All language subtitles for Dealer Healer 2017 Blu-ray 1080p AVC TrueHD 7.1-CHDBits_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,542 --> 00:01:20,376 You controlled Tsz Wan Shan Estates. 2 00:01:20,751 --> 00:01:22,917 Must've been well-off. 3 00:01:23,084 --> 00:01:24,167 Why succumb to drugs? 4 00:01:24,459 --> 00:01:26,126 And a dealer on top of that. 5 00:01:26,792 --> 00:01:28,626 Have you no shame? 6 00:01:29,542 --> 00:01:30,417 I do. 7 00:01:30,584 --> 00:01:32,209 But worse are those who coerce you 8 00:01:32,209 --> 00:01:33,751 but abstain themselves. 9 00:01:49,042 --> 00:01:49,959 Cheater Hua 10 00:01:51,542 --> 00:01:52,417 Cheater Hua 11 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 You're Cheater Hua? 12 00:02:02,917 --> 00:02:04,501 Friend of Lily's? 13 00:02:05,084 --> 00:02:06,001 Yah. 14 00:02:07,084 --> 00:02:09,001 This the notorious Boss of Tsz Wan Shan? 15 00:02:09,667 --> 00:02:10,501 Could have fooled me! 16 00:02:10,501 --> 00:02:12,126 Hotshot or not. 17 00:02:12,126 --> 00:02:13,917 He'll just be another of my hirelings. 18 00:02:14,751 --> 00:02:15,626 Ming 19 00:02:16,251 --> 00:02:18,126 Put him on payroll as security. 20 00:02:18,292 --> 00:02:19,876 Start with $30 a day. 21 00:02:21,751 --> 00:02:22,626 Thanks, Boss. 22 00:02:23,792 --> 00:02:24,792 Cheater, sir. 23 00:02:25,001 --> 00:02:26,626 Don't forget to look after me. 24 00:02:27,084 --> 00:02:29,834 The two most significant experiences in life 25 00:02:30,167 --> 00:02:31,709 are considered downfall and redemption. 26 00:02:32,334 --> 00:02:34,001 Being triad, 27 00:02:34,001 --> 00:02:35,292 I did my share of downfall. 28 00:02:35,626 --> 00:02:37,376 Now I'm seeking redemption. 29 00:02:38,126 --> 00:02:39,876 Downfall is tormenting. 30 00:02:40,209 --> 00:02:42,501 But redemption is equally tortuous. 31 00:02:55,376 --> 00:02:57,334 You've been in prison? 32 00:02:57,876 --> 00:02:59,001 5 years. 33 00:02:59,626 --> 00:03:01,626 You have nerve applying for 34 00:03:01,626 --> 00:03:03,292 Outstanding Young Persons. 35 00:03:03,959 --> 00:03:06,001 It's those recommended me who have the guts. 36 00:03:06,167 --> 00:03:08,084 I have nothing to lose. 37 00:03:08,459 --> 00:03:10,459 How do you judge yourself? 38 00:03:13,542 --> 00:03:15,917 If I say I'm faultless, 39 00:03:16,417 --> 00:03:18,001 wouldn't you banish me in disbelieve? 40 00:03:19,209 --> 00:03:21,667 I use to be a qualified hoodlum. 41 00:03:25,292 --> 00:03:26,917 Chief, Let's play ball. 42 00:03:26,917 --> 00:03:27,917 Fetch! 43 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 I mean your balls. 44 00:03:32,251 --> 00:03:34,001 Your balls, meathead. 45 00:03:37,959 --> 00:03:38,876 Bullhorn 46 00:03:42,042 --> 00:03:43,042 Chief, Intruder! 47 00:03:48,959 --> 00:03:49,959 Quit moving! 48 00:03:50,751 --> 00:03:51,751 You dare trespass! 49 00:03:51,959 --> 00:03:53,251 Meathead 50 00:04:02,292 --> 00:04:03,292 Meathead 51 00:04:03,292 --> 00:04:05,292 Kid, go tell your boss, 52 00:04:05,292 --> 00:04:07,084 to send someone sharp when trespassing. 53 00:04:07,084 --> 00:04:08,459 Get it? 54 00:04:08,459 --> 00:04:10,001 Tell him yourself, asshole. 55 00:04:10,001 --> 00:04:11,292 Run! 56 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Hurry. 57 00:04:13,417 --> 00:04:14,834 I grew up in Tsz Wan Shan Estates. 58 00:04:14,959 --> 00:04:16,501 Everything was clear cut. 59 00:04:16,792 --> 00:04:18,292 Boils down to brute force, 60 00:04:18,292 --> 00:04:20,459 fist against fist. 61 00:04:27,709 --> 00:04:28,709 Bullhorn 62 00:04:28,834 --> 00:04:29,834 Go away! 63 00:04:31,042 --> 00:04:32,042 Go away! 64 00:04:32,042 --> 00:04:33,042 Get lost, now! 65 00:04:33,167 --> 00:04:34,084 Go away! 66 00:04:34,084 --> 00:04:35,001 Bullhorn 67 00:04:35,001 --> 00:04:36,001 Go away! 68 00:04:37,209 --> 00:04:38,584 Run! 69 00:04:38,584 --> 00:04:40,209 Move! Hurry. 70 00:04:41,542 --> 00:04:42,709 Come down, slug it out. 71 00:04:42,709 --> 00:04:44,001 Quit acting like Warlocks! 72 00:04:44,001 --> 00:04:46,167 So scared! Try crawling up. 73 00:04:47,584 --> 00:04:49,751 So scared! 74 00:04:49,917 --> 00:04:52,334 So scared! 75 00:04:52,709 --> 00:04:53,626 Emergency! 76 00:04:53,626 --> 00:04:54,626 Haste to make waste? 77 00:05:00,209 --> 00:05:01,084 Next booth. 78 00:05:01,084 --> 00:05:02,292 I was here first. 79 00:05:06,334 --> 00:05:07,501 Hop to it, you two. 80 00:05:07,501 --> 00:05:09,001 May's waiting for us at Earl's. 81 00:05:09,126 --> 00:05:10,292 You asked Mary out again? 82 00:05:10,292 --> 00:05:11,584 Tell her not to bring her fat friend. 83 00:05:11,584 --> 00:05:12,959 That overweight loudmouth. 84 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 But big boobs. 85 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Good for a grope. 86 00:05:15,459 --> 00:05:16,501 Boobs aren't everything. 87 00:05:16,501 --> 00:05:17,917 She's ugly as sin. 88 00:05:18,042 --> 00:05:19,417 You're so picky. 89 00:05:19,417 --> 00:05:22,126 She's got foul breath. 90 00:05:22,209 --> 00:05:23,709 Don't have to sniff her. 91 00:05:23,709 --> 00:05:24,709 Right. 92 00:05:28,084 --> 00:05:29,084 What? 93 00:05:31,667 --> 00:05:32,417 Stand there! 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,251 Stand there! 95 00:05:35,376 --> 00:05:36,376 Stop! 96 00:05:36,501 --> 00:05:37,459 Stop! 97 00:05:37,459 --> 00:05:39,209 We're the 13 Warlocks of Tsz Wan Shan! 98 00:05:39,209 --> 00:05:40,084 Screw you! 99 00:05:41,917 --> 00:05:44,334 Being leader of 13 Warlocks 100 00:05:44,334 --> 00:05:45,501 of Tsz Wan Shan, 101 00:05:45,584 --> 00:05:46,709 I had tons of followers. 102 00:05:47,084 --> 00:05:49,501 The only ones who stayed through thick and thin 103 00:05:49,501 --> 00:05:51,334 were Cat and Bullhorn. 104 00:06:03,751 --> 00:06:05,584 Move aside after you've scored. 105 00:06:05,709 --> 00:06:07,459 Needles in the back. 106 00:06:08,501 --> 00:06:10,667 375 quit shouting. 107 00:06:10,709 --> 00:06:12,417 375. 108 00:06:13,376 --> 00:06:15,626 Quit blocking the thoroughfare. 109 00:06:16,834 --> 00:06:18,001 Here's $5. 110 00:06:22,167 --> 00:06:22,959 Hua Boss, 111 00:06:22,959 --> 00:06:24,584 lend a hand. Score for us. 112 00:06:25,126 --> 00:06:26,084 Hua Boss, please. 113 00:06:26,084 --> 00:06:27,126 Do us a favour. 114 00:06:27,251 --> 00:06:28,542 You get bigger pack. 115 00:06:29,209 --> 00:06:31,334 The most notorious lawless place in Hong Kong 116 00:06:31,751 --> 00:06:33,001 Kowloon Walled City. 117 00:06:33,209 --> 00:06:35,084 The drug den operating there 118 00:06:35,084 --> 00:06:36,334 was known as Canteen, 119 00:06:36,751 --> 00:06:38,751 Every addict in East Kowloon flocked there. 120 00:06:38,792 --> 00:06:40,334 Drugs from outside prohibited. 121 00:06:40,334 --> 00:06:41,584 Orders from high up. 122 00:06:42,459 --> 00:06:43,334 Where's Ming? 123 00:06:43,334 --> 00:06:44,334 On his way. 124 00:06:45,834 --> 00:06:46,626 Here. 125 00:06:46,626 --> 00:06:47,917 Thank you, Mr Hua. 126 00:06:50,417 --> 00:06:51,459 I want to mainline. 127 00:06:51,792 --> 00:06:52,792 I want to shoot up. 128 00:06:52,834 --> 00:06:54,042 Come in first. 129 00:07:00,042 --> 00:07:00,917 Mr Harley 130 00:07:01,001 --> 00:07:02,334 good stuff. Interested? 131 00:07:03,626 --> 00:07:04,792 Scram. 132 00:07:06,042 --> 00:07:07,001 Ming 133 00:07:07,001 --> 00:07:08,376 Decide to join our clan yet? 134 00:07:08,459 --> 00:07:10,126 Give me time. 135 00:07:10,126 --> 00:07:12,167 Only Chao Zhou affiliates work here. 136 00:07:12,251 --> 00:07:14,459 No remorse sacrificing for comrades. 137 00:07:15,876 --> 00:07:16,876 Closed meeting. 138 00:07:17,501 --> 00:07:19,792 The Canteen retains an 139 00:07:19,792 --> 00:07:20,959 unlicensed security force 140 00:07:20,959 --> 00:07:23,417 which has more clout than licensed police. 141 00:07:23,542 --> 00:07:24,792 The unit headed by Harley, 142 00:07:24,917 --> 00:07:26,834 sweeps dealers off streets of East Kowloon. 143 00:07:26,834 --> 00:07:28,542 We don't talk much. 144 00:07:32,667 --> 00:07:34,209 Ming, how's business? 145 00:07:34,542 --> 00:07:35,792 The usual. 146 00:07:36,292 --> 00:07:37,584 Any troublemakers? 147 00:07:37,876 --> 00:07:38,876 With you on patrol, 148 00:07:38,876 --> 00:07:40,376 who'd dare? 149 00:07:40,917 --> 00:07:41,917 Ming, 150 00:07:42,167 --> 00:07:43,334 we're dead broke. 151 00:07:43,334 --> 00:07:44,542 Spare us a red packet. 152 00:07:44,792 --> 00:07:46,334 For heaven's sake! 153 00:07:46,501 --> 00:07:48,709 Too many mouths to feed. 154 00:08:01,376 --> 00:08:02,501 Stuff from outside? 155 00:08:02,501 --> 00:08:03,376 Let's 156 00:08:03,542 --> 00:08:05,501 Stop joking around. 157 00:08:13,459 --> 00:08:14,376 Where'd you get this? 158 00:08:14,376 --> 00:08:15,584 Don't know. 159 00:08:17,001 --> 00:08:17,876 Playing dumb? 160 00:08:18,167 --> 00:08:19,792 Don't know... Really. 161 00:08:22,042 --> 00:08:22,917 Dare you? 162 00:08:22,917 --> 00:08:23,834 Won't do it again! 163 00:08:23,959 --> 00:08:25,876 Stop! Won't do it again! 164 00:08:27,626 --> 00:08:28,626 Tsz Wan Shan Estate 165 00:08:29,334 --> 00:08:30,334 Tsz Wan Shan Estate 166 00:08:35,542 --> 00:08:36,542 Chan 167 00:08:52,292 --> 00:08:53,667 You'll be busted anyway. 168 00:08:54,251 --> 00:08:55,417 Extra charges no difference to you, 169 00:08:55,417 --> 00:08:57,042 kudos for me. Okay? 170 00:08:57,209 --> 00:08:59,334 Give me another chance. Please, sir. 171 00:08:59,334 --> 00:09:00,251 Here, gorge yourself. 172 00:09:00,251 --> 00:09:01,376 Then we'll book you. 173 00:09:01,501 --> 00:09:03,792 Please don't jerk me around. 174 00:09:14,459 --> 00:09:16,501 People sneaking stuff in here... 175 00:09:16,501 --> 00:09:18,042 Didn't you notice? 176 00:09:19,084 --> 00:09:20,126 Boss. 177 00:09:20,584 --> 00:09:22,626 Even tigers occasionally doze off. 178 00:10:06,501 --> 00:10:08,209 Knock him senseless and we can't book him. 179 00:10:16,584 --> 00:10:17,584 Pick him up. 180 00:10:25,001 --> 00:10:27,167 Give me a break. 181 00:10:43,167 --> 00:10:44,167 One packet, please. 182 00:10:46,667 --> 00:10:48,376 Back then, while working for the Canteen, 183 00:10:48,417 --> 00:10:51,209 I was secretly dealing in Tsz Wan Shan on the side. 184 00:10:51,209 --> 00:10:52,501 It's prohibited. 185 00:10:52,501 --> 00:10:54,417 But Cat and Bullhorn need to make a living, 186 00:10:54,417 --> 00:10:55,626 while providing service to locals. 187 00:10:55,626 --> 00:10:57,126 Worth the risk. 188 00:10:58,542 --> 00:10:59,542 Scram! 189 00:11:00,876 --> 00:11:02,126 Don't you dare to come again! 190 00:11:06,251 --> 00:11:07,876 Boss says to close shop early today. 191 00:11:08,126 --> 00:11:09,126 Far-out! 192 00:11:12,001 --> 00:11:13,292 Any Supply left? 193 00:11:16,542 --> 00:11:17,709 Our turn to feast. 194 00:11:17,709 --> 00:11:18,709 Let's 195 00:11:22,376 --> 00:11:24,459 Are you any different from back then? 196 00:11:25,626 --> 00:11:26,876 Before, 197 00:11:26,876 --> 00:11:29,251 I'd swindle you your watch. 198 00:11:29,501 --> 00:11:30,876 Now I'd convince you 199 00:11:30,876 --> 00:11:32,376 to donate it to charity. 200 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 See any difference? 201 00:11:36,917 --> 00:11:38,209 Off with your pants! 202 00:11:38,626 --> 00:11:39,501 Hurry! 203 00:11:39,501 --> 00:11:40,334 Watch! 204 00:11:40,334 --> 00:11:41,501 Your watch! 205 00:11:44,542 --> 00:11:45,542 Chief! 206 00:11:51,792 --> 00:11:52,834 Stealing cars now? 207 00:11:52,876 --> 00:11:54,376 Give us a break, sir. 208 00:11:55,334 --> 00:11:56,709 No fooling around. Fork up! 209 00:11:56,751 --> 00:11:58,501 Give us a break, sir. 210 00:12:01,251 --> 00:12:03,251 Omega! How grand. 211 00:12:03,251 --> 00:12:04,626 The watch suits you. 212 00:12:19,167 --> 00:12:20,042 Scram! 213 00:12:20,042 --> 00:12:21,209 Don't let me catch you again. 214 00:12:21,209 --> 00:12:22,084 Scram! 215 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 Not a total loss. 216 00:12:52,292 --> 00:12:53,667 Don't! It will break. 217 00:13:26,667 --> 00:13:28,417 I'll kick the habit soon. 218 00:13:29,417 --> 00:13:30,834 I don't shoot into veins, 219 00:13:30,834 --> 00:13:32,542 just skin. 220 00:13:41,376 --> 00:13:43,209 I need money for medication. 221 00:13:44,584 --> 00:13:47,251 See if your dad can help out. 222 00:13:52,876 --> 00:13:54,501 What do I tell him? 223 00:13:56,084 --> 00:13:57,834 My boyfriend needs money to buy drugs? 224 00:14:04,251 --> 00:14:06,542 How about making some fast buck? 225 00:14:07,876 --> 00:14:09,917 Just the dance hall. 226 00:14:10,792 --> 00:14:13,167 Better than idling at home all day. 227 00:14:14,292 --> 00:14:16,042 When I finalise my gigs... 228 00:14:19,667 --> 00:14:20,792 What gigs? 229 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 Once I have enough dough, 230 00:14:23,459 --> 00:14:25,042 I'll quit the hood. 231 00:14:25,459 --> 00:14:26,459 I swear. 232 00:14:27,126 --> 00:14:28,126 I swear. 233 00:14:38,751 --> 00:14:39,751 Alright. 234 00:14:43,459 --> 00:14:45,334 Promise never to go back 235 00:14:46,209 --> 00:14:47,542 on your word. 236 00:14:58,459 --> 00:14:59,667 Who ordered lemon tea? 237 00:14:59,667 --> 00:15:00,667 Table over there. 238 00:15:05,084 --> 00:15:06,084 Finish up. 239 00:15:06,917 --> 00:15:07,917 Leave first. 240 00:15:12,001 --> 00:15:13,001 Move! 241 00:15:17,459 --> 00:15:18,459 Wait at the intersection. 242 00:15:23,167 --> 00:15:24,292 A pack of Viceroys. 243 00:15:36,042 --> 00:15:37,459 I don't think they paid. 244 00:15:37,459 --> 00:15:38,334 Really? 245 00:15:39,126 --> 00:15:40,667 Don't chase them. 246 00:15:40,876 --> 00:15:42,126 You didn't pay for your meal. 247 00:15:42,126 --> 00:15:43,001 Stop. 248 00:15:43,001 --> 00:15:44,751 Why are you so rough? 249 00:15:45,126 --> 00:15:46,126 Pay up. 250 00:15:46,126 --> 00:15:47,042 $7.50. 251 00:15:47,626 --> 00:15:48,876 You're tougher than the local goons. 252 00:15:48,876 --> 00:15:50,167 Girl, have you no fear? 253 00:15:50,167 --> 00:15:51,167 No-. 254 00:15:52,792 --> 00:15:53,792 Ouch! 255 00:15:54,417 --> 00:15:55,667 Hussy! 256 00:15:55,667 --> 00:15:57,917 You need to compensate his injuries. 257 00:15:58,001 --> 00:15:59,501 Cowards! 258 00:15:59,667 --> 00:16:01,042 3 picking on one. 259 00:16:01,042 --> 00:16:02,417 Let's smack some sense into you. 260 00:16:02,417 --> 00:16:03,709 Taking up arms? 261 00:16:04,334 --> 00:16:05,334 Slugging my boss? 262 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 Stop. 263 00:16:13,542 --> 00:16:14,542 Miss. 264 00:16:15,042 --> 00:16:16,584 Money I owe you. 265 00:16:16,584 --> 00:16:18,001 I'll pay back. 266 00:16:18,667 --> 00:16:19,959 No fear. 267 00:16:20,667 --> 00:16:22,126 I don't fleece women. 268 00:16:23,584 --> 00:16:24,709 Do you have $2.50? 269 00:16:26,542 --> 00:16:28,042 Do you have $2.50? 270 00:16:28,292 --> 00:16:29,792 - What? - Hand it over. 271 00:16:34,834 --> 00:16:36,417 This here $2.50. 272 00:16:36,459 --> 00:16:38,209 Plus the $7.50 from before. 273 00:16:38,626 --> 00:16:41,001 We now owe $10. Easier to recall. 274 00:16:42,167 --> 00:16:43,167 Cheater. 275 00:16:43,292 --> 00:16:45,626 She called you a cheater, Boss. 276 00:16:46,709 --> 00:16:48,334 My name was Hua. 277 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 From now on, I'm Cheater Hua. 278 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 Boss Cheater Hua. 279 00:16:53,959 --> 00:16:55,292 Heads up, lassie! 280 00:17:02,751 --> 00:17:03,792 Over here, Boss. 281 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 Chrysanthemums not bad. 282 00:17:05,626 --> 00:17:07,209 Lilies her favourite. 283 00:17:08,001 --> 00:17:08,876 Boss, 284 00:17:08,876 --> 00:17:10,209 lilies are fresh today. 285 00:17:10,209 --> 00:17:11,959 Good work, Bullhorn. 286 00:17:59,501 --> 00:18:04,501 "Master Hua proposes" 287 00:18:05,167 --> 00:18:09,251 "Cuddling every night with you." 288 00:18:10,751 --> 00:18:15,959 "A good boss is Hua." 289 00:18:16,459 --> 00:18:20,792 "Handsome, not hotheaded." 290 00:18:22,042 --> 00:18:27,334 "A little kiss? A wish to kiss." 291 00:18:27,917 --> 00:18:32,292 "Only if you consent." 292 00:18:33,751 --> 00:18:35,542 I don't like to be forced. 293 00:18:35,667 --> 00:18:38,876 "A pair of love birds." 294 00:18:39,542 --> 00:18:43,209 "Side by side every day." 295 00:18:45,084 --> 00:18:50,667 "Master Hua proposes" 296 00:18:50,834 --> 00:18:55,251 "Dancing every night with you." 297 00:19:06,501 --> 00:19:08,001 That bird is hot. 298 00:19:08,001 --> 00:19:09,126 Is she new? 299 00:19:09,584 --> 00:19:11,917 I hear she's Cheater Hua's girl. 300 00:19:16,917 --> 00:19:18,084 Carol 301 00:19:19,417 --> 00:19:20,584 Careful. 302 00:19:20,709 --> 00:19:22,542 Dance with me? 303 00:19:29,292 --> 00:19:30,876 Someone's made the jump on you. 304 00:19:31,042 --> 00:19:32,917 Don't let him get away with it! 305 00:19:33,001 --> 00:19:34,459 No way! 306 00:19:34,459 --> 00:19:35,792 He's Chief Inspector. 307 00:19:54,959 --> 00:19:56,084 Hua! 308 00:19:57,751 --> 00:19:58,751 HOD in! 309 00:20:04,042 --> 00:20:06,042 Haven't seen much of you at Canteen lately. 310 00:20:06,834 --> 00:20:09,251 Tigress at home 311 00:20:09,542 --> 00:20:10,792 keeps watch on me. 312 00:20:11,834 --> 00:20:13,376 Know your way round Tze Wan Shan? 313 00:20:14,209 --> 00:20:15,209 Why? 314 00:20:16,542 --> 00:20:18,667 Heard an illicit den is operating there. 315 00:20:19,126 --> 00:20:21,167 Everyone knows the Clan rules Kowloon East. 316 00:20:21,251 --> 00:20:22,542 No unauthorized 317 00:20:22,542 --> 00:20:23,667 dealing there. 318 00:20:29,459 --> 00:20:30,459 Where are we going? 319 00:20:31,042 --> 00:20:32,167 Mop up operation. 320 00:20:32,376 --> 00:20:33,501 Top orders. 321 00:20:42,251 --> 00:20:43,251 Go! 322 00:21:02,542 --> 00:21:03,876 Give me change. 323 00:21:11,959 --> 00:21:12,792 Squat 324 00:21:16,501 --> 00:21:17,626 All in? 325 00:21:18,084 --> 00:21:19,126 Let's 326 00:21:21,167 --> 00:21:22,042 Stop. 327 00:21:22,042 --> 00:21:23,084 Don't do it! 328 00:21:25,709 --> 00:21:27,209 Where do you get your supplies? 329 00:21:27,542 --> 00:21:29,334 I don't know, Boss 330 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 Don't! Don't! 331 00:21:34,292 --> 00:21:35,542 Yuen Long. 332 00:21:35,542 --> 00:21:37,042 By yourself? Or partnering? 333 00:21:37,584 --> 00:21:39,001 Myself. 334 00:21:42,959 --> 00:21:44,417 Which cartel you belong to? 335 00:21:44,917 --> 00:21:46,084 Uncle Moon. 336 00:21:47,334 --> 00:21:48,334 From Wanchai? 337 00:21:48,959 --> 00:21:49,959 Yes, Boss. 338 00:21:50,042 --> 00:21:51,209 Reckon with him. 339 00:21:51,209 --> 00:21:52,209 I was coerced. 340 00:21:52,334 --> 00:21:53,792 So pitiful. 341 00:21:54,126 --> 00:21:55,167 Once more. 342 00:22:00,751 --> 00:22:01,792 You run things in Tsz Wan Shan? 343 00:22:02,542 --> 00:22:03,542 Way beyond... 344 00:22:04,376 --> 00:22:06,917 All of Kowloon, east to west. 345 00:22:08,834 --> 00:22:09,917 Who's your supplier? 346 00:22:12,251 --> 00:22:13,542 Slipped my mind. 347 00:22:21,834 --> 00:22:23,167 Let him have a jab of air? 348 00:22:26,459 --> 00:22:27,334 Stop squirming. 349 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 It's dangerous. 350 00:22:40,251 --> 00:22:41,542 Who is your boss? 351 00:22:42,376 --> 00:22:43,834 Kicked the bucket ages ago! 352 00:22:43,834 --> 00:22:45,001 Screw you. 353 00:22:45,542 --> 00:22:47,209 So cocky. Go join your Boss. 354 00:22:47,209 --> 00:22:48,126 Damn you! 355 00:22:51,209 --> 00:22:52,209 You bum! 356 00:22:52,417 --> 00:22:54,084 Dealing on my turf? 357 00:22:54,751 --> 00:22:55,459 Scumbag! 358 00:22:55,459 --> 00:22:56,459 Take me for a slouch? 359 00:22:57,126 --> 00:22:58,292 Take me for a slouch? 360 00:23:02,167 --> 00:23:03,626 I'm very easy. 361 00:23:04,667 --> 00:23:07,042 Inspector Chan needs to justify this operation. 362 00:23:07,959 --> 00:23:09,417 Honor among thieves. 363 00:23:09,709 --> 00:23:10,959 Someone must take the rap. 364 00:23:13,042 --> 00:23:14,209 Here's ten packs. 365 00:23:14,959 --> 00:23:15,792 Who'll be the fall guy? 366 00:23:15,792 --> 00:23:16,834 Me! 367 00:23:18,959 --> 00:23:19,959 I'll do it. 368 00:23:25,751 --> 00:23:26,792 What about this scumbag? 369 00:23:28,251 --> 00:23:30,334 Slow, my feet hurts. 370 00:23:31,334 --> 00:23:32,917 This stooge's your burden. 371 00:23:34,001 --> 00:23:34,917 Deal with him. 372 00:23:34,917 --> 00:23:35,917 Go. 373 00:23:51,584 --> 00:23:52,667 Nearly killed me, damnit. 374 00:23:53,251 --> 00:23:54,584 How many did you swallow? 375 00:23:55,584 --> 00:23:56,792 3 packets. 376 00:24:00,251 --> 00:24:01,376 I'm clogged up. 377 00:24:01,917 --> 00:24:03,542 Slosh another, damn you. 378 00:24:10,876 --> 00:24:13,167 A dozen bottles of spoilt milk, please. 379 00:24:13,167 --> 00:24:14,917 Cat, you're here? 380 00:24:14,917 --> 00:24:16,959 Carol, you're home early. 381 00:24:16,959 --> 00:24:18,167 I'm not feeling well. 382 00:24:18,667 --> 00:24:19,292 How much? 383 00:24:19,417 --> 00:24:20,542 - Forget it. - Thank you. 384 00:24:20,542 --> 00:24:21,334 Carol. 385 00:24:21,334 --> 00:24:22,542 Let me take you 386 00:24:22,542 --> 00:24:23,626 to the Doctor. 387 00:24:23,709 --> 00:24:24,584 I just need sleep. 388 00:24:24,584 --> 00:24:25,584 No-. 389 00:24:25,667 --> 00:24:27,292 But you look really off-colour. 390 00:24:27,667 --> 00:24:28,626 What are you up to? 391 00:24:29,626 --> 00:24:30,626 Carol. 392 00:24:30,917 --> 00:24:32,042 What are you hiding? 393 00:24:33,251 --> 00:24:34,251 Cat. 394 00:24:35,501 --> 00:24:36,876 Is Hua still taking drugs? 395 00:24:37,126 --> 00:24:38,209 He's quitting. 396 00:24:38,792 --> 00:24:40,167 I ask not as your Boss's wife, 397 00:24:40,834 --> 00:24:42,084 but as a friend. 398 00:24:42,251 --> 00:24:43,001 One last time 399 00:24:43,001 --> 00:24:44,334 Hua never quit, did he? 400 00:24:50,292 --> 00:24:51,292 Carol. 401 00:24:52,042 --> 00:24:53,667 Carol. 402 00:24:54,501 --> 00:24:55,501 Carol. 403 00:25:02,584 --> 00:25:03,667 Men doing things, no place for women. 404 00:25:03,667 --> 00:25:04,626 Outside. 405 00:25:04,626 --> 00:25:05,626 Get out. 406 00:25:06,084 --> 00:25:07,209 Get out. 407 00:25:12,584 --> 00:25:13,584 Cat, 408 00:25:13,959 --> 00:25:15,251 are you bonkers? 409 00:25:15,876 --> 00:25:16,876 Open up. 410 00:25:18,209 --> 00:25:19,376 Don't open. 411 00:25:19,834 --> 00:25:21,417 Don't make a spectacle of me. 412 00:25:23,376 --> 00:25:24,917 How much longer am I to bear this? 413 00:25:24,917 --> 00:25:27,459 If you're sick of it, quit already. 414 00:25:27,792 --> 00:25:28,959 You'll support me? 415 00:25:28,959 --> 00:25:31,084 Let more Johns take you out. 416 00:25:31,459 --> 00:25:32,584 Quit nagging- 417 00:25:34,084 --> 00:25:35,334 Cat! 418 00:25:37,584 --> 00:25:38,917 Open up. 419 00:25:42,709 --> 00:25:43,667 Open up. 420 00:26:09,917 --> 00:26:11,042 Alright. 421 00:27:09,667 --> 00:27:10,667 Mission done. 422 00:27:11,126 --> 00:27:12,126 Mission done. 423 00:27:26,792 --> 00:27:27,667 All here, 424 00:27:27,667 --> 00:27:28,751 3 packets. 425 00:27:43,042 --> 00:27:44,667 3-man operation 426 00:27:44,751 --> 00:27:45,876 in Tsz Wan Shan. 427 00:27:46,167 --> 00:27:47,501 One's called Cat, 428 00:27:47,542 --> 00:27:48,709 other is Bullhorn. 429 00:27:48,709 --> 00:27:49,917 Have yet to identify the third party. 430 00:27:50,001 --> 00:27:50,751 What should we do? 431 00:27:50,751 --> 00:27:52,084 Going about it? 432 00:27:55,042 --> 00:27:56,251 Still investigating. 433 00:27:57,376 --> 00:27:59,167 Lost your usual smarts? 434 00:28:01,709 --> 00:28:02,626 Station Master. 435 00:28:02,626 --> 00:28:04,876 Must you weigh every step? Play already. 436 00:28:06,501 --> 00:28:07,501 Get to work. 437 00:28:36,584 --> 00:28:37,584 Run. 438 00:28:38,084 --> 00:28:39,084 Run. 439 00:29:27,417 --> 00:29:28,417 Stop there! 440 00:30:01,209 --> 00:30:02,626 Return this comic for me. 441 00:30:03,292 --> 00:30:04,542 If you survive, 442 00:30:04,709 --> 00:30:05,917 check out the finale. 443 00:30:09,126 --> 00:30:10,792 Company's orders. Take care of yourself. 444 00:30:20,376 --> 00:30:21,959 Call the ambulance. 445 00:30:21,959 --> 00:30:22,959 Yes, sir. 446 00:30:24,834 --> 00:30:25,667 Police! Open up! 447 00:30:25,667 --> 00:30:26,792 Have to use your phone. 448 00:30:43,917 --> 00:30:44,959 What do you want to eat? 449 00:30:45,001 --> 00:30:47,126 It's your call. 450 00:30:50,084 --> 00:30:51,417 Cheater Hua? 451 00:30:51,876 --> 00:30:53,251 Long time no see. 452 00:30:53,417 --> 00:30:54,709 Still the same fuck face. 453 00:30:56,209 --> 00:30:57,209 Didn't you die? 454 00:30:57,209 --> 00:30:58,751 Was going to visit your grave. 455 00:30:59,459 --> 00:31:00,459 What's with your hand? 456 00:31:00,459 --> 00:31:01,709 Cut it chopping lettuce. 457 00:31:02,251 --> 00:31:03,251 Chop lettuce? 458 00:31:03,626 --> 00:31:04,876 More like bitten by a stray. 459 00:31:04,876 --> 00:31:05,876 Why are you cuffing me? 460 00:31:07,042 --> 00:31:08,126 What is this? 461 00:31:09,376 --> 00:31:10,376 Let you know when I think of it. 462 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 Taxi 463 00:31:22,459 --> 00:31:23,459 Taxi's taken. 464 00:31:37,709 --> 00:31:38,584 Officer, 465 00:31:38,584 --> 00:31:40,709 give me a chance. Don't toy with me. 466 00:31:40,751 --> 00:31:41,667 Sorry, 467 00:31:41,917 --> 00:31:43,209 it's all my fault. 468 00:31:43,959 --> 00:31:44,959 Okay? 469 00:31:45,792 --> 00:31:46,792 What's with him? 470 00:31:53,084 --> 00:31:54,126 Let him go. 471 00:32:03,584 --> 00:32:04,584 You have money? 472 00:32:07,376 --> 00:32:08,251 Your hand... 473 00:32:08,251 --> 00:32:09,876 It's nothing. Hurry up. 474 00:32:19,126 --> 00:32:20,126 That's it? 475 00:32:26,376 --> 00:32:27,417 See you tomorrow night. 476 00:32:34,251 --> 00:32:35,251 Cheater Hua, 477 00:32:35,417 --> 00:32:37,042 come home for dinner. 478 00:32:37,334 --> 00:32:38,209 Of course. 479 00:32:38,542 --> 00:32:39,542 I wait for you. 480 00:32:40,876 --> 00:32:42,084 You must come home. 481 00:32:42,084 --> 00:32:43,834 Of course, I'm scum if I don't. 482 00:32:52,459 --> 00:32:54,251 Girl, lent me your scissors. 483 00:32:54,251 --> 00:32:55,501 Bring them back. Need them to work. 484 00:32:55,501 --> 00:32:56,501 Will do. 485 00:33:44,792 --> 00:33:45,792 Carol 486 00:34:20,042 --> 00:34:21,042 Where to, Boss? 487 00:34:21,042 --> 00:34:22,042 Food stall. 488 00:34:27,042 --> 00:34:28,501 After him! 489 00:34:29,417 --> 00:34:30,292 Run. 490 00:35:11,542 --> 00:35:12,709 Boss. Are you okay? 491 00:35:12,709 --> 00:35:13,709 Quit brawling. 492 00:35:13,709 --> 00:35:14,792 Call ambulance. 493 00:35:35,584 --> 00:35:36,459 Boss. 494 00:35:36,709 --> 00:35:37,626 Hey! 495 00:35:42,959 --> 00:35:44,167 No word from Carol? 496 00:35:46,292 --> 00:35:47,459 Got wind she... 497 00:35:48,417 --> 00:35:49,417 got married years ago. 498 00:36:11,209 --> 00:36:12,209 Need to pee. 499 00:36:35,292 --> 00:36:37,376 He's hooked again. 500 00:36:43,667 --> 00:36:44,751 Sorry, Dad. 501 00:36:48,001 --> 00:36:49,084 Sorry, Dad. 502 00:36:55,542 --> 00:36:56,792 Buster, 503 00:36:57,417 --> 00:36:58,667 lend a hand. 504 00:36:59,417 --> 00:37:00,667 Please. 505 00:37:01,709 --> 00:37:02,959 No space. 506 00:37:03,334 --> 00:37:05,792 No space, try here. 507 00:37:06,626 --> 00:37:08,042 No room, either. 508 00:37:08,542 --> 00:37:09,626 Up here. 509 00:37:10,084 --> 00:37:17,459 "Love shattering with laments" 510 00:37:19,626 --> 00:37:24,084 "Visions bygone blur hazy" 511 00:37:24,417 --> 00:37:32,292 "For whom are these baffling tears shed." 512 00:37:33,751 --> 00:37:38,834 "The rake reduced to a shadow" 513 00:37:39,084 --> 00:37:43,417 "By fading passion's flight" 514 00:37:43,542 --> 00:37:46,834 "I am piteous" 515 00:37:46,959 --> 00:37:50,334 "Pathos billowing like willows churning" 516 00:37:50,626 --> 00:37:54,042 Buddy, you seem troubled. 517 00:37:54,334 --> 00:37:56,542 How can you enjoy life? 518 00:37:56,876 --> 00:37:58,751 A little late for us, isn't it? 519 00:37:59,542 --> 00:38:02,209 You can't be worse off than I. 520 00:38:04,667 --> 00:38:08,667 From opium to heroin. 521 00:38:09,501 --> 00:38:11,626 I was doped for 60 years. 522 00:38:12,209 --> 00:38:14,834 Two jewelry stores lost. 523 00:38:15,876 --> 00:38:18,417 A family of eighteen. 524 00:38:21,126 --> 00:38:23,376 Annihilated. 525 00:38:48,751 --> 00:38:50,917 Buddy, what's wrong? 526 00:38:52,126 --> 00:38:54,376 He was fine last night. Singing even. 527 00:38:54,792 --> 00:38:56,376 Now he croaked. 528 00:39:00,917 --> 00:39:02,084 Here, take care of it. 529 00:39:02,917 --> 00:39:04,209 This is chicken feed. 530 00:39:04,334 --> 00:39:05,876 I'll throw in an extra bag. 531 00:39:06,001 --> 00:39:07,126 Deal with it. 532 00:39:40,042 --> 00:39:41,042 Mr Chan 533 00:39:41,126 --> 00:39:43,834 Did anybody help you go straight? 534 00:39:44,626 --> 00:39:45,751 I'm in debt 535 00:39:46,501 --> 00:39:48,459 to one in particular. 536 00:39:49,876 --> 00:39:51,126 Cheater Hua, 537 00:39:51,126 --> 00:39:52,917 you want to replace me? Snatch it. 538 00:39:52,917 --> 00:39:54,459 Feuding with me all the time. 539 00:39:54,459 --> 00:39:55,376 What? 540 00:39:55,376 --> 00:39:56,417 Snatch it. 541 00:39:56,626 --> 00:39:58,084 Take my place. 542 00:39:58,501 --> 00:40:00,001 Get up. 543 00:40:01,167 --> 00:40:03,209 We meet Monday, Wednesday and Friday. 544 00:40:04,042 --> 00:40:07,001 Don't waste your youth. 545 00:40:08,376 --> 00:40:09,251 Uncle, 546 00:40:09,251 --> 00:40:10,751 put a jacket on. 547 00:40:10,751 --> 00:40:12,001 Don't catch cold. 548 00:40:13,084 --> 00:40:13,959 Cheater Hua 549 00:40:15,042 --> 00:40:16,126 ls it really you? 550 00:40:16,751 --> 00:40:18,001 When were you released? 551 00:40:20,709 --> 00:40:21,709 I'm Lau. 552 00:40:22,917 --> 00:40:24,167 At the Canteen? 553 00:40:25,126 --> 00:40:26,376 Won't do it again! 554 00:40:28,084 --> 00:40:29,251 I'm so sorry. 555 00:40:29,251 --> 00:40:30,876 It was strictly business. 556 00:40:30,876 --> 00:40:32,126 Here, some good stuff. 557 00:40:32,417 --> 00:40:34,459 I'd already kicked the habit in prison. 558 00:40:34,459 --> 00:40:35,709 Then don't waste it. 559 00:40:35,959 --> 00:40:37,001 This our drug rehabilitation centre. 560 00:40:37,001 --> 00:40:38,334 Look into it if you have a chance. 561 00:40:38,917 --> 00:40:40,251 We can help you. 562 00:40:40,626 --> 00:40:41,626 Break it off. 563 00:40:42,542 --> 00:40:44,626 Going cold turkey 7 or 8 days 564 00:40:45,542 --> 00:40:46,626 can be agony. 565 00:40:48,209 --> 00:40:49,167 It's torture. 566 00:40:49,167 --> 00:40:50,501 What's one to do? 567 00:40:53,084 --> 00:40:54,084 Hang tough. 568 00:40:54,917 --> 00:40:56,292 Be determined. 569 00:40:57,626 --> 00:40:59,001 Never give up. 570 00:41:00,209 --> 00:41:01,584 Tough it out. 571 00:41:31,709 --> 00:41:32,709 Boss, 572 00:41:32,917 --> 00:41:33,917 let's split. 573 00:41:37,292 --> 00:41:38,626 We've more than 574 00:41:38,834 --> 00:41:40,334 paid back our dues. 575 00:41:43,709 --> 00:41:44,709 Let's split. 576 00:42:21,001 --> 00:42:23,042 Nowadays I'm employed by a superior boss. 577 00:42:23,042 --> 00:42:25,167 I'm supervisor at a drug rehab organisation. 578 00:42:25,167 --> 00:42:26,251 Helping addicts quit drugs. 579 00:42:30,001 --> 00:42:31,001 Get in. 580 00:42:41,834 --> 00:42:43,001 What an ending. 581 00:42:47,667 --> 00:42:49,501 All this time you'd never read the end? 582 00:42:50,834 --> 00:42:52,334 I never read endings. 583 00:42:53,042 --> 00:42:54,376 Then why ask me to check it out? 584 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 I never thought 585 00:42:57,251 --> 00:42:58,876 you'd survive. 586 00:43:00,959 --> 00:43:03,542 Prison enfeebled you? 587 00:43:03,709 --> 00:43:04,709 No urge to get even? 588 00:43:05,626 --> 00:43:06,626 Who to wallop? 589 00:43:07,292 --> 00:43:08,292 You? 590 00:43:31,501 --> 00:43:33,376 We're destined enemies. 591 00:43:34,042 --> 00:43:35,542 Formerly I was security, 592 00:43:35,542 --> 00:43:36,876 you were dealing. 593 00:43:37,417 --> 00:43:38,667 Now I'm trafficking, 594 00:43:38,667 --> 00:43:39,917 you're into rehab. 595 00:43:41,417 --> 00:43:43,334 Ever thought of getting out? 596 00:43:44,876 --> 00:43:46,667 Too many mouths 597 00:43:46,667 --> 00:43:47,876 dependent on me. 598 00:43:51,834 --> 00:43:53,167 There's one I need 599 00:43:53,167 --> 00:43:54,626 to put into your hands. 600 00:43:54,917 --> 00:43:55,792 Who? 601 00:43:55,792 --> 00:43:57,542 My younger brother Yin. 602 00:44:00,042 --> 00:44:01,209 You trust me? 603 00:44:02,709 --> 00:44:04,209 Twice you protected him. 604 00:44:04,417 --> 00:44:05,626 Once you refused 605 00:44:05,626 --> 00:44:06,834 to sell him drugs. 606 00:44:07,417 --> 00:44:09,792 Afterwards you spurred him to withdraw. 607 00:44:10,459 --> 00:44:11,459 Credits to you. 608 00:44:11,959 --> 00:44:13,001 What of it? 609 00:44:14,292 --> 00:44:16,709 Our morn scrimped to raise us both. 610 00:44:16,709 --> 00:44:18,501 With me being the black sheep, 611 00:44:18,709 --> 00:44:20,459 she needs a good son to bury her. 612 00:44:21,667 --> 00:44:22,667 Alright. 613 00:44:33,126 --> 00:44:34,126 Excuse me. 614 00:44:35,376 --> 00:44:36,626 Can I help you? 615 00:44:37,334 --> 00:44:39,876 We suspect there are fugitives here. 616 00:44:40,209 --> 00:44:42,334 Can we look through your files? 617 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 Sir, 618 00:44:43,876 --> 00:44:46,292 We cannot divulge data on our inmates. 619 00:44:46,667 --> 00:44:48,251 Unless you have a warrant. 620 00:44:48,417 --> 00:44:50,042 Will it kill you if we check your files? 621 00:44:50,334 --> 00:44:51,334 Sir, 622 00:44:51,501 --> 00:44:52,626 Once accepted into our centre, 623 00:44:52,917 --> 00:44:54,792 we are responsible for everyone. 624 00:44:54,792 --> 00:44:56,209 We require their consent 625 00:44:56,209 --> 00:44:58,167 to disclose private data. 626 00:44:58,459 --> 00:45:00,417 If you're not familiar with the law, 627 00:45:00,501 --> 00:45:01,834 you can phone Narcotics Bureau to ask. 628 00:45:01,834 --> 00:45:03,334 They're happy to assist. 629 00:45:04,834 --> 00:45:05,792 Here, use our phone. 630 00:45:05,792 --> 00:45:06,667 Come in. 631 00:45:06,959 --> 00:45:08,542 See how far this swagger 632 00:45:08,542 --> 00:45:10,167 will take you. 633 00:45:11,084 --> 00:45:12,084 Eventually 634 00:45:12,626 --> 00:45:13,626 you'll mingle with triads again. 635 00:45:13,626 --> 00:45:15,042 Then we'll break you. 636 00:45:16,292 --> 00:45:17,292 Time for lunch. 637 00:45:23,376 --> 00:45:24,584 Ever wondered 638 00:45:24,834 --> 00:45:25,834 what I've committed? 639 00:45:26,459 --> 00:45:27,876 No doubt 640 00:45:27,876 --> 00:45:29,251 the usual delinquency. 641 00:45:29,876 --> 00:45:31,417 As long as it's not murder or arson. 642 00:45:35,417 --> 00:45:38,542 If honoured with Outstanding Young Person, 643 00:45:38,542 --> 00:45:40,042 how would it benefit you? 644 00:45:40,584 --> 00:45:42,334 I can give aid to more people. 645 00:45:55,417 --> 00:45:57,959 Is Mak Sa-wah, JP, here in court? 646 00:46:01,876 --> 00:46:04,042 Despite quitting the hood, 647 00:46:04,042 --> 00:46:06,251 I'm continually tagged by mobster pals. 648 00:46:06,251 --> 00:46:07,376 I don't mind 649 00:46:07,376 --> 00:46:08,542 helping within my capacity. 650 00:46:10,501 --> 00:46:11,917 Is Chen Hua here? 651 00:46:13,167 --> 00:46:14,167 Present. 652 00:46:14,709 --> 00:46:16,292 Testifying for the defendant. 653 00:46:16,292 --> 00:46:17,959 Do you believe in his innocence? 654 00:46:18,084 --> 00:46:19,459 He's definitely guilty. 655 00:46:19,959 --> 00:46:20,834 Your honour, 656 00:46:21,084 --> 00:46:22,792 Uncle Bo is 657 00:46:22,792 --> 00:46:24,334 the laziest godfather. 658 00:46:24,959 --> 00:46:26,459 He seldom provokes trouble. 659 00:46:26,751 --> 00:46:28,042 He continually urge followers 660 00:46:28,042 --> 00:46:29,584 to quit drugs. 661 00:46:29,751 --> 00:46:31,042 He's one of a kind. 662 00:46:32,001 --> 00:46:33,709 Bo is in his 60s. 663 00:46:33,917 --> 00:46:35,542 He's impotent. 664 00:46:36,001 --> 00:46:37,501 He has a bad back. 665 00:46:37,584 --> 00:46:39,126 His wife deserted him. 666 00:46:40,626 --> 00:46:41,876 So your wife 667 00:46:42,001 --> 00:46:44,001 sentenced you before I did. 668 00:46:46,001 --> 00:46:47,167 The defendant shall stand. 669 00:46:51,709 --> 00:46:54,334 On the counts of being a gangster, 670 00:46:54,334 --> 00:46:56,792 and inducing others to join, 671 00:46:57,334 --> 00:46:58,626 You are guilty. 672 00:46:59,042 --> 00:47:00,626 Sentenced to 8 months in prison. 673 00:47:01,751 --> 00:47:02,959 With a one-year suspended sentence. 674 00:47:04,334 --> 00:47:05,334 Thank you, Your Honour. 675 00:47:05,417 --> 00:47:06,751 Thank you, Your Honour. 676 00:47:09,376 --> 00:47:11,001 Thank you... 677 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Your Honour. 678 00:47:43,751 --> 00:47:44,584 Bo. 679 00:47:44,584 --> 00:47:45,626 Machete's feud with Snakehead. 680 00:47:45,626 --> 00:47:46,792 No way you're unaware of it. 681 00:47:48,334 --> 00:47:50,584 Lately I've been occupied with my trial. 682 00:47:50,834 --> 00:47:52,376 I sprained my back. 683 00:47:52,376 --> 00:47:54,501 Can't even look after myself. 684 00:47:54,626 --> 00:47:55,751 Trouble keeping abreast. 685 00:47:55,751 --> 00:47:56,626 Right? 686 00:47:57,334 --> 00:47:58,751 Machete's your underling. 687 00:47:58,917 --> 00:47:59,959 You're going to 688 00:48:00,459 --> 00:48:01,584 restrain him or not? 689 00:48:02,417 --> 00:48:04,042 Followers naturally 690 00:48:04,042 --> 00:48:05,834 I can steer. 691 00:48:05,959 --> 00:48:08,542 But what about Snakehead's minions? 692 00:48:09,876 --> 00:48:11,501 Who's going to curb those pests? 693 00:48:16,167 --> 00:48:19,084 Snakehead, you're renowned as King of the West. 694 00:48:19,334 --> 00:48:22,542 All of the Western Territories is in your grip. 695 00:48:23,251 --> 00:48:24,542 When you're made Boss, 696 00:48:24,542 --> 00:48:26,459 Machete was still a punk. 697 00:48:27,042 --> 00:48:28,084 The nerve, 698 00:48:28,084 --> 00:48:29,292 trying to mess with me! 699 00:48:29,501 --> 00:48:31,209 Who does he think he is? 700 00:48:31,417 --> 00:48:33,376 It was agreed to share management of the route. 701 00:48:33,376 --> 00:48:36,209 Each have 20 minibuses running opposite directions. 702 00:48:36,209 --> 00:48:37,626 Machete, the cur, 703 00:48:37,626 --> 00:48:40,292 snuck in illicit buses. 704 00:48:41,334 --> 00:48:43,084 Hurry, hop in! 705 00:48:43,251 --> 00:48:45,042 What the hell, cutting in like that? 706 00:48:45,876 --> 00:48:47,376 He strikes a ploy, 707 00:48:47,376 --> 00:48:48,917 I make my moves. 708 00:48:58,876 --> 00:48:59,834 Damned Fatso! What? 709 00:48:59,834 --> 00:49:00,834 Screw you. 710 00:49:07,084 --> 00:49:08,292 I'd suggest 711 00:49:08,292 --> 00:49:09,542 splitting the route 712 00:49:09,542 --> 00:49:10,876 into day 713 00:49:10,876 --> 00:49:12,209 and night shifts. 714 00:49:12,334 --> 00:49:13,751 No sneakiness, 715 00:49:13,751 --> 00:49:15,126 no squabbling. 716 00:49:15,126 --> 00:49:16,584 Fair and square. 717 00:49:17,501 --> 00:49:18,626 What? 718 00:49:18,626 --> 00:49:20,167 What do you think? 719 00:49:20,167 --> 00:49:21,626 Day shift, night shift, 720 00:49:21,626 --> 00:49:22,876 how to define? 721 00:49:23,209 --> 00:49:24,834 Who gets first picks? 722 00:49:25,084 --> 00:49:27,084 Don't count on taking me for a ride. 723 00:49:27,667 --> 00:49:29,334 Offerings to heaven 724 00:49:29,584 --> 00:49:31,376 if you don't cheat first. 725 00:49:31,501 --> 00:49:32,459 You're not hip? 726 00:49:32,459 --> 00:49:33,792 My men can prolong the show. 727 00:49:33,792 --> 00:49:35,751 Keep playing games and I'll lock you all up. 728 00:49:35,792 --> 00:49:36,792 Go ahead, 729 00:49:36,792 --> 00:49:38,209 arrest away. 730 00:49:38,209 --> 00:49:40,334 I defy you to prove I'm running the show. 731 00:49:40,334 --> 00:49:41,209 Sir! 732 00:49:41,209 --> 00:49:43,334 Tomorrow I'll order my men to sweep your turf. 733 00:49:43,334 --> 00:49:44,334 Day after day. 734 00:49:44,501 --> 00:49:45,334 Sir, 735 00:49:45,334 --> 00:49:46,792 You won't be a cop forever. 736 00:49:46,876 --> 00:49:48,001 When you retire, 737 00:49:48,001 --> 00:49:49,459 I'll bide my time harassing you. 738 00:49:49,584 --> 00:49:51,042 Cool down. 739 00:49:51,042 --> 00:49:52,334 Dare you to threaten the Royal Hong Kong Police? 740 00:49:52,334 --> 00:49:53,751 Inspector Wong, let's have a word. 741 00:49:57,001 --> 00:49:59,292 You in there, it's pouring gasoline into fire. 742 00:49:59,459 --> 00:50:00,626 Take a coffee break. 743 00:50:00,626 --> 00:50:02,334 Bo and I will handle it. 744 00:50:03,292 --> 00:50:04,167 Cheater Hua, 745 00:50:04,167 --> 00:50:05,501 You ask me here so they can tick me off? 746 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Gotcha. 747 00:50:08,334 --> 00:50:09,001 Well? 748 00:50:09,001 --> 00:50:10,209 Nothing. Let's continue. 749 00:50:10,959 --> 00:50:12,501 I've spoken 750 00:50:12,501 --> 00:50:13,917 with the minibus drivers. 751 00:50:14,209 --> 00:50:15,709 They all think 752 00:50:15,709 --> 00:50:18,001 0.604166667 753 00:50:18,001 --> 00:50:19,084 a good dividing point. 754 00:50:19,584 --> 00:50:21,167 Shall we let 755 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 the Queen decide? 756 00:50:24,417 --> 00:50:25,542 No need. 757 00:50:26,084 --> 00:50:28,834 The Queen couldn't care less. 758 00:50:29,042 --> 00:50:30,417 Out of respect for Uncle Bo, 759 00:50:30,834 --> 00:50:32,251 Machete can have day shift, 760 00:50:32,542 --> 00:50:33,667 I'll take night shift. 761 00:50:34,167 --> 00:50:35,209 - Good - Thank you. 762 00:50:35,417 --> 00:50:37,292 The two honchos shake hands on it. 763 00:50:38,584 --> 00:50:39,751 Shake on it. 764 00:50:40,501 --> 00:50:41,709 What a relief. 765 00:50:42,042 --> 00:50:43,292 Hold on, Uncle Bo, 766 00:50:43,292 --> 00:50:45,709 the climax awaits. 767 00:50:46,417 --> 00:50:47,417 What's the deal? 768 00:50:48,542 --> 00:50:49,751 Fire quashed. 769 00:50:49,751 --> 00:50:51,542 Your boss should be happy. 770 00:50:51,834 --> 00:50:53,584 I'm still raging though. 771 00:50:53,584 --> 00:50:54,667 Don't fret, 772 00:50:54,667 --> 00:50:56,542 Bo is fixing things. 773 00:50:56,584 --> 00:50:59,376 Make me wipe ass every time you mess yourself? 774 00:50:59,417 --> 00:51:01,167 Told you to shut your trap! 775 00:51:01,167 --> 00:51:02,501 Never listen! 776 00:51:02,667 --> 00:51:03,542 Am I your Boss or not? 777 00:51:03,542 --> 00:51:05,459 It's painful. 778 00:51:05,459 --> 00:51:06,459 It hurts. 779 00:51:06,584 --> 00:51:07,626 It's painful. 780 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 Think I'm no use? 781 00:51:08,959 --> 00:51:10,042 Boss 782 00:51:10,042 --> 00:51:10,917 Do one 783 00:51:10,917 --> 00:51:11,917 for authenticity. 784 00:51:17,001 --> 00:51:18,001 Inspector Wang 785 00:51:18,209 --> 00:51:19,334 Well, Uncle Bo, 786 00:51:19,334 --> 00:51:20,626 if nothing else, 787 00:51:20,626 --> 00:51:22,459 We'll be off. 788 00:51:24,084 --> 00:51:25,084 Fine. 789 00:51:25,417 --> 00:51:26,876 All taken care of, then. 790 00:51:36,251 --> 00:51:37,376 Thanks a lot , Mr Chen. 791 00:51:37,667 --> 00:51:38,834 No big deal. 792 00:51:41,376 --> 00:51:42,501 - Dismissed. - Yes, Sir 793 00:51:42,501 --> 00:51:43,667 Company, move out! 794 00:51:51,084 --> 00:51:52,126 Quickly, Qiang 795 00:51:52,126 --> 00:51:53,792 Do you want to get paid? You too. 796 00:51:53,792 --> 00:51:55,792 Released from prison, Cat failed to contact us. 797 00:51:55,792 --> 00:51:58,126 Probably ashamed because hooked on heroin again. 798 00:52:01,501 --> 00:52:02,501 Cat 799 00:52:07,417 --> 00:52:09,001 Why didn't you tell us you're out? 800 00:52:14,417 --> 00:52:15,834 Don't want to be a deadbeat clinging on you. 801 00:52:15,834 --> 00:52:17,292 What clinging on? 802 00:52:17,292 --> 00:52:18,667 We're kin. 803 00:52:20,209 --> 00:52:21,417 Come kick the habit 804 00:52:21,667 --> 00:52:22,792 at our rehab centre. 805 00:52:23,584 --> 00:52:25,084 Don't kid me, Boss. 806 00:52:25,167 --> 00:52:26,167 Who's kidding? 807 00:52:26,167 --> 00:52:27,376 I've quit completely. 808 00:52:27,751 --> 00:52:28,626 What? 809 00:52:28,626 --> 00:52:29,584 Give it back. 810 00:52:29,584 --> 00:52:30,542 Give what back? 811 00:52:30,542 --> 00:52:31,626 - Give it back - Give what back? 812 00:52:31,751 --> 00:52:32,959 Hold it! 813 00:52:32,959 --> 00:52:33,667 Boss, hold it! 814 00:52:33,667 --> 00:52:34,501 Quit? Or not quit? 815 00:52:34,501 --> 00:52:35,292 Hold it! 816 00:52:35,292 --> 00:52:36,126 Quit? Or not quit? 817 00:52:36,126 --> 00:52:37,459 Quit it! Quit it! 818 00:52:37,626 --> 00:52:38,376 Speak up! 819 00:52:38,501 --> 00:52:39,501 Speak up! 820 00:52:51,792 --> 00:52:53,167 It was you who turn me on drugs, 821 00:52:53,709 --> 00:52:55,042 now you pressure me 822 00:52:55,042 --> 00:52:56,167 to quit. 823 00:52:56,292 --> 00:52:57,792 Because I coerced you. 824 00:52:58,084 --> 00:52:59,584 I must now steer you straight. 825 00:53:02,126 --> 00:53:03,167 Are you for real? 826 00:53:03,334 --> 00:53:05,376 Let me smash you and feel how real it is. 827 00:53:12,251 --> 00:53:13,417 Who's your supervisor? 828 00:53:14,209 --> 00:53:15,417 Your supervisor. 829 00:53:18,792 --> 00:53:19,876 What are you up to? 830 00:53:28,792 --> 00:53:29,917 It's settled then. 831 00:53:30,417 --> 00:53:31,709 Bullhorn succeeded in finding work. 832 00:53:33,084 --> 00:53:34,167 At television station. 833 00:53:34,626 --> 00:53:35,959 If he can reform so can you. 834 00:53:41,834 --> 00:53:42,834 Done deal. 835 00:53:43,292 --> 00:53:44,792 I got permission to film here. 836 00:53:45,084 --> 00:53:46,876 Also fired your boss for you. 837 00:53:47,626 --> 00:53:48,917 Am I capable or not? 838 00:53:50,792 --> 00:53:51,792 Smart. 839 00:53:53,542 --> 00:53:54,584 Very smart. 840 00:53:58,376 --> 00:54:00,667 I fear one rat dung 841 00:54:00,667 --> 00:54:02,251 will spoil the rice tub. 842 00:54:02,251 --> 00:54:03,876 "Drug Rehabilitation Centre" 843 00:54:03,876 --> 00:54:04,876 Serious? 844 00:54:11,501 --> 00:54:13,042 I'll censure him. 845 00:54:13,126 --> 00:54:14,959 Have his head shaved an extra 3 months. 846 00:54:15,042 --> 00:54:16,251 Our centre is on track. 847 00:54:16,251 --> 00:54:17,459 There are rules. 848 00:54:17,459 --> 00:54:19,126 Everyone must be dealt with justly. 849 00:54:32,792 --> 00:54:33,792 I admit I blundered, 850 00:54:33,792 --> 00:54:35,626 but you're a coward. 851 00:54:35,876 --> 00:54:37,001 Why can't you kick me out yourself? 852 00:54:37,001 --> 00:54:38,876 Hong, leave at will. Don't make a fuss. 853 00:54:39,084 --> 00:54:39,751 Hua, 854 00:54:39,751 --> 00:54:41,167 for you I'm obliging. 855 00:54:41,167 --> 00:54:43,042 But why should I defer to this asshole? 856 00:54:43,334 --> 00:54:44,167 You don't think I know? 857 00:54:44,167 --> 00:54:45,626 You sneakily ransack my stuff all the time. 858 00:54:45,626 --> 00:54:46,959 Yearning to trip me up. 859 00:54:46,959 --> 00:54:47,917 Now you copped it. 860 00:54:47,917 --> 00:54:48,584 Out! 861 00:54:48,584 --> 00:54:50,126 If you have guts, throw me out face to face. 862 00:54:50,126 --> 00:54:51,126 - Throw me out. - Out! 863 00:54:51,126 --> 00:54:52,042 Call the cops. 864 00:54:52,042 --> 00:54:53,292 If not for Hua, 865 00:54:53,292 --> 00:54:54,792 this place would come to naught. 866 00:55:12,584 --> 00:55:14,167 Deign to steal my shit? 867 00:55:14,459 --> 00:55:16,042 You're better off dead. 868 00:55:17,292 --> 00:55:18,709 Not true. 869 00:55:20,042 --> 00:55:21,459 Remember 870 00:55:21,459 --> 00:55:24,251 you offered it to me first? 871 00:55:24,917 --> 00:55:27,501 - That's right. - Right? 872 00:55:27,876 --> 00:55:30,334 Time to eat. Go wash your hands. 873 00:55:31,459 --> 00:55:33,292 Otherwise no dinner. 874 00:55:34,084 --> 00:55:34,917 Hurry. 875 00:55:35,751 --> 00:55:37,001 I'll inspect you by and by. 876 00:55:37,251 --> 00:55:38,126 Quickly now. 877 00:55:56,542 --> 00:55:58,001 Come work for me. 878 00:55:59,251 --> 00:56:00,959 Maiming or killing? 879 00:56:01,626 --> 00:56:03,501 Better than have shit thrown at. 880 00:56:06,584 --> 00:56:08,292 You referred me. 881 00:56:08,834 --> 00:56:10,626 I'll stay on despite. 882 00:56:10,917 --> 00:56:11,792 Cat 883 00:56:12,084 --> 00:56:13,084 Who is it? 884 00:56:13,126 --> 00:56:14,834 Do you need help ironing? 885 00:56:14,834 --> 00:56:17,001 I borrowed an iron from the supervisor. 886 00:56:24,042 --> 00:56:25,126 Is she your intended? 887 00:56:25,376 --> 00:56:26,709 Who's intended? 888 00:56:27,001 --> 00:56:28,542 Shall I introduce you? 889 00:56:29,001 --> 00:56:30,334 Damned 890 00:56:30,334 --> 00:56:31,626 if I covet thy wife. 891 00:56:33,417 --> 00:56:34,417 Cat 892 00:56:34,667 --> 00:56:37,126 All these years I've never seen you with a woman. 893 00:56:37,292 --> 00:56:38,292 And you? 894 00:56:39,959 --> 00:56:41,209 Waiting for next lifetime? 895 00:56:49,959 --> 00:56:51,334 Don't bother Morn. 896 00:56:51,334 --> 00:56:52,834 I'm on a 3-hour flight. 897 00:56:53,084 --> 00:56:55,709 My shirt will be as wrinkled as I. 898 00:56:56,459 --> 00:56:57,834 Quit moaning 899 00:56:57,834 --> 00:56:59,376 and put it on. 900 00:57:02,167 --> 00:57:03,167 See? 901 00:57:05,334 --> 00:57:07,292 You look decent for once. 902 00:57:07,292 --> 00:57:10,042 Of course, I'm nothing if not your son. 903 00:57:10,459 --> 00:57:13,126 When I move to Singapore to be with your sister, 904 00:57:13,126 --> 00:57:14,334 I won't be a bother anymore. 905 00:57:14,334 --> 00:57:16,792 No bother. 906 00:57:16,876 --> 00:57:18,792 I'll visit whenever I can. 907 00:57:18,792 --> 00:57:19,792 Visit? 908 00:57:20,084 --> 00:57:21,501 Even while living in Tsz Wan Shan, 909 00:57:21,626 --> 00:57:23,084 how often did you visit? 910 00:57:23,459 --> 00:57:25,417 Don't make empty promises. 911 00:57:26,959 --> 00:57:28,917 You stink! 912 00:57:28,917 --> 00:57:30,667 Hurry and find a partner. 913 00:57:30,667 --> 00:57:32,042 Then I'll be content. 914 00:57:33,084 --> 00:57:34,084 Alright. 915 00:57:34,584 --> 00:57:36,084 I'll try right away. 916 00:57:37,792 --> 00:57:39,251 At red light district. 917 00:57:47,459 --> 00:57:48,792 9 out of 10 mobsters 918 00:57:48,792 --> 00:57:50,209 end up horribly. 919 00:57:50,959 --> 00:57:52,376 I'm one of the fortunate ones. 920 00:57:54,126 --> 00:57:55,542 As a thug, 921 00:57:55,917 --> 00:57:58,959 I brawled, robbed and dealt drugs. 922 00:57:59,167 --> 00:58:00,667 I thought I was so virile. 923 00:58:01,292 --> 00:58:04,001 But boys from our centre are extraordinary. 924 00:58:04,417 --> 00:58:06,417 They return to regular lives. 925 00:58:06,584 --> 00:58:07,584 Graduate from college, 926 00:58:08,001 --> 00:58:09,001 get married, 927 00:58:09,251 --> 00:58:11,167 become bona fide teachers. 928 00:58:19,584 --> 00:58:20,667 Cheater Hua 929 00:58:24,334 --> 00:58:25,917 Cheater Hua 930 00:58:45,042 --> 00:58:46,709 I heard a Chen Hua 931 00:58:47,001 --> 00:58:49,792 was speaking on drug rehab. 932 00:58:50,042 --> 00:58:51,542 Thought it was someone 933 00:58:51,917 --> 00:58:53,709 with the same name. 934 00:58:54,001 --> 00:58:55,501 Turns out to be really you. 935 00:59:00,459 --> 00:59:01,459 Have you 936 00:59:01,459 --> 00:59:02,459 become naturalised? 937 00:59:02,834 --> 00:59:03,834 No. 938 00:59:04,042 --> 00:59:05,292 My husband loved Japan 939 00:59:05,292 --> 00:59:06,876 and moved here. 940 00:59:07,334 --> 00:59:09,042 He opened this restaurant. 941 00:59:09,417 --> 00:59:10,709 Sorry to keep you waiting. 942 00:59:11,209 --> 00:59:13,626 Please enjoy. 943 00:59:15,209 --> 00:59:16,834 What a lucky man your husband must be. 944 00:59:17,292 --> 00:59:18,292 Why? 945 00:59:19,334 --> 00:59:20,959 To be with you. 946 00:59:23,209 --> 00:59:25,167 He died a few years ago. 947 00:59:25,626 --> 00:59:26,792 Car accident. 948 00:59:30,042 --> 00:59:31,042 I'm sorry. 949 00:59:31,751 --> 00:59:33,501 I didn't know he passed away. 950 00:59:35,376 --> 00:59:37,667 I've let bygones be bygones. 951 00:59:37,667 --> 00:59:39,084 Don't upset yourself. 952 00:59:43,292 --> 00:59:44,917 We'll go to the volcano tomorrow. 953 01:00:01,209 --> 01:00:02,667 Where do you live now? 954 01:00:03,292 --> 01:00:04,334 Tsz Wan Shan still. 955 01:00:04,876 --> 01:00:05,876 Same place. 956 01:00:05,876 --> 01:00:06,917 Hadn't moved. 957 01:00:08,584 --> 01:00:10,959 Is it still habitable? Must be run-down. 958 01:00:13,792 --> 01:00:15,292 Too much stuff, 959 01:00:15,501 --> 01:00:16,542 I can't bear to move. 960 01:00:18,501 --> 01:00:21,584 I was hoping you'd always be at my side. 961 01:00:33,792 --> 01:00:34,959 Based on what? 962 01:00:46,709 --> 01:00:47,709 Cheater Hua 963 01:00:49,542 --> 01:00:51,334 This volcano 964 01:00:52,834 --> 01:00:54,417 is so evidently a menace. 965 01:00:55,126 --> 01:00:56,042 Hubris 966 01:00:56,042 --> 01:00:58,667 blinds people to its dangers. 967 01:01:00,584 --> 01:01:02,709 Fissures are not formed in a day. 968 01:01:04,251 --> 01:01:05,959 Being wary only after furious eruptions, 969 01:01:05,959 --> 01:01:07,542 don't you think it's too late a hindsight? 970 01:01:09,334 --> 01:01:10,334 I'm sorry. 971 01:01:11,042 --> 01:01:12,334 For what? 972 01:01:16,209 --> 01:01:17,667 Because you failed to support me? 973 01:01:19,334 --> 01:01:20,876 Coerced me to work as dance hostess? 974 01:01:23,167 --> 01:01:24,667 Lied to me about quitting drugs? 975 01:01:25,167 --> 01:01:26,751 Didn't persist in pursuing me? 976 01:01:29,584 --> 01:01:31,209 Whatever your racket, 977 01:01:31,292 --> 01:01:32,292 you never consulted me. 978 01:01:34,709 --> 01:01:37,126 I'd never asked, never wanted to know. 979 01:01:38,167 --> 01:01:39,626 Every day I prayed 980 01:01:39,626 --> 01:01:41,501 you'd come home safe for dinner. 981 01:01:41,501 --> 01:01:43,959 But you failed even something this simple. 982 01:01:45,292 --> 01:01:46,292 Do you realize, 983 01:01:46,876 --> 01:01:50,167 I feel foolish, so so foolish. 984 01:02:04,042 --> 01:02:05,042 Madam, 985 01:02:05,626 --> 01:02:08,001 your friend waited for you all day. 986 01:02:08,001 --> 01:02:09,167 He's gone now. 987 01:03:07,042 --> 01:03:08,751 Feels like I'm performing a concert. 988 01:03:10,167 --> 01:03:11,167 Today, 989 01:03:12,376 --> 01:03:13,501 it's most heartening 990 01:03:13,501 --> 01:03:15,042 to see you gathered. 991 01:03:15,042 --> 01:03:18,292 Sitting together in harmony. 992 01:03:18,417 --> 01:03:20,042 Belt a tune for us. 993 01:03:42,584 --> 01:03:43,501 Dat 994 01:03:43,709 --> 01:03:44,626 Sit and have a drink. 995 01:03:45,001 --> 01:03:46,167 My boss asked me to give you this. 996 01:03:47,167 --> 01:03:48,834 Wants to talk also. 997 01:03:52,751 --> 01:03:54,126 So many old friends here. 998 01:03:54,167 --> 01:03:55,167 Come up and chat. 999 01:03:55,667 --> 01:03:56,667 No thanks. 1000 01:03:57,751 --> 01:03:58,917 I heard 1001 01:03:59,167 --> 01:04:00,751 your centre is fundraising. 1002 01:04:01,667 --> 01:04:03,667 Your bag is overwhelming. 1003 01:04:05,417 --> 01:04:06,751 I have to go. 1004 01:04:24,917 --> 01:04:28,667 How could you have pick such hags? 1005 01:04:32,542 --> 01:04:33,542 Alright. 1006 01:04:34,709 --> 01:04:36,417 I've been looking to inform you. 1007 01:04:37,001 --> 01:04:38,917 Tseung Kwan O is now my turf. 1008 01:04:39,501 --> 01:04:41,876 If your gang dare to deal drugs there, 1009 01:04:43,292 --> 01:04:44,834 expect to end up in wheelchairs. 1010 01:04:45,626 --> 01:04:46,626 Is that a threat? 1011 01:04:46,751 --> 01:04:47,876 You claim a turf 1012 01:04:47,876 --> 01:04:49,001 on your word only? 1013 01:04:49,376 --> 01:04:51,084 Try it. I'm waiting. 1014 01:04:52,667 --> 01:04:54,292 No need to set appointment for a duel. 1015 01:04:54,542 --> 01:04:55,709 One-on-one, fathead. 1016 01:04:59,709 --> 01:05:00,709 No helping. 1017 01:05:00,709 --> 01:05:01,709 One-on-one. 1018 01:05:18,126 --> 01:05:19,126 Halt. 1019 01:05:19,292 --> 01:05:20,292 No brawling here. 1020 01:05:20,376 --> 01:05:21,876 It's Kwun's turf. 1021 01:05:32,626 --> 01:05:33,626 Hi Ash. 1022 01:05:33,917 --> 01:05:34,667 Hua 1023 01:05:34,667 --> 01:05:36,042 - Chung - Have a seat. 1024 01:05:38,251 --> 01:05:39,417 Gently... 1025 01:05:43,209 --> 01:05:45,251 Can we settle this? 1026 01:05:46,542 --> 01:05:47,417 Hua 1027 01:05:48,001 --> 01:05:49,251 Cut any deeper, 1028 01:05:49,584 --> 01:05:51,417 you'll see me in the afterlife. 1029 01:05:54,209 --> 01:05:55,626 Don't let grievances 1030 01:05:55,626 --> 01:05:57,126 overwhelm you. 1031 01:05:57,376 --> 01:05:58,626 I'll set up a pow-wow. 1032 01:05:59,084 --> 01:06:00,751 Talk it over 1033 01:06:00,751 --> 01:06:02,042 face to face. 1034 01:06:03,084 --> 01:06:04,001 Hua 1035 01:06:04,709 --> 01:06:06,042 The score is now one zero. 1036 01:06:06,542 --> 01:06:08,084 Let me get a goal in. 1037 01:06:08,251 --> 01:06:09,501 When we're even 1-1, 1038 01:06:09,751 --> 01:06:11,417 we'll talk. 1039 01:06:16,251 --> 01:06:17,834 You promised we'd go 1040 01:06:17,834 --> 01:06:18,834 for a spin. 1041 01:06:19,334 --> 01:06:21,001 This'll take 2 minutes. 1042 01:06:21,001 --> 01:06:22,501 2 minutes so long. 1043 01:06:23,876 --> 01:06:26,126 Normally you complain 20 minutes I'm too fast. 1044 01:06:35,251 --> 01:06:36,584 What a sexpot. 1045 01:06:37,167 --> 01:06:38,917 Your cup of tea? 1046 01:06:40,001 --> 01:06:41,792 Don't want to be scalded. 1047 01:06:42,667 --> 01:06:44,792 Playing with fire 1048 01:06:45,126 --> 01:06:46,459 can get one incinerated. 1049 01:06:46,459 --> 01:06:47,667 Quit it. 1050 01:06:47,959 --> 01:06:49,792 Don't hurt my feelings 1051 01:06:49,792 --> 01:06:51,126 with sermons. 1052 01:06:52,459 --> 01:06:54,542 You're not with the clans anymore. 1053 01:06:54,917 --> 01:06:56,292 Stop meddling. 1054 01:06:56,459 --> 01:06:58,209 Focus on your rehab work. 1055 01:06:58,667 --> 01:07:00,667 I don't mind stepping in. 1056 01:07:00,834 --> 01:07:02,459 If it facilitates an accord. 1057 01:07:02,959 --> 01:07:04,292 Has he given you face? 1058 01:07:04,376 --> 01:07:05,542 It's an aggravation. 1059 01:07:05,626 --> 01:07:06,626 And you? 1060 01:07:08,751 --> 01:07:09,834 I'll manage. 1061 01:07:15,292 --> 01:07:17,251 Relying on these juveniles? 1062 01:07:19,584 --> 01:07:22,376 Must cost a fortune to round up. 1063 01:07:23,042 --> 01:07:24,751 Use the cash to pay Ash off instead. 1064 01:07:24,751 --> 01:07:26,709 Then you don't need to be guarded constantly. 1065 01:07:28,042 --> 01:07:29,459 It's not a question of money. 1066 01:07:29,917 --> 01:07:31,292 It's face. 1067 01:07:35,667 --> 01:07:36,834 It's not cold. 1068 01:07:42,459 --> 01:07:43,584 Here. 1069 01:07:46,376 --> 01:07:47,376 What's the meaning of this? 1070 01:07:47,876 --> 01:07:49,667 My boss refuses to accept it. 1071 01:07:51,334 --> 01:07:52,292 Too filthy? 1072 01:07:52,292 --> 01:07:53,709 Can't accept drug money? 1073 01:07:54,376 --> 01:07:56,542 Present this to Ash instead. 1074 01:07:56,876 --> 01:07:57,876 Problem solved. 1075 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Let's go. 1076 01:08:07,042 --> 01:08:08,459 Think about it. 1077 01:08:33,209 --> 01:08:34,376 Hua, 1078 01:08:34,459 --> 01:08:36,167 delivery for you. 1079 01:08:42,501 --> 01:08:45,251 Not your order? I'm just the delivery man. 1080 01:08:46,626 --> 01:08:47,959 A gift from a friend. 1081 01:08:47,959 --> 01:08:48,959 Mr Chen? 1082 01:08:49,042 --> 01:08:49,917 Yes. 1083 01:08:54,417 --> 01:08:55,417 Thank you. 1084 01:08:55,917 --> 01:08:56,917 Help 1085 01:08:57,667 --> 01:08:58,667 move it. 1086 01:09:14,334 --> 01:09:15,917 Hua, a letter for you. 1087 01:09:17,126 --> 01:09:18,126 Thanks. 1088 01:09:30,251 --> 01:09:32,542 May I ask the meaning of this? 1089 01:09:35,209 --> 01:09:36,626 Because you're an Outstanding Young Person. 1090 01:09:37,417 --> 01:09:38,542 Sorry, chairman. 1091 01:09:39,917 --> 01:09:42,626 Experienced with overseas seminars. 1092 01:09:42,626 --> 01:09:44,334 Setting up a rehab centre 1093 01:09:44,584 --> 01:09:46,334 in Canada, 1094 01:09:46,376 --> 01:09:48,251 you're the most suitable man. 1095 01:09:48,376 --> 01:09:50,376 Everyone knows my English is poor. 1096 01:09:50,584 --> 01:09:52,084 Go home and wait for notification. 1097 01:09:52,084 --> 01:09:53,501 Get ready for your trip to Canada. 1098 01:09:53,501 --> 01:09:54,501 No need. 1099 01:09:54,959 --> 01:09:56,334 Hua, don't be rash. 1100 01:09:56,334 --> 01:09:57,709 No point in staying here. 1101 01:09:59,292 --> 01:10:00,626 Hua, are you really leaving? 1102 01:10:00,626 --> 01:10:02,001 Why do you have to leave? 1103 01:10:02,001 --> 01:10:03,042 What happened? 1104 01:10:03,042 --> 01:10:04,792 Your years of work must account for something. 1105 01:10:04,792 --> 01:10:06,042 That's it? 1106 01:10:06,959 --> 01:10:08,209 I'll leave with you. 1107 01:10:08,209 --> 01:10:10,626 We have to get to the bottom of this. 1108 01:10:10,626 --> 01:10:12,709 Hua is leaving here. 1109 01:10:18,376 --> 01:10:19,376 Actually, 1110 01:10:19,376 --> 01:10:21,001 Do you know how you blundered? 1111 01:10:21,417 --> 01:10:22,876 I have no idea. 1112 01:10:23,376 --> 01:10:25,001 I was dedicated, hard-working. 1113 01:10:25,001 --> 01:10:26,251 I know. 1114 01:10:26,626 --> 01:10:29,417 Your accomplishments overshadowed your boss. 1115 01:10:31,209 --> 01:10:33,084 He's addicted 1116 01:10:33,167 --> 01:10:34,417 to being ringleader. 1117 01:10:35,292 --> 01:10:36,959 Some people are so inclined. 1118 01:10:37,209 --> 01:10:39,876 Whether in the mob or any organisation, 1119 01:10:39,876 --> 01:10:41,959 they strive to be Top of the Heap. 1120 01:10:43,501 --> 01:10:45,376 Being leader brings fame and fortune. 1121 01:10:46,042 --> 01:10:47,501 But the higher the climb 1122 01:10:47,501 --> 01:10:48,667 the steeper the fall. 1123 01:10:49,959 --> 01:10:51,334 Wary of him being edgy all the time, 1124 01:10:51,584 --> 01:10:53,709 associates will eventually bail out on him. 1125 01:10:56,334 --> 01:10:59,209 He lived like that, 1126 01:10:59,876 --> 01:11:01,292 he is pathetic. 1127 01:11:01,709 --> 01:11:03,459 I have no intention of competing with him. 1128 01:11:03,459 --> 01:11:05,751 That's precisely your dilemma. 1129 01:11:10,251 --> 01:11:11,376 But 1130 01:11:11,417 --> 01:11:13,042 I'm the bigger bust. 1131 01:11:14,709 --> 01:11:16,251 I have cancer. 1132 01:11:21,209 --> 01:11:22,376 Terminal lung cancer. 1133 01:11:24,292 --> 01:11:25,917 I don't have much longer. 1134 01:11:31,292 --> 01:11:32,292 Wait, 1135 01:11:32,917 --> 01:11:33,917 I know someone. 1136 01:11:33,917 --> 01:11:35,542 A doctor in Yaumatei 1137 01:11:35,667 --> 01:11:37,334 - Hua. - who works wonders. 1138 01:11:37,751 --> 01:11:38,834 - I've his number somewhere. - Hua, wait. 1139 01:11:38,834 --> 01:11:40,501 - Just listen to me. - Hua. 1140 01:11:43,042 --> 01:11:44,126 Please don't crumble. 1141 01:11:46,834 --> 01:11:47,876 If you collapse, 1142 01:11:50,417 --> 01:11:51,542 so will I. 1143 01:12:37,792 --> 01:12:40,251 Don't tell me you're stricken too. 1144 01:12:41,334 --> 01:12:43,001 Stricken with lucky strike. 1145 01:12:48,292 --> 01:12:49,376 The TV station 1146 01:12:49,792 --> 01:12:51,292 offered me full-time job. 1147 01:12:51,417 --> 01:12:52,584 Really? 1148 01:12:52,667 --> 01:12:54,334 They say part-time 1149 01:12:54,334 --> 01:12:55,501 is a waste of my talent. 1150 01:12:55,501 --> 01:12:56,501 Smart ass. 1151 01:12:56,501 --> 01:12:57,667 So cheeky, so smug. 1152 01:12:57,667 --> 01:12:58,667 Of course. 1153 01:12:58,667 --> 01:12:59,667 No smoking. 1154 01:13:03,542 --> 01:13:04,626 Hold it. Stop! 1155 01:13:11,042 --> 01:13:12,542 Watch it. 1156 01:13:13,126 --> 01:13:14,376 Wait! 1157 01:13:15,751 --> 01:13:16,292 Over here. 1158 01:13:17,209 --> 01:13:18,709 Know how to play soccer? 1159 01:13:18,792 --> 01:13:20,209 Need I say? 1160 01:13:21,167 --> 01:13:22,001 Over here, Boss. 1161 01:13:23,501 --> 01:13:25,459 That's a foul. 1162 01:13:35,376 --> 01:13:36,376 Madam, 1163 01:13:36,584 --> 01:13:38,167 a parcel from Hong Kong. 1164 01:13:38,167 --> 01:13:39,209 Thank you. 1165 01:14:11,001 --> 01:14:13,084 A bunch of drug addicts prowling around. 1166 01:14:13,084 --> 01:14:14,376 Of course it's frightening. 1167 01:14:14,376 --> 01:14:17,376 We're completely rehabilitated. 1168 01:14:17,542 --> 01:14:19,209 This church has long been abandoned. 1169 01:14:19,209 --> 01:14:21,167 It will make a great centre for us. 1170 01:14:21,751 --> 01:14:24,917 This crucifix jinxed us for a decade. 1171 01:14:25,834 --> 01:14:27,459 But we didn't make a fuss. 1172 01:14:28,376 --> 01:14:29,959 Now that the church has moved, 1173 01:14:29,959 --> 01:14:33,376 you drug addicts have come to wreak havoc. 1174 01:14:33,459 --> 01:14:34,459 That's all. 1175 01:14:34,459 --> 01:14:35,459 Village Chief 1176 01:14:39,167 --> 01:14:41,292 Are you threatening me? 1177 01:14:41,626 --> 01:14:42,667 Let go! 1178 01:14:42,834 --> 01:14:43,501 Scram. 1179 01:14:43,501 --> 01:14:44,459 Hooligans! 1180 01:14:44,876 --> 01:14:46,417 You're all scum. 1181 01:14:49,167 --> 01:14:50,876 Need your brother's help? 1182 01:14:51,626 --> 01:14:53,542 You can help by staying out of it. 1183 01:14:55,001 --> 01:14:56,626 Are you ashamed of me? 1184 01:14:57,334 --> 01:14:59,334 Of course you're an Outstanding Young Person. 1185 01:14:59,334 --> 01:15:01,084 You look the part too. 1186 01:15:01,292 --> 01:15:02,667 You overpraise me. 1187 01:15:03,001 --> 01:15:04,001 Chief, 1188 01:15:04,001 --> 01:15:05,459 you object to the crucifix? 1189 01:15:05,709 --> 01:15:06,792 It's fine. 1190 01:15:06,792 --> 01:15:08,251 We carry it in our hearts. 1191 01:15:08,251 --> 01:15:09,334 Not necessary to install it outside. 1192 01:15:10,126 --> 01:15:13,459 The sign for "drug rehab" is too conspicuous. 1193 01:15:14,209 --> 01:15:16,292 Neighbours will label us 1194 01:15:16,292 --> 01:15:17,876 a village of addicts. 1195 01:15:17,876 --> 01:15:19,792 We'll remove those words. 1196 01:15:19,792 --> 01:15:22,084 We'll operate the Centre like a private club. 1197 01:15:22,792 --> 01:15:25,459 Why must we allow outsiders come here? 1198 01:15:26,251 --> 01:15:27,501 But, Chief, 1199 01:15:27,501 --> 01:15:29,626 this area is swarming with illegal immigrants. 1200 01:15:29,959 --> 01:15:32,292 My youngsters are all big and strong. 1201 01:15:32,292 --> 01:15:34,501 They'll scare away the illegals. 1202 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 To have a team of security guards. 1203 01:15:36,501 --> 01:15:37,542 Isn't it to your benefit? 1204 01:15:37,792 --> 01:15:39,126 Is it for real? 1205 01:15:39,334 --> 01:15:40,876 I, Chen Hua guarantees 1206 01:15:40,876 --> 01:15:42,917 no one will cause trouble. 1207 01:15:45,334 --> 01:15:47,417 Alright, then. 1208 01:15:47,834 --> 01:15:49,126 Watch your step. 1209 01:16:04,126 --> 01:16:05,167 Where did you park? 1210 01:16:05,167 --> 01:16:06,167 Out front. 1211 01:16:16,001 --> 01:16:17,001 Inspector Wang 1212 01:16:17,584 --> 01:16:18,584 Inspector Wang 1213 01:16:35,417 --> 01:16:36,417 Some things 1214 01:16:37,167 --> 01:16:38,709 even you can't fix. 1215 01:16:53,459 --> 01:16:55,792 I'm in a daze. 1216 01:16:56,084 --> 01:16:57,084 I was driving along, 1217 01:16:57,084 --> 01:16:59,584 something fell in front of my truck. 1218 01:16:59,584 --> 01:17:01,126 And I struck it. 1219 01:17:01,459 --> 01:17:03,334 Couldn't brake in time. 1220 01:17:04,251 --> 01:17:06,584 How did I know it was a man? 1221 01:17:07,334 --> 01:17:09,376 Ash sat tight for 6 months 1222 01:17:09,376 --> 01:17:10,792 before revenge. 1223 01:17:11,209 --> 01:17:12,917 Was that one goal so imperative? 1224 01:17:13,417 --> 01:17:14,792 One man lost his life, 1225 01:17:14,792 --> 01:17:16,084 another on the run. 1226 01:17:23,334 --> 01:17:24,709 Leave it alone. 1227 01:17:26,709 --> 01:17:28,376 You've already overstepped the line. 1228 01:17:31,292 --> 01:17:32,834 Many pair of eyes are watching. 1229 01:17:33,709 --> 01:17:35,459 I hate to be pressured to do my duty. 1230 01:18:28,792 --> 01:18:30,501 Do you know why we're friends? 1231 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 Fate? 1232 01:18:33,334 --> 01:18:34,834 Just as long as you're not a gangster, 1233 01:18:35,376 --> 01:18:36,834 we can be always be friends. 1234 01:19:04,876 --> 01:19:05,876 Harley, 1235 01:19:06,334 --> 01:19:07,834 you're a good man. 1236 01:19:08,667 --> 01:19:10,251 Is it because you've reformed, 1237 01:19:10,417 --> 01:19:11,667 that everyone seems good? 1238 01:19:12,209 --> 01:19:13,417 Bad people 1239 01:19:13,626 --> 01:19:15,042 are everywhere. 1240 01:19:15,917 --> 01:19:16,959 Among mobsters, 1241 01:19:16,959 --> 01:19:19,251 7 out of 10 are bad. 1242 01:19:19,251 --> 01:19:20,501 3 are good. 1243 01:19:20,501 --> 01:19:21,626 With the populace, 1244 01:19:21,626 --> 01:19:23,042 7 out of 10 are good. 1245 01:19:23,042 --> 01:19:24,376 3 are bad. 1246 01:19:24,751 --> 01:19:25,751 Rest assured. 1247 01:19:25,792 --> 01:19:28,001 I'm bad. I'm going to end up in hell. 1248 01:19:29,417 --> 01:19:31,542 We all have equal chance to reform. 1249 01:20:04,584 --> 01:20:05,751 Do you like it? 1250 01:20:07,417 --> 01:20:09,626 It's out-of-print. 1251 01:20:10,001 --> 01:20:11,251 Amazing you found one. 1252 01:20:12,084 --> 01:20:13,834 Just returning the favour. 1253 01:20:20,251 --> 01:20:22,459 That time Hua had it pawned. 1254 01:20:22,584 --> 01:20:24,376 I claimed it back secretly. 1255 01:20:25,001 --> 01:20:26,417 Do you ever regret 1256 01:20:27,042 --> 01:20:28,501 being one of the 13 Warlocks? 1257 01:20:28,584 --> 01:20:30,292 Wasting your youth with Hua? 1258 01:20:30,626 --> 01:20:31,626 No-. 1259 01:20:33,292 --> 01:20:35,084 When we assaulted foes, 1260 01:20:35,167 --> 01:20:36,292 it seemed so macho. 1261 01:20:36,667 --> 01:20:38,459 But It's actually distressing. 1262 01:20:39,501 --> 01:20:40,751 Fortunately 1263 01:20:41,584 --> 01:20:43,667 I settled into a rewarding job. 1264 01:20:44,459 --> 01:20:45,709 In the last ten years 1265 01:20:46,626 --> 01:20:47,667 I've been redeemed. 1266 01:20:48,834 --> 01:20:50,584 A lifetime span several decades. 1267 01:20:50,959 --> 01:20:52,251 The worst fate isn't dying. 1268 01:20:52,542 --> 01:20:54,167 It's living with regrets. 1269 01:20:55,417 --> 01:20:57,251 Hua has a thorn in his heart too. 1270 01:20:58,167 --> 01:20:59,292 Only you 1271 01:20:59,667 --> 01:21:01,084 can remove it. 1272 01:21:20,501 --> 01:21:21,959 I'd never move 1273 01:21:22,917 --> 01:21:24,251 nor change locks, 1274 01:21:25,084 --> 01:21:26,417 waiting for you to come home. 1275 01:21:29,292 --> 01:21:31,042 You got Cat to mislead me? 1276 01:21:32,501 --> 01:21:33,751 He's got nothing to do with it. 1277 01:21:37,959 --> 01:21:39,126 Here's your keys. 1278 01:21:39,126 --> 01:21:41,209 Don't wait any longer. Goodbye. 1279 01:21:42,126 --> 01:21:43,126 Lie to you again, 1280 01:21:43,126 --> 01:21:45,042 I'll have my name reversed. 1281 01:21:46,667 --> 01:21:48,292 Trying to mislead me again? 1282 01:21:48,501 --> 01:21:50,417 No thanks. 1283 01:21:50,792 --> 01:21:52,876 What do you want? Tell me. 1284 01:22:04,459 --> 01:22:05,876 You owe me dinner. 1285 01:22:13,501 --> 01:22:16,001 Mushrooms, brisket, 1286 01:22:16,334 --> 01:22:19,959 Fried dace, tofu soup with mustard greens. 1287 01:22:20,584 --> 01:22:22,584 My favourite dishes. 1288 01:22:24,251 --> 01:22:26,251 That night, I cooked dinner hoping you come home. 1289 01:22:26,751 --> 01:22:28,417 For a double suicide. 1290 01:22:29,251 --> 01:22:30,251 Carol 1291 01:22:31,751 --> 01:22:32,751 Carol 1292 01:22:37,792 --> 01:22:38,792 Carol 1293 01:22:38,792 --> 01:22:40,001 Why didn't you answer the phone? 1294 01:22:42,292 --> 01:22:43,292 What's wrong? Carol 1295 01:22:43,667 --> 01:22:44,667 Carol 1296 01:22:45,167 --> 01:22:46,167 Carol 1297 01:22:47,459 --> 01:22:48,876 It's hilarious. 1298 01:22:50,376 --> 01:22:53,251 I wanted to poison you but you stood me up. 1299 01:22:54,501 --> 01:22:56,501 I ate the poisoning but didn't die. 1300 01:23:02,042 --> 01:23:03,834 Can we start over? 1301 01:23:10,001 --> 01:23:12,334 My husband asked me the same thing. 1302 01:23:14,542 --> 01:23:15,959 The better he treated me, 1303 01:23:16,751 --> 01:23:18,001 the worse I felt. 1304 01:23:20,501 --> 01:23:22,126 I tried to caution him 1305 01:23:22,917 --> 01:23:24,417 to be less naive. 1306 01:23:27,917 --> 01:23:29,126 Erasing a person from memory 1307 01:23:31,251 --> 01:23:32,584 takes a lifetime. 1308 01:23:34,667 --> 01:23:36,001 He said he would be patient. 1309 01:23:37,376 --> 01:23:38,959 Wait for me to start over. 1310 01:23:44,459 --> 01:23:46,001 You man are so simple minded. 1311 01:23:48,001 --> 01:23:49,792 We simply wanted you to be happy. 1312 01:23:50,626 --> 01:23:52,334 If it had ended fifteen years ago, 1313 01:23:52,334 --> 01:23:53,876 I might have been happy. 1314 01:23:55,876 --> 01:23:56,876 I wouldn't 1315 01:23:59,209 --> 01:24:00,792 have to pine for you. 1316 01:24:02,001 --> 01:24:04,292 Or worried why you're not home for dinner. 1317 01:24:05,626 --> 01:24:08,084 Or feared when you'd be butchered by enemies. 1318 01:24:11,042 --> 01:24:12,459 No need to regard you. 1319 01:24:13,917 --> 01:24:15,292 No need to reproach you. 1320 01:24:56,917 --> 01:24:58,834 Never dreamt that after years of detox. 1321 01:24:59,334 --> 01:25:00,626 I'm taking toxins again. 1322 01:25:16,709 --> 01:25:18,001 What I owed you, 1323 01:25:18,209 --> 01:25:20,542 can never be fully paid. Can I get credit? 1324 01:25:21,667 --> 01:25:23,042 Credit for how long? 1325 01:25:24,334 --> 01:25:25,834 Interest paid in my lifetime. 1326 01:25:25,834 --> 01:25:27,376 Capital next life. 1327 01:25:29,084 --> 01:25:30,292 Next life? 1328 01:25:32,667 --> 01:25:33,667 Say yes. 1329 01:25:45,792 --> 01:25:47,667 Do you know I love you? 1330 01:25:50,376 --> 01:25:51,709 I really love you. 1331 01:25:57,917 --> 01:25:58,917 Cheater Hua 1332 01:26:00,209 --> 01:26:01,209 Cheater Hua 1333 01:26:05,917 --> 01:26:07,167 Cheater Hua 1334 01:26:08,292 --> 01:26:09,542 Cheater Hua 1335 01:26:11,584 --> 01:26:12,834 Cheater Hua 1336 01:27:10,417 --> 01:27:11,542 Please don't go. 1337 01:27:11,959 --> 01:27:13,126 Stay. 1338 01:27:20,334 --> 01:27:22,209 I'll take more rat poison. 1339 01:27:22,834 --> 01:27:23,834 A bigger dose. 1340 01:27:24,292 --> 01:27:25,584 Have any on you? 1341 01:27:30,834 --> 01:27:32,334 No more deceits. 1342 01:27:33,709 --> 01:27:35,167 Or my name is Hua Ter Cheat. 1343 01:27:38,084 --> 01:27:39,751 My life will be on the skids. 1344 01:27:49,209 --> 01:27:50,542 Give me a chance, 1345 01:27:51,292 --> 01:27:52,542 Your Honour. 1346 01:27:55,751 --> 01:27:56,876 Please don't go. 1347 01:28:09,959 --> 01:28:11,209 What are you two gawking at? 1348 01:28:11,751 --> 01:28:14,042 Stop looking or you'll be in stitches! 1349 01:28:18,584 --> 01:28:19,667 Stop looking. 1350 01:28:32,501 --> 01:28:33,501 No need. 1351 01:28:46,584 --> 01:28:48,667 The most honourable aim of brawling is 1352 01:28:48,667 --> 01:28:50,042 to maim and not kill. 1353 01:28:50,042 --> 01:28:51,626 Killing puts you away 10 years or more. 1354 01:28:51,626 --> 01:28:52,584 It's over. 1355 01:28:52,584 --> 01:28:53,751 Don't worry. 1356 01:28:53,751 --> 01:28:55,209 Boss taught us a cunning ruse. 1357 01:28:55,209 --> 01:28:56,501 Always 1358 01:28:56,501 --> 01:28:58,542 tuck newspaper into your pants. 1359 01:28:58,542 --> 01:29:00,751 The 3 punches that Boss advocates: 1360 01:29:00,959 --> 01:29:02,001 To the eyes, 1361 01:29:02,584 --> 01:29:03,584 windpipes 1362 01:29:03,584 --> 01:29:04,459 and genitals. 1363 01:29:04,459 --> 01:29:06,251 He only taught me the eye and genitals. 1364 01:29:06,251 --> 01:29:07,126 Not windpipes. 1365 01:29:07,126 --> 01:29:10,042 - I remember. - If your aim is true, one blow is sufficient. 1366 01:29:10,417 --> 01:29:12,834 You don't need all three. 1367 01:29:17,001 --> 01:29:19,876 Why stash weapons everywhere? 1368 01:29:20,209 --> 01:29:21,959 On our own turf. 1369 01:29:22,584 --> 01:29:24,709 It's brazen to carry weapons unconcealed. 1370 01:29:24,709 --> 01:29:27,084 Who wants to be carrying swords going out to eat? 1371 01:29:27,084 --> 01:29:28,542 Stash them in advance. 1372 01:29:28,542 --> 01:29:29,917 Grab them in emergencies. 1373 01:29:29,917 --> 01:29:31,001 Grab your gear! 1374 01:29:43,417 --> 01:29:45,126 Ideally yes, but... 1375 01:29:45,126 --> 01:29:46,501 you lose sight of where the knife's hidden. 1376 01:29:46,501 --> 01:29:48,876 - And that it's reduced to rust. - That's why you're unreliable. 1377 01:29:54,376 --> 01:29:55,251 Run. 1378 01:30:02,667 --> 01:30:04,876 One must be tough to live a hood's life. or you'll be bullied. 1379 01:30:04,876 --> 01:30:05,917 True. 1380 01:30:05,917 --> 01:30:06,917 You're forced to be hard. 1381 01:30:06,917 --> 01:30:08,834 Otherwise you'll be pushed around. 1382 01:30:09,084 --> 01:30:10,126 Really? 1383 01:30:10,126 --> 01:30:11,126 Of course. 1384 01:30:11,126 --> 01:30:12,084 How hard? 1385 01:30:12,626 --> 01:30:13,792 Is it hard here? 1386 01:30:14,917 --> 01:30:16,126 My pants' ripping. 1387 01:30:16,126 --> 01:30:17,042 Let's see. 1388 01:30:17,042 --> 01:30:18,459 Can't you see! Stop! 1389 01:30:58,542 --> 01:30:59,542 Cat, 1390 01:30:59,834 --> 01:31:00,917 if the pain is too much, 1391 01:31:01,459 --> 01:31:03,334 let doctor give you a morphine shot. 1392 01:31:04,917 --> 01:31:06,376 No need, Doctor. 1393 01:31:07,167 --> 01:31:08,834 Morphine eases the pain. 1394 01:31:10,251 --> 01:31:11,667 But I'm rehabilitated. 1395 01:31:12,709 --> 01:31:14,501 It's the legal kind. 1396 01:31:15,501 --> 01:31:16,501 Save it. 1397 01:31:17,834 --> 01:31:19,626 No need. Thank you, Doctor. 1398 01:31:35,667 --> 01:31:36,667 Thank you. 1399 01:31:40,542 --> 01:31:42,376 Thank me properly when you're discharged. 1400 01:31:44,751 --> 01:31:45,751 Okay. 1401 01:32:02,042 --> 01:32:03,167 Hua 1402 01:32:05,501 --> 01:32:06,917 All my life, 1403 01:32:08,542 --> 01:32:10,751 I've only called one person "Boss". 1404 01:32:12,417 --> 01:32:13,459 That is you. 1405 01:32:17,334 --> 01:32:18,334 You 1406 01:32:20,959 --> 01:32:21,959 take care. 1407 01:32:49,126 --> 01:32:50,167 It's okay. 1408 01:32:53,251 --> 01:32:54,292 Go. 1409 01:33:52,251 --> 01:33:53,251 Well? 1410 01:33:54,959 --> 01:33:56,376 He threw me out. 1411 01:33:59,959 --> 01:34:02,917 Heroes never let people see their hair white. 1412 01:34:04,501 --> 01:34:06,417 This is the way I will go too. 1413 01:34:12,709 --> 01:34:13,667 What about me? 1414 01:34:14,376 --> 01:34:15,376 You 1415 01:34:15,376 --> 01:34:16,792 will get what's coming. 1416 01:35:02,584 --> 01:35:03,584 Cat 1417 01:35:38,959 --> 01:35:39,959 Mr Chen, 1418 01:35:40,251 --> 01:35:41,584 you're clean. 1419 01:35:41,584 --> 01:35:42,834 You're no longer a gangster. 1420 01:35:42,834 --> 01:35:43,876 Why don't you 1421 01:35:43,876 --> 01:35:45,792 change your name? 1422 01:35:47,209 --> 01:35:49,001 The title 'Cheater Hua' 1423 01:35:49,001 --> 01:35:50,126 was 1424 01:35:50,126 --> 01:35:51,209 infamous. 1425 01:35:51,834 --> 01:35:52,959 Equivalent to 1426 01:35:52,959 --> 01:35:56,459 scum, junkie, devilry. 1427 01:35:56,876 --> 01:35:58,959 Hear it and people flee for their lives. 1428 01:35:59,751 --> 01:36:03,042 Foolishly I once took pride in it. 1429 01:36:03,584 --> 01:36:05,876 Afterwards I became ashamed of it. 1430 01:36:06,792 --> 01:36:08,084 I'm gratified that 1431 01:36:08,084 --> 01:36:10,167 now when people hear Cheater Hua, 1432 01:36:10,167 --> 01:36:11,917 they consider it the name of a friend. 1433 01:36:12,959 --> 01:36:14,084 This reputation 1434 01:36:14,292 --> 01:36:16,334 I will never dispute. 1435 01:36:17,376 --> 01:36:18,542 It reminds me of 1436 01:36:18,542 --> 01:36:20,167 who I am. 1437 01:36:21,292 --> 01:36:23,876 What we do, heaven perceives. 1438 01:36:25,209 --> 01:36:27,001 Never again 1439 01:36:27,584 --> 01:36:29,751 will I disappoint my superior. 1440 01:36:31,751 --> 01:36:33,626 Something I could never figure out. 1441 01:36:34,584 --> 01:36:36,126 Why when giving chase to robbers, 1442 01:36:36,126 --> 01:36:38,042 do cops bother yelling 1443 01:36:38,042 --> 01:36:39,834 Don't run? 1444 01:36:40,292 --> 01:36:42,959 Just the thing to get robbers to run like hell. 1445 01:36:43,584 --> 01:36:44,959 If not "Don't run", what do we yell? 1446 01:36:45,042 --> 01:36:47,334 Yelling's pointless. Sprint! 87687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.