All language subtitles for Casta indomable 1957 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 704 00:49:16,720 --> 00:49:20,600 Una leyenda del viejo Oeste. 705 00:49:21,120 --> 00:49:24,720 "Casta indomable". 706 00:50:37,400 --> 00:50:44,000 "Servicio Secreto de los Estados Unidos, 1865". 707 00:50:46,960 --> 00:50:50,320 Desde que acabó la guerra civil, esta banda de asesinos... 708 00:50:50,600 --> 00:50:52,720 ..conocidos como los comandos de Newton,... 709 00:50:53,000 --> 00:50:56,480 ..ha estado traficando con armas a través de la frontera... 710 00:50:56,760 --> 00:50:58,920 ..enviándoselas a Maximiliano. 711 00:50:59,200 --> 00:51:01,440 Estamos ansiosos de ayudar al general Juárez... 712 00:51:01,720 --> 00:51:03,840 ..para que derrote a Maximiliano y establezca... 713 00:51:04,120 --> 00:51:06,640 ..la república libre de Méjico. 714 00:51:06,920 --> 00:51:10,320 Este es el territorio que se le asignó a tu padre... 715 00:51:10,600 --> 00:51:12,720 ..para sus investigaciones. 716 00:51:13,000 --> 00:51:18,800 Fue encontrado muerto en la pequeña ciudad fronteriza de Mission en Texas 717 00:51:23,560 --> 00:51:29,600 Mission, ¿eh? El cuartel general de Newton. 718 00:51:30,160 --> 00:51:34,240 El departamento ha accedido a tu petición,... 719 00:51:34,520 --> 00:51:39,280 ..puedes conservar la placa y el arma de tu padre. 720 00:51:43,120 --> 00:51:47,320 ¿Sabía alguien en Mission quién era mi padre? 721 00:51:47,600 --> 00:51:52,800 Sólo un hombre, un predicador. Se llama el reverendo Simmons. 722 00:51:53,080 --> 00:51:56,440 Tiene una pequeña misión en las afueras del pueblo... 723 00:51:56,720 --> 00:52:03,080 ..tu padre se alojaba allí. Él nos informó de la muerte de tu padre. 724 00:52:08,880 --> 00:52:12,240 ¿Alguien vio lo que pasó? 725 00:52:12,520 --> 00:52:16,040 Los informes de nuestros investigadores, nos dieron una idea. 726 00:52:17,120 --> 00:52:21,160 Jeins Adams, un asesino a las órdenes de Newton,... 727 00:52:21,440 --> 00:52:27,640 ..se enteró de los planes de tu padre y el reverendo para cazar a Newton. 728 00:52:35,960 --> 00:52:40,240 Más tarde se le vio cabalgando hacia la frontera mejicana,... 729 00:52:40,520 --> 00:52:42,680 ..pero ignoramos el escondite de Newton,... 730 00:52:42,960 --> 00:52:47,240 ..se comunican con él por medio de jinetes correo. 731 00:53:08,160 --> 00:53:14,120 A la noche siguiente Newton volvió solo con Adams. 732 00:54:58,080 --> 00:55:00,720 Newton es listo y escurridizo. 733 00:55:01,000 --> 00:55:02,800 Por lo que sabemos no ha vuelto a Texas... 734 00:55:03,080 --> 00:55:06,200 ..desde la noche que mató a tu padre. 735 00:55:07,480 --> 00:55:11,440 Eso no me sirve de mucho para empezar. Un momento, Mitch,... 736 00:55:11,720 --> 00:55:14,880 ..deberás atenerte a las normas. 737 00:55:15,160 --> 00:55:17,840 El mejor amigo de tu padre, el sheriff Steve Evans... 738 00:55:18,120 --> 00:55:22,240 ..ha solicitado esta misión, él dará las órdenes. No acepto órdenes. 739 00:55:22,520 --> 00:55:26,200 Vamos, Mitch, a tu padre no le gustaría oírte, estás trastornado. 740 00:55:26,480 --> 00:55:30,520 Sí y seguiré estándolo durante mucho tiempo. 741 00:55:30,800 --> 00:55:32,440 Haré que Evans esté en contacto contigo. 742 00:55:32,720 --> 00:55:35,240 No será necesario. 743 00:55:36,040 --> 00:55:40,000 Y esto tampoco me hace falta. 744 00:56:24,640 --> 00:56:28,000 Tenga cuidado en este pueblo, aquí la gente se mata... 745 00:56:28,280 --> 00:56:33,800 ..por mirar donde no debe. No se preocupe, tendré los ojos cerrados. 746 00:56:35,680 --> 00:56:39,760 ¿Cuánto le debo? Diez "pavos" contando el regreso. 747 00:56:40,040 --> 00:56:42,760 ¿No se fía de que vaya a venir el miércoles? 748 00:56:43,040 --> 00:56:48,200 No, es por si cambia de opinión, así no nos deberemos nada. 749 00:56:48,800 --> 00:56:51,320 Hasta el miércoles. 750 00:57:00,960 --> 00:57:04,840 Hola. ¿Señor? Whisky. 751 00:57:09,960 --> 00:57:13,160 ¿Qué pasa ahí? Pelea de gallos. 752 00:57:48,920 --> 00:57:52,760 -Que sean 20. -Yo entro también. 753 00:57:58,280 --> 00:58:03,840 ¿Dónde puedo encontrar al jefe? Soy Jim Deily, ¿qué quieres? 754 00:58:04,120 --> 00:58:06,120 He dicho al jefe. 755 00:58:08,600 --> 00:58:13,480 ¿Quiere ver a Ed Newton? ¿Dónde está? 756 00:58:13,760 --> 00:58:16,600 Está fuera, por negocios. 757 00:58:17,120 --> 00:58:21,800 ¿Cuándo vuelve? Dentro de un día o dos. ¿Por qué? 758 00:58:22,080 --> 00:58:24,240 Eso lo trataré con él. 759 00:58:29,560 --> 00:58:33,000 Eres algo impulsivo con ese chisme, ¿verdad? 760 00:58:33,280 --> 00:58:37,160 ¿Quién le digo a Newton que ha preguntado por él? 761 00:58:37,440 --> 00:58:42,040 Estaré por aquí, se lo diré yo mismo. 762 01:00:47,640 --> 01:00:52,560 Angelita, ¿no es hora de que los niños estén en la cama? 763 01:01:08,160 --> 01:01:14,600 Dígame. ¿Es usted el reverendo Simmons? Así me llaman. 764 01:01:14,880 --> 01:01:22,440 Estos son mis hijos adoptivos, Angelita y los niños. 765 01:01:25,400 --> 01:01:28,760 He oído que tiene un sitio donde puedo quedarme. 766 01:01:29,040 --> 01:01:33,280 Si no le importa dormir en un viejo establo,... Me servirá. 767 01:01:33,560 --> 01:01:39,000 No le cobraré, venga conmigo. Sígame. 768 01:01:50,520 --> 01:01:56,400 ¿Puedo hacer un donativo para la misión? Puede si lo desea. 769 01:01:56,920 --> 01:01:59,520 Le traeré una luz enseguida. 770 01:02:05,440 --> 01:02:08,280 Lleva usted una buena carga. 771 01:02:08,560 --> 01:02:11,800 Alguien tiene que hacerlo, los indios no quieren... 772 01:02:12,080 --> 01:02:15,400 ..a los huérfanos mestizos y sus padres blancos tampoco. 773 01:02:15,680 --> 01:02:18,600 ¿Esos niños son medio indios? Sí. 774 01:02:19,120 --> 01:02:21,840 Aquí tiene, reverendo. 775 01:02:23,880 --> 01:02:29,840 Que Dios le bendiga. No sé quién es, pero le advierto... 776 01:02:30,120 --> 01:02:33,880 ..que está en uno de los peores sitios que hay en la tierra. 777 01:02:34,160 --> 01:02:37,240 La mayoría de ciudades fronterizas son por el estilo. 778 01:02:37,520 --> 01:02:41,520 Nuestra ciudad ha sido ocupada por una banda de asesinos,... 779 01:02:41,800 --> 01:02:44,480 ..los contratan para proteger a un grupo de traficantes... 780 01:02:44,760 --> 01:02:47,920 ..que negocian con armas a través de la frontera. 781 01:02:48,200 --> 01:02:50,640 Creía que el gobierno había acabado con eso. 782 01:02:50,920 --> 01:02:54,320 Aún no, no es fácil. 783 01:02:54,600 --> 01:03:01,720 Mataron a un hombre del servicio secreto de Washington, dormía ahí. 784 01:03:03,320 --> 01:03:12,680 Todavía no sé cómo lo descubrió Ed Newton. ¡Ed Newton! Tiros. 785 01:03:15,840 --> 01:03:18,960 ¿Ve a lo que me refería? 786 01:03:30,720 --> 01:03:35,680 Llevar un arma en esta ciudad es una invitación al crimen. 787 01:03:41,840 --> 01:03:44,920 Ese es Mickel William, el nuevo sheriff. 788 01:03:45,200 --> 01:03:47,560 Sólo lleva semana y media en el cargo. 789 01:03:47,840 --> 01:03:50,360 Es el tercero en dos meses. 790 01:04:07,720 --> 01:04:12,880 No entre ahí, sheriff, lo han montado para usted. 791 01:04:21,840 --> 01:04:25,960 Morton, baja de ahí. 792 01:04:29,000 --> 01:04:34,240 No se meta, déjelo solo, no le hace daño a nadie. 793 01:04:34,520 --> 01:04:39,480 -No te metas en esto, Cherokee. -Se le dijo que abandonara la ciudad. 794 01:04:39,760 --> 01:04:44,680 -Lo sé. -Siempre mete la pata. 795 01:04:45,200 --> 01:04:46,840 Adelante. 796 01:04:49,000 --> 01:04:50,800 Saca. 797 01:04:53,240 --> 01:04:59,040 No, será mejor dejar las cosas como están. 798 01:04:59,320 --> 01:05:01,040 Morton. 799 01:05:02,040 --> 01:05:05,480 Mire detrás de usted. 800 01:05:06,360 --> 01:05:12,080 ¿Para qué, para que me mates por la espalda? 801 01:05:45,120 --> 01:05:48,800 ¡Maldito sea el que ha matado! 802 01:05:51,760 --> 01:05:57,520 No me mire a mí, yo no he disparado, quise avisarle. 803 01:06:12,920 --> 01:06:18,000 Y apiádate de su alma en su nombre, amén. 804 01:06:42,560 --> 01:06:48,480 Un hombre yace muerto a mis pies asesinado a sangre fría... 805 01:06:48,760 --> 01:06:53,040 ..¿quién de vosotros es hombre para gritar el nombre del asesino? 806 01:06:53,320 --> 01:06:55,640 Reverendo, puede hacerlo mejor. 807 01:06:55,920 --> 01:07:01,480 Si hay un hombre temeroso de Dios entre vosotros... A por él. 808 01:07:02,000 --> 01:07:06,080 ..nombrad al asesino. Dejadme. 809 01:07:06,920 --> 01:07:10,160 Lo hará mejor desde ahí arriba. 810 01:07:11,280 --> 01:07:16,080 ¿Es que un asesinato es motivo de risa? Más fuerte. 811 01:07:16,360 --> 01:07:22,720 Decidme quién es el asesino. Vamos, acompañamiento. 812 01:07:24,880 --> 01:07:27,440 Señalad al asesino. 813 01:07:30,240 --> 01:07:35,680 No hay un solo hombre capaz de mover la lengua y su propia alma. 814 01:07:36,880 --> 01:07:39,160 ¡Cómo te atreves! 815 01:07:44,200 --> 01:07:49,200 No me toque. Vamos. No quiero salir de aquí. 816 01:07:57,560 --> 01:08:04,040 No lo admitirá, pero le ha hecho un gran favor. ¿De verdad? 817 01:08:04,320 --> 01:08:10,440 Sí, las cosas podían empeorar. Deje la música un momento. 818 01:08:12,400 --> 01:08:21,200 Tengo algo que decir. Para, nos van a echar otro discurso. 819 01:08:21,720 --> 01:08:29,720 Mientras yo esté en la ciudad no habrá más jaleos. ¿Quién lo dice? 820 01:08:32,560 --> 01:08:34,760 Esto. 821 01:08:39,480 --> 01:08:42,480 -¿Lo conoces, Cherokee? -¿Quién es? 822 01:08:43,000 --> 01:08:46,760 No lo sé, pero está tentando su suerte. 823 01:08:52,320 --> 01:08:55,720 Otro sheriff asesinado. 824 01:08:56,000 --> 01:08:59,560 Mayor Johnson, mayor Johnson. 825 01:09:00,160 --> 01:09:07,040 -Ese joven acaba de amenazarlos. -Es increíble. 826 01:09:07,560 --> 01:09:09,560 Lo ha dicho bien claro. 827 01:09:09,840 --> 01:09:11,560 Quién sabe, esto puede ser el principio. 828 01:09:11,840 --> 01:09:15,080 Está de nuestra parte. 829 01:09:17,320 --> 01:09:22,960 Oiga, estamos orgullosos de usted. 830 01:09:23,480 --> 01:09:27,200 Esta ciudad está en deuda con usted. Nadie me debe nada. 831 01:09:27,480 --> 01:09:30,120 ¿Qué le impulsó a ello? ¿La forma en que trataban al reverendo? 832 01:09:30,400 --> 01:09:34,840 No, exactamente. ¿Por qué ha hecho una advertencia tan peligrosa? 833 01:09:35,120 --> 01:09:38,920 Me desagrada ver a un representante de la ley asesinado a sangre fría. 834 01:09:39,200 --> 01:09:43,600 ¿El sheriff era amigo suyo? No le había visto en mi vida. 835 01:09:43,880 --> 01:09:47,720 Si va a traer el orden y la ley a Mission, necesitará esto. No,gracias. 836 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 No puede tomarse la justicia por su mano. Ellos lo hacen. 837 01:09:51,520 --> 01:09:55,520 Vamos a descubrirle el farol. Ponte a disparar, Morton. 838 01:09:55,800 --> 01:09:57,680 ¿Por qué no nos olvidamos de él? 839 01:09:57,960 --> 01:10:00,080 No volverá, saldrá corriendo de Texas. 840 01:10:00,360 --> 01:10:04,960 ¿Quién es usted, de dónde viene? Eso no importa. 841 01:10:05,240 --> 01:10:07,440 Deberíamos saberlo por su propio bien. 842 01:10:07,720 --> 01:10:13,200 ¿Y si le pasa algo? No quiero que usted ni nadie se preocupe por mí. 843 01:10:18,160 --> 01:10:21,800 -Sube al escenario. -No, ya he tenido bastante. 844 01:10:22,080 --> 01:10:26,040 -He dicho que subas. -Está bien. 845 01:10:31,960 --> 01:10:34,320 Cubrid la puerta. 846 01:10:38,200 --> 01:10:41,520 Disparan. 847 01:10:44,640 --> 01:10:47,320 Ya están otra vez. 848 01:10:52,760 --> 01:10:56,120 Parece que me llaman a mí. 849 01:11:06,000 --> 01:11:10,440 No vaya, quieren provocarlo como al sheriff. 850 01:11:14,560 --> 01:11:21,880 Si no voy ahora jamás se librarán de ellos. Quédense aquí. 851 01:11:30,480 --> 01:11:32,040 Viene para acá. 852 01:11:32,320 --> 01:11:35,440 Muy bien, detrás de la barra. Listos, muchacho. 853 01:11:35,720 --> 01:11:38,320 -Dijiste que no volvería. -¿Preocupado? 854 01:11:38,600 --> 01:11:40,240 No, pero no me gusta. 855 01:11:49,240 --> 01:11:54,600 Mantén los brazos donde están y tira esas armas. 856 01:11:56,000 --> 01:12:02,240 Asustando a un pobre borracho. ¿Qué clase de hombre eres? 857 01:12:02,480 --> 01:12:09,760 El que le pegará un tiro en la barriga si no lo hace. Enseguida. 858 01:12:14,880 --> 01:12:19,600 Si sabes lo que te conviene lárgate del pueblo. 859 01:12:23,200 --> 01:12:27,960 El primero que baje los brazos se irá para el otro mundo. 860 01:12:48,960 --> 01:12:55,280 No quiero acabar contigo, pero haz otro movimiento y te mato. 861 01:13:05,320 --> 01:13:08,880 Ellos lo han querido así. Dios mío, esto es una matanza. 862 01:13:09,160 --> 01:13:11,680 Esos dos mataron al sheriff. 863 01:13:15,080 --> 01:13:19,440 ¿Qué está haciendo? No tenemos médico y yo he estudiado Medicina. 864 01:13:19,720 --> 01:13:21,360 No me toque. 865 01:13:21,640 --> 01:13:23,720 El plomo es venenoso, morirás si no te saco la bala. 866 01:13:24,000 --> 01:13:25,720 Yo me ocuparé de eso. 867 01:13:26,000 --> 01:13:30,600 Tendrá que operar contra la voluntad del enfermo, reverendo. 868 01:13:30,880 --> 01:13:34,120 Recibirá el mismo cuidado que cualquier paciente. 869 01:13:34,400 --> 01:13:38,920 Lo sé, pero él no. Eh, todavía no va a tocarme. 870 01:13:39,200 --> 01:13:42,960 Me encantará estar en tu entierro. 871 01:13:43,760 --> 01:13:47,480 Podemos velarlo aquí mismo. 872 01:14:43,440 --> 01:14:45,200 Hola. 873 01:14:46,640 --> 01:14:51,840 Esto va a dolerle, muerda el cinturón. Hágalo bien. 874 01:14:55,200 --> 01:14:57,600 Angelita, Angelita. 875 01:15:01,240 --> 01:15:04,040 ¿Dónde está? ¿El reverendo? 876 01:15:04,320 --> 01:15:07,360 No, nuestro amigo, el forastero. ¿Qué pasa? 877 01:15:07,640 --> 01:15:09,640 El reverendo va a operar a Cherokee en el hotel... 878 01:15:09,920 --> 01:15:12,880 ..quería avisarle, pero no me dejó. ¿Avisarle de qué? 879 01:15:13,160 --> 01:15:15,480 De que Cherokee tiene dos hombres con él... 880 01:15:15,760 --> 01:15:17,840 ..y han amenazado matarle si algo sale mal. 881 01:15:18,120 --> 01:15:22,280 Si ese joven viene por aquí, dile que se dé prisa, estaré en el hotel. 882 01:15:25,360 --> 01:15:28,080 Parece que he ganado una buena reputación. 883 01:15:28,360 --> 01:15:31,400 Por favor, corre por si algo va mal. 884 01:15:31,680 --> 01:15:36,280 Cualquiera pensaría que soy un matón profesional. ¿No lo eres? 885 01:15:36,560 --> 01:15:42,720 No, ¿decepcionada? Entonces, ¿qué eres? 886 01:15:43,000 --> 01:15:46,240 Voy a ver qué está pasando. 887 01:16:12,160 --> 01:16:13,720 La venda. 888 01:16:16,160 --> 01:16:20,280 Vamos, deprisa, están en la 10. 889 01:16:32,440 --> 01:16:35,040 Se pondrá bien. 890 01:16:40,200 --> 01:16:45,320 Un invento del diablo. ¿Le has dado las gracias, Cherokee? 891 01:16:45,600 --> 01:16:50,880 Yo no le pedí que lo hiciera. Y yo ni me habría molestado. 892 01:16:51,160 --> 01:16:54,960 Quiere demostrar algo. Como poner la otra mejilla. 893 01:16:55,240 --> 01:17:00,560 Sí, puede servirle para un sermón. Dale las gracias. 894 01:17:00,840 --> 01:17:05,560 No voy a dárselas, siempre se mete donde no le llaman. 895 01:17:05,840 --> 01:17:08,800 Hijo, agradéceselo a Dios. 896 01:17:09,080 --> 01:17:11,800 Y tú aún no has visto el final. 897 01:17:12,080 --> 01:17:16,800 No creo que seas tan duro como te figuras. 898 01:17:29,800 --> 01:17:31,880 Me ha asustado. 899 01:17:32,400 --> 01:17:39,160 Angelita, mi ángel. Ven aquí. Por favor, déjeme. 900 01:17:57,160 --> 01:18:03,040 Tener un revólver rápido tiene su precio, ¿verdad? 901 01:18:05,360 --> 01:18:08,600 No acostumbro a cobrar en besos, reverendo. 902 01:18:08,880 --> 01:18:16,680 Todo el mundo conoce el lema, quien dispara primero es dueño de todo. 903 01:18:17,200 --> 01:18:21,920 Piense lo que quiera. Deje en paz a Angelita. 904 01:18:22,200 --> 01:18:24,680 Si es lo que ella quiere, así lo haré. 905 01:18:24,960 --> 01:18:30,720 Aunque no quiera, mi único afán es hacer de ella una mujer respetable. 906 01:18:31,000 --> 01:18:34,040 Por sí sola acabaría bailando en un bar. 907 01:18:37,200 --> 01:18:40,520 Necesita el amor y el cuidado de alguien... 908 01:18:40,800 --> 01:18:42,880 ..con ternura, cariño y comprensión. 909 01:18:43,160 --> 01:18:46,040 Yo no tengo ninguna de esas cualidades, ¿verdad? 910 01:18:46,320 --> 01:18:50,560 No conozco ningún pistolero que las tenga. 911 01:19:19,280 --> 01:19:22,640 (Angelita) Pase. 912 01:19:23,400 --> 01:19:30,640 He visto luz, es tarde, deberías estar durmiendo. ¿Va todo bien? Sí. 913 01:19:33,440 --> 01:19:40,200 Ese hombre, ¿te gusta? Es guapo. 914 01:19:41,040 --> 01:19:47,440 Angelita, no debes dejar que ese hombre te guste. 915 01:19:47,720 --> 01:19:51,840 ¿Habrá alguno que me pueda gustar? No te conviene. 916 01:19:52,120 --> 01:19:56,440 Si al menos me dijera por qué. Es un pistolero,... 917 01:19:56,720 --> 01:19:59,800 ..estos hombres están marcados, por donde pasan... 918 01:20:00,080 --> 01:20:05,680 ..tienen enemigos, cogen lo que pueden, donde y cuando pueden. 919 01:20:05,960 --> 01:20:12,960 ¿Te interesa un hombre así? No. Entonces no debe existir para ti. 920 01:20:13,240 --> 01:20:16,640 Buenas noches. 921 01:20:28,480 --> 01:20:35,320 Por favor, vete. ¿Crees todos sus sermones? Sí. 922 01:20:40,360 --> 01:20:45,440 Uno puede cambiar lo que eres. ¿Qué cree que soy? 923 01:20:45,960 --> 01:20:52,240 Mitad ángel, mitad mujer. Jamás conocí a alguien... 924 01:21:02,600 --> 01:21:05,520 (Buenas noches, Angelita). 925 01:21:53,880 --> 01:21:55,240 Hola. 926 01:21:57,520 --> 01:22:01,320 ¿Eres un arcángel? ¿Un arcángel? 927 01:22:01,600 --> 01:22:04,320 El reverendo Simmons, dice que el cielo... 928 01:22:04,600 --> 01:22:08,120 ..manda a los arcángeles para proteger a la gente. 929 01:22:08,400 --> 01:22:12,680 Yo no soy un arcángel. ¿De dónde has venido? 930 01:22:12,960 --> 01:22:15,280 Vengo de un sitio donde no hay ángeles. 931 01:22:15,560 --> 01:22:19,440 ¿No? No, tampoco allí los hay. 932 01:22:19,720 --> 01:22:23,440 ¿Dónde has conseguido el revólver? Era de mi padre. 933 01:22:23,720 --> 01:22:30,760 ¿Te lo dio él? No, hijo, es que ya no le servía. 934 01:22:36,080 --> 01:22:40,480 Recordad esto, no disparéis si no hace falta. 935 01:22:41,000 --> 01:22:44,400 Niños, volved adentro. 936 01:22:55,200 --> 01:23:02,080 ¿Qué les has contado? Que no soy un arcángel, sólo un ser humano. 937 01:23:03,760 --> 01:23:09,480 Angelita, ¿cómo mataron a los otros sheriffs? 938 01:23:10,920 --> 01:23:15,920 Fue una emboscada. Seguramente harán lo mismo conmigo. 939 01:23:19,160 --> 01:23:25,280 Una emboscada es lo suyo. Vas a meterte tú mismo en ella. 940 01:23:25,560 --> 01:23:28,480 He esperado hasta que han acabado los oficios. 941 01:23:31,480 --> 01:23:36,480 Eso es, vete calle abajo y haz que te maten. 942 01:23:37,280 --> 01:23:41,520 Angelita, ¿puedo hablar contigo? 943 01:23:47,760 --> 01:23:54,360 ¿Sabe lo que va a hacer? Pretende ir a que lo maten. 944 01:24:43,280 --> 01:24:48,160 ¡No te muevas! Sigue mirando a la ventana. 945 01:24:49,520 --> 01:24:53,240 Tira aquí tu arma. ¡Deprisa! 946 01:25:37,160 --> 01:25:41,040 ¿Hay otra puerta? Por allí, señor. 947 01:25:53,960 --> 01:25:55,800 Tírala. 948 01:25:59,280 --> 01:26:02,560 Camina hacia ese árbol. 949 01:26:14,120 --> 01:26:15,520 Alto. 950 01:26:16,960 --> 01:26:19,120 Tira el arma. 951 01:26:25,320 --> 01:26:27,280 Baja de ahí. 952 01:26:32,200 --> 01:26:35,160 Paso de ganso. 953 01:26:36,400 --> 01:26:37,880 Arriba. 954 01:26:39,360 --> 01:26:41,520 Arriba. 955 01:26:49,400 --> 01:26:51,320 Al escenario. 956 01:26:52,040 --> 01:26:56,560 Necesitan algo de música. Bailad. 957 01:27:06,160 --> 01:27:08,760 Temía que hubiera derramado más sangre. 958 01:27:09,040 --> 01:27:12,360 Hace un momento estaban dispuestos a matarme. Vamos, bailad. 959 01:27:12,640 --> 01:27:14,640 ¿No ha ido ya bastante lejos? 960 01:27:47,240 --> 01:27:48,960 ¡Quieto! 961 01:27:50,560 --> 01:27:52,560 Venid aquí. 962 01:27:55,760 --> 01:28:00,920 Ahora salid del pueblo, ¡andando! 963 01:28:13,720 --> 01:28:16,680 ¿Estás mejor? 964 01:28:25,000 --> 01:28:29,680 Podían haberte matado. Es cuestión de suerte. 965 01:28:29,960 --> 01:28:36,200 Le agradezco todo cuanto ha hecho, pero... Pero aún no confía en mí. 966 01:28:36,480 --> 01:28:41,600 Eso es. Hasta que no sepamos quién es, debe dejar la misión. 967 01:28:41,880 --> 01:28:46,200 Un momento... No puedo arriesgar la reputación de mi misión... 968 01:28:46,480 --> 01:28:50,480 ..o la seguridad de los míos por acoger a un proscrito. 969 01:28:50,760 --> 01:28:53,760 Estaba usted agradecido porque le había salvado el cuello... 970 01:28:54,040 --> 01:28:56,240 ..y había echado de la ciudad a unos alborotadores. 971 01:28:56,520 --> 01:29:01,280 Si no quiere revelar su identidad, me obliga a sacar mis conclusiones. 972 01:29:01,560 --> 01:29:04,280 Gracias, reverendo. 973 01:29:05,920 --> 01:29:09,920 ¿Por qué le ha dicho que se vaya? Porque es lo mejor. 974 01:29:10,200 --> 01:29:14,520 Siempre es lo mejor, le ha ayudado. No me contradigas. 975 01:29:14,800 --> 01:29:16,920 Se irá lejos y no volveré a verle. 976 01:29:17,440 --> 01:29:21,120 Tengo una extraña sensación sobre ese hombre,... 977 01:29:21,400 --> 01:29:25,520 ..está aquí por algún motivo. 978 01:29:36,200 --> 01:29:38,600 Llora. 979 01:29:47,800 --> 01:29:52,520 Oye los llantos. 980 01:30:27,640 --> 01:30:31,880 ¿A qué viene todo esto? ¿Y esas lágrimas? 981 01:30:32,160 --> 01:30:37,680 No debes estar aquí. Por favor, vete. Tú no quieres que me vaya. 982 01:30:37,960 --> 01:30:41,640 Sí, es mejor, anoche dejé que me besaras, pero... 983 01:30:41,920 --> 01:30:45,920 Perdona, yo sólo bromeaba. 984 01:30:46,200 --> 01:30:49,640 Esta mañana, ya no era una broma. 985 01:30:49,920 --> 01:30:56,520 Vi una terrible mirada de miedo en tus ojos. ¿De verdad? 986 01:30:56,800 --> 01:31:04,320 Sí y no quiero que ni tú ni nadie se preocupe tanto por mí. ¿Por qué no? 987 01:31:04,600 --> 01:31:14,040 Porque yo no estaré aquí mucho tiempo y no debe importarle a nadie. 988 01:31:14,320 --> 01:31:20,040 Me importará a mí. Ni siquiera sé tu nombre. 989 01:31:20,320 --> 01:31:23,680 Te lo diré si me prometes que no lo sabrá nadie más. Prometido. 990 01:31:23,960 --> 01:31:28,840 Es Michel. ¿Es tu nombre o tu apellido? 991 01:31:29,120 --> 01:31:34,520 Nombre, todos me llaman Mitch. Mitch. 992 01:31:34,800 --> 01:31:40,160 Ya es bastante, ¿conforme? Conforme, Mitch. 993 01:31:40,440 --> 01:31:42,600 Dime, ¿dónde aprendiste...? 994 01:31:42,880 --> 01:31:49,040 Ya estás como todas las mujeres, haciendo preguntas. 995 01:31:51,600 --> 01:31:53,120 Eh... 996 01:31:55,400 --> 01:31:57,720 ..vaya... 997 01:31:58,000 --> 01:32:02,280 -Cuéntanos. -No se lo diremos a nadie, Mitch. 998 01:32:02,560 --> 01:32:04,560 Conque escuchando, ¡eh! 999 01:32:04,840 --> 01:32:08,360 ¿Eres un indio o un vaquero? 1000 01:32:08,640 --> 01:32:15,840 Bueno, cuando era un niño, tenía un padre... 1001 01:32:16,120 --> 01:32:20,600 ..al que yo consideraba el hombre más grande del mundo,... 1002 01:32:20,880 --> 01:32:27,760 ..me enseñó a cazar, a pescar, a nadar, a disparar un arma... 1003 01:32:28,040 --> 01:32:32,280 ..mejor que a ningún chico de mi edad,... 1004 01:32:32,560 --> 01:32:35,080 ..pero no quería que yo fuese un pistolero... 1005 01:32:35,360 --> 01:32:37,920 ..él quería verme crecer a favor de la ley y el orden,... 1006 01:32:38,200 --> 01:32:42,080 ..ir al colegio, ser muy bueno. 1007 01:32:42,360 --> 01:32:50,400 Y aunque me gustaba disparar, hice lo que él quería. 1008 01:32:51,280 --> 01:32:55,640 ¿Te obligó a ir al colegio? Sí. 1009 01:32:55,920 --> 01:33:00,440 Entonces, ¿por qué no te hiciste bueno? Piensas que no lo soy, ¿eh? 1010 01:33:00,720 --> 01:33:04,280 Sigues usando un arma. 1011 01:33:08,560 --> 01:33:12,400 Sí. Es muy bonita. 1012 01:33:12,680 --> 01:33:14,520 Ya basta, venid aquí los dos. 1013 01:33:14,800 --> 01:33:19,520 Vamos, id corriendo y haced lo que dice Angelita. 1014 01:33:21,280 --> 01:33:25,840 ¿Por qué sigues llevando un revólver? 1015 01:33:26,120 --> 01:33:30,040 Hay algo que no puedo decirte, Angelita. 1016 01:33:30,320 --> 01:33:39,480 El reverendo tiene razón, debe ser algo terrible. Qué importa eso. 1017 01:33:39,760 --> 01:33:48,040 A mí me importa. ¿Te he decepcionado? Sí. 1018 01:33:48,880 --> 01:33:54,480 Tú pensabas que era alguien especial. Sí. 1019 01:33:58,160 --> 01:34:00,760 Pues te equivocas. 1020 01:34:55,640 --> 01:35:02,120 Perdón, debí haber sacado todo de aquí. No olvide esto. 1021 01:35:02,840 --> 01:35:07,280 Mac la hizo por la señorita del final de la calle, nunca se la dio. 1022 01:35:07,560 --> 01:35:12,000 ¿Los sheriffs anteriores vivieron en esta habitación? Sí. 1023 01:35:19,600 --> 01:35:23,160 Ya sabrá usted que va a tener compañía. 1024 01:35:24,240 --> 01:35:27,240 Tendrá que compartir el cuarto con el Sr. Evans. 1025 01:35:27,760 --> 01:35:31,200 ¿Qué tal, mayor? No le esperábamos tan pronto. 1026 01:35:46,760 --> 01:35:48,520 Tenemos a un nuevo hombre aquí. 1027 01:35:48,800 --> 01:35:53,400 Anoche mató a dos de los hombres de Newton. ¿Quién es? 1028 01:35:53,680 --> 01:35:55,960 Ese que viene por allí. 1029 01:36:00,920 --> 01:36:06,640 Hola, Steve. Oí decir que venías aquí. 1030 01:36:08,960 --> 01:36:12,720 ¿Le importa? No, claro que no. 1031 01:36:14,360 --> 01:36:16,520 Ven. 1032 01:36:19,600 --> 01:36:22,000 Sigues igual, muchacho. 1033 01:36:22,280 --> 01:36:26,000 Un rostro como el tuyo tampoco cambia nunca. 1034 01:36:26,280 --> 01:36:29,960 Así que eres el nuevo duro de la ciudad. 1035 01:36:30,240 --> 01:36:35,160 No tengo secretos para ti, Steve, sabes por qué estoy aquí. 1036 01:36:35,440 --> 01:36:42,520 Me parece que sí. ¿Y no lo apruebas? No, ni personal,ni profesionalmente 1037 01:36:42,800 --> 01:36:47,880 ¿Quién te dijo que perturbaras la ley? ¿Qué ley? 1038 01:36:48,160 --> 01:36:50,280 Se te dijo que el asunto de la muerte de tu padre... 1039 01:36:50,560 --> 01:36:54,680 ..recibiría especial atención. Decidí ocuparme a mi manera... 1040 01:36:54,960 --> 01:37:00,120 ..no tengo que responder ante nadie. Responderás ante mí. 1041 01:37:00,400 --> 01:37:05,080 ¿Ante ti? Sí, para empezar ya has matado a dos hombres. 1042 01:37:05,360 --> 01:37:08,000 En defensa propia. Ahora estás esperando a otro... 1043 01:37:08,280 --> 01:37:11,480 ..y si lo matas, haré que te cuelguen por ello. 1044 01:37:11,760 --> 01:37:16,320 ¿Qué pretendes, salvarme de mí mismo? 1045 01:37:17,360 --> 01:37:20,280 No podrías acusarme de asesinato. 1046 01:37:20,560 --> 01:37:23,120 En cuanto Newton me vea, cojerá sus armas... 1047 01:37:23,400 --> 01:37:28,200 ..delante de al menos 20 testigos, ¿qué jurado podría condenarme? 1048 01:37:28,480 --> 01:37:31,280 Le diré al jurado que te había advertido... 1049 01:37:31,560 --> 01:37:34,560 ..y que es asesinato premeditado. 1050 01:37:34,840 --> 01:37:38,400 Te has endurecido mucho desde la última vez que te vi. 1051 01:37:38,680 --> 01:37:42,440 Te estoy hablando en serio. 1052 01:37:43,760 --> 01:37:46,520 Además, Ed Newton está de camino, le acompañan... 1053 01:37:46,800 --> 01:37:48,480 ..los dos pistoleros más rápidos del país. 1054 01:37:48,760 --> 01:37:53,840 Y va a necesitarlos, porque nadie va a detenerme. Sé razonable. 1055 01:37:54,120 --> 01:37:58,240 Apártate de mí. No lo conseguirás. 1056 01:38:00,040 --> 01:38:04,720 En nombre de tu padre, te repudio, no eres su hijo... 1057 01:38:05,000 --> 01:38:09,160 ..eres una alimaña extraviada que busca una venganza barata,... 1058 01:38:09,440 --> 01:38:12,320 ..no para reivindicar la memoria de tu padre... 1059 01:38:12,600 --> 01:38:15,920 ..sino para saciar tu perverso orgullo herido. 1060 01:38:16,200 --> 01:38:19,480 Quítame las manos de encima. 1061 01:38:40,520 --> 01:38:42,520 Viene de mal humor. 1062 01:38:43,040 --> 01:38:47,040 Tráeme una botella de whisky. Sí, señor. 1063 01:38:59,440 --> 01:39:03,880 Fui la última persona con quien habló el Sr. Baker antes de morir,.. 1064 01:39:04,160 --> 01:39:06,200 ..no tenía ni idea de que Mitch fuera su hijo. 1065 01:39:06,480 --> 01:39:10,920 He conocido a los dos. Baker era un valiente. 1066 01:39:11,200 --> 01:39:15,320 Mitch está hecho de la misma fibra que su padre. 1067 01:39:15,600 --> 01:39:19,680 Tenemos cercado al último miembro de la banda... 1068 01:39:19,960 --> 01:39:23,640 ..que suministraba armas a los traficantes. 1069 01:39:23,920 --> 01:39:28,320 Si no hubiera sido por Frank Baker jamás habríamos llegado a ellos. 1070 01:39:28,600 --> 01:39:33,440 Así que Ed Newton está acabado. No a los ojos de Mitch. 1071 01:39:40,680 --> 01:39:46,200 He visto a muchos hombres cometer locuras. ¿De qué me habla? 1072 01:39:46,480 --> 01:39:49,520 ¿Con qué rapidez dispararía ahora? 1073 01:39:53,960 --> 01:39:58,440 Oiga, no se preocupe por mí. 1074 01:40:01,760 --> 01:40:05,280 Apuesto a que ni puede sacar su revólver. 1075 01:40:09,440 --> 01:40:15,960 ¿Se refiere a esto? Por favor. 1076 01:40:28,080 --> 01:40:31,320 ¿Quién es? (Soy yo, Allan). 1077 01:40:31,600 --> 01:40:33,320 Un momento. 1078 01:40:37,600 --> 01:40:39,800 Ya puedes pasar. 1079 01:40:41,080 --> 01:40:46,800 -Cherokee, si te interesa puedo cogerlo. -¿De quién me hablas? 1080 01:40:47,080 --> 01:40:50,560 -De ese novato, Mitch Baker. -¡Baker! 1081 01:40:51,640 --> 01:40:54,120 ¿Cómo sabes su nombre? 1082 01:40:54,400 --> 01:40:58,600 Lo mismo que descubrí a su padre, merodeando por la misión. 1083 01:40:58,880 --> 01:41:02,240 -¿Dónde está? -En el bar y borracho. 1084 01:41:02,520 --> 01:41:05,600 Él dispara mejor borracho que tú sobrio. 1085 01:41:05,880 --> 01:41:09,000 Déjame intentarlo, lleva mucho dinero encima. 1086 01:41:09,280 --> 01:41:12,840 No, Newton se encargará de él. 1087 01:41:14,880 --> 01:41:20,840 -¿Sabe Baker quién mató a su padre? -Hablas demasiado. 1088 01:41:23,600 --> 01:41:32,000 Oye,...¿sabrá algo de mí? Que fui yo quien mató a su padre. 1089 01:41:32,280 --> 01:41:36,120 Cobraste por hacerlo, ¿no? ¡Lárgate! 1090 01:43:22,280 --> 01:43:26,960 -Está loco, ha querido matarme. -¿Dónde está tu arma? 1091 01:43:27,240 --> 01:43:29,920 Se me habrá caído. 1092 01:43:30,600 --> 01:43:32,520 Si tú lo dices. 1093 01:43:32,800 --> 01:43:37,440 ¿Sabes por qué está en la ciudad? Para matar a Ed Newton. 1094 01:43:38,320 --> 01:43:42,640 Pregúntale a Cherokee, él me lo ha dicho. 1095 01:43:44,040 --> 01:43:49,080 No se rían de mí. ¡Basta, dejen de burlarse! 1096 01:44:08,000 --> 01:44:11,480 Eh, despierta. 1097 01:44:12,800 --> 01:44:18,280 Estoy despierta. Ven aquí. Por favor... 1098 01:44:18,800 --> 01:44:23,320 Quiero hablar contigo. Vas a despertar a toda la misión. 1099 01:44:23,600 --> 01:44:27,360 Y si no me hablas despertaré a todo el pueblo. Schsss... 1100 01:44:29,120 --> 01:44:31,960 ..¿has estado bebiendo? 1101 01:44:34,680 --> 01:44:42,080 La chica de la jaula. Siento mucho lo de tu padre. 1102 01:44:46,120 --> 01:44:53,040 ¿Qué te dijo el viejo Steve? Mañana hablaremos. 1103 01:44:55,360 --> 01:45:03,040 Tenías que haber oído lo que me dijo. Todo se arreglará. 1104 01:45:04,360 --> 01:45:10,560 ¿Tú crees? No lo digas así. 1105 01:45:21,680 --> 01:45:30,440 Mitad ángel, todo mujer. Buenas noches. 1106 01:45:34,400 --> 01:45:37,040 Buenas noches. 1107 01:45:46,000 --> 01:45:51,480 Llaman a la puerta. (Angelita, ¿puedo hablar contigo?) Sí. 1108 01:45:56,000 --> 01:46:00,160 ¿Lo ha oído? Sí, todo. 1109 01:46:02,160 --> 01:46:08,560 Está muy solo y herido. Lo sé. 1110 01:46:08,840 --> 01:46:16,320 Necesita ayuda. Mañana iré a verlo, haré lo que pueda. 1111 01:46:16,600 --> 01:46:20,760 Si no lo detiene, lo matarán. Haré cuanto esté en mi mano,... 1112 01:46:21,040 --> 01:46:29,000 ..por tu bien y por el suyo. Buenas noches, hija. 1113 01:46:38,000 --> 01:46:43,320 -Cherokee, si se lo dices a Ed Newton me matará. -Hablas demasiado. 1114 01:47:18,040 --> 01:47:23,520 Lo lamento, Evans, olvidé que tengo que compartir este cuarto... 1115 01:47:23,800 --> 01:47:27,160 ..con un agente federal. No apagues. 1116 01:47:33,680 --> 01:47:40,040 Es una buena habitación. He dormido en ella muchas veces. 1117 01:47:42,920 --> 01:47:47,440 Entonces conocías a los tres sheriffs asesinados. 1118 01:47:47,720 --> 01:47:56,720 Y los apreciaba, eran valientes, honrados, igual que tu padre. 1119 01:47:57,000 --> 01:48:04,400 Te he contado que una vez me salvó la vida. No. 1120 01:48:04,680 --> 01:48:11,080 En aquellos días nos veíamos muy a menudo. ¿Adónde quieres llegar? 1121 01:48:11,360 --> 01:48:16,800 No le gustaría ver cómo arruinas tu vida de este modo. 1122 01:48:17,080 --> 01:48:21,520 Ya me lo has dicho antes. 1123 01:48:25,720 --> 01:48:30,680 ¿Sabes lo que tu padre soñaba para ti? Sí... 1124 01:48:30,960 --> 01:48:38,840 ..pero eso era hace mucho tiempo. Oye, estoy cansado. 1125 01:48:39,120 --> 01:48:46,520 No soportas la verdad. No quiero hablar más de ello. 1126 01:48:47,600 --> 01:48:52,240 Has pretendido cegarte con whisky, pero no ha funcionado,... 1127 01:48:52,520 --> 01:48:58,680 ..eres demasiado hombre, eres como tu padre. 1128 01:48:59,400 --> 01:49:04,080 Claro que sientes que lo mataran, claro que quieres hacer algo,... 1129 01:49:04,360 --> 01:49:06,400 ..pero déjame que lo haga a mi modo. 1130 01:49:06,680 --> 01:49:10,720 Dame la satisfacción de ver que se ha hecho justicia. 1131 01:49:11,920 --> 01:49:15,280 No quieras hacerlo a tu manera. 1132 01:49:22,000 --> 01:49:26,880 Quizá sí, Steve. 1133 01:49:47,520 --> 01:49:49,200 Marshal. 1134 01:49:50,040 --> 01:49:54,680 Cherokee, se ha ido seguramente a buscar a Newton. 1135 01:49:54,960 --> 01:50:00,840 Eso significa que vendrá con sus matones para matar. 1136 01:50:02,080 --> 01:50:06,600 ¿Está dentro Mitch Baker? Sí, jugando al póquer. 1137 01:50:08,680 --> 01:50:13,360 Voy a ver si hablo con él. No está en condiciones de hablar con nadie. 1138 01:50:13,640 --> 01:50:17,560 Me escuchará. Buena suerte. 1139 01:50:24,120 --> 01:50:29,600 Mitch, quiero hablar contigo. Vaya, está cogiendo confianza. 1140 01:50:29,880 --> 01:50:34,840 Me gustaría. Venga, podemos aceptar otro jugador. 1141 01:50:35,120 --> 01:50:37,560 Sí, reverendo, siéntese. 1142 01:50:38,080 --> 01:50:41,840 ¿Podemos hablar a solas? No. Será muy breve. 1143 01:50:42,120 --> 01:50:47,480 Siéntese, a los muchachos no les importa. Sí, siéntese. 1144 01:50:48,280 --> 01:50:50,560 Eh, whisky. 1145 01:50:51,760 --> 01:50:57,760 No, gracias, yo no juego. Perdón, no apuesto. Yo apostaré. 1146 01:51:23,320 --> 01:51:29,080 -Abro con 10 dólares. -Voy. Voy. 1147 01:51:31,040 --> 01:51:34,920 El reverendo va. Voy. 1148 01:51:38,440 --> 01:51:40,400 ¿Cartas? 1149 01:51:41,400 --> 01:51:43,640 Dame dos. Dos. 1150 01:51:43,920 --> 01:51:45,880 ¿Reverendo? 1151 01:51:46,400 --> 01:51:49,080 El reverendo quiere, tres. 1152 01:51:50,080 --> 01:51:53,640 -Una. -Dame tres. 1153 01:52:07,600 --> 01:52:11,120 Van 20 dólares. 1154 01:52:12,480 --> 01:52:13,760 Veo. 1155 01:52:14,920 --> 01:52:17,040 Y yo. 1156 01:52:17,880 --> 01:52:21,760 El reverendo va y sube 20 más. 1157 01:52:30,080 --> 01:52:34,200 -No voy. -Yo paso. 1158 01:52:34,480 --> 01:52:41,240 Hay que verla, reverendo, dos parejas. Escalera. 1159 01:52:41,880 --> 01:52:45,840 Cuatro, cinco, seis, siete...nueve. 1160 01:52:47,320 --> 01:52:55,280 Un momento, ¿qué tiene el reverendo? Tres jotas. 1161 01:53:24,360 --> 01:53:30,760 Parece que gana todo el dinero, reverendo. Es un misterio. 1162 01:53:34,000 --> 01:53:37,200 Deme una botella de whisky. 1163 01:53:41,440 --> 01:53:44,720 Mitch, ¿puedo hablar contigo? 1164 01:53:45,240 --> 01:53:49,400 No sigas con esto, te destrozas a ti mismo... 1165 01:53:49,680 --> 01:53:54,160 ..y a quienes te aman y respetan. Ya no eres un extraño... 1166 01:53:54,440 --> 01:54:00,040 ..eres de los nuestros. Si te matan y lo harán... 1167 01:54:00,320 --> 01:54:05,600 ..lo que habrás conseguido es cubrir de vergüenza el nombre de tu padre. 1168 01:54:09,000 --> 01:54:11,960 La venganza es para los débiles que dejan que sus emociones... 1169 01:54:12,240 --> 01:54:16,480 ..los aparten del camino recto. 1170 01:54:19,280 --> 01:54:24,960 Por favor, Mitch, ¿qué le diré a Angelita? 1171 01:54:44,360 --> 01:54:49,440 Tome. El Sr. Baker apostó y jugó por él,... 1172 01:54:49,720 --> 01:54:53,960 ..así que le pertenece plenamente. 1173 01:54:54,240 --> 01:54:57,280 No quiso levantarse de la mesa hasta que perdió todo su dinero... 1174 01:54:57,560 --> 01:55:02,520 ..e insistió que yo lo había ganado. ¿No logró nada? Nada. 1175 01:55:02,800 --> 01:55:06,840 Está resuelto a enfrentarse a Newton. 1176 01:55:07,120 --> 01:55:14,600 ¿Adónde ha ido, ha vuelto al hotel? Supongo que sí. A atormentarse. 1177 01:55:19,720 --> 01:55:26,440 A morir sin necesidad, un hombre que adoraba a su padre. 1178 01:56:38,680 --> 01:56:44,640 Si busca a Mitch Baker está en la número nueve. 1179 01:57:04,200 --> 01:57:10,480 ¿Por qué has venido? Tengo miedo. ¿De qué? 1180 01:57:12,040 --> 01:57:14,800 Mitch, te quiero. 1181 01:57:16,920 --> 01:57:22,480 Angelita, ya te lo he dicho, no quiero que sufras por mí. 1182 01:57:22,760 --> 01:57:27,200 No me importa lo que digas. ¿Quién te ha pedido que vengas? Nadie. 1183 01:57:27,480 --> 01:57:31,000 Ha sido el reverendo. No. 1184 01:57:31,520 --> 01:57:34,720 Oye, ¿no te das cuenta de que las jovencitas... 1185 01:57:35,000 --> 01:57:38,760 ..no deben entrar en la habitación de un hombre en un hotel? 1186 01:57:39,040 --> 01:57:41,040 No me importa. 1187 01:57:44,640 --> 01:57:50,440 ¿Por qué no dejas que Evans se ocupe de Ed Newton? 1188 01:57:50,720 --> 01:57:54,480 El único modo de salvar tu reputación será casarme contigo. 1189 01:57:54,760 --> 01:58:00,760 Nadie puede casarse si está muerto. Será mejor que vuelvas a la misión. 1190 01:58:01,040 --> 01:58:04,680 No, hasta que me prometas... No voy a prometerte nada. 1191 01:58:04,960 --> 01:58:09,520 Podrías salir de la ciudad, nadie te vería. ¿Huir? 1192 01:58:09,800 --> 01:58:11,280 ¿Te importa mucho lo que piense la gente? 1193 01:58:11,560 --> 01:58:15,160 No voy a huir del hombre que mató a mi padre. 1194 01:58:15,680 --> 01:58:20,400 Mitch, he rezado para hacerte cambiar de idea. 1195 01:58:20,680 --> 01:58:26,080 Escucha, y créeme, si alguien pudiera serías tú. 1196 01:58:26,360 --> 01:58:32,440 Por favor, te lo ruego, cambia de idea. 1197 01:58:52,400 --> 01:58:55,760 Se acabó por hoy, muchachos. 1198 01:58:56,040 --> 01:59:00,600 Vamos, salid, nadie tiene que resultar herido. 1199 01:59:55,640 --> 02:00:00,600 Mitch, no, Dios mío. 1200 02:01:18,800 --> 02:01:23,000 Queda bajo arresto federal, Newton. 1201 02:01:29,640 --> 02:01:35,560 ¿Sí, por qué? Asesinato. 1202 02:01:36,240 --> 02:01:39,160 Ese es un delito muy grave. 1203 02:01:39,440 --> 02:01:44,160 Debió pensarlo el día que mató a Frank Baker. 1204 02:01:45,040 --> 02:01:50,440 No puede probar eso. Lo probaré. 1205 02:01:50,720 --> 02:01:52,960 Me parece que no. 1206 02:02:24,360 --> 02:02:27,520 Que el Señor se apiade de ti. 1207 02:02:39,120 --> 02:02:44,000 Me honra nombrarte... 1208 02:03:06,600 --> 02:03:10,680 Newton, te doy 10 segundos,... 1209 02:03:10,960 --> 02:03:15,400 ..si no sales con las manos en alto entraré a buscarte. 1210 02:03:18,720 --> 02:03:21,880 Uno, dos,... 1211 02:03:23,400 --> 02:03:26,760 ..tres, cuatro... 1212 02:03:28,240 --> 02:03:31,880 ..cinco, seis... 1213 02:03:33,680 --> 02:03:36,320 ..siete, ocho... 1214 02:03:38,560 --> 02:03:40,160 ..nueve,... 1215 02:03:43,520 --> 02:03:45,720 ..diez. 1216 02:03:47,320 --> 02:03:52,280 Ha pasado el tiempo Baker, ¿no ibas a entrar a buscarme? 1217 02:03:52,560 --> 02:04:02,200 Aquí estoy, no te muevas, si no quieres morir pronto. Enfunda. 1218 02:04:11,800 --> 02:04:13,400 No, Angelita. 1219 02:04:20,800 --> 02:04:26,600 Vuélvete Newton, quiero mirarte a la cara. 1220 02:04:30,600 --> 02:04:39,120 ¿Qué es tu placa de latón? ¿Una licencia para matar? 1221 02:04:40,880 --> 02:04:44,760 Si te resistes a la detención, sí. 1222 02:05:02,000 --> 02:05:04,000 Déjeme, déjeme. 1223 02:05:23,400 --> 02:05:26,040 Mi Mitch. 1224 02:05:33,800 --> 02:05:38,800 Y estos fueron los personajes de la leyenda. 43702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.