All language subtitles for Downsizing.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,545 --> 00:00:39,905 Vertaling: Trilker; graag gedaan. 2 00:00:40,011 --> 00:00:43,121 EDVARDSEN INSTITUUT BERGEN, NOORWEGEN 3 00:02:09,626 --> 00:02:11,072 Ja, J�rgen? 4 00:02:11,655 --> 00:02:12,959 We hebben het, 5 00:02:13,467 --> 00:02:15,292 Andreas, we hebben het. 6 00:02:16,148 --> 00:02:17,906 Het werkt. 7 00:02:27,390 --> 00:02:31,650 VIJF JAAR LATER 8 00:02:31,675 --> 00:02:35,836 ISTANBUL, TURKIJE 9 00:02:40,937 --> 00:02:42,976 Menselijke Maat en Duurzaamheid 10 00:02:43,001 --> 00:02:47,736 Met genoegen verwelkom ik de directeur van het instituut en mijn oude vriend 11 00:02:47,761 --> 00:02:49,182 Dr Andreas Jacobsen. 12 00:03:01,547 --> 00:03:03,875 Hartelijk dank, Dr. Pereira 13 00:03:04,718 --> 00:03:08,192 75 jaar geleden heeft Ms Nelly Admundsen, 14 00:03:08,226 --> 00:03:11,879 uit wroeging vanwege het kapitaal dat haar schoonfamilie had vergaard 15 00:03:11,904 --> 00:03:14,891 met de productie van mosterdgas in de Eerste Wereldoorlog 16 00:03:14,919 --> 00:03:20,537 ons instituut opgericht opdat het wonder der wetenschap nu de mensheid kon helpen. 17 00:03:20,678 --> 00:03:26,881 In de 50er jaren noemde ons instituut overbevolking 18 00:03:26,906 --> 00:03:30,480 als de enige, grootste langdurige bedreiging der mensheid. 19 00:03:30,505 --> 00:03:33,545 De oorzaak van alle rampen tegenwoordig 20 00:03:33,570 --> 00:03:35,857 extreme klimaat en weerverschijnselen 21 00:03:35,882 --> 00:03:39,624 en de verwoestende invloed op voedsel en waterveiligheid. 22 00:03:39,827 --> 00:03:43,771 Van de vele oplossingen die we jaren geleden bedachten 23 00:03:43,834 --> 00:03:48,763 heeft ��n, die toen zo ambitieus en buiten bereik leek, 24 00:03:48,788 --> 00:03:51,009 uiteindelijk vruchten afgeworpen. 25 00:03:51,193 --> 00:03:56,016 En vandaag onthullen we trots de volgens ons enige praktische 26 00:03:56,041 --> 00:04:00,553 menselijke en alomvattende remedie voor het grootste probleem van de mensheid. 27 00:04:00,765 --> 00:04:05,742 Mijn collega Dr J�rgen Asbj�rnsen zal nu zijn bevindingen presenteren. 28 00:04:05,821 --> 00:04:07,875 Bent u er klaar voor. Dr? 29 00:04:07,900 --> 00:04:09,642 Ja, ik ben er klaar voor. 30 00:04:36,929 --> 00:04:39,515 Gaat u alstublieft zitten. 31 00:04:40,370 --> 00:04:43,363 Gaat u alstublieft zitten, dames en heren 32 00:04:43,386 --> 00:04:46,886 Gaat u alstublieft zitten, dames en heren. Dank u zeer, dank u. 33 00:04:47,190 --> 00:04:48,855 Dank u zeer. 34 00:04:54,770 --> 00:04:57,824 Dr Pereira, geachte collega's. 35 00:04:59,169 --> 00:05:04,560 Uitgaand van het onderzoek van onze voorgangers in het instituut 36 00:05:04,599 --> 00:05:07,789 ontdekten mijn team en ik 5 jaar geleden een proces 37 00:05:07,833 --> 00:05:12,082 waarbij organisch materiaal op celniveau kan worden verkleind 38 00:05:12,107 --> 00:05:18,145 met een verhouding van ongeveer 2744 op 1. 39 00:05:18,341 --> 00:05:25,501 Zo'n proces kan een mens van 1.8 meter 40 00:05:25,526 --> 00:05:30,702 Een breed scala aan flora en fauna werden aan dit proces onderworpen 41 00:05:30,727 --> 00:05:34,826 en afgezien van sommige vissen en schaaldieren 42 00:05:34,851 --> 00:05:38,338 werden totaal geen bijwerkingen waargenomen. 43 00:05:38,991 --> 00:05:40,585 Licht alstublieft. 44 00:05:42,288 --> 00:05:43,473 PROEFGROEP 45 00:05:43,781 --> 00:05:47,131 Zodra de veiligheid van dit proces was bevestigd, 46 00:05:47,156 --> 00:05:52,199 voegden zich 36 dappere vrijwilligers bij mijn vrouw Annie Helen en mij, 47 00:05:52,224 --> 00:05:55,734 om als allereerste mensen celreductie te ondergaan. 48 00:05:55,759 --> 00:05:58,847 Het proces is kort en pijnloos, 49 00:05:56,302 --> 00:05:58,802 PROEFPERSOON VOOR CELREDUCTIE 50 00:05:58,827 --> 00:06:02,186 met als enig ongemak het verwijderen en vervangen 51 00:06:02,211 --> 00:06:05,346 van tandheelkundige en andere prothesen. 52 00:06:00,974 --> 00:06:03,374 PROEFPERSOON NA CELREDUCTIE 53 00:06:05,346 --> 00:06:10,479 De proefpersonen krijgen een lichte verdoving en na een korte rustperiode 54 00:06:10,504 --> 00:06:13,314 herstellen ze volledig binnen een uur of twee. 55 00:06:19,968 --> 00:06:25,085 Naderhand werd ons kleine dorp, van slechts 7 bij 11 meter, 56 00:06:25,110 --> 00:06:31,014 geplaatst in een ademende behuizing, gemaakt om ons te beschermen 57 00:06:31,039 --> 00:06:35,273 tegen de risico's van het weer, dieren en insecten. 58 00:06:35,313 --> 00:06:39,071 Zo leven we samen in de eerste 59 00:06:39,096 --> 00:06:42,704 zelfvoorzienende gemeenschap ter wereld van kleine mensen. 60 00:06:44,818 --> 00:06:49,266 Hier in mijn hand heb ik alle restafval 61 00:06:49,291 --> 00:06:53,090 van 36 mensen in 4 jaar. 62 00:07:01,304 --> 00:07:04,615 Tijdens de middagbijeenkomst, schetsen we ons voorstel 63 00:07:04,640 --> 00:07:07,086 voor een overgang van 200-300 jaar, 64 00:07:07,111 --> 00:07:10,431 waarin de wereld verandert van groot naar klein. 65 00:07:10,456 --> 00:07:15,748 Maar nu wil ik dat u een aantal heel bijzondere mensen leert kennen. 66 00:07:15,773 --> 00:07:16,442 Kom maar. 67 00:07:47,392 --> 00:07:53,346 En kijk, daar is kleine Ronni Nesthritt, de eerste kleine baby ooit 68 00:07:53,546 --> 00:07:56,710 en zijn nieuwe zusje Ulrike. 69 00:08:12,276 --> 00:08:19,276 VERKLEINEN 70 00:08:47,135 --> 00:08:49,641 Dr. J�rgen Asbj�rnsen, van het Edvardsen Instituut 71 00:08:49,666 --> 00:08:53,440 zelf nu maar 10 centimeter en 18 gram 72 00:08:53,472 --> 00:08:55,488 legde het principe van de uitvinding uit. 73 00:08:56,218 --> 00:08:59,234 Dat is heftig, toch? Gewoon te gek! 74 00:08:59,434 --> 00:09:02,402 H�, Holly? Kun je de bestelling klaarmaken? 75 00:09:02,475 --> 00:09:02,971 Bedankt. 76 00:09:25,139 --> 00:09:26,766 Ben jij dat? 77 00:09:26,791 --> 00:09:27,680 Ja. 78 00:09:29,179 --> 00:09:30,530 Heb je honger? 79 00:09:30,555 --> 00:09:33,396 Nee. Ik heb een uur geleden gegeten. 80 00:09:33,421 --> 00:09:35,406 Ik wist niet wanneer je kwam. 81 00:09:35,431 --> 00:09:37,040 Je wist dat ik eten zou meenemen. 82 00:09:37,065 --> 00:09:38,971 Ik heb je gebeld en gevraagd wat je wilde. 83 00:09:38,996 --> 00:09:40,503 - En dan ga je eten? - Alleen beetje kip. 84 00:09:40,528 --> 00:09:42,347 Ik heb nog steeds honger. 85 00:09:42,372 --> 00:09:44,245 schreeuwt voorbedachte rade... 86 00:09:44,270 --> 00:09:47,808 maar slechts weinig kenden zijn nieuwe boek 87 00:09:48,269 --> 00:09:49,906 Heb je het nieuws vandaag gezien? 88 00:09:50,106 --> 00:09:52,253 Van die kleine Zweden? 89 00:09:52,289 --> 00:09:53,262 Noren. 90 00:09:53,809 --> 00:09:57,221 Helen belde dat ik de tv moest aanzetten. 91 00:09:57,271 --> 00:10:00,013 - Het moet niet gekker worden. - Het is ongelofelijk. 92 00:10:00,038 --> 00:10:02,125 De grootste gebeurtenis sinds de landing op de maan. Groter. 93 00:10:03,256 --> 00:10:06,725 Ik snap niet waarom iemand dat zou willen. 94 00:10:07,646 --> 00:10:11,666 Ze kunnen mensen verkleinen en naar Mars vliegen, 95 00:10:12,717 --> 00:10:15,482 maar ze kunnen mijn fibromyalgie niet genezen. 96 00:10:18,376 --> 00:10:21,428 En al dat gezeur over het milieu... 97 00:10:21,453 --> 00:10:23,928 Alsof morgen de wereld vergaat. 98 00:10:25,412 --> 00:10:27,035 Ik heb pijn. 99 00:10:27,546 --> 00:10:30,725 Ik kan niet ademen. Is dat niet belangrijk? 100 00:10:30,961 --> 00:10:33,010 Veel mensen hebben pijn, mam. 101 00:10:34,133 --> 00:10:36,187 Op verschillende manieren. 102 00:10:38,670 --> 00:10:42,954 10 JAAR LATER 103 00:11:04,627 --> 00:11:07,626 Ola, Carmen. Ga je mee? 104 00:11:07,689 --> 00:11:09,251 Harder. Harder. 105 00:11:09,482 --> 00:11:10,284 Ok�. 106 00:11:10,309 --> 00:11:14,310 Doet het pijn of meer tintelend? 107 00:11:14,335 --> 00:11:16,323 - Meer tintelend. - Tintelend. Ok�. 108 00:11:17,334 --> 00:11:20,913 Dat hele krimpgedoe is gewoon op hol geslagen techniek, 109 00:11:20,938 --> 00:11:24,608 die een verwoestende impact heeft op de wereldeconomie. 110 00:11:24,633 --> 00:11:28,170 We verliezen al miljarden consumenten uitgaven. 111 00:11:28,195 --> 00:11:32,210 Het schaadt de bouw, de auto-industrie, huisvesting en defensie. 112 00:11:32,235 --> 00:11:33,945 En natuurlijk de politiek. 113 00:11:33,970 --> 00:11:36,173 - Isra�li's verkleinen de Palestijnen, - Ron... 114 00:11:36,198 --> 00:11:38,860 Afrikaanse dictators verkleinen vijandige volksstammen. 115 00:11:38,885 --> 00:11:42,020 Maar Ron, bij elke grote verandering in de maatschappij 116 00:11:42,045 --> 00:11:44,731 zijn er flinke groeistuipen, zeker? 117 00:11:44,756 --> 00:11:49,375 Maar bij de huidige massa en grootte is menselijk leven op aarde onhoudbaar. 118 00:11:49,400 --> 00:11:51,772 - En als je dat weet... - Die vent heeft gelijk. 119 00:11:51,797 --> 00:11:54,525 E�n gezin in de straat is pas verhuisd naar iets kleiners 120 00:11:54,550 --> 00:11:56,259 En hun huis staat daar gewoon. 121 00:11:56,284 --> 00:11:58,955 Dat vermindert ook de waarde van onze huizen. 122 00:11:58,980 --> 00:12:01,448 Net nu ik probeer de hypotheek over te sluiten. 123 00:12:01,473 --> 00:12:04,394 Marleen vindt dat ik het moet doen om af te vallen. 124 00:12:06,345 --> 00:12:08,066 Je moet lef hebben, maat. 125 00:12:08,290 --> 00:12:10,933 H�, Dee, is mijn eten bijna klaar? 126 00:12:13,485 --> 00:12:15,664 Hallo schat. Ik heb eten. 127 00:12:15,689 --> 00:12:17,350 Ik heb geen honger. 128 00:12:25,175 --> 00:12:26,407 Wat is er aan de hand? 129 00:12:27,214 --> 00:12:29,112 Barstende hoofdpijn. 130 00:12:29,152 --> 00:12:33,651 De winkel was superdruk en Karla was een kreng. 131 00:12:33,676 --> 00:12:35,472 Ik moet overgeven, geloof ik. 132 00:12:35,497 --> 00:12:37,667 Moet ik je nek masseren? 133 00:12:37,692 --> 00:12:40,197 Ja. Masseer hem maar. 134 00:12:42,543 --> 00:12:43,882 Relax, schat. 135 00:12:45,181 --> 00:12:46,907 Leg je hoofd maar in mijn handen. 136 00:12:49,251 --> 00:12:53,736 Dit is de mooie woonkamer met de prachtige open haard. 137 00:12:53,814 --> 00:12:58,963 En hier is een mooi grote ontbijtruimte voor de keuken. 138 00:12:59,020 --> 00:13:01,049 Groot eetgedeelte. 139 00:13:01,074 --> 00:13:04,542 De keuken is echt... wauw! 140 00:13:04,847 --> 00:13:09,699 Het is geweldig, maar misschien moeten we nog eens naar dat huis in Benson kijken. 141 00:13:09,724 --> 00:13:11,925 Kom, dan gaan we de rest bekijken. 142 00:13:11,950 --> 00:13:13,441 Het is hier geweldig, 143 00:13:13,466 --> 00:13:15,791 dubbele oven, zes branders. 144 00:13:15,816 --> 00:13:18,844 Hier is ook nog een prachtige voorraadkast. 145 00:13:59,676 --> 00:14:00,629 Hallo, Sean. 146 00:14:00,654 --> 00:14:02,294 - Hoi, Paul. Hoe gaat het? - Goed. 147 00:14:03,449 --> 00:14:05,945 WELKOM RE�NISTEN 148 00:14:04,677 --> 00:14:08,364 - Lijk ik niet dik? - Nee, je ziet er goed uit. 149 00:14:11,902 --> 00:14:13,603 Anesthesie, ja? 150 00:14:13,628 --> 00:14:16,899 Mijn vrouw zegt dat ik mensen ook zonder medicijn in slaap breng. 151 00:14:17,668 --> 00:14:19,215 Het verbaast me dat je nog wakker bent. 152 00:14:19,240 --> 00:14:21,340 Dat grapje vertelt hij twee keer per week. 153 00:14:22,323 --> 00:14:24,791 - Wat doe jij, Paul? - Ergotherapie. 154 00:14:24,816 --> 00:14:27,401 - Ok�. - Zoiets als loopbaanadvies? 155 00:14:27,426 --> 00:14:31,995 Nee, zoiets als fysiotherapie, maar gericht op beroepsrisico's en revalidatie 156 00:14:32,020 --> 00:14:35,293 overbelasting, lage rugpijn, dat soort dingen. 157 00:14:35,318 --> 00:14:36,906 Veel schouderproblemen. 158 00:14:36,931 --> 00:14:39,473 Ik werk voor Omaha Steaks. 159 00:14:39,498 --> 00:14:40,957 - Hij doet veel papierwerk. - Ja. 160 00:14:41,004 --> 00:14:43,933 Ik heb zelf af en toe carpaal syndroom. 161 00:14:43,958 --> 00:14:47,693 Zeg dat wel. Je moet jezelf tegenwoordig constant indekken. 162 00:14:47,734 --> 00:14:50,335 Studeerde jij geen medicijnen in Lincoln? 163 00:14:50,374 --> 00:14:51,991 Goed geheugen. Ja. 164 00:14:52,016 --> 00:14:53,052 Heb ik twee jaar gedaan. 165 00:14:53,077 --> 00:14:56,825 Mijn moeder werd ziek, dus ben ik weer naar Omaha gegaan om voor haar te zorgen. 166 00:14:57,517 --> 00:15:00,084 Eigenlijk wilde ik chirurg worden. 167 00:15:00,143 --> 00:15:02,402 We hadden misschien samen kunnen werken. 168 00:15:02,427 --> 00:15:04,736 Je had mijn anesthesist kunnen zijn. 169 00:15:04,761 --> 00:15:06,199 - Wat zeg je daar van? - Ja. 170 00:15:09,575 --> 00:15:12,899 DE DEUR NAAR GELUK GAAT NAAR BUITEN OPEN 171 00:15:17,699 --> 00:15:20,995 BETREED HET DUISTER OM HET LICHT TE VINDEN 172 00:15:21,028 --> 00:15:23,973 Oh, mijn hemel. Echt niet! 173 00:15:38,078 --> 00:15:39,071 Dave? 174 00:15:40,937 --> 00:15:42,726 Dat is Dave! Dave Johnson. 175 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 En Carol. 176 00:15:43,776 --> 00:15:45,007 - Kun je even helpen? 177 00:15:45,032 --> 00:15:47,686 Ik hoorde dat hij zou komen, maar ik had geen idee... 178 00:15:47,711 --> 00:15:50,562 Nooit gedacht dat hij zou willen krimpen. 179 00:16:07,052 --> 00:16:08,725 - Hoi allemaal! - Hoi. 180 00:16:08,750 --> 00:16:10,210 Hoi! 181 00:16:10,253 --> 00:16:11,754 Ik hoop dat we niet storen. 182 00:16:11,779 --> 00:16:13,128 Nee. 183 00:16:14,157 --> 00:16:17,047 H�, Andy! Wil jij voor Carol... 184 00:16:17,653 --> 00:16:19,849 - Gin & tonic. 185 00:16:19,874 --> 00:16:21,181 ... gin & tonic? 186 00:16:21,381 --> 00:16:23,646 - Met citroen. - Met citroen. 187 00:16:24,997 --> 00:16:27,970 We wilden eerst eigenlijk niet komen, 188 00:16:27,995 --> 00:16:30,525 maar toen kregen we allemaal e-mails 189 00:16:30,550 --> 00:16:33,521 en bij mijn zuster werd een knobbeltje verwijderd. 190 00:16:33,546 --> 00:16:36,743 Het gaat goed, Godzijdank, maar ik wilde haar wel zien. 191 00:16:36,768 --> 00:16:38,376 Hoe is het om zo te reizen? 192 00:16:38,401 --> 00:16:40,324 Hoe ben je hier uit New Mexico gekomen? 193 00:16:40,349 --> 00:16:41,812 Dat is geweldig. 194 00:16:41,864 --> 00:16:44,854 Vliegmaatschappijen houden steeds meer rekening met kleine mensen. 195 00:16:44,879 --> 00:16:46,306 Alle stoelen zijn eerste klas... 196 00:16:46,681 --> 00:16:50,073 Na een paar jaar in Florida verhuisden we naar Vegas en dat... 197 00:16:50,098 --> 00:16:52,119 Dat was de laatste keer dat we elkaar spraken. 198 00:16:52,144 --> 00:16:56,106 Ja. Nou, Vegas bleek niet zo'n goede keus voor mij. 199 00:16:56,131 --> 00:16:59,091 Ik kreeg een paar slechte gewoonten en ging aardig op mijn bek. 200 00:16:59,116 --> 00:17:01,547 Elke andere vrouw had de benen genomen. 201 00:17:01,572 --> 00:17:03,944 Carol, is een engel, man. 202 00:17:03,969 --> 00:17:05,264 Ze bleef bij me. 203 00:17:05,289 --> 00:17:08,687 Maar ik moest alles opbiechten. Echt alles. 204 00:17:08,712 --> 00:17:10,531 Bijna alles... 205 00:17:10,781 --> 00:17:13,043 En de beslissing om... 206 00:17:13,068 --> 00:17:15,872 Dat is het. We waren allebei toe aan verandering. 207 00:17:15,897 --> 00:17:18,232 Op de reset-knop drukken. Helemaal opnieuw beginnen. 208 00:17:18,261 --> 00:17:21,405 Bovendien voelt het vast goed te weten dat je echt een verschil maakt. 209 00:17:21,430 --> 00:17:23,570 Bedoel je dat geklets over het redden van de planeet? 210 00:17:24,571 --> 00:17:27,168 Krimpen gaat om jezelf redden. 211 00:17:27,193 --> 00:17:30,221 Het haalt de druk weg. Vooral financieel. 212 00:17:30,246 --> 00:17:34,091 Ik ben niet zo gedreven als de rest van mijn familie. 213 00:17:34,116 --> 00:17:36,632 En nu leven Carol en ik als vorsten. 214 00:17:36,663 --> 00:17:39,233 Ik woon nog in hetzelfde huis waar ik ben opgegroeid. 215 00:17:39,379 --> 00:17:43,488 Audrey wil dolgraag verhuizen, maar we zitten echt krap. 216 00:17:43,513 --> 00:17:46,583 Ik heb nog maar net mijn studieschuld afbetaald. 217 00:17:47,262 --> 00:17:48,567 Ja. Nou... 218 00:17:49,309 --> 00:17:53,452 As je er ooit serieus over nadenkt, raad ik je dit aan: 219 00:17:54,082 --> 00:17:56,597 Er verschijnen nu veel kleine gemeenschappen... 220 00:17:56,622 --> 00:17:59,552 maar laat je niks wijsmaken. Leisureland is het beste. 221 00:17:59,613 --> 00:18:02,794 De beste huizen, de beste apparatuur, de beste artsen. 222 00:18:02,819 --> 00:18:05,832 Ze boeken alle grote concerten, ze hebben de beste restaurants. 223 00:18:05,857 --> 00:18:08,007 Kinderen zijn dol op de Cheesecake Factory. 224 00:18:08,032 --> 00:18:09,548 En in Leisureland zijn er drie. 225 00:18:09,970 --> 00:18:12,501 H�, ik vertel je dit niet voor de provisie. 226 00:18:12,526 --> 00:18:14,509 Het is maar dat je het weet. 227 00:18:15,838 --> 00:18:18,877 Ik vond kleine Carol leuk. Ze heeft veel in haar mars. 228 00:18:18,902 --> 00:18:20,862 De leest boeken die ze altijd al wilde lezen. 229 00:18:20,887 --> 00:18:22,393 Ze spreekt Italiaans. 230 00:18:22,418 --> 00:18:23,909 Ze was nog nooit zo gezond. 231 00:18:23,934 --> 00:18:25,699 Ze lijken echt gelukkig. 232 00:18:25,724 --> 00:18:28,403 Dave zegt dat hij steeds beter drumt. 233 00:18:28,674 --> 00:18:31,274 Volgend jaar halen ze de kinderen een half jaar van school 234 00:18:31,299 --> 00:18:33,838 en gaan naar een partnerstad in Toscane. 235 00:18:33,863 --> 00:18:38,086 Kookles, yoga, wijnproeven, de hele mikmak 236 00:18:42,657 --> 00:18:45,055 Hallo Saf, Audrey, met Milo. 237 00:18:45,080 --> 00:18:46,283 Slecht nieuws. 238 00:18:46,308 --> 00:18:49,393 Je hypotheekaanvraag bij First National is afgewezen. 239 00:18:49,418 --> 00:18:51,872 De verzekeraar had problemen met jullie draagkracht. 240 00:18:51,897 --> 00:18:53,505 Die is wat mager. 241 00:18:53,530 --> 00:18:57,397 Ik weet niet of jullie 10-15% meer eigen geld hebben... 242 00:18:57,422 --> 00:18:59,694 Misschien kunnen jullie wat meer... 243 00:18:59,719 --> 00:19:02,855 En dan weten we direct of het voor ons is of niet. 244 00:19:02,880 --> 00:19:04,958 Ja, laten we er niet te veel tijd insteken. 245 00:19:04,983 --> 00:19:08,205 Misschien, als we vroeg in Santa F� zijn, kunnen we een massage krijgen. 246 00:19:08,230 --> 00:19:09,350 Klinkt goed. 247 00:19:15,890 --> 00:19:19,507 Microgemeenschap nr. 1 van Amerika LEISURELAND VOLGENDE AFRIT 248 00:19:23,075 --> 00:19:26,340 Tony Dale's LEISURELAND Landhuizen 249 00:19:30,400 --> 00:19:32,376 WAAR HET GRAS GROENER IS 250 00:19:49,579 --> 00:19:51,512 BEGIN DE WEG NAAR GELUK 251 00:20:10,536 --> 00:20:12,034 Welkom allemaal! 252 00:20:12,059 --> 00:20:14,604 Ik ben Jeff Lonowsky, senior productspecialist 253 00:20:14,629 --> 00:20:17,065 en gelukkig huiseigenaar hier bij Leisureland Estates. 254 00:20:17,126 --> 00:20:18,239 Hebben jullie het naar je zin? 255 00:20:21,551 --> 00:20:24,469 Kom op, mensen! Jullie zijn een stuk groter dan ik. 256 00:20:24,494 --> 00:20:27,131 Laat eens wat horen! Hebben jullie het naar je zin? 257 00:20:31,248 --> 00:20:33,264 Dat lijkt er meer op. 258 00:20:33,289 --> 00:20:35,514 En, hoe vind je mijn huis? 259 00:20:36,631 --> 00:20:38,269 Best gaaf, h�? 260 00:20:38,577 --> 00:20:40,436 Mijn droomhuis. 261 00:20:40,461 --> 00:20:43,078 Ik zou zeggen dat dit de droom van iedereen is. 262 00:20:43,103 --> 00:20:47,703 Iemand als ik zou 20, 30 of misschien 40 jaar moeten werken, 263 00:20:47,728 --> 00:20:50,210 om zo'n huis te kunnen kopen, als het al lukt. 264 00:20:50,235 --> 00:20:52,865 En wacht maar tot je het van binnen ziet. 265 00:21:03,290 --> 00:21:04,375 Jeff? 266 00:21:05,305 --> 00:21:08,793 Je moet geen mensen meer uitnodigen zonder het te zeggen. 267 00:21:08,818 --> 00:21:10,802 Sorry, Laura... Ik wilde alleen... 268 00:21:10,827 --> 00:21:14,574 Ik bedoel, ik lig net in bad om te ontspannen na een drukke dag. 269 00:21:14,599 --> 00:21:16,114 Druk met wat, lieverd? 270 00:21:16,334 --> 00:21:17,715 Heel veel. 271 00:21:17,740 --> 00:21:20,333 Ik had eerst tennisles en kreeg een massage... 272 00:21:20,358 --> 00:21:21,016 Lekker! 273 00:21:21,041 --> 00:21:23,221 En na een uitgebreide lunch met de meiden... 274 00:21:23,246 --> 00:21:27,856 konden we het niet laten naar de nieuwe Loget-juwelier te gaan. 275 00:21:27,881 --> 00:21:29,664 Oh, oh, Loget? 276 00:21:29,689 --> 00:21:31,096 Wat gaat mij dat kosten? 277 00:21:31,121 --> 00:21:33,768 Jeff, stil maar hoor. 278 00:21:33,793 --> 00:21:35,480 Ik ben heel lief geweest. 279 00:21:35,815 --> 00:21:38,596 Gewoon nog een diamanten armband. 280 00:21:39,832 --> 00:21:43,417 Gewoon een diamanten armband? Zo ben jij toch niet? 281 00:21:43,644 --> 00:21:46,378 Je hebt gelijk. Ik wil de set niet uit elkaar halen. 282 00:21:46,403 --> 00:21:49,833 dus kocht ik bijpassende diamanten oorbellen, 283 00:21:49,872 --> 00:21:52,167 en bijpassende diamanten halsketting. 284 00:21:52,613 --> 00:21:55,354 Allemaal conflictvrij en gezet in platina. 285 00:21:55,379 --> 00:21:56,786 Hoeveel, Laura? 286 00:21:56,811 --> 00:21:59,439 Maar Jeff, ze staan me zo goed, en je zou... 287 00:21:59,464 --> 00:22:00,692 Hoeveel, Laura? 288 00:22:00,717 --> 00:22:03,740 - Nou, Jeff... - Ik zei, hoeveel? 289 00:22:04,138 --> 00:22:05,895 83 dollars. 290 00:22:05,920 --> 00:22:08,326 83 dollars? Ben je gek? 291 00:22:08,351 --> 00:22:11,295 Dat is praktisch ons budget voor eten voor twee maanden! 292 00:22:49,463 --> 00:22:52,956 Alles bij elkaar, als u uw huidige huis verkoopt, 293 00:22:52,986 --> 00:22:55,999 uw auto en andere activa en een landhuis koopt 294 00:22:56,024 --> 00:22:59,571 type "Regency", dat is gelijk aan een huis van 1.200 vierkante meter 295 00:22:59,596 --> 00:23:02,354 op een perceel vergelijkbaar met 6000 vierkante meter 296 00:23:02,379 --> 00:23:04,635 voor een basisprijs van $ 63.000. 297 00:23:04,689 --> 00:23:07,704 Dan het Gezondheids--pakket van $ 4500 . 298 00:23:07,729 --> 00:23:09,062 Dat wilt u zeker hebben. 299 00:23:09,087 --> 00:23:13,184 Een fitnessruimte, zwembad, sauna, stoombad, bubbelbad en een tennisbaan 300 00:23:13,209 --> 00:23:16,642 Dan de medische procedures voor twee volwassenen, dat is 15.000 301 00:23:16,667 --> 00:23:19,089 Dekt de verzekering dit niet? 302 00:23:19,114 --> 00:23:23,410 Nee, maar op het Regency-type heb je al flink korting 303 00:23:23,435 --> 00:23:25,339 en vergeet het belastingvoordeel niet. 304 00:23:25,364 --> 00:23:26,143 - Juist. - Juist? 305 00:23:26,168 --> 00:23:26,780 Dus... 306 00:23:26,805 --> 00:23:31,625 Als ik kijk naar uw schuld, uw pensioen en spaargeld, 307 00:23:31,650 --> 00:23:35,845 hebt u een vermogen van $ 152.000. 308 00:23:35,870 --> 00:23:38,235 Mensen, dat is een zeer prettig bedrag. 309 00:23:38,260 --> 00:23:40,508 Prettig? Dat lijkt bij lange na niet genoeg. 310 00:23:40,533 --> 00:23:41,180 Ja. 311 00:23:41,205 --> 00:23:43,502 Je moet naar deze kolom kijken, Audrey. 312 00:23:43,527 --> 00:23:44,860 Overeenkomstige waarde. 313 00:23:44,885 --> 00:23:47,330 Jullie zitten echt in de Blue Chip-zone. 314 00:23:47,355 --> 00:23:53,639 In Leisureland is jullie $ 152.000 omgerekend $ 12,5 miljoen. 315 00:23:53,664 --> 00:23:55,775 Om je leven lang van te leven. 316 00:23:55,800 --> 00:23:57,926 Ik bedoel, kom op! 317 00:24:00,201 --> 00:24:03,787 Wacht even. Als dit zo geweldig is, waarom heb jij dan niet gedaan? 318 00:24:03,812 --> 00:24:05,537 Ik zou het direct doen, 319 00:24:05,562 --> 00:24:08,514 maar de man heeft een heupprothese, dus hij komt niet in aanmerking. 320 00:24:08,718 --> 00:24:10,775 Nou? Wat denk je? 321 00:24:10,800 --> 00:24:16,547 Is het Regency-type je eerste keus of moet ik wat luxers laten zien? 322 00:24:20,443 --> 00:24:23,659 Kies maar, schat. Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 323 00:24:25,401 --> 00:24:28,542 Dat is een goede man. Kijk hier eens naar. 324 00:24:29,059 --> 00:24:32,215 H�, hoeveel wil je voor dat hotdog-fornuis 325 00:24:34,176 --> 00:24:35,434 4 dollar? 326 00:24:35,600 --> 00:24:37,243 Ik geef je een dollar. 327 00:24:37,100 --> 00:24:38,944 VERHUISUITVERKOOP Alles moet weg 328 00:24:37,268 --> 00:24:38,482 Verkocht. 329 00:24:39,044 --> 00:24:42,263 Blijven oefenen. Niet lui worden. Kijk. 330 00:24:42,291 --> 00:24:46,112 Ik heb het gelamineerd, dus je hebt geen excuus het niet te doen. 331 00:24:46,137 --> 00:24:47,956 - Ok�. Bedankt, Paul. - Zeker weten. 332 00:24:47,981 --> 00:24:50,817 Misschien worden mijn een vrouw en ik ooit klein, en dan kom ik bij langs. 333 00:24:50,857 --> 00:24:53,331 Dat zou leuk zijn, maar ondertussen...Ok�? 334 00:24:53,356 --> 00:24:56,231 - Slechts 15 minuten elke avond. - Ok�. 335 00:24:56,256 --> 00:24:57,801 - Het zal je leven veranderen. - Bedankt, Paul. 336 00:24:57,826 --> 00:24:58,827 Tot ziens, Dave. 337 00:24:58,852 --> 00:25:03,350 We nemen afscheid van Paul Safranek die naar Leisureland verhuist. 338 00:24:59,080 --> 00:25:02,647 GOEDE REIS PAUL WE ZULLEN JE MISSEN! 339 00:25:03,375 --> 00:25:05,148 En we wensen hem het allerbeste. 340 00:25:05,173 --> 00:25:06,758 Veel geluk voor jou en Audrey. 341 00:25:07,274 --> 00:25:10,274 Bedankt, Bob. Bedankt, Bob 342 00:25:16,863 --> 00:25:20,051 En jullie hebben niet gedacht aan Treasure Island in Palm Desert? 343 00:25:20,076 --> 00:25:21,816 Ja, we hebben gekeken, maar... 344 00:25:21,853 --> 00:25:25,595 Ik vond het leuk, maar Audrey vond ze wat krenterig met de voorzieningen. 345 00:25:25,620 --> 00:25:28,360 Vooral gezien wat ze rekenen voor maandelijks onderhoud. 346 00:25:28,385 --> 00:25:32,871 En ik zei tegen Paul, "Ok�, je wint, we gaan ervoor." 347 00:25:32,896 --> 00:25:35,261 We gaan je heel erg missen. 348 00:25:36,130 --> 00:25:37,771 Oh, Gina, ik zal je ook missen. 349 00:25:38,897 --> 00:25:42,175 Zeg, we gaan niet dood. We gaan gewoon verhuizen. 350 00:25:42,200 --> 00:25:45,164 En we komen minstens ��n keer per jaar terug. Misschien vaker. 351 00:25:45,631 --> 00:25:47,560 Besloten Bijeenkomst. 352 00:25:51,240 --> 00:25:52,646 Hoi, pap. 353 00:25:54,903 --> 00:25:59,660 Het spijt me dat je moeder niet wilde komen, maar je krijgt de groeten 354 00:25:59,685 --> 00:26:02,232 en we verwachten je morgenmiddag thuis 355 00:26:03,449 --> 00:26:05,824 - Ik ben blij dat je er bent, Larry. - Hoi, Paul. 356 00:26:05,995 --> 00:26:07,580 Wat wil je drinken, pap? 357 00:26:08,648 --> 00:26:10,898 Ik zal wel even... Jullie praten maar even. 358 00:26:11,016 --> 00:26:12,641 - Bier? - Ja. 359 00:26:12,666 --> 00:26:15,206 - Gewoon bier. - Ja, Prima. Komt eraan. 360 00:26:17,433 --> 00:26:19,213 Ik wou dat mam het niet zo moeilijk vond. 361 00:26:19,238 --> 00:26:21,347 Nou, je kent je moeder... 362 00:26:21,372 --> 00:26:24,792 Eerlijk gezegd, was ik aanvankelijk ook wat sceptisch. 363 00:26:25,159 --> 00:26:27,573 Ken je Jerry Gross nog? 364 00:26:27,932 --> 00:26:29,882 Ik belde hem laatst. 365 00:26:29,907 --> 00:26:32,032 Hij en Bev zijn met pensioen. 366 00:26:32,057 --> 00:26:34,558 Ze hebben laten zich krimpen, net als jullie. 367 00:26:34,596 --> 00:26:37,955 Ze zeggen dat het geweldig gaat. Beter dan ooit. 368 00:26:37,987 --> 00:26:39,847 Hij zegt dat hij zich per dag jonger voelt 369 00:26:39,872 --> 00:26:42,972 en dat ��n dollar duizend dollar waard is. 370 00:26:43,012 --> 00:26:46,470 Natuurlijk is dat ook nodig met alle medicijnen die Bev gebruikt, maar... 371 00:26:47,986 --> 00:26:50,942 Ik begrijp hoe aantrekkelijk het is. 372 00:26:51,228 --> 00:26:54,150 Blijkbaar is er geen criminaliteit, zeg ik steeds tegen je moeder. 373 00:26:54,290 --> 00:26:55,767 Het is daar erg veilig. 374 00:26:57,988 --> 00:26:59,537 We maken ons zorgen. 375 00:27:00,513 --> 00:27:04,637 Toen ik jonger was en... en toen verloor ik... 376 00:27:04,691 --> 00:27:06,303 - H�! 377 00:27:06,328 --> 00:27:09,302 Jullie gaan krimpen, h�? 378 00:27:10,726 --> 00:27:12,835 Ja, mijn vrouw en ik. 379 00:27:13,411 --> 00:27:14,871 Fijn voor jullie. 380 00:27:17,560 --> 00:27:20,192 Niet lullig bedoeld, maar... 381 00:27:20,392 --> 00:27:22,411 Wanneer je zo klein bent, 382 00:27:22,436 --> 00:27:25,945 moet je dan dezelfde rechten hebben als mensen met normaal formaat? 383 00:27:25,970 --> 00:27:27,786 Zoals stemrecht? 384 00:27:30,190 --> 00:27:31,412 Waarom niet? 385 00:27:31,437 --> 00:27:33,099 Wel, kijk... 386 00:27:33,124 --> 00:27:36,530 Je koopt niet zoveel, je betaalt niet zoveel BTW, 387 00:27:36,555 --> 00:27:38,870 sommigen betalen niet eens inkomstenbelasting. 388 00:27:38,905 --> 00:27:41,725 Je doet niet echt mee in onze economie of wel? 389 00:27:41,750 --> 00:27:43,740 - In feite kost je ons geld. - H�! 390 00:27:43,765 --> 00:27:44,954 - En banen. - H�! 391 00:27:44,979 --> 00:27:46,273 Dat is genoeg. 392 00:27:46,298 --> 00:27:48,069 We vermaken ons gewoon. 393 00:27:48,648 --> 00:27:51,909 Ik stel alleen een simpele academische vraag, ok�? 394 00:27:51,934 --> 00:27:53,996 Jullie hebben hoogstens recht op een kwart stem. 395 00:27:54,021 --> 00:27:55,570 - Dat is royaal. - Tim. 396 00:27:55,595 --> 00:27:56,700 Ga zitten, Tim. 397 00:27:56,965 --> 00:27:59,280 - Waarom ga je niet weg? - Rustig aan, kerel! 398 00:27:59,305 --> 00:28:01,555 Of misschien een achtste van een stem. 399 00:28:01,580 --> 00:28:04,604 - Je kunt wel een beetje kleiner. - Ja, ga zitten! 400 00:28:08,711 --> 00:28:12,180 Mag ik een normaal bier voor een normale jongen? 401 00:28:45,548 --> 00:28:48,964 AANDENKEN 402 00:29:18,844 --> 00:29:21,208 Ik denk steeds dat ik wat ben vergeten. 403 00:29:57,858 --> 00:29:59,791 Gaan jullie naar de stad? 404 00:30:00,819 --> 00:30:02,014 Wat zegt u? 405 00:30:02,039 --> 00:30:05,055 Ik zei dat je naar Leisureland verhuist. 406 00:30:05,080 --> 00:30:07,096 Jullie zien eruit als een leuk jong stel. 407 00:30:08,819 --> 00:30:09,625 Bedankt. 408 00:30:09,650 --> 00:30:12,009 - Waar kom je vandaan? - Van Omaha. 409 00:30:12,236 --> 00:30:15,224 Ik kom uit Spokane. Ben je nerveus? 410 00:30:16,235 --> 00:30:18,280 Ja. Weet je... 411 00:30:18,305 --> 00:30:19,265 ... een klein beetje. 412 00:30:19,290 --> 00:30:20,462 Niet nodig. 413 00:30:20,487 --> 00:30:23,109 Het is het beste wat je ooit doet. 414 00:30:28,955 --> 00:30:30,384 Als u het goedvindt... 415 00:30:30,486 --> 00:30:33,728 ga ik uw antwoorden op de volgende vragen opnemen. 416 00:30:33,970 --> 00:30:35,768 Mag ik de opname beginnen? 417 00:30:35,815 --> 00:30:37,017 - Natuurlijk. - Ja. 418 00:30:39,979 --> 00:30:42,487 Uw volledige offici�le naam graag. 419 00:30:42,920 --> 00:30:45,197 Audrey Lustig Safranek. 420 00:30:45,907 --> 00:30:48,427 Paul Norris Safranek. 421 00:30:48,452 --> 00:30:55,291 Begrijpen jij, Audrey Lustig Safranek, en jij, Paul Norris Safranek, 422 00:30:55,316 --> 00:30:59,251 dat je vrijwillig dit permanente en onomkeerbare medische proces 423 00:30:59,276 --> 00:31:03,339 zult ondergaan, algemeen bekend als "krimpen"? 424 00:31:03,364 --> 00:31:09,321 En dat je lichaam na dit proces ongeveer 0,364% zal zijn 425 00:31:09,346 --> 00:31:10,922 van je huidige gewicht en volume? 426 00:31:11,227 --> 00:31:12,016 Yeah. 427 00:31:12,098 --> 00:31:14,527 Het spijt me, Paul. Ik heb "ja" of "nee" nodig. 428 00:31:14,950 --> 00:31:15,808 Ja. 429 00:31:16,021 --> 00:31:16,948 Ja. 430 00:31:18,896 --> 00:31:23,087 En geeft u volledig toestemming aan Gateway Medical Services 431 00:31:23,112 --> 00:31:27,392 dit proces, algemeen bekend als "krimpen", uit te voeren? 432 00:31:27,417 --> 00:31:28,802 - Ja. - Ja. 433 00:31:29,668 --> 00:31:36,749 En weet u dat er een kans bestaat van 1 op 225.000 dat dit proces 434 00:31:36,774 --> 00:31:41,211 kan leiden tot letsel, blijvende invaliditeit of de dood? 435 00:31:49,137 --> 00:31:50,534 - Ja. - Ja... 436 00:31:51,204 --> 00:31:52,136 Ja. 437 00:32:06,827 --> 00:32:08,988 Safranek? Paul Safranek? 438 00:32:09,207 --> 00:32:10,145 Ja. 439 00:32:19,041 --> 00:32:20,439 Het is eigenlijk Safranek. 440 00:32:20,540 --> 00:32:22,470 Safranek? Komt u maar mee, mijnheer. 441 00:32:22,495 --> 00:32:23,620 We horen bij elkaar. 442 00:32:24,314 --> 00:32:27,268 Iemand brengt u zo dadelijk naar de vrouwenafdeling. 443 00:32:27,329 --> 00:32:30,238 U bent zo'n vijf uur gescheiden. 444 00:32:30,263 --> 00:32:33,462 Na de procedure ziet u elkaar weer in de verkoeverkamer. 445 00:32:33,983 --> 00:32:35,040 Ok�. 446 00:32:37,527 --> 00:32:38,621 Dit is het dus. 447 00:32:40,419 --> 00:32:42,514 - Ik zie je vanavond. - Ja. 448 00:32:43,278 --> 00:32:44,785 Ik zie je aan de andere kant. 449 00:32:48,742 --> 00:32:49,629 Ik hou van jou! 450 00:32:50,328 --> 00:32:51,611 Ik hou ook van jou! 451 00:33:48,891 --> 00:33:51,186 Ok�. Gaat u hier maar liggen. 452 00:34:48,160 --> 00:34:52,049 SPOELING 453 00:35:46,464 --> 00:35:49,429 KRIMPOPLOSSING Injecteerbare Emulsie 1% 454 00:36:23,065 --> 00:36:24,419 Alles in orde!. 455 00:36:27,614 --> 00:36:30,818 START GEWICHTSREDUCTIE PROCES 456 00:36:31,605 --> 00:36:33,519 Start Cyclus 457 00:36:40,089 --> 00:36:40,871 GEWICHTSREDUCTIE STATUS: GEREED 458 00:36:40,896 --> 00:36:43,113 STATUS: IN UITVOERING 459 00:36:58,607 --> 00:37:00,606 PROCES VOLTOOID 460 00:38:20,604 --> 00:38:23,190 We hebben deze keer een echt dikke. 461 00:38:23,220 --> 00:38:25,186 Hoi, hoe gaat het vandaag met iedereen? 462 00:38:25,211 --> 00:38:28,219 - H�, Miss Joyce. Hoe gaat het? - Geweldig. 463 00:38:28,244 --> 00:38:29,961 Ik maak me klaar voor het weekend. 464 00:39:18,709 --> 00:39:21,160 Ik zie dat je hebt besloten om met ons mee te doen. 465 00:39:21,332 --> 00:39:22,582 Is dit... 466 00:39:23,097 --> 00:39:24,387 Is het gebeurd? 467 00:39:24,412 --> 00:39:26,379 Welkom in Leisureland. 468 00:39:26,404 --> 00:39:27,638 Kun je me je naam zeggen? 469 00:39:27,700 --> 00:39:30,332 - Paul Safranek. - Ok�. Goed. 470 00:39:30,609 --> 00:39:32,310 Ik wed dat je honger hebt. 471 00:39:39,731 --> 00:39:41,001 Oh mijn god! 472 00:39:41,201 --> 00:39:42,170 ZOUTE CRACKERS 473 00:39:42,214 --> 00:39:44,763 Is dat niet schattig? Mensen vinden het leuk. 474 00:39:44,788 --> 00:39:46,591 Ik breng je zo echt iets te eten. 475 00:39:46,616 --> 00:39:47,725 Bedankt. Eh... 476 00:39:47,756 --> 00:39:50,043 Ik dacht dat mijn vrouw hier ook zou zijn. 477 00:39:50,068 --> 00:39:51,065 Wat is haar naam? 478 00:39:51,090 --> 00:39:52,115 Audrey Safranek. 479 00:39:52,140 --> 00:39:53,372 Ik zal eens kijken... 480 00:39:53,468 --> 00:39:55,858 We hebben Audrey Safranek gepland voor vandaag, 481 00:39:55,882 --> 00:39:58,216 maar ze is nog niet overgebracht. 482 00:39:58,241 --> 00:40:00,161 Ze is waarschijnlijk wat langer bij tandarts. 483 00:40:00,186 --> 00:40:01,186 Ik zal het controleren. 484 00:40:01,211 --> 00:40:02,463 Bedankt. 485 00:40:07,894 --> 00:40:10,083 Mr. Safranek, telefoon voor u. 486 00:40:11,179 --> 00:40:12,151 Bedankt. 487 00:40:12,284 --> 00:40:13,359 Hallo? 488 00:40:13,759 --> 00:40:14,708 Paul? 489 00:40:14,733 --> 00:40:16,866 Oh, Audrey, godzijdank! 490 00:40:17,011 --> 00:40:18,457 Waar ben je, lieverd? 491 00:40:18,576 --> 00:40:21,277 Wees niet boos op mij. Wees alsjeblieft niet boos. 492 00:40:21,650 --> 00:40:22,995 Het is al moeilijk genoeg. 493 00:40:23,418 --> 00:40:25,675 Wat is moeilijk? Wacht. Waar heb je het over? 494 00:40:26,041 --> 00:40:27,400 Oh, Paul... 495 00:40:27,783 --> 00:40:29,746 Ze hebben mijn hoofd geschoren! 496 00:40:29,775 --> 00:40:33,509 En toen gingen ze mijn wenkbrauwen scheren en ik dacht: 497 00:40:34,256 --> 00:40:35,896 "Waar ben ik mee bezig?" 498 00:40:36,021 --> 00:40:39,047 Ik kan mijn familie niet verlaten. Ik kan mijn vrienden niet verlaten. 499 00:40:39,072 --> 00:40:41,759 - Sorry, Paul, ik kan 't gewoon niet. - Waar ben je? 500 00:40:43,387 --> 00:40:44,814 Ben je op het vliegveld? 501 00:40:46,041 --> 00:40:47,711 Haat me niet! 502 00:40:48,307 --> 00:40:49,862 Alsjeblieft, haat me niet! 503 00:40:49,985 --> 00:40:52,534 Ok�, ok�! Doe rustig aan... 504 00:40:52,559 --> 00:40:56,298 Stap in een taxi, kom terug en dan praten we erover, ok�? 505 00:40:56,323 --> 00:40:59,666 We gaan terug naar Omaha en denken er samen over. 506 00:41:02,615 --> 00:41:03,803 Wacht eens... 507 00:41:04,697 --> 00:41:06,454 Je laat me hier toch niet? 508 00:41:07,243 --> 00:41:10,688 Snap je niet hoe ik me voel? Ik voel me vreselijk 509 00:41:10,713 --> 00:41:13,384 Ik heb je laten vallen, ik voel me vreselijk! 510 00:41:13,728 --> 00:41:18,533 Maar toen besefte ik dat ik het alleen deed om je gelukkig te maken en... 511 00:41:18,929 --> 00:41:21,353 ik had meer aan mezelf moeten denken. 512 00:41:21,815 --> 00:41:23,512 Aan jezelf denken?! 513 00:41:23,537 --> 00:41:24,937 Aan jezelf denken?! 514 00:41:24,962 --> 00:41:27,163 Je hebt niet eens gevraagd hoe het met me gaat! 515 00:41:27,188 --> 00:41:28,276 Niet schreeuwen! 516 00:41:28,409 --> 00:41:30,079 Niet schreeuwen, anders hang ik op. 517 00:41:30,104 --> 00:41:34,557 Heb je enig idee wat ik vandaag heb doorgemaakt? 518 00:41:34,582 --> 00:41:37,756 Audrey, als je nu niet direct terugkomt... 519 00:41:38,550 --> 00:41:40,580 En je zo klein te zien? 520 00:41:40,605 --> 00:41:42,702 Ik ben al helemaal overstuur! 521 00:41:43,445 --> 00:41:44,869 Ben je overstuur? 522 00:41:44,925 --> 00:41:46,401 Ben je overstuur? 523 00:41:46,426 --> 00:41:49,555 Ik ben, verdorie, degene die 13 cm is. 524 00:41:50,625 --> 00:41:53,883 Het spijt ons heel erg dat Mw Safranek het vandaag niet heeft gered. 525 00:41:54,596 --> 00:41:56,710 - Safranek. - Safranek. 526 00:41:56,735 --> 00:42:00,766 Misschien een goed idee de boel te verkennen en alles voor haar in orde te maken. 527 00:42:00,791 --> 00:42:01,746 WELKOM THUIS 528 00:42:07,719 --> 00:42:11,993 Het scherm blokkeert veel UV-licht, maar doe toch maar een pet op. 529 00:42:12,227 --> 00:42:16,211 En als je ergens heen wilt, neem je zo'n karretje. 530 00:42:16,236 --> 00:42:19,475 En als er te weinig zijn, dan kun je altijd eentje delen. 531 00:42:19,500 --> 00:42:22,387 Het is leuk een te delen. Zo heb ik enorm leuke mensen ontmoet. 532 00:42:22,412 --> 00:42:23,721 Enorm leuk. 533 00:42:28,039 --> 00:42:30,524 TRANSITIES 534 00:42:35,113 --> 00:42:37,055 Ja, geweldig niet? 535 00:42:48,620 --> 00:42:53,099 Dat grote witte ovale gebouw rechts is een van onze 7 sportcentra. 536 00:42:53,177 --> 00:42:56,497 Het is het grootste indoor skigebied ter wereld. 537 00:42:56,586 --> 00:42:58,591 Nou ja, in verhouding. 538 00:42:58,649 --> 00:43:01,221 En daar is Lake Chester... 539 00:43:33,673 --> 00:43:35,049 Komt het bekend voor? 540 00:43:35,074 --> 00:43:36,330 De Barrington. 541 00:43:36,355 --> 00:43:38,319 Mijn zus heeft er ook een. Zij is er gek op. 542 00:43:38,344 --> 00:43:41,489 Nou, mijnheer. Hier is de sleutel tot jouw koninkrijk. 543 00:43:42,028 --> 00:43:43,754 Welkom in het goede leven. 544 00:43:46,715 --> 00:43:49,770 Oh, ze hebben de keuken gevuld met standaard spullen. 545 00:43:49,795 --> 00:43:52,013 Maar ik waarschuw je voor de zuivelproducten. 546 00:43:52,038 --> 00:43:54,418 Het duurt even voor je maag went aan de melk en kaas, 547 00:43:54,443 --> 00:43:56,661 dus doe rustig aan. Iets met bacteri�n. 548 00:43:56,686 --> 00:43:58,357 En voorzichtig met warm water. 549 00:43:58,388 --> 00:44:01,513 Het is verbonden met ��n centraal systeem en het staat erg warm. 550 00:44:01,538 --> 00:44:03,293 Ik ben verbaasd dat er nog geen rechtszaak is geweest. 551 00:44:03,318 --> 00:44:05,045 Maar dat heb je niet van mij. 552 00:44:05,715 --> 00:44:06,953 Bedankt, Matt. 553 00:44:07,483 --> 00:44:09,022 Je bent een aardige vent. 554 00:44:12,477 --> 00:44:13,699 En, Paul... 555 00:44:14,684 --> 00:44:16,738 Bedankt voor het helpen van de planeet. 556 00:45:31,231 --> 00:45:33,001 Kut! 557 00:45:47,356 --> 00:45:48,673 Safranek? 558 00:45:51,727 --> 00:45:52,966 Dat ben ik. 559 00:45:53,359 --> 00:45:55,046 AANDENKEN 560 00:45:55,071 --> 00:45:55,948 Ok�. 561 00:46:11,770 --> 00:46:14,512 Vanuit de VS waar al vele jaren 562 00:46:14,537 --> 00:46:17,091 het Departement voor Binnenlandse Veiligheid 563 00:46:17,116 --> 00:46:20,603 en de Immigratie en Naturalisatie waarschuwen, 564 00:46:20,628 --> 00:46:25,988 hoe eenvoudig kleine mensen, van illegale immigranten tot potenti�le terroristen, 565 00:46:26,013 --> 00:46:28,067 de Amerikaanse grens kunnen oversteken. 566 00:46:28,092 --> 00:46:30,768 De ontdekking van vorige week in Eugene, Oregon 567 00:46:30,793 --> 00:46:33,699 heeft nieuw bewijs geleverd om die bewering te ondersteunen. 568 00:46:33,724 --> 00:46:36,130 Brian Fakler brengt ons op de hoogte. 569 00:46:36,863 --> 00:46:40,791 Dit is slechts een van de duizenden BigBark-winkels in het land, 570 00:46:40,816 --> 00:46:44,403 die bijna een miljoen ton goederen per week importeert, vooral uit Azi�. 571 00:46:44,428 --> 00:46:47,872 Vorige week openden medewerkers hier in Eugene een verdachte televisiedoos. 572 00:46:47,897 --> 00:46:51,295 En ze vonden 17 gekrompen vluchtelingen uit Vietnam. 573 00:46:51,320 --> 00:46:56,358 14 waren al dood, twee stierven een paar uur later in het ziekenhuis. 574 00:46:56,383 --> 00:47:00,148 Vrijdag werd de enige overlevende, een vrouw met de naam Ngoc Lan Tran 575 00:47:00,173 --> 00:47:03,508 overgebracht naar een ziekenhuis in Leisureland, New Mexico 576 00:47:03,533 --> 00:47:06,815 algemeen beschouwd als het beste medische centrum voor kleine mensen. 577 00:47:06,840 --> 00:47:09,988 De artsen moesten een deel van een ge�nfecteerd been amputeren, 578 00:47:10,013 --> 00:47:13,214 en vandaag is haar toestand redelijk maar stabiel. 579 00:47:13,239 --> 00:47:16,347 Volgens het ministerie van Binnenlandse Veiligheid 580 00:47:16,372 --> 00:47:18,796 zegt Mw Tran opgepakt te zijn wegens haar politieke 581 00:47:18,821 --> 00:47:22,079 en milieu activisme en werd tegen haar wil gekrompen 582 00:47:22,104 --> 00:47:24,026 in een Vietnamese gevangenis. 583 00:47:24,051 --> 00:47:27,386 Als dit waar is, ondersteunt het de bewering van mensenrechtengroepen 584 00:47:27,411 --> 00:47:30,286 dat repressieve regeringen over de hele wereld... 585 00:47:37,152 --> 00:47:40,520 EEN JAAR LATER 586 00:47:40,619 --> 00:47:43,410 Wil je nog enkele punten van de schikking doornemen? 587 00:47:43,435 --> 00:47:46,886 Nee, het is allemaal vrij duidelijk. 588 00:47:46,979 --> 00:47:49,753 - Ik wou dat je haar eerste aanbod had aangenomen. 589 00:47:49,778 --> 00:47:51,018 Ik weet het. 590 00:47:51,049 --> 00:47:52,545 Ok�, goed. 591 00:47:52,570 --> 00:47:55,330 - Ga een beetje achteruit. Ik wil niet dat je gewond raakt. 592 00:48:06,255 --> 00:48:09,808 ONTBINDING VAN HET HUWELIJK EN SCHIKKINGSOVEREENKOMST 593 00:48:13,852 --> 00:48:16,566 - Zo groot mogelijk, alsjeblieft. 594 00:48:21,807 --> 00:48:23,737 - Mooi weer hier. 595 00:48:24,736 --> 00:48:26,713 In Omaha is het flink koud. 596 00:48:29,007 --> 00:48:30,221 Gevoelstemperatuur. 597 00:49:15,978 --> 00:49:17,197 H�, Paul! 598 00:49:17,239 --> 00:49:20,865 Bedankt. Je had gelijk. De monitor hoefde alleen wat omhoog. 599 00:49:20,890 --> 00:49:23,387 Mijn nek is beter en mijn hand tintelt niet meer. 600 00:49:23,412 --> 00:49:25,057 Daar zou ik nooit aan gedacht hebben. 601 00:49:25,082 --> 00:49:27,140 Mooi. Ik ben blij dat ik je kon helpen. 602 00:49:31,082 --> 00:49:32,321 Bedankt dat u Land's End belt. 603 00:49:32,346 --> 00:49:34,625 Mijn naam is Paul, waarmee kan ik u helpen? 604 00:49:57,748 --> 00:49:59,278 Ciao bello! 605 00:49:59,906 --> 00:50:01,381 Hallo, Cherryl. 606 00:50:15,062 --> 00:50:16,448 H�, vriend. 607 00:50:16,473 --> 00:50:18,030 Waarom kijk je zo somber? 608 00:50:18,832 --> 00:50:21,104 Kijk om je heen vriend? Het leven is geweldig! 609 00:50:22,207 --> 00:50:24,160 Ik heb een fout gemaakt, Dave. 610 00:50:24,405 --> 00:50:27,410 De grootste fout in mijn leven. Ik had moeten blijven waar ik was. 611 00:50:29,081 --> 00:50:32,052 Een scheiding kan je zelfrespect een flinke deuk geven. 612 00:50:32,077 --> 00:50:34,726 Wat Audrey je heeft aangedaan, is onaanvaardbaar. 613 00:50:34,781 --> 00:50:35,984 Ik bedoel, ik haat haar. 614 00:50:35,993 --> 00:50:37,702 Ik ken haar amper. 615 00:50:37,727 --> 00:50:40,578 Jij haat haar misschien niet, maar ik heb de pest aan haar. 616 00:50:40,603 --> 00:50:42,856 Je moet weer terug in het zadel, dat is alles. 617 00:50:42,914 --> 00:50:44,477 Misschien ooit... 618 00:50:45,382 --> 00:50:46,978 Wil je mijn advies? 619 00:50:47,003 --> 00:50:49,250 Alleenstaande moeders zijn het helemaal. 620 00:50:49,740 --> 00:50:52,912 Ze zijn niet meer met kinderen bezig en willen gewoon feesten. 621 00:50:52,937 --> 00:50:55,343 - Nee, dat is goed... - En als je geen relatie wilt, 622 00:50:55,368 --> 00:50:57,257 die jij, uiteraard... 623 00:50:57,282 --> 00:51:00,076 Er zijn allerlei manieren om hier te genieten 624 00:51:00,101 --> 00:51:01,602 en zonder verplichtingen. 625 00:51:01,718 --> 00:51:04,602 - Gebruik gewoon je creditcard. - Nee, het is wel goed. Echt. 626 00:51:04,627 --> 00:51:05,648 Ok�. Ja. 627 00:51:05,711 --> 00:51:08,206 Trouwens, ik heb iemand leren kennen. 628 00:51:08,231 --> 00:51:09,138 Ja? 629 00:51:09,828 --> 00:51:11,984 En ook nog alleenstaande moeder. 630 00:51:12,516 --> 00:51:14,952 Dat bedoel ik. Fijn voor je. 631 00:51:22,848 --> 00:51:24,710 Het is echt lekker, Paul. 632 00:51:24,735 --> 00:51:25,616 Dank je. 633 00:51:27,986 --> 00:51:32,067 In het recept stond ook kervel, maar dat is hier nog niet te koop. 634 00:51:32,092 --> 00:51:33,541 Dus heb ik dille gebruikt. 635 00:51:34,934 --> 00:51:37,587 Wat het ook is, het smaakt geweldig. 636 00:51:39,302 --> 00:51:41,192 Het gaat om kleine dingen. 637 00:51:41,329 --> 00:51:44,738 Ik bedoel, behalve dat er geen vogels of insecten zijn, 638 00:51:44,763 --> 00:51:47,655 zou je denken dat je in de gewone wereld bent en dan gebeurt er iets 639 00:51:47,680 --> 00:51:49,138 en je beseft dat het niet zo is. 640 00:51:49,217 --> 00:51:52,226 Niet dat het vervangen van kervel door dille zo erg is 641 00:51:52,251 --> 00:51:53,471 maar je begrijpt me wel. 642 00:51:53,496 --> 00:51:57,439 Zoals vorige maand, toen mijn ouders bij Jonah en mij op bezoek kwamen... 643 00:51:57,464 --> 00:52:02,636 En het hele gedoe met die transportdozen, en Jonah raakt natuurlijk in paniek 644 00:52:02,661 --> 00:52:05,739 dat opa en oma zo groot en angstaanjagend zijn. 645 00:52:05,764 --> 00:52:09,999 Ze namen ons een keer mee uit eten bij Flemming, echt leuk 646 00:52:10,024 --> 00:52:15,092 en Jona en ik zaten op de tafel in die speciale stoelen, 647 00:52:15,117 --> 00:52:17,730 en de grote mensen bleven maar naar ons kijken. 648 00:52:17,755 --> 00:52:21,008 Bovendien, het restaurant zegt dat kleine mensen ontzettend welkom zijn 649 00:52:21,033 --> 00:52:22,919 en dan rekenen ze een enorm minimum. 650 00:52:22,944 --> 00:52:24,295 Ze zouden grote mensen extra moeten laten betalen. 651 00:52:24,319 --> 00:52:26,200 Zij zijn het die de wereld te gronde helpen. 652 00:52:26,225 --> 00:52:28,681 Ik weet het. Grote mensen kijken naar ons alsof we idioot zijn. 653 00:52:28,706 --> 00:52:30,389 Zij zijn de idioten. 654 00:52:30,435 --> 00:52:33,701 Heb je gehoord van al dat gas dat vrijkomt in Antarctica? 655 00:52:33,726 --> 00:52:35,596 Uit het ijs? Het methaan? 656 00:52:35,621 --> 00:52:38,336 Nou, ik heb de laatste tijd het nieuws niet zo gevolgd. 657 00:52:38,361 --> 00:52:39,968 Het lijkt een groot probleem. 658 00:52:39,993 --> 00:52:43,537 Wetenschappers zeggen dat hoe meer ijs smelt, hoe meer methaan vrijkomt 659 00:52:43,562 --> 00:52:45,202 waardoor meer ijs smelt... 660 00:52:45,227 --> 00:52:48,275 Blijkbaar zijn we het kantelpunt al ver voorbij. 661 00:52:51,586 --> 00:52:53,222 Het is mijn bovenbuurman. 662 00:52:53,247 --> 00:52:57,717 Heel gek, ik heb maanden niets gehoord. Ik geloof dat hij er niet eens was. 663 00:52:57,742 --> 00:53:01,315 En dan, plotseling... is het feest, feest, feest. 664 00:53:01,340 --> 00:53:03,813 Ik moest laatst de beveiliging bellen. 665 00:53:11,151 --> 00:53:12,291 Dusan? 666 00:53:13,719 --> 00:53:15,032 H�, Dusan! 667 00:53:15,794 --> 00:53:16,889 Dusan! 668 00:53:17,551 --> 00:53:18,663 Ja? 669 00:53:18,688 --> 00:53:22,935 Wil je de muziek wat zachter zetten? We hebben hier een rustige avond. 670 00:53:25,797 --> 00:53:27,615 Hallo vriend. 671 00:53:27,676 --> 00:53:28,676 Hallo Dusan. 672 00:53:29,507 --> 00:53:30,974 Mag ik binnenkomen? 673 00:53:31,888 --> 00:53:33,076 Zeker. 674 00:53:37,049 --> 00:53:40,571 - Luister, Pete... - Paul. 675 00:53:41,436 --> 00:53:42,655 - Paul. - Paul. 676 00:53:42,680 --> 00:53:43,671 En Kristen. 677 00:53:43,948 --> 00:53:45,544 Hallo, Kristen. 678 00:53:46,290 --> 00:53:49,837 Het spijt me dat ik jullie etentje verstoor. 679 00:53:50,571 --> 00:53:54,408 Luister... Zoals ik al zei, Paul... 680 00:53:54,440 --> 00:53:58,130 Ik heb vanavond weer een klein feestje bij mij thuis. 681 00:53:58,156 --> 00:54:00,606 Niet zo groot als laatst. Heel klein. 682 00:54:00,631 --> 00:54:02,784 Een paar goede vrienden. 683 00:54:03,455 --> 00:54:04,427 Nee! 684 00:54:05,143 --> 00:54:06,873 Is dat een roos? 685 00:54:07,103 --> 00:54:08,930 - Ja. - Een echte roos? 686 00:54:10,368 --> 00:54:12,665 Waar heb je een echte roos vandaan? 687 00:54:13,173 --> 00:54:16,267 Een nieuwe winkel. "Full-Sized Flower Mart". 688 00:54:17,335 --> 00:54:19,246 Wat kost deze? 689 00:54:19,271 --> 00:54:20,357 Dusan? 690 00:54:20,789 --> 00:54:22,195 Dusan! 691 00:54:25,765 --> 00:54:27,156 Wat is er, lieverd? 692 00:54:27,187 --> 00:54:28,682 Wat doe je daar beneden? 693 00:54:28,707 --> 00:54:33,058 Ze zijn er met de... we moeten betalen..kom naar boven. 694 00:54:33,083 --> 00:54:35,438 Ja, lieverd, ik kom eraan. 695 00:54:36,536 --> 00:54:38,004 Hoe dan ook... 696 00:54:38,843 --> 00:54:40,028 ... zoals ik al zei... 697 00:54:40,071 --> 00:54:44,207 Paul, als je last hebt van het lawaai, kom gewoon boven met me praten. 698 00:54:44,232 --> 00:54:46,154 En maak geen sc�ne zoals de vorige keer. 699 00:54:46,179 --> 00:54:47,853 Schreeuwen als een gek... 700 00:54:47,878 --> 00:54:50,554 Wij zijn buren en buren zijn vrienden. 701 00:54:50,609 --> 00:54:52,915 Nog beter... Kom naar het feest. 702 00:54:52,940 --> 00:54:57,632 Bedankt, maar zoals ik al zei... We willen gewoon rustig eten. 703 00:54:57,657 --> 00:55:00,094 Probeer gewoon een beetje stil te zijn. Ja? 704 00:55:01,257 --> 00:55:03,377 Ja, schat, natuurlijk. 705 00:55:10,946 --> 00:55:13,526 Bedankt, het was erg leuk. 706 00:55:13,551 --> 00:55:15,566 En het koken en zo. 707 00:55:15,591 --> 00:55:18,223 Sorry dat ik zo vroeg weg moet, maar de oppas... 708 00:55:18,248 --> 00:55:19,859 Ja, ja. Nee... 709 00:55:20,448 --> 00:55:22,177 Ik wilde... 710 00:55:25,575 --> 00:55:27,285 Een verdieping hoger. 711 00:55:27,529 --> 00:55:28,995 Ja, een hoger. 712 00:55:35,410 --> 00:55:36,731 Hoe dan ook... 713 00:55:37,106 --> 00:55:40,309 Ik hoopte dat we zondag Jona kunnen ophalen. 714 00:55:41,161 --> 00:55:42,936 Ik zou hem graag eens zien. 715 00:55:42,961 --> 00:55:44,895 Ja, misschien. 716 00:56:00,375 --> 00:56:02,513 - Is er iets mis? - Nee. 717 00:56:04,097 --> 00:56:06,216 Je bent een geweldige vent, Paul, 718 00:56:06,388 --> 00:56:09,147 en ik vind het heel fijn bij je, 719 00:56:10,988 --> 00:56:13,788 maar om eerlijk te zijn... 720 00:56:13,813 --> 00:56:17,542 - Ik denk dat het iets te vroeg voor me is. - Prima, ik begrijp het. 721 00:56:17,567 --> 00:56:19,340 - Nee. - Ik begrijp het. Het is goed. 722 00:56:19,365 --> 00:56:21,777 Ik bedoel alleen als we Jonah er bij betrekken... 723 00:56:22,193 --> 00:56:23,811 Nog een fijne avond... 724 00:56:23,836 --> 00:56:25,123 Nee, ik... 725 00:56:25,439 --> 00:56:26,498 Paul! 726 00:56:51,023 --> 00:56:52,290 Een roos! 727 00:57:11,978 --> 00:57:13,486 Paul! 728 00:57:15,099 --> 00:57:16,107 Je bent gekomen! 729 00:57:16,971 --> 00:57:19,119 En jij brengt de roos. 730 00:57:19,144 --> 00:57:20,674 Om het goed te maken. 731 00:57:21,621 --> 00:57:24,921 Kijk, iedereen! Dit is Paul, mijn buurman. 732 00:57:24,946 --> 00:57:27,943 Kijk eens wat hij heeft meegenomen. Een echte roos! 733 00:57:29,499 --> 00:57:34,170 Denk je dat een van deze ondankbare eikels iets hebben meegebracht voor Dusaan? 734 00:57:34,195 --> 00:57:36,752 Nee. Jij bent de enige. Ik mag je wel. 735 00:57:38,210 --> 00:57:41,617 Ik weet dat ik zei dat het maar een klein feestje is, 736 00:57:41,642 --> 00:57:44,882 maar ik bel een paar van mijn beste vrienden en zie wat er gebeurt. 737 00:57:44,907 --> 00:57:46,453 Iedereen komt. 738 00:57:46,478 --> 00:57:50,054 Er is niets anders te doen in deze rotstad na tien uur. 739 00:57:50,318 --> 00:57:52,993 Dit snap ik niet... 740 00:57:53,414 --> 00:57:56,681 Het is niet dat zoveel mensen 's morgens werken. 741 00:57:56,706 --> 00:57:59,495 Weet je, dat is een naar trekje van kleine mensen. 742 00:57:59,595 --> 00:58:00,824 Ze zijn lui. 743 00:58:00,849 --> 00:58:03,095 Niet allemaal, nee. Maar ze zijn lui. 744 00:58:03,135 --> 00:58:06,736 Zoals... deze luie klootzak. 745 00:58:07,164 --> 00:58:08,148 Konrad. 746 00:58:08,851 --> 00:58:11,051 Wat zei je daar over mij? 747 00:58:11,076 --> 00:58:12,740 Wat voor leugens vertel je? 748 00:58:12,765 --> 00:58:15,271 Alleen dat in een kleine wereld niemand wil werken. 749 00:58:15,296 --> 00:58:16,579 En wat had je verwacht? 750 00:58:16,604 --> 00:58:19,401 Dat is het mooie van klein worden. 751 00:58:19,426 --> 00:58:21,293 Dat je direct rijk bent. 752 00:58:21,318 --> 00:58:23,230 Tenzij je erg arm bent. 753 00:58:23,255 --> 00:58:25,498 Dan ben je alleen maar klein. 754 00:58:26,217 --> 00:58:27,833 Konrad is kapitein. 755 00:58:28,783 --> 00:58:31,826 Nooit meer dan 10 meter van zijn boot. 756 00:58:32,461 --> 00:58:34,200 Ik hou van mijn boot. 757 00:58:35,946 --> 00:58:37,203 Daar ligt hij. 758 00:58:37,288 --> 00:58:39,600 Sonja - mijn schoonheid. 759 00:58:39,741 --> 00:58:43,964 Ik kom uit een oud geslacht van kapiteins, 760 00:58:43,989 --> 00:58:48,476 mijn opa, mijn vader, allemaal kapiteins. 761 00:58:49,362 --> 00:58:52,919 - Hoe komt u dan in Leisureland? - Dusan. 762 00:58:52,944 --> 00:58:55,917 Hij haalde me zelfs over klein te worden 763 00:58:55,942 --> 00:58:59,647 Vooral voor de vrouwen en de feesten. 764 00:58:59,672 --> 00:59:03,656 En eerlijk gezegd, mijn vrouw had al het geld 765 00:59:03,681 --> 00:59:06,812 En toen ze wegging, werd het wat lastig. 766 00:59:07,232 --> 00:59:08,515 Ik weet hoe dat is. 767 00:59:08,540 --> 00:59:12,322 Het is best mooi klein te zijn, vind je niet? 768 00:59:13,134 --> 00:59:15,830 Het heeft zo zijn voor- en nadelen. 769 00:59:15,901 --> 00:59:18,368 Volgende week ben ik op de Seychellen 770 00:59:18,393 --> 00:59:23,808 en twee weken later zeil ik met vrienden een maand op het Titicacameer. 771 00:59:23,833 --> 00:59:27,230 Kan je geloven dat ik nooit op het Titicacameer ben geweest? 772 00:59:27,255 --> 00:59:29,974 En hoe krijg je de boot van de ene naar de andere plaats 773 00:59:29,999 --> 00:59:31,762 als je er niet mee kunt zeilen? 774 00:59:31,787 --> 00:59:34,076 FedEx, mijn beste. 775 00:59:34,101 --> 00:59:36,857 Sonya reist sneller dan ik. 776 00:59:56,719 --> 00:59:59,212 Hoe heb je hier een klein klavecimbel laten komen? 777 00:59:59,237 --> 01:00:01,602 Dat heb ik niet gedaan. Ik heb hem laten maken. 778 01:00:08,413 --> 01:00:09,613 Wie is dat? 779 01:00:09,715 --> 01:00:11,259 - Wie dat is? - Ja. 780 01:00:11,493 --> 01:00:13,184 Dat is kleine Ronni. 781 01:00:13,665 --> 01:00:14,899 Is dat kleine Ronni? 782 01:00:14,924 --> 01:00:16,697 - De eerste kleine baby ooit. - Ja. 783 01:00:16,722 --> 01:00:17,938 Toen in Noorwegen. 784 01:00:17,963 --> 01:00:19,798 - Shit, het is kleine Ronni. - Ja. 785 01:00:19,823 --> 01:00:21,558 Je moet eens met hem praten. 786 01:00:26,818 --> 01:00:28,120 Sorry... 787 01:00:28,320 --> 01:00:32,040 Pardon, sorry, ben jij echt kleine Ronnie? 788 01:00:32,065 --> 01:00:34,299 Nou ja, misschien niet zo klein meer, 789 01:00:34,325 --> 01:00:35,674 maar ja, ik ben het. 790 01:00:36,952 --> 01:00:39,101 Is het goed dat ik een selfie maak? 791 01:00:39,126 --> 01:00:40,299 - Natuurlijk, man, kom erbij. - Dat is geweldig. 792 01:00:40,324 --> 01:00:42,178 Dankjewel. Ik waardeer het echt. 793 01:00:42,203 --> 01:00:43,235 Bedankt. 794 01:01:32,172 --> 01:01:34,222 Bedankt, jij ook. 795 01:01:46,455 --> 01:01:47,923 Wat is het? 796 01:01:53,971 --> 01:01:56,619 Nee, ik moet het weten, ik heb allergie�n. 797 01:02:01,117 --> 01:02:02,940 Wacht! Wacht. 798 01:02:05,752 --> 01:02:06,866 Ok�. 799 01:03:25,984 --> 01:03:28,452 Ik doe mijn schoenen uit. 800 01:04:20,265 --> 01:04:22,327 Heb je het naar je zin? 801 01:05:00,154 --> 01:05:03,884 Houd op met die stomme deurbel. 802 01:05:05,794 --> 01:05:08,694 Goedemorgen, meneer Dusan. We komen schoonmaken. 803 01:05:29,945 --> 01:05:32,734 Heb je je gisteravond vermaakt? 804 01:05:33,405 --> 01:05:37,882 Je wist niet dat je zo'n mazzel had met een leuke buurman als ik. 805 01:05:37,907 --> 01:05:40,266 Ik ben nog nooit op zo'n feest geweest. 806 01:05:40,291 --> 01:05:42,092 Er waren zoveel Europeanen. 807 01:05:42,117 --> 01:05:43,930 Wist je dat kleine Ronnie hier was? 808 01:05:43,955 --> 01:05:46,803 - Ik bedoel, hij is historisch - En saai. 809 01:05:47,400 --> 01:05:51,644 Een knappe, domme Noor, die de wereld rondgaat voor sex met iedereen. 810 01:05:51,669 --> 01:05:55,955 Vrouwen, mannen, hermafrodieten, honden, geiten, apen... 811 01:05:55,988 --> 01:05:59,952 Het wordt de eerste kleine baby die sterft aan syfilis, maar... 812 01:05:59,977 --> 01:06:01,553 ...historisch. 813 01:06:01,823 --> 01:06:05,886 Blijkbaar woont hij nog steeds in de originele kolonie in Noorwegen. 814 01:06:05,911 --> 01:06:07,345 Dat heb ik altijd eens willen zien. 815 01:06:07,370 --> 01:06:08,761 Het is wel ok�. 816 01:06:09,675 --> 01:06:11,174 Ben je er geweest? 817 01:06:11,199 --> 01:06:13,705 Ik ga er een paar keer per jaar heen. 818 01:06:13,730 --> 01:06:16,272 Conrad ook. We doen daar zaken. 819 01:06:16,297 --> 01:06:18,019 Heel goede zaken. 820 01:06:18,108 --> 01:06:19,798 Het moet iets moois zijn om te zien. 821 01:06:19,823 --> 01:06:22,118 Je kunt er niet eens online foto's van krijgen 822 01:06:22,158 --> 01:06:23,518 Ja, mijn vriend. 823 01:06:23,754 --> 01:06:27,134 De wereld is vol met dingen die het bekijken waard zijn. 824 01:06:27,473 --> 01:06:31,316 Ik ken je niet, Paul. Maar ik mag je wel, erg graag. 825 01:06:31,341 --> 01:06:37,888 Ik adviseer je, ga weg uit dit smerige, kleine flat en open je ogen. 826 01:06:37,913 --> 01:06:39,920 Doe niet zo Amerikaans. 827 01:06:39,945 --> 01:06:41,636 Je bent een aardige vent, Paul. 828 01:06:41,661 --> 01:06:43,837 Maar een beetje zielig. 829 01:06:43,862 --> 01:06:48,231 Gisteravond danste je, lachte je, maar van binnen huil je. 830 01:06:49,954 --> 01:06:52,237 Wie ben jij om zo tegen me te praten? 831 01:06:53,508 --> 01:06:56,508 Ik ben Dusan Mirkovic, je buurman. Buren zijn vrienden. 832 01:06:56,533 --> 01:06:58,750 Vrienden vertellen elkaar de waarheid. 833 01:06:59,375 --> 01:07:04,034 Misschien ben ik soms wel een lul, maar de wereld heeft lullen nodig. 834 01:07:04,059 --> 01:07:06,297 Hoe moet je anders pissen? 835 01:07:07,610 --> 01:07:09,376 - Dusan? - Doei. 836 01:07:09,401 --> 01:07:10,464 Bedankt. 837 01:07:16,194 --> 01:07:20,516 Als ik denk dat grote mensen klein worden en alle nieuwe kleine stadjes, 838 01:07:20,541 --> 01:07:22,251 dan zie ik kansen. 839 01:07:22,276 --> 01:07:23,906 Ik denk bij mezelf: 840 01:07:23,931 --> 01:07:27,713 "Dusan, waarom willen mensen krimpen?" 841 01:07:27,738 --> 01:07:29,291 Voor het milieu? 842 01:07:29,316 --> 01:07:30,683 Oh, kom op. 843 01:07:30,709 --> 01:07:34,858 Ze worden klein om te hebben wat tot nu toe alleen de rijken hadden. 844 01:07:34,883 --> 01:07:38,027 Wat trouwens een briljant concept is. 845 01:07:38,090 --> 01:07:40,532 Dus ik zeg tegen mijn broer Srdjan: 846 01:07:41,001 --> 01:07:42,653 Ik werk met mijn broer. 847 01:07:42,678 --> 01:07:44,023 Hij is nog steeds groot. 848 01:07:44,048 --> 01:07:45,849 Mijn vrouw trouwens ook. 849 01:07:46,090 --> 01:07:51,810 Ik zeg: "Waarom brengen we geen heel speciale, luxe dingen, 850 01:07:51,835 --> 01:07:53,460 naar de kleine consument. 851 01:07:53,485 --> 01:07:57,006 Dingen waar niemand aan denkt om ze te brengen. 852 01:07:57,053 --> 01:07:58,717 Zoals... 853 01:07:59,717 --> 01:08:04,077 Cohiba Espl�ndido. Cuba. De beste sigaar ter wereld. 854 01:08:04,102 --> 01:08:08,335 Hoeveel betaal je als je groot bent? 45, 50 dollar? 855 01:08:08,382 --> 01:08:12,405 Als je klein bent, verkoop ik deze sigaar voor ��n dollar. 856 01:08:12,499 --> 01:08:17,241 En van deze ene Cohiba maken we ongeveer 2000 sigaren. 857 01:08:17,266 --> 01:08:20,735 Nou ja, misschien zijn ze niet echt in Cuba gemaakt. 858 01:08:20,760 --> 01:08:23,986 Misschien zijn ze gerold door kleine Albanezen in Bujanovac, 859 01:08:24,011 --> 01:08:25,174 maar wat maakt het uit? 860 01:08:25,199 --> 01:08:26,728 En dat is nog maar ��n ding. 861 01:08:26,768 --> 01:08:29,567 Je hebt parfums, aftershave, 862 01:08:29,592 --> 01:08:32,047 brandewijn, port, calvados, 863 01:08:32,072 --> 01:08:33,666 truffels, kaviaar... 864 01:08:33,691 --> 01:08:35,267 Is dat allemaal legaal? 865 01:08:35,901 --> 01:08:37,262 Schat... 866 01:08:37,287 --> 01:08:38,956 dit is het Wilde Westen. 867 01:08:39,502 --> 01:08:43,879 Wie heeft er tijd om een Servi�r van 13 cm te achtervolgen 868 01:08:43,904 --> 01:08:45,741 voor een paar sigaren en wijn? 869 01:08:46,588 --> 01:08:51,517 Mijn broer en ik zitten nu in zeven kleine steden in de hele wereld. 870 01:08:51,542 --> 01:08:52,518 Zeven. 871 01:08:52,856 --> 01:08:56,760 En, Paul, wat je ook wilt, ik kan het voor je krijgen. 872 01:08:56,785 --> 01:08:59,591 - Wat je maar wilt, wanneer je maar wilt. - Excuseer me even. 873 01:09:13,508 --> 01:09:14,787 Hallo. 874 01:09:17,857 --> 01:09:19,680 Kan ik even met je praten? 875 01:09:23,020 --> 01:09:25,623 Na-pro-shien Waar is het voor? 876 01:09:33,165 --> 01:09:34,917 Naproxen. 877 01:09:34,942 --> 01:09:39,482 Het is ontstekingsremmend. Het is tegen pijn en zwelling. 878 01:09:43,861 --> 01:09:46,066 En dit? Waar is het voor? 879 01:09:47,087 --> 01:09:50,415 Vicodin. Dat is ook een pijnstiller, maar... 880 01:09:51,202 --> 01:09:53,086 Daar moet je erg voorzichtig mee zijn. 881 01:09:53,443 --> 01:09:54,574 Pijnstiller? 882 01:09:54,599 --> 01:09:55,801 Pijnstiller, goed. 883 01:09:55,826 --> 01:09:58,739 Luister, dit is niet mijn appartement en... 884 01:09:58,888 --> 01:10:03,408 ... je hebt vast veel pijn, maar je moet geen pillen stelen. 885 01:10:03,561 --> 01:10:05,036 Ik steel niet. 886 01:10:05,139 --> 01:10:09,722 Ze zijn te oud, niet goed. Dusan vindt het goed als ik dingen weghaal. 887 01:10:09,747 --> 01:10:11,882 Pillen voor een zieke vriend. 888 01:10:19,509 --> 01:10:21,633 Ok�. Ik ben klaar. 889 01:10:21,658 --> 01:10:22,968 Badkamer schoon. 890 01:10:25,910 --> 01:10:28,003 Wat er ook mis is met je vriend, 891 01:10:28,028 --> 01:10:31,025 ik zie dat je een erg slechte voetprothese hebt 892 01:10:31,050 --> 01:10:33,435 en ik weet zeker dat je pijn hebt in je rechter heup en knie 893 01:10:33,460 --> 01:10:35,987 waarschijnlijk je andere knie, je onderrug. 894 01:10:36,628 --> 01:10:38,588 Hoe weet je dat? 895 01:10:38,613 --> 01:10:40,088 Ben je dokter? 896 01:10:40,137 --> 01:10:41,855 Ergotherapeut. 897 01:10:43,348 --> 01:10:46,316 Wacht even... Ik ken jou. 898 01:10:47,602 --> 01:10:49,161 Jij bent de... oh, mijn god. 899 01:10:49,186 --> 01:10:51,614 Jij bent de vrouw van een paar jaar geleden. 900 01:10:51,639 --> 01:10:54,029 De dissident uit Thailand of zo. 901 01:10:54,054 --> 01:10:55,238 Hoe heet je? 902 01:10:55,570 --> 01:10:57,992 Tran Ngoc Lan. Van Vietnam. 903 01:10:58,017 --> 01:11:00,042 Tran Ngoc Lan uit Vietnam. 904 01:11:00,067 --> 01:11:01,857 Ja, dat klopt. 905 01:11:01,882 --> 01:11:04,895 Ik herinner me dat je je been onder je knie kwijtraakte 906 01:11:04,920 --> 01:11:06,817 Dat ben jij. 907 01:11:12,225 --> 01:11:13,225 Dusan! 908 01:11:14,272 --> 01:11:15,992 Weet je wie dit is? 909 01:11:16,017 --> 01:11:18,145 Natuurlijk, de beroemde Ngoc Lan Tran. 910 01:11:18,170 --> 01:11:20,670 Dramatisch ontsnapt uit de Vietnamese gevangenis, 911 01:11:20,695 --> 01:11:23,568 bijna doodgegaan en nu maakt ze mijn huis schoon. 912 01:11:24,206 --> 01:11:27,288 Amerika! Groot land vol kansen. 913 01:11:32,843 --> 01:11:34,904 Druk omhoog. Nog eens Druk, druk, druk. 914 01:11:34,929 --> 01:11:37,264 En nu de hak naar je toe. 915 01:11:37,507 --> 01:11:39,061 Sterker als je kunt. 916 01:11:39,481 --> 01:11:40,715 Nog.... Ja. 917 01:11:42,669 --> 01:11:44,934 Doe je hand hier en voel dat eens. 918 01:11:44,959 --> 01:11:46,310 Voel je het kraken? 919 01:11:46,335 --> 01:11:48,310 Hoor je het? Dit is artritis. 920 01:11:48,335 --> 01:11:50,771 En dat is al vrij slecht. 921 01:11:50,796 --> 01:11:53,966 Paul, jij zit vol verrassingen. 922 01:11:53,991 --> 01:11:57,580 Dit kun je maar je doet rotwerk en beantwoordt telefoontjes? 923 01:11:57,605 --> 01:11:59,587 Toen ik hier kwam, dacht ik niet dat ik zou gaan werken. 924 01:11:59,612 --> 01:12:01,151 dus mijn rijbewijs is verlopen 925 01:12:01,176 --> 01:12:03,610 en nu moet ik het in een andere staat vernieuwen... 926 01:12:03,635 --> 01:12:05,337 En dat is een saai verhaal. 927 01:12:07,429 --> 01:12:09,225 Ik zeg het niet graag, maar... 928 01:12:09,250 --> 01:12:12,172 als je niet snel iets doet, heb je een nieuwe knie nodig. 929 01:12:12,209 --> 01:12:13,665 Misschien zelfs een nieuwe heup. 930 01:12:13,907 --> 01:12:17,532 Je moet zo snel mogelijk naar een specialist voor een heel nieuwe voet. 931 01:12:17,557 --> 01:12:21,282 Tot die tijd kan ik deze prothese een beetje aanpassen 932 01:12:21,307 --> 01:12:23,928 en je wat tips om beter te lopen. 933 01:12:23,953 --> 01:12:26,892 Ik wil je niet onnodig zien lijden na alles wat je hebt meegemaakt. 934 01:12:26,917 --> 01:12:29,826 Ok�. Als ik hier klaar ben ga je met mij mee. 935 01:12:29,927 --> 01:12:32,422 Ja, nee. Ik haal mijn gereedschap en doe het hier. 936 01:12:32,455 --> 01:12:35,828 Nee. Ik heb al gezegd, mijn vriendin is ziek. Heeft pillen nodig. 937 01:12:35,853 --> 01:12:38,258 Jij gaat met mij mee naar mijn huis, helpt haar. 938 01:12:38,283 --> 01:12:39,804 Jij helpt haar. 939 01:12:41,077 --> 01:12:42,440 Ik was waarschijnlijk niet duidelijk. 940 01:12:42,465 --> 01:12:45,453 Ik kan je hiermee helpen, maar ik ben geen dokter, dus... 941 01:12:45,492 --> 01:12:48,100 je vriendin, wat haar ook mankeert, moet naar een ziekenhuis... 942 01:12:48,128 --> 01:12:49,800 Nee, ziekenhuis niet goed. 943 01:12:49,825 --> 01:12:51,746 Ik breng haar naar de kliniek. Moeten te lang wachten. 944 01:12:51,771 --> 01:12:53,566 Stomme arts zegt niets te kunnen doen. 945 01:12:53,591 --> 01:12:55,097 Hij doet niets. 946 01:12:55,122 --> 01:12:59,124 Hij is een slechte stomme dokter in de grote wereld en nu is hij klein. 947 01:12:59,149 --> 01:13:00,731 Jij gaat met mij mee. 948 01:13:01,245 --> 01:13:03,037 Jij gaat nu met mij mee. 949 01:13:06,734 --> 01:13:08,271 Kom. 950 01:13:25,831 --> 01:13:27,019 Woon je hier in de buurt? 951 01:13:27,093 --> 01:13:28,747 Nee, het is nog ver. 952 01:13:29,915 --> 01:13:31,886 Misschien moeten we de auto nemen. 953 01:13:32,555 --> 01:13:34,821 Auto niet nodig, we nemen de bus. 954 01:13:43,985 --> 01:13:47,166 HIER KOMT ALOHA-TUINEN OPEN KOMENDE LENTE 955 01:13:47,929 --> 01:13:49,716 Mag ik wat vragen? 956 01:13:49,741 --> 01:13:53,789 Een paar jaar geleden was je zo bekend. Iedereen had het over jou. 957 01:13:53,814 --> 01:13:58,103 Ik had gedacht dat je lezingen zou houden of boeken schrijven. 958 01:13:58,389 --> 01:14:00,463 Waarom maak je nu huizen schoon? 959 01:14:00,868 --> 01:14:02,446 Geld nodig om te leven. 960 01:14:02,723 --> 01:14:05,879 Na de tv-doos lag ik erg lang in het ziekenhuis. 961 01:14:05,904 --> 01:14:07,020 Ik was bijna dood. 962 01:14:07,092 --> 01:14:10,183 Toen drie gastgezinnen, maar te veel problemen. 963 01:14:10,208 --> 01:14:11,765 Leisureland mensen zijn te ego�stisch. 964 01:14:11,790 --> 01:14:15,093 Beter alleen wonen, werken, geld verdienen, makkelijk. 965 01:15:36,168 --> 01:15:37,799 H�! Jij! 966 01:15:37,999 --> 01:15:39,922 Kom! Kom! 967 01:16:43,400 --> 01:16:44,633 Yo! 968 01:16:44,781 --> 01:16:45,984 Kom op! 969 01:16:46,009 --> 01:16:48,033 Geen tijd om te dagdromen. 970 01:16:50,586 --> 01:16:52,400 Hoe hoog gaan we? 971 01:16:52,425 --> 01:16:54,455 - 7e verdieping - Zevende? 972 01:16:54,830 --> 01:16:56,052 Kunnen we niet met de lift? 973 01:16:56,077 --> 01:16:57,468 Geen lift. 974 01:17:09,071 --> 01:17:12,172 - Hallo Benita, hoe gaat het? - Hallo. 975 01:17:26,589 --> 01:17:27,991 Doe je schoenen uit. 976 01:17:33,836 --> 01:17:35,743 Ola, Gladys. 977 01:17:39,672 --> 01:17:42,401 Deze dame is Gladys. Gladys is mijn vriendin. 978 01:17:42,426 --> 01:17:43,586 Ze is erg ziek. 979 01:17:43,766 --> 01:17:45,489 Gladys, hoe voel je je? 980 01:17:45,514 --> 01:17:48,329 C�mo est�? Hoe gaat het? 981 01:17:48,354 --> 01:17:49,740 Ik breng eten. 982 01:17:49,765 --> 01:17:51,155 Ik breng een dokter. 983 01:17:51,180 --> 01:17:52,819 Deze man is dokter. 984 01:17:53,085 --> 01:17:55,804 Hombre m�dico. M�dico. 985 01:17:58,026 --> 01:18:00,845 Deze dame Gladys alleen. Ze heeft niemand. 986 01:18:00,870 --> 01:18:02,891 Man sterft in Mexico toen ze krompen. 987 01:18:02,916 --> 01:18:05,245 Stomme mensen vergeten goud uit de tanden te halen. 988 01:18:05,270 --> 01:18:06,393 Hoofd ontploft. 989 01:18:06,418 --> 01:18:09,208 - Wat? - Hoofd van echtgenoot ontploft. 990 01:18:09,233 --> 01:18:10,899 Hoofd ontploft. 991 01:18:10,924 --> 01:18:11,996 Door tanden. 992 01:18:12,544 --> 01:18:14,453 Ze komt alleen. Geen geld. 993 01:18:14,478 --> 01:18:17,148 Ik ontmoet haar als huishoudster in mijn eerste gastgezin. 994 01:18:17,173 --> 01:18:18,601 Rijke Leisureland-mensen. 995 01:18:18,635 --> 01:18:20,275 Nu is ze ziek. Geen werk meer. 996 01:18:20,774 --> 01:18:22,410 Ok�. Je zorgt voor haar. 997 01:18:26,387 --> 01:18:28,273 Ik kan niets voor haar doen. 998 01:18:28,298 --> 01:18:31,923 De vrouw is echt ziek. Ze kan wel dood gaan. 999 01:18:31,948 --> 01:18:33,685 Ja, ze gaat snel dood. 1000 01:18:33,710 --> 01:18:36,093 Kanker. Overal in de maag. 1001 01:18:36,295 --> 01:18:38,046 Ik ben bij haar als ze sterft. 1002 01:18:38,071 --> 01:18:39,976 Het ergste is alleen te sterven. 1003 01:18:57,665 --> 01:18:59,650 Kom op. Doe als een dokter. 1004 01:19:02,342 --> 01:19:03,868 Zorg dat ze zich goed voelt. 1005 01:19:07,903 --> 01:19:09,444 Hola Se�ora. 1006 01:19:09,749 --> 01:19:11,632 Waar doet het pijn? 1007 01:19:11,657 --> 01:19:13,655 Alles doet pijn. 1008 01:19:13,680 --> 01:19:17,476 Ik heb niet lang meer te leven. 1009 01:19:19,459 --> 01:19:21,422 Welke pil is het best voor haar? 1010 01:19:22,422 --> 01:19:23,797 Ik heb geen idee. 1011 01:19:23,822 --> 01:19:25,595 Je weet dingen. 1012 01:19:25,620 --> 01:19:27,705 Welke pil is het sterkst? 1013 01:19:31,368 --> 01:19:32,821 Percocet. 1014 01:19:33,282 --> 01:19:36,330 Ja, Percocet. Erg goed tegen pijn. 1015 01:19:36,385 --> 01:19:39,198 Hoeveel? 2, 4, 5? Hoeveel? 1016 01:19:40,041 --> 01:19:41,649 Probeer er twee. 1017 01:19:41,853 --> 01:19:44,048 Twee? De vrouw is erg ziek. 1018 01:19:44,073 --> 01:19:46,830 Oude pillen. We geven er vier. 1019 01:19:50,014 --> 01:19:52,179 Deze zijn voor de pijn. 1020 01:19:53,345 --> 01:19:55,141 Gracias, dokter. 1021 01:19:57,750 --> 01:20:01,844 Heb je geprobeerd haar om de paar uur te draaien tegen doorliggen. 1022 01:20:03,045 --> 01:20:05,170 Dat kunnen we maar beter doen. 1023 01:20:07,219 --> 01:20:09,324 Kom op. Zo dan... Ok�. 1024 01:20:09,349 --> 01:20:11,453 Zie je? Je weet dingen. 1025 01:20:18,828 --> 01:20:21,812 Bedankt, mr Dusan vriend. Jij helpt Gladys goed. 1026 01:20:22,284 --> 01:20:23,948 Ok�. Goed... 1027 01:20:24,959 --> 01:20:26,518 Dan doen we nu die aanpassingen. 1028 01:20:26,543 --> 01:20:28,174 Doe je voet er maar af. 1029 01:20:28,199 --> 01:20:29,917 Nee. Geen voet. Ik ben moe. 1030 01:20:29,950 --> 01:20:32,425 Jij gaat weg. Ik blijf bij Gladys. Jij gaat nu weg. 1031 01:20:33,272 --> 01:20:35,067 - Echt? Ik bedoel... - Ik ben moe. 1032 01:20:35,092 --> 01:20:36,856 - Ga weg. - Ok�. 1033 01:20:37,085 --> 01:20:38,895 Een andere keer dan maar. 1034 01:20:38,920 --> 01:20:42,146 Ik weet alleen niet wanneer ik je weer zie. 1035 01:20:43,014 --> 01:20:45,837 Donderdag. Kom je donderdag? Ok�? 1036 01:20:45,862 --> 01:20:47,849 Donderdagochtend kom je het been maken? 1037 01:20:47,874 --> 01:20:49,433 Om 10:00. 1038 01:20:51,665 --> 01:20:53,637 Donderdag om 10:00 uur. 1039 01:20:58,808 --> 01:21:00,982 Mijn naam is Paul, trouwens. 1040 01:21:01,007 --> 01:21:02,455 Paul Safranek. 1041 01:21:12,082 --> 01:21:13,443 Laten we eens kijken... 1042 01:21:13,468 --> 01:21:17,959 De extra large is voorradig in glacier, kiezel, tulp, 1043 01:21:17,984 --> 01:21:20,807 cayenne, mos en aubergine. 1044 01:21:21,160 --> 01:21:24,537 Cayenne? Is dat een soort rood? 1045 01:21:24,562 --> 01:21:28,116 Het is bruinachtig rood. Het is meer als baksteen. 1046 01:21:28,319 --> 01:21:30,235 Nee. Ik hou niet baksteen. 1047 01:21:30,616 --> 01:21:32,937 Denk je dat mos mooi is? 1048 01:21:33,241 --> 01:21:35,360 Ik weet het niet, mevrouw. 1049 01:21:35,385 --> 01:21:37,208 Waarom kiest u niet gewoon een kleur, alstublieft? 1050 01:21:37,233 --> 01:21:39,151 Doe niet zo kortaf tegen mij. 1051 01:21:39,425 --> 01:21:41,167 Wat zei u? 1052 01:21:56,067 --> 01:21:57,277 Schoenen. 1053 01:22:00,959 --> 01:22:02,254 Waar is Gladys? 1054 01:22:02,279 --> 01:22:03,724 Ze is gestorven. 1055 01:22:03,749 --> 01:22:06,675 Oh nee! Wat vreselijk voor je. 1056 01:22:06,700 --> 01:22:09,309 Misschien heb ik haar te veel pillen gegeven. 1057 01:22:09,334 --> 01:22:12,099 Hoe dan ook, ze sterf erg gelukkig, met een glimlach. 1058 01:22:12,947 --> 01:22:15,420 Ok�. Doe je nu mijn voet? 1059 01:22:19,593 --> 01:22:20,927 Doe je het vlug? 1060 01:22:20,952 --> 01:22:23,556 Ik moet straks schoonmaken. Over ��n uur. 1061 01:22:23,581 --> 01:22:24,564 Doe het vlug. 1062 01:22:25,854 --> 01:22:27,533 Vlug! 1063 01:22:34,189 --> 01:22:35,869 Oh, bedankt. Erg lekker, 1064 01:22:35,894 --> 01:22:38,683 Ben je snel klaar, ja? Ik heb het erg druk. 1065 01:22:38,753 --> 01:22:40,346 Bijna klaar. 1066 01:22:46,973 --> 01:22:49,348 Je houdt zeker van vlinders, h�? 1067 01:22:50,921 --> 01:22:53,922 - Vlinders. - Ja, die vind ik prachtig. 1068 01:22:54,725 --> 01:22:56,382 Toen ik klein was... 1069 01:22:56,407 --> 01:22:59,929 ging mijn vader met mijn zus en mij naar vlinders kijken. 1070 01:22:59,954 --> 01:23:02,390 Bij mijn dorp wonen ze in een boom. 1071 01:23:02,821 --> 01:23:04,077 Weet je...? 1072 01:23:04,281 --> 01:23:08,616 Ze vliegen elk jaar van een koude naar een warme plaats. 1073 01:23:08,641 --> 01:23:11,181 Blijven in de boom, dan gaan ze weg en komen terug. 1074 01:23:12,141 --> 01:23:14,727 De... migrerende vlinders. 1075 01:23:14,752 --> 01:23:16,484 - Ja. - Dat klinkt prachtig. 1076 01:23:17,732 --> 01:23:20,170 Hoe zeg je "vlinder" in het Vietnamees? 1077 01:23:20,681 --> 01:23:21,810 Con bu'�'m. 1078 01:23:22,664 --> 01:23:23,584 Kon booyem? 1079 01:23:25,491 --> 01:23:27,116 Con bu'�'m. 1080 01:23:29,400 --> 01:23:30,336 Kon booyem. 1081 01:23:30,361 --> 01:23:31,619 Mis je je dorp? 1082 01:23:32,017 --> 01:23:33,603 Geen dorp meer. 1083 01:23:33,981 --> 01:23:37,677 Regering dwingt mensen weg te gaan, Doen water. Overal. 1084 01:23:37,702 --> 01:23:39,955 Overal. Te veel water. 1085 01:23:39,980 --> 01:23:41,352 Te veel water? 1086 01:23:41,377 --> 01:23:43,770 Veel water om elektriciteit te maken. 1087 01:23:43,795 --> 01:23:47,494 - Oh, een dam. - Ja, dam. Ze maken een dam. 1088 01:23:47,894 --> 01:23:50,308 Veel dorpen niet meer. 1089 01:23:50,980 --> 01:23:53,062 Daarom zit ik in de gevangenis. 1090 01:23:53,087 --> 01:23:55,308 Ik en mijn zus protesteren. 1091 01:23:55,705 --> 01:23:57,354 Groot protest. 1092 01:23:59,075 --> 01:24:00,931 En waar is je zus nu? 1093 01:24:02,504 --> 01:24:04,847 Ze is dood. Gevangenis. 1094 01:24:09,785 --> 01:24:12,158 Te koud. Borstkas slecht. 1095 01:24:12,183 --> 01:24:13,630 Ze gaat dood. 1096 01:24:27,677 --> 01:24:29,787 - Wat gebeurt er? - Niets. 1097 01:24:31,592 --> 01:24:33,240 Nee, gewoon... Een ogenblik. 1098 01:24:33,265 --> 01:24:35,345 - Wat doe je? - Niets, niets, ik.... 1099 01:24:36,123 --> 01:24:37,643 Jij stomme kerel. 1100 01:24:37,668 --> 01:24:40,018 Je had toch een nieuwe voet nodig. We halen een goede voor je. 1101 01:24:40,043 --> 01:24:41,682 Is dat zo moeilijk te begrijpen? 1102 01:24:41,707 --> 01:24:44,204 - Jezus! - Zeg niet Jezus zo! 1103 01:24:44,229 --> 01:24:46,233 Moet ik nu op mijn woorden passen. 1104 01:24:46,258 --> 01:24:47,693 Je bent erger dan mijn moeder. 1105 01:24:47,718 --> 01:24:49,413 Ik heb te doen met je moeder. 1106 01:24:49,438 --> 01:24:52,171 Ze heeft vast veel problemen met jou gehad. 1107 01:24:56,656 --> 01:24:58,572 Niet zo snel! 1108 01:24:58,597 --> 01:25:02,300 De stofzuiger heeft tijd nodig. Zelfde richting maakt goed schoon. 1109 01:25:11,987 --> 01:25:13,671 Ja, en je mag deze meenemen. 1110 01:25:13,696 --> 01:25:16,777 Dit zijn samosa's van een paar dagen geleden. 1111 01:25:16,802 --> 01:25:19,644 Bedankt, dame. Ik neem alles. 1112 01:25:20,071 --> 01:25:22,247 Dit is saag paneer. 1113 01:25:22,272 --> 01:25:24,079 Misschien een beetje oud. 1114 01:25:27,578 --> 01:25:30,306 In de gevangenis doen we een moord voor zulk eten. 1115 01:25:33,757 --> 01:25:38,477 Niet veel restjes vandaag maar ik heb er veel aardappelpannenkoeken bij gedaan. 1116 01:25:38,502 --> 01:25:40,007 Bedankt, Roger. 1117 01:25:42,052 --> 01:25:44,742 Eindelijk heb je hulp, h�, Ngoc Lan? 1118 01:25:44,767 --> 01:25:47,429 Dat is Paul. Hij heeft mijn voet kapot gemaakt. 1119 01:25:49,366 --> 01:25:50,545 Hoe deed je dat? 1120 01:25:50,570 --> 01:25:52,445 Dat is een lang verhaal. We lossen het op. 1121 01:25:52,470 --> 01:25:53,596 Hij is stom. 1122 01:26:04,931 --> 01:26:07,291 Hola, Se�or C�rdenas. 1123 01:26:07,523 --> 01:26:08,924 Honger? 1124 01:26:08,971 --> 01:26:11,642 Ja, Chineesje. Dankje. 1125 01:26:13,899 --> 01:26:15,836 God zal je terugbetalen. 1126 01:26:16,088 --> 01:26:18,103 Hoe is het met je longen? 1127 01:26:18,524 --> 01:26:20,541 Hoe is het met je longen? 1128 01:26:20,566 --> 01:26:23,938 Ik voel me vandaag een beetje beter. Dankje. 1129 01:26:24,674 --> 01:26:26,740 Goed. Ok�.. 1130 01:26:26,765 --> 01:26:28,734 Hierheen. Deze kant op. 1131 01:26:34,155 --> 01:26:35,835 Veel pijn, h�? 1132 01:26:35,860 --> 01:26:37,245 Ja, het doet veel pijn. 1133 01:26:37,277 --> 01:26:38,596 Het ziet er echt pijnlijk uit. 1134 01:26:38,621 --> 01:26:43,787 Ik was hem en doe er kruiden op, maar niets helpt. 1135 01:26:43,812 --> 01:26:48,190 Volgens mij is het ringworm. Maar ik ken het Spaanse woord niet. 1136 01:26:48,215 --> 01:26:50,922 Maar ringworm is een schimmel, dus... 1137 01:26:50,947 --> 01:26:53,692 het moet droog. Seco, seco. Geen ba�o 1138 01:26:53,717 --> 01:26:55,095 - Geen ba�o. - Geen aqua. 1139 01:26:56,834 --> 01:26:59,490 Misschien kan ik iets krijgen in de apotheek. Dan breng ik het morgen. 1140 01:26:59,515 --> 01:27:00,703 Ja, jij brengt. 1141 01:27:00,728 --> 01:27:02,257 Ma�ana medicina. 1142 01:27:02,282 --> 01:27:03,843 Morgen medicijnen. 1143 01:27:03,868 --> 01:27:05,270 - Morgen... - Gracias, dokter. 1144 01:27:05,295 --> 01:27:06,681 Ok�. De volgende. We gaan. 1145 01:27:06,706 --> 01:27:08,139 - Gracias. - Gracias. 1146 01:27:08,178 --> 01:27:09,780 - We gaan! - Ik kom eraan. 1147 01:27:14,124 --> 01:27:15,209 Zorg goed voor hem. 1148 01:27:15,234 --> 01:27:17,461 - Tot de volgende keer. - Gracias. 1149 01:27:18,232 --> 01:27:20,349 Dat was het? Gaan we nu naar huis? 1150 01:27:20,374 --> 01:27:22,498 Gaan nu naar de kerk, bidden Jezus. 1151 01:27:52,507 --> 01:27:55,263 Kom je me morgen om 8:00 ophalen? 1152 01:27:55,288 --> 01:27:56,921 Ok�. Ik zal er zijn. 1153 01:28:01,892 --> 01:28:05,434 2 WEKEN LATER 1154 01:28:06,695 --> 01:28:10,101 Goedemorgen, meneer Dusan. We komen bij je schoonmaken. 1155 01:28:30,438 --> 01:28:33,767 Telefoon aannemen was niet waardig genoeg voor je. 1156 01:28:33,792 --> 01:28:36,056 Nu promoveer je naar wc schoonmaken. 1157 01:28:36,081 --> 01:28:37,689 Ik hou van je, Paul. 1158 01:28:37,760 --> 01:28:41,158 Ik hou echt van je. Je bent zo'n grappige vent. 1159 01:28:41,183 --> 01:28:42,338 Hilarisch. 1160 01:28:42,369 --> 01:28:43,705 Zoals ik al zei, 1161 01:28:44,004 --> 01:28:46,539 Je bent veel te aardig 1162 01:28:46,564 --> 01:28:49,174 en een klein beetje zielig. 1163 01:28:49,199 --> 01:28:51,042 Tot ze een nieuwe voet heeft. 1164 01:28:51,067 --> 01:28:52,656 - Wanneer is dat? - Ik weet het niet. 1165 01:28:52,681 --> 01:28:55,176 De dokter zei een maand, misschien zes weken. 1166 01:28:55,201 --> 01:28:57,285 - Dat is een eeuwigheid. - Ik weet het. 1167 01:28:57,310 --> 01:29:01,356 Intussen heeft ze een houten been, wat bijna net zo erg is als niks. 1168 01:29:01,381 --> 01:29:02,531 Kijk maar. 1169 01:29:02,556 --> 01:29:05,014 Ze waggelt rond als een piraat! 1170 01:29:06,583 --> 01:29:10,926 Paul! Niet praten met Mr. Dusan. Ga naar boven met Veronica. 1171 01:29:11,955 --> 01:29:13,842 - Paul! - Ik heb je gehoord. 1172 01:29:14,027 --> 01:29:15,865 Maak je geen zorgen, Paul. 1173 01:29:18,278 --> 01:29:20,331 Dusan zal je redden. 1174 01:29:34,829 --> 01:29:37,258 Ja, mevrouw Tran, neem alles maar. 1175 01:29:38,629 --> 01:29:42,118 Mr. Konrad en ik vertrekken overmorgen. 1176 01:29:42,143 --> 01:29:44,375 We weten niet wanneer we terug zijn. 1177 01:29:45,096 --> 01:29:47,037 Ok�. Goed. Bedankt. 1178 01:29:47,062 --> 01:29:49,391 Paul, mr Dusan, zegt dat ik al het eten mag nemen. 1179 01:29:49,416 --> 01:29:50,954 Haal je een grote doos? 1180 01:29:50,979 --> 01:29:55,125 Zo dadelijk Eerst moeten we iets belangrijks bespreken. 1181 01:29:57,152 --> 01:29:58,152 Ik? 1182 01:29:58,621 --> 01:30:00,455 Het zit zo... 1183 01:30:00,480 --> 01:30:03,355 Ik weet niet precies wat, maar... 1184 01:30:03,380 --> 01:30:07,583 er gebeurt iets heel groots in de originele kleine kolonie. 1185 01:30:07,608 --> 01:30:09,396 Die in Noorwegen. 1186 01:30:09,771 --> 01:30:14,295 Ze willen dat ik er direct heen ga met een heel belangrijke zending. 1187 01:30:14,320 --> 01:30:19,428 Het is te moeilijk om uit te leggen. Het is heel geheim en erg dringend. 1188 01:30:19,466 --> 01:30:23,780 Het belangrijkste is dat ze ons een heel veel geld aanbieden. 1189 01:30:24,054 --> 01:30:25,390 Heel veel. 1190 01:30:25,415 --> 01:30:28,688 Dat betekent dat we extra hulp nodig hebben 1191 01:30:28,713 --> 01:30:31,389 om het snel te doen en zij tevreden zijn. 1192 01:30:31,414 --> 01:30:34,005 Het spijt me, maar we hebben dezelfde geweldige hulp nodig, 1193 01:30:34,030 --> 01:30:35,532 die jou momenteel helpt. 1194 01:30:35,557 --> 01:30:36,978 Hem. 1195 01:30:37,032 --> 01:30:38,722 Precies, Ngoc Lan. 1196 01:30:38,747 --> 01:30:41,758 Ik moet met deze mannen naar Noorwegen. 1197 01:30:43,568 --> 01:30:44,771 Dus... 1198 01:30:44,796 --> 01:30:48,740 Je zegt dat Paul met jullie naar Noorwegen gaat? 1199 01:30:49,116 --> 01:30:51,030 Zo zit het. 1200 01:30:51,155 --> 01:30:54,952 - Noodsituatie. - En heel humanitair. 1201 01:30:56,194 --> 01:31:00,960 Ngoc Lan, ik kan je weer helpen als ik terug ben, 100 procent. 1202 01:31:00,985 --> 01:31:04,178 - Als je je nieuwe voet hebt en... - Ga je woensdag? 1203 01:31:04,420 --> 01:31:05,297 Ja. 1204 01:31:06,629 --> 01:31:08,383 En hoe lang ga je? 1205 01:31:11,906 --> 01:31:13,798 Tien dagen. Misschien meer. 1206 01:31:19,666 --> 01:31:21,706 Ok�. Ja. Noorwegen. 1207 01:31:21,731 --> 01:31:23,873 Ik ga ook naar Noorwegen. 1208 01:31:24,010 --> 01:31:26,096 Nee, nee. Jij niet. 1209 01:31:26,289 --> 01:31:27,865 Alleen Paul. 1210 01:31:27,890 --> 01:31:31,390 Ik ga ook naar Noorwegen. Paul, je helpt me onderweg? 1211 01:31:32,281 --> 01:31:36,565 Maar je hebt hier druk met je eigen humanitaire activiteiten. 1212 01:31:36,590 --> 01:31:38,617 En je schoonmaakwerk. 1213 01:31:38,642 --> 01:31:41,514 Veronica en de andere dames kennen elk huis. 1214 01:31:41,539 --> 01:31:43,159 Ze doen het voor mij, ik betaal ze goed. 1215 01:31:43,184 --> 01:31:44,954 Geen probleem dat ik ga. 1216 01:31:44,993 --> 01:31:49,181 Mensen uit de Noorse kolonie nodigen me vaak uit, maar ik ga nooit. 1217 01:31:49,206 --> 01:31:52,072 Voel me zo schuldig. 1218 01:31:52,338 --> 01:31:54,657 Het zijn heel aardige mensen. 1219 01:31:55,313 --> 01:31:56,478 Wat? 1220 01:31:56,627 --> 01:31:58,055 Wie heeft je uitgenodigd? 1221 01:31:59,492 --> 01:32:03,063 Toen ik zo lang in het ziekenhuis was, na de tv-doos, 1222 01:32:03,088 --> 01:32:07,126 stuurden mensen uit de hele wereld me kaartjes, 1223 01:32:07,151 --> 01:32:10,759 bloemen, snoep. Dat maakte me blij. 1224 01:32:10,784 --> 01:32:12,854 Zoveel brieven! 1225 01:32:12,879 --> 01:32:15,596 Een brief erg speciaal. Die vergeet ik nooit. 1226 01:32:15,621 --> 01:32:18,151 Van J�rgen Asbj�rnsen. 1227 01:32:19,305 --> 01:32:22,244 Heb je een brief gekregen van J�rgen Asbj�rnsen? 1228 01:32:22,650 --> 01:32:24,998 Dr. Asbjornsen schrijft me, 1229 01:32:25,299 --> 01:32:28,306 dat hij zich zo schuldig voelt, 1230 01:32:28,331 --> 01:32:30,697 dat ik lijd door zijn schuld. 1231 01:32:31,795 --> 01:32:33,822 Hij zegt dat het hem pijn doet. 1232 01:32:33,847 --> 01:32:37,699 Hij had nooit gedacht dat krimpen zo slecht is voor mensen. 1233 01:32:38,183 --> 01:32:41,449 De brief van Dr. Asbjornsen maakte me erg blij. 1234 01:32:41,474 --> 01:32:43,497 Ik schrijf ook een brief. 1235 01:32:43,522 --> 01:32:47,300 Ik zeg dat het de eerste keer is dat ik blij ben klein te zijn. 1236 01:32:49,600 --> 01:32:53,265 Hij zegt dat ik altijd naar Noorwegen kan komen. 1237 01:32:53,461 --> 01:32:55,498 Maar ik heb het te druk. 1238 01:32:55,524 --> 01:32:57,468 Altijd te druk. 1239 01:32:57,493 --> 01:33:01,289 Nu geeft Jezus me een speciaal cadeau om naar Noorwegen te gaan. 1240 01:33:03,274 --> 01:33:07,032 Bedankt Mr. Dusan, bedankt Mr. Konrad. 1241 01:33:08,947 --> 01:33:11,978 Ja. Ik ga ook naar Noorwegen. 1242 01:33:12,003 --> 01:33:13,673 Zo blij. 1243 01:33:13,698 --> 01:33:16,182 Nog eens, heel erg bedankt. 1244 01:35:16,913 --> 01:35:18,342 Paul, kijk. 1245 01:35:18,367 --> 01:35:21,820 Dit zijn J�rgen Asbj�rnsen en zijn vrouw. 1246 01:35:23,076 --> 01:35:26,264 Mijn hemel! J�rgen Asbj�rnsen? 1247 01:35:27,288 --> 01:35:28,741 Hallo. 1248 01:35:29,285 --> 01:35:31,757 - Het is een grote eer. - Ik weet het, ik weet het. 1249 01:35:32,059 --> 01:35:35,245 Zie je, Paul? Jezus lacht naar mij. 1250 01:35:35,270 --> 01:35:38,426 Ik zeg Paul, ik wil alleen naar Noorwegen om je te ontmoeten. 1251 01:35:38,559 --> 01:35:40,027 Dat is waar. 1252 01:35:40,067 --> 01:35:42,154 - Ik ben Anne-Helene. - Hallo. 1253 01:35:42,179 --> 01:35:43,804 Kom alsjeblieft bij ons zitten. 1254 01:35:43,900 --> 01:35:45,153 Bedankt. 1255 01:35:45,310 --> 01:35:48,692 - We zien de wereld aan ons voorbij gaat. - Dat klinkt goed. 1256 01:35:49,450 --> 01:35:54,645 Je hebt geen idee hoe bedroefd we waren door het verhaal van mevrouw Tran. 1257 01:35:54,670 --> 01:35:58,240 J�rgen kon niet slapen vanwege die misstanden. 1258 01:36:08,339 --> 01:36:10,482 Daar word je stil van, nietwaar? 1259 01:36:11,269 --> 01:36:14,700 De natuur is zo'n geduldig beeldhouwer. 1260 01:36:14,725 --> 01:36:20,279 Dag na dag een klein beetje slijpen, duizenden jaren achtereen 1261 01:36:20,304 --> 01:36:25,115 om zoiets geweldig moois te maken. 1262 01:36:27,371 --> 01:36:28,910 Wat zonde. 1263 01:36:30,932 --> 01:36:34,518 Wat vreselijk zonde. 1264 01:36:43,693 --> 01:36:45,933 Neem het J�rgen maar niet kwalijk. 1265 01:36:45,958 --> 01:36:49,214 De afgelopen dagen waren erg moeilijk. 1266 01:36:49,239 --> 01:36:52,289 Om zo'n belangrijke beslissing te maken en zo vlug 1267 01:36:52,368 --> 01:36:54,461 Normaal gesproken, als we de kolonie bezoeken, 1268 01:36:54,485 --> 01:36:57,282 gaan we graag een paar dagen naar Honningsv�g, 1269 01:36:57,307 --> 01:36:58,710 maar toen kwam het nieuws... 1270 01:37:00,015 --> 01:37:02,620 En... Ja, hier zijn we. 1271 01:37:03,081 --> 01:37:04,971 Plotseling ongelegen voor jullie. 1272 01:37:04,996 --> 01:37:07,034 We hadden amper tijd om in te pakken. 1273 01:37:08,157 --> 01:37:10,085 Neem me niet kwalijk. Welk nieuws? 1274 01:37:10,470 --> 01:37:13,525 Nou, het vrijkomen van methaan in Antarctica. 1275 01:37:13,550 --> 01:37:16,166 Je weet toch van het methaan? 1276 01:37:17,620 --> 01:37:20,581 Maar dat is toch niks nieuws? Ik bedoel... 1277 01:37:20,610 --> 01:37:22,400 Nieuw of niet... 1278 01:37:23,335 --> 01:37:24,776 Het is het einde. 1279 01:37:25,792 --> 01:37:28,299 Het is het einde van alles. 1280 01:37:30,551 --> 01:37:35,358 De wereld heeft al vijf grote uitstervingen gezien. 1281 01:37:35,383 --> 01:37:37,192 En nu komt er weer een. 1282 01:37:37,390 --> 01:37:40,861 Ik wilde het niet geloven. Niemand van ons, maar... 1283 01:37:40,904 --> 01:37:45,084 Maar we waren in Helsinki, groot en klein. 1284 01:37:45,109 --> 01:37:51,855 Klimatologen, bacteriologen, demografen, natuurkundigen, immunologen... 1285 01:37:51,880 --> 01:37:55,106 We waren met 26 Nobelprijswinnaars. 1286 01:37:55,614 --> 01:37:58,676 We hebben alle modellen gemaakt, hebben het allemaal berekend, 1287 01:37:58,701 --> 01:38:01,266 en onze conclusie was eensgezind. 1288 01:38:02,236 --> 01:38:05,802 Homo sapiens zal spoedig van de aarde verdwijnen. 1289 01:38:06,715 --> 01:38:09,783 Het is nu absoluut zeker. 1290 01:38:10,872 --> 01:38:13,344 Het maakt niet uit hoe het einde komt. 1291 01:38:13,369 --> 01:38:19,224 Milieuramp, wereldwijde epidemie, luchtvervuiling, 1292 01:38:19,249 --> 01:38:26,186 watervervuiling, voedseltekort, nucleaire winter of een combinatie. 1293 01:38:26,881 --> 01:38:32,913 Vrij snel zal de aarde zichzelf reinigen van menselijk leven 1294 01:38:33,250 --> 01:38:35,975 en God weet van hoeveel andere soorten. 1295 01:38:37,668 --> 01:38:40,652 Bedoel je echt uitsterven? Hoe zit het met krimpen? 1296 01:38:40,677 --> 01:38:42,644 Ja, ja, te weinig en te laat. 1297 01:38:42,686 --> 01:38:45,819 Slechts 3% van de wereld is gekrompen. 1298 01:38:45,844 --> 01:38:48,733 Er is gewoon niet genoeg tijd. 1299 01:38:51,778 --> 01:38:55,910 Geen erg succesvol soort, deze Homo sapiens. 1300 01:38:55,935 --> 01:38:58,935 Zelfs met zo'n grote intelligentie. 1301 01:38:58,960 --> 01:39:01,584 Amper 200.000 jaar. 1302 01:39:01,609 --> 01:39:07,437 De alligator overleefde 200 miljoen jaar met hersens zo groot als een walnoot. 1303 01:39:11,604 --> 01:39:15,452 Mensen voorspellen het eind van de wereld al duizenden jaren. 1304 01:39:16,597 --> 01:39:18,535 Nu gaat het echt gebeuren. 1305 01:39:21,018 --> 01:39:23,382 Iemand moest een keer gelijk krijgen! 1306 01:39:24,802 --> 01:39:26,174 Zo verdrietig. 1307 01:39:27,643 --> 01:39:28,880 Heel verdrietig. 1308 01:39:43,308 --> 01:39:45,191 Ik ga nu slapen. 1309 01:39:45,293 --> 01:39:46,551 Welterusten, Paul. 1310 01:39:47,323 --> 01:39:49,208 Welterusten, Ngoc Lan. 1311 01:39:53,777 --> 01:39:55,887 - Gaat het? - Ja, prima. 1312 01:39:56,512 --> 01:39:59,083 Misschien moet ik even naar je been kijken. 1313 01:39:59,108 --> 01:40:00,949 Ok�. Ja, kijk maar. 1314 01:40:05,661 --> 01:40:06,570 Ok�. Ja. 1315 01:40:08,965 --> 01:40:12,113 Dat houten been irriteert je huid enorm. 1316 01:40:21,452 --> 01:40:22,827 Weet je... 1317 01:40:23,964 --> 01:40:26,158 Als iemand 10 jaar geleden had gezegd 1318 01:40:26,183 --> 01:40:29,806 dat ik ooit 13 cm lang zou zijn en gescheiden, 1319 01:40:29,831 --> 01:40:33,091 en een beroemde Vietnamese dissident zou helpen een nieuwe voet te krijgen 1320 01:40:33,116 --> 01:40:35,412 tijdens een boottocht op een fjord in Noorwegen, 1321 01:40:35,437 --> 01:40:38,792 en praten over het eind van de wereld met J�rgen Asbj�rnsen, 1322 01:40:38,890 --> 01:40:41,126 had ik hem voor gek verklaard. 1323 01:41:16,509 --> 01:41:18,118 Het spijt me. 1324 01:41:18,369 --> 01:41:20,252 Het spijt me. Ik dacht... 1325 01:41:20,962 --> 01:41:23,947 - Jezus, ik ben zo'n idioot. - Nee. 1326 01:41:25,470 --> 01:41:28,110 Alsjeblieft, ik wil. 1327 01:42:05,152 --> 01:42:06,895 Goede morgen. 1328 01:42:08,887 --> 01:42:10,590 Goede morgen. 1329 01:42:13,837 --> 01:42:15,454 Wat is dat geluid? 1330 01:42:15,861 --> 01:42:17,432 Een begroeting. 1331 01:43:51,896 --> 01:43:54,942 Dat is het. Dit is de oorspronkelijke kolonie. 1332 01:43:54,967 --> 01:43:57,704 Wacht. en er is geen net? Geen muren? 1333 01:43:57,729 --> 01:43:59,442 Nee, we hebben geluk gehad. 1334 01:43:59,467 --> 01:44:02,388 We zijn te dicht bij zee voor de muggen 1335 01:44:02,456 --> 01:44:07,149 en met de jaren hebben we gemerkt dat de vogels liever lemmings hebben. 1336 01:44:07,260 --> 01:44:11,265 Maar ja, hier zijn we vele jaren geleden begonnen. 1337 01:44:47,067 --> 01:44:47,857 Prouse! 1338 01:44:47,882 --> 01:44:48,715 Stevenson! 1339 01:44:48,740 --> 01:44:49,640 Frodo! 1340 01:44:49,701 --> 01:44:50,763 Welkom. 1341 01:44:51,779 --> 01:44:54,053 - Nee, nee. - J�rgen! 1342 01:44:54,162 --> 01:44:57,847 Anne-Helene. Godzijdank dat je er bent. 1343 01:44:57,872 --> 01:45:00,639 Waarom heeft niemand iets gezegd? 1344 01:45:01,073 --> 01:45:04,573 Oh, ik hou zoveel van je. 1345 01:45:05,575 --> 01:45:08,034 Van jullie beiden. 1346 01:45:08,932 --> 01:45:12,486 Sinds de beslissing voel ik me niet goed zonder jullie. 1347 01:45:12,511 --> 01:45:14,432 En je weet hoe ik ben als ik me zorgen maak. 1348 01:45:14,457 --> 01:45:16,409 Ik kan niet eten, ik kan niet slapen. 1349 01:45:16,434 --> 01:45:18,854 Vraag maar, ze zullen het wel zeggen. 1350 01:45:18,879 --> 01:45:20,983 Sorry dat ik je stoor, Jorgen, 1351 01:45:21,008 --> 01:45:23,241 maar we hebben je advies nodig. Onmiddellijk. 1352 01:45:23,266 --> 01:45:25,004 Ja. Excuseer ons, Solveig. 1353 01:45:25,029 --> 01:45:28,435 Natuurlijk, schat. Je hebt belangrijke dingen te doen. 1354 01:45:29,411 --> 01:45:32,668 Oh, Dusan! Dusan, Dusan! 1355 01:45:32,693 --> 01:45:35,668 Dank je, dat je zo snel bent gekomen. 1356 01:45:38,050 --> 01:45:39,613 Solveig, mijn schat, 1357 01:45:39,638 --> 01:45:44,044 ik help altijd graag in moeilijke tijden, in goede tijden, in tijden van geluk... 1358 01:45:44,069 --> 01:45:47,833 Ik kom altijd graag bij je op bezoek in je leuke dorpje. 1359 01:45:47,858 --> 01:45:50,356 Het is schattig, nietwaar? 1360 01:45:50,381 --> 01:45:53,888 Ik moet er niet aan denken dat ik het niet weer zal zien. 1361 01:45:54,147 --> 01:45:59,011 Weet je, ik heb deze kolonie �berhaupt mogelijk gemaakt. 1362 01:45:59,036 --> 01:46:01,916 Ik kwam hier al toen ik nog klein was. 1363 01:46:01,941 --> 01:46:04,389 Ik herinner me een keer... 1364 01:46:04,796 --> 01:46:07,412 Wacht, ik ken jou. 1365 01:46:07,868 --> 01:46:10,420 Ik heb gisteren van je gedroomd. 1366 01:46:10,484 --> 01:46:15,370 Je was een paard of een pony. Iets heel sterks. 1367 01:46:15,476 --> 01:46:20,732 En ik besteeg je en reed door een gevaarlijk bos. 1368 01:46:21,327 --> 01:46:23,999 - Ok�. - En hier sta je. 1369 01:46:24,034 --> 01:46:26,374 Vlak voor we vertrekken. 1370 01:46:26,399 --> 01:46:27,979 Nog een wonder. 1371 01:46:28,928 --> 01:46:31,982 Je gaat met ons mee, nietwaar? 1372 01:46:32,147 --> 01:46:33,615 Waar ga je heen? 1373 01:46:35,254 --> 01:46:36,521 Daar. 1374 01:46:36,879 --> 01:46:38,331 Wil je het zien? 1375 01:46:50,661 --> 01:46:52,144 Waar gaat dit naartoe? 1376 01:46:52,278 --> 01:46:54,083 Naar de kluis. 1377 01:46:54,911 --> 01:46:56,951 - De kluis? - Ja. 1378 01:46:56,976 --> 01:47:00,537 We hebben er bijna van het begin aan gewerkt. 1379 01:47:00,779 --> 01:47:03,356 Toen Jorgen zijn grote ontdekking deed, 1380 01:47:03,381 --> 01:47:06,325 zei ik: "Jorgen, je bent een genie. 1381 01:47:06,350 --> 01:47:10,748 En krimpen is een briljant idee, daar twijfelt niemand aan. 1382 01:47:10,773 --> 01:47:14,490 Maar als mensen het niet accepteren? 1383 01:47:14,515 --> 01:47:17,568 Als het niet op tijd komt? 1384 01:47:17,834 --> 01:47:20,482 Hoe dan ook, dit hebben ze bedacht. 1385 01:47:20,507 --> 01:47:22,826 Op mijn advies. 1386 01:47:22,851 --> 01:47:27,250 Torvalde, doe eens lief en geef onze vrienden een rondleiding. 1387 01:47:27,368 --> 01:47:28,898 Ja, natuurlijk. 1388 01:47:29,158 --> 01:47:34,447 De tunnel leidt naar een kluis 1,6 km binnen de lithosfeer van de aarde. 1389 01:47:34,506 --> 01:47:37,986 en is omhuld door een dubbele laag Inconel 625. 1390 01:47:38,011 --> 01:47:41,843 Naast het behoud van een breed scala aan biodiversiteit, 1391 01:47:41,868 --> 01:47:45,638 is de kluis voorzien van land om voedsel te verbouwen 1392 01:47:45,663 --> 01:47:49,572 bos voor hout, vee voor veeteelt. 1393 01:47:49,597 --> 01:47:52,513 Woonwijken zijn ruim 1394 01:47:52,538 --> 01:47:56,585 en gemakkelijk uit te breiden voor toekomstige generaties. 1395 01:47:57,393 --> 01:48:00,470 Wacht, maar... Is dat allemaal ondergronds? 1396 01:48:00,495 --> 01:48:01,375 Oh ja. 1397 01:48:01,400 --> 01:48:04,626 Onze nieuwe kleine afmetingen maken het mogelijk. 1398 01:48:04,651 --> 01:48:09,134 Anders hadden we nooit kunnen dromen zo veel van de wereld te behouden 1399 01:48:09,164 --> 01:48:11,460 op ��n veilige plek. 1400 01:48:11,485 --> 01:48:13,345 Dit is briljant. 1401 01:48:13,712 --> 01:48:17,212 Is het niet briljant? Het is net als de ark van Noach. 1402 01:48:17,369 --> 01:48:20,517 Ja, precies! Het is de ark van Noach. 1403 01:48:20,542 --> 01:48:23,577 En hoe doe je dat met energie? Is het nucleair? 1404 01:48:23,602 --> 01:48:25,789 Nee, nee, 100% aardwarmte. 1405 01:48:25,814 --> 01:48:30,559 En we hebben koppelbare organische systemen voor kunstmatig daglicht, 1406 01:48:30,584 --> 01:48:35,244 zuurstof, CO2 verwijdering, waterzuivering, enzovoort. 1407 01:48:37,452 --> 01:48:39,911 En hoe lang blijf je daar beneden? 1408 01:48:39,951 --> 01:48:42,012 Torvald, hoe lang? 1409 01:48:42,037 --> 01:48:43,897 Achtduizend jaar? 1410 01:48:43,922 --> 01:48:45,632 Nou ja, zoiets. 1411 01:48:45,657 --> 01:48:48,420 Totdat het oppervlaktemilieu stabiliseert. 1412 01:48:51,707 --> 01:48:54,732 Het is niet nieuw wat we hier doen. 1413 01:48:54,757 --> 01:48:59,739 Nog geen 100.000 jaar geleden was de mensheid bijna uitgestorven. 1414 01:49:00,121 --> 01:49:02,187 Misschien hebben er 2.000 overleefd. 1415 01:49:02,219 --> 01:49:06,049 En van dat handjevol komen die miljarden mensen van vandaag. 1416 01:49:06,111 --> 01:49:08,410 Herstart van de soort. Het is niks nieuws. 1417 01:49:08,435 --> 01:49:09,685 Ja, precies. 1418 01:49:17,811 --> 01:49:19,553 Vrienden, 1419 01:49:19,943 --> 01:49:21,605 lang geleden, 1420 01:49:21,630 --> 01:49:24,951 toen we cellulaire verkleining ontdekten, 1421 01:49:24,976 --> 01:49:27,708 voelde de wereld, die gedoemd leek tot uitsterven, 1422 01:49:27,733 --> 01:49:30,826 plotseling zo vol mogelijkheden. 1423 01:49:31,085 --> 01:49:35,688 Tot kort geleden had ik dan ook de hoop 1424 01:49:35,713 --> 01:49:38,779 dat het noodplan, dat we morgen beginnen, 1425 01:49:38,804 --> 01:49:42,797 dat ook zou kunnen blijven... een plan. 1426 01:49:44,304 --> 01:49:45,303 Maar... 1427 01:49:46,047 --> 01:49:47,914 ... de geschiedenis heeft gesproken. 1428 01:49:48,458 --> 01:49:50,848 En dit is onze laatste maaltijd 1429 01:49:50,873 --> 01:49:54,630 op de plek die we zo lang "thuis" hebben genoemd. 1430 01:49:55,199 --> 01:49:59,168 Ja, we zijn verdrietig dat we moeten vertrekken, 1431 01:49:59,606 --> 01:50:04,034 en erg verdrietig om de redenen. 1432 01:50:04,846 --> 01:50:08,607 Maar de mens is te mooi. 1433 01:50:09,643 --> 01:50:16,979 Een te onwaarschijnlijke levensvorm om voor altijd uit de kosmos te laten verdwijnen. 1434 01:50:19,089 --> 01:50:20,408 En nu... 1435 01:50:21,799 --> 01:50:27,799 Ik wil de overlevende leden van de oorspronkelijke kolonie vragen op te staan. 1436 01:50:39,478 --> 01:50:41,424 Ach, kijk nou. 1437 01:50:41,673 --> 01:50:43,501 Kleine Ronnie. 1438 01:50:43,610 --> 01:50:46,307 Wat is hij groot geworden. 1439 01:50:50,614 --> 01:50:55,423 Ik vraag u nogmaals, zoals ik u lang geleden heb gevraagd: 1440 01:50:56,412 --> 01:50:58,463 Toekomstige generaties, 1441 01:50:58,488 --> 01:51:03,101 misschien zal de hele mensheid je bedanken voor je moed en toewijding. 1442 01:51:03,335 --> 01:51:08,111 Maar je moet jezelf afvragen of je echt klaar bent een nieuwe wereld te betreden. 1443 01:51:08,136 --> 01:51:11,136 Want er is geen weg terug. 1444 01:51:12,697 --> 01:51:14,558 Ben je klaar? 1445 01:51:21,118 --> 01:51:23,254 Is iedereen klaar? 1446 01:51:30,442 --> 01:51:33,353 - We zijn klaar! - We zijn klaar! 1447 01:51:33,425 --> 01:51:36,892 - We zijn klaar! - We zijn klaar! 1448 01:51:37,092 --> 01:51:40,163 - We zijn klaar! - We zijn klaar! 1449 01:51:40,363 --> 01:51:43,608 - We zijn klaar! - We zijn klaar! 1450 01:51:43,682 --> 01:51:46,738 - We zijn klaar! - We zijn klaar! 1451 01:52:12,031 --> 01:52:13,236 Paul? 1452 01:52:14,930 --> 01:52:15,885 Ja? 1453 01:52:16,378 --> 01:52:18,144 Kun je hier komen? 1454 01:52:23,163 --> 01:52:26,371 Waar was je? Ik zoek je overal. 1455 01:52:27,706 --> 01:52:28,957 Ik zat gewoon hier. 1456 01:52:29,206 --> 01:52:30,918 Ik spreek met Mr. Dusan. 1457 01:52:30,943 --> 01:52:33,740 Hij zegt dat de dikke dame heeft betaald. Hij is klaar om terug te gaan. 1458 01:52:33,763 --> 01:52:34,927 Dat vind ik fijn. 1459 01:52:34,965 --> 01:52:38,287 Ik ben te lang weg bij Se�or C�rdenas en mw. L�pez. 1460 01:52:38,615 --> 01:52:41,166 Ik maak me zorgen om ze. 1461 01:52:41,191 --> 01:52:44,337 Ngoc Lan, je kunt je geen zorgen maken om een paar kleine mensen 1462 01:52:44,362 --> 01:52:46,394 duizenden kilometers verder weg. 1463 01:52:46,419 --> 01:52:48,652 Je moet het totaalplaatje zien. 1464 01:52:49,646 --> 01:52:51,163 Waarom zeg je dit? 1465 01:52:51,456 --> 01:52:55,268 Omdat... meneer C�rdenas en mevrouw Lop�z... 1466 01:52:55,378 --> 01:52:57,690 ... maken geen schijn van kans. 1467 01:52:58,057 --> 01:52:59,562 Niemand van ons. 1468 01:52:59,671 --> 01:53:01,455 Het is voorbij. 1469 01:53:02,955 --> 01:53:04,846 Wil je met hen meegaan? 1470 01:53:05,220 --> 01:53:07,446 En ik wil dat je met me mee gaat. 1471 01:53:09,188 --> 01:53:10,777 Jij gekke man. 1472 01:53:10,802 --> 01:53:13,778 Ik wist dat je stom bent, maar zie nu dat je ook gek bent. 1473 01:53:13,803 --> 01:53:15,223 Waarom ben ik gek? 1474 01:53:15,248 --> 01:53:16,387 Je hebt ze gehoord. 1475 01:53:16,412 --> 01:53:20,069 Dit is de enige overlevingskans van onze soort. Dit is enorm! 1476 01:53:20,094 --> 01:53:21,757 Wil je mensen helpen? 1477 01:53:21,782 --> 01:53:24,147 Dit zijn de mensen die je zou moeten helpen. 1478 01:53:24,289 --> 01:53:28,172 De toekomst van de mensheid zit in dat gat. 1479 01:53:28,197 --> 01:53:30,085 Wie help je daar beneden? 1480 01:53:30,168 --> 01:53:33,516 De mensen hier hebben hulp nodig. Niet in dat stomme gat. 1481 01:53:34,953 --> 01:53:37,054 Mr. Dusan, Mr. Conrad? 1482 01:53:37,079 --> 01:53:38,839 Praat met gekke Paul. 1483 01:53:38,864 --> 01:53:41,261 Hij wil het gat ingaan en dat ik meega. 1484 01:53:41,286 --> 01:53:44,813 Paul, waarom wil je zoiets doms doen? 1485 01:53:45,391 --> 01:53:47,883 Dusan, deze mensen proberen iets te doen 1486 01:53:47,908 --> 01:53:50,940 om het menselijk ras te redden. Daar wil ik bij zijn. 1487 01:53:50,965 --> 01:53:52,494 Nou, als je ze wilt helpen, 1488 01:53:52,519 --> 01:53:54,854 doe als ik en geef ze sperma. 1489 01:53:54,879 --> 01:53:56,053 Heb ik ook gedaan. 1490 01:53:56,078 --> 01:53:58,288 Een veel leukere manier om te helpen. 1491 01:53:58,528 --> 01:54:01,913 Als ik er niet bij hoef te zijn, wat doe ik hier dan? 1492 01:54:03,278 --> 01:54:05,193 Waarom ben ik geen dokter geworden? 1493 01:54:05,218 --> 01:54:08,232 Waarom ben ik gekrompen? Waarom heeft mijn vrouw me verlaten? 1494 01:54:08,257 --> 01:54:10,946 Dusan, waarom je mijn buurman? 1495 01:54:10,971 --> 01:54:14,162 En Ngoc Lan, waarom heb jij als enige de doos overleefd? 1496 01:54:14,187 --> 01:54:17,275 En was jij toevallig die dag bij Dusan aan het schoonmaken? 1497 01:54:17,300 --> 01:54:20,055 En als jij je voet niet was kwijt geraakt, had ik niet geprobeerd je te helpen, 1498 01:54:20,080 --> 01:54:22,172 wat ik zoals altijd verprutst heb. 1499 01:54:22,197 --> 01:54:23,953 En waarom heb ik het verprutst? 1500 01:54:23,978 --> 01:54:25,796 Zodat ik hier kon zijn. 1501 01:54:25,851 --> 01:54:29,804 Precies op het juiste moment, om die tunnel in te gaan. 1502 01:54:30,087 --> 01:54:34,036 Eindelijk heb ik de mogelijkheid iets te doen dat er toe doet. 1503 01:54:34,061 --> 01:54:36,366 Kom op, Paul. Je kletst onzin. 1504 01:54:36,391 --> 01:54:38,898 Deze mensen? Ze zijn geweldig, maar... 1505 01:54:38,923 --> 01:54:40,242 Het is net een sekte. 1506 01:54:40,267 --> 01:54:42,774 Het is een sekte. En dat uitsterven... 1507 01:54:42,799 --> 01:54:45,215 dat gebeurt de komende paar honderd jaar nog niet. 1508 01:54:45,267 --> 01:54:47,299 Het heeft niets met jou te maken. Vergeet het maar. 1509 01:54:47,324 --> 01:54:50,300 Denk je trouwens niet dat ze zich gedragen zoals mensen altijd doen? 1510 01:54:50,325 --> 01:54:52,688 Ze worden daar beneden allemaal waanzinnig en vermoorden elkaar. 1511 01:54:52,713 --> 01:54:55,410 Ze zijn al lang uitgestorven v��r ons. 1512 01:55:05,580 --> 01:55:07,026 Maak je geen zorgen, schat. 1513 01:55:07,051 --> 01:55:10,605 Hij zei het zelf. Niets wat hij wil doen, werkt. 1514 01:55:48,036 --> 01:55:49,630 Mooie dag, h�? 1515 01:55:50,704 --> 01:55:54,580 Nu ik weet dat het de laatste keer is dat ik de echte zon zie, is het zo... 1516 01:55:54,608 --> 01:55:56,061 ... levendig. 1517 01:55:59,776 --> 01:56:03,643 Als ik iets vraag, vertel je de waarheid, ok�? 1518 01:56:04,021 --> 01:56:05,095 Tuurlijk. 1519 01:56:05,418 --> 01:56:07,230 Laatst op de boot... 1520 01:56:07,269 --> 01:56:09,065 Hoe heb je me geneukt? 1521 01:56:09,792 --> 01:56:10,644 Wat? 1522 01:56:10,838 --> 01:56:12,955 Hoe heb je me geneukt? 1523 01:56:13,306 --> 01:56:15,845 Hoe heb je me... Ik... 1524 01:56:15,870 --> 01:56:18,158 Amerikanen hebben acht soorten neuken. 1525 01:56:18,268 --> 01:56:22,666 Liefdesneuken, haat neuken, alleen seks neuken, uitmaak neuken, 1526 01:56:22,691 --> 01:56:26,042 goedmaak neuken, dronken neuken, vriend neuken, spijt neuken. 1527 01:56:26,267 --> 01:56:29,024 Ok�. Ik heb geen idee waar je dat gehoord hebt. 1528 01:56:29,049 --> 01:56:30,470 Het derde gastgezin. 1529 01:56:30,495 --> 01:56:32,712 Daar klopt niks van. 1530 01:56:32,736 --> 01:56:37,268 Er is een heel spectrum van emoties en motieven. 1531 01:56:38,107 --> 01:56:40,536 En zeg niet "neuken", het klinkt grof. 1532 01:56:40,561 --> 01:56:43,876 Zeg iets anders. Zoals "vrijen" of... ik weet niet. 1533 01:56:43,990 --> 01:56:46,037 Dus was het liefdesneuken? 1534 01:56:49,484 --> 01:56:51,288 Waar gaat dit allemaal over? 1535 01:56:54,751 --> 01:56:57,462 Je zoekt mij. Je wilt me helpen. 1536 01:56:57,487 --> 01:56:59,133 Jij neukt met mij. 1537 01:56:59,232 --> 01:57:01,235 Nu ga je in dat stomme gat. 1538 01:57:02,053 --> 01:57:03,702 Dus ik probeer te bedenken... 1539 01:57:04,349 --> 01:57:06,287 Hoe neuk je me? 1540 01:57:07,280 --> 01:57:10,366 Ik denk misschien "spijt neuken". Voor mijn been? 1541 01:57:10,391 --> 01:57:12,831 Nee, nee. Ngoc Lan... 1542 01:57:13,542 --> 01:57:15,620 Ik geef heel veel om jou. 1543 01:57:16,229 --> 01:57:20,930 Je bent zo'n bijzonder iemand en ik bewonder je enorm. 1544 01:57:21,963 --> 01:57:23,737 Meer dan wat dan ook. 1545 01:57:24,081 --> 01:57:26,143 Ik wil dat je met me mee gaat. 1546 01:57:29,402 --> 01:57:32,096 Mensen zeggen altijd dat ik sterk ben. 1547 01:57:33,578 --> 01:57:35,745 Ok�. Misschien in Vietnam... 1548 01:57:36,949 --> 01:57:39,145 organiseerde ik veel protesten. 1549 01:57:39,606 --> 01:57:41,457 Overleefde 2 jaar gevangenis. 1550 01:57:41,482 --> 01:57:43,160 Straffen me met krimpen. 1551 01:57:43,519 --> 01:57:45,968 Ik overleef als enige de tv-doos. 1552 01:57:46,616 --> 01:57:48,374 Ik loop zonder voet. 1553 01:57:48,399 --> 01:57:50,252 Zorg voor andere mensen. 1554 01:57:50,773 --> 01:57:52,319 Maar ik ben een vrouw, 1555 01:57:52,663 --> 01:57:53,883 met gevoelens. 1556 01:57:55,882 --> 01:57:57,398 Het spijt me. 1557 01:57:57,423 --> 01:57:59,111 Echt waar. 1558 01:58:00,124 --> 01:58:03,504 Ik kan erg gemakkelijk zien wie je bent. 1559 01:58:03,983 --> 01:58:06,397 Maar als ik dit niet doe, wie ben ik dan? 1560 01:58:07,099 --> 01:58:09,467 Ik bedoel, serieus, wie ben ik? 1561 01:58:09,875 --> 01:58:11,866 Jij bent Paul Safranek. 1562 01:58:12,290 --> 01:58:14,194 Jij bent een goed mens. 1563 01:58:19,691 --> 01:58:21,651 Kijk, Ngoc Lan, vlinders! 1564 01:58:22,535 --> 01:58:24,715 Kon booyem! Kon booyem! 1565 02:00:07,166 --> 02:00:09,502 Dit was het dan. 1566 02:00:10,455 --> 02:00:11,775 Konrad. 1567 02:00:12,502 --> 02:00:14,580 Ik ben blij dat ik je heb leren kennen. 1568 02:00:14,916 --> 02:00:16,807 Het was me een genoegen. 1569 02:00:16,885 --> 02:00:18,339 Veel geluk daar, Paul. 1570 02:00:29,821 --> 02:00:31,660 Pas goed op jezelf. 1571 02:00:32,331 --> 02:00:33,590 Dat doe ik. 1572 02:00:34,081 --> 02:00:35,688 Jij ook. 1573 02:00:36,287 --> 02:00:39,099 Ik zal mijn grappige buur missen. 1574 02:00:54,959 --> 02:00:56,248 Je bijbel. 1575 02:00:59,756 --> 02:01:02,028 Maar het is in het Vietnamees. 1576 02:01:03,201 --> 02:01:05,263 Woorden zijn niet van belang. 1577 02:01:06,186 --> 02:01:07,692 Denk aan mij. 1578 02:01:21,131 --> 02:01:22,683 Ga nu maar. 1579 02:02:16,221 --> 02:02:18,362 Neem me niet kwalijk. Hallo. 1580 02:02:18,488 --> 02:02:21,292 Ligt het aan mij of gaan we bergop? 1581 02:02:21,380 --> 02:02:23,958 Ja, dat is tegen de overstroming. 1582 02:02:23,983 --> 02:02:26,785 - Tunde. - Oh, hallo. Paul. 1583 02:02:27,738 --> 02:02:31,591 Het is een paar uur klimmen voor we afdalen naar de kluis. 1584 02:02:31,622 --> 02:02:33,428 Hoe lang duurt de hele wandeling? 1585 02:02:33,723 --> 02:02:35,515 Ongeveer 11 uur. 1586 02:02:35,700 --> 02:02:38,379 Ik zie je beneden. Blijf drinken. 1587 02:03:34,367 --> 02:03:36,304 Wacht! 1588 02:03:37,328 --> 02:03:39,054 Wacht! Wacht! 1589 02:03:39,734 --> 02:03:41,460 Heel erg bedankt. 1590 02:03:42,070 --> 02:03:44,009 - Wacht, mijn tas. - Laat maar. 1591 02:03:44,034 --> 02:03:44,921 Nee, nee, nee. 1592 02:03:44,968 --> 02:03:47,625 Ik zei toch dat deze man nooit iets gaat lukken. 1593 02:03:47,650 --> 02:03:50,179 - Haal mijn tas eruit. - Hij gaat knappen! Rennen! 1594 02:03:53,075 --> 02:03:54,628 Paul! 1595 02:03:54,952 --> 02:03:56,390 Ngoc Lan! 1596 02:04:04,576 --> 02:04:06,854 Ik moest denken aan wat je zei, 1597 02:04:06,879 --> 02:04:08,788 en ik besefte dat je gelijk had. 1598 02:04:09,156 --> 02:04:11,203 Ik ben Paul Safranek. 1599 02:04:11,984 --> 02:04:13,999 En wat je vroeg... 1600 02:04:14,942 --> 02:04:17,273 Het was liefde neuken. 1601 02:05:37,778 --> 02:05:39,372 En dan te bedenken... 1602 02:05:40,317 --> 02:05:43,238 ... dat op een dag dit alles... 1603 02:05:46,817 --> 02:05:52,146 Nu snap je misschien een beetje hoe ik me voelde toen ik uit de tv-doos kwam. 1604 02:05:57,918 --> 02:06:00,598 Als je weet dat de dood snel komt, 1605 02:06:01,425 --> 02:06:04,387 kijk je beter naar de dingen om je heen. 1606 02:07:10,933 --> 02:07:12,949 We zijn er. Ik ben zo terug. 1607 02:07:12,974 --> 02:07:14,246 Ik wil ook gaan. 1608 02:07:14,271 --> 02:07:16,364 Ik wil de nieuwe baby van Rosa zien. 1609 02:07:16,389 --> 02:07:19,013 Nee, je ziet de baby morgen. Het giet. 1610 02:07:22,498 --> 02:07:23,516 Schiet op. 1611 02:07:23,541 --> 02:07:26,744 We moeten ook naar die Filipijnse man. 1612 02:07:26,769 --> 02:07:28,190 Voor zijn arm zorgen! 1613 02:07:28,215 --> 02:07:30,760 Ik weet het. Zit niet zo te stressen, wil je? 1614 02:07:55,266 --> 02:07:57,145 Hola, Senor C�rdenas. 1615 02:07:57,950 --> 02:07:59,478 Hola, Paul. 1616 02:07:59,503 --> 02:08:00,244 Honger? 1617 02:08:00,269 --> 02:08:01,384 Veel. 1618 02:08:01,409 --> 02:08:03,010 Wat breng je me vandaag? 1619 02:08:03,963 --> 02:08:07,191 Ik geloof kip. Ja, kip. 1620 02:08:08,683 --> 02:08:10,534 Bedankt, Paul. 1621 02:08:10,566 --> 02:08:12,378 Ok�, graag gedaan. 1622 02:08:12,503 --> 02:08:14,067 Tot morgen. 1623 02:08:14,175 --> 02:08:18,448 Vertaling: Trilker; graag gedaan. 122404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.