Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
Det var erngarng ved juletidi det 21. �rhundre...
2
00:00:06,720 --> 00:00:11,589
Nei, nei. Det var engangen fransk fyr, meg, her i Mexico, -
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,678
- og han ville bli tyrefekter.
4
00:00:14,880 --> 00:00:19,112
Okay. Den franske tyrefekterernvisste ikke s� mye om julen.
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,471
Det er ikke noe juleeverntyr.Det er viktig.
6
00:00:22,680 --> 00:00:26,753
Det er mye mer komplekst.Det er en fransk fyr, meg...
7
00:00:26,960 --> 00:00:32,432
- Du m� fortelle selv.- Nei, gj�r det du. Vi er enige.
8
00:00:32,640 --> 00:00:36,315
Historien handler jo om deg.Er du sikker?
9
00:00:44,200 --> 00:00:48,318
Det sto engang et slagmellom det gode og det onde.
10
00:00:48,520 --> 00:00:53,071
Nemlig, det var fryktelig,og denne franske fyren...
11
00:00:53,280 --> 00:00:57,273
Greit, vi f�r aldri fortaltden historien.
12
00:00:57,480 --> 00:01:01,951
- Det er mye mer komplekst.- Se her n�.
13
00:01:57,120 --> 00:02:00,908
Den store, franske Jacques.
Jeg ville bare se hvor stor.
14
00:02:05,280 --> 00:02:07,919
Vil du ha en ekte okse?
15
00:02:14,680 --> 00:02:18,798
Som du alltid sier:
"Hvis du elsker meg, s� vis det."
16
00:02:44,280 --> 00:02:46,999
Jeg er ikke d�d enn�, vakre tyr.
17
00:02:56,960 --> 00:02:58,188
Nei!
18
00:03:10,600 --> 00:03:13,672
- Hva skjedde?
- Det g�r bra.
19
00:03:27,440 --> 00:03:30,955
- Jeg henter hjelp.
- Far vil ikke forst�.
20
00:03:31,160 --> 00:03:33,071
Skynd deg vekk.
21
00:03:34,320 --> 00:03:38,632
- Hvem faen slo p� lyset?
- Jeg forteller hva som skjedde.
22
00:03:38,840 --> 00:03:40,432
Stikk.
23
00:03:43,800 --> 00:03:46,553
Hvem faen har sluppet ut tyren?
24
00:04:03,800 --> 00:04:07,475
Mr. Cordobes. Mr. Cordobes
25
00:04:11,840 --> 00:04:14,513
Mr. Cordobes, datteren din!
26
00:04:16,880 --> 00:04:18,791
Det er Laila.
27
00:04:21,200 --> 00:04:23,760
- Hvordan skjedde dette?
- Jacques.
28
00:04:23,960 --> 00:04:27,316
Du og karene m� finne ham.
Ring etter legen.
29
00:04:45,400 --> 00:04:47,914
Jones ... ja.
30
00:04:48,800 --> 00:04:52,634
Det er lenge siden.
Jeg m� snakke med deg.
31
00:04:55,840 --> 00:04:57,239
Ja.
32
00:05:39,640 --> 00:05:42,996
Greit, alle sammen.
N� setter vi i gang.
33
00:05:43,200 --> 00:05:45,555
Musikk-Mary er tilbake.
34
00:05:47,960 --> 00:05:51,077
Musikk-Mary er navnet,
og musikk skal dere f�.
35
00:05:51,280 --> 00:05:54,158
Det er fire dager til julaften.
36
00:05:54,360 --> 00:05:58,672
Her er et av mine yndlingsband:
Tony & The Desert Kings.
37
00:06:04,560 --> 00:06:07,120
Bare fortsett � danse!
38
00:06:27,480 --> 00:06:30,552
Julen 2000.
Stem i med meg.
39
00:06:44,600 --> 00:06:47,273
Maria, full av n�de ...
40
00:06:56,160 --> 00:06:58,310
Fred p� jord.
41
00:07:29,920 --> 00:07:31,751
Hvilken vei?!
42
00:07:35,400 --> 00:07:37,470
Musikk-Mary!
43
00:07:41,320 --> 00:07:45,074
Du var mitt ett og alt, far.
44
00:07:45,280 --> 00:07:47,510
Hva sa du, skatt?
45
00:07:47,720 --> 00:07:50,553
Du var mitt ett og alt, far.
46
00:07:57,120 --> 00:07:59,076
Hun er d�d.
47
00:08:02,600 --> 00:08:04,318
G�.
48
00:08:44,960 --> 00:08:47,918
- Dra til helvete.
- Jeg trenger hjelp.
49
00:08:48,120 --> 00:08:51,192
Kj�r meg til
den amerikanske grensen.
50
00:08:55,200 --> 00:08:59,830
Ulykken dilter etter deg
som en k�t hund, hva?
51
00:09:23,600 --> 00:09:26,433
Hei, Musikk-Mary.
52
00:09:32,880 --> 00:09:37,158
Jeg vet hvem du er.
Du var hos Cordobes i fjor p�ske.
53
00:09:38,080 --> 00:09:40,878
- Du heter Chollo, hva?
- Ja.
54
00:09:41,080 --> 00:09:46,871
Musikk-Mary, vi leter etter
en j�vlig dust. Har du sett en?
55
00:09:48,440 --> 00:09:52,592
- Jeg hater duster.
- Ikke en hvilket som helst dust.
56
00:09:52,800 --> 00:09:56,759
Det er den spr�
franske dusten, Jacques.
57
00:09:56,960 --> 00:10:01,715
- Vi h�rte han l�p denne veien.
- Hva vil dere ham?
58
00:10:01,920 --> 00:10:05,117
Mr. Cordobes
vil bare snakke med ham.
59
00:10:05,320 --> 00:10:08,835
Mr. Cordobes?
Dere kan si til mr. Cordobes ...
60
00:10:09,840 --> 00:10:13,674
... at hvis jeg ser noen dust,
s�rlig franske duster, -
61
00:10:13,880 --> 00:10:16,394
- skal jeg ringe ham.
62
00:10:22,120 --> 00:10:26,193
N� du er i gang,
kan du jo ringe meg ogs�.
63
00:10:27,120 --> 00:10:28,997
Litt senere.
64
00:10:29,200 --> 00:10:32,795
Jeg vil gjerne vise deg hva en
mann som meg kan gj�re med ...
65
00:10:33,000 --> 00:10:34,991
... en pike som deg.
66
00:10:35,200 --> 00:10:39,273
Jeg tenner ikke p� telefonsex
med en motorsag, Chollo.
67
00:10:41,000 --> 00:10:45,949
Jeg har heller aldri riktig skj�nt
hva sjefen s� i deg.
68
00:10:57,240 --> 00:10:58,753
Kom.
69
00:11:28,240 --> 00:11:33,951
Cordobes? Er du gal?
Den gamle skurken er ekkel.
70
00:11:34,160 --> 00:11:38,711
Jeg ble s� redd for ham.
Du tr�kka i feil salat der.
71
00:11:38,920 --> 00:11:44,074
Jeg forst�r ikke hva som skjedde.
Jeg lekte tyrefekter hos dem, -
72
00:11:44,280 --> 00:11:48,671
- og plutselig ...
Laila slapp ut Diablo.
73
00:11:48,880 --> 00:11:52,793
Lille Laila?
Pusset hun drapsmaskinen p� deg?
74
00:11:53,000 --> 00:11:56,549
Hun sa:
"Hvis du elsker meg, s� vis det."
75
00:11:56,760 --> 00:12:00,389
Et �yeblikk. Var du kj�resten
til Cordobes' datter?
76
00:12:00,600 --> 00:12:03,433
Brukte du
den teite sjekkereplikken?
77
00:12:04,640 --> 00:12:06,949
Det var en ekte okse.
78
00:12:07,160 --> 00:12:10,550
Og den snudde seg
og stanget henne.
79
00:12:12,440 --> 00:12:15,671
Ville jeg diktet opp
en s�nn historie?
80
00:12:18,800 --> 00:12:22,509
Jeg tror ikke
hun ble alvorlig skadet.
81
00:12:22,720 --> 00:12:26,633
Hun sa jeg skulle stikke av.
Det var ikke mitt p�funn.
82
00:12:29,280 --> 00:12:33,592
Det er s� spr�tt.
Du er alltid offeret.
83
00:12:37,440 --> 00:12:40,955
Fra Predikerens bok,
kapittel 3, vers 1-9:
84
00:12:41,160 --> 00:12:46,792
"Rettferdiges sjel er i Guds h�nd.
Ingen pine skal noen gang n� dem.
85
00:12:48,360 --> 00:12:52,035
For de uforstandige s� det ut
som var de d�de ...
86
00:12:52,240 --> 00:12:54,595
... men de er i fred."
87
00:12:54,800 --> 00:13:00,909
Paulus' f�rste brev til korinterne,
kapitel 15, vers 51-57.
88
00:13:02,000 --> 00:13:05,675
"Se, jeg sier dere en hemmelighet:
89
00:13:05,880 --> 00:13:10,670
Vi skal ikke alle sove innn,
men vi skal alle forvandles, -
90
00:13:10,880 --> 00:13:14,714
- i et n�, p� et �yeblikk, -
91
00:13:14,920 --> 00:13:17,354
- ved den siste basun ...
92
00:13:17,560 --> 00:13:24,079
N�r dette forgjengelige
ikles uforgjengelighet, -
93
00:13:24,280 --> 00:13:30,116
- og dette d�delige
ikles ud�delighet ...
94
00:13:30,320 --> 00:13:34,871
Da vil det ord som er skrevet
bli oppfylt:"
95
00:13:41,160 --> 00:13:44,357
- "D�d, hvor er din ..."
- Takk, fader.
96
00:13:45,920 --> 00:13:47,831
Amen.
97
00:13:48,040 --> 00:13:52,511
Jeg har ikke sett min gamle makker
p�15 �r. S� ringer han meg.
98
00:13:52,720 --> 00:13:57,475
- For � invitere meg i begravelse.
- Det er min datter, Jones.
99
00:13:58,840 --> 00:14:01,149
Unnskyld.
100
00:14:01,360 --> 00:14:03,396
Hva skjedde?
101
00:14:03,600 --> 00:14:07,673
I g�r kveld ...
ble hun stanget ned av en okse.
102
00:14:10,520 --> 00:14:14,832
Jeg skj�nner det ikke.
Hun var livredd den oksen.
103
00:14:16,440 --> 00:14:20,353
Jeg tror hun ble dyttet
eller lurt inn.
104
00:14:27,760 --> 00:14:32,197
Hun er ... hun var ...
Hun er vakker.
105
00:14:34,520 --> 00:14:37,080
Det var hennes mor ogs�.
106
00:14:42,800 --> 00:14:46,031
Det er lenge siden
vi mistet henne.
107
00:14:46,240 --> 00:14:51,109
Da Allison d�de sa alle
at jeg ville skjemme bort piken.
108
00:14:52,880 --> 00:14:57,158
Det gjorde jeg nok ogs� litt.
Men det for en djevel i henne.
109
00:14:58,960 --> 00:15:01,793
Hun gjorde ting bak min rygg.
110
00:15:04,200 --> 00:15:06,509
Jeg er bare s� d�dstrett.
111
00:15:07,440 --> 00:15:10,796
Jeg er lei for
at det gikk s�nn.
112
00:15:11,000 --> 00:15:14,072
Kan jeg gj�re noe for deg?
113
00:15:14,280 --> 00:15:19,229
Jeg trenger dine evner.
Jeg skal fortelle deg om svinet.
114
00:15:19,440 --> 00:15:23,069
Bare oppspor ham
og hent ham.
115
00:15:24,520 --> 00:15:26,670
Stol p� meg.
116
00:15:41,160 --> 00:15:42,991
Pass p�.
117
00:16:02,040 --> 00:16:04,952
Radioen virker ikke alltid.
118
00:16:08,960 --> 00:16:12,748
- Det er "Summer Wine"!
- Det er den herlige sangen.
119
00:16:32,400 --> 00:16:35,551
Syng n�.
Jeg kan ikke huske neste linje.
120
00:16:55,240 --> 00:16:57,595
Jeg setter deg av i El Paso.
121
00:16:57,800 --> 00:17:02,920
Men f�rst stanser vi i San Miguel.
Jeg vil ikke g� glipp av jobben der.
122
00:17:06,280 --> 00:17:08,510
F�r jeg se p� armen din?
123
00:17:12,600 --> 00:17:15,910
Det er g�tt betennelse i det.
Det m� sys.
124
00:17:17,160 --> 00:17:21,551
Det er bare br�k med deg.
Det er en lege i San Miguel.
125
00:17:23,280 --> 00:17:25,953
Hvis jeg klarer � f� hull.
126
00:17:27,400 --> 00:17:29,231
Hva var det?
127
00:17:48,000 --> 00:17:50,912
Jacques, p� din planet Jorden -
128
00:17:51,120 --> 00:17:54,476
- er godheten omringet av
allestedsn�rv�rende ondskap.
129
00:17:54,680 --> 00:17:56,716
Du m� v�kne opp!
130
00:17:56,920 --> 00:17:59,832
Derfor kommer Messias n�.
131
00:18:01,160 --> 00:18:05,039
Messias kommer
om n�yaktig tre d�gn.
132
00:18:05,240 --> 00:18:09,392
En morder kommer
for � jage og drepe Messias.
133
00:18:09,600 --> 00:18:12,672
Du, Jacques, m� forhindre det.
134
00:18:12,880 --> 00:18:16,998
Jeg hjelper alltid deg.
Det er din siste sjanse.
135
00:18:28,040 --> 00:18:30,793
Du m�ter en soldat
som gir deg en bok.
136
00:18:31,000 --> 00:18:34,709
Se p� s�ret ditt n�r du vil vite
hva som er virkelig.
137
00:18:34,920 --> 00:18:37,115
Jacques! Jacques!
138
00:18:52,960 --> 00:18:56,077
- H�rte du det?
- Hva?
139
00:18:56,280 --> 00:18:59,955
- Klokken.
- Hvordan faen ...?
140
00:19:11,120 --> 00:19:15,591
Gomez ...?!
Hvordan faen havnet vi her?
141
00:19:18,320 --> 00:19:20,993
Har jeg sovet hele natten?
142
00:19:23,360 --> 00:19:26,875
Vi er 500 km fra der vi startet.
143
00:19:34,360 --> 00:19:36,555
Kom igjen. Det er jul.
144
00:19:39,520 --> 00:19:43,069
Jeg vil se
"Santa Claus is Coming to Town".
145
00:19:54,760 --> 00:19:57,513
Se p� s�ret ditt neste gang ...
146
00:20:01,400 --> 00:20:06,076
- Mary, det er helt utrolig ...
- Jeg er i dusjen!
147
00:20:06,280 --> 00:20:10,910
Ut med deg. Jacques ...
bare legg deg til � sove n�.
148
00:20:11,120 --> 00:20:14,317
Vi m� hvile oss
f�r vi skal til legen.
149
00:20:15,320 --> 00:20:18,471
Armen er annerledes n�.
150
00:20:18,680 --> 00:20:22,070
H�rer du d�rlig?
Jeg dusjer, og du skal sove.
151
00:20:22,280 --> 00:20:25,238
Senere finner vi en lege.
Ut med deg.
152
00:20:26,000 --> 00:20:30,312
- Se. Hva feiler det armen?
- Ingenting.
153
00:20:32,440 --> 00:20:36,353
Det syntes ikke jeg heller.
Jeg ville bare v�re sikker.
154
00:20:37,320 --> 00:20:41,199
N�r du er ferdig � dusje,
trenger vi ikke dra til legen.
155
00:20:41,400 --> 00:20:44,392
Vi kj�rer videre til San Miguel.
156
00:21:02,320 --> 00:21:04,675
G�r det bra?
157
00:21:07,240 --> 00:21:09,674
F�r jeg se armen din igjen?
158
00:21:12,440 --> 00:21:15,034
Vil du ikke snakke om armen din?
159
00:21:16,640 --> 00:21:21,953
Hva er det n�? Ble du sur
for � bli kastet ut av dusjen?
160
00:21:22,160 --> 00:21:24,720
Nei, du hjelper meg. Takk.
161
00:21:24,920 --> 00:21:29,596
Vi er fanget i denne blikkboksen
i et par dager. Spytt ut n�.
162
00:21:38,160 --> 00:21:43,712
Jeg fikk et syn. En engel
sa noe om � beskytte verden.
163
00:21:43,920 --> 00:21:45,319
Faen!
164
00:22:02,600 --> 00:22:05,831
Hvorfor faen hjelper jeg
den spr� k�dden?
165
00:22:06,040 --> 00:22:09,032
Husker du det skarpe lyset
som traff oss?
166
00:22:09,240 --> 00:22:11,708
Du kj�rte nesten inn i en truck.
167
00:22:11,920 --> 00:22:16,675
F�r det. Da vi sang.
Og s� bang! S� dukket hun opp.
168
00:22:17,920 --> 00:22:19,876
Englekvinnen.
169
00:22:21,360 --> 00:22:23,954
Hun sa jeg hadde et oppdrag.
170
00:22:24,160 --> 00:22:28,995
� beskytte Messias mot det onde.
Hun ville hjelpe.
171
00:22:29,200 --> 00:22:31,475
- Jacques ...
- La meg snakke ut.
172
00:22:31,680 --> 00:22:35,958
Jeg tror ikke det er f�r i morgen
kveld, for da kommer Messias.
173
00:22:38,160 --> 00:22:40,674
Tar du mye dop?
174
00:22:40,880 --> 00:22:46,113
Det var like virkelig � snakke med
henne som � snakke med deg n�.
175
00:22:46,320 --> 00:22:48,959
Faktisk mer virkelig.
176
00:22:49,160 --> 00:22:52,232
Hva er det?
Tror du meg ikke?
177
00:22:53,680 --> 00:22:57,878
Du pleier da � tro p� den slags.
Hva heter det n�?
178
00:22:58,080 --> 00:23:02,073
- S�nne religionsgreier.
- Religionsgreier?
179
00:23:02,280 --> 00:23:06,034
Det er en ting jeg ikke fatter,
Jacques.
180
00:23:07,920 --> 00:23:10,514
Du tror ikke p� Gud, vel?
181
00:23:10,720 --> 00:23:14,235
Du har aldri vist deg
i en kirke, vel?
182
00:23:14,440 --> 00:23:17,796
Du er en hedensk taper.
183
00:23:19,960 --> 00:23:23,191
S� det oppdraget ...
184
00:23:23,400 --> 00:23:26,836
... hvorfor akkurat deg, Jacques?
Hvorfor deg?
185
00:23:33,040 --> 00:23:36,271
Kanskje fordi
jeg trenger en sjanse.
186
00:23:36,480 --> 00:23:39,597
Hun sa det var min siste sjanse.
187
00:23:41,040 --> 00:23:44,430
Til � bli frelst, tror jeg.
188
00:23:44,640 --> 00:23:47,313
Du har ikke en sjanse.
189
00:23:47,520 --> 00:23:51,229
Engler snakker ikke med fehuer.
De liker dem ikke.
190
00:23:53,960 --> 00:23:56,349
Hvem fikset armen min da?
191
00:24:00,760 --> 00:24:03,991
Det var vel ikke s� ille allikevel.
192
00:24:36,520 --> 00:24:39,512
BANK I NEW YORK, 1984
193
00:24:45,120 --> 00:24:47,395
F� med deg r�va, Jones!
194
00:24:49,240 --> 00:24:51,549
Det g�r for seint.
195
00:24:58,640 --> 00:25:01,029
Far?
196
00:25:04,280 --> 00:25:08,432
- De har dratt.
- Laila ...
197
00:25:09,440 --> 00:25:13,228
Jeg har savnet deg.
Vil du gj�re meg en tjeneste? Kom.
198
00:25:17,200 --> 00:25:22,513
- Dette her skjer bare ikke.
- Tror du det bare er en film?
199
00:25:23,480 --> 00:25:25,948
Vet du hva jeg alltid sier?
200
00:25:26,160 --> 00:25:30,039
Hvis ikke Elvis er med i filmen
er det bare dritt.
201
00:25:30,240 --> 00:25:35,917
- Han kan ikke se eller h�re deg.
- N� skal jeg spille litt for dere.
202
00:25:40,440 --> 00:25:43,238
Jones, din forpulte l�gnhals.
203
00:25:43,440 --> 00:25:46,000
Han sa de tok ham.
204
00:25:46,200 --> 00:25:51,149
Han m�tte skyte seg ut, fikk ikke
pengene. Din forpulte l�gnhals!
205
00:25:51,360 --> 00:25:54,477
- Jeg m�tte vise deg det.
- La ham f� luft!
206
00:25:54,680 --> 00:25:58,832
Bare gi meg �tte sm� tall,
s� f�r han puste.
207
00:25:59,040 --> 00:26:02,396
- Elvis-l�fte.
- Jeg ber deg.
208
00:26:02,600 --> 00:26:04,955
Gi meg de tallene.
209
00:26:05,160 --> 00:26:10,553
Ler du?
Ler du av Elvis-spillet mitt?
210
00:26:10,760 --> 00:26:12,637
Nei! Nei!
211
00:26:29,440 --> 00:26:32,796
S� gir jeg ham litt luft, da.
212
00:26:41,040 --> 00:26:43,918
- Frisk luft.
- Faen!
213
00:26:49,240 --> 00:26:50,753
Nei.
214
00:27:04,040 --> 00:27:05,678
867 ...
215
00:27:06,960 --> 00:27:09,110
Kom igjen. Si resten.
216
00:27:12,040 --> 00:27:13,758
Kom igjen.
217
00:27:16,160 --> 00:27:18,913
86753091.
218
00:27:20,240 --> 00:27:22,117
Tusen takk.
219
00:27:36,240 --> 00:27:41,075
For faen i helvete ...
8675 og hva s�?
220
00:27:41,280 --> 00:27:45,034
- 3091.
- Takk skal du ha.
221
00:27:47,440 --> 00:27:50,477
Se p� den sleipe lille dusten.
222
00:27:50,680 --> 00:27:53,990
Pengene i skapet tilh�rer
Ronny The Dog.
223
00:27:54,200 --> 00:27:59,479
Vi skulle jo s�rge for at purken
fikk dem. Den sleipe idioten.
224
00:27:59,680 --> 00:28:04,629
Hvis jeg hadde visst det, hadde jeg
utvidet rassh�let hans med kuler, -
225
00:28:04,840 --> 00:28:09,311
- gitt pengene til Ronny The Dog
og ikke flyktet til Mexico.
226
00:28:11,240 --> 00:28:14,835
Du har v�rt p� flukt i 17 �r.
Hele mitt liv.
227
00:28:17,360 --> 00:28:21,911
Lykke til.
Takk for et fint samarbeid.
228
00:28:22,120 --> 00:28:24,554
Og n� siste vers.
229
00:28:53,720 --> 00:28:58,510
Du kunne ikke stole p� Jones da.Det kan du ikke n� heller.
230
00:29:08,080 --> 00:29:09,433
Ja, Jones.
231
00:29:09,640 --> 00:29:12,473
Kjenner du Musikk-Mary?
232
00:29:12,680 --> 00:29:16,798
- En omreisende dj.
- Ja, jeg m�tte henne i p�sken.
233
00:29:17,000 --> 00:29:20,072
- Hvordan det?
- M�let er hos henne.
234
00:29:20,280 --> 00:29:22,635
P� vei til San Miguel.
235
00:29:23,600 --> 00:29:27,878
Du sier ikke det?
Ikke gj�r noe f�r jeg kommer.
236
00:29:28,080 --> 00:29:31,470
Jeg elsker
n�r du pr�ver � styre Elvis.
237
00:29:31,680 --> 00:29:35,832
- Jeg er ekspert p� dette.
- Men det er jeg som gir ordrene.
238
00:29:36,040 --> 00:29:40,511
Jeg mister ham ikke av syne.
Da ses vi i San Miguel.
239
00:29:40,720 --> 00:29:46,033
Vi m�tes p� High Noon Cantina.
I dag ved solnedgang, E.
240
00:30:06,040 --> 00:30:07,712
Maria.
241
00:30:15,200 --> 00:30:17,953
Min kj�re Musikk-Mary!
242
00:30:29,120 --> 00:30:33,193
Det er altfor lenge siden.
Men du er akkurat tidsnok.
243
00:30:39,960 --> 00:30:44,238
- Hvem er han?
- En haiker jeg tok med.
244
00:30:46,680 --> 00:30:51,390
- Skal vi sette opp utstyret?
- Ja, ved kirken i St. Mike.
245
00:30:51,600 --> 00:30:55,149
Hvis du mangler noe,
finner vi det p� lageret mitt.
246
00:30:57,520 --> 00:31:01,479
Send haikervennen din etter det.
247
00:31:05,200 --> 00:31:07,760
Driver du p� med en blind mann?
248
00:31:09,120 --> 00:31:12,908
Han er bare blind p� ett �ye.
Er du sjalu? Flytt deg.
249
00:31:14,960 --> 00:31:20,239
Fader Ramirez var initiativtaker
til julefestene tilbake i seksti�ra -
250
00:31:20,440 --> 00:31:22,670
- sammen med min onkel.
251
00:31:22,880 --> 00:31:26,270
Jeg m� skynde meg.
Det m� st� klart ved solnedgang.
252
00:31:26,480 --> 00:31:29,313
Det er forbudt � holde slaver.
253
00:31:29,520 --> 00:31:33,399
Du sier noe.
Du er min lille franske slavegutt -
254
00:31:33,600 --> 00:31:36,160
- til vi kommer til El Paso.
255
00:31:38,440 --> 00:31:44,356
Onkel Guillermo kj�rte rurndtmed kjerra i hele Mexico i 30 �r.
256
00:31:46,400 --> 00:31:49,039
Musikk, lys og mennesker.
257
00:31:49,240 --> 00:31:53,438
Jeg hjalp ham i sommerferiene.
Og overtok kjerra da han d�de.
258
00:31:53,640 --> 00:31:55,631
Viva ...
259
00:31:56,720 --> 00:31:58,756
... Las Vegas.
260
00:32:04,280 --> 00:32:08,592
M�let er nede ...
nede ved kirken.
261
00:32:16,480 --> 00:32:21,315
- Skulle �nske jeg kunne synge.
- Det skulle jeg ogs�.
262
00:32:21,520 --> 00:32:25,593
- Er du ikke stolt?
- Jeg synger bedre enn deg.
263
00:32:29,120 --> 00:32:35,958
- Hvordan har guttene det?
- Alle sammen er kampklare.
264
00:32:36,160 --> 00:32:37,639
Der ute.
265
00:32:38,800 --> 00:32:41,234
Ikke noe til meg.
266
00:32:42,800 --> 00:32:44,677
D�rlig energi.
267
00:32:50,840 --> 00:32:53,149
Sk�l for hevnen.
268
00:32:56,560 --> 00:32:59,154
Kom an! Lev deg inn i det.
269
00:32:59,360 --> 00:33:03,558
Jeg hadde aldri trodd jeg skulle
se den gamle mesteren nerv�s -
270
00:33:03,760 --> 00:33:06,752
- p� grunn av en liten batalje.
271
00:33:06,960 --> 00:33:11,272
Vi gjorde da all mulig dritt
for Ronny The Dog.
272
00:33:11,480 --> 00:33:13,357
Ronny The Dog ...
273
00:33:15,960 --> 00:33:20,397
Det var dengang.
Jeg var en annen.
274
00:33:21,440 --> 00:33:25,831
En annen?
Ingen forandrer seg s� mye.
275
00:33:26,040 --> 00:33:27,792
Hun het Allison.
276
00:33:30,120 --> 00:33:34,796
Du gjorde meg til den jeg er.
Jeg er takknemlig.
277
00:33:35,000 --> 00:33:39,790
Jeg har aldri bedt deg om � drepe.
Det husker du vel?
278
00:33:40,000 --> 00:33:42,150
Jeg glemmer aldri ...
279
00:33:42,360 --> 00:33:44,316
... Anderson.
280
00:33:46,080 --> 00:33:48,071
Du er sjefen.
281
00:33:48,280 --> 00:33:52,353
Jeg kom bare diltende
n�r du plystret p� meg.
282
00:33:53,480 --> 00:33:57,155
Har jeg noen gang
bedt deg drepe noen?
283
00:33:59,800 --> 00:34:04,749
- Hvordan f�les det for deg?
- Hvordan det f�les?
284
00:34:17,240 --> 00:34:21,438
S�nn f�les det.
Jeg f�ler ikke en dritt.
285
00:34:22,880 --> 00:34:26,190
Det har du l�rt meg.
286
00:34:33,080 --> 00:34:35,719
- Fint.
- Da spiller musikken.
287
00:34:35,920 --> 00:34:40,118
Aldri har vi satt opp s� fort.
Vil du bli roadie?
288
00:34:41,840 --> 00:34:45,276
Hvorfor sliter du r�va av deg
p� bondelandet?
289
00:34:45,480 --> 00:34:49,359
Du tjente da godt
som l�rer i Texas.
290
00:34:49,560 --> 00:34:53,348
Jeg gj�r det for � gi dem
litt musikk og moro i gata.
291
00:34:53,560 --> 00:34:55,994
Lyse opp Guds sti ved juletid.
292
00:34:58,240 --> 00:35:02,677
Kanskje for min egen skyld ogs�.
Min egen lille hemmelighet.
293
00:35:06,480 --> 00:35:08,516
Hva i ...?
294
00:35:09,720 --> 00:35:13,759
Slapp av, jeg kjenner dem godt.
De er liksom-t�ffe.
295
00:35:13,960 --> 00:35:16,758
Det er ikke liksom-v�pen.
296
00:35:25,520 --> 00:35:28,353
CHOLLO
KJIP MEN LETTLURT
297
00:35:30,200 --> 00:35:32,998
SVEN-O
KLIN SPR�, MEN STOKK DUM
298
00:35:35,080 --> 00:35:37,719
NANDO
STOR I KJEFTEN, MEN SL�V
299
00:35:40,960 --> 00:35:43,758
PICO - EN AV VERDENS
TO DUMMESTE MENN
300
00:36:13,440 --> 00:36:15,158
Endelig.
301
00:36:16,240 --> 00:36:18,913
S�t musikk i mine �rer.
302
00:36:21,800 --> 00:36:26,920
Husker du dengang du kj�rte
skyteren i kjeften p� kinadama?
303
00:36:27,120 --> 00:36:29,554
Fyren kom nesten i buksene.
304
00:36:29,760 --> 00:36:33,548
Du snudde deg mot kona
og barna hans og sa:
305
00:36:33,760 --> 00:36:37,912
"De skal ikke se opp til en mann
som ikke betaler gjelda si."
306
00:36:39,680 --> 00:36:44,196
Da l�rte du meg
at du kan f� hva du vil med frykt.
307
00:36:44,400 --> 00:36:48,109
Frykt er ikke noe spesielt.
Det er lett � f�.
308
00:37:23,680 --> 00:37:28,470
Jeg kjenner deg ikke igjen.
Er du den gode samaritaneren?
309
00:37:29,360 --> 00:37:31,476
Hvem faen er du?
310
00:37:33,480 --> 00:37:35,869
Det er et godt sp�rsm�l.
311
00:37:45,120 --> 00:37:48,476
Og d�ra?
Hvorfor ikke bruke d�ra?
312
00:37:49,920 --> 00:37:52,514
Har du v�pen og ammunisjon?
313
00:37:52,720 --> 00:37:56,952
Nei.
Dette er kirkens lager.
314
00:37:57,160 --> 00:38:01,153
- Vi selger renslighet.
- Renslighet?
315
00:38:01,360 --> 00:38:04,557
Renslighet
er n�rmest guddommelig.
316
00:38:12,760 --> 00:38:14,796
Deus vult.
317
00:38:19,400 --> 00:38:21,072
Vi ses.
318
00:38:22,280 --> 00:38:26,432
Soldaten. Det er en stor �re
for en tempelridder.
319
00:38:26,640 --> 00:38:29,871
- Jeg har ventet p� deg hele livet.
- Hvem er du?
320
00:38:30,080 --> 00:38:34,312
Det er ikke tid.
Her ligger noe til deg.
321
00:38:34,520 --> 00:38:38,877
Noe som er blitt gitt videre
fra ridder til ridder.
322
00:38:39,080 --> 00:38:43,119
- Jeg visste det straks jeg s� deg.
- Du kan ikke se. Du er blind.
323
00:38:43,320 --> 00:38:46,596
Jeg vet at du er soldaten.
324
00:38:47,360 --> 00:38:49,794
Det st�r skrevet!
325
00:39:00,080 --> 00:39:01,752
Ned!
326
00:39:03,400 --> 00:39:04,992
Feliz Navidad!
327
00:39:16,360 --> 00:39:18,237
Soldaten ...
328
00:39:41,440 --> 00:39:44,716
Det st�r skrevet ... i boka.
329
00:39:44,920 --> 00:39:47,992
Din skjebne.
330
00:39:48,200 --> 00:39:51,237
Du m� vokte henne godt.
331
00:39:57,640 --> 00:39:59,358
Boka.
332
00:40:16,320 --> 00:40:19,551
Jackie, Jackie, Jackie?
Vakre Jacques?
333
00:40:24,600 --> 00:40:27,592
L�VSUGER LADD MED LUT
(RENSLIGHET)
334
00:41:06,600 --> 00:41:10,639
- Det er jo helt spr�tt! Stopp!
- Bonjour, monsieur J�kel.
335
00:41:10,840 --> 00:41:12,592
Med en gang!
336
00:41:13,800 --> 00:41:17,509
- Har ikke Laila fortalt alt?
- Laila er d�d.
337
00:41:18,440 --> 00:41:20,556
Det stemmer.
338
00:41:23,240 --> 00:41:25,117
Og det er du ogs�.
339
00:41:25,320 --> 00:41:28,995
Jacques! L�p til meg!
340
00:41:36,080 --> 00:41:38,389
L�p til meg!
341
00:41:41,480 --> 00:41:44,950
Husker du den banken
i New York?
342
00:41:45,640 --> 00:41:47,756
De ansatte?
343
00:41:51,760 --> 00:41:54,115
Han slipper unna!
344
00:41:57,320 --> 00:41:59,276
Stopp! Stopp!
345
00:42:27,400 --> 00:42:30,836
Laila vil fortelle deg ...
346
00:42:31,800 --> 00:42:34,155
... hva du skal gj�re.
347
00:42:35,800 --> 00:42:37,518
Far? Far?
348
00:42:38,120 --> 00:42:39,553
LITTLE ITALY
TO KVELDER TIDLIGERE
349
00:42:39,760 --> 00:42:45,676
Du kom tilbake etter alle �rerne.Ronny The Dog er dritsur enn�.
350
00:42:45,880 --> 00:42:51,079
Du og Anderson tok mine pengeri direkt�rens bankboks. Hvorfor?
351
00:42:51,280 --> 00:42:56,308
Jeg ba dere to idioterrane banken som avledning -
352
00:42:56,520 --> 00:43:01,389
- s� purken fikk pengene,tok sin del og ga meg resten.
353
00:43:01,600 --> 00:43:04,910
Det var planen, hva?
354
00:43:05,120 --> 00:43:09,830
Ja, men Andersons lurte deg.
Han tok pengene dine.
355
00:43:10,040 --> 00:43:13,749
Jeg styrte ikke det.
Du m� ikke kverke meg.
356
00:43:13,960 --> 00:43:16,315
Du m� faen ikke kverke meg.
357
00:43:16,520 --> 00:43:19,956
Dere innledet en krig mellom megog purken -
358
00:43:20,160 --> 00:43:23,516
- da dere lot kulenefyke om �rene p� dem.
359
00:43:25,000 --> 00:43:29,357
- Og s� stakk dere.
- F� med deg r�va, Jones!
360
00:43:29,560 --> 00:43:32,518
S� ringer han meg etter 15 �r.
361
00:43:33,800 --> 00:43:37,475
Han har endret navn
til Cordobes.
362
00:43:38,560 --> 00:43:41,597
Han er nede i Mexico.
363
00:43:41,800 --> 00:43:45,076
En adresse er ikke verd en dritt
for Ronny.
364
00:43:45,280 --> 00:43:47,635
Det er som ... luft.
365
00:43:47,840 --> 00:43:51,674
Du inhalerer, men blir ikke h�y.
Hva f�r du ut av det?
366
00:43:51,880 --> 00:43:56,795
Sett at ... Sett at
jeg kverker Anderson?
367
00:44:04,040 --> 00:44:06,713
Hva gj�r du n�, far?
368
00:44:44,680 --> 00:44:47,069
Jones ... la det ligge.
369
00:44:49,880 --> 00:44:53,190
- La det ligge.
- Hva driver du med?
370
00:45:02,200 --> 00:45:04,998
Du var en tur innom ...
371
00:45:05,200 --> 00:45:07,555
... Ronny The Dogs kirke.
372
00:45:07,760 --> 00:45:12,356
- Du pr�vde � selge meg.
- Det ville jeg aldri gjort mot deg.
373
00:45:12,560 --> 00:45:15,791
Jeg elsker deg.
Like h�yt som meg selv.
374
00:45:16,000 --> 00:45:18,673
- Du er min gutt, Jones.
- Nemlig.
375
00:45:18,880 --> 00:45:20,916
H�r n� her.
376
00:45:21,120 --> 00:45:25,875
Har du sett den gamle
franske filmen om en pianist-fyr ...
377
00:45:26,080 --> 00:45:30,392
Jeg gidder ikke h�re dritten din.
La meg fortelle deg en historie.
378
00:45:30,600 --> 00:45:34,798
Den begynner �stp�
med et bankran som g�r av sporet.
379
00:45:35,000 --> 00:45:40,120
Jeg m� flykte
med alt som betyr noe for meg.
380
00:45:41,320 --> 00:45:44,232
Syv m�neder p� vei.
381
00:45:45,240 --> 00:45:48,391
Jeg fikk henne til
� flykte fra New York.
382
00:45:48,600 --> 00:45:52,752
Allison elsket New York.
383
00:45:56,320 --> 00:46:00,472
Da det gikk opp for henne
at hun aldri kunne dra tilbake -
384
00:46:01,760 --> 00:46:04,115
- ble hun helt knust.
385
00:46:05,560 --> 00:46:07,755
Hun bare ga opp.
386
00:46:10,360 --> 00:46:15,354
Hun sluttet � snakke.
Sluttet � spise.
387
00:46:18,560 --> 00:46:20,516
Sluttet med alt.
388
00:46:24,680 --> 00:46:27,478
Hun skrumpet inn til ...
389
00:46:28,520 --> 00:46:30,875
... bare skinn og bein.
390
00:46:33,320 --> 00:46:35,390
Og gikk i koma.
391
00:46:43,880 --> 00:46:46,599
Det vil jeg aldri glemme.
392
00:46:49,880 --> 00:46:53,668
Den morgenen hun d�de ...
393
00:46:59,360 --> 00:47:01,430
... sn�dde det.
394
00:47:04,760 --> 00:47:07,513
Det sn�dde i �rkenen.
395
00:47:11,200 --> 00:47:12,997
Som i ...
396
00:47:15,760 --> 00:47:17,876
... New York ...
397
00:47:19,280 --> 00:47:21,748
... p� en vinterdag.
398
00:47:31,400 --> 00:47:33,755
Du stjal livet mitt.
399
00:47:40,600 --> 00:47:43,068
Du stjal livet mitt.
400
00:47:52,480 --> 00:47:54,516
Unnskyld.
401
00:47:56,160 --> 00:47:57,752
Faen.
402
00:48:04,160 --> 00:48:06,549
Det var bare k�dd.
403
00:48:11,600 --> 00:48:13,955
Det var bare k�dd.
404
00:48:14,760 --> 00:48:17,479
Fra sp�k til alvor, Jones ...
405
00:48:25,160 --> 00:48:26,912
Takk skal du ha.
406
00:48:40,640 --> 00:48:42,358
Allison.
407
00:48:44,040 --> 00:48:46,190
Denne er til deg.
408
00:48:57,760 --> 00:49:02,072
Det var ikke meningen � legge an
p� Laila. Jeg er bare en dust.
409
00:49:03,200 --> 00:49:07,079
Jeg kastet et blikk p� henne,
og s� ville jeg ha henne.
410
00:49:08,880 --> 00:49:11,952
Hun var mer kvinne
enn du tror.
411
00:49:12,160 --> 00:49:15,391
Hun var ikke bare
en liten, rik pike.
412
00:49:15,600 --> 00:49:18,751
Hva faen vet du om kvinner?
413
00:49:21,080 --> 00:49:23,674
Jeg vet mye om kvinner.
414
00:49:25,680 --> 00:49:28,353
Husker du f�rste gang vi m�ttes?
415
00:49:28,560 --> 00:49:31,199
Hos Cordobes i fjor p�ske, hva?
416
00:49:31,400 --> 00:49:35,473
Ja. Hvis du vet s� mye om kvinner,
s� vet du vel ogs� -
417
00:49:35,680 --> 00:49:39,912
- at s� snart du kom ut p� beite
var det jeg som valgte deg.
418
00:49:40,120 --> 00:49:42,315
Hva skal det bety?
419
00:49:42,520 --> 00:49:48,675
Det har du �penbart ikke skj�nt.
Jeg fikk deg til � sjekke meg.
420
00:49:51,960 --> 00:49:55,509
- Hva sa du?
- Bare glem det.
421
00:50:01,800 --> 00:50:05,031
Jacques! Gikk det bra?
422
00:50:05,240 --> 00:50:07,674
Alt i orden.
423
00:50:10,400 --> 00:50:12,277
Herregud.
424
00:50:20,120 --> 00:50:23,078
Alle fire dekk er punktert.
425
00:50:23,280 --> 00:50:26,716
Alle fire dekk er punktert.
Det skjer aldri.
426
00:50:29,120 --> 00:50:33,272
- Det g�r da ikke an.
- M� jeg sitere deg for det?
427
00:50:43,320 --> 00:50:45,675
Halskjedet mitt.
428
00:51:00,360 --> 00:51:04,035
Du m� ogs� drepe jenta
som er sammen med Jacques.
429
00:51:04,240 --> 00:51:07,391
Hun har ikke noe med det � gj�re.
430
00:51:09,320 --> 00:51:14,075
Husker du da du banket fyren
med Mustangen jeg hadde knust?
431
00:51:14,280 --> 00:51:18,671
Dengang lovte du at du ville
gj�re alt for meg. Selv � d�.
432
00:51:18,880 --> 00:51:22,190
Det lovte du.
Har du glemt det?
433
00:51:29,640 --> 00:51:34,031
Vi kan v�re sammen for evig
hvis bare du gj�r det for meg.
434
00:51:57,960 --> 00:52:02,397
Kom, vi danser. Jeg mener det.
S� f�r vi varmen. Opp med deg.
435
00:52:04,800 --> 00:52:08,429
- Jeg danser ikke s�rlig bra.
- Ikke jeg heller.
436
00:52:11,880 --> 00:52:14,952
Hvordan endte du her ute?
437
00:52:15,160 --> 00:52:20,632
Jeg var i Australia.
En fyr l�rte meg � ri p� b�lgene.
438
00:52:20,840 --> 00:52:24,674
Jeg surfet under nattehimmelen
med nattbriller.
439
00:52:24,880 --> 00:52:30,910
Det var utrolig. Utenkelig.
Jeg har aldri opplevd noe s� sterkt.
440
00:52:31,120 --> 00:52:34,396
S� der l�rte du � f�le
i stedet for � tenke?
441
00:52:49,040 --> 00:52:53,750
S� var det en fyr fra California
som visste om noe j�vlig r�tt.
442
00:52:54,960 --> 00:52:59,272
� se tyren i �ynene
rett f�r du gir den d�dsst�tet.
443
00:53:00,960 --> 00:53:03,520
Og s�nn endte jeg her.
444
00:53:05,680 --> 00:53:09,639
- L�pende for livet.
- Det er helt utrolig.
445
00:53:09,840 --> 00:53:14,356
Det eneste som er bedre m� v�re
� bestige Rocky Mountains naken.
446
00:53:25,360 --> 00:53:27,669
Du st�r p� t�a mi.
447
00:54:05,960 --> 00:54:08,633
Vil du si at du elsker meg?
448
00:54:10,720 --> 00:54:14,395
Kom n�. Si et eller annet.
Jeg tar sjansen.
449
00:54:16,600 --> 00:54:18,830
Ja, okay, det gj�r jeg.
450
00:54:21,280 --> 00:54:24,750
S� si det i det minste
som om du mener det.
451
00:54:24,960 --> 00:54:26,757
Som ...
452
00:54:29,840 --> 00:54:33,992
- Som The Bee Gees ville sagt det.
- Jeg elsker deg av hele hjertet.
453
00:54:34,200 --> 00:54:38,591
Jeg vet ikke hvorfor jeg tyner deg.
Jeg er en idiot.
454
00:54:40,120 --> 00:54:43,954
- Du snakker jamen godt for deg.
- Men jeg er �rlig.
455
00:54:46,880 --> 00:54:49,553
Det er noe jeg vil vise deg.
456
00:54:56,440 --> 00:54:59,910
Det skjedde noe mystisk
f�r fader Ramirez d�de.
457
00:55:00,120 --> 00:55:02,395
Han ga meg dennne boka.
458
00:55:13,200 --> 00:55:15,873
En gammel h�ndskrift.
459
00:55:22,520 --> 00:55:26,798
"Den siste av tempelridderne
skal beseire demonene.
460
00:55:27,000 --> 00:55:30,629
Og de rastl�se sjeler
skal vandre i universet."
461
00:55:33,360 --> 00:55:36,158
Han sa
han oppbevarte den til meg.
462
00:55:36,360 --> 00:55:39,796
Den er gitt videre fra ridder
til ridder i mange �r.
463
00:55:40,000 --> 00:55:42,639
Fader Ramirez var jo d�ende.
464
00:55:44,080 --> 00:55:46,469
Han talte nok i tunger.
465
00:55:49,000 --> 00:55:52,788
Du ville ikke sett et mirakel
om du s� opplevde det selv.
466
00:55:53,000 --> 00:55:56,231
Jeg gidder ikke prate med deg mer.
467
00:55:59,240 --> 00:56:01,390
Er det der et mirakel?
468
00:56:15,080 --> 00:56:17,071
Det er deg.
469
00:56:19,680 --> 00:56:23,593
Soldaten. Fader Ramirez
kalte meg soldaten.
470
00:56:25,200 --> 00:56:29,796
Men det er ikke meg.
Jeg er den som alltid stikker av.
471
00:56:30,880 --> 00:56:33,269
Kyss meg, Jacques!
472
00:56:40,680 --> 00:56:42,955
Hva er det?
473
00:56:50,760 --> 00:56:53,911
Gud, hvorfor gjorde jeg det?
474
00:57:00,560 --> 00:57:02,630
Det er englekvinnen.
475
00:57:05,160 --> 00:57:07,594
I morgen kveld ...
476
00:57:07,800 --> 00:57:13,318
... om n�yaktig et d�gn
vil du f�de Messias.
477
00:57:18,560 --> 00:57:21,870
- Hva gj�r du med meg?
- Frykt ikke.
478
00:57:29,920 --> 00:57:33,230
Jacques, du m� henge i litt.
479
00:57:33,440 --> 00:57:37,877
Snart stopper han profetien.
Han dreper deg hvis han kan.
480
00:57:38,080 --> 00:57:41,311
Vent litt. �yeblikk.
Jeg har et sp�rsm�l.
481
00:57:41,520 --> 00:57:44,512
Du sa
du alltid ville hjelpe meg.
482
00:57:44,720 --> 00:57:47,712
Og n� sier du
jeg ikke kan klare det.
483
00:57:56,320 --> 00:58:00,233
Vi er pinlig edru. Ingen stoffer
eller hallusinasjoner.
484
00:58:00,440 --> 00:58:02,271
Alt er fint.
485
00:58:05,800 --> 00:58:09,554
Tror du meg n�?
486
00:58:10,880 --> 00:58:12,598
Jeg er gravid.
487
00:58:16,720 --> 00:58:21,157
- Jeg skal ta meg av deg.
- Hvem vet om du lever i morgen?
488
00:59:13,760 --> 00:59:16,638
Hvorfor gj�r du dette mot meg?
489
00:59:20,800 --> 00:59:23,837
Hvorfor m� jeg
gjennomg� dette?
490
00:59:26,080 --> 00:59:28,355
Jeg vil ha et svar.
491
00:59:32,520 --> 00:59:35,830
Jeg pr�vde � komme p� rett kj�l,
det vet du.
492
00:59:36,760 --> 00:59:39,035
Men du var ikke der.
493
00:59:42,520 --> 00:59:44,670
Du er aldri der...
494
00:59:47,320 --> 00:59:50,471
... n�r folk har aller mest
bruk for deg.
495
00:59:58,600 --> 01:00:02,434
Du tok det eneste
jeg noen gang brydde meg om.
496
01:00:02,640 --> 01:00:06,030
Var det ikke nok?
N� har du tatt Laila ogs�.
497
01:00:07,280 --> 01:00:10,511
Jeg tror ikke p�
at du har v�rt til.
498
01:00:15,680 --> 01:00:17,671
Si noe.
499
01:00:24,400 --> 01:00:27,039
Jeg vet hvor de er.
500
01:00:31,880 --> 01:00:34,155
Hvis vi er heldige ...
501
01:00:34,360 --> 01:00:38,148
... kan vi finne en sjappe
hvor vi kan f� oss julekalkun.
502
01:00:38,360 --> 01:00:41,955
- Har du det bra?
- Jeg kan ikke fortsette � g�.
503
01:00:43,880 --> 01:00:46,678
F�tter og hender er hovne.
504
01:00:46,880 --> 01:00:50,668
Det er ikke noe problem.
Sett deg ned.
505
01:00:56,320 --> 01:00:59,790
Nei, la v�re.
F�ttene mine stinker.
506
01:01:03,120 --> 01:01:05,156
Hjelper det?
507
01:01:08,240 --> 01:01:10,674
Hvordan har den lille det?
508
01:01:10,880 --> 01:01:16,238
Jeg tror jeg skal spise
noen tomater. Mor sa ...
509
01:01:18,000 --> 01:01:23,711
... at doktor Spock sa
at gravide skal spise tomater -
510
01:01:23,920 --> 01:01:27,117
- n�r det er
over 30 grader i skyggen.
511
01:01:27,320 --> 01:01:31,552
Jacques, tenk om det d�r?
Tenk om det d�r?
512
01:01:36,520 --> 01:01:38,909
Det er ingen som d�r.
513
01:01:43,440 --> 01:01:46,318
Kanskje vi kan haike med et fly?
514
01:01:51,080 --> 01:01:52,752
Ser jeg syner?
515
01:01:54,560 --> 01:01:57,233
Synsbedrag br�ker ikke s� mye.
516
01:02:38,960 --> 01:02:40,632
Cordobes.
517
01:02:43,560 --> 01:02:47,519
- Jeg beklager.
- Babyen sparker!
518
01:02:47,720 --> 01:02:50,393
- Ned p� gulvet.
- Ingen pistoler.
519
01:02:50,600 --> 01:02:53,558
Skytsengelen ga meg den.
520
01:02:56,560 --> 01:02:58,437
Hold godt fast.
521
01:03:10,200 --> 01:03:12,156
Hva n�?
522
01:03:12,360 --> 01:03:15,591
Jeg tror jeg har f�tt veer.
523
01:03:15,800 --> 01:03:18,473
Nei, det er for tidlig.
524
01:03:18,680 --> 01:03:24,152
- Det er umulig.
- �, mener du det?
525
01:03:24,360 --> 01:03:27,989
Alt som har skjedd de siste
to dagene har v�rt umulig.
526
01:03:37,800 --> 01:03:40,997
- Kj�r inn i dem.
- Langt ifra.
527
01:03:42,240 --> 01:03:46,472
Jeg vil se uttrykket i Jacques' �yne
n�r jeg spenner avtrekkeren.
528
01:03:46,680 --> 01:03:48,398
Ja, far.
529
01:03:53,320 --> 01:03:57,791
Hei, engel.
Du sa du alltid ville hjelpe meg.
530
01:03:58,000 --> 01:04:00,150
Hva skal jeg gj�re?
531
01:04:01,040 --> 01:04:03,429
Bruk soldatens bok.
532
01:04:08,800 --> 01:04:11,075
Ta frem boka, Mary!
533
01:04:21,840 --> 01:04:24,434
Hva skal jeg lete etter?
534
01:04:27,600 --> 01:04:32,196
- St�r det noe om reiser og biler?
- Er det en Oldsmobile-manual ...?
535
01:04:36,920 --> 01:04:39,070
"Reis i tid og sted."
536
01:04:39,280 --> 01:04:43,671
Faen!
Bli der borte.
537
01:04:43,880 --> 01:04:46,314
Jacques, du m� gj�re noe.
538
01:04:51,400 --> 01:04:54,437
Det var jo s�nn vi gjorde det.
Syng med.
539
01:04:54,640 --> 01:04:57,916
Lukk �ynene, og steng alt ute.
H�r p� sangen.
540
01:04:58,120 --> 01:05:01,590
- Jeg hater den dumme sangen.
- Bare gj�r det!
541
01:05:05,280 --> 01:05:08,670
Bra. Konsentrer deg om rytmen.
542
01:05:16,040 --> 01:05:18,554
S�nn, ja. Hold fast.
543
01:05:54,160 --> 01:05:56,754
Har barnet det bra, Mary?
544
01:06:00,080 --> 01:06:03,959
- Boka er vekk.
- Den m� ha virket.
545
01:06:06,560 --> 01:06:09,996
- Vi har havnet et merkelig sted.
- Det er under jorden.
546
01:06:10,200 --> 01:06:13,954
Det er den spr� boligblokka
til far og mor.
547
01:06:14,160 --> 01:06:16,913
Jeg ser ikke Volvoen deres.
548
01:06:44,120 --> 01:06:46,839
Det er duften av kalkun.
549
01:06:47,040 --> 01:06:49,918
Aldri har kalkun luktet s� godt.
550
01:06:53,880 --> 01:06:56,952
En beskjed fra broren min.
Det st�r ...
551
01:06:57,160 --> 01:07:02,712
... at de er p� midnattsmesse og
henter traneb�rsaus p� vei hjem.
552
01:07:02,920 --> 01:07:07,072
De mangler traneb�r.
Jeg liker den typen problemer.
553
01:07:08,200 --> 01:07:11,476
- Har du ikke n�kler?
- Jeg har en plan.
554
01:07:18,920 --> 01:07:23,436
Feliz Navidad, mrs. Martinez.
S� godt � se deg igjen.
555
01:07:23,640 --> 01:07:28,668
Det er min venn, Jacques.
Har du n�kler til leiligheten enn�?
556
01:07:37,000 --> 01:07:38,991
Et voil�.
557
01:07:49,880 --> 01:07:52,917
- Da er vi her.
- S� fint det er her.
558
01:08:02,560 --> 01:08:05,279
Hvil deg, s� tar jeg en dusj.
559
01:08:09,440 --> 01:08:14,355
Jeg sitter bare og ser treet vokse.
Yndlingsbeskjeftigelsen min.
560
01:09:05,920 --> 01:09:08,434
Jeg elsker deg, Jacques.
561
01:11:30,880 --> 01:11:32,757
G� UNDER JORDEN
562
01:11:34,080 --> 01:11:37,629
- Hva faen gj�r du her?
- Hei, jeg er Jacques.
563
01:11:37,840 --> 01:11:41,958
- Er du en slags sjakk?
- Nei, jeg heter Jacques. Fransk.
564
01:11:42,160 --> 01:11:47,234
Jeg er Marys kj�reste. Jeg mener
mann, men vi er ikke gift enn�.
565
01:11:47,440 --> 01:11:50,318
Er det n�klene til Volvoen?
566
01:11:55,760 --> 01:11:59,435
Cordobes! La henne g�!
567
01:12:01,920 --> 01:12:05,435
- Det er mellom deg og meg.
- Drittsekk.
568
01:12:40,960 --> 01:12:43,952
- Flytt deg, Mary!
- Jeg kan ikke.
569
01:12:45,240 --> 01:12:48,869
� gud, � gud.
570
01:12:50,360 --> 01:12:52,874
Skyt henne. N�!
571
01:13:02,160 --> 01:13:07,075
- Helvetes t�s!
- Det er henne ... eller meg.
572
01:13:19,520 --> 01:13:21,238
Helvete!
573
01:13:40,160 --> 01:13:42,390
Drep barnet.
574
01:13:45,760 --> 01:13:47,751
Hvem er du?
575
01:13:50,720 --> 01:13:53,075
Nei, far. Det er jo meg.
576
01:13:55,640 --> 01:13:57,551
Den lille jenta di.
577
01:14:09,480 --> 01:14:11,038
L�s d�ra!
578
01:14:19,680 --> 01:14:21,432
Far?
579
01:14:24,880 --> 01:14:29,476
Du var mitt ett og alt, far.
580
01:14:42,840 --> 01:14:47,595
Du var mitt ett og alt, far
581
01:14:48,960 --> 01:14:51,474
Ikke g� fra meg, Jacques!
582
01:14:51,680 --> 01:14:55,559
Du m� ikke g� fra meg!
Hjelp meg.
583
01:16:13,240 --> 01:16:15,674
Hvorfor gjorde du det?
584
01:16:17,080 --> 01:16:20,197
Ingen kone, ingen datter.
585
01:16:22,760 --> 01:16:24,557
Ingen fred.
586
01:16:25,600 --> 01:16:28,876
G� til Mary.
Hun trenger deg, Jacques.
587
01:16:29,080 --> 01:16:32,675
Hvor har du v�rt?
Skulle du ikke hjelpe?
588
01:16:32,880 --> 01:16:35,678
Du puster da fortsatt.
589
01:16:35,880 --> 01:16:37,711
Hva med ham?
590
01:16:39,360 --> 01:16:41,476
Som romerne sa:
591
01:16:41,680 --> 01:16:44,717
I kjernen av alt
er det t�rer.
592
01:16:46,520 --> 01:16:50,308
Demasiado coraz�rn.
For stort hjerte.
593
01:16:52,480 --> 01:16:57,031
Eller hat.
For stort hat.
594
01:16:57,240 --> 01:17:01,552
Jeg rekker ut h�nden etter ham,
men jeg kan ikke n� ham.
595
01:17:01,760 --> 01:17:03,796
Allison?
596
01:17:07,280 --> 01:17:08,918
Ja.
597
01:17:16,320 --> 01:17:18,629
Du m� ikke g� fra meg.
598
01:17:24,120 --> 01:17:27,032
- Nei, elskede.
- Elskede?
599
01:17:28,800 --> 01:17:30,756
Min mann.
600
01:17:34,320 --> 01:17:35,833
G� n�.
601
01:17:49,960 --> 01:17:52,918
Vi m� av sted og redde Laila.
602
01:18:00,960 --> 01:18:03,315
Kom og hils p� den lille.
603
01:18:07,480 --> 01:18:09,436
Hun biter ikke.
604
01:18:09,640 --> 01:18:12,837
- Er det en hun?
- Ja, hvorfor ikke?
605
01:18:14,400 --> 01:18:17,676
Jeg gikk bare ut fra ...
Samme det.
606
01:18:22,040 --> 01:18:23,951
Hei p� deg.
607
01:18:26,200 --> 01:18:29,715
Hva skal jeg kalle henne?
Hennes Majestet?
608
01:18:32,640 --> 01:18:37,111
- Jeg kaller henne Putte.
- Putte?
609
01:18:38,560 --> 01:18:42,917
Hei, lille putte.
Du er helt ekte, er du ikke?
610
01:18:49,240 --> 01:18:51,879
Det er n� det blir br�k.46535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.