Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
704
00:49:16,720 --> 00:49:20,600
Una leyenda del viejo Oeste.
705
00:49:21,120 --> 00:49:24,720
"Casta indomable".
706
00:50:37,400 --> 00:50:44,000
"Servicio Secreto de los Estados
Unidos, 1865".
707
00:50:46,960 --> 00:50:50,320
Desde que acabó la guerra civil, esta
banda de asesinos...
708
00:50:50,600 --> 00:50:52,720
..conocidos como los comandos de
Newton,...
709
00:50:53,000 --> 00:50:56,480
..ha estado traficando con armas a
través de la frontera...
710
00:50:56,760 --> 00:50:58,920
..enviándoselas a Maximiliano.
711
00:50:59,200 --> 00:51:01,440
Estamos ansiosos de ayudar al general
Juárez...
712
00:51:01,720 --> 00:51:03,840
..para que derrote a Maximiliano y
establezca...
713
00:51:04,120 --> 00:51:06,640
..la república libre de Méjico.
714
00:51:06,920 --> 00:51:10,320
Este es el territorio que se le
asignó a tu padre...
715
00:51:10,600 --> 00:51:12,720
..para sus investigaciones.
716
00:51:13,000 --> 00:51:18,800
Fue encontrado muerto en la pequeña
ciudad fronteriza de Mission en Texas
717
00:51:23,560 --> 00:51:29,600
Mission, ¿eh?
El cuartel general de Newton.
718
00:51:30,160 --> 00:51:34,240
El departamento ha accedido a tu
petición,...
719
00:51:34,520 --> 00:51:39,280
..puedes conservar la placa y el arma
de tu padre.
720
00:51:43,120 --> 00:51:47,320
¿Sabía alguien en Mission quién era
mi padre?
721
00:51:47,600 --> 00:51:52,800
Sólo un hombre, un predicador. Se
llama el reverendo Simmons.
722
00:51:53,080 --> 00:51:56,440
Tiene una pequeña misión en las
afueras del pueblo...
723
00:51:56,720 --> 00:52:03,080
..tu padre se alojaba allí. Él nos
informó de la muerte de tu padre.
724
00:52:08,880 --> 00:52:12,240
¿Alguien vio lo que pasó?
725
00:52:12,520 --> 00:52:16,040
Los informes de nuestros
investigadores, nos dieron una idea.
726
00:52:17,120 --> 00:52:21,160
Jeins Adams, un asesino a las órdenes
de Newton,...
727
00:52:21,440 --> 00:52:27,640
..se enteró de los planes de tu padre
y el reverendo para cazar a Newton.
728
00:52:35,960 --> 00:52:40,240
Más tarde se le vio cabalgando hacia
la frontera mejicana,...
729
00:52:40,520 --> 00:52:42,680
..pero ignoramos el escondite de
Newton,...
730
00:52:42,960 --> 00:52:47,240
..se comunican con él por medio de
jinetes correo.
731
00:53:08,160 --> 00:53:14,120
A la noche siguiente Newton volvió
solo con Adams.
732
00:54:58,080 --> 00:55:00,720
Newton es listo y escurridizo.
733
00:55:01,000 --> 00:55:02,800
Por lo que sabemos no ha vuelto a
Texas...
734
00:55:03,080 --> 00:55:06,200
..desde la noche que mató a tu padre.
735
00:55:07,480 --> 00:55:11,440
Eso no me sirve de mucho para
empezar. Un momento, Mitch,...
736
00:55:11,720 --> 00:55:14,880
..deberás atenerte a las normas.
737
00:55:15,160 --> 00:55:17,840
El mejor amigo de tu padre, el
sheriff Steve Evans...
738
00:55:18,120 --> 00:55:22,240
..ha solicitado esta misión, él dará
las órdenes. No acepto órdenes.
739
00:55:22,520 --> 00:55:26,200
Vamos, Mitch, a tu padre no le
gustaría oírte, estás trastornado.
740
00:55:26,480 --> 00:55:30,520
Sí y seguiré estándolo durante mucho
tiempo.
741
00:55:30,800 --> 00:55:32,440
Haré que Evans esté en contacto
contigo.
742
00:55:32,720 --> 00:55:35,240
No será necesario.
743
00:55:36,040 --> 00:55:40,000
Y esto tampoco me hace falta.
744
00:56:24,640 --> 00:56:28,000
Tenga cuidado en este pueblo, aquí la
gente se mata...
745
00:56:28,280 --> 00:56:33,800
..por mirar donde no debe. No se
preocupe, tendré los ojos cerrados.
746
00:56:35,680 --> 00:56:39,760
¿Cuánto le debo? Diez "pavos"
contando el regreso.
747
00:56:40,040 --> 00:56:42,760
¿No se fía de que vaya a venir el
miércoles?
748
00:56:43,040 --> 00:56:48,200
No, es por si cambia de opinión, así
no nos deberemos nada.
749
00:56:48,800 --> 00:56:51,320
Hasta el miércoles.
750
00:57:00,960 --> 00:57:04,840
Hola.
¿Señor? Whisky.
751
00:57:09,960 --> 00:57:13,160
¿Qué pasa ahí?
Pelea de gallos.
752
00:57:48,920 --> 00:57:52,760
-Que sean 20.
-Yo entro también.
753
00:57:58,280 --> 00:58:03,840
¿Dónde puedo encontrar al jefe?
Soy Jim Deily, ¿qué quieres?
754
00:58:04,120 --> 00:58:06,120
He dicho al jefe.
755
00:58:08,600 --> 00:58:13,480
¿Quiere ver a Ed Newton?
¿Dónde está?
756
00:58:13,760 --> 00:58:16,600
Está fuera, por negocios.
757
00:58:17,120 --> 00:58:21,800
¿Cuándo vuelve?
Dentro de un día o dos. ¿Por qué?
758
00:58:22,080 --> 00:58:24,240
Eso lo trataré con él.
759
00:58:29,560 --> 00:58:33,000
Eres algo impulsivo con ese chisme,
¿verdad?
760
00:58:33,280 --> 00:58:37,160
¿Quién le digo a Newton que ha
preguntado por él?
761
00:58:37,440 --> 00:58:42,040
Estaré por aquí, se lo diré yo
mismo.
762
01:00:47,640 --> 01:00:52,560
Angelita, ¿no es hora de que los
niños estén en la cama?
763
01:01:08,160 --> 01:01:14,600
Dígame. ¿Es usted el reverendo
Simmons? Así me llaman.
764
01:01:14,880 --> 01:01:22,440
Estos son mis hijos adoptivos,
Angelita y los niños.
765
01:01:25,400 --> 01:01:28,760
He oído que tiene un sitio donde
puedo quedarme.
766
01:01:29,040 --> 01:01:33,280
Si no le importa dormir en un viejo
establo,... Me servirá.
767
01:01:33,560 --> 01:01:39,000
No le cobraré, venga conmigo.
Sígame.
768
01:01:50,520 --> 01:01:56,400
¿Puedo hacer un donativo para la
misión? Puede si lo desea.
769
01:01:56,920 --> 01:01:59,520
Le traeré una luz enseguida.
770
01:02:05,440 --> 01:02:08,280
Lleva usted una buena carga.
771
01:02:08,560 --> 01:02:11,800
Alguien tiene que hacerlo, los
indios no quieren...
772
01:02:12,080 --> 01:02:15,400
..a los huérfanos mestizos y sus
padres blancos tampoco.
773
01:02:15,680 --> 01:02:18,600
¿Esos niños son medio indios?
Sí.
774
01:02:19,120 --> 01:02:21,840
Aquí tiene, reverendo.
775
01:02:23,880 --> 01:02:29,840
Que Dios le bendiga. No sé quién es,
pero le advierto...
776
01:02:30,120 --> 01:02:33,880
..que está en uno de los peores
sitios que hay en la tierra.
777
01:02:34,160 --> 01:02:37,240
La mayoría de ciudades fronterizas
son por el estilo.
778
01:02:37,520 --> 01:02:41,520
Nuestra ciudad ha sido ocupada por
una banda de asesinos,...
779
01:02:41,800 --> 01:02:44,480
..los contratan para proteger a un
grupo de traficantes...
780
01:02:44,760 --> 01:02:47,920
..que negocian con armas a través de
la frontera.
781
01:02:48,200 --> 01:02:50,640
Creía que el gobierno había acabado
con eso.
782
01:02:50,920 --> 01:02:54,320
Aún no, no es fácil.
783
01:02:54,600 --> 01:03:01,720
Mataron a un hombre del servicio
secreto de Washington, dormía ahí.
784
01:03:03,320 --> 01:03:12,680
Todavía no sé cómo lo descubrió
Ed Newton. ¡Ed Newton! Tiros.
785
01:03:15,840 --> 01:03:18,960
¿Ve a lo que me refería?
786
01:03:30,720 --> 01:03:35,680
Llevar un arma en esta ciudad es una
invitación al crimen.
787
01:03:41,840 --> 01:03:44,920
Ese es Mickel William, el nuevo
sheriff.
788
01:03:45,200 --> 01:03:47,560
Sólo lleva semana y media en el
cargo.
789
01:03:47,840 --> 01:03:50,360
Es el tercero en dos meses.
790
01:04:07,720 --> 01:04:12,880
No entre ahí, sheriff, lo han montado
para usted.
791
01:04:21,840 --> 01:04:25,960
Morton, baja de ahí.
792
01:04:29,000 --> 01:04:34,240
No se meta, déjelo solo, no le hace
daño a nadie.
793
01:04:34,520 --> 01:04:39,480
-No te metas en esto, Cherokee.
-Se le dijo que abandonara la ciudad.
794
01:04:39,760 --> 01:04:44,680
-Lo sé.
-Siempre mete la pata.
795
01:04:45,200 --> 01:04:46,840
Adelante.
796
01:04:49,000 --> 01:04:50,800
Saca.
797
01:04:53,240 --> 01:04:59,040
No, será mejor dejar las cosas como
están.
798
01:04:59,320 --> 01:05:01,040
Morton.
799
01:05:02,040 --> 01:05:05,480
Mire detrás de usted.
800
01:05:06,360 --> 01:05:12,080
¿Para qué, para que me mates por la
espalda?
801
01:05:45,120 --> 01:05:48,800
¡Maldito sea el que ha matado!
802
01:05:51,760 --> 01:05:57,520
No me mire a mí, yo no he disparado,
quise avisarle.
803
01:06:12,920 --> 01:06:18,000
Y apiádate de su alma en su nombre,
amén.
804
01:06:42,560 --> 01:06:48,480
Un hombre yace muerto a mis pies
asesinado a sangre fría...
805
01:06:48,760 --> 01:06:53,040
..¿quién de vosotros es hombre para
gritar el nombre del asesino?
806
01:06:53,320 --> 01:06:55,640
Reverendo, puede hacerlo mejor.
807
01:06:55,920 --> 01:07:01,480
Si hay un hombre temeroso de Dios
entre vosotros... A por él.
808
01:07:02,000 --> 01:07:06,080
..nombrad al asesino.
Dejadme.
809
01:07:06,920 --> 01:07:10,160
Lo hará mejor desde ahí arriba.
810
01:07:11,280 --> 01:07:16,080
¿Es que un asesinato es motivo de
risa? Más fuerte.
811
01:07:16,360 --> 01:07:22,720
Decidme quién es el asesino.
Vamos, acompañamiento.
812
01:07:24,880 --> 01:07:27,440
Señalad al asesino.
813
01:07:30,240 --> 01:07:35,680
No hay un solo hombre capaz de mover
la lengua y su propia alma.
814
01:07:36,880 --> 01:07:39,160
¡Cómo te atreves!
815
01:07:44,200 --> 01:07:49,200
No me toque.
Vamos. No quiero salir de aquí.
816
01:07:57,560 --> 01:08:04,040
No lo admitirá, pero le ha hecho un
gran favor. ¿De verdad?
817
01:08:04,320 --> 01:08:10,440
Sí, las cosas podían empeorar.
Deje la música un momento.
818
01:08:12,400 --> 01:08:21,200
Tengo algo que decir.
Para, nos van a echar otro discurso.
819
01:08:21,720 --> 01:08:29,720
Mientras yo esté en la ciudad no
habrá más jaleos. ¿Quién lo dice?
820
01:08:32,560 --> 01:08:34,760
Esto.
821
01:08:39,480 --> 01:08:42,480
-¿Lo conoces, Cherokee?
-¿Quién es?
822
01:08:43,000 --> 01:08:46,760
No lo sé, pero está tentando su
suerte.
823
01:08:52,320 --> 01:08:55,720
Otro sheriff asesinado.
824
01:08:56,000 --> 01:08:59,560
Mayor Johnson, mayor Johnson.
825
01:09:00,160 --> 01:09:07,040
-Ese joven acaba de amenazarlos.
-Es increíble.
826
01:09:07,560 --> 01:09:09,560
Lo ha dicho bien claro.
827
01:09:09,840 --> 01:09:11,560
Quién sabe, esto puede ser el
principio.
828
01:09:11,840 --> 01:09:15,080
Está de nuestra parte.
829
01:09:17,320 --> 01:09:22,960
Oiga, estamos orgullosos de usted.
830
01:09:23,480 --> 01:09:27,200
Esta ciudad está en deuda con usted.
Nadie me debe nada.
831
01:09:27,480 --> 01:09:30,120
¿Qué le impulsó a ello? ¿La forma en
que trataban al reverendo?
832
01:09:30,400 --> 01:09:34,840
No, exactamente. ¿Por qué ha hecho
una advertencia tan peligrosa?
833
01:09:35,120 --> 01:09:38,920
Me desagrada ver a un representante
de la ley asesinado a sangre fría.
834
01:09:39,200 --> 01:09:43,600
¿El sheriff era amigo suyo?
No le había visto en mi vida.
835
01:09:43,880 --> 01:09:47,720
Si va a traer el orden y la ley a
Mission, necesitará esto. No,gracias.
836
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
No puede tomarse la justicia por su
mano. Ellos lo hacen.
837
01:09:51,520 --> 01:09:55,520
Vamos a descubrirle el farol. Ponte a
disparar, Morton.
838
01:09:55,800 --> 01:09:57,680
¿Por qué no nos olvidamos de él?
839
01:09:57,960 --> 01:10:00,080
No volverá, saldrá corriendo de
Texas.
840
01:10:00,360 --> 01:10:04,960
¿Quién es usted, de dónde viene?
Eso no importa.
841
01:10:05,240 --> 01:10:07,440
Deberíamos saberlo por su propio
bien.
842
01:10:07,720 --> 01:10:13,200
¿Y si le pasa algo? No quiero que
usted ni nadie se preocupe por mí.
843
01:10:18,160 --> 01:10:21,800
-Sube al escenario.
-No, ya he tenido bastante.
844
01:10:22,080 --> 01:10:26,040
-He dicho que subas.
-Está bien.
845
01:10:31,960 --> 01:10:34,320
Cubrid la puerta.
846
01:10:38,200 --> 01:10:41,520
Disparan.
847
01:10:44,640 --> 01:10:47,320
Ya están otra vez.
848
01:10:52,760 --> 01:10:56,120
Parece que me llaman a mí.
849
01:11:06,000 --> 01:11:10,440
No vaya, quieren provocarlo como al
sheriff.
850
01:11:14,560 --> 01:11:21,880
Si no voy ahora jamás se librarán de
ellos. Quédense aquí.
851
01:11:30,480 --> 01:11:32,040
Viene para acá.
852
01:11:32,320 --> 01:11:35,440
Muy bien, detrás de la barra. Listos,
muchacho.
853
01:11:35,720 --> 01:11:38,320
-Dijiste que no volvería.
-¿Preocupado?
854
01:11:38,600 --> 01:11:40,240
No, pero no me gusta.
855
01:11:49,240 --> 01:11:54,600
Mantén los brazos donde están y tira
esas armas.
856
01:11:56,000 --> 01:12:02,240
Asustando a un pobre borracho. ¿Qué
clase de hombre eres?
857
01:12:02,480 --> 01:12:09,760
El que le pegará un tiro en la
barriga si no lo hace. Enseguida.
858
01:12:14,880 --> 01:12:19,600
Si sabes lo que te conviene lárgate
del pueblo.
859
01:12:23,200 --> 01:12:27,960
El primero que baje los brazos se
irá para el otro mundo.
860
01:12:48,960 --> 01:12:55,280
No quiero acabar contigo, pero haz
otro movimiento y te mato.
861
01:13:05,320 --> 01:13:08,880
Ellos lo han querido así.
Dios mío, esto es una matanza.
862
01:13:09,160 --> 01:13:11,680
Esos dos mataron al sheriff.
863
01:13:15,080 --> 01:13:19,440
¿Qué está haciendo? No tenemos
médico y yo he estudiado Medicina.
864
01:13:19,720 --> 01:13:21,360
No me toque.
865
01:13:21,640 --> 01:13:23,720
El plomo es venenoso, morirás si no
te saco la bala.
866
01:13:24,000 --> 01:13:25,720
Yo me ocuparé de eso.
867
01:13:26,000 --> 01:13:30,600
Tendrá que operar contra la voluntad
del enfermo, reverendo.
868
01:13:30,880 --> 01:13:34,120
Recibirá el mismo cuidado que
cualquier paciente.
869
01:13:34,400 --> 01:13:38,920
Lo sé, pero él no.
Eh, todavía no va a tocarme.
870
01:13:39,200 --> 01:13:42,960
Me encantará estar en tu entierro.
871
01:13:43,760 --> 01:13:47,480
Podemos velarlo aquí mismo.
872
01:14:43,440 --> 01:14:45,200
Hola.
873
01:14:46,640 --> 01:14:51,840
Esto va a dolerle, muerda el
cinturón. Hágalo bien.
874
01:14:55,200 --> 01:14:57,600
Angelita, Angelita.
875
01:15:01,240 --> 01:15:04,040
¿Dónde está?
¿El reverendo?
876
01:15:04,320 --> 01:15:07,360
No, nuestro amigo, el forastero.
¿Qué pasa?
877
01:15:07,640 --> 01:15:09,640
El reverendo va a operar a Cherokee
en el hotel...
878
01:15:09,920 --> 01:15:12,880
..quería avisarle, pero no me dejó.
¿Avisarle de qué?
879
01:15:13,160 --> 01:15:15,480
De que Cherokee tiene dos hombres
con él...
880
01:15:15,760 --> 01:15:17,840
..y han amenazado matarle si algo
sale mal.
881
01:15:18,120 --> 01:15:22,280
Si ese joven viene por aquí, dile que
se dé prisa, estaré en el hotel.
882
01:15:25,360 --> 01:15:28,080
Parece que he ganado una buena
reputación.
883
01:15:28,360 --> 01:15:31,400
Por favor, corre por si algo va mal.
884
01:15:31,680 --> 01:15:36,280
Cualquiera pensaría que soy un matón
profesional. ¿No lo eres?
885
01:15:36,560 --> 01:15:42,720
No, ¿decepcionada?
Entonces, ¿qué eres?
886
01:15:43,000 --> 01:15:46,240
Voy a ver qué está pasando.
887
01:16:12,160 --> 01:16:13,720
La venda.
888
01:16:16,160 --> 01:16:20,280
Vamos, deprisa, están en la 10.
889
01:16:32,440 --> 01:16:35,040
Se pondrá bien.
890
01:16:40,200 --> 01:16:45,320
Un invento del diablo. ¿Le has dado
las gracias, Cherokee?
891
01:16:45,600 --> 01:16:50,880
Yo no le pedí que lo hiciera.
Y yo ni me habría molestado.
892
01:16:51,160 --> 01:16:54,960
Quiere demostrar algo.
Como poner la otra mejilla.
893
01:16:55,240 --> 01:17:00,560
Sí, puede servirle para un sermón.
Dale las gracias.
894
01:17:00,840 --> 01:17:05,560
No voy a dárselas, siempre se mete
donde no le llaman.
895
01:17:05,840 --> 01:17:08,800
Hijo, agradéceselo a Dios.
896
01:17:09,080 --> 01:17:11,800
Y tú aún no has visto el final.
897
01:17:12,080 --> 01:17:16,800
No creo que seas tan duro como te
figuras.
898
01:17:29,800 --> 01:17:31,880
Me ha asustado.
899
01:17:32,400 --> 01:17:39,160
Angelita, mi ángel.
Ven aquí. Por favor, déjeme.
900
01:17:57,160 --> 01:18:03,040
Tener un revólver rápido tiene su
precio, ¿verdad?
901
01:18:05,360 --> 01:18:08,600
No acostumbro a cobrar en besos,
reverendo.
902
01:18:08,880 --> 01:18:16,680
Todo el mundo conoce el lema, quien
dispara primero es dueño de todo.
903
01:18:17,200 --> 01:18:21,920
Piense lo que quiera.
Deje en paz a Angelita.
904
01:18:22,200 --> 01:18:24,680
Si es lo que ella quiere, así lo
haré.
905
01:18:24,960 --> 01:18:30,720
Aunque no quiera, mi único afán es
hacer de ella una mujer respetable.
906
01:18:31,000 --> 01:18:34,040
Por sí sola acabaría bailando en un
bar.
907
01:18:37,200 --> 01:18:40,520
Necesita el amor y el cuidado de
alguien...
908
01:18:40,800 --> 01:18:42,880
..con ternura, cariño y comprensión.
909
01:18:43,160 --> 01:18:46,040
Yo no tengo ninguna de esas
cualidades, ¿verdad?
910
01:18:46,320 --> 01:18:50,560
No conozco ningún pistolero que las
tenga.
911
01:19:19,280 --> 01:19:22,640
(Angelita)
Pase.
912
01:19:23,400 --> 01:19:30,640
He visto luz, es tarde, deberías
estar durmiendo. ¿Va todo bien? Sí.
913
01:19:33,440 --> 01:19:40,200
Ese hombre, ¿te gusta?
Es guapo.
914
01:19:41,040 --> 01:19:47,440
Angelita, no debes dejar que ese
hombre te guste.
915
01:19:47,720 --> 01:19:51,840
¿Habrá alguno que me pueda gustar?
No te conviene.
916
01:19:52,120 --> 01:19:56,440
Si al menos me dijera por qué.
Es un pistolero,...
917
01:19:56,720 --> 01:19:59,800
..estos hombres están marcados, por
donde pasan...
918
01:20:00,080 --> 01:20:05,680
..tienen enemigos, cogen lo que
pueden, donde y cuando pueden.
919
01:20:05,960 --> 01:20:12,960
¿Te interesa un hombre así? No.
Entonces no debe existir para ti.
920
01:20:13,240 --> 01:20:16,640
Buenas noches.
921
01:20:28,480 --> 01:20:35,320
Por favor, vete.
¿Crees todos sus sermones? Sí.
922
01:20:40,360 --> 01:20:45,440
Uno puede cambiar lo que eres.
¿Qué cree que soy?
923
01:20:45,960 --> 01:20:52,240
Mitad ángel, mitad mujer.
Jamás conocí a alguien...
924
01:21:02,600 --> 01:21:05,520
(Buenas noches, Angelita).
925
01:21:53,880 --> 01:21:55,240
Hola.
926
01:21:57,520 --> 01:22:01,320
¿Eres un arcángel?
¿Un arcángel?
927
01:22:01,600 --> 01:22:04,320
El reverendo Simmons, dice que el
cielo...
928
01:22:04,600 --> 01:22:08,120
..manda a los arcángeles para
proteger a la gente.
929
01:22:08,400 --> 01:22:12,680
Yo no soy un arcángel.
¿De dónde has venido?
930
01:22:12,960 --> 01:22:15,280
Vengo de un sitio donde no hay
ángeles.
931
01:22:15,560 --> 01:22:19,440
¿No? No, tampoco allí los hay.
932
01:22:19,720 --> 01:22:23,440
¿Dónde has conseguido el revólver?
Era de mi padre.
933
01:22:23,720 --> 01:22:30,760
¿Te lo dio él? No, hijo, es que ya no
le servía.
934
01:22:36,080 --> 01:22:40,480
Recordad esto, no disparéis si no
hace falta.
935
01:22:41,000 --> 01:22:44,400
Niños, volved adentro.
936
01:22:55,200 --> 01:23:02,080
¿Qué les has contado? Que no soy un
arcángel, sólo un ser humano.
937
01:23:03,760 --> 01:23:09,480
Angelita, ¿cómo mataron a los otros
sheriffs?
938
01:23:10,920 --> 01:23:15,920
Fue una emboscada. Seguramente harán
lo mismo conmigo.
939
01:23:19,160 --> 01:23:25,280
Una emboscada es lo suyo. Vas a
meterte tú mismo en ella.
940
01:23:25,560 --> 01:23:28,480
He esperado hasta que han acabado
los oficios.
941
01:23:31,480 --> 01:23:36,480
Eso es, vete calle abajo y haz que
te maten.
942
01:23:37,280 --> 01:23:41,520
Angelita, ¿puedo hablar contigo?
943
01:23:47,760 --> 01:23:54,360
¿Sabe lo que va a hacer? Pretende ir
a que lo maten.
944
01:24:43,280 --> 01:24:48,160
¡No te muevas! Sigue mirando a la
ventana.
945
01:24:49,520 --> 01:24:53,240
Tira aquí tu arma.
¡Deprisa!
946
01:25:37,160 --> 01:25:41,040
¿Hay otra puerta?
Por allí, señor.
947
01:25:53,960 --> 01:25:55,800
Tírala.
948
01:25:59,280 --> 01:26:02,560
Camina hacia ese árbol.
949
01:26:14,120 --> 01:26:15,520
Alto.
950
01:26:16,960 --> 01:26:19,120
Tira el arma.
951
01:26:25,320 --> 01:26:27,280
Baja de ahí.
952
01:26:32,200 --> 01:26:35,160
Paso de ganso.
953
01:26:36,400 --> 01:26:37,880
Arriba.
954
01:26:39,360 --> 01:26:41,520
Arriba.
955
01:26:49,400 --> 01:26:51,320
Al escenario.
956
01:26:52,040 --> 01:26:56,560
Necesitan algo de música.
Bailad.
957
01:27:06,160 --> 01:27:08,760
Temía que hubiera derramado más
sangre.
958
01:27:09,040 --> 01:27:12,360
Hace un momento estaban dispuestos a
matarme. Vamos, bailad.
959
01:27:12,640 --> 01:27:14,640
¿No ha ido ya bastante lejos?
960
01:27:47,240 --> 01:27:48,960
¡Quieto!
961
01:27:50,560 --> 01:27:52,560
Venid aquí.
962
01:27:55,760 --> 01:28:00,920
Ahora salid del pueblo, ¡andando!
963
01:28:13,720 --> 01:28:16,680
¿Estás mejor?
964
01:28:25,000 --> 01:28:29,680
Podían haberte matado.
Es cuestión de suerte.
965
01:28:29,960 --> 01:28:36,200
Le agradezco todo cuanto ha hecho,
pero... Pero aún no confía en mí.
966
01:28:36,480 --> 01:28:41,600
Eso es. Hasta que no sepamos quién
es, debe dejar la misión.
967
01:28:41,880 --> 01:28:46,200
Un momento... No puedo arriesgar la
reputación de mi misión...
968
01:28:46,480 --> 01:28:50,480
..o la seguridad de los míos por
acoger a un proscrito.
969
01:28:50,760 --> 01:28:53,760
Estaba usted agradecido porque le
había salvado el cuello...
970
01:28:54,040 --> 01:28:56,240
..y había echado de la ciudad a unos
alborotadores.
971
01:28:56,520 --> 01:29:01,280
Si no quiere revelar su identidad,
me obliga a sacar mis conclusiones.
972
01:29:01,560 --> 01:29:04,280
Gracias, reverendo.
973
01:29:05,920 --> 01:29:09,920
¿Por qué le ha dicho que se vaya?
Porque es lo mejor.
974
01:29:10,200 --> 01:29:14,520
Siempre es lo mejor, le ha ayudado.
No me contradigas.
975
01:29:14,800 --> 01:29:16,920
Se irá lejos y no volveré a verle.
976
01:29:17,440 --> 01:29:21,120
Tengo una extraña sensación sobre
ese hombre,...
977
01:29:21,400 --> 01:29:25,520
..está aquí por algún motivo.
978
01:29:36,200 --> 01:29:38,600
Llora.
979
01:29:47,800 --> 01:29:52,520
Oye los llantos.
980
01:30:27,640 --> 01:30:31,880
¿A qué viene todo esto?
¿Y esas lágrimas?
981
01:30:32,160 --> 01:30:37,680
No debes estar aquí. Por favor,
vete. Tú no quieres que me vaya.
982
01:30:37,960 --> 01:30:41,640
Sí, es mejor, anoche dejé que me
besaras, pero...
983
01:30:41,920 --> 01:30:45,920
Perdona, yo sólo bromeaba.
984
01:30:46,200 --> 01:30:49,640
Esta mañana, ya no era una broma.
985
01:30:49,920 --> 01:30:56,520
Vi una terrible mirada de miedo en
tus ojos. ¿De verdad?
986
01:30:56,800 --> 01:31:04,320
Sí y no quiero que ni tú ni nadie se
preocupe tanto por mí. ¿Por qué no?
987
01:31:04,600 --> 01:31:14,040
Porque yo no estaré aquí mucho
tiempo y no debe importarle a nadie.
988
01:31:14,320 --> 01:31:20,040
Me importará a mí. Ni siquiera sé tu
nombre.
989
01:31:20,320 --> 01:31:23,680
Te lo diré si me prometes que no lo
sabrá nadie más. Prometido.
990
01:31:23,960 --> 01:31:28,840
Es Michel.
¿Es tu nombre o tu apellido?
991
01:31:29,120 --> 01:31:34,520
Nombre, todos me llaman
Mitch. Mitch.
992
01:31:34,800 --> 01:31:40,160
Ya es bastante, ¿conforme?
Conforme, Mitch.
993
01:31:40,440 --> 01:31:42,600
Dime, ¿dónde aprendiste...?
994
01:31:42,880 --> 01:31:49,040
Ya estás como todas las mujeres,
haciendo preguntas.
995
01:31:51,600 --> 01:31:53,120
Eh...
996
01:31:55,400 --> 01:31:57,720
..vaya...
997
01:31:58,000 --> 01:32:02,280
-Cuéntanos.
-No se lo diremos a nadie, Mitch.
998
01:32:02,560 --> 01:32:04,560
Conque escuchando, ¡eh!
999
01:32:04,840 --> 01:32:08,360
¿Eres un indio o un vaquero?
1000
01:32:08,640 --> 01:32:15,840
Bueno, cuando era un niño, tenía un
padre...
1001
01:32:16,120 --> 01:32:20,600
..al que yo consideraba el hombre
más grande del mundo,...
1002
01:32:20,880 --> 01:32:27,760
..me enseñó a cazar, a pescar, a
nadar, a disparar un arma...
1003
01:32:28,040 --> 01:32:32,280
..mejor que a ningún chico de mi
edad,...
1004
01:32:32,560 --> 01:32:35,080
..pero no quería que yo fuese un
pistolero...
1005
01:32:35,360 --> 01:32:37,920
..él quería verme crecer a favor de
la ley y el orden,...
1006
01:32:38,200 --> 01:32:42,080
..ir al colegio, ser muy bueno.
1007
01:32:42,360 --> 01:32:50,400
Y aunque me gustaba disparar, hice
lo que él quería.
1008
01:32:51,280 --> 01:32:55,640
¿Te obligó a ir al colegio?
Sí.
1009
01:32:55,920 --> 01:33:00,440
Entonces, ¿por qué no te hiciste
bueno? Piensas que no lo soy, ¿eh?
1010
01:33:00,720 --> 01:33:04,280
Sigues usando un arma.
1011
01:33:08,560 --> 01:33:12,400
Sí.
Es muy bonita.
1012
01:33:12,680 --> 01:33:14,520
Ya basta, venid aquí los dos.
1013
01:33:14,800 --> 01:33:19,520
Vamos, id corriendo y haced lo que
dice Angelita.
1014
01:33:21,280 --> 01:33:25,840
¿Por qué sigues llevando un
revólver?
1015
01:33:26,120 --> 01:33:30,040
Hay algo que no puedo decirte,
Angelita.
1016
01:33:30,320 --> 01:33:39,480
El reverendo tiene razón, debe ser
algo terrible. Qué importa eso.
1017
01:33:39,760 --> 01:33:48,040
A mí me importa.
¿Te he decepcionado? Sí.
1018
01:33:48,880 --> 01:33:54,480
Tú pensabas que era alguien
especial. Sí.
1019
01:33:58,160 --> 01:34:00,760
Pues te equivocas.
1020
01:34:55,640 --> 01:35:02,120
Perdón, debí haber sacado todo de
aquí. No olvide esto.
1021
01:35:02,840 --> 01:35:07,280
Mac la hizo por la señorita del final
de la calle, nunca se la dio.
1022
01:35:07,560 --> 01:35:12,000
¿Los sheriffs anteriores vivieron en
esta habitación? Sí.
1023
01:35:19,600 --> 01:35:23,160
Ya sabrá usted que va a tener
compañía.
1024
01:35:24,240 --> 01:35:27,240
Tendrá que compartir el cuarto con el
Sr. Evans.
1025
01:35:27,760 --> 01:35:31,200
¿Qué tal, mayor?
No le esperábamos tan pronto.
1026
01:35:46,760 --> 01:35:48,520
Tenemos a un nuevo hombre aquí.
1027
01:35:48,800 --> 01:35:53,400
Anoche mató a dos de los hombres de
Newton. ¿Quién es?
1028
01:35:53,680 --> 01:35:55,960
Ese que viene por allí.
1029
01:36:00,920 --> 01:36:06,640
Hola, Steve.
Oí decir que venías aquí.
1030
01:36:08,960 --> 01:36:12,720
¿Le importa?
No, claro que no.
1031
01:36:14,360 --> 01:36:16,520
Ven.
1032
01:36:19,600 --> 01:36:22,000
Sigues igual, muchacho.
1033
01:36:22,280 --> 01:36:26,000
Un rostro como el tuyo tampoco
cambia nunca.
1034
01:36:26,280 --> 01:36:29,960
Así que eres el nuevo duro de la
ciudad.
1035
01:36:30,240 --> 01:36:35,160
No tengo secretos para ti, Steve,
sabes por qué estoy aquí.
1036
01:36:35,440 --> 01:36:42,520
Me parece que sí. ¿Y no lo apruebas?
No, ni personal,ni profesionalmente
1037
01:36:42,800 --> 01:36:47,880
¿Quién te dijo que perturbaras la
ley? ¿Qué ley?
1038
01:36:48,160 --> 01:36:50,280
Se te dijo que el asunto de la
muerte de tu padre...
1039
01:36:50,560 --> 01:36:54,680
..recibiría especial atención.
Decidí ocuparme a mi manera...
1040
01:36:54,960 --> 01:37:00,120
..no tengo que responder ante nadie.
Responderás ante mí.
1041
01:37:00,400 --> 01:37:05,080
¿Ante ti? Sí, para empezar ya has
matado a dos hombres.
1042
01:37:05,360 --> 01:37:08,000
En defensa propia. Ahora estás
esperando a otro...
1043
01:37:08,280 --> 01:37:11,480
..y si lo matas, haré que te
cuelguen por ello.
1044
01:37:11,760 --> 01:37:16,320
¿Qué pretendes, salvarme de mí
mismo?
1045
01:37:17,360 --> 01:37:20,280
No podrías acusarme de asesinato.
1046
01:37:20,560 --> 01:37:23,120
En cuanto Newton me vea, cojerá sus
armas...
1047
01:37:23,400 --> 01:37:28,200
..delante de al menos 20 testigos,
¿qué jurado podría condenarme?
1048
01:37:28,480 --> 01:37:31,280
Le diré al jurado que te había
advertido...
1049
01:37:31,560 --> 01:37:34,560
..y que es asesinato premeditado.
1050
01:37:34,840 --> 01:37:38,400
Te has endurecido mucho desde la
última vez que te vi.
1051
01:37:38,680 --> 01:37:42,440
Te estoy hablando en serio.
1052
01:37:43,760 --> 01:37:46,520
Además, Ed Newton está de camino, le
acompañan...
1053
01:37:46,800 --> 01:37:48,480
..los dos pistoleros más rápidos del
país.
1054
01:37:48,760 --> 01:37:53,840
Y va a necesitarlos, porque nadie va
a detenerme. Sé razonable.
1055
01:37:54,120 --> 01:37:58,240
Apártate de mí. No lo conseguirás.
1056
01:38:00,040 --> 01:38:04,720
En nombre de tu padre, te repudio,
no eres su hijo...
1057
01:38:05,000 --> 01:38:09,160
..eres una alimaña extraviada que
busca una venganza barata,...
1058
01:38:09,440 --> 01:38:12,320
..no para reivindicar la memoria de
tu padre...
1059
01:38:12,600 --> 01:38:15,920
..sino para saciar tu perverso
orgullo herido.
1060
01:38:16,200 --> 01:38:19,480
Quítame las manos de encima.
1061
01:38:40,520 --> 01:38:42,520
Viene de mal humor.
1062
01:38:43,040 --> 01:38:47,040
Tráeme una botella de whisky.
Sí, señor.
1063
01:38:59,440 --> 01:39:03,880
Fui la última persona con quien
habló el Sr. Baker antes de morir,..
1064
01:39:04,160 --> 01:39:06,200
..no tenía ni idea de que Mitch
fuera su hijo.
1065
01:39:06,480 --> 01:39:10,920
He conocido a los dos.
Baker era un valiente.
1066
01:39:11,200 --> 01:39:15,320
Mitch está hecho de la misma fibra
que su padre.
1067
01:39:15,600 --> 01:39:19,680
Tenemos cercado al último miembro de
la banda...
1068
01:39:19,960 --> 01:39:23,640
..que suministraba armas a los
traficantes.
1069
01:39:23,920 --> 01:39:28,320
Si no hubiera sido por Frank Baker
jamás habríamos llegado a ellos.
1070
01:39:28,600 --> 01:39:33,440
Así que Ed Newton está acabado.
No a los ojos de Mitch.
1071
01:39:40,680 --> 01:39:46,200
He visto a muchos hombres cometer
locuras. ¿De qué me habla?
1072
01:39:46,480 --> 01:39:49,520
¿Con qué rapidez dispararía ahora?
1073
01:39:53,960 --> 01:39:58,440
Oiga, no se preocupe por mí.
1074
01:40:01,760 --> 01:40:05,280
Apuesto a que ni puede sacar su
revólver.
1075
01:40:09,440 --> 01:40:15,960
¿Se refiere a esto?
Por favor.
1076
01:40:28,080 --> 01:40:31,320
¿Quién es?
(Soy yo, Allan).
1077
01:40:31,600 --> 01:40:33,320
Un momento.
1078
01:40:37,600 --> 01:40:39,800
Ya puedes pasar.
1079
01:40:41,080 --> 01:40:46,800
-Cherokee, si te interesa puedo
cogerlo. -¿De quién me hablas?
1080
01:40:47,080 --> 01:40:50,560
-De ese novato, Mitch Baker.
-¡Baker!
1081
01:40:51,640 --> 01:40:54,120
¿Cómo sabes su nombre?
1082
01:40:54,400 --> 01:40:58,600
Lo mismo que descubrí a su padre,
merodeando por la misión.
1083
01:40:58,880 --> 01:41:02,240
-¿Dónde está?
-En el bar y borracho.
1084
01:41:02,520 --> 01:41:05,600
Él dispara mejor borracho que tú
sobrio.
1085
01:41:05,880 --> 01:41:09,000
Déjame intentarlo, lleva mucho dinero
encima.
1086
01:41:09,280 --> 01:41:12,840
No, Newton se encargará de él.
1087
01:41:14,880 --> 01:41:20,840
-¿Sabe Baker quién mató a su padre?
-Hablas demasiado.
1088
01:41:23,600 --> 01:41:32,000
Oye,...¿sabrá algo de mí? Que fui yo
quien mató a su padre.
1089
01:41:32,280 --> 01:41:36,120
Cobraste por hacerlo, ¿no?
¡Lárgate!
1090
01:43:22,280 --> 01:43:26,960
-Está loco, ha querido matarme.
-¿Dónde está tu arma?
1091
01:43:27,240 --> 01:43:29,920
Se me habrá caído.
1092
01:43:30,600 --> 01:43:32,520
Si tú lo dices.
1093
01:43:32,800 --> 01:43:37,440
¿Sabes por qué está en la ciudad?
Para matar a Ed Newton.
1094
01:43:38,320 --> 01:43:42,640
Pregúntale a Cherokee, él me lo ha
dicho.
1095
01:43:44,040 --> 01:43:49,080
No se rían de mí.
¡Basta, dejen de burlarse!
1096
01:44:08,000 --> 01:44:11,480
Eh, despierta.
1097
01:44:12,800 --> 01:44:18,280
Estoy despierta.
Ven aquí. Por favor...
1098
01:44:18,800 --> 01:44:23,320
Quiero hablar contigo. Vas a
despertar a toda la misión.
1099
01:44:23,600 --> 01:44:27,360
Y si no me hablas despertaré a todo
el pueblo. Schsss...
1100
01:44:29,120 --> 01:44:31,960
..¿has estado bebiendo?
1101
01:44:34,680 --> 01:44:42,080
La chica de la jaula.
Siento mucho lo de tu padre.
1102
01:44:46,120 --> 01:44:53,040
¿Qué te dijo el viejo Steve?
Mañana hablaremos.
1103
01:44:55,360 --> 01:45:03,040
Tenías que haber oído lo que me
dijo. Todo se arreglará.
1104
01:45:04,360 --> 01:45:10,560
¿Tú crees?
No lo digas así.
1105
01:45:21,680 --> 01:45:30,440
Mitad ángel, todo mujer.
Buenas noches.
1106
01:45:34,400 --> 01:45:37,040
Buenas noches.
1107
01:45:46,000 --> 01:45:51,480
Llaman a la puerta. (Angelita,
¿puedo hablar contigo?) Sí.
1108
01:45:56,000 --> 01:46:00,160
¿Lo ha oído?
Sí, todo.
1109
01:46:02,160 --> 01:46:08,560
Está muy solo y herido.
Lo sé.
1110
01:46:08,840 --> 01:46:16,320
Necesita ayuda. Mañana iré a verlo,
haré lo que pueda.
1111
01:46:16,600 --> 01:46:20,760
Si no lo detiene, lo matarán. Haré
cuanto esté en mi mano,...
1112
01:46:21,040 --> 01:46:29,000
..por tu bien y por el suyo. Buenas
noches, hija.
1113
01:46:38,000 --> 01:46:43,320
-Cherokee, si se lo dices a Ed Newton
me matará. -Hablas demasiado.
1114
01:47:18,040 --> 01:47:23,520
Lo lamento, Evans, olvidé que tengo
que compartir este cuarto...
1115
01:47:23,800 --> 01:47:27,160
..con un agente federal. No apagues.
1116
01:47:33,680 --> 01:47:40,040
Es una buena habitación. He dormido
en ella muchas veces.
1117
01:47:42,920 --> 01:47:47,440
Entonces conocías a los tres
sheriffs asesinados.
1118
01:47:47,720 --> 01:47:56,720
Y los apreciaba, eran valientes,
honrados, igual que tu padre.
1119
01:47:57,000 --> 01:48:04,400
Te he contado que una vez me salvó
la vida. No.
1120
01:48:04,680 --> 01:48:11,080
En aquellos días nos veíamos muy a
menudo. ¿Adónde quieres llegar?
1121
01:48:11,360 --> 01:48:16,800
No le gustaría ver cómo arruinas tu
vida de este modo.
1122
01:48:17,080 --> 01:48:21,520
Ya me lo has dicho antes.
1123
01:48:25,720 --> 01:48:30,680
¿Sabes lo que tu padre soñaba para
ti? Sí...
1124
01:48:30,960 --> 01:48:38,840
..pero eso era hace mucho tiempo.
Oye, estoy cansado.
1125
01:48:39,120 --> 01:48:46,520
No soportas la verdad. No quiero
hablar más de ello.
1126
01:48:47,600 --> 01:48:52,240
Has pretendido cegarte con whisky,
pero no ha funcionado,...
1127
01:48:52,520 --> 01:48:58,680
..eres demasiado hombre, eres como
tu padre.
1128
01:48:59,400 --> 01:49:04,080
Claro que sientes que lo mataran,
claro que quieres hacer algo,...
1129
01:49:04,360 --> 01:49:06,400
..pero déjame que lo haga a mi modo.
1130
01:49:06,680 --> 01:49:10,720
Dame la satisfacción de ver que se
ha hecho justicia.
1131
01:49:11,920 --> 01:49:15,280
No quieras hacerlo a tu manera.
1132
01:49:22,000 --> 01:49:26,880
Quizá sí, Steve.
1133
01:49:47,520 --> 01:49:49,200
Marshal.
1134
01:49:50,040 --> 01:49:54,680
Cherokee, se ha ido seguramente a
buscar a Newton.
1135
01:49:54,960 --> 01:50:00,840
Eso significa que vendrá con sus
matones para matar.
1136
01:50:02,080 --> 01:50:06,600
¿Está dentro Mitch Baker?
Sí, jugando al póquer.
1137
01:50:08,680 --> 01:50:13,360
Voy a ver si hablo con él. No está
en condiciones de hablar con nadie.
1138
01:50:13,640 --> 01:50:17,560
Me escuchará. Buena suerte.
1139
01:50:24,120 --> 01:50:29,600
Mitch, quiero hablar contigo.
Vaya, está cogiendo confianza.
1140
01:50:29,880 --> 01:50:34,840
Me gustaría. Venga, podemos aceptar
otro jugador.
1141
01:50:35,120 --> 01:50:37,560
Sí, reverendo, siéntese.
1142
01:50:38,080 --> 01:50:41,840
¿Podemos hablar a solas?
No. Será muy breve.
1143
01:50:42,120 --> 01:50:47,480
Siéntese, a los muchachos no les
importa. Sí, siéntese.
1144
01:50:48,280 --> 01:50:50,560
Eh, whisky.
1145
01:50:51,760 --> 01:50:57,760
No, gracias, yo no juego.
Perdón, no apuesto. Yo apostaré.
1146
01:51:23,320 --> 01:51:29,080
-Abro con 10 dólares.
-Voy. Voy.
1147
01:51:31,040 --> 01:51:34,920
El reverendo va.
Voy.
1148
01:51:38,440 --> 01:51:40,400
¿Cartas?
1149
01:51:41,400 --> 01:51:43,640
Dame dos.
Dos.
1150
01:51:43,920 --> 01:51:45,880
¿Reverendo?
1151
01:51:46,400 --> 01:51:49,080
El reverendo quiere, tres.
1152
01:51:50,080 --> 01:51:53,640
-Una.
-Dame tres.
1153
01:52:07,600 --> 01:52:11,120
Van 20 dólares.
1154
01:52:12,480 --> 01:52:13,760
Veo.
1155
01:52:14,920 --> 01:52:17,040
Y yo.
1156
01:52:17,880 --> 01:52:21,760
El reverendo va y sube 20 más.
1157
01:52:30,080 --> 01:52:34,200
-No voy.
-Yo paso.
1158
01:52:34,480 --> 01:52:41,240
Hay que verla, reverendo, dos
parejas. Escalera.
1159
01:52:41,880 --> 01:52:45,840
Cuatro, cinco, seis, siete...nueve.
1160
01:52:47,320 --> 01:52:55,280
Un momento, ¿qué tiene el reverendo?
Tres jotas.
1161
01:53:24,360 --> 01:53:30,760
Parece que gana todo el dinero,
reverendo. Es un misterio.
1162
01:53:34,000 --> 01:53:37,200
Deme una botella de whisky.
1163
01:53:41,440 --> 01:53:44,720
Mitch, ¿puedo hablar contigo?
1164
01:53:45,240 --> 01:53:49,400
No sigas con esto, te destrozas
a ti mismo...
1165
01:53:49,680 --> 01:53:54,160
..y a quienes te aman y respetan.
Ya no eres un extraño...
1166
01:53:54,440 --> 01:54:00,040
..eres de los nuestros. Si te matan
y lo harán...
1167
01:54:00,320 --> 01:54:05,600
..lo que habrás conseguido es cubrir
de vergüenza el nombre de tu padre.
1168
01:54:09,000 --> 01:54:11,960
La venganza es para los débiles que
dejan que sus emociones...
1169
01:54:12,240 --> 01:54:16,480
..los aparten del camino recto.
1170
01:54:19,280 --> 01:54:24,960
Por favor, Mitch, ¿qué le diré a
Angelita?
1171
01:54:44,360 --> 01:54:49,440
Tome. El Sr. Baker apostó y jugó por
él,...
1172
01:54:49,720 --> 01:54:53,960
..así que le pertenece plenamente.
1173
01:54:54,240 --> 01:54:57,280
No quiso levantarse de la mesa hasta
que perdió todo su dinero...
1174
01:54:57,560 --> 01:55:02,520
..e insistió que yo lo había ganado.
¿No logró nada? Nada.
1175
01:55:02,800 --> 01:55:06,840
Está resuelto a enfrentarse a
Newton.
1176
01:55:07,120 --> 01:55:14,600
¿Adónde ha ido, ha vuelto al hotel?
Supongo que sí. A atormentarse.
1177
01:55:19,720 --> 01:55:26,440
A morir sin necesidad, un hombre que
adoraba a su padre.
1178
01:56:38,680 --> 01:56:44,640
Si busca a Mitch Baker está en la
número nueve.
1179
01:57:04,200 --> 01:57:10,480
¿Por qué has venido?
Tengo miedo. ¿De qué?
1180
01:57:12,040 --> 01:57:14,800
Mitch, te quiero.
1181
01:57:16,920 --> 01:57:22,480
Angelita, ya te lo he dicho, no
quiero que sufras por mí.
1182
01:57:22,760 --> 01:57:27,200
No me importa lo que digas. ¿Quién
te ha pedido que vengas? Nadie.
1183
01:57:27,480 --> 01:57:31,000
Ha sido el reverendo. No.
1184
01:57:31,520 --> 01:57:34,720
Oye, ¿no te das cuenta de que las
jovencitas...
1185
01:57:35,000 --> 01:57:38,760
..no deben entrar en la habitación
de un hombre en un hotel?
1186
01:57:39,040 --> 01:57:41,040
No me importa.
1187
01:57:44,640 --> 01:57:50,440
¿Por qué no dejas que Evans se ocupe
de Ed Newton?
1188
01:57:50,720 --> 01:57:54,480
El único modo de salvar tu
reputación será casarme contigo.
1189
01:57:54,760 --> 01:58:00,760
Nadie puede casarse si está muerto.
Será mejor que vuelvas a la misión.
1190
01:58:01,040 --> 01:58:04,680
No, hasta que me prometas...
No voy a prometerte nada.
1191
01:58:04,960 --> 01:58:09,520
Podrías salir de la ciudad, nadie te
vería. ¿Huir?
1192
01:58:09,800 --> 01:58:11,280
¿Te importa mucho lo que piense la
gente?
1193
01:58:11,560 --> 01:58:15,160
No voy a huir del hombre que mató a
mi padre.
1194
01:58:15,680 --> 01:58:20,400
Mitch, he rezado para hacerte
cambiar de idea.
1195
01:58:20,680 --> 01:58:26,080
Escucha, y créeme, si alguien
pudiera serías tú.
1196
01:58:26,360 --> 01:58:32,440
Por favor, te lo ruego, cambia de
idea.
1197
01:58:52,400 --> 01:58:55,760
Se acabó por hoy, muchachos.
1198
01:58:56,040 --> 01:59:00,600
Vamos, salid, nadie tiene que
resultar herido.
1199
01:59:55,640 --> 02:00:00,600
Mitch, no, Dios mío.
1200
02:01:18,800 --> 02:01:23,000
Queda bajo arresto federal, Newton.
1201
02:01:29,640 --> 02:01:35,560
¿Sí, por qué?
Asesinato.
1202
02:01:36,240 --> 02:01:39,160
Ese es un delito muy grave.
1203
02:01:39,440 --> 02:01:44,160
Debió pensarlo el día que mató a
Frank Baker.
1204
02:01:45,040 --> 02:01:50,440
No puede probar eso.
Lo probaré.
1205
02:01:50,720 --> 02:01:52,960
Me parece que no.
1206
02:02:24,360 --> 02:02:27,520
Que el Señor se apiade de ti.
1207
02:02:39,120 --> 02:02:44,000
Me honra nombrarte...
1208
02:03:06,600 --> 02:03:10,680
Newton, te doy 10 segundos,...
1209
02:03:10,960 --> 02:03:15,400
..si no sales con las manos en alto
entraré a buscarte.
1210
02:03:18,720 --> 02:03:21,880
Uno, dos,...
1211
02:03:23,400 --> 02:03:26,760
..tres, cuatro...
1212
02:03:28,240 --> 02:03:31,880
..cinco, seis...
1213
02:03:33,680 --> 02:03:36,320
..siete, ocho...
1214
02:03:38,560 --> 02:03:40,160
..nueve,...
1215
02:03:43,520 --> 02:03:45,720
..diez.
1216
02:03:47,320 --> 02:03:52,280
Ha pasado el tiempo Baker, ¿no ibas a
entrar a buscarme?
1217
02:03:52,560 --> 02:04:02,200
Aquí estoy, no te muevas, si no
quieres morir pronto. Enfunda.
1218
02:04:11,800 --> 02:04:13,400
No, Angelita.
1219
02:04:20,800 --> 02:04:26,600
Vuélvete Newton, quiero mirarte a la
cara.
1220
02:04:30,600 --> 02:04:39,120
¿Qué es tu placa de latón?
¿Una licencia para matar?
1221
02:04:40,880 --> 02:04:44,760
Si te resistes a la detención, sí.
1222
02:05:02,000 --> 02:05:04,000
Déjeme, déjeme.
1223
02:05:23,400 --> 02:05:26,040
Mi Mitch.
1224
02:05:33,800 --> 02:05:38,800
Y estos fueron los personajes de la
leyenda.
43702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.