All language subtitles for Chicago.Fire.S06E11.Law.of.the.Jungle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:03,830 Must have been a nice surprise, seeing Chief Grissom. 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,500 You know, he's the reason I'm a firefighter. 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,370 I'm looking at the firefighters 4 00:00:07,370 --> 00:00:08,670 that have come up under me. 5 00:00:08,670 --> 00:00:09,670 How have they turned out? 6 00:00:09,670 --> 00:00:10,440 You tell me, Gris. 7 00:00:10,470 --> 00:00:12,270 I just thought you'd be further along now. 8 00:00:12,270 --> 00:00:13,040 Where is this coming from? 9 00:00:13,080 --> 00:00:15,740 You cannot be in love with Brett. 10 00:00:15,740 --> 00:00:18,350 I'm not going to do anything about it, Otis. 11 00:00:18,350 --> 00:00:20,080 I know she doesn't feel the same way. 12 00:00:20,080 --> 00:00:21,820 I have a date. 13 00:00:21,820 --> 00:00:22,750 With Zach. 14 00:00:22,750 --> 00:00:25,720 This fundraiser, it's for a good cause, 15 00:00:25,720 --> 00:00:27,820 if you care about firefighters. 16 00:00:27,820 --> 00:00:30,560 I do care about firefighters. 17 00:00:31,560 --> 00:00:35,360 Yes, yes, yes, yes. 18 00:00:37,030 --> 00:00:38,570 Want your charger? 19 00:00:38,600 --> 00:00:39,840 Aw, damn. 20 00:00:39,840 --> 00:00:40,670 Where'd I leave it? 21 00:00:40,700 --> 00:00:43,070 Same place as always, kitchen counter. 22 00:00:43,070 --> 00:00:47,140 [inhales deeply] Hey, uh, thank you for dragging me out 23 00:00:47,140 --> 00:00:48,180 to that charity thing. 24 00:00:48,210 --> 00:00:49,810 - I had a good time. - Yeah. 25 00:00:49,850 --> 00:00:51,410 Sorry you blew off your date. 26 00:00:51,410 --> 00:00:52,920 Eh, it's cool. 27 00:00:52,950 --> 00:00:54,980 He understood. 28 00:00:56,720 --> 00:00:58,590 Dropped off the last of Bria's things yesterday, 29 00:00:58,620 --> 00:01:00,220 her dad looks ten years younger. 30 00:01:00,260 --> 00:01:02,660 I mean, recovery's a long road, but I can tell he's committed. 31 00:01:02,690 --> 00:01:04,130 Well, he's got plenty of motivation. 32 00:01:04,160 --> 00:01:05,830 And now that that's resolved, 33 00:01:05,860 --> 00:01:07,830 Casey and I are trying to find some time to reconnect. 34 00:01:07,860 --> 00:01:10,270 We've got these spa passes as a wedding gift. 35 00:01:10,270 --> 00:01:13,340 Finally convinced him to give it a shot. 36 00:01:13,870 --> 00:01:16,770 Oh, Shambala Wellness Sanctuary. Fancy. 37 00:01:16,810 --> 00:01:18,170 Yeah, you should get the brochure, 38 00:01:18,170 --> 00:01:19,170 make an appointment for yourself. 39 00:01:19,210 --> 00:01:20,240 No, this is overkill. 40 00:01:20,280 --> 00:01:21,410 I don't need all this to relax. 41 00:01:21,410 --> 00:01:24,380 I'm good with a soak in the tub and some Chinese takeout. 42 00:01:24,410 --> 00:01:26,110 Hey, either of you see little Annabelle 43 00:01:26,150 --> 00:01:28,820 - wandering around here? - No. 44 00:01:28,850 --> 00:01:30,050 [groans] Eh... 45 00:01:30,090 --> 00:01:31,860 Should I have? 46 00:01:33,890 --> 00:01:36,960 Hey, Connie, let's set up a call with Chief Heller 47 00:01:36,990 --> 00:01:39,930 - to go over those documents. - Right away, Chief. 48 00:01:40,260 --> 00:01:43,230 [soft music] 49 00:01:43,270 --> 00:01:44,400 ♪♪ 50 00:01:44,430 --> 00:01:45,930 Hello, Annabelle. 51 00:01:45,970 --> 00:01:48,500 How come your desk is so messy? 52 00:01:48,540 --> 00:01:52,010 Hey, sorry, Chief, I forgot about it till this morning, 53 00:01:52,040 --> 00:01:53,340 "Take Your Daughter to Work Day." 54 00:01:53,380 --> 00:01:55,240 Cindy thought it'd be enriching, you know, 55 00:01:55,280 --> 00:01:57,480 for Annabelle to see her dad on the job. 56 00:01:57,510 --> 00:01:59,110 Yeah, no problem. 57 00:01:59,150 --> 00:02:02,480 Come on, now, pumpkin, we're gonna go get breakfast. 58 00:02:02,520 --> 00:02:04,150 Yeah. 59 00:02:04,190 --> 00:02:08,860 - How long do I have to stay? - Your mom didn't say. 60 00:02:14,260 --> 00:02:15,960 [alarm blares] 61 00:02:16,000 --> 00:02:19,330 [over P.A.] Truck 81, Ambo 61, Squad 3, traffic collision, 62 00:02:19,370 --> 00:02:22,240 51st and Federal. 63 00:02:22,270 --> 00:02:23,370 Hmm. 64 00:02:23,410 --> 00:02:26,370 [sirens wailing] 65 00:02:26,410 --> 00:02:29,380 [suspenseful music] 66 00:02:29,410 --> 00:02:33,410 ♪♪ 67 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 [brakes hissing] 68 00:02:36,250 --> 00:02:38,420 - Mouch, Kidd, extinguishers! - Copy. 69 00:02:38,420 --> 00:02:40,860 - Got it, Captain. - Herrmann stabilize the truck! 70 00:02:40,860 --> 00:02:42,060 Copy that! 71 00:02:42,060 --> 00:02:44,060 [flames whoosh] 72 00:02:44,190 --> 00:02:45,890 Hold on, buddy. 73 00:02:45,930 --> 00:02:48,000 - We're gonna get you out. - Here. 74 00:02:48,030 --> 00:02:49,330 I got a guy in the rear. 75 00:02:49,360 --> 00:02:50,530 We'll take care of him. 76 00:02:50,570 --> 00:02:52,040 Let's pop it. 77 00:02:52,870 --> 00:02:56,240 [straining] 78 00:02:57,310 --> 00:02:58,440 He's bleeding out, 79 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 I'm thinking rapid extrication, quick and dirty. 80 00:03:00,310 --> 00:03:01,710 He could have a cervical fracture. 81 00:03:01,710 --> 00:03:03,080 Might not survive a hard pull. 82 00:03:03,110 --> 00:03:04,950 Let's keep him here, lift and roll the dash 83 00:03:04,980 --> 00:03:06,080 and steering column off first. 84 00:03:06,080 --> 00:03:08,180 That'll take too long. We have to make relief cuts 85 00:03:08,220 --> 00:03:10,390 - in the frame first. - Then let's move. 86 00:03:10,420 --> 00:03:13,460 - Come on. - [men chat in distance] 87 00:03:13,490 --> 00:03:14,820 - Capp. - Yeah. 88 00:03:14,860 --> 00:03:16,130 Gimme the cutters. 89 00:03:16,730 --> 00:03:18,730 [Otis grunts] 90 00:03:20,960 --> 00:03:23,430 [cutters whirring] 91 00:03:23,470 --> 00:03:24,970 Let's get this on. 92 00:03:25,000 --> 00:03:28,200 [whirring, metallic creaking] 93 00:03:30,410 --> 00:03:32,410 [grunting in strength] 94 00:03:32,410 --> 00:03:35,840 [cutters whirring] 95 00:03:35,880 --> 00:03:37,080 Okay. 96 00:03:40,180 --> 00:03:42,020 - All right, Cruz! - Yeah! 97 00:03:43,320 --> 00:03:45,320 Just watch the contact points for slippage. 98 00:03:45,320 --> 00:03:46,590 Yeah, I think I got it. 99 00:03:46,620 --> 00:03:48,260 [cutters whirring] 100 00:03:48,290 --> 00:03:49,090 [thudding] 101 00:03:49,120 --> 00:03:51,590 Hey! Stop it! Stop! 102 00:03:51,630 --> 00:03:53,100 Casey! Casey! Come on, man! 103 00:03:53,100 --> 00:03:54,330 Keep working! 104 00:03:54,330 --> 00:03:56,930 Hey, Otis, grab me the strong arm. 105 00:03:57,370 --> 00:04:00,400 Casey, he's gonna snap his neck! 106 00:04:00,440 --> 00:04:03,370 [thudding continues] 107 00:04:03,370 --> 00:04:05,010 Hey, knock it off! 108 00:04:05,040 --> 00:04:06,470 [cutters whirring] 109 00:04:06,510 --> 00:04:08,980 [thudding continues] 110 00:04:09,010 --> 00:04:11,350 Hey! What did I tell you? 111 00:04:11,380 --> 00:04:12,950 You gotta watch his neck! 112 00:04:12,980 --> 00:04:17,190 [thudding continues] [man grunting] 113 00:04:19,820 --> 00:04:22,120 Chicago Fire S06E11 "Law of the Jungle" 114 00:04:22,120 --> 00:04:24,500 Synced and corrected by Gianluca Belfiglio 115 00:04:25,860 --> 00:04:27,830 Hey, Severide! 116 00:04:28,260 --> 00:04:29,560 Hey! 117 00:04:29,600 --> 00:04:32,940 [exciting music] 118 00:04:32,970 --> 00:04:35,970 ♪♪ 119 00:04:36,000 --> 00:04:38,070 [siren wailing] 120 00:04:38,110 --> 00:04:39,270 [tires screech] 121 00:04:42,410 --> 00:04:44,180 Get off me! 122 00:04:44,210 --> 00:04:46,610 - Don't move! - Let go! 123 00:04:46,650 --> 00:04:49,020 We got him... [low chatter] 124 00:04:49,020 --> 00:04:51,020 [whirring] 125 00:04:51,520 --> 00:04:53,990 Hey, hey can you hear me? 126 00:04:54,020 --> 00:04:57,060 We're losing him. No more time for the column lift. 127 00:04:57,090 --> 00:04:59,460 We'll have to do a quick pull after all. Damn it! 128 00:04:59,490 --> 00:05:01,930 Cut the seatbelt loose, yank him out! 129 00:05:01,960 --> 00:05:03,530 You got it! 130 00:05:04,570 --> 00:05:06,030 So where we at? 131 00:05:06,070 --> 00:05:08,500 We're pulling him out. Take his legs. 132 00:05:08,540 --> 00:05:10,970 I got his back. Let's go. 133 00:05:11,970 --> 00:05:13,970 [grunting in strength] 134 00:05:20,250 --> 00:05:22,920 - All right, we're clear! - We got him. 135 00:05:26,550 --> 00:05:28,120 I got a pulse. 136 00:05:28,160 --> 00:05:30,390 - He's alive! - Let's go! 137 00:05:33,200 --> 00:05:36,330 We did what we could. 138 00:05:36,330 --> 00:05:38,330 [breathing heavily] 139 00:05:45,330 --> 00:05:48,330 [brakes squeaking, hissing] 140 00:05:54,750 --> 00:05:57,150 Captain, you got a sec? 141 00:05:57,190 --> 00:06:00,190 Uh, for what it's worth, 142 00:06:00,220 --> 00:06:02,490 we made the right call back there, you know. 143 00:06:02,520 --> 00:06:04,730 When Severide sees these things, he always... 144 00:06:04,760 --> 00:06:07,200 Severide did his job. 145 00:06:07,230 --> 00:06:09,530 Let's just focus on the shift. 146 00:06:09,530 --> 00:06:12,570 Right, sure, you're right. 147 00:06:25,000 --> 00:06:26,580 Stella! 148 00:06:26,610 --> 00:06:27,880 - Zach? - Hey. 149 00:06:27,880 --> 00:06:31,150 [laughs] Aren't you on shift? 150 00:06:31,150 --> 00:06:34,870 They just let you hazmat guys come and go as you please? 151 00:06:34,910 --> 00:06:36,210 - Detailed to the academy. - Ah. 152 00:06:36,240 --> 00:06:37,580 Got a little freedom to get out, 153 00:06:37,610 --> 00:06:39,210 stretch my legs. 154 00:06:40,250 --> 00:06:42,080 Hey, I, uh... 155 00:06:42,110 --> 00:06:44,950 I'm sorry about cancelling that date. 156 00:06:44,980 --> 00:06:47,490 I just... I never get migraines like that... 157 00:06:47,520 --> 00:06:48,950 No problem. 158 00:06:48,990 --> 00:06:51,020 You want to try again tomorrow? 159 00:06:51,060 --> 00:06:53,660 Catch an early movie, make fun of it over some beers? 160 00:06:53,690 --> 00:06:55,530 Sure, yeah. 161 00:06:55,560 --> 00:06:58,430 Uh, I can... I can get behind that. 162 00:06:58,460 --> 00:06:59,900 All right. 163 00:06:59,930 --> 00:07:02,170 Anyway, I should get back. 164 00:07:02,200 --> 00:07:04,270 - Okay. - Catch you tomorrow, okay? 165 00:07:04,300 --> 00:07:05,370 Okay. 166 00:07:08,240 --> 00:07:10,040 All right. 167 00:07:10,080 --> 00:07:13,250 [light music] 168 00:07:13,280 --> 00:07:17,280 ♪♪ 169 00:07:21,550 --> 00:07:24,520 No, I know, I don't expect a guarantee, just... 170 00:07:24,560 --> 00:07:26,520 something to consider. 171 00:07:26,560 --> 00:07:28,230 Thanks. 172 00:07:28,230 --> 00:07:30,230 [phone beeps] 173 00:07:30,230 --> 00:07:32,600 [soft knock, door opens] 174 00:07:32,630 --> 00:07:34,270 What's the latest? 175 00:07:34,300 --> 00:07:36,830 The deputy was headed into surgery when we left. 176 00:07:36,830 --> 00:07:38,300 Touch and go. 177 00:07:40,570 --> 00:07:42,540 If I ask you a question, 178 00:07:42,570 --> 00:07:44,680 will you give an honest answer, 179 00:07:44,710 --> 00:07:46,410 no pulled punches? 180 00:07:46,440 --> 00:07:48,550 Always. 181 00:07:48,580 --> 00:07:51,250 Do you think it could've made a difference... 182 00:07:51,280 --> 00:07:53,320 going with the quick pull from the start? 183 00:07:57,160 --> 00:07:58,390 That's tough to say. 184 00:07:58,420 --> 00:08:00,090 The guy was suffering from blood loss, 185 00:08:00,090 --> 00:08:01,360 cervical fracture. 186 00:08:01,390 --> 00:08:03,560 I mean, you could go down a rabbit hole of what ifs, 187 00:08:03,560 --> 00:08:08,430 but my take... any difference would've been marginal. 188 00:08:08,470 --> 00:08:11,570 ♪♪ 189 00:08:11,600 --> 00:08:12,970 Listen... 190 00:08:12,970 --> 00:08:14,540 [Casey scoffs] 191 00:08:14,540 --> 00:08:17,680 The prisoner caused that seat bracket to break. 192 00:08:17,710 --> 00:08:21,110 You did your job, you got him out alive. 193 00:08:25,020 --> 00:08:26,620 It's an uncomfortable concept. 194 00:08:26,650 --> 00:08:28,720 Yeah, it's a little too soon. 195 00:08:28,750 --> 00:08:31,490 [cartoon sound effects] 196 00:08:31,520 --> 00:08:33,190 Uh, Otis, she a... 197 00:08:33,230 --> 00:08:34,590 I know, Mouch, I know. 198 00:08:34,630 --> 00:08:36,660 Hey, hey, Herrmann, uh, isn't the whole point 199 00:08:36,660 --> 00:08:38,430 of "Take Your Daughter to Work Day to," um, 200 00:08:38,460 --> 00:08:40,200 you know, take your daughter to work? 201 00:08:40,230 --> 00:08:42,070 Shouldn't you be showing her around the house? 202 00:08:42,100 --> 00:08:43,370 Down time in the common room 203 00:08:43,400 --> 00:08:45,140 is an important part of the job. 204 00:08:45,170 --> 00:08:47,610 It's not all fire and glory. 205 00:08:47,640 --> 00:08:49,710 Remember that, pumpkin, okay? 206 00:08:49,740 --> 00:08:54,080 [television sound effects] 207 00:08:54,110 --> 00:08:56,410 Maybe we could find something for everyone. 208 00:08:56,450 --> 00:08:59,220 How about the nature channel? You like giraffes? 209 00:09:02,120 --> 00:09:04,560 Or not. 210 00:09:04,590 --> 00:09:06,460 This'll work. 211 00:09:06,490 --> 00:09:09,590 Come on, come on. You're too slow! 212 00:09:12,630 --> 00:09:15,400 All right, reset, guys, let's work on that time. 213 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 [indistinct chat over P.A.] 214 00:09:19,700 --> 00:09:22,110 Come on, guys, look alive. Deputy Chief's here! 215 00:09:22,140 --> 00:09:24,310 Good to see you're all keeping sharp. 216 00:09:24,340 --> 00:09:27,280 You boys mind if I borrow your lieutenant for a minute? 217 00:09:27,280 --> 00:09:28,910 - No problem. - Hey, Capp, you're in charge. 218 00:09:28,910 --> 00:09:31,050 - Run it again. - Okay. 219 00:09:31,080 --> 00:09:35,490 I hear you had an interesting call this morning. 220 00:09:35,520 --> 00:09:39,190 The rumor is that you tackled a, uh... an escaped prisoner, 221 00:09:39,190 --> 00:09:41,660 - is that true? - Ah, wasn't a big deal. 222 00:09:41,660 --> 00:09:42,530 Guy wasn't getting far. 223 00:09:42,560 --> 00:09:44,460 I just happened to be in his way. 224 00:09:44,650 --> 00:09:46,780 That call is actually the reason I'm here. 225 00:09:46,810 --> 00:09:50,420 I'm getting a lot of questions from HQ, Sheriff's Office, 226 00:09:50,450 --> 00:09:52,490 hoping you could give me your perspective. 227 00:09:53,520 --> 00:09:55,420 I wasn't the incident commander. 228 00:09:55,460 --> 00:09:57,360 I want all points of view. 229 00:09:57,390 --> 00:10:00,460 Okay, van went into a viaduct head-on. 230 00:10:00,500 --> 00:10:02,300 The driver, the deputy, 231 00:10:02,330 --> 00:10:04,230 he was pinned in by the steering column. 232 00:10:04,270 --> 00:10:05,970 On the Captain's orders, we brought in a ram to... 233 00:10:05,970 --> 00:10:08,270 On the Captain's orders? 234 00:10:08,300 --> 00:10:11,240 Right, he... we thought it was... 235 00:10:11,270 --> 00:10:12,810 He or we? 236 00:10:12,840 --> 00:10:15,610 Who decided to leave the driver in harm's way? 237 00:10:15,640 --> 00:10:17,680 [dramatic music] 238 00:10:17,710 --> 00:10:20,320 We. 239 00:10:20,350 --> 00:10:23,390 It was a fair call. We operate as a team. 240 00:10:25,320 --> 00:10:27,590 Uh-huh. 241 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 Well, I appreciate you giving me the time, Kelly. 242 00:10:29,660 --> 00:10:31,360 I'll let you get back to your drill. 243 00:10:31,390 --> 00:10:33,430 You tell the big guy to loosen his grip. 244 00:10:33,460 --> 00:10:35,600 He's creating too much drag. 245 00:10:35,630 --> 00:10:39,670 ♪♪ 246 00:10:39,700 --> 00:10:40,400 Hey, guys. 247 00:10:40,440 --> 00:10:43,000 - Chief. - How's it going, Chief? 248 00:10:43,040 --> 00:10:44,710 Captain, help me out. 249 00:10:44,740 --> 00:10:47,140 All morning, I've got the Sheriff's office in my ear. 250 00:10:47,140 --> 00:10:50,750 They say the CFD bungled the rescue of a deputy 251 00:10:50,780 --> 00:10:52,810 while cutting a prisoner loose. Is that true? 252 00:10:52,850 --> 00:10:54,920 Just walk us through the incident. 253 00:10:54,950 --> 00:10:57,890 I understand the steering column struck him in the chest 254 00:10:57,920 --> 00:10:59,620 - as you raised it. - It did. 255 00:10:59,650 --> 00:11:02,660 The, uh, the prisoner broke the seat bracket when he was 256 00:11:02,690 --> 00:11:04,460 kicking the panel, trying to escape. 257 00:11:04,490 --> 00:11:05,790 The column struck the victim, 258 00:11:05,830 --> 00:11:07,700 but he was already in bad shape when we found him. 259 00:11:07,730 --> 00:11:10,900 Massive blood loss, neck injury, pinned in. 260 00:11:10,930 --> 00:11:12,870 We considered a rapid extrication, 261 00:11:12,870 --> 00:11:15,500 but after evaluating the driver, 262 00:11:15,500 --> 00:11:16,840 I made the determination 263 00:11:16,840 --> 00:11:18,770 that the risk of death from cervical fracture 264 00:11:18,810 --> 00:11:20,980 - was too great to undertake... - You made the determination. 265 00:11:21,010 --> 00:11:22,480 I did, yeah. 266 00:11:22,510 --> 00:11:24,750 Based on the paramedic's assessment? 267 00:11:24,780 --> 00:11:27,320 [heavy music] 268 00:11:27,350 --> 00:11:29,420 Based on my years of experience 269 00:11:29,450 --> 00:11:30,750 rescuing accident victims. 270 00:11:30,790 --> 00:11:32,650 No, I don't doubt that, but the fact is, 271 00:11:32,690 --> 00:11:34,090 you left him in there bleeding out, 272 00:11:34,090 --> 00:11:35,860 fractured neck, with some animal in the back 273 00:11:35,890 --> 00:11:36,790 rocking the boat. 274 00:11:36,790 --> 00:11:37,860 There were no good options. 275 00:11:37,860 --> 00:11:39,660 None? Is that true? 276 00:11:39,690 --> 00:11:41,530 What about your Squad Lieutenant? 277 00:11:41,560 --> 00:11:43,030 Did he have any options, 278 00:11:43,030 --> 00:11:45,400 or was he in lockstep agreement the whole time? 279 00:11:46,430 --> 00:11:48,500 Why, did he say something? 280 00:11:48,540 --> 00:11:50,510 I'm just asking a question. 281 00:11:54,710 --> 00:11:56,640 All due respect, my Squad Lieutenant 282 00:11:56,680 --> 00:11:59,210 - wasn't in command of the scene. - That's still not an answer. 283 00:11:59,210 --> 00:12:00,720 There's a chain of command 284 00:12:00,750 --> 00:12:02,280 is the only answer that matters! 285 00:12:02,280 --> 00:12:03,950 Casey. 286 00:12:03,990 --> 00:12:07,990 ♪♪ 287 00:12:09,790 --> 00:12:12,760 [phone rings] 288 00:12:12,790 --> 00:12:14,730 [ringing] 289 00:12:15,860 --> 00:12:17,430 Yes? 290 00:12:17,470 --> 00:12:20,440 [heavy music] 291 00:12:20,470 --> 00:12:22,070 ♪♪ 292 00:12:22,070 --> 00:12:23,740 Thank you. 293 00:12:23,740 --> 00:12:25,510 [receiver clicks] 294 00:12:25,510 --> 00:12:27,110 That was Chicago Med. 295 00:12:27,140 --> 00:12:31,450 Deputy Keefe... died 20 minutes ago. 296 00:12:31,480 --> 00:12:34,720 [somber music] 297 00:12:34,750 --> 00:12:38,750 ♪♪ 298 00:12:43,030 --> 00:12:45,290 Family's holding a vigil tomorrow. 299 00:12:45,460 --> 00:12:48,930 - I'd like to make an appearance. - Of course. 300 00:12:48,960 --> 00:12:51,770 How'd it go with Grissom? 301 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Managed to keep myself on the right side 302 00:12:53,640 --> 00:12:55,700 of an insubordination charge. 303 00:12:57,740 --> 00:12:59,410 Severide. 304 00:13:07,380 --> 00:13:10,150 Deputy didn't make it. 305 00:13:10,180 --> 00:13:12,050 - I heard. - Found out while I was 306 00:13:12,090 --> 00:13:14,120 getting interrogated by Chief Grissom. 307 00:13:14,160 --> 00:13:18,430 He suggested the two of you had a conversation about the call. 308 00:13:18,460 --> 00:13:19,890 We did. 309 00:13:19,930 --> 00:13:21,460 Well, in the future, 310 00:13:21,500 --> 00:13:23,900 I'd appreciate keeping our disagreements between us. 311 00:13:23,930 --> 00:13:26,730 Okay, well, did he even mention what I said? 312 00:13:26,730 --> 00:13:28,940 He said you pushed for rapid extrication, 313 00:13:28,940 --> 00:13:30,070 and I ignored you. 314 00:13:30,100 --> 00:13:32,170 Got an entire sermon on command humility. 315 00:13:32,210 --> 00:13:34,710 Maybe it was one worth hearing. 316 00:13:36,740 --> 00:13:39,550 I didn't... I didn't sell you out, Casey! 317 00:13:39,580 --> 00:13:42,480 That's not who I am. 318 00:13:42,480 --> 00:13:45,090 You should know that. 319 00:13:45,620 --> 00:13:47,920 [door opens] 320 00:13:50,730 --> 00:13:52,590 What's your read on your new Captain? 321 00:13:52,590 --> 00:13:54,160 He buckling under pressure? 322 00:13:54,200 --> 00:13:56,100 Could always put someone else in his post. 323 00:13:56,130 --> 00:13:58,130 Captain Casey is a damn fine officer. 324 00:13:58,170 --> 00:14:00,130 Anyone who takes aim at him has to go through me. 325 00:14:00,170 --> 00:14:03,870 Understood, your house, your call. 326 00:14:03,910 --> 00:14:06,010 What exactly are you getting at, by the way, 327 00:14:06,040 --> 00:14:07,380 if you don't mind me asking, 328 00:14:07,380 --> 00:14:10,550 baiting my two officers against each other? 329 00:14:10,580 --> 00:14:12,780 I remember my first few years on Squad. 330 00:14:12,810 --> 00:14:15,750 Battalion Chief made it house policy... every six months, 331 00:14:15,750 --> 00:14:17,180 somebody was out on their ear. 332 00:14:17,220 --> 00:14:19,990 Law of the jungle. Kept us sharp, hungry, 333 00:14:20,020 --> 00:14:22,920 responsive to command. 334 00:14:23,990 --> 00:14:25,890 I know you got a bond with these guys, 335 00:14:25,890 --> 00:14:27,530 but we're running a city service, 336 00:14:27,530 --> 00:14:29,800 not a day care, Wallace. 337 00:14:32,030 --> 00:14:34,000 Here's what I can do. I'll call HQ, 338 00:14:34,000 --> 00:14:35,870 work a little magic. 339 00:14:35,900 --> 00:14:39,000 Have them spin it so there's no blowback to the Captain. 340 00:14:39,000 --> 00:14:40,940 That'd be a favor. 341 00:14:41,280 --> 00:14:42,680 Me to you. 342 00:14:42,680 --> 00:14:43,750 And I'll remember that. 343 00:14:43,750 --> 00:14:45,980 Anything comes up on this, 344 00:14:46,010 --> 00:14:47,250 you'll be the first to hear. 345 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 I'd appreciate the same. 346 00:14:49,320 --> 00:14:51,520 Without question. 347 00:14:51,550 --> 00:14:53,890 - Good to see you again, Chief. - Yep. 348 00:14:53,920 --> 00:14:55,960 I'll keep in touch. 349 00:14:57,320 --> 00:15:00,560 [dynamic music] 350 00:15:00,600 --> 00:15:03,600 ♪♪ 351 00:15:03,600 --> 00:15:04,970 What'd I do? 352 00:15:05,000 --> 00:15:06,570 I'll be pulling some overtime, 353 00:15:06,570 --> 00:15:08,140 so I need you to go shopping. 354 00:15:08,170 --> 00:15:10,040 Station got hit with a triple homicide, 355 00:15:10,070 --> 00:15:12,410 cartel-related, real bloodbath. 356 00:15:12,410 --> 00:15:13,660 Where's your pen? 357 00:15:13,690 --> 00:15:16,460 - I will have one shortly. - Mm-hmm. 358 00:15:17,400 --> 00:15:19,030 Hey, Trudy... 359 00:15:19,060 --> 00:15:21,070 What? 360 00:15:23,670 --> 00:15:25,970 Christopher, use your words. 361 00:15:26,000 --> 00:15:28,910 Would you mind maybe ixnaying on the homidenay 362 00:15:28,940 --> 00:15:31,040 around the kidnay? 363 00:15:31,080 --> 00:15:33,480 Oh, hey, squirt. 364 00:15:35,880 --> 00:15:38,480 Hand me the remote. 365 00:15:39,950 --> 00:15:41,690 Are you a police officer? 366 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 I'm a police sergeant. 367 00:15:42,950 --> 00:15:44,760 Have you ever used your gun? 368 00:15:44,790 --> 00:15:46,120 Sure. 369 00:15:46,160 --> 00:15:47,960 I got some stories. 370 00:15:52,230 --> 00:15:53,330 Hey. 371 00:15:53,330 --> 00:15:55,530 So, it's looking like Casey and I 372 00:15:55,570 --> 00:15:56,900 can't go to the spa after all. 373 00:15:56,930 --> 00:15:58,840 He wants to pay his respects at the deputy's vigil, 374 00:15:58,870 --> 00:16:00,140 and I don't blame him. 375 00:16:00,170 --> 00:16:02,010 No, of course. 376 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Here's the good news. 377 00:16:03,910 --> 00:16:05,010 Are you serious? 378 00:16:05,010 --> 00:16:06,810 Yeah, the passes expire at the end of the month, 379 00:16:06,840 --> 00:16:08,450 and it'd be a shame to let it go to waste. 380 00:16:08,450 --> 00:16:10,750 I know it doesn't include Chinese takeout, but... 381 00:16:10,780 --> 00:16:12,050 No. I don't know what to say. 382 00:16:12,050 --> 00:16:12,920 You don't have to say anything. 383 00:16:12,950 --> 00:16:15,650 Early birthday gift. 384 00:16:15,690 --> 00:16:18,190 Wh... Hey, these are for two. 385 00:16:18,220 --> 00:16:19,660 Yeah, invite someone. 386 00:16:19,690 --> 00:16:22,000 Right. 387 00:16:22,490 --> 00:16:25,830 Hey, Stella, any interest in a spa day with me tomorrow? 388 00:16:25,860 --> 00:16:28,200 I would, but I got a date. 389 00:16:28,230 --> 00:16:30,230 - Sorry. - Mm. 390 00:16:30,270 --> 00:16:33,070 Ah, ask your roomie! 391 00:16:33,100 --> 00:16:34,870 Ask me what? 392 00:16:34,870 --> 00:16:37,710 Um, nothing, it's just Dawson gave me these passes 393 00:16:37,740 --> 00:16:40,550 for a spa treatment tomorrow, so... 394 00:16:40,580 --> 00:16:41,650 For real? 395 00:16:41,680 --> 00:16:43,880 Um, yeah, I'm sure it's... 396 00:16:43,880 --> 00:16:47,150 Shoulder's been stiff from doing R&D on the Slamigan. 397 00:16:47,180 --> 00:16:48,750 Massage sounds good. 398 00:16:48,790 --> 00:16:50,220 Tomorrow, you said? 399 00:16:50,250 --> 00:16:52,920 - Um... - Great! See you there? 400 00:16:52,960 --> 00:16:54,560 Uh, yeah, for sure. 401 00:16:54,590 --> 00:16:55,760 Sweet. 402 00:17:01,900 --> 00:17:03,700 'Sup? 403 00:17:03,740 --> 00:17:05,000 What are you doing up here? 404 00:17:05,040 --> 00:17:07,140 Heard you and Casey got into a tiff, 405 00:17:07,170 --> 00:17:10,070 and, uh, the thought of you sitting up here 406 00:17:10,110 --> 00:17:12,440 brooding all alone was too sad to ignore. 407 00:17:12,440 --> 00:17:14,780 No one's brooding. 408 00:17:17,310 --> 00:17:19,580 Nah, I... I got gum. 409 00:17:22,750 --> 00:17:25,390 So, uh, are you two... 410 00:17:25,390 --> 00:17:27,060 Don't. 411 00:17:31,160 --> 00:17:33,600 I've never been up here. 412 00:17:33,630 --> 00:17:34,630 It's nice. 413 00:17:34,670 --> 00:17:35,630 It is. 414 00:17:35,670 --> 00:17:36,830 [tires screeching] 415 00:17:36,870 --> 00:17:38,970 [man] Whoa... stop the car! 416 00:17:39,000 --> 00:17:41,110 That doesn't sound good. 417 00:17:41,140 --> 00:17:42,810 Hello! 418 00:17:42,840 --> 00:17:44,180 Hel-lo! 419 00:17:44,210 --> 00:17:46,040 Hey, where is everyone, huh? 420 00:17:46,080 --> 00:17:49,210 Where are all the firemen? 421 00:17:50,820 --> 00:17:52,950 Hey. 422 00:17:52,980 --> 00:17:54,790 What's the trouble? 423 00:17:54,820 --> 00:17:56,650 The trouble? 424 00:17:56,690 --> 00:17:58,790 My buddy's dead, man. 425 00:17:58,970 --> 00:18:00,070 That's the trouble. 426 00:18:00,110 --> 00:18:03,110 What are you doing? Kicking back? 427 00:18:03,140 --> 00:18:04,750 Smoking a damn cigar? 428 00:18:04,780 --> 00:18:07,350 You want to help your friend, here? 429 00:18:07,380 --> 00:18:09,220 I don't need help! 430 00:18:09,250 --> 00:18:11,390 Come on, man, cool it. 431 00:18:11,420 --> 00:18:14,260 Who is this? Are you the Chief? 432 00:18:14,260 --> 00:18:15,490 Yes, I am. 433 00:18:15,520 --> 00:18:17,830 You should listen to your friend. 434 00:18:17,860 --> 00:18:18,730 Get in the car and leave 435 00:18:18,730 --> 00:18:21,900 before you say something you're gonna regret. 436 00:18:22,670 --> 00:18:25,990 Keefe was counting on you. 437 00:18:26,200 --> 00:18:29,540 You let him down, man, you let him down! 438 00:18:32,210 --> 00:18:35,080 And the next time you all find yourself in a jam 439 00:18:35,110 --> 00:18:37,280 and you want to call on us for help, 440 00:18:37,310 --> 00:18:40,880 I want you all to keep that in mind. 441 00:18:41,250 --> 00:18:43,320 Sam, come on. 442 00:18:43,350 --> 00:18:44,320 Let's go. 443 00:18:44,350 --> 00:18:46,320 I'm going, bro. 444 00:18:46,350 --> 00:18:47,660 I'm going. 445 00:18:47,690 --> 00:18:50,860 [somber music] 446 00:18:50,890 --> 00:18:54,890 ♪♪ 447 00:18:55,990 --> 00:18:57,990 [car doors close] 448 00:18:57,990 --> 00:18:59,990 [engine starts] 449 00:18:59,990 --> 00:19:02,990 ♪♪ 450 00:19:07,680 --> 00:19:10,040 I know a few of these county guys. 451 00:19:10,040 --> 00:19:11,710 They're just blowing off steam. 452 00:19:11,710 --> 00:19:13,580 If you want, I can put in a good word, 453 00:19:13,580 --> 00:19:15,090 see if it doesn't smooth things over. 454 00:19:15,090 --> 00:19:16,350 Anything you think might help. 455 00:19:16,380 --> 00:19:18,420 - Happy to. - Appreciate it. 456 00:19:18,450 --> 00:19:20,420 Look... 457 00:19:20,450 --> 00:19:23,360 you had a split-second decision to make. 458 00:19:23,390 --> 00:19:25,130 Lives on the line. 459 00:19:25,130 --> 00:19:28,030 Most of these guys have been there at some point or another. 460 00:19:28,060 --> 00:19:32,270 Just give 'em time, they'll understand. 461 00:19:32,300 --> 00:19:34,240 Thanks, Trudy. 462 00:19:34,270 --> 00:19:35,570 Sure. 463 00:19:35,600 --> 00:19:37,810 I'll walk you out. 464 00:19:42,240 --> 00:19:45,980 Still think it's a good idea to go to that vigil? 465 00:19:45,980 --> 00:19:48,250 I want to pay my respects. 466 00:19:48,280 --> 00:19:50,500 If there's trouble, we'll leave. 467 00:19:54,020 --> 00:19:57,320 [sighs] You sure she was being genuine with her invitation? 468 00:19:57,320 --> 00:19:59,330 - I figured she was. - Mm-hmm. 469 00:19:59,360 --> 00:20:00,490 Well, what'd you say? 470 00:20:00,530 --> 00:20:01,860 I said, yeah, why not? 471 00:20:01,900 --> 00:20:03,700 [laughs] Dude, Joe. 472 00:20:03,700 --> 00:20:04,690 What "dude, Joe"? 473 00:20:04,690 --> 00:20:07,400 Look, getting a massage sounds a lot better 474 00:20:07,430 --> 00:20:08,940 than hanging in the apartment all day. 475 00:20:08,970 --> 00:20:11,410 Don't you think it's a little intimate? 476 00:20:11,440 --> 00:20:14,280 It's not like we're massaging each other. 477 00:20:15,110 --> 00:20:16,780 Do what you have to do, okay? 478 00:20:16,810 --> 00:20:18,680 Just know that the success of the Bruzotis experiment 479 00:20:18,680 --> 00:20:21,400 has always depended on a carefully balanced alchemy... 480 00:20:21,430 --> 00:20:23,330 - Mm-hmm. - Well-timed game nights... 481 00:20:23,370 --> 00:20:25,040 - Mm-hmm. - And respect 482 00:20:25,070 --> 00:20:27,370 for personal space. 483 00:20:27,400 --> 00:20:31,280 So if you ruin this, I will not be happy. 484 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 [sighs deeply] 485 00:20:35,050 --> 00:20:37,550 What exactly was Cindy mad about? 486 00:20:37,550 --> 00:20:40,020 Well, she says that I didn't give Annabelle, you know, 487 00:20:40,050 --> 00:20:42,790 quote unquote "the real firehouse experience," 488 00:20:42,790 --> 00:20:44,390 whatever that is. 489 00:20:44,420 --> 00:20:45,760 Did you take her on the truck? 490 00:20:45,760 --> 00:20:47,000 What? Heck no! 491 00:20:47,000 --> 00:20:49,390 That hunk of bolts with the busted safety belts, 492 00:20:49,430 --> 00:20:50,460 are you out of your mind? 493 00:20:50,460 --> 00:20:52,530 Yeah, how about a ladder demonstration? 494 00:20:52,530 --> 00:20:54,870 Did you show her how the engine pump works? 495 00:20:54,900 --> 00:20:57,400 Mouch, do you know how an engine pump works? 496 00:20:57,430 --> 00:20:58,840 Yeah, I'm with Cindy on this one. 497 00:20:58,870 --> 00:21:02,140 There was a lot of TV going on yesterday. 498 00:21:02,170 --> 00:21:03,910 Okay, fine, all right? 499 00:21:03,910 --> 00:21:05,210 You know, maybe I could've done more, 500 00:21:05,210 --> 00:21:06,480 but, I mean, 501 00:21:06,510 --> 00:21:08,310 is it so bad if my little 502 00:21:08,350 --> 00:21:11,280 girl decides that she doesn't want to do some dangerous job that 503 00:21:11,320 --> 00:21:12,550 her dad does? 504 00:21:12,580 --> 00:21:15,120 I mean, she's a smart kid. 505 00:21:15,150 --> 00:21:19,020 Okay, all I'm saying is that your little girl 506 00:21:19,060 --> 00:21:20,490 is her own person. 507 00:21:20,520 --> 00:21:23,460 And one day, she might throw you a curveball. 508 00:21:23,490 --> 00:21:26,730 She's eight! I got a few years before she comes home 509 00:21:26,730 --> 00:21:29,370 with a nose ring. 510 00:21:29,400 --> 00:21:31,100 Right? 511 00:21:32,100 --> 00:21:35,100 [utensils clinking, low hum of chat] 512 00:21:37,100 --> 00:21:39,100 [door closes] 513 00:21:42,310 --> 00:21:44,080 We don't have to stay long, just 514 00:21:44,120 --> 00:21:47,250 stick around for a minute, make a donation, head out. 515 00:21:47,280 --> 00:21:49,950 I'll follow your lead. 516 00:21:55,230 --> 00:21:56,530 Excuse me. 517 00:21:56,560 --> 00:21:58,960 You folks family, friends, or with the department? 518 00:21:59,000 --> 00:22:03,070 You both look familiar, I just can't remember where. 519 00:22:03,100 --> 00:22:06,300 I'm Matt Casey, and this is my wife, Gabriela Dawson. 520 00:22:06,340 --> 00:22:09,310 We, uh... met last night. 521 00:22:09,340 --> 00:22:11,410 [solemn music] 522 00:22:11,440 --> 00:22:14,080 That's what I thought. 523 00:22:14,110 --> 00:22:16,150 - You a fireman. - I am. 524 00:22:16,180 --> 00:22:18,380 - Both of you? - Paramedic. 525 00:22:18,420 --> 00:22:19,650 Same house though. 526 00:22:19,680 --> 00:22:22,590 We just wanted to come, pay our respects. 527 00:22:22,620 --> 00:22:26,620 ♪♪ 528 00:22:28,530 --> 00:22:30,590 Keefe was a good guy. 529 00:22:30,630 --> 00:22:34,170 You know, one of the really rare ones. 530 00:22:34,200 --> 00:22:35,270 I can imagine. 531 00:22:35,300 --> 00:22:37,470 No, man, you can't. 532 00:22:39,740 --> 00:22:41,070 Keefe was the kind of guy 533 00:22:41,070 --> 00:22:43,470 that made everyone around him better. 534 00:22:43,510 --> 00:22:45,510 He made me better. 535 00:22:45,540 --> 00:22:50,250 ♪♪ 536 00:22:50,280 --> 00:22:52,280 And now... what? 537 00:22:55,420 --> 00:22:57,450 Leaves behind a wife. 538 00:22:57,450 --> 00:23:00,520 There's no kids, a bunch of empty plans. 539 00:23:00,560 --> 00:23:04,130 How do you make sense of that? 540 00:23:06,300 --> 00:23:08,200 I don't know. 541 00:23:08,230 --> 00:23:12,240 ♪♪ 542 00:23:12,270 --> 00:23:14,670 You drinking something? 543 00:23:14,710 --> 00:23:16,900 - No, no. - No, we're good, thanks. 544 00:23:16,900 --> 00:23:20,550 Come on. I'll introduce you to some of the guys. 545 00:23:21,580 --> 00:23:25,580 ♪♪ 546 00:23:31,020 --> 00:23:35,190 [soothing music] 547 00:23:35,230 --> 00:23:38,160 Good afternoon, are you ready for bliss? 548 00:23:38,350 --> 00:23:41,580 Uh... well, I'm about 90% ready for bliss. 549 00:23:41,580 --> 00:23:44,520 I'm... I'm still waiting on my spa partner, he's running late. 550 00:23:44,520 --> 00:23:46,450 - Not a problem. - And... 551 00:23:46,490 --> 00:23:48,260 And just... just to be clear, 552 00:23:48,260 --> 00:23:51,540 when I say partner, I don't mean it in a romantic sense. 553 00:23:51,580 --> 00:23:53,110 - Sure. - We're friends. 554 00:23:53,110 --> 00:23:56,150 Um, could I ask your advice? 555 00:23:56,180 --> 00:23:59,000 How do I make sure that I don't send the wrong message 556 00:23:59,000 --> 00:24:00,080 in this scenario? 557 00:24:00,120 --> 00:24:02,520 I mean, he's a very sweet guy with a smile 558 00:24:02,520 --> 00:24:03,820 that you never want to see go away, 559 00:24:03,820 --> 00:24:06,190 and it's not as if there aren't feelings there anymore, 560 00:24:06,220 --> 00:24:07,460 it's just I don't want to lead him on. 561 00:24:07,460 --> 00:24:10,460 Sorry, sorry, came as fast as I could. 562 00:24:10,490 --> 00:24:13,660 [upbeat music] 563 00:24:13,700 --> 00:24:15,400 Oh, no, no, ha, it's... 564 00:24:15,400 --> 00:24:17,170 Oh, yeah, Cruz had a family thing, 565 00:24:17,170 --> 00:24:18,340 didn't really catch the details. 566 00:24:18,370 --> 00:24:20,200 Do we get to keep these robes at the end? 567 00:24:20,240 --> 00:24:21,770 Or is there some sort of charge for that? 568 00:24:21,810 --> 00:24:25,510 I'll go get your masseuses. 569 00:24:25,540 --> 00:24:30,110 ♪♪ 570 00:24:30,150 --> 00:24:31,580 [chuckles nervously] 571 00:24:31,620 --> 00:24:35,000 Mmm, good call on the thin crust. 572 00:24:35,000 --> 00:24:37,790 I could eat, like, three more. 573 00:24:37,790 --> 00:24:39,760 - I won't judge. - Okay, good. 574 00:24:39,790 --> 00:24:41,730 The guy that I... that I stay with, 575 00:24:41,760 --> 00:24:44,200 he always keeps us stocked in the fridge. 576 00:24:44,230 --> 00:24:46,760 This is the, um, Squad guy, right? 577 00:24:46,800 --> 00:24:49,530 [lounge music] 578 00:24:49,570 --> 00:24:50,770 Yep. 579 00:24:50,800 --> 00:24:52,470 How long you guys been living together? 580 00:24:52,500 --> 00:24:54,540 Not long. 581 00:24:54,570 --> 00:24:57,440 It just... I... I lost my apartment 582 00:24:57,470 --> 00:24:59,710 and he let me crash. 583 00:24:59,740 --> 00:25:01,480 That's all. 584 00:25:01,510 --> 00:25:05,000 ♪♪ 585 00:25:05,000 --> 00:25:07,520 Can we talk about something else? 586 00:25:07,550 --> 00:25:09,650 - Yes, we can. - Okay. 587 00:25:09,690 --> 00:25:11,260 Um, oh! 588 00:25:11,290 --> 00:25:13,720 Guy in my company says he has this plan. 589 00:25:13,760 --> 00:25:15,630 He wants to pull a prank on some old friends 590 00:25:15,630 --> 00:25:16,530 from his academy class... 591 00:25:16,560 --> 00:25:18,630 It's also... 592 00:25:18,660 --> 00:25:20,730 It's not a permanent thing, 593 00:25:20,760 --> 00:25:23,630 this whole living situation with Severide. 594 00:25:23,630 --> 00:25:26,300 And I just wanted to put that out there 595 00:25:26,300 --> 00:25:28,410 just in case you were worried. 596 00:25:28,440 --> 00:25:30,310 I wasn't. 597 00:25:31,140 --> 00:25:33,240 - Okay. - So anyway, Bryce... 598 00:25:33,280 --> 00:25:34,680 - he's the guy. - Mm. 599 00:25:34,710 --> 00:25:35,880 [rock and roll music] 600 00:25:35,910 --> 00:25:37,610 - Hey. - Hey, Chief. 601 00:25:37,610 --> 00:25:38,420 What are you having? 602 00:25:38,450 --> 00:25:40,980 Scotch neat, plus another of whatever 603 00:25:40,980 --> 00:25:42,390 Kelly's having over here. 604 00:25:42,420 --> 00:25:43,720 I'm straight, thanks. 605 00:25:43,750 --> 00:25:45,560 I hear congratulations are in order. 606 00:25:45,590 --> 00:25:48,330 Word at headquarters is you're getting a commendation 607 00:25:48,330 --> 00:25:50,730 for tackling that prisoner. 608 00:25:51,660 --> 00:25:54,300 First I've heard of it. 609 00:25:54,330 --> 00:25:56,670 Hey, hold your head up. This is good news. 610 00:25:56,700 --> 00:25:59,540 ♪♪ 611 00:25:59,570 --> 00:26:01,840 Did you put in for the award? 612 00:26:02,270 --> 00:26:04,440 All that matters is how you use this 613 00:26:04,480 --> 00:26:06,140 to your maximum advantage. 614 00:26:06,180 --> 00:26:07,580 The wind isn't always at your back, 615 00:26:07,610 --> 00:26:09,350 Kelly, so you have to take these moments when they come. 616 00:26:09,350 --> 00:26:10,850 A sheriff's deputy just died. 617 00:26:10,880 --> 00:26:12,100 My friend's catching heat for it. 618 00:26:12,100 --> 00:26:13,850 So go light a candle. [laughs] 619 00:26:13,880 --> 00:26:15,750 Come on, Kelly. 620 00:26:15,790 --> 00:26:17,720 You're smart. This is how you leapfrog. 621 00:26:17,750 --> 00:26:20,320 [dramatic music] 622 00:26:20,360 --> 00:26:22,490 Look, you can keep going out there, swinging an axe 623 00:26:22,530 --> 00:26:25,500 until a bad call gets you laid up forever. 624 00:26:25,530 --> 00:26:27,260 Or you could do the work 625 00:26:27,300 --> 00:26:29,230 and earn yourself a permanent spot at the table. 626 00:26:29,230 --> 00:26:31,570 - Now, your father would agree... - To hell with my father. 627 00:26:31,600 --> 00:26:33,340 And to hell with this. 628 00:26:33,370 --> 00:26:36,310 I got into this job to save lives, not to play leapfrog. 629 00:26:36,340 --> 00:26:38,600 Find someone else for whatever you're trying to do here. 630 00:26:38,600 --> 00:26:41,450 [banknotes rustling] I'm not your guy. 631 00:26:41,480 --> 00:26:45,250 ♪♪ 632 00:26:52,490 --> 00:26:55,490 [entrance door closes] 633 00:26:56,190 --> 00:26:57,990 You see our guy? 634 00:26:59,660 --> 00:27:02,300 You want to call for backup? 635 00:27:02,330 --> 00:27:04,840 All right, your collar. 636 00:27:04,870 --> 00:27:06,400 Let's do this. 637 00:27:06,440 --> 00:27:09,410 [dramatic music] 638 00:27:09,440 --> 00:27:10,740 ♪♪ 639 00:27:10,770 --> 00:27:12,480 Christopher Herrmann? 640 00:27:13,740 --> 00:27:14,750 Hey there! 641 00:27:14,750 --> 00:27:16,650 Annabelle, what are you doing here? 642 00:27:16,680 --> 00:27:19,580 Mommy signed me up to be a Junior Police Explorer. 643 00:27:19,620 --> 00:27:21,420 Oh, she did, did she? 644 00:27:21,450 --> 00:27:22,720 You want to do me a favor 645 00:27:22,750 --> 00:27:25,790 and put your hands where we can see them? 646 00:27:25,820 --> 00:27:27,320 Why? What's going on? 647 00:27:27,320 --> 00:27:29,360 ♪♪ 648 00:27:29,390 --> 00:27:30,590 That's a written warning. 649 00:27:30,630 --> 00:27:32,100 Truancy violation. 650 00:27:32,100 --> 00:27:34,630 Apparently, you failed to properly notify 651 00:27:34,670 --> 00:27:36,530 your daughter's school prior to her 652 00:27:36,570 --> 00:27:39,440 "Take Your Daughter to Work Day" absence on Wednesday. 653 00:27:39,470 --> 00:27:40,570 I was supposed to do that? 654 00:27:40,570 --> 00:27:42,710 Next time, it'll be a $300 fine. 655 00:27:42,710 --> 00:27:44,440 Whoa, 300 bucks? You... 656 00:27:44,480 --> 00:27:47,380 ♪♪ 657 00:27:47,410 --> 00:27:49,610 Okay, fine, sorry, Sergeant. 658 00:27:49,650 --> 00:27:52,480 You want to hit the road? 659 00:27:52,520 --> 00:27:54,490 Bye, Daddy. 660 00:27:54,520 --> 00:27:56,790 ♪♪ 661 00:27:56,820 --> 00:27:58,420 All right. 662 00:27:58,460 --> 00:28:00,060 Stay safe, have fun. 663 00:28:00,060 --> 00:28:01,960 Let's vamanos. 664 00:28:01,990 --> 00:28:04,300 Donuts are on me, dude. 665 00:28:04,330 --> 00:28:05,300 Okay. 666 00:28:05,330 --> 00:28:07,560 ♪♪ 667 00:28:07,600 --> 00:28:10,300 Who would've guessed Herrmann has a cop in the family? 668 00:28:10,330 --> 00:28:13,470 [laughter] Hey, don't even think it. 669 00:28:13,470 --> 00:28:15,470 [pouring liquid] 670 00:28:15,470 --> 00:28:16,610 [whistles] 671 00:28:16,640 --> 00:28:20,000 Shoot! Thank you. 672 00:28:20,000 --> 00:28:21,950 Yeah, no worries. 673 00:28:21,950 --> 00:28:23,250 [Kidd clicks tongue] 674 00:28:23,250 --> 00:28:25,480 Hey, Kelly, um... 675 00:28:25,520 --> 00:28:28,520 you know I appreciate you letting me crash 676 00:28:28,550 --> 00:28:29,920 these past few weeks, 677 00:28:29,950 --> 00:28:32,960 but I think it's time. 678 00:28:32,990 --> 00:28:36,930 Um, I'm gonna start that apartment search again. 679 00:28:38,530 --> 00:28:39,630 No rush. 680 00:28:39,660 --> 00:28:42,770 Lieutenant, Chief wants you. 681 00:28:43,870 --> 00:28:45,570 [cup thuds down] 682 00:28:50,640 --> 00:28:51,910 [light knock] 683 00:28:51,940 --> 00:28:53,710 Chief. 684 00:28:54,980 --> 00:28:57,450 I got a call from headquarters. 685 00:28:57,480 --> 00:28:59,750 Looks like you're getting a commendation for your efforts 686 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 on that call the other day. 687 00:29:01,050 --> 00:29:02,820 Right, I, uh... 688 00:29:02,850 --> 00:29:04,590 I heard something like that was in the works. 689 00:29:04,620 --> 00:29:06,420 Well, I just want to give you the good news, 690 00:29:06,460 --> 00:29:07,690 start the shift off. 691 00:29:07,720 --> 00:29:10,430 Appreciate it. The thing is... 692 00:29:10,460 --> 00:29:11,960 I'd rather pass. 693 00:29:12,000 --> 00:29:13,330 Pass? 694 00:29:13,360 --> 00:29:15,970 On the commendation, respectfully. 695 00:29:20,140 --> 00:29:21,770 I just prefer to do my job 696 00:29:21,810 --> 00:29:23,370 without a ton of fanfare about it. 697 00:29:23,410 --> 00:29:25,380 I don't think anybody could ever accuse you 698 00:29:25,380 --> 00:29:27,080 of being in it for the glory, Kelly. 699 00:29:27,110 --> 00:29:29,110 What's this about? 700 00:29:29,150 --> 00:29:31,450 Is it Grissom? 701 00:29:32,480 --> 00:29:34,080 He thinks of me like a son. 702 00:29:34,120 --> 00:29:36,090 Has his own plans for my future. 703 00:29:36,090 --> 00:29:38,020 I'm pretty sure he cooked up this commendation 704 00:29:38,020 --> 00:29:39,820 to try to motivate me up the chain of command. 705 00:29:39,860 --> 00:29:41,430 - And I don't want it! - Kelly, 706 00:29:41,460 --> 00:29:43,260 I understand not wanting to be defined 707 00:29:43,260 --> 00:29:45,400 by somebody else's ambition. 708 00:29:45,430 --> 00:29:47,660 But you gotta learn to take credit when credit's due. 709 00:29:47,660 --> 00:29:49,730 [alarm blares] 710 00:29:49,770 --> 00:29:53,070 [over P.A.] Truck 81, Squad 3, Ambo 61, 711 00:29:53,070 --> 00:29:54,310 Hazmat Unit. 712 00:29:54,310 --> 00:29:57,510 Industrial accident, Lakeshore Drive. 713 00:29:57,540 --> 00:30:00,440 [sirens wailing, horns honking] 714 00:30:00,480 --> 00:30:03,510 [suspenseful music] 715 00:30:03,550 --> 00:30:07,550 ♪♪ 716 00:30:10,860 --> 00:30:12,860 [indistinct radio chat] 717 00:30:13,860 --> 00:30:16,760 We need an EMS plan one and a still and box alarm. 718 00:30:16,790 --> 00:30:19,860 Let's get everyone cleared back as far as possible. 719 00:30:19,900 --> 00:30:20,990 Dawson. 720 00:30:20,990 --> 00:30:23,270 - [on radio] Get triage started. - Already on it. 721 00:30:23,270 --> 00:30:25,640 Severide, as soon as Hazmat gives their assessment, 722 00:30:25,670 --> 00:30:26,800 I want you leading the charge. 723 00:30:26,840 --> 00:30:29,010 Yeah, you got it, Captain. 724 00:30:29,440 --> 00:30:30,770 Come on, let's get you out of here. 725 00:30:30,810 --> 00:30:32,640 There's still a ton of people inside. 726 00:30:32,640 --> 00:30:34,750 There was an explosion in the welding area. 727 00:30:34,780 --> 00:30:36,550 Pipes are bursting all over. 728 00:30:36,580 --> 00:30:39,820 I smelled smoke... I think it was chlorine. 729 00:30:39,850 --> 00:30:42,990 Engine 51, get a fog line covering the main door. 730 00:30:42,990 --> 00:30:44,660 We still have victims inside. 731 00:30:44,660 --> 00:30:46,760 Chief, we're in a highly combustible situation 732 00:30:46,790 --> 00:30:48,790 that's gonna get worse as long as that gas is flowing. 733 00:30:48,980 --> 00:30:50,010 We need to get in there, 734 00:30:50,010 --> 00:30:51,380 see if we can stem the chlorine leak 735 00:30:51,380 --> 00:30:52,810 before it combines with more acetylene 736 00:30:52,810 --> 00:30:54,010 and we get another explosion. 737 00:30:54,050 --> 00:30:56,080 Understood. I want you working with Squad. 738 00:30:56,120 --> 00:30:57,950 You go in, you locate the source. 739 00:30:57,980 --> 00:31:00,150 Truck 81, you handle search and rescue. 740 00:31:00,150 --> 00:31:01,090 Copy that, Chief. 741 00:31:01,090 --> 00:31:03,020 Mouch, Otis, Herrmann, with me. 742 00:31:03,020 --> 00:31:05,690 Kidd, stay behind in case we need anything. 743 00:31:05,730 --> 00:31:07,160 - Yes, sir! - Go. Let's go! 744 00:31:07,160 --> 00:31:08,500 I'm thinking following that smoke should lead us 745 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 towards the leak. 746 00:31:11,130 --> 00:31:14,130 [men chat indistinctly all at once] 747 00:31:15,240 --> 00:31:17,370 This way! 748 00:31:17,400 --> 00:31:19,340 [breathing apparatuses pumping] 749 00:31:19,340 --> 00:31:21,610 This place is a maze! 750 00:31:21,640 --> 00:31:24,240 [men coughing] 751 00:31:24,280 --> 00:31:25,510 Casey! 752 00:31:25,510 --> 00:31:27,510 - Grab whoever you can! - Copy that. 753 00:31:27,510 --> 00:31:31,120 Chief, we got several victims down at our location, over. 754 00:31:31,150 --> 00:31:32,600 [radio crackling] 755 00:31:32,600 --> 00:31:35,170 Metal and concrete's interfering with reception! 756 00:31:35,210 --> 00:31:37,540 Over here! We need some help! 757 00:31:37,570 --> 00:31:41,540 Hey, buddy, don't worry. We'll get you outta here. 758 00:31:41,580 --> 00:31:45,350 [oxygen mask hissing] 759 00:31:45,380 --> 00:31:47,550 Right here! Right here! She's right here. 760 00:31:47,580 --> 00:31:50,550 [moaning, crying] 761 00:31:50,590 --> 00:31:52,820 Ma'am. Ma'am, 762 00:31:52,860 --> 00:31:54,320 can you hear me? 763 00:31:54,360 --> 00:31:57,290 [moaning] 764 00:32:00,230 --> 00:32:02,030 [breaking up] Kidd, can you hear me? 765 00:32:02,070 --> 00:32:02,700 Barely. 766 00:32:02,730 --> 00:32:05,470 We need the cutters down here, quick! 767 00:32:05,500 --> 00:32:07,170 Copy! I'm on my way! 768 00:32:07,200 --> 00:32:10,470 Chief! Chlorine and acetylene levels 769 00:32:10,470 --> 00:32:11,910 are both rising again. 770 00:32:11,940 --> 00:32:13,280 If those two gases find each other, 771 00:32:13,310 --> 00:32:15,010 the blast'll be twice the size as the last one. 772 00:32:15,010 --> 00:32:17,310 - How much time? - Hard to say... five, 773 00:32:17,350 --> 00:32:20,220 ten minutes if the release rate holds steady. 774 00:32:20,250 --> 00:32:22,220 [overlapping chatter] [people coughing] 775 00:32:22,250 --> 00:32:23,820 All units, let's wrap it up in there. 776 00:32:23,820 --> 00:32:26,060 Let's start working towards an exit. 777 00:32:26,060 --> 00:32:27,520 [Boden on radio] Severide, we are running out of time 778 00:32:27,560 --> 00:32:29,330 for you to shut down those leaks. 779 00:32:29,330 --> 00:32:31,060 Yeah, copy that, Chief! 780 00:32:31,090 --> 00:32:34,600 [tense music] 781 00:32:34,630 --> 00:32:36,470 Over here! 782 00:32:36,470 --> 00:32:39,470 [men coughing] 783 00:32:39,570 --> 00:32:42,040 We need to find the main shutoff valve 784 00:32:42,040 --> 00:32:44,570 for the acetylene and the chlorine. Where're they at? 785 00:32:44,610 --> 00:32:45,940 Acetylene valves are right up there. 786 00:32:45,940 --> 00:32:47,640 Chlorine tank is up on the roof! 787 00:32:47,640 --> 00:32:49,260 All right, Capp, Cruz, get these guys out! 788 00:32:49,300 --> 00:32:51,730 Yeah, you got it! Hey buddy, let's go, come on! 789 00:32:51,730 --> 00:32:53,130 - I got you! - Hey, Chief, 790 00:32:53,130 --> 00:32:55,600 we found the location of the acetylene shutoff valve. 791 00:32:55,670 --> 00:32:57,440 [radio crackles] Copy! 792 00:32:57,470 --> 00:32:59,440 [electricity crackling] 793 00:33:00,960 --> 00:33:03,930 Right there! This should be it! 794 00:33:03,930 --> 00:33:05,830 - The acetylene shutoff valve? - Right! 795 00:33:05,860 --> 00:33:08,200 ♪♪ 796 00:33:08,230 --> 00:33:09,700 Damn thing's stiff! 797 00:33:09,730 --> 00:33:11,740 Probably hasn't been moved in years. 798 00:33:11,770 --> 00:33:13,340 Hey, be careful, man! 799 00:33:13,370 --> 00:33:14,710 Ah... 800 00:33:14,740 --> 00:33:16,240 Zach! 801 00:33:20,340 --> 00:33:22,340 [gas rushing] 802 00:33:22,340 --> 00:33:24,340 [dramatic music] 803 00:33:24,340 --> 00:33:26,340 [Severide gasping] 804 00:33:27,920 --> 00:33:29,820 Zach! 805 00:33:29,850 --> 00:33:31,020 ♪♪ 806 00:33:31,050 --> 00:33:33,060 Hey! 807 00:33:33,090 --> 00:33:34,990 Hey, Zach, talk to me, man! 808 00:33:35,030 --> 00:33:38,230 [gasping] 809 00:33:38,230 --> 00:33:40,230 [chocking] 810 00:33:40,230 --> 00:33:42,230 [breaths deeply] 811 00:33:42,900 --> 00:33:44,900 Just breathe, man! 812 00:33:44,940 --> 00:33:46,340 [gasping] 813 00:33:46,370 --> 00:33:49,110 Mayday! This is Squad 3. I got a man down! 814 00:33:49,140 --> 00:33:50,340 [radio signal crackles] Chief, the valve's compromised. 815 00:33:50,340 --> 00:33:51,910 [radio signal crackles] I can't shut the gas off from here. 816 00:33:51,940 --> 00:33:54,110 Casey! 817 00:33:54,140 --> 00:33:55,650 ♪♪ 818 00:33:55,650 --> 00:33:56,750 Casey! 819 00:33:56,780 --> 00:33:58,850 Kidd, Kidd, up here! 820 00:33:58,880 --> 00:34:03,650 ♪♪ 821 00:34:03,690 --> 00:34:05,660 - [Kidd indistinct] - Help me hold her in place. 822 00:34:05,660 --> 00:34:07,920 - Yeah. - Mayday, this is Squad 3. 823 00:34:07,960 --> 00:34:09,730 I got a man down. 824 00:34:09,760 --> 00:34:12,900 [radio crackling] I repeat, mayday! 825 00:34:12,930 --> 00:34:14,730 Kidd! 826 00:34:14,730 --> 00:34:16,730 Hold her still while I cut the brace. 827 00:34:16,770 --> 00:34:18,700 Yeah! 828 00:34:18,740 --> 00:34:21,000 [cutter whirring] 829 00:34:21,040 --> 00:34:22,740 [woman screaming] 830 00:34:22,770 --> 00:34:23,810 Chief! 831 00:34:23,840 --> 00:34:26,010 With the valve blown, our release rate just spiked. 832 00:34:26,040 --> 00:34:27,410 We got maybe three minutes. 833 00:34:27,440 --> 00:34:28,850 May not have enough time to evacuate 834 00:34:28,850 --> 00:34:31,080 - everyone we've got in there. - Got it. 835 00:34:31,110 --> 00:34:33,820 All units, pull out. Pull out now! 836 00:34:33,850 --> 00:34:37,390 [breaking up] You have... immediately... copy! 837 00:34:37,420 --> 00:34:39,390 Just keep breathing, man. 838 00:34:39,420 --> 00:34:42,360 Hey, Chief, I haven't seen any sign of Casey. 839 00:34:42,390 --> 00:34:44,090 He should've been out by now. 840 00:34:44,130 --> 00:34:46,330 Casey, report. [static] 841 00:34:46,360 --> 00:34:47,830 It's like a crypt in there, 842 00:34:47,860 --> 00:34:49,600 you can hardly get a signal in or out. 843 00:34:49,600 --> 00:34:53,700 Casey, you have to evacuate immediately, do you copy? [static] 844 00:34:53,740 --> 00:34:56,440 Kidd, how's your sense of direction? 845 00:34:56,440 --> 00:34:58,840 I can't tell if we're coming or going. 846 00:34:58,880 --> 00:35:01,240 [woman coughing] 847 00:35:01,280 --> 00:35:03,880 Dead end. Damn it. 848 00:35:03,910 --> 00:35:05,650 Captain. 849 00:35:07,080 --> 00:35:08,890 This way. Come on. 850 00:35:08,920 --> 00:35:12,290 [breaking up] Casey, report. C... report. 851 00:35:12,290 --> 00:35:15,320 [electricity frizzles] 852 00:35:15,460 --> 00:35:18,360 - Severide! - Cruz! 853 00:35:18,390 --> 00:35:20,960 Here, take him! 854 00:35:21,000 --> 00:35:22,430 [coughing] 855 00:35:28,270 --> 00:35:29,440 Hey, Cruz. 856 00:35:29,470 --> 00:35:31,880 How many people are down there? 857 00:35:31,910 --> 00:35:33,040 A ton! 858 00:35:33,080 --> 00:35:36,110 ♪♪ 859 00:35:36,150 --> 00:35:37,750 Wait... Where are you going? 860 00:35:37,780 --> 00:35:40,380 There's a shutoff valve for the chlorine on the roof 861 00:35:40,380 --> 00:35:41,320 if I can get to it! 862 00:35:41,350 --> 00:35:42,690 No way, Lieutenant, the Chief said... 863 00:35:42,690 --> 00:35:44,760 - Hey... go! - Lieutenant! 864 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 That's an order! 865 00:35:49,360 --> 00:35:51,390 We're on the right track, almost there. 866 00:35:51,390 --> 00:35:52,630 I see it! 867 00:35:52,730 --> 00:35:54,530 [on radio] Chief, I'm headed for the shutoff valve on the roof. 868 00:35:54,530 --> 00:35:55,800 See if I can buy us some time. 869 00:35:55,830 --> 00:35:59,270 Wait, wait, wait, stop, stop, stop, stop! 870 00:35:59,270 --> 00:36:01,660 - [woman whimpers] - Is he out of his mind? 871 00:36:01,660 --> 00:36:05,130 What are you doing? 872 00:36:05,160 --> 00:36:07,630 Chief, I'm gonna help Severide. 873 00:36:07,660 --> 00:36:09,630 Damn! 874 00:36:09,660 --> 00:36:10,960 Okay. 875 00:36:11,000 --> 00:36:13,530 - Got her? - Yes! 876 00:36:13,530 --> 00:36:15,530 [gas whistles] 877 00:36:15,530 --> 00:36:17,570 [coughing] 878 00:36:19,640 --> 00:36:21,580 [coughing] 879 00:36:25,710 --> 00:36:28,180 [coughing] 880 00:36:28,210 --> 00:36:31,590 [gas hissing, whistling] 881 00:36:38,790 --> 00:36:39,830 Come on! 882 00:36:39,860 --> 00:36:42,460 [heavy breathing] [indistinct radio chat] 883 00:36:42,470 --> 00:36:43,930 - Help! - We gotcha. 884 00:36:43,960 --> 00:36:44,930 I got her. 885 00:36:44,970 --> 00:36:47,100 [woman moans] 886 00:36:47,130 --> 00:36:48,770 Got her? 887 00:36:58,580 --> 00:37:01,210 Hey, is he okay? What happened? 888 00:37:01,210 --> 00:37:03,920 Took in a heavy dose of smoke and gas, but he's breathing. 889 00:37:03,950 --> 00:37:05,850 You okay? 890 00:37:05,890 --> 00:37:07,250 Where's Casey? 891 00:37:07,290 --> 00:37:10,290 He went to get Severide. 892 00:37:12,060 --> 00:37:14,060 [panting] 893 00:37:14,060 --> 00:37:15,930 [gas whistling shrilly] 894 00:37:15,960 --> 00:37:18,570 [grunts] 895 00:37:20,270 --> 00:37:22,870 - Severide! - I almost got it! 896 00:37:22,900 --> 00:37:24,810 - We gotta go! - I'm not leaving 897 00:37:24,840 --> 00:37:26,570 till I get this shut! 898 00:37:30,570 --> 00:37:32,570 [groaning in strength] 899 00:37:33,850 --> 00:37:35,620 Damn it! 900 00:37:38,380 --> 00:37:40,190 [metal squeals] [hissing stops] 901 00:37:40,220 --> 00:37:42,760 Chief, I found Severide! 902 00:37:42,940 --> 00:37:44,780 We slowed the gas to buy some time, 903 00:37:44,810 --> 00:37:46,180 but the valve won't stay closed. 904 00:37:46,180 --> 00:37:47,740 We need to hold it manually. 905 00:37:47,780 --> 00:37:49,150 Should be able to keep it at bay long enough 906 00:37:49,180 --> 00:37:50,410 to get everyone out. 907 00:37:50,450 --> 00:37:51,880 Don't press your luck. 908 00:37:51,880 --> 00:37:54,920 You see anything off, you bail, understood? 909 00:37:54,950 --> 00:37:56,250 [Severide] Copy, Chief. 910 00:37:56,290 --> 00:37:57,150 If we live through this, 911 00:37:57,150 --> 00:37:58,690 I can't tell if you'll get a reprimand 912 00:37:58,690 --> 00:37:59,870 or another commendation. 913 00:37:59,870 --> 00:38:01,740 - I turned it down. - You're joking, right? 914 00:38:01,740 --> 00:38:03,540 It was just something that Grissom was pushing. 915 00:38:03,580 --> 00:38:05,580 Tried to use it as a way to toss me up the ladder. 916 00:38:05,610 --> 00:38:07,310 I suggested the commendation. 917 00:38:07,350 --> 00:38:09,980 - So you? - Yeah! 918 00:38:09,980 --> 00:38:11,680 [Boden] Casey, Severide, we're all clear. 919 00:38:11,680 --> 00:38:12,790 Get out of there, now! 920 00:38:12,790 --> 00:38:14,650 [Casey] Copy, Chief. 921 00:38:14,690 --> 00:38:17,490 [suspenseful music] 922 00:38:17,520 --> 00:38:18,960 Come on. 923 00:38:18,990 --> 00:38:21,230 So what now? Soon as we leave this thing, 924 00:38:21,260 --> 00:38:22,360 it's gonna blow. 925 00:38:22,400 --> 00:38:24,300 ♪♪ 926 00:38:24,330 --> 00:38:25,300 How many steps do you think it is 927 00:38:25,330 --> 00:38:27,540 to the edge of the building? 928 00:38:28,570 --> 00:38:31,270 To do what? Jump? 929 00:38:31,300 --> 00:38:32,370 Sure. 930 00:38:32,410 --> 00:38:34,470 We let go, make a break for it, 931 00:38:34,510 --> 00:38:36,680 jump into the water. 932 00:38:37,540 --> 00:38:40,380 Come on, get ready. 933 00:38:40,410 --> 00:38:42,350 - Count of three. - This is insane. 934 00:38:42,350 --> 00:38:44,050 Let's go! One... 935 00:38:44,050 --> 00:38:45,320 - Two... - Damn it, Casey. 936 00:38:45,350 --> 00:38:46,990 Three! 937 00:38:47,020 --> 00:38:48,120 [metal squeaking] 938 00:38:48,150 --> 00:38:50,590 [boom] 939 00:38:58,520 --> 00:39:03,520 Synced and corrected by Gianluca Belfiglio 64088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.