - Voc� j� comeu? Ainda est� quente. - Comi no avi�o. 1126 01:29:42,920 --> 01:29:45,718 Ah, Paul! Eu disse coisas horr�veis a noite passada! 1127 01:29:46,800 --> 01:29:48,870 Estava equivocada, querido. 1128 01:29:50,160 --> 01:29:55,439 N�o quero ir. Quero ficar com voc�. Sempre com voc�, a cada segundo. 1129 01:30:01,520 --> 01:30:03,670 Quero que volte para Washington. 1130 01:30:04,640 --> 01:30:05,834 Eu preparei um avi�o. 1131 01:30:08,160 --> 01:30:09,115 Um avi�o? 1132 01:30:10,480 --> 01:30:12,516 - Quando? - Esta tarde. 1133 01:30:18,720 --> 01:30:19,835 Vou te ajudar fazer as malas. 1134 01:30:49,120 --> 01:30:52,795 - Seja um bom menino e cuide da mam�e. - Por que voc� n�o vem? 1135 01:30:53,240 --> 01:30:56,277 Papai vai estar em casa quando puder. Tchau. 1136 01:31:02,760 --> 01:31:04,591 Bem. . . 1137 01:31:07,200 --> 01:31:10,272 - Cuide-se bem, Paul. - Sim. 1138 01:31:11,640 --> 01:31:12,789 At� mais. 1139 01:31:14,120 --> 01:31:15,599 Vamos, garoto. 1140 01:31:54,720 --> 01:31:58,759 BANDEJA DE PRATA LUZ AZUL 1141 01:32:00,680 --> 01:32:04,434 LUZ AZUL OPERA��O BANDEJA DE PRATA 1142 01:32:05,240 --> 01:32:10,792 PROCEDER IMEDIATAMENTE DE WENDOVER PARA TINIAN 1143 01:32:11,400 --> 01:32:12,628 ARNOLD 1144 01:32:39,080 --> 01:32:40,035 Ei! 1145 01:32:42,840 --> 01:32:46,037 Isso mesmo. Tinian. Ser� um pouco a nossa casa. 1146 01:33:28,240 --> 01:33:31,118 - Circuito A. - Vejo continuidade. 1147 01:33:31,840 --> 01:33:33,760 - Circuito B. - O circuito continua. 1148 01:33:33,765 --> 01:33:35,120 - Desculpa, Dr. Ramsey. - Ol�, Bill. 1149 01:33:35,125 --> 01:33:38,430 - Mau tempo? - A tempestade vai para o Jap�o. 1150 01:33:38,760 --> 01:33:40,040 - Isso acaba de chegar. - O que �? 1151 01:33:40,045 --> 01:33:42,110 O General LeMay quer v�-lo agora. 1152 01:33:43,320 --> 01:33:45,117 - Estarei l� em uma hora. - Certo. 1153 01:33:45,960 --> 01:33:47,359 - Nos vemos logo, Dr. Ramsey. - Muito bem. 1154 01:33:58,200 --> 01:34:00,156 Temos quatro objetivos. 1155 01:34:00,400 --> 01:34:02,868 Nakata, Fukuda, Hiroshima e Nagasaki. 1156 01:34:04,040 --> 01:34:07,112 O objetivo final depender� do tempo que recebermos no v�o. 1157 01:34:08,400 --> 01:34:12,712 Precisamos de 3 avi�es de meteorologia que me preceder�o em duas horas. 1158 01:34:13,160 --> 01:34:16,835 E 2 avi�es fotogr�ficos que obter�o fotos e bem, se algo falhar. 1159 01:34:17,800 --> 01:34:22,112 Bombardearei de 10.000 metros e me esfor�arei para sair rapido da �rea da explos�o. 1160 01:34:23,600 --> 01:34:25,875 A ess�ncia do plano, � a simplicidade. 1161 01:34:26,440 --> 01:34:27,839 Uma bomba, um avi�o. 1162 01:34:28,280 --> 01:34:33,593 Vai l� apenas com um B-29, com uma bomba at�mica em jogo? 1163 01:34:34,080 --> 01:34:37,993 Eu escoltaria o seu avi�o com todos os B-29 que temos. 1164 01:34:38,320 --> 01:34:41,517 - Centenas deles. - Isso os alertaria. Deve ser uma surpresa. 1165 01:34:41,880 --> 01:34:44,314 E se um bando de avi�es japoneses atacam voc�? 1166 01:34:44,640 --> 01:34:46,756 No nosso aparato n�o tem armadura e torres blindadas. 1167 01:34:47,080 --> 01:34:51,198 Podemos bombardear a 10.000 metros e seus ca�as n�o sobem mais que 8.000. 1168 01:34:51,920 --> 01:34:53,640 Ter� um risco muito alto. 1169 01:34:53,645 --> 01:34:57,235 A velocidade. A altitude. A surpresa s�o defesas melhores que as armas. 1170 01:34:58,320 --> 01:35:00,311 O plano foi aprovado pelo general Spots. 1171 01:35:02,880 --> 01:35:05,269 Coronel Tibbets, volte para Tinian. Fique preparado. 1172 01:35:05,920 --> 01:35:07,717 Ter� not�cias minhas assim que. . . 1173 01:35:10,520 --> 01:35:14,832 A tempestade vai para a costa. Amanhecer� �s 07:00hs. 1174 01:35:17,240 --> 01:35:18,832 Bem. � isso. 1175 01:35:21,200 --> 01:35:22,394 Esta noite, � a sua noite. 1176 01:35:24,040 --> 01:35:26,110 - V� indo, Paul. - Sim, senhor. 1177 01:35:31,720 --> 01:35:35,872 Ao nosso Pai, pedimos que a guerra acabe logo. 1178 01:35:36,640 --> 01:35:39,154 E que haja paz na Terra. 1179 01:35:40,440 --> 01:35:43,876 Que os homens que voam esta noite estejam seguros. 1180 01:35:44,240 --> 01:35:46,356 E que voltem em seguran�a para n�s. 1181 01:35:47,360 --> 01:35:53,515 Confiamos em nosso Senhor, estamos ao seu dispor agora e sempre. 1182 01:35:54,640 --> 01:35:57,029 Em nome do Pai, do Filho e do Espirito Santo. Am�m. 1183 01:36:03,160 --> 01:36:06,152 Decolaremos �s 02:15hs. V�o descansar. 1184 01:36:14,880 --> 01:36:19,510 - Se algo me acontecer, d� isso para Lucy. - Claro. 1185 01:36:21,360 --> 01:36:23,430 Tem quatro horas para dormir. 1186 01:37:43,680 --> 01:37:48,595 SRA. ENOLA GAY TIBBETS 311 S.W. N�M. 26. MIAMI, FL�RIDA 1187 01:37:56,400 --> 01:37:57,389 Querida mam�e, 1188 01:37:58,840 --> 01:38:01,513 Escrevo-lhe hoje porque preciso te dizer uma coisa. 1189 01:38:02,360 --> 01:38:04,032 � a �nica em quem posso confiar. 1190 01:38:06,280 --> 01:38:09,955 Eu nunca disse para a Lucy, n�o quero dizer para os meus filhos, 1191 01:38:11,280 --> 01:38:13,077 n�o poderia dizer ao papai. 1192 01:38:14,960 --> 01:38:16,279 Mam�e, estou com medo. 1193 01:38:22,640 --> 01:38:26,952 N�o sei porque. Pode ser porque posso morrer amanh�. 1194 01:38:29,360 --> 01:38:31,715 Eu j� enfrentei isso antes. Nunca � f�cil. 1195 01:38:34,280 --> 01:38:35,599 Mas n�o sei se � isso. 1196 01:38:37,800 --> 01:38:39,756 Posso estar com medo de cometer um erro. 1197 01:38:42,440 --> 01:38:44,954 Eu tenho muitos detalhes na minha cabe�a. 1198 01:38:47,200 --> 01:38:49,794 Se esquecer de fazer alguma coisa? 1199 01:38:52,680 --> 01:38:55,035 Um deslize arruinaria a miss�o. 1200 01:38:58,480 --> 01:39:00,835 Pode ser isso, mas eu n�o acho. 1201 01:39:06,760 --> 01:39:11,072 Posso estar com medo de lan�ar uma bomba que pode matar milhares de pessoas. 1202 01:39:12,960 --> 01:39:16,509 Devo viver com isso. � parte do meu trabalho, devo fazer. 1203 01:39:17,480 --> 01:39:20,631 Ia procur�-lo, senhor. Queriamos saber que nome colocamos no avi�o. 1204 01:39:25,000 --> 01:39:27,389 Pode ser um pouco de tudo isso. 1205 01:39:29,760 --> 01:39:32,320 Mas estou mais com medo pelos meus filhos. 1206 01:39:33,325 --> 01:39:34,639 Pelo mundo deles. 1207 01:39:35,920 --> 01:39:40,198 Pelo que farei amanh�, se n�o parar a guerra. 1208 01:39:41,200 --> 01:39:42,792 E todas as outras. 1209 01:39:46,120 --> 01:39:49,795 Agora me sinto melhor, mam�e. Eu vou ficar bem. 1210 01:39:56,880 --> 01:40:01,908 - Sargento. Perguntou alguma coisa? - Sim senhor, o nome do avi�o. 1211 01:40:05,400 --> 01:40:09,280 Ent�o, chame-o "Enola Gay". 1212 01:40:09,285 --> 01:40:14,752 "Enola Gay" � o nome de algu�m? Quem �? Uma antiga garota? 1213 01:40:15,360 --> 01:40:18,352 Sim, uma das minhas antigas garotas. 1214 01:40:53,640 --> 01:40:58,350 - Nem saiu da pista. - 40.000 homens e 300 avi�es nesta ilha. 1215 01:40:58,720 --> 01:41:02,269 - E se acontece conosco? - Formaria uma grande confus�o. 1216 01:41:02,680 --> 01:41:06,116 N�o acontecer� conosco. Decolaremos com a bomba desarmada. 1217 01:41:07,800 --> 01:41:09,870 O Cap. Parsons a armar� no ar. 1218 01:41:11,080 --> 01:41:12,877 Essa decis�o foi tomada faz tempo. 1219 01:41:14,120 --> 01:41:18,830 - Bem, senhores. Boa sorte. - Obrigado General. Vamos rapazes. 1220 01:41:32,720 --> 01:41:34,560 - MS 8. - MS 8. 1221 01:41:34,565 --> 01:41:36,440 - Ailerons 25�. - Ailerons 25�. 1222 01:41:36,445 --> 01:41:37,998 - RPM acelerado. - RPM acelerado. 1223 01:41:38,520 --> 01:41:39,475 Verifica��o conclu�da. 1224 01:41:40,560 --> 01:41:42,790 Os avi�es fotogr�ficos j� decolam. 1225 01:41:54,160 --> 01:41:56,594 Torre, avi�o 82, pronto para a decolagem. 1226 01:41:57,200 --> 01:41:59,430 Para avi�o 82, da torre de controle. 1227 01:42:00,080 --> 01:42:04,039 - Decole imediatamente pela pista 1. - Recebido, aqui o avi�o 82. 1228 01:42:14,720 --> 01:42:16,597 - Tudo bem, Dutch? - Todo pronto, Coronel. 1229 01:43:12,120 --> 01:43:14,350 Acho que passamos o pior das turbul�ncias, Capit�o. 1230 01:43:15,280 --> 01:43:16,349 Quando quiser. 1231 01:43:17,920 --> 01:43:19,069 E boa sorte. 1232 01:44:18,080 --> 01:44:19,115 Circuito A. 1233 01:44:27,000 --> 01:44:28,115 Circuito B. 1234 01:45:52,499 --> 01:45:54,137 Para toda a tripula��o, prestem aten��o. 1235 01:45:55,019 --> 01:45:58,614 At� agora, s� lhes contamos o necess�rio. 1236 01:45:59,259 --> 01:46:01,136 Agora j� podem saber o resto da hist�ria. 1237 01:46:03,059 --> 01:46:05,527 Vamos para o Jap�o bombardear uma dessas quatro cidades. 1238 01:46:06,019 --> 01:46:08,772 Nakata, Fukuda, Hiroshima ou Nagasaki. 1239 01:46:09,979 --> 01:46:12,739 Avi�es meteorol�gicos observam o tempo sobre essas cidades. 1240 01:46:12,739 --> 01:46:16,368 E nos transmitir�o informa��es ao nos aproximarmos da costa do Jap�o. 1241 01:46:18,539 --> 01:46:21,690 Todos querem saber o que levamos no dep�sito de bombas. 1242 01:46:22,339 --> 01:46:23,454 Bem, eu vou dizer. 1243 01:46:24,739 --> 01:46:26,377 � uma bomba at�mica. 1244 01:46:30,859 --> 01:46:34,408 Hoje quando a lan�armos, ver�o a maior explos�o da hist�ria. 1245 01:46:35,499 --> 01:46:36,932 Receberam �culos escuros. 1246 01:46:37,419 --> 01:46:39,728 Mas n�o quero que ningu�m olhe para o brilho. 1247 01:46:40,219 --> 01:46:42,210 Afastem a vis�o at� que tenhamos virado. 1248 01:46:43,659 --> 01:46:45,377 A onda de choque pode chegar at� n�s. 1249 01:46:46,059 --> 01:46:48,527 N�o se sabe qu�o forte. Segurem-se bem. 1250 01:46:51,299 --> 01:46:52,618 Chegamos longe, rapazes. 1251 01:46:54,939 --> 01:46:57,573 Tenhamos coragem para terminar o trabalho bem. 1252 01:46:59,019 --> 01:47:00,372 Isso � tudo. 1253 01:47:16,979 --> 01:47:18,697 Os relat�rios do tempo, senhor. 1254 01:47:21,299 --> 01:47:23,767 Nakata, 80% de nebulosidade. 1255 01:47:27,859 --> 01:47:29,895 Fukuda, nebulosidade total. 1256 01:47:31,499 --> 01:47:36,015 Nagasaki, nuvens, chuva, visibilidade reduzida. 1257 01:47:39,379 --> 01:47:41,688 Hiroshima, claro. 1258 01:47:42,859 --> 01:47:44,338 Visibilidade ilimitada. 1259 01:47:45,939 --> 01:47:48,578 Sobrou para Hiroshima, n�o � isso Coronel? 1260 01:47:50,659 --> 01:47:52,377 Piloto para observador. Ouviu isso, Dutch? 1261 01:47:52,819 --> 01:47:54,411 O objetivo � Hiroshima. 1262 01:47:54,979 --> 01:47:56,571 Dividirei pela metade, Tibb. 1263 01:47:57,139 --> 01:48:00,848 - Tom, trajet�ria visual. - Trajet�ria da bomba, claro. 1264 01:48:02,019 --> 01:48:03,975 - Suba, Dutch. - Tudo bem, Coronel. 1265 01:48:14,019 --> 01:48:17,136 Piloto para tripula��o. Nos aproximamos do objetivo. 1266 01:48:17,979 --> 01:48:19,810 Coloquem o equipamento e preparem-se. 1267 01:48:42,659 --> 01:48:48,370 Observador para piloto. Estamos em IP e devemos chegar no objetivo �s 09:15hs. 1268 01:48:55,739 --> 01:48:58,253 Tibbets para a tripula��o. Dois minutos. 1269 01:49:35,379 --> 01:49:38,337 - Tom, v� alguma coisa? - N�o, nada. 1270 01:49:43,539 --> 01:49:44,574 L� est�! 1271 01:49:49,779 --> 01:49:51,929 - Pegou, Tom? - Peguei. 1272 01:49:52,619 --> 01:49:54,735 - Em um minuto. - Portas abertas. 1273 01:49:58,379 --> 01:50:01,098 Bem, senhores, coloquem os �culos. 1274 01:50:01,939 --> 01:50:03,292 Lembrem-se. N�o olhem para o brilho. 1275 01:50:03,779 --> 01:50:05,007 Preparem-se para a onda de choque. 1276 01:50:05,739 --> 01:50:07,013 20 segundos. 1277 01:50:10,619 --> 01:50:15,854 15, 14, 13, 11, 10, 9, 1278 01:50:16,859 --> 01:50:20,633 8, 7, 6, 5, 1279 01:50:20,699 --> 01:50:24,473 4, 3, 2, 1. 1280 01:51:16,259 --> 01:51:17,453 Meu Deus! 1281 01:51:41,099 --> 01:51:43,374 Temos que ir, l� vem a onda. 1282 01:51:52,859 --> 01:51:55,453 - Todo mundo bem a� atr�s? - Estamos todos bem. 1283 01:51:55,739 --> 01:51:58,207 - Estamos bem. - Bem. 1284 01:52:18,739 --> 01:52:20,058 Assuma o comando, Ben. 1285 01:52:22,619 --> 01:52:24,928 Piloto para operador. Informamos. 1286 01:52:26,379 --> 01:52:28,899 Resultados bons. 1287 01:52:44,899 --> 01:52:47,729 Resultados bons. 1288 01:53:16,219 --> 01:53:19,529 - Quando foi a �ltima vez que dormiu? - Dormi um pouco a noite passada. 1289 01:53:20,059 --> 01:53:22,175 - Quanto durou o v�o? - Umas 14 horas. 1290 01:53:22,539 --> 01:53:25,133 - A bomba era muito grande? - Sem coment�rios. 1291 01:53:25,379 --> 01:53:27,176 - Estamos prontos para a emiss�o. - Vou. 1292 01:53:27,499 --> 01:53:28,568 Quem conhecia o projeto? 1293 01:53:29,619 --> 01:53:30,499 Sem coment�rios. 1294 01:53:30,499 --> 01:53:32,455 - Sentiu o calor da explos�o? - N�o. 1295 01:53:32,739 --> 01:53:34,934 Coronel. O que sente pessoalmente por esta bomba? 1296 01:53:35,739 --> 01:53:37,058 Desculpa. Sem coment�rios. 1297 01:53:37,579 --> 01:53:38,728 Um momento, coronel. 1298 01:53:39,099 --> 01:53:42,296 Represento um jornal lido por 6 milh�es de americanos. 1299 01:53:42,619 --> 01:53:46,692 Lan�ou uma bomba que matou 80.000 pessoas. O que sente? 1300 01:53:49,019 --> 01:53:50,532 O que sentem seus leitores? 1301 01:53:56,419 --> 01:53:58,774 Lucy! Lucy! 1302 01:53:59,499 --> 01:54:02,659 Lucy! Ligue o r�dio! � o Paul! 1303 01:54:02,659 --> 01:54:06,698 Ele lan�ou uma bomba no Jap�o. Pode ter acabado com a guerra. 1304 01:54:09,419 --> 01:54:11,139 Podemos fazer umas fotos? 1305 01:54:11,139 --> 01:54:12,779 Aqui a emissora TB 1. 1306 01:54:12,779 --> 01:54:19,252 Paul Tibbets Jr. hoje fez hist�ria ao lan�ar uma bomba at�mica no Jap�o. 1307 01:54:19,659 --> 01:54:21,859 Voando num B-29 chamado "Enola Gay" 1308 01:54:21,859 --> 01:54:25,374 O coronel e sua tripula��o de 9, aterrissaram em Tinian �s 15:15hs. 1309 01:54:25,779 --> 01:54:29,852 O general Spots o condecorou com uma medalha pelo servi�o. 1310 01:54:30,139 --> 01:54:33,619 Para mais detalhes, lhes dirigimos para Nova York. Em frente. 1311 01:54:33,619 --> 01:54:35,819 - Lhe falou sobre a miss�o? - Sabia da bomba at�mica? 1312 01:54:35,819 --> 01:54:40,259 - Acha que merece uma medalha? - � verdade que voc�s se separam? 1313 01:54:40,259 --> 01:54:43,137 - Uma foto, por favor. - Uma foto com as crian�as, por favor. 1314 01:55:02,419 --> 01:55:03,772 Paul. . . 1315 01:55:04,779 --> 01:55:05,894 Paul. 1316 01:56:19,099 --> 01:56:20,970 F I M 1317 01:56:21,699 --> 01:56:23,979 * SEU NOME � SUA HONRA * 1318 01:56:24,269 --> 01:56:37,469 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol 109041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.