Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,545 --> 00:00:39,905
Vertaling: Trilker; graag gedaan.
2
00:00:40,011 --> 00:00:43,121
EDVARDSEN INSTITUUT
BERGEN, NOORWEGEN
3
00:02:09,626 --> 00:02:11,072
Ja, J�rgen?
4
00:02:11,655 --> 00:02:12,959
We hebben het,
5
00:02:13,467 --> 00:02:15,292
Andreas, we hebben het.
6
00:02:16,148 --> 00:02:17,906
Het werkt.
7
00:02:27,390 --> 00:02:31,650
VIJF JAAR LATER
8
00:02:31,675 --> 00:02:35,836
ISTANBUL, TURKIJE
9
00:02:40,937 --> 00:02:42,976
Menselijke Maat en
Duurzaamheid
10
00:02:43,001 --> 00:02:47,736
Met genoegen verwelkom ik de directeur
van het instituut en mijn oude vriend
11
00:02:47,761 --> 00:02:49,182
Dr Andreas Jacobsen.
12
00:03:01,547 --> 00:03:03,875
Hartelijk dank, Dr. Pereira
13
00:03:04,718 --> 00:03:08,192
75 jaar geleden heeft
Ms Nelly Admundsen,
14
00:03:08,226 --> 00:03:11,879
uit wroeging vanwege het kapitaal
dat haar schoonfamilie had vergaard
15
00:03:11,904 --> 00:03:14,891
met de productie van mosterdgas
in de Eerste Wereldoorlog
16
00:03:14,919 --> 00:03:20,537
ons instituut opgericht opdat het wonder
der wetenschap nu de mensheid kon helpen.
17
00:03:20,678 --> 00:03:26,881
In de 50er jaren noemde
ons instituut overbevolking
18
00:03:26,906 --> 00:03:30,480
als de enige, grootste langdurige
bedreiging der mensheid.
19
00:03:30,505 --> 00:03:33,545
De oorzaak van alle rampen tegenwoordig
20
00:03:33,570 --> 00:03:35,857
extreme klimaat en weerverschijnselen
21
00:03:35,882 --> 00:03:39,624
en de verwoestende invloed op
voedsel en waterveiligheid.
22
00:03:39,827 --> 00:03:43,771
Van de vele oplossingen die
we jaren geleden bedachten
23
00:03:43,834 --> 00:03:48,763
heeft ��n, die toen zo ambitieus
en buiten bereik leek,
24
00:03:48,788 --> 00:03:51,009
uiteindelijk
vruchten afgeworpen.
25
00:03:51,193 --> 00:03:56,016
En vandaag onthullen we trots
de volgens ons enige praktische
26
00:03:56,041 --> 00:04:00,553
menselijke en alomvattende remedie voor
het grootste probleem van de mensheid.
27
00:04:00,765 --> 00:04:05,742
Mijn collega Dr J�rgen Asbj�rnsen
zal nu zijn bevindingen presenteren.
28
00:04:05,821 --> 00:04:07,875
Bent u er klaar voor. Dr?
29
00:04:07,900 --> 00:04:09,642
Ja, ik ben er klaar voor.
30
00:04:36,929 --> 00:04:39,515
Gaat u alstublieft zitten.
31
00:04:40,370 --> 00:04:43,363
Gaat u alstublieft zitten, dames en heren
32
00:04:43,386 --> 00:04:46,886
Gaat u alstublieft zitten, dames en heren.
Dank u zeer, dank u.
33
00:04:47,190 --> 00:04:48,855
Dank u zeer.
34
00:04:54,770 --> 00:04:57,824
Dr Pereira, geachte collega's.
35
00:04:59,169 --> 00:05:04,560
Uitgaand van het onderzoek van
onze voorgangers in het instituut
36
00:05:04,599 --> 00:05:07,789
ontdekten mijn team en ik
5 jaar geleden een proces
37
00:05:07,833 --> 00:05:12,082
waarbij organisch materiaal op
celniveau kan worden verkleind
38
00:05:12,107 --> 00:05:18,145
met een verhouding van
ongeveer 2744 op 1.
39
00:05:18,341 --> 00:05:25,501
Zo'n proces kan een mens van 1.8 meter
40
00:05:25,526 --> 00:05:30,702
Een breed scala aan flora en fauna
werden aan dit proces onderworpen
41
00:05:30,727 --> 00:05:34,826
en afgezien van sommige
vissen en schaaldieren
42
00:05:34,851 --> 00:05:38,338
werden totaal geen
bijwerkingen waargenomen.
43
00:05:38,991 --> 00:05:40,585
Licht alstublieft.
44
00:05:42,288 --> 00:05:43,473
PROEFGROEP
45
00:05:43,781 --> 00:05:47,131
Zodra de veiligheid van
dit proces was bevestigd,
46
00:05:47,156 --> 00:05:52,199
voegden zich 36 dappere vrijwilligers
bij mijn vrouw Annie Helen en mij,
47
00:05:52,224 --> 00:05:55,734
om als allereerste mensen
celreductie te ondergaan.
48
00:05:55,759 --> 00:05:58,847
Het proces is kort en pijnloos,
49
00:05:56,302 --> 00:05:58,802
PROEFPERSOON VOOR CELREDUCTIE
50
00:05:58,827 --> 00:06:02,186
met als enig ongemak het
verwijderen en vervangen
51
00:06:02,211 --> 00:06:05,346
van tandheelkundige
en andere prothesen.
52
00:06:00,974 --> 00:06:03,374
PROEFPERSOON NA CELREDUCTIE
53
00:06:05,346 --> 00:06:10,479
De proefpersonen krijgen een lichte
verdoving en na een korte rustperiode
54
00:06:10,504 --> 00:06:13,314
herstellen ze volledig
binnen een uur of twee.
55
00:06:19,968 --> 00:06:25,085
Naderhand werd ons kleine dorp,
van slechts 7 bij 11 meter,
56
00:06:25,110 --> 00:06:31,014
geplaatst in een ademende behuizing,
gemaakt om ons te beschermen
57
00:06:31,039 --> 00:06:35,273
tegen de risico's van het weer,
dieren en insecten.
58
00:06:35,313 --> 00:06:39,071
Zo leven we samen in de eerste
59
00:06:39,096 --> 00:06:42,704
zelfvoorzienende gemeenschap
ter wereld van kleine mensen.
60
00:06:44,818 --> 00:06:49,266
Hier in mijn hand heb
ik alle restafval
61
00:06:49,291 --> 00:06:53,090
van 36 mensen in 4 jaar.
62
00:07:01,304 --> 00:07:04,615
Tijdens de middagbijeenkomst,
schetsen we ons voorstel
63
00:07:04,640 --> 00:07:07,086
voor een overgang
van 200-300 jaar,
64
00:07:07,111 --> 00:07:10,431
waarin de wereld verandert
van groot naar klein.
65
00:07:10,456 --> 00:07:15,748
Maar nu wil ik dat u een aantal heel
bijzondere mensen leert kennen.
66
00:07:15,773 --> 00:07:16,442
Kom maar.
67
00:07:47,392 --> 00:07:53,346
En kijk, daar is kleine Ronni Nesthritt,
de eerste kleine baby ooit
68
00:07:53,546 --> 00:07:56,710
en zijn nieuwe zusje Ulrike.
69
00:08:12,276 --> 00:08:19,276
VERKLEINEN b>
70
00:08:47,135 --> 00:08:49,641
Dr. J�rgen Asbj�rnsen, van
het Edvardsen Instituut
71
00:08:49,666 --> 00:08:53,440
zelf nu maar 10 centimeter en 18 gram
72
00:08:53,472 --> 00:08:55,488
legde het principe
van de uitvinding uit.
73
00:08:56,218 --> 00:08:59,234
Dat is heftig, toch?
Gewoon te gek!
74
00:08:59,434 --> 00:09:02,402
H�, Holly?
Kun je de bestelling klaarmaken?
75
00:09:02,475 --> 00:09:02,971
Bedankt.
76
00:09:25,139 --> 00:09:26,766
Ben jij dat?
77
00:09:26,791 --> 00:09:27,680
Ja.
78
00:09:29,179 --> 00:09:30,530
Heb je honger?
79
00:09:30,555 --> 00:09:33,396
Nee. Ik heb een uur
geleden gegeten.
80
00:09:33,421 --> 00:09:35,406
Ik wist niet wanneer je kwam.
81
00:09:35,431 --> 00:09:37,040
Je wist dat ik
eten zou meenemen.
82
00:09:37,065 --> 00:09:38,971
Ik heb je gebeld en
gevraagd wat je wilde.
83
00:09:38,996 --> 00:09:40,503
- En dan ga je eten?
- Alleen beetje kip.
84
00:09:40,528 --> 00:09:42,347
Ik heb nog steeds honger.
85
00:09:42,372 --> 00:09:44,245
schreeuwt voorbedachte rade...
86
00:09:44,270 --> 00:09:47,808
maar slechts weinig
kenden zijn nieuwe boek
87
00:09:48,269 --> 00:09:49,906
Heb je het nieuws vandaag gezien?
88
00:09:50,106 --> 00:09:52,253
Van die kleine Zweden?
89
00:09:52,289 --> 00:09:53,262
Noren.
90
00:09:53,809 --> 00:09:57,221
Helen belde dat ik de
tv moest aanzetten.
91
00:09:57,271 --> 00:10:00,013
- Het moet niet gekker worden.
- Het is ongelofelijk.
92
00:10:00,038 --> 00:10:02,125
De grootste gebeurtenis sinds
de landing op de maan. Groter.
93
00:10:03,256 --> 00:10:06,725
Ik snap niet waarom
iemand dat zou willen.
94
00:10:07,646 --> 00:10:11,666
Ze kunnen mensen verkleinen
en naar Mars vliegen,
95
00:10:12,717 --> 00:10:15,482
maar ze kunnen mijn
fibromyalgie niet genezen.
96
00:10:18,376 --> 00:10:21,428
En al dat gezeur over het milieu...
97
00:10:21,453 --> 00:10:23,928
Alsof morgen de wereld vergaat.
98
00:10:25,412 --> 00:10:27,035
Ik heb pijn.
99
00:10:27,546 --> 00:10:30,725
Ik kan niet ademen.
Is dat niet belangrijk?
100
00:10:30,961 --> 00:10:33,010
Veel mensen hebben pijn, mam.
101
00:10:34,133 --> 00:10:36,187
Op verschillende manieren.
102
00:10:38,670 --> 00:10:42,954
10 JAAR LATER
103
00:11:04,627 --> 00:11:07,626
Ola, Carmen.
Ga je mee?
104
00:11:07,689 --> 00:11:09,251
Harder. Harder.
105
00:11:09,482 --> 00:11:10,284
Ok�.
106
00:11:10,309 --> 00:11:14,310
Doet het pijn of meer tintelend?
107
00:11:14,335 --> 00:11:16,323
- Meer tintelend.
- Tintelend. Ok�.
108
00:11:17,334 --> 00:11:20,913
Dat hele krimpgedoe is gewoon
op hol geslagen techniek,
109
00:11:20,938 --> 00:11:24,608
die een verwoestende impact
heeft op de wereldeconomie.
110
00:11:24,633 --> 00:11:28,170
We verliezen al miljarden
consumenten uitgaven.
111
00:11:28,195 --> 00:11:32,210
Het schaadt de bouw, de auto-industrie,
huisvesting en defensie.
112
00:11:32,235 --> 00:11:33,945
En natuurlijk de politiek.
113
00:11:33,970 --> 00:11:36,173
- Isra�li's verkleinen de Palestijnen,
- Ron...
114
00:11:36,198 --> 00:11:38,860
Afrikaanse dictators verkleinen
vijandige volksstammen.
115
00:11:38,885 --> 00:11:42,020
Maar Ron, bij elke grote
verandering in de maatschappij
116
00:11:42,045 --> 00:11:44,731
zijn er flinke groeistuipen, zeker?
117
00:11:44,756 --> 00:11:49,375
Maar bij de huidige massa en grootte
is menselijk leven op aarde onhoudbaar.
118
00:11:49,400 --> 00:11:51,772
- En als je dat weet...
- Die vent heeft gelijk.
119
00:11:51,797 --> 00:11:54,525
E�n gezin in de straat is pas
verhuisd naar iets kleiners
120
00:11:54,550 --> 00:11:56,259
En hun huis staat daar gewoon.
121
00:11:56,284 --> 00:11:58,955
Dat vermindert ook de
waarde van onze huizen.
122
00:11:58,980 --> 00:12:01,448
Net nu ik probeer de
hypotheek over te sluiten.
123
00:12:01,473 --> 00:12:04,394
Marleen vindt dat ik het
moet doen om af te vallen.
124
00:12:06,345 --> 00:12:08,066
Je moet lef hebben, maat.
125
00:12:08,290 --> 00:12:10,933
H�, Dee, is mijn eten bijna klaar?
126
00:12:13,485 --> 00:12:15,664
Hallo schat.
Ik heb eten.
127
00:12:15,689 --> 00:12:17,350
Ik heb geen honger.
128
00:12:25,175 --> 00:12:26,407
Wat is er aan de hand?
129
00:12:27,214 --> 00:12:29,112
Barstende hoofdpijn.
130
00:12:29,152 --> 00:12:33,651
De winkel was superdruk
en Karla was een kreng.
131
00:12:33,676 --> 00:12:35,472
Ik moet overgeven, geloof ik.
132
00:12:35,497 --> 00:12:37,667
Moet ik je nek masseren?
133
00:12:37,692 --> 00:12:40,197
Ja. Masseer hem maar.
134
00:12:42,543 --> 00:12:43,882
Relax, schat.
135
00:12:45,181 --> 00:12:46,907
Leg je hoofd maar in mijn handen.
136
00:12:49,251 --> 00:12:53,736
Dit is de mooie woonkamer met
de prachtige open haard.
137
00:12:53,814 --> 00:12:58,963
En hier is een mooi grote
ontbijtruimte voor de keuken.
138
00:12:59,020 --> 00:13:01,049
Groot eetgedeelte.
139
00:13:01,074 --> 00:13:04,542
De keuken is echt... wauw!
140
00:13:04,847 --> 00:13:09,699
Het is geweldig, maar misschien moeten we
nog eens naar dat huis in Benson kijken.
141
00:13:09,724 --> 00:13:11,925
Kom, dan gaan we de rest bekijken.
142
00:13:11,950 --> 00:13:13,441
Het is hier geweldig,
143
00:13:13,466 --> 00:13:15,791
dubbele oven, zes branders.
144
00:13:15,816 --> 00:13:18,844
Hier is ook nog een
prachtige voorraadkast.
145
00:13:59,676 --> 00:14:00,629
Hallo, Sean.
146
00:14:00,654 --> 00:14:02,294
- Hoi, Paul. Hoe gaat het?
- Goed.
147
00:14:03,449 --> 00:14:05,945
WELKOM RE�NISTEN
148
00:14:04,677 --> 00:14:08,364
- Lijk ik niet dik?
- Nee, je ziet er goed uit.
149
00:14:11,902 --> 00:14:13,603
Anesthesie, ja?
150
00:14:13,628 --> 00:14:16,899
Mijn vrouw zegt dat ik mensen ook
zonder medicijn in slaap breng.
151
00:14:17,668 --> 00:14:19,215
Het verbaast me dat
je nog wakker bent.
152
00:14:19,240 --> 00:14:21,340
Dat grapje vertelt hij
twee keer per week.
153
00:14:22,323 --> 00:14:24,791
- Wat doe jij, Paul?
- Ergotherapie.
154
00:14:24,816 --> 00:14:27,401
- Ok�.
- Zoiets als loopbaanadvies?
155
00:14:27,426 --> 00:14:31,995
Nee, zoiets als fysiotherapie, maar
gericht op beroepsrisico's en revalidatie
156
00:14:32,020 --> 00:14:35,293
overbelasting, lage rugpijn,
dat soort dingen.
157
00:14:35,318 --> 00:14:36,906
Veel schouderproblemen.
158
00:14:36,931 --> 00:14:39,473
Ik werk voor Omaha Steaks.
159
00:14:39,498 --> 00:14:40,957
- Hij doet veel papierwerk.
- Ja.
160
00:14:41,004 --> 00:14:43,933
Ik heb zelf af en toe
carpaal syndroom.
161
00:14:43,958 --> 00:14:47,693
Zeg dat wel. Je moet jezelf
tegenwoordig constant indekken.
162
00:14:47,734 --> 00:14:50,335
Studeerde jij geen
medicijnen in Lincoln?
163
00:14:50,374 --> 00:14:51,991
Goed geheugen.
Ja.
164
00:14:52,016 --> 00:14:53,052
Heb ik twee jaar gedaan.
165
00:14:53,077 --> 00:14:56,825
Mijn moeder werd ziek, dus ben ik weer
naar Omaha gegaan om voor haar te zorgen.
166
00:14:57,517 --> 00:15:00,084
Eigenlijk wilde ik chirurg worden.
167
00:15:00,143 --> 00:15:02,402
We hadden misschien
samen kunnen werken.
168
00:15:02,427 --> 00:15:04,736
Je had mijn anesthesist
kunnen zijn.
169
00:15:04,761 --> 00:15:06,199
- Wat zeg je daar van?
- Ja.
170
00:15:09,575 --> 00:15:12,899
DE DEUR NAAR GELUK
GAAT NAAR BUITEN OPEN
171
00:15:17,699 --> 00:15:20,995
BETREED HET DUISTER OM
HET LICHT TE VINDEN
172
00:15:21,028 --> 00:15:23,973
Oh, mijn hemel.
Echt niet!
173
00:15:38,078 --> 00:15:39,071
Dave?
174
00:15:40,937 --> 00:15:42,726
Dat is Dave!
Dave Johnson.
175
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
En Carol.
176
00:15:43,776 --> 00:15:45,007
- Kun je even helpen?
177
00:15:45,032 --> 00:15:47,686
Ik hoorde dat hij zou komen,
maar ik had geen idee...
178
00:15:47,711 --> 00:15:50,562
Nooit gedacht dat hij
zou willen krimpen.
179
00:16:07,052 --> 00:16:08,725
- Hoi allemaal!
- Hoi.
180
00:16:08,750 --> 00:16:10,210
Hoi!
181
00:16:10,253 --> 00:16:11,754
Ik hoop dat we niet storen.
182
00:16:11,779 --> 00:16:13,128
Nee.
183
00:16:14,157 --> 00:16:17,047
H�, Andy!
Wil jij voor Carol...
184
00:16:17,653 --> 00:16:19,849
- Gin & tonic.
185
00:16:19,874 --> 00:16:21,181
... gin & tonic?
186
00:16:21,381 --> 00:16:23,646
- Met citroen.
- Met citroen.
187
00:16:24,997 --> 00:16:27,970
We wilden eerst
eigenlijk niet komen,
188
00:16:27,995 --> 00:16:30,525
maar toen kregen we
allemaal e-mails
189
00:16:30,550 --> 00:16:33,521
en bij mijn zuster werd een
knobbeltje verwijderd.
190
00:16:33,546 --> 00:16:36,743
Het gaat goed, Godzijdank,
maar ik wilde haar wel zien.
191
00:16:36,768 --> 00:16:38,376
Hoe is het om zo te reizen?
192
00:16:38,401 --> 00:16:40,324
Hoe ben je hier uit
New Mexico gekomen?
193
00:16:40,349 --> 00:16:41,812
Dat is geweldig.
194
00:16:41,864 --> 00:16:44,854
Vliegmaatschappijen houden steeds
meer rekening met kleine mensen.
195
00:16:44,879 --> 00:16:46,306
Alle stoelen zijn eerste klas...
196
00:16:46,681 --> 00:16:50,073
Na een paar jaar in Florida
verhuisden we naar Vegas en dat...
197
00:16:50,098 --> 00:16:52,119
Dat was de laatste keer
dat we elkaar spraken.
198
00:16:52,144 --> 00:16:56,106
Ja. Nou, Vegas bleek niet
zo'n goede keus voor mij.
199
00:16:56,131 --> 00:16:59,091
Ik kreeg een paar slechte gewoonten
en ging aardig op mijn bek.
200
00:16:59,116 --> 00:17:01,547
Elke andere vrouw had
de benen genomen.
201
00:17:01,572 --> 00:17:03,944
Carol, is een engel, man.
202
00:17:03,969 --> 00:17:05,264
Ze bleef bij me.
203
00:17:05,289 --> 00:17:08,687
Maar ik moest alles opbiechten.
Echt alles.
204
00:17:08,712 --> 00:17:10,531
Bijna alles...
205
00:17:10,781 --> 00:17:13,043
En de beslissing om...
206
00:17:13,068 --> 00:17:15,872
Dat is het.
We waren allebei toe aan verandering.
207
00:17:15,897 --> 00:17:18,232
Op de reset-knop drukken.
Helemaal opnieuw beginnen.
208
00:17:18,261 --> 00:17:21,405
Bovendien voelt het vast goed te weten
dat je echt een verschil maakt.
209
00:17:21,430 --> 00:17:23,570
Bedoel je dat geklets over
het redden van de planeet?
210
00:17:24,571 --> 00:17:27,168
Krimpen gaat om jezelf redden.
211
00:17:27,193 --> 00:17:30,221
Het haalt de druk weg.
Vooral financieel.
212
00:17:30,246 --> 00:17:34,091
Ik ben niet zo gedreven als
de rest van mijn familie.
213
00:17:34,116 --> 00:17:36,632
En nu leven Carol
en ik als vorsten.
214
00:17:36,663 --> 00:17:39,233
Ik woon nog in hetzelfde
huis waar ik ben opgegroeid.
215
00:17:39,379 --> 00:17:43,488
Audrey wil dolgraag verhuizen,
maar we zitten echt krap.
216
00:17:43,513 --> 00:17:46,583
Ik heb nog maar net mijn
studieschuld afbetaald.
217
00:17:47,262 --> 00:17:48,567
Ja. Nou...
218
00:17:49,309 --> 00:17:53,452
As je er ooit serieus over
nadenkt, raad ik je dit aan:
219
00:17:54,082 --> 00:17:56,597
Er verschijnen nu veel
kleine gemeenschappen...
220
00:17:56,622 --> 00:17:59,552
maar laat je niks wijsmaken.
Leisureland is het beste.
221
00:17:59,613 --> 00:18:02,794
De beste huizen, de beste
apparatuur, de beste artsen.
222
00:18:02,819 --> 00:18:05,832
Ze boeken alle grote concerten,
ze hebben de beste restaurants.
223
00:18:05,857 --> 00:18:08,007
Kinderen zijn dol op
de Cheesecake Factory.
224
00:18:08,032 --> 00:18:09,548
En in Leisureland zijn er drie.
225
00:18:09,970 --> 00:18:12,501
H�, ik vertel je dit
niet voor de provisie.
226
00:18:12,526 --> 00:18:14,509
Het is maar dat je het weet.
227
00:18:15,838 --> 00:18:18,877
Ik vond kleine Carol leuk.
Ze heeft veel in haar mars.
228
00:18:18,902 --> 00:18:20,862
De leest boeken die ze
altijd al wilde lezen.
229
00:18:20,887 --> 00:18:22,393
Ze spreekt Italiaans.
230
00:18:22,418 --> 00:18:23,909
Ze was nog nooit zo gezond.
231
00:18:23,934 --> 00:18:25,699
Ze lijken echt gelukkig.
232
00:18:25,724 --> 00:18:28,403
Dave zegt dat hij
steeds beter drumt.
233
00:18:28,674 --> 00:18:31,274
Volgend jaar halen ze de kinderen
een half jaar van school
234
00:18:31,299 --> 00:18:33,838
en gaan naar een
partnerstad in Toscane.
235
00:18:33,863 --> 00:18:38,086
Kookles, yoga, wijnproeven,
de hele mikmak
236
00:18:42,657 --> 00:18:45,055
Hallo Saf, Audrey, met Milo.
237
00:18:45,080 --> 00:18:46,283
Slecht nieuws.
238
00:18:46,308 --> 00:18:49,393
Je hypotheekaanvraag bij
First National is afgewezen.
239
00:18:49,418 --> 00:18:51,872
De verzekeraar had problemen
met jullie draagkracht.
240
00:18:51,897 --> 00:18:53,505
Die is wat mager.
241
00:18:53,530 --> 00:18:57,397
Ik weet niet of jullie 10-15%
meer eigen geld hebben...
242
00:18:57,422 --> 00:18:59,694
Misschien kunnen jullie wat meer...
243
00:18:59,719 --> 00:19:02,855
En dan weten we direct of
het voor ons is of niet.
244
00:19:02,880 --> 00:19:04,958
Ja, laten we er niet
te veel tijd insteken.
245
00:19:04,983 --> 00:19:08,205
Misschien, als we vroeg in Santa F�
zijn, kunnen we een massage krijgen.
246
00:19:08,230 --> 00:19:09,350
Klinkt goed.
247
00:19:15,890 --> 00:19:19,507
Microgemeenschap nr. 1 van Amerika
LEISURELAND
VOLGENDE AFRIT
248
00:19:23,075 --> 00:19:26,340
Tony Dale's
LEISURELAND Landhuizen
249
00:19:30,400 --> 00:19:32,376
WAAR HET GRAS GROENER IS
250
00:19:49,579 --> 00:19:51,512
BEGIN DE WEG NAAR GELUK
251
00:20:10,536 --> 00:20:12,034
Welkom allemaal!
252
00:20:12,059 --> 00:20:14,604
Ik ben Jeff Lonowsky,
senior productspecialist
253
00:20:14,629 --> 00:20:17,065
en gelukkig huiseigenaar hier
bij Leisureland Estates.
254
00:20:17,126 --> 00:20:18,239
Hebben jullie het naar je zin?
255
00:20:21,551 --> 00:20:24,469
Kom op, mensen! Jullie zijn
een stuk groter dan ik.
256
00:20:24,494 --> 00:20:27,131
Laat eens wat horen! Hebben
jullie het naar je zin?
257
00:20:31,248 --> 00:20:33,264
Dat lijkt er meer op.
258
00:20:33,289 --> 00:20:35,514
En, hoe vind je mijn huis?
259
00:20:36,631 --> 00:20:38,269
Best gaaf, h�?
260
00:20:38,577 --> 00:20:40,436
Mijn droomhuis.
261
00:20:40,461 --> 00:20:43,078
Ik zou zeggen dat dit de
droom van iedereen is.
262
00:20:43,103 --> 00:20:47,703
Iemand als ik zou 20, 30 of
misschien 40 jaar moeten werken,
263
00:20:47,728 --> 00:20:50,210
om zo'n huis te kunnen
kopen, als het al lukt.
264
00:20:50,235 --> 00:20:52,865
En wacht maar tot je
het van binnen ziet.
265
00:21:03,290 --> 00:21:04,375
Jeff?
266
00:21:05,305 --> 00:21:08,793
Je moet geen mensen meer
uitnodigen zonder het te zeggen.
267
00:21:08,818 --> 00:21:10,802
Sorry, Laura...
Ik wilde alleen...
268
00:21:10,827 --> 00:21:14,574
Ik bedoel, ik lig net in bad om
te ontspannen na een drukke dag.
269
00:21:14,599 --> 00:21:16,114
Druk met wat, lieverd?
270
00:21:16,334 --> 00:21:17,715
Heel veel.
271
00:21:17,740 --> 00:21:20,333
Ik had eerst tennisles
en kreeg een massage...
272
00:21:20,358 --> 00:21:21,016
Lekker!
273
00:21:21,041 --> 00:21:23,221
En na een uitgebreide
lunch met de meiden...
274
00:21:23,246 --> 00:21:27,856
konden we het niet laten naar de
nieuwe Loget-juwelier te gaan.
275
00:21:27,881 --> 00:21:29,664
Oh, oh, Loget?
276
00:21:29,689 --> 00:21:31,096
Wat gaat mij dat kosten?
277
00:21:31,121 --> 00:21:33,768
Jeff, stil maar hoor.
278
00:21:33,793 --> 00:21:35,480
Ik ben heel lief geweest.
279
00:21:35,815 --> 00:21:38,596
Gewoon nog een
diamanten armband.
280
00:21:39,832 --> 00:21:43,417
Gewoon een diamanten armband?
Zo ben jij toch niet?
281
00:21:43,644 --> 00:21:46,378
Je hebt gelijk. Ik wil de
set niet uit elkaar halen.
282
00:21:46,403 --> 00:21:49,833
dus kocht ik bijpassende
diamanten oorbellen,
283
00:21:49,872 --> 00:21:52,167
en bijpassende diamanten halsketting.
284
00:21:52,613 --> 00:21:55,354
Allemaal conflictvrij
en gezet in platina.
285
00:21:55,379 --> 00:21:56,786
Hoeveel, Laura?
286
00:21:56,811 --> 00:21:59,439
Maar Jeff, ze staan me
zo goed, en je zou...
287
00:21:59,464 --> 00:22:00,692
Hoeveel, Laura?
288
00:22:00,717 --> 00:22:03,740
- Nou, Jeff...
- Ik zei, hoeveel?
289
00:22:04,138 --> 00:22:05,895
83 dollars.
290
00:22:05,920 --> 00:22:08,326
83 dollars?
Ben je gek?
291
00:22:08,351 --> 00:22:11,295
Dat is praktisch ons budget
voor eten voor twee maanden!
292
00:22:49,463 --> 00:22:52,956
Alles bij elkaar, als u
uw huidige huis verkoopt,
293
00:22:52,986 --> 00:22:55,999
uw auto en andere activa
en een landhuis koopt
294
00:22:56,024 --> 00:22:59,571
type "Regency", dat is gelijk aan
een huis van 1.200 vierkante meter
295
00:22:59,596 --> 00:23:02,354
op een perceel vergelijkbaar
met 6000 vierkante meter
296
00:23:02,379 --> 00:23:04,635
voor een basisprijs van $ 63.000.
297
00:23:04,689 --> 00:23:07,704
Dan het Gezondheids--pakket
van $ 4500 .
298
00:23:07,729 --> 00:23:09,062
Dat wilt u zeker hebben.
299
00:23:09,087 --> 00:23:13,184
Een fitnessruimte, zwembad, sauna,
stoombad, bubbelbad en een tennisbaan
300
00:23:13,209 --> 00:23:16,642
Dan de medische procedures voor
twee volwassenen, dat is 15.000
301
00:23:16,667 --> 00:23:19,089
Dekt de verzekering dit niet?
302
00:23:19,114 --> 00:23:23,410
Nee, maar op het Regency-type
heb je al flink korting
303
00:23:23,435 --> 00:23:25,339
en vergeet het
belastingvoordeel niet.
304
00:23:25,364 --> 00:23:26,143
- Juist.
- Juist?
305
00:23:26,168 --> 00:23:26,780
Dus...
306
00:23:26,805 --> 00:23:31,625
Als ik kijk naar uw schuld,
uw pensioen en spaargeld,
307
00:23:31,650 --> 00:23:35,845
hebt u een vermogen
van $ 152.000.
308
00:23:35,870 --> 00:23:38,235
Mensen, dat is een
zeer prettig bedrag.
309
00:23:38,260 --> 00:23:40,508
Prettig? Dat lijkt bij
lange na niet genoeg.
310
00:23:40,533 --> 00:23:41,180
Ja.
311
00:23:41,205 --> 00:23:43,502
Je moet naar deze
kolom kijken, Audrey.
312
00:23:43,527 --> 00:23:44,860
Overeenkomstige waarde.
313
00:23:44,885 --> 00:23:47,330
Jullie zitten echt in
de Blue Chip-zone.
314
00:23:47,355 --> 00:23:53,639
In Leisureland is jullie $ 152.000
omgerekend $ 12,5 miljoen.
315
00:23:53,664 --> 00:23:55,775
Om je leven lang van te leven.
316
00:23:55,800 --> 00:23:57,926
Ik bedoel, kom op!
317
00:24:00,201 --> 00:24:03,787
Wacht even. Als dit zo geweldig is,
waarom heb jij dan niet gedaan?
318
00:24:03,812 --> 00:24:05,537
Ik zou het direct doen,
319
00:24:05,562 --> 00:24:08,514
maar de man heeft een heupprothese,
dus hij komt niet in aanmerking.
320
00:24:08,718 --> 00:24:10,775
Nou? Wat denk je?
321
00:24:10,800 --> 00:24:16,547
Is het Regency-type je eerste keus
of moet ik wat luxers laten zien?
322
00:24:20,443 --> 00:24:23,659
Kies maar, schat. Ik wil
gewoon dat je gelukkig bent.
323
00:24:25,401 --> 00:24:28,542
Dat is een goede man.
Kijk hier eens naar.
324
00:24:29,059 --> 00:24:32,215
H�, hoeveel wil je voor
dat hotdog-fornuis
325
00:24:34,176 --> 00:24:35,434
4 dollar?
326
00:24:35,600 --> 00:24:37,243
Ik geef je een dollar.
327
00:24:37,100 --> 00:24:38,944
VERHUISUITVERKOOP
Alles moet weg
328
00:24:37,268 --> 00:24:38,482
Verkocht.
329
00:24:39,044 --> 00:24:42,263
Blijven oefenen.
Niet lui worden. Kijk.
330
00:24:42,291 --> 00:24:46,112
Ik heb het gelamineerd, dus je
hebt geen excuus het niet te doen.
331
00:24:46,137 --> 00:24:47,956
- Ok�. Bedankt, Paul.
- Zeker weten.
332
00:24:47,981 --> 00:24:50,817
Misschien worden mijn een vrouw en ik
ooit klein, en dan kom ik bij langs.
333
00:24:50,857 --> 00:24:53,331
Dat zou leuk zijn, maar
ondertussen...Ok�?
334
00:24:53,356 --> 00:24:56,231
- Slechts 15 minuten elke avond.
- Ok�.
335
00:24:56,256 --> 00:24:57,801
- Het zal je leven veranderen.
- Bedankt, Paul.
336
00:24:57,826 --> 00:24:58,827
Tot ziens, Dave.
337
00:24:58,852 --> 00:25:03,350
We nemen afscheid van Paul Safranek
die naar Leisureland verhuist.
338
00:24:59,080 --> 00:25:02,647
GOEDE REIS PAUL
WE ZULLEN JE MISSEN!
339
00:25:03,375 --> 00:25:05,148
En we wensen hem het allerbeste.
340
00:25:05,173 --> 00:25:06,758
Veel geluk voor jou en Audrey.
341
00:25:07,274 --> 00:25:10,274
Bedankt, Bob.
Bedankt, Bob
342
00:25:16,863 --> 00:25:20,051
En jullie hebben niet gedacht aan
Treasure Island in Palm Desert?
343
00:25:20,076 --> 00:25:21,816
Ja, we hebben gekeken, maar...
344
00:25:21,853 --> 00:25:25,595
Ik vond het leuk, maar Audrey vond ze
wat krenterig met de voorzieningen.
345
00:25:25,620 --> 00:25:28,360
Vooral gezien wat ze rekenen
voor maandelijks onderhoud.
346
00:25:28,385 --> 00:25:32,871
En ik zei tegen Paul,
"Ok�, je wint, we gaan ervoor."
347
00:25:32,896 --> 00:25:35,261
We gaan je heel erg missen.
348
00:25:36,130 --> 00:25:37,771
Oh, Gina, ik zal je ook missen.
349
00:25:38,897 --> 00:25:42,175
Zeg, we gaan niet dood.
We gaan gewoon verhuizen.
350
00:25:42,200 --> 00:25:45,164
En we komen minstens ��n keer
per jaar terug. Misschien vaker.
351
00:25:45,631 --> 00:25:47,560
Besloten Bijeenkomst.
352
00:25:51,240 --> 00:25:52,646
Hoi, pap.
353
00:25:54,903 --> 00:25:59,660
Het spijt me dat je moeder niet wilde
komen, maar je krijgt de groeten
354
00:25:59,685 --> 00:26:02,232
en we verwachten je
morgenmiddag thuis
355
00:26:03,449 --> 00:26:05,824
- Ik ben blij dat je er bent, Larry.
- Hoi, Paul.
356
00:26:05,995 --> 00:26:07,580
Wat wil je drinken, pap?
357
00:26:08,648 --> 00:26:10,898
Ik zal wel even...
Jullie praten maar even.
358
00:26:11,016 --> 00:26:12,641
- Bier?
- Ja.
359
00:26:12,666 --> 00:26:15,206
- Gewoon bier.
- Ja, Prima. Komt eraan.
360
00:26:17,433 --> 00:26:19,213
Ik wou dat mam het
niet zo moeilijk vond.
361
00:26:19,238 --> 00:26:21,347
Nou, je kent je moeder...
362
00:26:21,372 --> 00:26:24,792
Eerlijk gezegd, was ik
aanvankelijk ook wat sceptisch.
363
00:26:25,159 --> 00:26:27,573
Ken je Jerry Gross nog?
364
00:26:27,932 --> 00:26:29,882
Ik belde hem laatst.
365
00:26:29,907 --> 00:26:32,032
Hij en Bev zijn met pensioen.
366
00:26:32,057 --> 00:26:34,558
Ze hebben laten zich krimpen,
net als jullie.
367
00:26:34,596 --> 00:26:37,955
Ze zeggen dat het geweldig gaat.
Beter dan ooit.
368
00:26:37,987 --> 00:26:39,847
Hij zegt dat hij zich
per dag jonger voelt
369
00:26:39,872 --> 00:26:42,972
en dat ��n dollar duizend
dollar waard is.
370
00:26:43,012 --> 00:26:46,470
Natuurlijk is dat ook nodig met alle
medicijnen die Bev gebruikt, maar...
371
00:26:47,986 --> 00:26:50,942
Ik begrijp hoe
aantrekkelijk het is.
372
00:26:51,228 --> 00:26:54,150
Blijkbaar is er geen criminaliteit,
zeg ik steeds tegen je moeder.
373
00:26:54,290 --> 00:26:55,767
Het is daar erg veilig.
374
00:26:57,988 --> 00:26:59,537
We maken ons zorgen.
375
00:27:00,513 --> 00:27:04,637
Toen ik jonger was en...
en toen verloor ik...
376
00:27:04,691 --> 00:27:06,303
- H�!
377
00:27:06,328 --> 00:27:09,302
Jullie gaan krimpen, h�?
378
00:27:10,726 --> 00:27:12,835
Ja, mijn vrouw en ik.
379
00:27:13,411 --> 00:27:14,871
Fijn voor jullie.
380
00:27:17,560 --> 00:27:20,192
Niet lullig bedoeld, maar...
381
00:27:20,392 --> 00:27:22,411
Wanneer je zo klein bent,
382
00:27:22,436 --> 00:27:25,945
moet je dan dezelfde rechten hebben
als mensen met normaal formaat?
383
00:27:25,970 --> 00:27:27,786
Zoals stemrecht?
384
00:27:30,190 --> 00:27:31,412
Waarom niet?
385
00:27:31,437 --> 00:27:33,099
Wel, kijk...
386
00:27:33,124 --> 00:27:36,530
Je koopt niet zoveel,
je betaalt niet zoveel BTW,
387
00:27:36,555 --> 00:27:38,870
sommigen betalen niet
eens inkomstenbelasting.
388
00:27:38,905 --> 00:27:41,725
Je doet niet echt mee in
onze economie of wel?
389
00:27:41,750 --> 00:27:43,740
- In feite kost je ons geld.
- H�!
390
00:27:43,765 --> 00:27:44,954
- En banen.
- H�!
391
00:27:44,979 --> 00:27:46,273
Dat is genoeg.
392
00:27:46,298 --> 00:27:48,069
We vermaken ons gewoon.
393
00:27:48,648 --> 00:27:51,909
Ik stel alleen een simpele
academische vraag, ok�?
394
00:27:51,934 --> 00:27:53,996
Jullie hebben hoogstens
recht op een kwart stem.
395
00:27:54,021 --> 00:27:55,570
- Dat is royaal.
- Tim.
396
00:27:55,595 --> 00:27:56,700
Ga zitten, Tim.
397
00:27:56,965 --> 00:27:59,280
- Waarom ga je niet weg?
- Rustig aan, kerel!
398
00:27:59,305 --> 00:28:01,555
Of misschien een
achtste van een stem.
399
00:28:01,580 --> 00:28:04,604
- Je kunt wel een beetje kleiner.
- Ja, ga zitten!
400
00:28:08,711 --> 00:28:12,180
Mag ik een normaal bier
voor een normale jongen?
401
00:28:45,548 --> 00:28:48,964
AANDENKEN
402
00:29:18,844 --> 00:29:21,208
Ik denk steeds dat
ik wat ben vergeten.
403
00:29:57,858 --> 00:29:59,791
Gaan jullie naar de stad?
404
00:30:00,819 --> 00:30:02,014
Wat zegt u?
405
00:30:02,039 --> 00:30:05,055
Ik zei dat je naar
Leisureland verhuist.
406
00:30:05,080 --> 00:30:07,096
Jullie zien eruit als
een leuk jong stel.
407
00:30:08,819 --> 00:30:09,625
Bedankt.
408
00:30:09,650 --> 00:30:12,009
- Waar kom je vandaan?
- Van Omaha.
409
00:30:12,236 --> 00:30:15,224
Ik kom uit Spokane.
Ben je nerveus?
410
00:30:16,235 --> 00:30:18,280
Ja. Weet je...
411
00:30:18,305 --> 00:30:19,265
... een klein beetje.
412
00:30:19,290 --> 00:30:20,462
Niet nodig.
413
00:30:20,487 --> 00:30:23,109
Het is het beste
wat je ooit doet.
414
00:30:28,955 --> 00:30:30,384
Als u het goedvindt...
415
00:30:30,486 --> 00:30:33,728
ga ik uw antwoorden op de
volgende vragen opnemen.
416
00:30:33,970 --> 00:30:35,768
Mag ik de opname beginnen?
417
00:30:35,815 --> 00:30:37,017
- Natuurlijk.
- Ja.
418
00:30:39,979 --> 00:30:42,487
Uw volledige offici�le naam graag.
419
00:30:42,920 --> 00:30:45,197
Audrey Lustig Safranek.
420
00:30:45,907 --> 00:30:48,427
Paul Norris Safranek.
421
00:30:48,452 --> 00:30:55,291
Begrijpen jij, Audrey Lustig Safranek,
en jij, Paul Norris Safranek,
422
00:30:55,316 --> 00:30:59,251
dat je vrijwillig dit permanente en
onomkeerbare medische proces
423
00:30:59,276 --> 00:31:03,339
zult ondergaan, algemeen
bekend als "krimpen"?
424
00:31:03,364 --> 00:31:09,321
En dat je lichaam na dit proces
ongeveer 0,364% zal zijn
425
00:31:09,346 --> 00:31:10,922
van je huidige gewicht en volume?
426
00:31:11,227 --> 00:31:12,016
Yeah.
427
00:31:12,098 --> 00:31:14,527
Het spijt me, Paul.
Ik heb "ja" of "nee" nodig.
428
00:31:14,950 --> 00:31:15,808
Ja.
429
00:31:16,021 --> 00:31:16,948
Ja.
430
00:31:18,896 --> 00:31:23,087
En geeft u volledig toestemming
aan Gateway Medical Services
431
00:31:23,112 --> 00:31:27,392
dit proces, algemeen bekend
als "krimpen", uit te voeren?
432
00:31:27,417 --> 00:31:28,802
- Ja.
- Ja.
433
00:31:29,668 --> 00:31:36,749
En weet u dat er een kans bestaat
van 1 op 225.000 dat dit proces
434
00:31:36,774 --> 00:31:41,211
kan leiden tot letsel, blijvende
invaliditeit of de dood?
435
00:31:49,137 --> 00:31:50,534
- Ja.
- Ja...
436
00:31:51,204 --> 00:31:52,136
Ja.
437
00:32:06,827 --> 00:32:08,988
Safranek?
Paul Safranek?
438
00:32:09,207 --> 00:32:10,145
Ja.
439
00:32:19,041 --> 00:32:20,439
Het is eigenlijk Safranek.
440
00:32:20,540 --> 00:32:22,470
Safranek?
Komt u maar mee, mijnheer.
441
00:32:22,495 --> 00:32:23,620
We horen bij elkaar.
442
00:32:24,314 --> 00:32:27,268
Iemand brengt u zo dadelijk
naar de vrouwenafdeling.
443
00:32:27,329 --> 00:32:30,238
U bent zo'n vijf uur gescheiden.
444
00:32:30,263 --> 00:32:33,462
Na de procedure ziet u elkaar
weer in de verkoeverkamer.
445
00:32:33,983 --> 00:32:35,040
Ok�.
446
00:32:37,527 --> 00:32:38,621
Dit is het dus.
447
00:32:40,419 --> 00:32:42,514
- Ik zie je vanavond.
- Ja.
448
00:32:43,278 --> 00:32:44,785
Ik zie je aan de andere kant.
449
00:32:48,742 --> 00:32:49,629
Ik hou van jou!
450
00:32:50,328 --> 00:32:51,611
Ik hou ook van jou!
451
00:33:48,891 --> 00:33:51,186
Ok�.
Gaat u hier maar liggen.
452
00:34:48,160 --> 00:34:52,049
SPOELING
453
00:35:46,464 --> 00:35:49,429
KRIMPOPLOSSING
Injecteerbare Emulsie 1%
454
00:36:23,065 --> 00:36:24,419
Alles in orde!.
455
00:36:27,614 --> 00:36:30,818
START
GEWICHTSREDUCTIE
PROCES
456
00:36:31,605 --> 00:36:33,519
Start Cyclus
457
00:36:40,089 --> 00:36:40,871
GEWICHTSREDUCTIE
STATUS: GEREED
458
00:36:40,896 --> 00:36:43,113
STATUS: IN UITVOERING
459
00:36:58,607 --> 00:37:00,606
PROCES VOLTOOID
460
00:38:20,604 --> 00:38:23,190
We hebben deze keer
een echt dikke.
461
00:38:23,220 --> 00:38:25,186
Hoi, hoe gaat het
vandaag met iedereen?
462
00:38:25,211 --> 00:38:28,219
- H�, Miss Joyce. Hoe gaat het?
- Geweldig.
463
00:38:28,244 --> 00:38:29,961
Ik maak me klaar
voor het weekend.
464
00:39:18,709 --> 00:39:21,160
Ik zie dat je hebt besloten
om met ons mee te doen.
465
00:39:21,332 --> 00:39:22,582
Is dit...
466
00:39:23,097 --> 00:39:24,387
Is het gebeurd?
467
00:39:24,412 --> 00:39:26,379
Welkom in Leisureland.
468
00:39:26,404 --> 00:39:27,638
Kun je me je naam zeggen?
469
00:39:27,700 --> 00:39:30,332
- Paul Safranek.
- Ok�. Goed.
470
00:39:30,609 --> 00:39:32,310
Ik wed dat je honger hebt.
471
00:39:39,731 --> 00:39:41,001
Oh mijn god!
472
00:39:41,201 --> 00:39:42,170
ZOUTE CRACKERS
473
00:39:42,214 --> 00:39:44,763
Is dat niet schattig?
Mensen vinden het leuk.
474
00:39:44,788 --> 00:39:46,591
Ik breng je zo
echt iets te eten.
475
00:39:46,616 --> 00:39:47,725
Bedankt. Eh...
476
00:39:47,756 --> 00:39:50,043
Ik dacht dat mijn vrouw
hier ook zou zijn.
477
00:39:50,068 --> 00:39:51,065
Wat is haar naam?
478
00:39:51,090 --> 00:39:52,115
Audrey Safranek.
479
00:39:52,140 --> 00:39:53,372
Ik zal eens kijken...
480
00:39:53,468 --> 00:39:55,858
We hebben Audrey Safranek
gepland voor vandaag,
481
00:39:55,882 --> 00:39:58,216
maar ze is nog
niet overgebracht.
482
00:39:58,241 --> 00:40:00,161
Ze is waarschijnlijk wat
langer bij tandarts.
483
00:40:00,186 --> 00:40:01,186
Ik zal het controleren.
484
00:40:01,211 --> 00:40:02,463
Bedankt.
485
00:40:07,894 --> 00:40:10,083
Mr. Safranek, telefoon voor u.
486
00:40:11,179 --> 00:40:12,151
Bedankt.
487
00:40:12,284 --> 00:40:13,359
Hallo?
488
00:40:13,759 --> 00:40:14,708
Paul?
489
00:40:14,733 --> 00:40:16,866
Oh, Audrey, godzijdank!
490
00:40:17,011 --> 00:40:18,457
Waar ben je, lieverd?
491
00:40:18,576 --> 00:40:21,277
Wees niet boos op mij.
Wees alsjeblieft niet boos.
492
00:40:21,650 --> 00:40:22,995
Het is al moeilijk genoeg.
493
00:40:23,418 --> 00:40:25,675
Wat is moeilijk? Wacht.
Waar heb je het over?
494
00:40:26,041 --> 00:40:27,400
Oh, Paul...
495
00:40:27,783 --> 00:40:29,746
Ze hebben mijn hoofd geschoren!
496
00:40:29,775 --> 00:40:33,509
En toen gingen ze mijn
wenkbrauwen scheren en ik dacht:
497
00:40:34,256 --> 00:40:35,896
"Waar ben ik mee bezig?"
498
00:40:36,021 --> 00:40:39,047
Ik kan mijn familie niet verlaten.
Ik kan mijn vrienden niet verlaten.
499
00:40:39,072 --> 00:40:41,759
- Sorry, Paul, ik kan 't gewoon niet.
- Waar ben je?
500
00:40:43,387 --> 00:40:44,814
Ben je op het vliegveld?
501
00:40:46,041 --> 00:40:47,711
Haat me niet!
502
00:40:48,307 --> 00:40:49,862
Alsjeblieft, haat me niet!
503
00:40:49,985 --> 00:40:52,534
Ok�, ok�! Doe rustig aan...
504
00:40:52,559 --> 00:40:56,298
Stap in een taxi, kom terug
en dan praten we erover, ok�?
505
00:40:56,323 --> 00:40:59,666
We gaan terug naar Omaha
en denken er samen over.
506
00:41:02,615 --> 00:41:03,803
Wacht eens...
507
00:41:04,697 --> 00:41:06,454
Je laat me hier toch niet?
508
00:41:07,243 --> 00:41:10,688
Snap je niet hoe ik me voel?
Ik voel me vreselijk
509
00:41:10,713 --> 00:41:13,384
Ik heb je laten vallen,
ik voel me vreselijk!
510
00:41:13,728 --> 00:41:18,533
Maar toen besefte ik dat ik het alleen
deed om je gelukkig te maken en...
511
00:41:18,929 --> 00:41:21,353
ik had meer aan
mezelf moeten denken.
512
00:41:21,815 --> 00:41:23,512
Aan jezelf denken?!
513
00:41:23,537 --> 00:41:24,937
Aan jezelf denken?!
514
00:41:24,962 --> 00:41:27,163
Je hebt niet eens gevraagd
hoe het met me gaat!
515
00:41:27,188 --> 00:41:28,276
Niet schreeuwen!
516
00:41:28,409 --> 00:41:30,079
Niet schreeuwen,
anders hang ik op.
517
00:41:30,104 --> 00:41:34,557
Heb je enig idee wat ik
vandaag heb doorgemaakt?
518
00:41:34,582 --> 00:41:37,756
Audrey, als je nu niet
direct terugkomt...
519
00:41:38,550 --> 00:41:40,580
En je zo klein te zien?
520
00:41:40,605 --> 00:41:42,702
Ik ben al helemaal overstuur!
521
00:41:43,445 --> 00:41:44,869
Ben je overstuur?
522
00:41:44,925 --> 00:41:46,401
Ben je overstuur?
523
00:41:46,426 --> 00:41:49,555
Ik ben, verdorie,
degene die 13 cm is.
524
00:41:50,625 --> 00:41:53,883
Het spijt ons heel erg dat Mw Safranek
het vandaag niet heeft gered.
525
00:41:54,596 --> 00:41:56,710
- Safranek.
- Safranek.
526
00:41:56,735 --> 00:42:00,766
Misschien een goed idee de boel te verkennen
en alles voor haar in orde te maken.
527
00:42:00,791 --> 00:42:01,746
WELKOM THUIS
528
00:42:07,719 --> 00:42:11,993
Het scherm blokkeert veel UV-licht,
maar doe toch maar een pet op.
529
00:42:12,227 --> 00:42:16,211
En als je ergens heen wilt,
neem je zo'n karretje.
530
00:42:16,236 --> 00:42:19,475
En als er te weinig zijn, dan
kun je altijd eentje delen.
531
00:42:19,500 --> 00:42:22,387
Het is leuk een te delen. Zo heb
ik enorm leuke mensen ontmoet.
532
00:42:22,412 --> 00:42:23,721
Enorm leuk.
533
00:42:28,039 --> 00:42:30,524
TRANSITIES
534
00:42:35,113 --> 00:42:37,055
Ja, geweldig niet?
535
00:42:48,620 --> 00:42:53,099
Dat grote witte ovale gebouw rechts
is een van onze 7 sportcentra.
536
00:42:53,177 --> 00:42:56,497
Het is het grootste indoor
skigebied ter wereld.
537
00:42:56,586 --> 00:42:58,591
Nou ja, in verhouding.
538
00:42:58,649 --> 00:43:01,221
En daar is Lake Chester...
539
00:43:33,673 --> 00:43:35,049
Komt het bekend voor?
540
00:43:35,074 --> 00:43:36,330
De Barrington.
541
00:43:36,355 --> 00:43:38,319
Mijn zus heeft er ook een.
Zij is er gek op.
542
00:43:38,344 --> 00:43:41,489
Nou, mijnheer. Hier is de
sleutel tot jouw koninkrijk.
543
00:43:42,028 --> 00:43:43,754
Welkom in het goede leven.
544
00:43:46,715 --> 00:43:49,770
Oh, ze hebben de keuken
gevuld met standaard spullen.
545
00:43:49,795 --> 00:43:52,013
Maar ik waarschuw je
voor de zuivelproducten.
546
00:43:52,038 --> 00:43:54,418
Het duurt even voor je maag
went aan de melk en kaas,
547
00:43:54,443 --> 00:43:56,661
dus doe rustig aan.
Iets met bacteri�n.
548
00:43:56,686 --> 00:43:58,357
En voorzichtig met warm water.
549
00:43:58,388 --> 00:44:01,513
Het is verbonden met ��n centraal
systeem en het staat erg warm.
550
00:44:01,538 --> 00:44:03,293
Ik ben verbaasd dat er nog
geen rechtszaak is geweest.
551
00:44:03,318 --> 00:44:05,045
Maar dat heb je niet van mij.
552
00:44:05,715 --> 00:44:06,953
Bedankt, Matt.
553
00:44:07,483 --> 00:44:09,022
Je bent een aardige vent.
554
00:44:12,477 --> 00:44:13,699
En, Paul...
555
00:44:14,684 --> 00:44:16,738
Bedankt voor het
helpen van de planeet.
556
00:45:31,231 --> 00:45:33,001
Kut!
557
00:45:47,356 --> 00:45:48,673
Safranek?
558
00:45:51,727 --> 00:45:52,966
Dat ben ik.
559
00:45:53,359 --> 00:45:55,046
AANDENKEN
560
00:45:55,071 --> 00:45:55,948
Ok�.
561
00:46:11,770 --> 00:46:14,512
Vanuit de VS waar al vele jaren
562
00:46:14,537 --> 00:46:17,091
het Departement voor
Binnenlandse Veiligheid
563
00:46:17,116 --> 00:46:20,603
en de Immigratie en
Naturalisatie waarschuwen,
564
00:46:20,628 --> 00:46:25,988
hoe eenvoudig kleine mensen, van illegale
immigranten tot potenti�le terroristen,
565
00:46:26,013 --> 00:46:28,067
de Amerikaanse grens
kunnen oversteken.
566
00:46:28,092 --> 00:46:30,768
De ontdekking van vorige
week in Eugene, Oregon
567
00:46:30,793 --> 00:46:33,699
heeft nieuw bewijs geleverd om
die bewering te ondersteunen.
568
00:46:33,724 --> 00:46:36,130
Brian Fakler brengt
ons op de hoogte.
569
00:46:36,863 --> 00:46:40,791
Dit is slechts een van de duizenden
BigBark-winkels in het land,
570
00:46:40,816 --> 00:46:44,403
die bijna een miljoen ton goederen per
week importeert, vooral uit Azi�.
571
00:46:44,428 --> 00:46:47,872
Vorige week openden medewerkers hier in
Eugene een verdachte televisiedoos.
572
00:46:47,897 --> 00:46:51,295
En ze vonden 17 gekrompen
vluchtelingen uit Vietnam.
573
00:46:51,320 --> 00:46:56,358
14 waren al dood, twee stierven een
paar uur later in het ziekenhuis.
574
00:46:56,383 --> 00:47:00,148
Vrijdag werd de enige overlevende,
een vrouw met de naam Ngoc Lan Tran
575
00:47:00,173 --> 00:47:03,508
overgebracht naar een ziekenhuis
in Leisureland, New Mexico
576
00:47:03,533 --> 00:47:06,815
algemeen beschouwd als het beste
medische centrum voor kleine mensen.
577
00:47:06,840 --> 00:47:09,988
De artsen moesten een deel van een
ge�nfecteerd been amputeren,
578
00:47:10,013 --> 00:47:13,214
en vandaag is haar toestand
redelijk maar stabiel.
579
00:47:13,239 --> 00:47:16,347
Volgens het ministerie van
Binnenlandse Veiligheid
580
00:47:16,372 --> 00:47:18,796
zegt Mw Tran opgepakt te
zijn wegens haar politieke
581
00:47:18,821 --> 00:47:22,079
en milieu activisme en werd
tegen haar wil gekrompen
582
00:47:22,104 --> 00:47:24,026
in een Vietnamese gevangenis.
583
00:47:24,051 --> 00:47:27,386
Als dit waar is, ondersteunt het de
bewering van mensenrechtengroepen
584
00:47:27,411 --> 00:47:30,286
dat repressieve regeringen
over de hele wereld...
585
00:47:37,152 --> 00:47:40,520
EEN JAAR LATER
586
00:47:40,619 --> 00:47:43,410
Wil je nog enkele punten van
de schikking doornemen?
587
00:47:43,435 --> 00:47:46,886
Nee, het is allemaal vrij duidelijk.
588
00:47:46,979 --> 00:47:49,753
- Ik wou dat je haar eerste
aanbod had aangenomen.
589
00:47:49,778 --> 00:47:51,018
Ik weet het.
590
00:47:51,049 --> 00:47:52,545
Ok�, goed.
591
00:47:52,570 --> 00:47:55,330
- Ga een beetje achteruit.
Ik wil niet dat je gewond raakt.
592
00:48:06,255 --> 00:48:09,808
ONTBINDING VAN HET HUWELIJK
EN SCHIKKINGSOVEREENKOMST
593
00:48:13,852 --> 00:48:16,566
- Zo groot mogelijk, alsjeblieft.
594
00:48:21,807 --> 00:48:23,737
- Mooi weer hier.
595
00:48:24,736 --> 00:48:26,713
In Omaha is het flink koud.
596
00:48:29,007 --> 00:48:30,221
Gevoelstemperatuur.
597
00:49:15,978 --> 00:49:17,197
H�, Paul!
598
00:49:17,239 --> 00:49:20,865
Bedankt. Je had gelijk.
De monitor hoefde alleen wat omhoog.
599
00:49:20,890 --> 00:49:23,387
Mijn nek is beter en mijn
hand tintelt niet meer.
600
00:49:23,412 --> 00:49:25,057
Daar zou ik nooit
aan gedacht hebben.
601
00:49:25,082 --> 00:49:27,140
Mooi. Ik ben blij dat
ik je kon helpen.
602
00:49:31,082 --> 00:49:32,321
Bedankt dat u Land's End belt.
603
00:49:32,346 --> 00:49:34,625
Mijn naam is Paul,
waarmee kan ik u helpen?
604
00:49:57,748 --> 00:49:59,278
Ciao bello!
605
00:49:59,906 --> 00:50:01,381
Hallo, Cherryl.
606
00:50:15,062 --> 00:50:16,448
H�, vriend.
607
00:50:16,473 --> 00:50:18,030
Waarom kijk je zo somber?
608
00:50:18,832 --> 00:50:21,104
Kijk om je heen vriend?
Het leven is geweldig!
609
00:50:22,207 --> 00:50:24,160
Ik heb een fout gemaakt, Dave.
610
00:50:24,405 --> 00:50:27,410
De grootste fout in mijn leven.
Ik had moeten blijven waar ik was.
611
00:50:29,081 --> 00:50:32,052
Een scheiding kan je zelfrespect
een flinke deuk geven.
612
00:50:32,077 --> 00:50:34,726
Wat Audrey je heeft
aangedaan, is onaanvaardbaar.
613
00:50:34,781 --> 00:50:35,984
Ik bedoel, ik haat haar.
614
00:50:35,993 --> 00:50:37,702
Ik ken haar amper.
615
00:50:37,727 --> 00:50:40,578
Jij haat haar misschien niet,
maar ik heb de pest aan haar.
616
00:50:40,603 --> 00:50:42,856
Je moet weer terug in het zadel,
dat is alles.
617
00:50:42,914 --> 00:50:44,477
Misschien ooit...
618
00:50:45,382 --> 00:50:46,978
Wil je mijn advies?
619
00:50:47,003 --> 00:50:49,250
Alleenstaande moeders
zijn het helemaal.
620
00:50:49,740 --> 00:50:52,912
Ze zijn niet meer met kinderen bezig
en willen gewoon feesten.
621
00:50:52,937 --> 00:50:55,343
- Nee, dat is goed...
- En als je geen relatie wilt,
622
00:50:55,368 --> 00:50:57,257
die jij, uiteraard...
623
00:50:57,282 --> 00:51:00,076
Er zijn allerlei manieren
om hier te genieten
624
00:51:00,101 --> 00:51:01,602
en zonder verplichtingen.
625
00:51:01,718 --> 00:51:04,602
- Gebruik gewoon je creditcard.
- Nee, het is wel goed. Echt.
626
00:51:04,627 --> 00:51:05,648
Ok�. Ja.
627
00:51:05,711 --> 00:51:08,206
Trouwens, ik heb iemand leren kennen.
628
00:51:08,231 --> 00:51:09,138
Ja?
629
00:51:09,828 --> 00:51:11,984
En ook nog alleenstaande moeder.
630
00:51:12,516 --> 00:51:14,952
Dat bedoel ik. Fijn voor je.
631
00:51:22,848 --> 00:51:24,710
Het is echt lekker, Paul.
632
00:51:24,735 --> 00:51:25,616
Dank je.
633
00:51:27,986 --> 00:51:32,067
In het recept stond ook kervel,
maar dat is hier nog niet te koop.
634
00:51:32,092 --> 00:51:33,541
Dus heb ik dille gebruikt.
635
00:51:34,934 --> 00:51:37,587
Wat het ook is, het
smaakt geweldig.
636
00:51:39,302 --> 00:51:41,192
Het gaat om kleine dingen.
637
00:51:41,329 --> 00:51:44,738
Ik bedoel, behalve dat er
geen vogels of insecten zijn,
638
00:51:44,763 --> 00:51:47,655
zou je denken dat je in de gewone
wereld bent en dan gebeurt er iets
639
00:51:47,680 --> 00:51:49,138
en je beseft dat het niet zo is.
640
00:51:49,217 --> 00:51:52,226
Niet dat het vervangen van
kervel door dille zo erg is
641
00:51:52,251 --> 00:51:53,471
maar je begrijpt me wel.
642
00:51:53,496 --> 00:51:57,439
Zoals vorige maand, toen mijn ouders
bij Jonah en mij op bezoek kwamen...
643
00:51:57,464 --> 00:52:02,636
En het hele gedoe met die transportdozen,
en Jonah raakt natuurlijk in paniek
644
00:52:02,661 --> 00:52:05,739
dat opa en oma zo groot
en angstaanjagend zijn.
645
00:52:05,764 --> 00:52:09,999
Ze namen ons een keer mee uit
eten bij Flemming, echt leuk
646
00:52:10,024 --> 00:52:15,092
en Jona en ik zaten op de tafel
in die speciale stoelen,
647
00:52:15,117 --> 00:52:17,730
en de grote mensen bleven
maar naar ons kijken.
648
00:52:17,755 --> 00:52:21,008
Bovendien, het restaurant zegt dat
kleine mensen ontzettend welkom zijn
649
00:52:21,033 --> 00:52:22,919
en dan rekenen ze
een enorm minimum.
650
00:52:22,944 --> 00:52:24,295
Ze zouden grote mensen extra
moeten laten betalen.
651
00:52:24,319 --> 00:52:26,200
Zij zijn het die de
wereld te gronde helpen.
652
00:52:26,225 --> 00:52:28,681
Ik weet het. Grote mensen kijken
naar ons alsof we idioot zijn.
653
00:52:28,706 --> 00:52:30,389
Zij zijn de idioten.
654
00:52:30,435 --> 00:52:33,701
Heb je gehoord van al dat gas
dat vrijkomt in Antarctica?
655
00:52:33,726 --> 00:52:35,596
Uit het ijs? Het methaan?
656
00:52:35,621 --> 00:52:38,336
Nou, ik heb de laatste tijd
het nieuws niet zo gevolgd.
657
00:52:38,361 --> 00:52:39,968
Het lijkt een groot probleem.
658
00:52:39,993 --> 00:52:43,537
Wetenschappers zeggen dat hoe meer
ijs smelt, hoe meer methaan vrijkomt
659
00:52:43,562 --> 00:52:45,202
waardoor meer ijs smelt...
660
00:52:45,227 --> 00:52:48,275
Blijkbaar zijn we het
kantelpunt al ver voorbij.
661
00:52:51,586 --> 00:52:53,222
Het is mijn bovenbuurman.
662
00:52:53,247 --> 00:52:57,717
Heel gek, ik heb maanden niets gehoord.
Ik geloof dat hij er niet eens was.
663
00:52:57,742 --> 00:53:01,315
En dan, plotseling...
is het feest, feest, feest.
664
00:53:01,340 --> 00:53:03,813
Ik moest laatst de
beveiliging bellen.
665
00:53:11,151 --> 00:53:12,291
Dusan?
666
00:53:13,719 --> 00:53:15,032
H�, Dusan!
667
00:53:15,794 --> 00:53:16,889
Dusan!
668
00:53:17,551 --> 00:53:18,663
Ja?
669
00:53:18,688 --> 00:53:22,935
Wil je de muziek wat zachter zetten?
We hebben hier een rustige avond.
670
00:53:25,797 --> 00:53:27,615
Hallo vriend.
671
00:53:27,676 --> 00:53:28,676
Hallo Dusan.
672
00:53:29,507 --> 00:53:30,974
Mag ik binnenkomen?
673
00:53:31,888 --> 00:53:33,076
Zeker.
674
00:53:37,049 --> 00:53:40,571
- Luister, Pete...
- Paul.
675
00:53:41,436 --> 00:53:42,655
- Paul.
- Paul.
676
00:53:42,680 --> 00:53:43,671
En Kristen.
677
00:53:43,948 --> 00:53:45,544
Hallo, Kristen.
678
00:53:46,290 --> 00:53:49,837
Het spijt me dat ik
jullie etentje verstoor.
679
00:53:50,571 --> 00:53:54,408
Luister...
Zoals ik al zei, Paul...
680
00:53:54,440 --> 00:53:58,130
Ik heb vanavond weer een
klein feestje bij mij thuis.
681
00:53:58,156 --> 00:54:00,606
Niet zo groot als laatst.
Heel klein.
682
00:54:00,631 --> 00:54:02,784
Een paar goede vrienden.
683
00:54:03,455 --> 00:54:04,427
Nee!
684
00:54:05,143 --> 00:54:06,873
Is dat een roos?
685
00:54:07,103 --> 00:54:08,930
- Ja.
- Een echte roos?
686
00:54:10,368 --> 00:54:12,665
Waar heb je een
echte roos vandaan?
687
00:54:13,173 --> 00:54:16,267
Een nieuwe winkel.
"Full-Sized Flower Mart".
688
00:54:17,335 --> 00:54:19,246
Wat kost deze?
689
00:54:19,271 --> 00:54:20,357
Dusan?
690
00:54:20,789 --> 00:54:22,195
Dusan!
691
00:54:25,765 --> 00:54:27,156
Wat is er, lieverd?
692
00:54:27,187 --> 00:54:28,682
Wat doe je daar beneden?
693
00:54:28,707 --> 00:54:33,058
Ze zijn er met de... we moeten
betalen..kom naar boven.
694
00:54:33,083 --> 00:54:35,438
Ja, lieverd, ik kom eraan.
695
00:54:36,536 --> 00:54:38,004
Hoe dan ook...
696
00:54:38,843 --> 00:54:40,028
... zoals ik al zei...
697
00:54:40,071 --> 00:54:44,207
Paul, als je last hebt van het lawaai,
kom gewoon boven met me praten.
698
00:54:44,232 --> 00:54:46,154
En maak geen sc�ne
zoals de vorige keer.
699
00:54:46,179 --> 00:54:47,853
Schreeuwen als een gek...
700
00:54:47,878 --> 00:54:50,554
Wij zijn buren en buren zijn vrienden.
701
00:54:50,609 --> 00:54:52,915
Nog beter...
Kom naar het feest.
702
00:54:52,940 --> 00:54:57,632
Bedankt, maar zoals ik al zei...
We willen gewoon rustig eten.
703
00:54:57,657 --> 00:55:00,094
Probeer gewoon een
beetje stil te zijn. Ja?
704
00:55:01,257 --> 00:55:03,377
Ja, schat, natuurlijk.
705
00:55:10,946 --> 00:55:13,526
Bedankt, het was erg leuk.
706
00:55:13,551 --> 00:55:15,566
En het koken en zo.
707
00:55:15,591 --> 00:55:18,223
Sorry dat ik zo vroeg weg moet,
maar de oppas...
708
00:55:18,248 --> 00:55:19,859
Ja, ja. Nee...
709
00:55:20,448 --> 00:55:22,177
Ik wilde...
710
00:55:25,575 --> 00:55:27,285
Een verdieping hoger.
711
00:55:27,529 --> 00:55:28,995
Ja, een hoger.
712
00:55:35,410 --> 00:55:36,731
Hoe dan ook...
713
00:55:37,106 --> 00:55:40,309
Ik hoopte dat we zondag
Jona kunnen ophalen.
714
00:55:41,161 --> 00:55:42,936
Ik zou hem graag eens zien.
715
00:55:42,961 --> 00:55:44,895
Ja, misschien.
716
00:56:00,375 --> 00:56:02,513
- Is er iets mis?
- Nee.
717
00:56:04,097 --> 00:56:06,216
Je bent een geweldige vent, Paul,
718
00:56:06,388 --> 00:56:09,147
en ik vind het heel fijn bij je,
719
00:56:10,988 --> 00:56:13,788
maar om eerlijk te zijn...
720
00:56:13,813 --> 00:56:17,542
- Ik denk dat het iets te vroeg voor me is.
- Prima, ik begrijp het.
721
00:56:17,567 --> 00:56:19,340
- Nee.
- Ik begrijp het. Het is goed.
722
00:56:19,365 --> 00:56:21,777
Ik bedoel alleen als we
Jonah er bij betrekken...
723
00:56:22,193 --> 00:56:23,811
Nog een fijne avond...
724
00:56:23,836 --> 00:56:25,123
Nee, ik...
725
00:56:25,439 --> 00:56:26,498
Paul!
726
00:56:51,023 --> 00:56:52,290
Een roos!
727
00:57:11,978 --> 00:57:13,486
Paul!
728
00:57:15,099 --> 00:57:16,107
Je bent gekomen!
729
00:57:16,971 --> 00:57:19,119
En jij brengt de roos.
730
00:57:19,144 --> 00:57:20,674
Om het goed te maken.
731
00:57:21,621 --> 00:57:24,921
Kijk, iedereen!
Dit is Paul, mijn buurman.
732
00:57:24,946 --> 00:57:27,943
Kijk eens wat hij heeft meegenomen.
Een echte roos!
733
00:57:29,499 --> 00:57:34,170
Denk je dat een van deze ondankbare eikels
iets hebben meegebracht voor Dusaan?
734
00:57:34,195 --> 00:57:36,752
Nee. Jij bent de enige.
Ik mag je wel.
735
00:57:38,210 --> 00:57:41,617
Ik weet dat ik zei dat het
maar een klein feestje is,
736
00:57:41,642 --> 00:57:44,882
maar ik bel een paar van mijn beste
vrienden en zie wat er gebeurt.
737
00:57:44,907 --> 00:57:46,453
Iedereen komt.
738
00:57:46,478 --> 00:57:50,054
Er is niets anders te doen
in deze rotstad na tien uur.
739
00:57:50,318 --> 00:57:52,993
Dit snap ik niet...
740
00:57:53,414 --> 00:57:56,681
Het is niet dat zoveel
mensen 's morgens werken.
741
00:57:56,706 --> 00:57:59,495
Weet je, dat is een naar
trekje van kleine mensen.
742
00:57:59,595 --> 00:58:00,824
Ze zijn lui.
743
00:58:00,849 --> 00:58:03,095
Niet allemaal, nee.
Maar ze zijn lui.
744
00:58:03,135 --> 00:58:06,736
Zoals... deze luie klootzak.
745
00:58:07,164 --> 00:58:08,148
Konrad.
746
00:58:08,851 --> 00:58:11,051
Wat zei je daar over mij?
747
00:58:11,076 --> 00:58:12,740
Wat voor leugens vertel je?
748
00:58:12,765 --> 00:58:15,271
Alleen dat in een kleine
wereld niemand wil werken.
749
00:58:15,296 --> 00:58:16,579
En wat had je verwacht?
750
00:58:16,604 --> 00:58:19,401
Dat is het mooie
van klein worden.
751
00:58:19,426 --> 00:58:21,293
Dat je direct rijk bent.
752
00:58:21,318 --> 00:58:23,230
Tenzij je erg arm bent.
753
00:58:23,255 --> 00:58:25,498
Dan ben je alleen maar klein.
754
00:58:26,217 --> 00:58:27,833
Konrad is kapitein.
755
00:58:28,783 --> 00:58:31,826
Nooit meer dan 10
meter van zijn boot.
756
00:58:32,461 --> 00:58:34,200
Ik hou van mijn boot.
757
00:58:35,946 --> 00:58:37,203
Daar ligt hij.
758
00:58:37,288 --> 00:58:39,600
Sonja - mijn schoonheid.
759
00:58:39,741 --> 00:58:43,964
Ik kom uit een oud
geslacht van kapiteins,
760
00:58:43,989 --> 00:58:48,476
mijn opa, mijn vader,
allemaal kapiteins.
761
00:58:49,362 --> 00:58:52,919
- Hoe komt u dan in Leisureland?
- Dusan.
762
00:58:52,944 --> 00:58:55,917
Hij haalde me zelfs
over klein te worden
763
00:58:55,942 --> 00:58:59,647
Vooral voor de vrouwen
en de feesten.
764
00:58:59,672 --> 00:59:03,656
En eerlijk gezegd, mijn
vrouw had al het geld
765
00:59:03,681 --> 00:59:06,812
En toen ze wegging,
werd het wat lastig.
766
00:59:07,232 --> 00:59:08,515
Ik weet hoe dat is.
767
00:59:08,540 --> 00:59:12,322
Het is best mooi klein te zijn,
vind je niet?
768
00:59:13,134 --> 00:59:15,830
Het heeft zo zijn
voor- en nadelen.
769
00:59:15,901 --> 00:59:18,368
Volgende week ben
ik op de Seychellen
770
00:59:18,393 --> 00:59:23,808
en twee weken later zeil ik met
vrienden een maand op het Titicacameer.
771
00:59:23,833 --> 00:59:27,230
Kan je geloven dat ik nooit op
het Titicacameer ben geweest?
772
00:59:27,255 --> 00:59:29,974
En hoe krijg je de boot van
de ene naar de andere plaats
773
00:59:29,999 --> 00:59:31,762
als je er niet mee kunt zeilen?
774
00:59:31,787 --> 00:59:34,076
FedEx, mijn beste.
775
00:59:34,101 --> 00:59:36,857
Sonya reist sneller dan ik.
776
00:59:56,719 --> 00:59:59,212
Hoe heb je hier een klein
klavecimbel laten komen?
777
00:59:59,237 --> 01:00:01,602
Dat heb ik niet gedaan.
Ik heb hem laten maken.
778
01:00:08,413 --> 01:00:09,613
Wie is dat?
779
01:00:09,715 --> 01:00:11,259
- Wie dat is?
- Ja.
780
01:00:11,493 --> 01:00:13,184
Dat is kleine Ronni.
781
01:00:13,665 --> 01:00:14,899
Is dat kleine Ronni?
782
01:00:14,924 --> 01:00:16,697
- De eerste kleine baby ooit.
- Ja.
783
01:00:16,722 --> 01:00:17,938
Toen in Noorwegen.
784
01:00:17,963 --> 01:00:19,798
- Shit, het is kleine Ronni.
- Ja.
785
01:00:19,823 --> 01:00:21,558
Je moet eens met hem praten.
786
01:00:26,818 --> 01:00:28,120
Sorry...
787
01:00:28,320 --> 01:00:32,040
Pardon, sorry, ben jij
echt kleine Ronnie?
788
01:00:32,065 --> 01:00:34,299
Nou ja, misschien
niet zo klein meer,
789
01:00:34,325 --> 01:00:35,674
maar ja, ik ben het.
790
01:00:36,952 --> 01:00:39,101
Is het goed dat ik
een selfie maak?
791
01:00:39,126 --> 01:00:40,299
- Natuurlijk, man, kom erbij.
- Dat is geweldig.
792
01:00:40,324 --> 01:00:42,178
Dankjewel. Ik waardeer het echt.
793
01:00:42,203 --> 01:00:43,235
Bedankt.
794
01:01:32,172 --> 01:01:34,222
Bedankt, jij ook.
795
01:01:46,455 --> 01:01:47,923
Wat is het?
796
01:01:53,971 --> 01:01:56,619
Nee, ik moet het weten,
ik heb allergie�n.
797
01:02:01,117 --> 01:02:02,940
Wacht!
Wacht.
798
01:02:05,752 --> 01:02:06,866
Ok�.
799
01:03:25,984 --> 01:03:28,452
Ik doe mijn schoenen uit.
800
01:04:20,265 --> 01:04:22,327
Heb je het naar je zin?
801
01:05:00,154 --> 01:05:03,884
Houd op met die stomme deurbel.
802
01:05:05,794 --> 01:05:08,694
Goedemorgen, meneer Dusan.
We komen schoonmaken.
803
01:05:29,945 --> 01:05:32,734
Heb je je gisteravond vermaakt?
804
01:05:33,405 --> 01:05:37,882
Je wist niet dat je zo'n mazzel
had met een leuke buurman als ik.
805
01:05:37,907 --> 01:05:40,266
Ik ben nog nooit op
zo'n feest geweest.
806
01:05:40,291 --> 01:05:42,092
Er waren zoveel Europeanen.
807
01:05:42,117 --> 01:05:43,930
Wist je dat kleine Ronnie hier was?
808
01:05:43,955 --> 01:05:46,803
- Ik bedoel, hij is historisch
- En saai.
809
01:05:47,400 --> 01:05:51,644
Een knappe, domme Noor, die de wereld
rondgaat voor sex met iedereen.
810
01:05:51,669 --> 01:05:55,955
Vrouwen, mannen, hermafrodieten,
honden, geiten, apen...
811
01:05:55,988 --> 01:05:59,952
Het wordt de eerste kleine baby
die sterft aan syfilis, maar...
812
01:05:59,977 --> 01:06:01,553
...historisch.
813
01:06:01,823 --> 01:06:05,886
Blijkbaar woont hij nog steeds in
de originele kolonie in Noorwegen.
814
01:06:05,911 --> 01:06:07,345
Dat heb ik altijd eens willen zien.
815
01:06:07,370 --> 01:06:08,761
Het is wel ok�.
816
01:06:09,675 --> 01:06:11,174
Ben je er geweest?
817
01:06:11,199 --> 01:06:13,705
Ik ga er een paar
keer per jaar heen.
818
01:06:13,730 --> 01:06:16,272
Conrad ook.
We doen daar zaken.
819
01:06:16,297 --> 01:06:18,019
Heel goede zaken.
820
01:06:18,108 --> 01:06:19,798
Het moet iets moois
zijn om te zien.
821
01:06:19,823 --> 01:06:22,118
Je kunt er niet eens
online foto's van krijgen
822
01:06:22,158 --> 01:06:23,518
Ja, mijn vriend.
823
01:06:23,754 --> 01:06:27,134
De wereld is vol met dingen
die het bekijken waard zijn.
824
01:06:27,473 --> 01:06:31,316
Ik ken je niet, Paul.
Maar ik mag je wel, erg graag.
825
01:06:31,341 --> 01:06:37,888
Ik adviseer je, ga weg uit dit
smerige, kleine flat en open je ogen.
826
01:06:37,913 --> 01:06:39,920
Doe niet zo Amerikaans.
827
01:06:39,945 --> 01:06:41,636
Je bent een aardige vent, Paul.
828
01:06:41,661 --> 01:06:43,837
Maar een beetje zielig.
829
01:06:43,862 --> 01:06:48,231
Gisteravond danste je, lachte je,
maar van binnen huil je.
830
01:06:49,954 --> 01:06:52,237
Wie ben jij om zo
tegen me te praten?
831
01:06:53,508 --> 01:06:56,508
Ik ben Dusan Mirkovic, je buurman.
Buren zijn vrienden.
832
01:06:56,533 --> 01:06:58,750
Vrienden vertellen elkaar de waarheid.
833
01:06:59,375 --> 01:07:04,034
Misschien ben ik soms wel een lul,
maar de wereld heeft lullen nodig.
834
01:07:04,059 --> 01:07:06,297
Hoe moet je anders pissen?
835
01:07:07,610 --> 01:07:09,376
- Dusan?
- Doei.
836
01:07:09,401 --> 01:07:10,464
Bedankt.
837
01:07:16,194 --> 01:07:20,516
Als ik denk dat grote mensen klein
worden en alle nieuwe kleine stadjes,
838
01:07:20,541 --> 01:07:22,251
dan zie ik kansen.
839
01:07:22,276 --> 01:07:23,906
Ik denk bij mezelf:
840
01:07:23,931 --> 01:07:27,713
"Dusan, waarom willen
mensen krimpen?"
841
01:07:27,738 --> 01:07:29,291
Voor het milieu?
842
01:07:29,316 --> 01:07:30,683
Oh, kom op.
843
01:07:30,709 --> 01:07:34,858
Ze worden klein om te hebben wat tot
nu toe alleen de rijken hadden.
844
01:07:34,883 --> 01:07:38,027
Wat trouwens een
briljant concept is.
845
01:07:38,090 --> 01:07:40,532
Dus ik zeg tegen mijn broer Srdjan:
846
01:07:41,001 --> 01:07:42,653
Ik werk met mijn broer.
847
01:07:42,678 --> 01:07:44,023
Hij is nog steeds groot.
848
01:07:44,048 --> 01:07:45,849
Mijn vrouw trouwens ook.
849
01:07:46,090 --> 01:07:51,810
Ik zeg: "Waarom brengen we geen
heel speciale, luxe dingen,
850
01:07:51,835 --> 01:07:53,460
naar de kleine consument.
851
01:07:53,485 --> 01:07:57,006
Dingen waar niemand aan
denkt om ze te brengen.
852
01:07:57,053 --> 01:07:58,717
Zoals...
853
01:07:59,717 --> 01:08:04,077
Cohiba Espl�ndido. Cuba.
De beste sigaar ter wereld.
854
01:08:04,102 --> 01:08:08,335
Hoeveel betaal je als je groot bent?
45, 50 dollar?
855
01:08:08,382 --> 01:08:12,405
Als je klein bent, verkoop ik
deze sigaar voor ��n dollar.
856
01:08:12,499 --> 01:08:17,241
En van deze ene Cohiba maken
we ongeveer 2000 sigaren.
857
01:08:17,266 --> 01:08:20,735
Nou ja, misschien zijn ze
niet echt in Cuba gemaakt.
858
01:08:20,760 --> 01:08:23,986
Misschien zijn ze gerold door
kleine Albanezen in Bujanovac,
859
01:08:24,011 --> 01:08:25,174
maar wat maakt het uit?
860
01:08:25,199 --> 01:08:26,728
En dat is nog maar ��n ding.
861
01:08:26,768 --> 01:08:29,567
Je hebt parfums, aftershave,
862
01:08:29,592 --> 01:08:32,047
brandewijn, port, calvados,
863
01:08:32,072 --> 01:08:33,666
truffels, kaviaar...
864
01:08:33,691 --> 01:08:35,267
Is dat allemaal legaal?
865
01:08:35,901 --> 01:08:37,262
Schat...
866
01:08:37,287 --> 01:08:38,956
dit is het Wilde Westen.
867
01:08:39,502 --> 01:08:43,879
Wie heeft er tijd om een Servi�r
van 13 cm te achtervolgen
868
01:08:43,904 --> 01:08:45,741
voor een paar sigaren en wijn?
869
01:08:46,588 --> 01:08:51,517
Mijn broer en ik zitten nu in zeven
kleine steden in de hele wereld.
870
01:08:51,542 --> 01:08:52,518
Zeven.
871
01:08:52,856 --> 01:08:56,760
En, Paul, wat je ook wilt,
ik kan het voor je krijgen.
872
01:08:56,785 --> 01:08:59,591
- Wat je maar wilt, wanneer je maar wilt.
- Excuseer me even.
873
01:09:13,508 --> 01:09:14,787
Hallo.
874
01:09:17,857 --> 01:09:19,680
Kan ik even met je praten?
875
01:09:23,020 --> 01:09:25,623
Na-pro-shien
Waar is het voor?
876
01:09:33,165 --> 01:09:34,917
Naproxen.
877
01:09:34,942 --> 01:09:39,482
Het is ontstekingsremmend.
Het is tegen pijn en zwelling.
878
01:09:43,861 --> 01:09:46,066
En dit?
Waar is het voor?
879
01:09:47,087 --> 01:09:50,415
Vicodin.
Dat is ook een pijnstiller, maar...
880
01:09:51,202 --> 01:09:53,086
Daar moet je erg voorzichtig mee zijn.
881
01:09:53,443 --> 01:09:54,574
Pijnstiller?
882
01:09:54,599 --> 01:09:55,801
Pijnstiller, goed.
883
01:09:55,826 --> 01:09:58,739
Luister, dit is niet mijn appartement en...
884
01:09:58,888 --> 01:10:03,408
... je hebt vast veel pijn, maar
je moet geen pillen stelen.
885
01:10:03,561 --> 01:10:05,036
Ik steel niet.
886
01:10:05,139 --> 01:10:09,722
Ze zijn te oud, niet goed. Dusan vindt
het goed als ik dingen weghaal.
887
01:10:09,747 --> 01:10:11,882
Pillen voor een zieke vriend.
888
01:10:19,509 --> 01:10:21,633
Ok�.
Ik ben klaar.
889
01:10:21,658 --> 01:10:22,968
Badkamer schoon.
890
01:10:25,910 --> 01:10:28,003
Wat er ook mis is met je vriend,
891
01:10:28,028 --> 01:10:31,025
ik zie dat je een erg
slechte voetprothese hebt
892
01:10:31,050 --> 01:10:33,435
en ik weet zeker dat je pijn
hebt in je rechter heup en knie
893
01:10:33,460 --> 01:10:35,987
waarschijnlijk je andere knie, je onderrug.
894
01:10:36,628 --> 01:10:38,588
Hoe weet je dat?
895
01:10:38,613 --> 01:10:40,088
Ben je dokter?
896
01:10:40,137 --> 01:10:41,855
Ergotherapeut.
897
01:10:43,348 --> 01:10:46,316
Wacht even...
Ik ken jou.
898
01:10:47,602 --> 01:10:49,161
Jij bent de... oh, mijn god.
899
01:10:49,186 --> 01:10:51,614
Jij bent de vrouw van
een paar jaar geleden.
900
01:10:51,639 --> 01:10:54,029
De dissident uit Thailand of zo.
901
01:10:54,054 --> 01:10:55,238
Hoe heet je?
902
01:10:55,570 --> 01:10:57,992
Tran Ngoc Lan.
Van Vietnam.
903
01:10:58,017 --> 01:11:00,042
Tran Ngoc Lan uit Vietnam.
904
01:11:00,067 --> 01:11:01,857
Ja, dat klopt.
905
01:11:01,882 --> 01:11:04,895
Ik herinner me dat je je been
onder je knie kwijtraakte
906
01:11:04,920 --> 01:11:06,817
Dat ben jij.
907
01:11:12,225 --> 01:11:13,225
Dusan!
908
01:11:14,272 --> 01:11:15,992
Weet je wie dit is?
909
01:11:16,017 --> 01:11:18,145
Natuurlijk, de beroemde Ngoc Lan Tran.
910
01:11:18,170 --> 01:11:20,670
Dramatisch ontsnapt uit
de Vietnamese gevangenis,
911
01:11:20,695 --> 01:11:23,568
bijna doodgegaan en nu
maakt ze mijn huis schoon.
912
01:11:24,206 --> 01:11:27,288
Amerika! Groot land vol kansen.
913
01:11:32,843 --> 01:11:34,904
Druk omhoog. Nog eens
Druk, druk, druk.
914
01:11:34,929 --> 01:11:37,264
En nu de hak naar je toe.
915
01:11:37,507 --> 01:11:39,061
Sterker als je kunt.
916
01:11:39,481 --> 01:11:40,715
Nog.... Ja.
917
01:11:42,669 --> 01:11:44,934
Doe je hand hier
en voel dat eens.
918
01:11:44,959 --> 01:11:46,310
Voel je het kraken?
919
01:11:46,335 --> 01:11:48,310
Hoor je het?
Dit is artritis.
920
01:11:48,335 --> 01:11:50,771
En dat is al vrij slecht.
921
01:11:50,796 --> 01:11:53,966
Paul, jij zit vol verrassingen.
922
01:11:53,991 --> 01:11:57,580
Dit kun je maar je doet rotwerk
en beantwoordt telefoontjes?
923
01:11:57,605 --> 01:11:59,587
Toen ik hier kwam, dacht ik
niet dat ik zou gaan werken.
924
01:11:59,612 --> 01:12:01,151
dus mijn rijbewijs is verlopen
925
01:12:01,176 --> 01:12:03,610
en nu moet ik het in een
andere staat vernieuwen...
926
01:12:03,635 --> 01:12:05,337
En dat is een saai verhaal.
927
01:12:07,429 --> 01:12:09,225
Ik zeg het niet graag, maar...
928
01:12:09,250 --> 01:12:12,172
als je niet snel iets doet,
heb je een nieuwe knie nodig.
929
01:12:12,209 --> 01:12:13,665
Misschien zelfs een nieuwe heup.
930
01:12:13,907 --> 01:12:17,532
Je moet zo snel mogelijk naar een
specialist voor een heel nieuwe voet.
931
01:12:17,557 --> 01:12:21,282
Tot die tijd kan ik deze
prothese een beetje aanpassen
932
01:12:21,307 --> 01:12:23,928
en je wat tips om
beter te lopen.
933
01:12:23,953 --> 01:12:26,892
Ik wil je niet onnodig zien lijden
na alles wat je hebt meegemaakt.
934
01:12:26,917 --> 01:12:29,826
Ok�. Als ik hier klaar
ben ga je met mij mee.
935
01:12:29,927 --> 01:12:32,422
Ja, nee. Ik haal mijn
gereedschap en doe het hier.
936
01:12:32,455 --> 01:12:35,828
Nee. Ik heb al gezegd, mijn vriendin
is ziek. Heeft pillen nodig.
937
01:12:35,853 --> 01:12:38,258
Jij gaat met mij mee naar
mijn huis, helpt haar.
938
01:12:38,283 --> 01:12:39,804
Jij helpt haar.
939
01:12:41,077 --> 01:12:42,440
Ik was waarschijnlijk
niet duidelijk.
940
01:12:42,465 --> 01:12:45,453
Ik kan je hiermee helpen, maar
ik ben geen dokter, dus...
941
01:12:45,492 --> 01:12:48,100
je vriendin, wat haar ook mankeert,
moet naar een ziekenhuis...
942
01:12:48,128 --> 01:12:49,800
Nee, ziekenhuis niet goed.
943
01:12:49,825 --> 01:12:51,746
Ik breng haar naar de kliniek.
Moeten te lang wachten.
944
01:12:51,771 --> 01:12:53,566
Stomme arts zegt niets
te kunnen doen.
945
01:12:53,591 --> 01:12:55,097
Hij doet niets.
946
01:12:55,122 --> 01:12:59,124
Hij is een slechte stomme dokter in
de grote wereld en nu is hij klein.
947
01:12:59,149 --> 01:13:00,731
Jij gaat met mij mee.
948
01:13:01,245 --> 01:13:03,037
Jij gaat nu met mij mee.
949
01:13:06,734 --> 01:13:08,271
Kom.
950
01:13:25,831 --> 01:13:27,019
Woon je hier in de buurt?
951
01:13:27,093 --> 01:13:28,747
Nee, het is nog ver.
952
01:13:29,915 --> 01:13:31,886
Misschien moeten
we de auto nemen.
953
01:13:32,555 --> 01:13:34,821
Auto niet nodig,
we nemen de bus.
954
01:13:43,985 --> 01:13:47,166
HIER KOMT ALOHA-TUINEN
OPEN KOMENDE LENTE
955
01:13:47,929 --> 01:13:49,716
Mag ik wat vragen?
956
01:13:49,741 --> 01:13:53,789
Een paar jaar geleden was je zo bekend.
Iedereen had het over jou.
957
01:13:53,814 --> 01:13:58,103
Ik had gedacht dat je lezingen
zou houden of boeken schrijven.
958
01:13:58,389 --> 01:14:00,463
Waarom maak je nu huizen schoon?
959
01:14:00,868 --> 01:14:02,446
Geld nodig om te leven.
960
01:14:02,723 --> 01:14:05,879
Na de tv-doos lag ik erg
lang in het ziekenhuis.
961
01:14:05,904 --> 01:14:07,020
Ik was bijna dood.
962
01:14:07,092 --> 01:14:10,183
Toen drie gastgezinnen,
maar te veel problemen.
963
01:14:10,208 --> 01:14:11,765
Leisureland mensen
zijn te ego�stisch.
964
01:14:11,790 --> 01:14:15,093
Beter alleen wonen, werken,
geld verdienen, makkelijk.
965
01:15:36,168 --> 01:15:37,799
H�! Jij!
966
01:15:37,999 --> 01:15:39,922
Kom! Kom!
967
01:16:43,400 --> 01:16:44,633
Yo!
968
01:16:44,781 --> 01:16:45,984
Kom op!
969
01:16:46,009 --> 01:16:48,033
Geen tijd om te dagdromen.
970
01:16:50,586 --> 01:16:52,400
Hoe hoog gaan we?
971
01:16:52,425 --> 01:16:54,455
- 7e verdieping
- Zevende?
972
01:16:54,830 --> 01:16:56,052
Kunnen we niet met de lift?
973
01:16:56,077 --> 01:16:57,468
Geen lift.
974
01:17:09,071 --> 01:17:12,172
- Hallo Benita, hoe gaat het?
- Hallo.
975
01:17:26,589 --> 01:17:27,991
Doe je schoenen uit.
976
01:17:33,836 --> 01:17:35,743
Ola, Gladys.
977
01:17:39,672 --> 01:17:42,401
Deze dame is Gladys.
Gladys is mijn vriendin.
978
01:17:42,426 --> 01:17:43,586
Ze is erg ziek.
979
01:17:43,766 --> 01:17:45,489
Gladys, hoe voel je je?
980
01:17:45,514 --> 01:17:48,329
C�mo est�?
Hoe gaat het?
981
01:17:48,354 --> 01:17:49,740
Ik breng eten.
982
01:17:49,765 --> 01:17:51,155
Ik breng een dokter.
983
01:17:51,180 --> 01:17:52,819
Deze man is dokter.
984
01:17:53,085 --> 01:17:55,804
Hombre m�dico.
M�dico.
985
01:17:58,026 --> 01:18:00,845
Deze dame Gladys alleen.
Ze heeft niemand.
986
01:18:00,870 --> 01:18:02,891
Man sterft in Mexico
toen ze krompen.
987
01:18:02,916 --> 01:18:05,245
Stomme mensen vergeten goud
uit de tanden te halen.
988
01:18:05,270 --> 01:18:06,393
Hoofd ontploft.
989
01:18:06,418 --> 01:18:09,208
- Wat?
- Hoofd van echtgenoot ontploft.
990
01:18:09,233 --> 01:18:10,899
Hoofd ontploft.
991
01:18:10,924 --> 01:18:11,996
Door tanden.
992
01:18:12,544 --> 01:18:14,453
Ze komt alleen.
Geen geld.
993
01:18:14,478 --> 01:18:17,148
Ik ontmoet haar als huishoudster
in mijn eerste gastgezin.
994
01:18:17,173 --> 01:18:18,601
Rijke Leisureland-mensen.
995
01:18:18,635 --> 01:18:20,275
Nu is ze ziek.
Geen werk meer.
996
01:18:20,774 --> 01:18:22,410
Ok�.
Je zorgt voor haar.
997
01:18:26,387 --> 01:18:28,273
Ik kan niets voor haar doen.
998
01:18:28,298 --> 01:18:31,923
De vrouw is echt ziek.
Ze kan wel dood gaan.
999
01:18:31,948 --> 01:18:33,685
Ja, ze gaat snel dood.
1000
01:18:33,710 --> 01:18:36,093
Kanker.
Overal in de maag.
1001
01:18:36,295 --> 01:18:38,046
Ik ben bij haar als ze sterft.
1002
01:18:38,071 --> 01:18:39,976
Het ergste is alleen te sterven.
1003
01:18:57,665 --> 01:18:59,650
Kom op. Doe als een dokter.
1004
01:19:02,342 --> 01:19:03,868
Zorg dat ze zich goed voelt.
1005
01:19:07,903 --> 01:19:09,444
Hola Se�ora.
1006
01:19:09,749 --> 01:19:11,632
Waar doet het pijn?
1007
01:19:11,657 --> 01:19:13,655
Alles doet pijn.
1008
01:19:13,680 --> 01:19:17,476
Ik heb niet lang meer te leven.
1009
01:19:19,459 --> 01:19:21,422
Welke pil is het best voor haar?
1010
01:19:22,422 --> 01:19:23,797
Ik heb geen idee.
1011
01:19:23,822 --> 01:19:25,595
Je weet dingen.
1012
01:19:25,620 --> 01:19:27,705
Welke pil is het sterkst?
1013
01:19:31,368 --> 01:19:32,821
Percocet.
1014
01:19:33,282 --> 01:19:36,330
Ja, Percocet.
Erg goed tegen pijn.
1015
01:19:36,385 --> 01:19:39,198
Hoeveel?
2, 4, 5? Hoeveel?
1016
01:19:40,041 --> 01:19:41,649
Probeer er twee.
1017
01:19:41,853 --> 01:19:44,048
Twee? De vrouw is erg ziek.
1018
01:19:44,073 --> 01:19:46,830
Oude pillen. We geven er vier.
1019
01:19:50,014 --> 01:19:52,179
Deze zijn voor de pijn.
1020
01:19:53,345 --> 01:19:55,141
Gracias, dokter.
1021
01:19:57,750 --> 01:20:01,844
Heb je geprobeerd haar om de paar
uur te draaien tegen doorliggen.
1022
01:20:03,045 --> 01:20:05,170
Dat kunnen we maar beter doen.
1023
01:20:07,219 --> 01:20:09,324
Kom op. Zo dan...
Ok�.
1024
01:20:09,349 --> 01:20:11,453
Zie je?
Je weet dingen.
1025
01:20:18,828 --> 01:20:21,812
Bedankt, mr Dusan vriend.
Jij helpt Gladys goed.
1026
01:20:22,284 --> 01:20:23,948
Ok�. Goed...
1027
01:20:24,959 --> 01:20:26,518
Dan doen we nu die aanpassingen.
1028
01:20:26,543 --> 01:20:28,174
Doe je voet er maar af.
1029
01:20:28,199 --> 01:20:29,917
Nee. Geen voet. Ik ben moe.
1030
01:20:29,950 --> 01:20:32,425
Jij gaat weg. Ik blijf bij Gladys.
Jij gaat nu weg.
1031
01:20:33,272 --> 01:20:35,067
- Echt? Ik bedoel...
- Ik ben moe.
1032
01:20:35,092 --> 01:20:36,856
- Ga weg.
- Ok�.
1033
01:20:37,085 --> 01:20:38,895
Een andere keer dan maar.
1034
01:20:38,920 --> 01:20:42,146
Ik weet alleen niet
wanneer ik je weer zie.
1035
01:20:43,014 --> 01:20:45,837
Donderdag.
Kom je donderdag? Ok�?
1036
01:20:45,862 --> 01:20:47,849
Donderdagochtend kom
je het been maken?
1037
01:20:47,874 --> 01:20:49,433
Om 10:00.
1038
01:20:51,665 --> 01:20:53,637
Donderdag om 10:00 uur.
1039
01:20:58,808 --> 01:21:00,982
Mijn naam is Paul, trouwens.
1040
01:21:01,007 --> 01:21:02,455
Paul Safranek.
1041
01:21:12,082 --> 01:21:13,443
Laten we eens kijken...
1042
01:21:13,468 --> 01:21:17,959
De extra large is voorradig
in glacier, kiezel, tulp,
1043
01:21:17,984 --> 01:21:20,807
cayenne, mos en aubergine.
1044
01:21:21,160 --> 01:21:24,537
Cayenne?
Is dat een soort rood?
1045
01:21:24,562 --> 01:21:28,116
Het is bruinachtig rood.
Het is meer als baksteen.
1046
01:21:28,319 --> 01:21:30,235
Nee. Ik hou niet baksteen.
1047
01:21:30,616 --> 01:21:32,937
Denk je dat mos mooi is?
1048
01:21:33,241 --> 01:21:35,360
Ik weet het niet, mevrouw.
1049
01:21:35,385 --> 01:21:37,208
Waarom kiest u niet gewoon
een kleur, alstublieft?
1050
01:21:37,233 --> 01:21:39,151
Doe niet zo kortaf tegen mij.
1051
01:21:39,425 --> 01:21:41,167
Wat zei u?
1052
01:21:56,067 --> 01:21:57,277
Schoenen.
1053
01:22:00,959 --> 01:22:02,254
Waar is Gladys?
1054
01:22:02,279 --> 01:22:03,724
Ze is gestorven.
1055
01:22:03,749 --> 01:22:06,675
Oh nee!
Wat vreselijk voor je.
1056
01:22:06,700 --> 01:22:09,309
Misschien heb ik haar
te veel pillen gegeven.
1057
01:22:09,334 --> 01:22:12,099
Hoe dan ook, ze sterf erg gelukkig,
met een glimlach.
1058
01:22:12,947 --> 01:22:15,420
Ok�. Doe je nu mijn voet?
1059
01:22:19,593 --> 01:22:20,927
Doe je het vlug?
1060
01:22:20,952 --> 01:22:23,556
Ik moet straks schoonmaken.
Over ��n uur.
1061
01:22:23,581 --> 01:22:24,564
Doe het vlug.
1062
01:22:25,854 --> 01:22:27,533
Vlug!
1063
01:22:34,189 --> 01:22:35,869
Oh, bedankt. Erg lekker,
1064
01:22:35,894 --> 01:22:38,683
Ben je snel klaar, ja?
Ik heb het erg druk.
1065
01:22:38,753 --> 01:22:40,346
Bijna klaar.
1066
01:22:46,973 --> 01:22:49,348
Je houdt zeker van vlinders, h�?
1067
01:22:50,921 --> 01:22:53,922
- Vlinders.
- Ja, die vind ik prachtig.
1068
01:22:54,725 --> 01:22:56,382
Toen ik klein was...
1069
01:22:56,407 --> 01:22:59,929
ging mijn vader met mijn zus
en mij naar vlinders kijken.
1070
01:22:59,954 --> 01:23:02,390
Bij mijn dorp wonen
ze in een boom.
1071
01:23:02,821 --> 01:23:04,077
Weet je...?
1072
01:23:04,281 --> 01:23:08,616
Ze vliegen elk jaar van een
koude naar een warme plaats.
1073
01:23:08,641 --> 01:23:11,181
Blijven in de boom, dan
gaan ze weg en komen terug.
1074
01:23:12,141 --> 01:23:14,727
De... migrerende vlinders.
1075
01:23:14,752 --> 01:23:16,484
- Ja.
- Dat klinkt prachtig.
1076
01:23:17,732 --> 01:23:20,170
Hoe zeg je "vlinder"
in het Vietnamees?
1077
01:23:20,681 --> 01:23:21,810
Con bu'�'m.
1078
01:23:22,664 --> 01:23:23,584
Kon booyem?
1079
01:23:25,491 --> 01:23:27,116
Con bu'�'m.
1080
01:23:29,400 --> 01:23:30,336
Kon booyem.
1081
01:23:30,361 --> 01:23:31,619
Mis je je dorp?
1082
01:23:32,017 --> 01:23:33,603
Geen dorp meer.
1083
01:23:33,981 --> 01:23:37,677
Regering dwingt mensen weg te gaan,
Doen water. Overal.
1084
01:23:37,702 --> 01:23:39,955
Overal.
Te veel water.
1085
01:23:39,980 --> 01:23:41,352
Te veel water?
1086
01:23:41,377 --> 01:23:43,770
Veel water om
elektriciteit te maken.
1087
01:23:43,795 --> 01:23:47,494
- Oh, een dam.
- Ja, dam. Ze maken een dam.
1088
01:23:47,894 --> 01:23:50,308
Veel dorpen niet meer.
1089
01:23:50,980 --> 01:23:53,062
Daarom zit ik in de gevangenis.
1090
01:23:53,087 --> 01:23:55,308
Ik en mijn zus protesteren.
1091
01:23:55,705 --> 01:23:57,354
Groot protest.
1092
01:23:59,075 --> 01:24:00,931
En waar is je zus nu?
1093
01:24:02,504 --> 01:24:04,847
Ze is dood. Gevangenis.
1094
01:24:09,785 --> 01:24:12,158
Te koud. Borstkas slecht.
1095
01:24:12,183 --> 01:24:13,630
Ze gaat dood.
1096
01:24:27,677 --> 01:24:29,787
- Wat gebeurt er?
- Niets.
1097
01:24:31,592 --> 01:24:33,240
Nee, gewoon... Een ogenblik.
1098
01:24:33,265 --> 01:24:35,345
- Wat doe je?
- Niets, niets, ik....
1099
01:24:36,123 --> 01:24:37,643
Jij stomme kerel.
1100
01:24:37,668 --> 01:24:40,018
Je had toch een nieuwe voet nodig.
We halen een goede voor je.
1101
01:24:40,043 --> 01:24:41,682
Is dat zo moeilijk te begrijpen?
1102
01:24:41,707 --> 01:24:44,204
- Jezus!
- Zeg niet Jezus zo!
1103
01:24:44,229 --> 01:24:46,233
Moet ik nu op mijn
woorden passen.
1104
01:24:46,258 --> 01:24:47,693
Je bent erger dan mijn moeder.
1105
01:24:47,718 --> 01:24:49,413
Ik heb te doen met je moeder.
1106
01:24:49,438 --> 01:24:52,171
Ze heeft vast veel
problemen met jou gehad.
1107
01:24:56,656 --> 01:24:58,572
Niet zo snel!
1108
01:24:58,597 --> 01:25:02,300
De stofzuiger heeft tijd nodig.
Zelfde richting maakt goed schoon.
1109
01:25:11,987 --> 01:25:13,671
Ja, en je mag deze meenemen.
1110
01:25:13,696 --> 01:25:16,777
Dit zijn samosa's van
een paar dagen geleden.
1111
01:25:16,802 --> 01:25:19,644
Bedankt, dame.
Ik neem alles.
1112
01:25:20,071 --> 01:25:22,247
Dit is saag paneer.
1113
01:25:22,272 --> 01:25:24,079
Misschien een beetje oud.
1114
01:25:27,578 --> 01:25:30,306
In de gevangenis doen we
een moord voor zulk eten.
1115
01:25:33,757 --> 01:25:38,477
Niet veel restjes vandaag maar ik heb er
veel aardappelpannenkoeken bij gedaan.
1116
01:25:38,502 --> 01:25:40,007
Bedankt, Roger.
1117
01:25:42,052 --> 01:25:44,742
Eindelijk heb je hulp, h�,
Ngoc Lan?
1118
01:25:44,767 --> 01:25:47,429
Dat is Paul.
Hij heeft mijn voet kapot gemaakt.
1119
01:25:49,366 --> 01:25:50,545
Hoe deed je dat?
1120
01:25:50,570 --> 01:25:52,445
Dat is een lang verhaal.
We lossen het op.
1121
01:25:52,470 --> 01:25:53,596
Hij is stom.
1122
01:26:04,931 --> 01:26:07,291
Hola, Se�or C�rdenas.
1123
01:26:07,523 --> 01:26:08,924
Honger?
1124
01:26:08,971 --> 01:26:11,642
Ja, Chineesje. Dankje.
1125
01:26:13,899 --> 01:26:15,836
God zal je terugbetalen.
1126
01:26:16,088 --> 01:26:18,103
Hoe is het met je longen?
1127
01:26:18,524 --> 01:26:20,541
Hoe is het met je longen?
1128
01:26:20,566 --> 01:26:23,938
Ik voel me vandaag een beetje beter.
Dankje.
1129
01:26:24,674 --> 01:26:26,740
Goed. Ok�..
1130
01:26:26,765 --> 01:26:28,734
Hierheen. Deze kant op.
1131
01:26:34,155 --> 01:26:35,835
Veel pijn, h�?
1132
01:26:35,860 --> 01:26:37,245
Ja, het doet veel pijn.
1133
01:26:37,277 --> 01:26:38,596
Het ziet er echt pijnlijk uit.
1134
01:26:38,621 --> 01:26:43,787
Ik was hem en doe er kruiden
op, maar niets helpt.
1135
01:26:43,812 --> 01:26:48,190
Volgens mij is het ringworm. Maar
ik ken het Spaanse woord niet.
1136
01:26:48,215 --> 01:26:50,922
Maar ringworm is een schimmel, dus...
1137
01:26:50,947 --> 01:26:53,692
het moet droog. Seco, seco.
Geen ba�o
1138
01:26:53,717 --> 01:26:55,095
- Geen ba�o.
- Geen aqua.
1139
01:26:56,834 --> 01:26:59,490
Misschien kan ik iets krijgen in de
apotheek. Dan breng ik het morgen.
1140
01:26:59,515 --> 01:27:00,703
Ja, jij brengt.
1141
01:27:00,728 --> 01:27:02,257
Ma�ana medicina.
1142
01:27:02,282 --> 01:27:03,843
Morgen medicijnen.
1143
01:27:03,868 --> 01:27:05,270
- Morgen...
- Gracias, dokter.
1144
01:27:05,295 --> 01:27:06,681
Ok�. De volgende. We gaan.
1145
01:27:06,706 --> 01:27:08,139
- Gracias.
- Gracias.
1146
01:27:08,178 --> 01:27:09,780
- We gaan!
- Ik kom eraan.
1147
01:27:14,124 --> 01:27:15,209
Zorg goed voor hem.
1148
01:27:15,234 --> 01:27:17,461
- Tot de volgende keer.
- Gracias.
1149
01:27:18,232 --> 01:27:20,349
Dat was het?
Gaan we nu naar huis?
1150
01:27:20,374 --> 01:27:22,498
Gaan nu naar de kerk,
bidden Jezus.
1151
01:27:52,507 --> 01:27:55,263
Kom je me morgen
om 8:00 ophalen?
1152
01:27:55,288 --> 01:27:56,921
Ok�. Ik zal er zijn.
1153
01:28:01,892 --> 01:28:05,434
2 WEKEN LATER
1154
01:28:06,695 --> 01:28:10,101
Goedemorgen, meneer Dusan.
We komen bij je schoonmaken.
1155
01:28:30,438 --> 01:28:33,767
Telefoon aannemen was niet
waardig genoeg voor je.
1156
01:28:33,792 --> 01:28:36,056
Nu promoveer je naar
wc schoonmaken.
1157
01:28:36,081 --> 01:28:37,689
Ik hou van je, Paul.
1158
01:28:37,760 --> 01:28:41,158
Ik hou echt van je.
Je bent zo'n grappige vent.
1159
01:28:41,183 --> 01:28:42,338
Hilarisch.
1160
01:28:42,369 --> 01:28:43,705
Zoals ik al zei,
1161
01:28:44,004 --> 01:28:46,539
Je bent veel te aardig
1162
01:28:46,564 --> 01:28:49,174
en een klein beetje zielig.
1163
01:28:49,199 --> 01:28:51,042
Tot ze een nieuwe voet heeft.
1164
01:28:51,067 --> 01:28:52,656
- Wanneer is dat?
- Ik weet het niet.
1165
01:28:52,681 --> 01:28:55,176
De dokter zei een maand,
misschien zes weken.
1166
01:28:55,201 --> 01:28:57,285
- Dat is een eeuwigheid.
- Ik weet het.
1167
01:28:57,310 --> 01:29:01,356
Intussen heeft ze een houten been,
wat bijna net zo erg is als niks.
1168
01:29:01,381 --> 01:29:02,531
Kijk maar.
1169
01:29:02,556 --> 01:29:05,014
Ze waggelt rond als een piraat!
1170
01:29:06,583 --> 01:29:10,926
Paul! Niet praten met Mr. Dusan.
Ga naar boven met Veronica.
1171
01:29:11,955 --> 01:29:13,842
- Paul!
- Ik heb je gehoord.
1172
01:29:14,027 --> 01:29:15,865
Maak je geen zorgen, Paul.
1173
01:29:18,278 --> 01:29:20,331
Dusan zal je redden.
1174
01:29:34,829 --> 01:29:37,258
Ja, mevrouw Tran,
neem alles maar.
1175
01:29:38,629 --> 01:29:42,118
Mr. Konrad en ik
vertrekken overmorgen.
1176
01:29:42,143 --> 01:29:44,375
We weten niet wanneer
we terug zijn.
1177
01:29:45,096 --> 01:29:47,037
Ok�. Goed. Bedankt.
1178
01:29:47,062 --> 01:29:49,391
Paul, mr Dusan, zegt dat
ik al het eten mag nemen.
1179
01:29:49,416 --> 01:29:50,954
Haal je een grote doos?
1180
01:29:50,979 --> 01:29:55,125
Zo dadelijk Eerst moeten we
iets belangrijks bespreken.
1181
01:29:57,152 --> 01:29:58,152
Ik?
1182
01:29:58,621 --> 01:30:00,455
Het zit zo...
1183
01:30:00,480 --> 01:30:03,355
Ik weet niet precies wat, maar...
1184
01:30:03,380 --> 01:30:07,583
er gebeurt iets heel groots in de
originele kleine kolonie.
1185
01:30:07,608 --> 01:30:09,396
Die in Noorwegen.
1186
01:30:09,771 --> 01:30:14,295
Ze willen dat ik er direct heen ga
met een heel belangrijke zending.
1187
01:30:14,320 --> 01:30:19,428
Het is te moeilijk om uit te leggen.
Het is heel geheim en erg dringend.
1188
01:30:19,466 --> 01:30:23,780
Het belangrijkste is dat ze ons
een heel veel geld aanbieden.
1189
01:30:24,054 --> 01:30:25,390
Heel veel.
1190
01:30:25,415 --> 01:30:28,688
Dat betekent dat we
extra hulp nodig hebben
1191
01:30:28,713 --> 01:30:31,389
om het snel te doen
en zij tevreden zijn.
1192
01:30:31,414 --> 01:30:34,005
Het spijt me, maar we hebben
dezelfde geweldige hulp nodig,
1193
01:30:34,030 --> 01:30:35,532
die jou momenteel helpt.
1194
01:30:35,557 --> 01:30:36,978
Hem.
1195
01:30:37,032 --> 01:30:38,722
Precies, Ngoc Lan.
1196
01:30:38,747 --> 01:30:41,758
Ik moet met deze
mannen naar Noorwegen.
1197
01:30:43,568 --> 01:30:44,771
Dus...
1198
01:30:44,796 --> 01:30:48,740
Je zegt dat Paul met jullie
naar Noorwegen gaat?
1199
01:30:49,116 --> 01:30:51,030
Zo zit het.
1200
01:30:51,155 --> 01:30:54,952
- Noodsituatie.
- En heel humanitair.
1201
01:30:56,194 --> 01:31:00,960
Ngoc Lan, ik kan je weer helpen
als ik terug ben, 100 procent.
1202
01:31:00,985 --> 01:31:04,178
- Als je je nieuwe voet hebt en...
- Ga je woensdag?
1203
01:31:04,420 --> 01:31:05,297
Ja.
1204
01:31:06,629 --> 01:31:08,383
En hoe lang ga je?
1205
01:31:11,906 --> 01:31:13,798
Tien dagen.
Misschien meer.
1206
01:31:19,666 --> 01:31:21,706
Ok�. Ja.
Noorwegen.
1207
01:31:21,731 --> 01:31:23,873
Ik ga ook naar Noorwegen.
1208
01:31:24,010 --> 01:31:26,096
Nee, nee.
Jij niet.
1209
01:31:26,289 --> 01:31:27,865
Alleen Paul.
1210
01:31:27,890 --> 01:31:31,390
Ik ga ook naar Noorwegen.
Paul, je helpt me onderweg?
1211
01:31:32,281 --> 01:31:36,565
Maar je hebt hier druk met je
eigen humanitaire activiteiten.
1212
01:31:36,590 --> 01:31:38,617
En je schoonmaakwerk.
1213
01:31:38,642 --> 01:31:41,514
Veronica en de andere
dames kennen elk huis.
1214
01:31:41,539 --> 01:31:43,159
Ze doen het voor mij,
ik betaal ze goed.
1215
01:31:43,184 --> 01:31:44,954
Geen probleem dat ik ga.
1216
01:31:44,993 --> 01:31:49,181
Mensen uit de Noorse kolonie nodigen
me vaak uit, maar ik ga nooit.
1217
01:31:49,206 --> 01:31:52,072
Voel me zo schuldig.
1218
01:31:52,338 --> 01:31:54,657
Het zijn heel aardige mensen.
1219
01:31:55,313 --> 01:31:56,478
Wat?
1220
01:31:56,627 --> 01:31:58,055
Wie heeft je uitgenodigd?
1221
01:31:59,492 --> 01:32:03,063
Toen ik zo lang in het ziekenhuis was,
na de tv-doos,
1222
01:32:03,088 --> 01:32:07,126
stuurden mensen uit de
hele wereld me kaartjes,
1223
01:32:07,151 --> 01:32:10,759
bloemen, snoep.
Dat maakte me blij.
1224
01:32:10,784 --> 01:32:12,854
Zoveel brieven!
1225
01:32:12,879 --> 01:32:15,596
Een brief erg speciaal.
Die vergeet ik nooit.
1226
01:32:15,621 --> 01:32:18,151
Van J�rgen Asbj�rnsen.
1227
01:32:19,305 --> 01:32:22,244
Heb je een brief gekregen
van J�rgen Asbj�rnsen?
1228
01:32:22,650 --> 01:32:24,998
Dr. Asbjornsen schrijft me,
1229
01:32:25,299 --> 01:32:28,306
dat hij zich zo schuldig voelt,
1230
01:32:28,331 --> 01:32:30,697
dat ik lijd door zijn schuld.
1231
01:32:31,795 --> 01:32:33,822
Hij zegt dat het hem pijn doet.
1232
01:32:33,847 --> 01:32:37,699
Hij had nooit gedacht dat krimpen
zo slecht is voor mensen.
1233
01:32:38,183 --> 01:32:41,449
De brief van Dr. Asbjornsen
maakte me erg blij.
1234
01:32:41,474 --> 01:32:43,497
Ik schrijf ook een brief.
1235
01:32:43,522 --> 01:32:47,300
Ik zeg dat het de eerste keer is
dat ik blij ben klein te zijn.
1236
01:32:49,600 --> 01:32:53,265
Hij zegt dat ik altijd
naar Noorwegen kan komen.
1237
01:32:53,461 --> 01:32:55,498
Maar ik heb het te druk.
1238
01:32:55,524 --> 01:32:57,468
Altijd te druk.
1239
01:32:57,493 --> 01:33:01,289
Nu geeft Jezus me een speciaal
cadeau om naar Noorwegen te gaan.
1240
01:33:03,274 --> 01:33:07,032
Bedankt Mr. Dusan,
bedankt Mr. Konrad.
1241
01:33:08,947 --> 01:33:11,978
Ja.
Ik ga ook naar Noorwegen.
1242
01:33:12,003 --> 01:33:13,673
Zo blij.
1243
01:33:13,698 --> 01:33:16,182
Nog eens, heel erg bedankt.
1244
01:35:16,913 --> 01:35:18,342
Paul, kijk.
1245
01:35:18,367 --> 01:35:21,820
Dit zijn J�rgen Asbj�rnsen en zijn vrouw.
1246
01:35:23,076 --> 01:35:26,264
Mijn hemel!
J�rgen Asbj�rnsen?
1247
01:35:27,288 --> 01:35:28,741
Hallo.
1248
01:35:29,285 --> 01:35:31,757
- Het is een grote eer.
- Ik weet het, ik weet het.
1249
01:35:32,059 --> 01:35:35,245
Zie je, Paul?
Jezus lacht naar mij.
1250
01:35:35,270 --> 01:35:38,426
Ik zeg Paul, ik wil alleen naar
Noorwegen om je te ontmoeten.
1251
01:35:38,559 --> 01:35:40,027
Dat is waar.
1252
01:35:40,067 --> 01:35:42,154
- Ik ben Anne-Helene.
- Hallo.
1253
01:35:42,179 --> 01:35:43,804
Kom alsjeblieft bij ons zitten.
1254
01:35:43,900 --> 01:35:45,153
Bedankt.
1255
01:35:45,310 --> 01:35:48,692
- We zien de wereld aan ons voorbij gaat.
- Dat klinkt goed.
1256
01:35:49,450 --> 01:35:54,645
Je hebt geen idee hoe bedroefd we waren
door het verhaal van mevrouw Tran.
1257
01:35:54,670 --> 01:35:58,240
J�rgen kon niet slapen
vanwege die misstanden.
1258
01:36:08,339 --> 01:36:10,482
Daar word je stil van, nietwaar?
1259
01:36:11,269 --> 01:36:14,700
De natuur is zo'n geduldig beeldhouwer.
1260
01:36:14,725 --> 01:36:20,279
Dag na dag een klein beetje slijpen,
duizenden jaren achtereen
1261
01:36:20,304 --> 01:36:25,115
om zoiets geweldig moois te maken.
1262
01:36:27,371 --> 01:36:28,910
Wat zonde.
1263
01:36:30,932 --> 01:36:34,518
Wat vreselijk zonde.
1264
01:36:43,693 --> 01:36:45,933
Neem het J�rgen maar niet kwalijk.
1265
01:36:45,958 --> 01:36:49,214
De afgelopen dagen
waren erg moeilijk.
1266
01:36:49,239 --> 01:36:52,289
Om zo'n belangrijke beslissing
te maken en zo vlug
1267
01:36:52,368 --> 01:36:54,461
Normaal gesproken, als
we de kolonie bezoeken,
1268
01:36:54,485 --> 01:36:57,282
gaan we graag een paar
dagen naar Honningsv�g,
1269
01:36:57,307 --> 01:36:58,710
maar toen kwam het nieuws...
1270
01:37:00,015 --> 01:37:02,620
En... Ja, hier zijn we.
1271
01:37:03,081 --> 01:37:04,971
Plotseling ongelegen voor jullie.
1272
01:37:04,996 --> 01:37:07,034
We hadden amper tijd
om in te pakken.
1273
01:37:08,157 --> 01:37:10,085
Neem me niet kwalijk.
Welk nieuws?
1274
01:37:10,470 --> 01:37:13,525
Nou, het vrijkomen van
methaan in Antarctica.
1275
01:37:13,550 --> 01:37:16,166
Je weet toch van het methaan?
1276
01:37:17,620 --> 01:37:20,581
Maar dat is toch niks nieuws?
Ik bedoel...
1277
01:37:20,610 --> 01:37:22,400
Nieuw of niet...
1278
01:37:23,335 --> 01:37:24,776
Het is het einde.
1279
01:37:25,792 --> 01:37:28,299
Het is het einde van alles.
1280
01:37:30,551 --> 01:37:35,358
De wereld heeft al vijf
grote uitstervingen gezien.
1281
01:37:35,383 --> 01:37:37,192
En nu komt er weer een.
1282
01:37:37,390 --> 01:37:40,861
Ik wilde het niet geloven.
Niemand van ons, maar...
1283
01:37:40,904 --> 01:37:45,084
Maar we waren in Helsinki,
groot en klein.
1284
01:37:45,109 --> 01:37:51,855
Klimatologen, bacteriologen, demografen,
natuurkundigen, immunologen...
1285
01:37:51,880 --> 01:37:55,106
We waren met 26 Nobelprijswinnaars.
1286
01:37:55,614 --> 01:37:58,676
We hebben alle modellen gemaakt,
hebben het allemaal berekend,
1287
01:37:58,701 --> 01:38:01,266
en onze conclusie was eensgezind.
1288
01:38:02,236 --> 01:38:05,802
Homo sapiens zal spoedig
van de aarde verdwijnen.
1289
01:38:06,715 --> 01:38:09,783
Het is nu absoluut zeker.
1290
01:38:10,872 --> 01:38:13,344
Het maakt niet uit
hoe het einde komt.
1291
01:38:13,369 --> 01:38:19,224
Milieuramp, wereldwijde
epidemie, luchtvervuiling,
1292
01:38:19,249 --> 01:38:26,186
watervervuiling, voedseltekort,
nucleaire winter of een combinatie.
1293
01:38:26,881 --> 01:38:32,913
Vrij snel zal de aarde zichzelf
reinigen van menselijk leven
1294
01:38:33,250 --> 01:38:35,975
en God weet van hoeveel andere soorten.
1295
01:38:37,668 --> 01:38:40,652
Bedoel je echt uitsterven?
Hoe zit het met krimpen?
1296
01:38:40,677 --> 01:38:42,644
Ja, ja, te weinig en te laat.
1297
01:38:42,686 --> 01:38:45,819
Slechts 3% van de wereld is gekrompen.
1298
01:38:45,844 --> 01:38:48,733
Er is gewoon niet genoeg tijd.
1299
01:38:51,778 --> 01:38:55,910
Geen erg succesvol soort,
deze Homo sapiens.
1300
01:38:55,935 --> 01:38:58,935
Zelfs met zo'n grote intelligentie.
1301
01:38:58,960 --> 01:39:01,584
Amper 200.000 jaar.
1302
01:39:01,609 --> 01:39:07,437
De alligator overleefde 200 miljoen jaar
met hersens zo groot als een walnoot.
1303
01:39:11,604 --> 01:39:15,452
Mensen voorspellen het eind van
de wereld al duizenden jaren.
1304
01:39:16,597 --> 01:39:18,535
Nu gaat het echt gebeuren.
1305
01:39:21,018 --> 01:39:23,382
Iemand moest een
keer gelijk krijgen!
1306
01:39:24,802 --> 01:39:26,174
Zo verdrietig.
1307
01:39:27,643 --> 01:39:28,880
Heel verdrietig.
1308
01:39:43,308 --> 01:39:45,191
Ik ga nu slapen.
1309
01:39:45,293 --> 01:39:46,551
Welterusten, Paul.
1310
01:39:47,323 --> 01:39:49,208
Welterusten, Ngoc Lan.
1311
01:39:53,777 --> 01:39:55,887
- Gaat het?
- Ja, prima.
1312
01:39:56,512 --> 01:39:59,083
Misschien moet ik even
naar je been kijken.
1313
01:39:59,108 --> 01:40:00,949
Ok�. Ja, kijk maar.
1314
01:40:05,661 --> 01:40:06,570
Ok�. Ja.
1315
01:40:08,965 --> 01:40:12,113
Dat houten been irriteert
je huid enorm.
1316
01:40:21,452 --> 01:40:22,827
Weet je...
1317
01:40:23,964 --> 01:40:26,158
Als iemand 10 jaar geleden had gezegd
1318
01:40:26,183 --> 01:40:29,806
dat ik ooit 13 cm lang
zou zijn en gescheiden,
1319
01:40:29,831 --> 01:40:33,091
en een beroemde Vietnamese dissident
zou helpen een nieuwe voet te krijgen
1320
01:40:33,116 --> 01:40:35,412
tijdens een boottocht op
een fjord in Noorwegen,
1321
01:40:35,437 --> 01:40:38,792
en praten over het eind van de
wereld met J�rgen Asbj�rnsen,
1322
01:40:38,890 --> 01:40:41,126
had ik hem voor gek verklaard.
1323
01:41:16,509 --> 01:41:18,118
Het spijt me.
1324
01:41:18,369 --> 01:41:20,252
Het spijt me.
Ik dacht...
1325
01:41:20,962 --> 01:41:23,947
- Jezus, ik ben zo'n idioot.
- Nee.
1326
01:41:25,470 --> 01:41:28,110
Alsjeblieft, ik wil.
1327
01:42:05,152 --> 01:42:06,895
Goede morgen.
1328
01:42:08,887 --> 01:42:10,590
Goede morgen.
1329
01:42:13,837 --> 01:42:15,454
Wat is dat geluid?
1330
01:42:15,861 --> 01:42:17,432
Een begroeting.
1331
01:43:51,896 --> 01:43:54,942
Dat is het.
Dit is de oorspronkelijke kolonie.
1332
01:43:54,967 --> 01:43:57,704
Wacht. en er is geen net?
Geen muren?
1333
01:43:57,729 --> 01:43:59,442
Nee, we hebben geluk gehad.
1334
01:43:59,467 --> 01:44:02,388
We zijn te dicht bij zee voor de muggen
1335
01:44:02,456 --> 01:44:07,149
en met de jaren hebben we gemerkt dat
de vogels liever lemmings hebben.
1336
01:44:07,260 --> 01:44:11,265
Maar ja, hier zijn we vele
jaren geleden begonnen.
1337
01:44:47,067 --> 01:44:47,857
Prouse!
1338
01:44:47,882 --> 01:44:48,715
Stevenson!
1339
01:44:48,740 --> 01:44:49,640
Frodo!
1340
01:44:49,701 --> 01:44:50,763
Welkom.
1341
01:44:51,779 --> 01:44:54,053
- Nee, nee.
- J�rgen!
1342
01:44:54,162 --> 01:44:57,847
Anne-Helene.
Godzijdank dat je er bent.
1343
01:44:57,872 --> 01:45:00,639
Waarom heeft niemand iets gezegd?
1344
01:45:01,073 --> 01:45:04,573
Oh, ik hou zoveel van je.
1345
01:45:05,575 --> 01:45:08,034
Van jullie beiden.
1346
01:45:08,932 --> 01:45:12,486
Sinds de beslissing voel ik
me niet goed zonder jullie.
1347
01:45:12,511 --> 01:45:14,432
En je weet hoe ik ben
als ik me zorgen maak.
1348
01:45:14,457 --> 01:45:16,409
Ik kan niet eten,
ik kan niet slapen.
1349
01:45:16,434 --> 01:45:18,854
Vraag maar, ze zullen
het wel zeggen.
1350
01:45:18,879 --> 01:45:20,983
Sorry dat ik je stoor, Jorgen,
1351
01:45:21,008 --> 01:45:23,241
maar we hebben je advies nodig.
Onmiddellijk.
1352
01:45:23,266 --> 01:45:25,004
Ja. Excuseer ons, Solveig.
1353
01:45:25,029 --> 01:45:28,435
Natuurlijk, schat.
Je hebt belangrijke dingen te doen.
1354
01:45:29,411 --> 01:45:32,668
Oh, Dusan!
Dusan, Dusan!
1355
01:45:32,693 --> 01:45:35,668
Dank je, dat je zo snel bent gekomen.
1356
01:45:38,050 --> 01:45:39,613
Solveig, mijn schat,
1357
01:45:39,638 --> 01:45:44,044
ik help altijd graag in moeilijke tijden,
in goede tijden, in tijden van geluk...
1358
01:45:44,069 --> 01:45:47,833
Ik kom altijd graag bij je op
bezoek in je leuke dorpje.
1359
01:45:47,858 --> 01:45:50,356
Het is schattig, nietwaar?
1360
01:45:50,381 --> 01:45:53,888
Ik moet er niet aan denken dat
ik het niet weer zal zien.
1361
01:45:54,147 --> 01:45:59,011
Weet je, ik heb deze kolonie
�berhaupt mogelijk gemaakt.
1362
01:45:59,036 --> 01:46:01,916
Ik kwam hier al toen
ik nog klein was.
1363
01:46:01,941 --> 01:46:04,389
Ik herinner me een keer...
1364
01:46:04,796 --> 01:46:07,412
Wacht, ik ken jou.
1365
01:46:07,868 --> 01:46:10,420
Ik heb gisteren van je gedroomd.
1366
01:46:10,484 --> 01:46:15,370
Je was een paard of een pony.
Iets heel sterks.
1367
01:46:15,476 --> 01:46:20,732
En ik besteeg je en reed
door een gevaarlijk bos.
1368
01:46:21,327 --> 01:46:23,999
- Ok�.
- En hier sta je.
1369
01:46:24,034 --> 01:46:26,374
Vlak voor we vertrekken.
1370
01:46:26,399 --> 01:46:27,979
Nog een wonder.
1371
01:46:28,928 --> 01:46:31,982
Je gaat met ons mee, nietwaar?
1372
01:46:32,147 --> 01:46:33,615
Waar ga je heen?
1373
01:46:35,254 --> 01:46:36,521
Daar.
1374
01:46:36,879 --> 01:46:38,331
Wil je het zien?
1375
01:46:50,661 --> 01:46:52,144
Waar gaat dit naartoe?
1376
01:46:52,278 --> 01:46:54,083
Naar de kluis.
1377
01:46:54,911 --> 01:46:56,951
- De kluis?
- Ja.
1378
01:46:56,976 --> 01:47:00,537
We hebben er bijna van
het begin aan gewerkt.
1379
01:47:00,779 --> 01:47:03,356
Toen Jorgen zijn grote
ontdekking deed,
1380
01:47:03,381 --> 01:47:06,325
zei ik: "Jorgen,
je bent een genie.
1381
01:47:06,350 --> 01:47:10,748
En krimpen is een briljant idee,
daar twijfelt niemand aan.
1382
01:47:10,773 --> 01:47:14,490
Maar als mensen het
niet accepteren?
1383
01:47:14,515 --> 01:47:17,568
Als het niet op tijd komt?
1384
01:47:17,834 --> 01:47:20,482
Hoe dan ook, dit hebben ze bedacht.
1385
01:47:20,507 --> 01:47:22,826
Op mijn advies.
1386
01:47:22,851 --> 01:47:27,250
Torvalde, doe eens lief en geef
onze vrienden een rondleiding.
1387
01:47:27,368 --> 01:47:28,898
Ja, natuurlijk.
1388
01:47:29,158 --> 01:47:34,447
De tunnel leidt naar een kluis 1,6 km
binnen de lithosfeer van de aarde.
1389
01:47:34,506 --> 01:47:37,986
en is omhuld door een
dubbele laag Inconel 625.
1390
01:47:38,011 --> 01:47:41,843
Naast het behoud van een breed
scala aan biodiversiteit,
1391
01:47:41,868 --> 01:47:45,638
is de kluis voorzien van
land om voedsel te verbouwen
1392
01:47:45,663 --> 01:47:49,572
bos voor hout, vee voor veeteelt.
1393
01:47:49,597 --> 01:47:52,513
Woonwijken zijn ruim
1394
01:47:52,538 --> 01:47:56,585
en gemakkelijk uit te breiden
voor toekomstige generaties.
1395
01:47:57,393 --> 01:48:00,470
Wacht, maar...
Is dat allemaal ondergronds?
1396
01:48:00,495 --> 01:48:01,375
Oh ja.
1397
01:48:01,400 --> 01:48:04,626
Onze nieuwe kleine afmetingen
maken het mogelijk.
1398
01:48:04,651 --> 01:48:09,134
Anders hadden we nooit kunnen dromen
zo veel van de wereld te behouden
1399
01:48:09,164 --> 01:48:11,460
op ��n veilige plek.
1400
01:48:11,485 --> 01:48:13,345
Dit is briljant.
1401
01:48:13,712 --> 01:48:17,212
Is het niet briljant?
Het is net als de ark van Noach.
1402
01:48:17,369 --> 01:48:20,517
Ja, precies!
Het is de ark van Noach.
1403
01:48:20,542 --> 01:48:23,577
En hoe doe je dat met energie?
Is het nucleair?
1404
01:48:23,602 --> 01:48:25,789
Nee, nee, 100% aardwarmte.
1405
01:48:25,814 --> 01:48:30,559
En we hebben koppelbare organische
systemen voor kunstmatig daglicht,
1406
01:48:30,584 --> 01:48:35,244
zuurstof, CO2 verwijdering,
waterzuivering, enzovoort.
1407
01:48:37,452 --> 01:48:39,911
En hoe lang blijf je daar beneden?
1408
01:48:39,951 --> 01:48:42,012
Torvald, hoe lang?
1409
01:48:42,037 --> 01:48:43,897
Achtduizend jaar?
1410
01:48:43,922 --> 01:48:45,632
Nou ja, zoiets.
1411
01:48:45,657 --> 01:48:48,420
Totdat het oppervlaktemilieu
stabiliseert.
1412
01:48:51,707 --> 01:48:54,732
Het is niet nieuw
wat we hier doen.
1413
01:48:54,757 --> 01:48:59,739
Nog geen 100.000 jaar geleden was
de mensheid bijna uitgestorven.
1414
01:49:00,121 --> 01:49:02,187
Misschien hebben er
2.000 overleefd.
1415
01:49:02,219 --> 01:49:06,049
En van dat handjevol komen die
miljarden mensen van vandaag.
1416
01:49:06,111 --> 01:49:08,410
Herstart van de soort.
Het is niks nieuws.
1417
01:49:08,435 --> 01:49:09,685
Ja, precies.
1418
01:49:17,811 --> 01:49:19,553
Vrienden,
1419
01:49:19,943 --> 01:49:21,605
lang geleden,
1420
01:49:21,630 --> 01:49:24,951
toen we cellulaire
verkleining ontdekten,
1421
01:49:24,976 --> 01:49:27,708
voelde de wereld, die gedoemd
leek tot uitsterven,
1422
01:49:27,733 --> 01:49:30,826
plotseling zo vol mogelijkheden.
1423
01:49:31,085 --> 01:49:35,688
Tot kort geleden had
ik dan ook de hoop
1424
01:49:35,713 --> 01:49:38,779
dat het noodplan, dat
we morgen beginnen,
1425
01:49:38,804 --> 01:49:42,797
dat ook zou kunnen blijven... een plan.
1426
01:49:44,304 --> 01:49:45,303
Maar...
1427
01:49:46,047 --> 01:49:47,914
... de geschiedenis heeft gesproken.
1428
01:49:48,458 --> 01:49:50,848
En dit is onze laatste maaltijd
1429
01:49:50,873 --> 01:49:54,630
op de plek die we zo lang
"thuis" hebben genoemd.
1430
01:49:55,199 --> 01:49:59,168
Ja, we zijn verdrietig dat
we moeten vertrekken,
1431
01:49:59,606 --> 01:50:04,034
en erg verdrietig om de redenen.
1432
01:50:04,846 --> 01:50:08,607
Maar de mens is te mooi.
1433
01:50:09,643 --> 01:50:16,979
Een te onwaarschijnlijke levensvorm om voor
altijd uit de kosmos te laten verdwijnen.
1434
01:50:19,089 --> 01:50:20,408
En nu...
1435
01:50:21,799 --> 01:50:27,799
Ik wil de overlevende leden van de
oorspronkelijke kolonie vragen op te staan.
1436
01:50:39,478 --> 01:50:41,424
Ach, kijk nou.
1437
01:50:41,673 --> 01:50:43,501
Kleine Ronnie.
1438
01:50:43,610 --> 01:50:46,307
Wat is hij groot geworden.
1439
01:50:50,614 --> 01:50:55,423
Ik vraag u nogmaals, zoals ik
u lang geleden heb gevraagd:
1440
01:50:56,412 --> 01:50:58,463
Toekomstige generaties,
1441
01:50:58,488 --> 01:51:03,101
misschien zal de hele mensheid je
bedanken voor je moed en toewijding.
1442
01:51:03,335 --> 01:51:08,111
Maar je moet jezelf afvragen of je echt
klaar bent een nieuwe wereld te betreden.
1443
01:51:08,136 --> 01:51:11,136
Want er is geen weg terug.
1444
01:51:12,697 --> 01:51:14,558
Ben je klaar?
1445
01:51:21,118 --> 01:51:23,254
Is iedereen klaar?
1446
01:51:30,442 --> 01:51:33,353
- We zijn klaar!
- We zijn klaar!
1447
01:51:33,425 --> 01:51:36,892
- We zijn klaar!
- We zijn klaar!
1448
01:51:37,092 --> 01:51:40,163
- We zijn klaar!
- We zijn klaar!
1449
01:51:40,363 --> 01:51:43,608
- We zijn klaar!
- We zijn klaar!
1450
01:51:43,682 --> 01:51:46,738
- We zijn klaar!
- We zijn klaar!
1451
01:52:12,031 --> 01:52:13,236
Paul?
1452
01:52:14,930 --> 01:52:15,885
Ja?
1453
01:52:16,378 --> 01:52:18,144
Kun je hier komen?
1454
01:52:23,163 --> 01:52:26,371
Waar was je?
Ik zoek je overal.
1455
01:52:27,706 --> 01:52:28,957
Ik zat gewoon hier.
1456
01:52:29,206 --> 01:52:30,918
Ik spreek met Mr. Dusan.
1457
01:52:30,943 --> 01:52:33,740
Hij zegt dat de dikke dame heeft betaald.
Hij is klaar om terug te gaan.
1458
01:52:33,763 --> 01:52:34,927
Dat vind ik fijn.
1459
01:52:34,965 --> 01:52:38,287
Ik ben te lang weg bij
Se�or C�rdenas en mw. L�pez.
1460
01:52:38,615 --> 01:52:41,166
Ik maak me zorgen om ze.
1461
01:52:41,191 --> 01:52:44,337
Ngoc Lan, je kunt je geen zorgen
maken om een paar kleine mensen
1462
01:52:44,362 --> 01:52:46,394
duizenden kilometers verder weg.
1463
01:52:46,419 --> 01:52:48,652
Je moet het totaalplaatje zien.
1464
01:52:49,646 --> 01:52:51,163
Waarom zeg je dit?
1465
01:52:51,456 --> 01:52:55,268
Omdat... meneer C�rdenas
en mevrouw Lop�z...
1466
01:52:55,378 --> 01:52:57,690
... maken geen schijn van kans.
1467
01:52:58,057 --> 01:52:59,562
Niemand van ons.
1468
01:52:59,671 --> 01:53:01,455
Het is voorbij.
1469
01:53:02,955 --> 01:53:04,846
Wil je met hen meegaan?
1470
01:53:05,220 --> 01:53:07,446
En ik wil dat je met me mee gaat.
1471
01:53:09,188 --> 01:53:10,777
Jij gekke man.
1472
01:53:10,802 --> 01:53:13,778
Ik wist dat je stom bent, maar
zie nu dat je ook gek bent.
1473
01:53:13,803 --> 01:53:15,223
Waarom ben ik gek?
1474
01:53:15,248 --> 01:53:16,387
Je hebt ze gehoord.
1475
01:53:16,412 --> 01:53:20,069
Dit is de enige overlevingskans
van onze soort. Dit is enorm!
1476
01:53:20,094 --> 01:53:21,757
Wil je mensen helpen?
1477
01:53:21,782 --> 01:53:24,147
Dit zijn de mensen die
je zou moeten helpen.
1478
01:53:24,289 --> 01:53:28,172
De toekomst van de
mensheid zit in dat gat.
1479
01:53:28,197 --> 01:53:30,085
Wie help je daar beneden?
1480
01:53:30,168 --> 01:53:33,516
De mensen hier hebben hulp nodig.
Niet in dat stomme gat.
1481
01:53:34,953 --> 01:53:37,054
Mr. Dusan, Mr. Conrad?
1482
01:53:37,079 --> 01:53:38,839
Praat met gekke Paul.
1483
01:53:38,864 --> 01:53:41,261
Hij wil het gat ingaan
en dat ik meega.
1484
01:53:41,286 --> 01:53:44,813
Paul, waarom wil je zoiets doms doen?
1485
01:53:45,391 --> 01:53:47,883
Dusan, deze mensen
proberen iets te doen
1486
01:53:47,908 --> 01:53:50,940
om het menselijk ras te redden.
Daar wil ik bij zijn.
1487
01:53:50,965 --> 01:53:52,494
Nou, als je ze wilt helpen,
1488
01:53:52,519 --> 01:53:54,854
doe als ik en geef ze sperma.
1489
01:53:54,879 --> 01:53:56,053
Heb ik ook gedaan.
1490
01:53:56,078 --> 01:53:58,288
Een veel leukere
manier om te helpen.
1491
01:53:58,528 --> 01:54:01,913
Als ik er niet bij hoef te
zijn, wat doe ik hier dan?
1492
01:54:03,278 --> 01:54:05,193
Waarom ben ik geen
dokter geworden?
1493
01:54:05,218 --> 01:54:08,232
Waarom ben ik gekrompen?
Waarom heeft mijn vrouw me verlaten?
1494
01:54:08,257 --> 01:54:10,946
Dusan, waarom je mijn buurman?
1495
01:54:10,971 --> 01:54:14,162
En Ngoc Lan, waarom heb jij
als enige de doos overleefd?
1496
01:54:14,187 --> 01:54:17,275
En was jij toevallig die dag bij
Dusan aan het schoonmaken?
1497
01:54:17,300 --> 01:54:20,055
En als jij je voet niet was kwijt geraakt,
had ik niet geprobeerd je te helpen,
1498
01:54:20,080 --> 01:54:22,172
wat ik zoals altijd verprutst heb.
1499
01:54:22,197 --> 01:54:23,953
En waarom heb ik het verprutst?
1500
01:54:23,978 --> 01:54:25,796
Zodat ik hier kon zijn.
1501
01:54:25,851 --> 01:54:29,804
Precies op het juiste moment,
om die tunnel in te gaan.
1502
01:54:30,087 --> 01:54:34,036
Eindelijk heb ik de mogelijkheid
iets te doen dat er toe doet.
1503
01:54:34,061 --> 01:54:36,366
Kom op, Paul. Je kletst onzin.
1504
01:54:36,391 --> 01:54:38,898
Deze mensen?
Ze zijn geweldig, maar...
1505
01:54:38,923 --> 01:54:40,242
Het is net een sekte.
1506
01:54:40,267 --> 01:54:42,774
Het is een sekte. En dat uitsterven...
1507
01:54:42,799 --> 01:54:45,215
dat gebeurt de komende paar
honderd jaar nog niet.
1508
01:54:45,267 --> 01:54:47,299
Het heeft niets met jou te maken.
Vergeet het maar.
1509
01:54:47,324 --> 01:54:50,300
Denk je trouwens niet dat ze zich
gedragen zoals mensen altijd doen?
1510
01:54:50,325 --> 01:54:52,688
Ze worden daar beneden allemaal
waanzinnig en vermoorden elkaar.
1511
01:54:52,713 --> 01:54:55,410
Ze zijn al lang uitgestorven v��r ons.
1512
01:55:05,580 --> 01:55:07,026
Maak je geen zorgen, schat.
1513
01:55:07,051 --> 01:55:10,605
Hij zei het zelf.
Niets wat hij wil doen, werkt.
1514
01:55:48,036 --> 01:55:49,630
Mooie dag, h�?
1515
01:55:50,704 --> 01:55:54,580
Nu ik weet dat het de laatste keer is
dat ik de echte zon zie, is het zo...
1516
01:55:54,608 --> 01:55:56,061
... levendig.
1517
01:55:59,776 --> 01:56:03,643
Als ik iets vraag,
vertel je de waarheid, ok�?
1518
01:56:04,021 --> 01:56:05,095
Tuurlijk.
1519
01:56:05,418 --> 01:56:07,230
Laatst op de boot...
1520
01:56:07,269 --> 01:56:09,065
Hoe heb je me geneukt?
1521
01:56:09,792 --> 01:56:10,644
Wat?
1522
01:56:10,838 --> 01:56:12,955
Hoe heb je me geneukt?
1523
01:56:13,306 --> 01:56:15,845
Hoe heb je me...
Ik...
1524
01:56:15,870 --> 01:56:18,158
Amerikanen hebben
acht soorten neuken.
1525
01:56:18,268 --> 01:56:22,666
Liefdesneuken, haat neuken,
alleen seks neuken, uitmaak neuken,
1526
01:56:22,691 --> 01:56:26,042
goedmaak neuken, dronken neuken,
vriend neuken, spijt neuken.
1527
01:56:26,267 --> 01:56:29,024
Ok�. Ik heb geen idee
waar je dat gehoord hebt.
1528
01:56:29,049 --> 01:56:30,470
Het derde gastgezin.
1529
01:56:30,495 --> 01:56:32,712
Daar klopt niks van.
1530
01:56:32,736 --> 01:56:37,268
Er is een heel spectrum
van emoties en motieven.
1531
01:56:38,107 --> 01:56:40,536
En zeg niet "neuken",
het klinkt grof.
1532
01:56:40,561 --> 01:56:43,876
Zeg iets anders. Zoals "vrijen" of...
ik weet niet.
1533
01:56:43,990 --> 01:56:46,037
Dus was het liefdesneuken?
1534
01:56:49,484 --> 01:56:51,288
Waar gaat dit allemaal over?
1535
01:56:54,751 --> 01:56:57,462
Je zoekt mij.
Je wilt me helpen.
1536
01:56:57,487 --> 01:56:59,133
Jij neukt met mij.
1537
01:56:59,232 --> 01:57:01,235
Nu ga je in dat stomme gat.
1538
01:57:02,053 --> 01:57:03,702
Dus ik probeer te bedenken...
1539
01:57:04,349 --> 01:57:06,287
Hoe neuk je me?
1540
01:57:07,280 --> 01:57:10,366
Ik denk misschien "spijt neuken".
Voor mijn been?
1541
01:57:10,391 --> 01:57:12,831
Nee, nee.
Ngoc Lan...
1542
01:57:13,542 --> 01:57:15,620
Ik geef heel veel om jou.
1543
01:57:16,229 --> 01:57:20,930
Je bent zo'n bijzonder iemand
en ik bewonder je enorm.
1544
01:57:21,963 --> 01:57:23,737
Meer dan wat dan ook.
1545
01:57:24,081 --> 01:57:26,143
Ik wil dat je met me mee gaat.
1546
01:57:29,402 --> 01:57:32,096
Mensen zeggen altijd
dat ik sterk ben.
1547
01:57:33,578 --> 01:57:35,745
Ok�.
Misschien in Vietnam...
1548
01:57:36,949 --> 01:57:39,145
organiseerde ik veel protesten.
1549
01:57:39,606 --> 01:57:41,457
Overleefde 2 jaar gevangenis.
1550
01:57:41,482 --> 01:57:43,160
Straffen me met krimpen.
1551
01:57:43,519 --> 01:57:45,968
Ik overleef als enige de tv-doos.
1552
01:57:46,616 --> 01:57:48,374
Ik loop zonder voet.
1553
01:57:48,399 --> 01:57:50,252
Zorg voor andere mensen.
1554
01:57:50,773 --> 01:57:52,319
Maar ik ben een vrouw,
1555
01:57:52,663 --> 01:57:53,883
met gevoelens.
1556
01:57:55,882 --> 01:57:57,398
Het spijt me.
1557
01:57:57,423 --> 01:57:59,111
Echt waar.
1558
01:58:00,124 --> 01:58:03,504
Ik kan erg gemakkelijk
zien wie je bent.
1559
01:58:03,983 --> 01:58:06,397
Maar als ik dit niet doe,
wie ben ik dan?
1560
01:58:07,099 --> 01:58:09,467
Ik bedoel, serieus,
wie ben ik?
1561
01:58:09,875 --> 01:58:11,866
Jij bent Paul Safranek.
1562
01:58:12,290 --> 01:58:14,194
Jij bent een goed mens.
1563
01:58:19,691 --> 01:58:21,651
Kijk, Ngoc Lan, vlinders!
1564
01:58:22,535 --> 01:58:24,715
Kon booyem!
Kon booyem!
1565
02:00:07,166 --> 02:00:09,502
Dit was het dan.
1566
02:00:10,455 --> 02:00:11,775
Konrad.
1567
02:00:12,502 --> 02:00:14,580
Ik ben blij dat ik
je heb leren kennen.
1568
02:00:14,916 --> 02:00:16,807
Het was me een genoegen.
1569
02:00:16,885 --> 02:00:18,339
Veel geluk daar, Paul.
1570
02:00:29,821 --> 02:00:31,660
Pas goed op jezelf.
1571
02:00:32,331 --> 02:00:33,590
Dat doe ik.
1572
02:00:34,081 --> 02:00:35,688
Jij ook.
1573
02:00:36,287 --> 02:00:39,099
Ik zal mijn grappige buur missen.
1574
02:00:54,959 --> 02:00:56,248
Je bijbel.
1575
02:00:59,756 --> 02:01:02,028
Maar het is in het Vietnamees.
1576
02:01:03,201 --> 02:01:05,263
Woorden zijn niet van belang.
1577
02:01:06,186 --> 02:01:07,692
Denk aan mij.
1578
02:01:21,131 --> 02:01:22,683
Ga nu maar.
1579
02:02:16,221 --> 02:02:18,362
Neem me niet kwalijk.
Hallo.
1580
02:02:18,488 --> 02:02:21,292
Ligt het aan mij
of gaan we bergop?
1581
02:02:21,380 --> 02:02:23,958
Ja, dat is tegen de overstroming.
1582
02:02:23,983 --> 02:02:26,785
- Tunde.
- Oh, hallo. Paul.
1583
02:02:27,738 --> 02:02:31,591
Het is een paar uur klimmen
voor we afdalen naar de kluis.
1584
02:02:31,622 --> 02:02:33,428
Hoe lang duurt de hele wandeling?
1585
02:02:33,723 --> 02:02:35,515
Ongeveer 11 uur.
1586
02:02:35,700 --> 02:02:38,379
Ik zie je beneden.
Blijf drinken.
1587
02:03:34,367 --> 02:03:36,304
Wacht!
1588
02:03:37,328 --> 02:03:39,054
Wacht!
Wacht!
1589
02:03:39,734 --> 02:03:41,460
Heel erg bedankt.
1590
02:03:42,070 --> 02:03:44,009
- Wacht, mijn tas.
- Laat maar.
1591
02:03:44,034 --> 02:03:44,921
Nee, nee, nee.
1592
02:03:44,968 --> 02:03:47,625
Ik zei toch dat deze man
nooit iets gaat lukken.
1593
02:03:47,650 --> 02:03:50,179
- Haal mijn tas eruit.
- Hij gaat knappen! Rennen!
1594
02:03:53,075 --> 02:03:54,628
Paul!
1595
02:03:54,952 --> 02:03:56,390
Ngoc Lan!
1596
02:04:04,576 --> 02:04:06,854
Ik moest denken aan wat je zei,
1597
02:04:06,879 --> 02:04:08,788
en ik besefte dat je gelijk had.
1598
02:04:09,156 --> 02:04:11,203
Ik ben Paul Safranek.
1599
02:04:11,984 --> 02:04:13,999
En wat je vroeg...
1600
02:04:14,942 --> 02:04:17,273
Het was liefde neuken.
1601
02:05:37,778 --> 02:05:39,372
En dan te bedenken...
1602
02:05:40,317 --> 02:05:43,238
... dat op een dag dit alles...
1603
02:05:46,817 --> 02:05:52,146
Nu snap je misschien een beetje hoe ik
me voelde toen ik uit de tv-doos kwam.
1604
02:05:57,918 --> 02:06:00,598
Als je weet dat de dood snel komt,
1605
02:06:01,425 --> 02:06:04,387
kijk je beter naar de
dingen om je heen.
1606
02:07:10,933 --> 02:07:12,949
We zijn er.
Ik ben zo terug.
1607
02:07:12,974 --> 02:07:14,246
Ik wil ook gaan.
1608
02:07:14,271 --> 02:07:16,364
Ik wil de nieuwe
baby van Rosa zien.
1609
02:07:16,389 --> 02:07:19,013
Nee, je ziet de baby morgen.
Het giet.
1610
02:07:22,498 --> 02:07:23,516
Schiet op.
1611
02:07:23,541 --> 02:07:26,744
We moeten ook naar die Filipijnse man.
1612
02:07:26,769 --> 02:07:28,190
Voor zijn arm zorgen!
1613
02:07:28,215 --> 02:07:30,760
Ik weet het. Zit niet
zo te stressen, wil je?
1614
02:07:55,266 --> 02:07:57,145
Hola, Senor C�rdenas.
1615
02:07:57,950 --> 02:07:59,478
Hola, Paul.
1616
02:07:59,503 --> 02:08:00,244
Honger?
1617
02:08:00,269 --> 02:08:01,384
Veel.
1618
02:08:01,409 --> 02:08:03,010
Wat breng je me vandaag?
1619
02:08:03,963 --> 02:08:07,191
Ik geloof kip.
Ja, kip.
1620
02:08:08,683 --> 02:08:10,534
Bedankt, Paul.
1621
02:08:10,566 --> 02:08:12,378
Ok�, graag gedaan.
1622
02:08:12,503 --> 02:08:14,067
Tot morgen.
1623
02:08:14,175 --> 02:08:18,448
Vertaling: Trilker; graag gedaan.
122404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.