All language subtitles for Bullfighter 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,519 Det var erngarng ved juletid i det 21. �rhundre... 2 00:00:06,720 --> 00:00:11,589 Nei, nei. Det var engang en fransk fyr, meg, her i Mexico, - 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,678 - og han ville bli tyrefekter. 4 00:00:14,880 --> 00:00:19,112 Okay. Den franske tyrefekterern visste ikke s� mye om julen. 5 00:00:19,320 --> 00:00:22,471 Det er ikke noe juleeverntyr. Det er viktig. 6 00:00:22,680 --> 00:00:26,753 Det er mye mer komplekst. Det er en fransk fyr, meg... 7 00:00:26,960 --> 00:00:32,432 - Du m� fortelle selv. - Nei, gj�r det du. Vi er enige. 8 00:00:32,640 --> 00:00:36,315 Historien handler jo om deg. Er du sikker? 9 00:00:44,200 --> 00:00:48,318 Det sto engang et slag mellom det gode og det onde. 10 00:00:48,520 --> 00:00:53,071 Nemlig, det var fryktelig, og denne franske fyren... 11 00:00:53,280 --> 00:00:57,273 Greit, vi f�r aldri fortalt den historien. 12 00:00:57,480 --> 00:01:01,951 - Det er mye mer komplekst. - Se her n�. 13 00:01:57,120 --> 00:02:00,908 Den store, franske Jacques. Jeg ville bare se hvor stor. 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,919 Vil du ha en ekte okse? 15 00:02:14,680 --> 00:02:18,798 Som du alltid sier: "Hvis du elsker meg, s� vis det." 16 00:02:44,280 --> 00:02:46,999 Jeg er ikke d�d enn�, vakre tyr. 17 00:02:56,960 --> 00:02:58,188 Nei! 18 00:03:10,600 --> 00:03:13,672 - Hva skjedde? - Det g�r bra. 19 00:03:27,440 --> 00:03:30,955 - Jeg henter hjelp. - Far vil ikke forst�. 20 00:03:31,160 --> 00:03:33,071 Skynd deg vekk. 21 00:03:34,320 --> 00:03:38,632 - Hvem faen slo p� lyset? - Jeg forteller hva som skjedde. 22 00:03:38,840 --> 00:03:40,432 Stikk. 23 00:03:43,800 --> 00:03:46,553 Hvem faen har sluppet ut tyren? 24 00:04:03,800 --> 00:04:07,475 Mr. Cordobes. Mr. Cordobes 25 00:04:11,840 --> 00:04:14,513 Mr. Cordobes, datteren din! 26 00:04:16,880 --> 00:04:18,791 Det er Laila. 27 00:04:21,200 --> 00:04:23,760 - Hvordan skjedde dette? - Jacques. 28 00:04:23,960 --> 00:04:27,316 Du og karene m� finne ham. Ring etter legen. 29 00:04:45,400 --> 00:04:47,914 Jones ... ja. 30 00:04:48,800 --> 00:04:52,634 Det er lenge siden. Jeg m� snakke med deg. 31 00:04:55,840 --> 00:04:57,239 Ja. 32 00:05:39,640 --> 00:05:42,996 Greit, alle sammen. N� setter vi i gang. 33 00:05:43,200 --> 00:05:45,555 Musikk-Mary er tilbake. 34 00:05:47,960 --> 00:05:51,077 Musikk-Mary er navnet, og musikk skal dere f�. 35 00:05:51,280 --> 00:05:54,158 Det er fire dager til julaften. 36 00:05:54,360 --> 00:05:58,672 Her er et av mine yndlingsband: Tony & The Desert Kings. 37 00:06:04,560 --> 00:06:07,120 Bare fortsett � danse! 38 00:06:27,480 --> 00:06:30,552 Julen 2000. Stem i med meg. 39 00:06:44,600 --> 00:06:47,273 Maria, full av n�de ... 40 00:06:56,160 --> 00:06:58,310 Fred p� jord. 41 00:07:29,920 --> 00:07:31,751 Hvilken vei?! 42 00:07:35,400 --> 00:07:37,470 Musikk-Mary! 43 00:07:41,320 --> 00:07:45,074 Du var mitt ett og alt, far. 44 00:07:45,280 --> 00:07:47,510 Hva sa du, skatt? 45 00:07:47,720 --> 00:07:50,553 Du var mitt ett og alt, far. 46 00:07:57,120 --> 00:07:59,076 Hun er d�d. 47 00:08:02,600 --> 00:08:04,318 G�. 48 00:08:44,960 --> 00:08:47,918 - Dra til helvete. - Jeg trenger hjelp. 49 00:08:48,120 --> 00:08:51,192 Kj�r meg til den amerikanske grensen. 50 00:08:55,200 --> 00:08:59,830 Ulykken dilter etter deg som en k�t hund, hva? 51 00:09:23,600 --> 00:09:26,433 Hei, Musikk-Mary. 52 00:09:32,880 --> 00:09:37,158 Jeg vet hvem du er. Du var hos Cordobes i fjor p�ske. 53 00:09:38,080 --> 00:09:40,878 - Du heter Chollo, hva? - Ja. 54 00:09:41,080 --> 00:09:46,871 Musikk-Mary, vi leter etter en j�vlig dust. Har du sett en? 55 00:09:48,440 --> 00:09:52,592 - Jeg hater duster. - Ikke en hvilket som helst dust. 56 00:09:52,800 --> 00:09:56,759 Det er den spr� franske dusten, Jacques. 57 00:09:56,960 --> 00:10:01,715 - Vi h�rte han l�p denne veien. - Hva vil dere ham? 58 00:10:01,920 --> 00:10:05,117 Mr. Cordobes vil bare snakke med ham. 59 00:10:05,320 --> 00:10:08,835 Mr. Cordobes? Dere kan si til mr. Cordobes ... 60 00:10:09,840 --> 00:10:13,674 ... at hvis jeg ser noen dust, s�rlig franske duster, - 61 00:10:13,880 --> 00:10:16,394 - skal jeg ringe ham. 62 00:10:22,120 --> 00:10:26,193 N� du er i gang, kan du jo ringe meg ogs�. 63 00:10:27,120 --> 00:10:28,997 Litt senere. 64 00:10:29,200 --> 00:10:32,795 Jeg vil gjerne vise deg hva en mann som meg kan gj�re med ... 65 00:10:33,000 --> 00:10:34,991 ... en pike som deg. 66 00:10:35,200 --> 00:10:39,273 Jeg tenner ikke p� telefonsex med en motorsag, Chollo. 67 00:10:41,000 --> 00:10:45,949 Jeg har heller aldri riktig skj�nt hva sjefen s� i deg. 68 00:10:57,240 --> 00:10:58,753 Kom. 69 00:11:28,240 --> 00:11:33,951 Cordobes? Er du gal? Den gamle skurken er ekkel. 70 00:11:34,160 --> 00:11:38,711 Jeg ble s� redd for ham. Du tr�kka i feil salat der. 71 00:11:38,920 --> 00:11:44,074 Jeg forst�r ikke hva som skjedde. Jeg lekte tyrefekter hos dem, - 72 00:11:44,280 --> 00:11:48,671 - og plutselig ... Laila slapp ut Diablo. 73 00:11:48,880 --> 00:11:52,793 Lille Laila? Pusset hun drapsmaskinen p� deg? 74 00:11:53,000 --> 00:11:56,549 Hun sa: "Hvis du elsker meg, s� vis det." 75 00:11:56,760 --> 00:12:00,389 Et �yeblikk. Var du kj�resten til Cordobes' datter? 76 00:12:00,600 --> 00:12:03,433 Brukte du den teite sjekkereplikken? 77 00:12:04,640 --> 00:12:06,949 Det var en ekte okse. 78 00:12:07,160 --> 00:12:10,550 Og den snudde seg og stanget henne. 79 00:12:12,440 --> 00:12:15,671 Ville jeg diktet opp en s�nn historie? 80 00:12:18,800 --> 00:12:22,509 Jeg tror ikke hun ble alvorlig skadet. 81 00:12:22,720 --> 00:12:26,633 Hun sa jeg skulle stikke av. Det var ikke mitt p�funn. 82 00:12:29,280 --> 00:12:33,592 Det er s� spr�tt. Du er alltid offeret. 83 00:12:37,440 --> 00:12:40,955 Fra Predikerens bok, kapittel 3, vers 1-9: 84 00:12:41,160 --> 00:12:46,792 "Rettferdiges sjel er i Guds h�nd. Ingen pine skal noen gang n� dem. 85 00:12:48,360 --> 00:12:52,035 For de uforstandige s� det ut som var de d�de ... 86 00:12:52,240 --> 00:12:54,595 ... men de er i fred." 87 00:12:54,800 --> 00:13:00,909 Paulus' f�rste brev til korinterne, kapitel 15, vers 51-57. 88 00:13:02,000 --> 00:13:05,675 "Se, jeg sier dere en hemmelighet: 89 00:13:05,880 --> 00:13:10,670 Vi skal ikke alle sove innn, men vi skal alle forvandles, - 90 00:13:10,880 --> 00:13:14,714 - i et n�, p� et �yeblikk, - 91 00:13:14,920 --> 00:13:17,354 - ved den siste basun ... 92 00:13:17,560 --> 00:13:24,079 N�r dette forgjengelige ikles uforgjengelighet, - 93 00:13:24,280 --> 00:13:30,116 - og dette d�delige ikles ud�delighet ... 94 00:13:30,320 --> 00:13:34,871 Da vil det ord som er skrevet bli oppfylt:" 95 00:13:41,160 --> 00:13:44,357 - "D�d, hvor er din ..." - Takk, fader. 96 00:13:45,920 --> 00:13:47,831 Amen. 97 00:13:48,040 --> 00:13:52,511 Jeg har ikke sett min gamle makker p�15 �r. S� ringer han meg. 98 00:13:52,720 --> 00:13:57,475 - For � invitere meg i begravelse. - Det er min datter, Jones. 99 00:13:58,840 --> 00:14:01,149 Unnskyld. 100 00:14:01,360 --> 00:14:03,396 Hva skjedde? 101 00:14:03,600 --> 00:14:07,673 I g�r kveld ... ble hun stanget ned av en okse. 102 00:14:10,520 --> 00:14:14,832 Jeg skj�nner det ikke. Hun var livredd den oksen. 103 00:14:16,440 --> 00:14:20,353 Jeg tror hun ble dyttet eller lurt inn. 104 00:14:27,760 --> 00:14:32,197 Hun er ... hun var ... Hun er vakker. 105 00:14:34,520 --> 00:14:37,080 Det var hennes mor ogs�. 106 00:14:42,800 --> 00:14:46,031 Det er lenge siden vi mistet henne. 107 00:14:46,240 --> 00:14:51,109 Da Allison d�de sa alle at jeg ville skjemme bort piken. 108 00:14:52,880 --> 00:14:57,158 Det gjorde jeg nok ogs� litt. Men det for en djevel i henne. 109 00:14:58,960 --> 00:15:01,793 Hun gjorde ting bak min rygg. 110 00:15:04,200 --> 00:15:06,509 Jeg er bare s� d�dstrett. 111 00:15:07,440 --> 00:15:10,796 Jeg er lei for at det gikk s�nn. 112 00:15:11,000 --> 00:15:14,072 Kan jeg gj�re noe for deg? 113 00:15:14,280 --> 00:15:19,229 Jeg trenger dine evner. Jeg skal fortelle deg om svinet. 114 00:15:19,440 --> 00:15:23,069 Bare oppspor ham og hent ham. 115 00:15:24,520 --> 00:15:26,670 Stol p� meg. 116 00:15:41,160 --> 00:15:42,991 Pass p�. 117 00:16:02,040 --> 00:16:04,952 Radioen virker ikke alltid. 118 00:16:08,960 --> 00:16:12,748 - Det er "Summer Wine"! - Det er den herlige sangen. 119 00:16:32,400 --> 00:16:35,551 Syng n�. Jeg kan ikke huske neste linje. 120 00:16:55,240 --> 00:16:57,595 Jeg setter deg av i El Paso. 121 00:16:57,800 --> 00:17:02,920 Men f�rst stanser vi i San Miguel. Jeg vil ikke g� glipp av jobben der. 122 00:17:06,280 --> 00:17:08,510 F�r jeg se p� armen din? 123 00:17:12,600 --> 00:17:15,910 Det er g�tt betennelse i det. Det m� sys. 124 00:17:17,160 --> 00:17:21,551 Det er bare br�k med deg. Det er en lege i San Miguel. 125 00:17:23,280 --> 00:17:25,953 Hvis jeg klarer � f� hull. 126 00:17:27,400 --> 00:17:29,231 Hva var det? 127 00:17:48,000 --> 00:17:50,912 Jacques, p� din planet Jorden - 128 00:17:51,120 --> 00:17:54,476 - er godheten omringet av allestedsn�rv�rende ondskap. 129 00:17:54,680 --> 00:17:56,716 Du m� v�kne opp! 130 00:17:56,920 --> 00:17:59,832 Derfor kommer Messias n�. 131 00:18:01,160 --> 00:18:05,039 Messias kommer om n�yaktig tre d�gn. 132 00:18:05,240 --> 00:18:09,392 En morder kommer for � jage og drepe Messias. 133 00:18:09,600 --> 00:18:12,672 Du, Jacques, m� forhindre det. 134 00:18:12,880 --> 00:18:16,998 Jeg hjelper alltid deg. Det er din siste sjanse. 135 00:18:28,040 --> 00:18:30,793 Du m�ter en soldat som gir deg en bok. 136 00:18:31,000 --> 00:18:34,709 Se p� s�ret ditt n�r du vil vite hva som er virkelig. 137 00:18:34,920 --> 00:18:37,115 Jacques! Jacques! 138 00:18:52,960 --> 00:18:56,077 - H�rte du det? - Hva? 139 00:18:56,280 --> 00:18:59,955 - Klokken. - Hvordan faen ...? 140 00:19:11,120 --> 00:19:15,591 Gomez ...?! Hvordan faen havnet vi her? 141 00:19:18,320 --> 00:19:20,993 Har jeg sovet hele natten? 142 00:19:23,360 --> 00:19:26,875 Vi er 500 km fra der vi startet. 143 00:19:34,360 --> 00:19:36,555 Kom igjen. Det er jul. 144 00:19:39,520 --> 00:19:43,069 Jeg vil se "Santa Claus is Coming to Town". 145 00:19:54,760 --> 00:19:57,513 Se p� s�ret ditt neste gang ... 146 00:20:01,400 --> 00:20:06,076 - Mary, det er helt utrolig ... - Jeg er i dusjen! 147 00:20:06,280 --> 00:20:10,910 Ut med deg. Jacques ... bare legg deg til � sove n�. 148 00:20:11,120 --> 00:20:14,317 Vi m� hvile oss f�r vi skal til legen. 149 00:20:15,320 --> 00:20:18,471 Armen er annerledes n�. 150 00:20:18,680 --> 00:20:22,070 H�rer du d�rlig? Jeg dusjer, og du skal sove. 151 00:20:22,280 --> 00:20:25,238 Senere finner vi en lege. Ut med deg. 152 00:20:26,000 --> 00:20:30,312 - Se. Hva feiler det armen? - Ingenting. 153 00:20:32,440 --> 00:20:36,353 Det syntes ikke jeg heller. Jeg ville bare v�re sikker. 154 00:20:37,320 --> 00:20:41,199 N�r du er ferdig � dusje, trenger vi ikke dra til legen. 155 00:20:41,400 --> 00:20:44,392 Vi kj�rer videre til San Miguel. 156 00:21:02,320 --> 00:21:04,675 G�r det bra? 157 00:21:07,240 --> 00:21:09,674 F�r jeg se armen din igjen? 158 00:21:12,440 --> 00:21:15,034 Vil du ikke snakke om armen din? 159 00:21:16,640 --> 00:21:21,953 Hva er det n�? Ble du sur for � bli kastet ut av dusjen? 160 00:21:22,160 --> 00:21:24,720 Nei, du hjelper meg. Takk. 161 00:21:24,920 --> 00:21:29,596 Vi er fanget i denne blikkboksen i et par dager. Spytt ut n�. 162 00:21:38,160 --> 00:21:43,712 Jeg fikk et syn. En engel sa noe om � beskytte verden. 163 00:21:43,920 --> 00:21:45,319 Faen! 164 00:22:02,600 --> 00:22:05,831 Hvorfor faen hjelper jeg den spr� k�dden? 165 00:22:06,040 --> 00:22:09,032 Husker du det skarpe lyset som traff oss? 166 00:22:09,240 --> 00:22:11,708 Du kj�rte nesten inn i en truck. 167 00:22:11,920 --> 00:22:16,675 F�r det. Da vi sang. Og s� bang! S� dukket hun opp. 168 00:22:17,920 --> 00:22:19,876 Englekvinnen. 169 00:22:21,360 --> 00:22:23,954 Hun sa jeg hadde et oppdrag. 170 00:22:24,160 --> 00:22:28,995 � beskytte Messias mot det onde. Hun ville hjelpe. 171 00:22:29,200 --> 00:22:31,475 - Jacques ... - La meg snakke ut. 172 00:22:31,680 --> 00:22:35,958 Jeg tror ikke det er f�r i morgen kveld, for da kommer Messias. 173 00:22:38,160 --> 00:22:40,674 Tar du mye dop? 174 00:22:40,880 --> 00:22:46,113 Det var like virkelig � snakke med henne som � snakke med deg n�. 175 00:22:46,320 --> 00:22:48,959 Faktisk mer virkelig. 176 00:22:49,160 --> 00:22:52,232 Hva er det? Tror du meg ikke? 177 00:22:53,680 --> 00:22:57,878 Du pleier da � tro p� den slags. Hva heter det n�? 178 00:22:58,080 --> 00:23:02,073 - S�nne religionsgreier. - Religionsgreier? 179 00:23:02,280 --> 00:23:06,034 Det er en ting jeg ikke fatter, Jacques. 180 00:23:07,920 --> 00:23:10,514 Du tror ikke p� Gud, vel? 181 00:23:10,720 --> 00:23:14,235 Du har aldri vist deg i en kirke, vel? 182 00:23:14,440 --> 00:23:17,796 Du er en hedensk taper. 183 00:23:19,960 --> 00:23:23,191 S� det oppdraget ... 184 00:23:23,400 --> 00:23:26,836 ... hvorfor akkurat deg, Jacques? Hvorfor deg? 185 00:23:33,040 --> 00:23:36,271 Kanskje fordi jeg trenger en sjanse. 186 00:23:36,480 --> 00:23:39,597 Hun sa det var min siste sjanse. 187 00:23:41,040 --> 00:23:44,430 Til � bli frelst, tror jeg. 188 00:23:44,640 --> 00:23:47,313 Du har ikke en sjanse. 189 00:23:47,520 --> 00:23:51,229 Engler snakker ikke med fehuer. De liker dem ikke. 190 00:23:53,960 --> 00:23:56,349 Hvem fikset armen min da? 191 00:24:00,760 --> 00:24:03,991 Det var vel ikke s� ille allikevel. 192 00:24:36,520 --> 00:24:39,512 BANK I NEW YORK, 1984 193 00:24:45,120 --> 00:24:47,395 F� med deg r�va, Jones! 194 00:24:49,240 --> 00:24:51,549 Det g�r for seint. 195 00:24:58,640 --> 00:25:01,029 Far? 196 00:25:04,280 --> 00:25:08,432 - De har dratt. - Laila ... 197 00:25:09,440 --> 00:25:13,228 Jeg har savnet deg. Vil du gj�re meg en tjeneste? Kom. 198 00:25:17,200 --> 00:25:22,513 - Dette her skjer bare ikke. - Tror du det bare er en film? 199 00:25:23,480 --> 00:25:25,948 Vet du hva jeg alltid sier? 200 00:25:26,160 --> 00:25:30,039 Hvis ikke Elvis er med i filmen er det bare dritt. 201 00:25:30,240 --> 00:25:35,917 - Han kan ikke se eller h�re deg. - N� skal jeg spille litt for dere. 202 00:25:40,440 --> 00:25:43,238 Jones, din forpulte l�gnhals. 203 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 Han sa de tok ham. 204 00:25:46,200 --> 00:25:51,149 Han m�tte skyte seg ut, fikk ikke pengene. Din forpulte l�gnhals! 205 00:25:51,360 --> 00:25:54,477 - Jeg m�tte vise deg det. - La ham f� luft! 206 00:25:54,680 --> 00:25:58,832 Bare gi meg �tte sm� tall, s� f�r han puste. 207 00:25:59,040 --> 00:26:02,396 - Elvis-l�fte. - Jeg ber deg. 208 00:26:02,600 --> 00:26:04,955 Gi meg de tallene. 209 00:26:05,160 --> 00:26:10,553 Ler du? Ler du av Elvis-spillet mitt? 210 00:26:10,760 --> 00:26:12,637 Nei! Nei! 211 00:26:29,440 --> 00:26:32,796 S� gir jeg ham litt luft, da. 212 00:26:41,040 --> 00:26:43,918 - Frisk luft. - Faen! 213 00:26:49,240 --> 00:26:50,753 Nei. 214 00:27:04,040 --> 00:27:05,678 867 ... 215 00:27:06,960 --> 00:27:09,110 Kom igjen. Si resten. 216 00:27:12,040 --> 00:27:13,758 Kom igjen. 217 00:27:16,160 --> 00:27:18,913 86753091. 218 00:27:20,240 --> 00:27:22,117 Tusen takk. 219 00:27:36,240 --> 00:27:41,075 For faen i helvete ... 8675 og hva s�? 220 00:27:41,280 --> 00:27:45,034 - 3091. - Takk skal du ha. 221 00:27:47,440 --> 00:27:50,477 Se p� den sleipe lille dusten. 222 00:27:50,680 --> 00:27:53,990 Pengene i skapet tilh�rer Ronny The Dog. 223 00:27:54,200 --> 00:27:59,479 Vi skulle jo s�rge for at purken fikk dem. Den sleipe idioten. 224 00:27:59,680 --> 00:28:04,629 Hvis jeg hadde visst det, hadde jeg utvidet rassh�let hans med kuler, - 225 00:28:04,840 --> 00:28:09,311 - gitt pengene til Ronny The Dog og ikke flyktet til Mexico. 226 00:28:11,240 --> 00:28:14,835 Du har v�rt p� flukt i 17 �r. Hele mitt liv. 227 00:28:17,360 --> 00:28:21,911 Lykke til. Takk for et fint samarbeid. 228 00:28:22,120 --> 00:28:24,554 Og n� siste vers. 229 00:28:53,720 --> 00:28:58,510 Du kunne ikke stole p� Jones da. Det kan du ikke n� heller. 230 00:29:08,080 --> 00:29:09,433 Ja, Jones. 231 00:29:09,640 --> 00:29:12,473 Kjenner du Musikk-Mary? 232 00:29:12,680 --> 00:29:16,798 - En omreisende dj. - Ja, jeg m�tte henne i p�sken. 233 00:29:17,000 --> 00:29:20,072 - Hvordan det? - M�let er hos henne. 234 00:29:20,280 --> 00:29:22,635 P� vei til San Miguel. 235 00:29:23,600 --> 00:29:27,878 Du sier ikke det? Ikke gj�r noe f�r jeg kommer. 236 00:29:28,080 --> 00:29:31,470 Jeg elsker n�r du pr�ver � styre Elvis. 237 00:29:31,680 --> 00:29:35,832 - Jeg er ekspert p� dette. - Men det er jeg som gir ordrene. 238 00:29:36,040 --> 00:29:40,511 Jeg mister ham ikke av syne. Da ses vi i San Miguel. 239 00:29:40,720 --> 00:29:46,033 Vi m�tes p� High Noon Cantina. I dag ved solnedgang, E. 240 00:30:06,040 --> 00:30:07,712 Maria. 241 00:30:15,200 --> 00:30:17,953 Min kj�re Musikk-Mary! 242 00:30:29,120 --> 00:30:33,193 Det er altfor lenge siden. Men du er akkurat tidsnok. 243 00:30:39,960 --> 00:30:44,238 - Hvem er han? - En haiker jeg tok med. 244 00:30:46,680 --> 00:30:51,390 - Skal vi sette opp utstyret? - Ja, ved kirken i St. Mike. 245 00:30:51,600 --> 00:30:55,149 Hvis du mangler noe, finner vi det p� lageret mitt. 246 00:30:57,520 --> 00:31:01,479 Send haikervennen din etter det. 247 00:31:05,200 --> 00:31:07,760 Driver du p� med en blind mann? 248 00:31:09,120 --> 00:31:12,908 Han er bare blind p� ett �ye. Er du sjalu? Flytt deg. 249 00:31:14,960 --> 00:31:20,239 Fader Ramirez var initiativtaker til julefestene tilbake i seksti�ra - 250 00:31:20,440 --> 00:31:22,670 - sammen med min onkel. 251 00:31:22,880 --> 00:31:26,270 Jeg m� skynde meg. Det m� st� klart ved solnedgang. 252 00:31:26,480 --> 00:31:29,313 Det er forbudt � holde slaver. 253 00:31:29,520 --> 00:31:33,399 Du sier noe. Du er min lille franske slavegutt - 254 00:31:33,600 --> 00:31:36,160 - til vi kommer til El Paso. 255 00:31:38,440 --> 00:31:44,356 Onkel Guillermo kj�rte rurndt med kjerra i hele Mexico i 30 �r. 256 00:31:46,400 --> 00:31:49,039 Musikk, lys og mennesker. 257 00:31:49,240 --> 00:31:53,438 Jeg hjalp ham i sommerferiene. Og overtok kjerra da han d�de. 258 00:31:53,640 --> 00:31:55,631 Viva ... 259 00:31:56,720 --> 00:31:58,756 ... Las Vegas. 260 00:32:04,280 --> 00:32:08,592 M�let er nede ... nede ved kirken. 261 00:32:16,480 --> 00:32:21,315 - Skulle �nske jeg kunne synge. - Det skulle jeg ogs�. 262 00:32:21,520 --> 00:32:25,593 - Er du ikke stolt? - Jeg synger bedre enn deg. 263 00:32:29,120 --> 00:32:35,958 - Hvordan har guttene det? - Alle sammen er kampklare. 264 00:32:36,160 --> 00:32:37,639 Der ute. 265 00:32:38,800 --> 00:32:41,234 Ikke noe til meg. 266 00:32:42,800 --> 00:32:44,677 D�rlig energi. 267 00:32:50,840 --> 00:32:53,149 Sk�l for hevnen. 268 00:32:56,560 --> 00:32:59,154 Kom an! Lev deg inn i det. 269 00:32:59,360 --> 00:33:03,558 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle se den gamle mesteren nerv�s - 270 00:33:03,760 --> 00:33:06,752 - p� grunn av en liten batalje. 271 00:33:06,960 --> 00:33:11,272 Vi gjorde da all mulig dritt for Ronny The Dog. 272 00:33:11,480 --> 00:33:13,357 Ronny The Dog ... 273 00:33:15,960 --> 00:33:20,397 Det var dengang. Jeg var en annen. 274 00:33:21,440 --> 00:33:25,831 En annen? Ingen forandrer seg s� mye. 275 00:33:26,040 --> 00:33:27,792 Hun het Allison. 276 00:33:30,120 --> 00:33:34,796 Du gjorde meg til den jeg er. Jeg er takknemlig. 277 00:33:35,000 --> 00:33:39,790 Jeg har aldri bedt deg om � drepe. Det husker du vel? 278 00:33:40,000 --> 00:33:42,150 Jeg glemmer aldri ... 279 00:33:42,360 --> 00:33:44,316 ... Anderson. 280 00:33:46,080 --> 00:33:48,071 Du er sjefen. 281 00:33:48,280 --> 00:33:52,353 Jeg kom bare diltende n�r du plystret p� meg. 282 00:33:53,480 --> 00:33:57,155 Har jeg noen gang bedt deg drepe noen? 283 00:33:59,800 --> 00:34:04,749 - Hvordan f�les det for deg? - Hvordan det f�les? 284 00:34:17,240 --> 00:34:21,438 S�nn f�les det. Jeg f�ler ikke en dritt. 285 00:34:22,880 --> 00:34:26,190 Det har du l�rt meg. 286 00:34:33,080 --> 00:34:35,719 - Fint. - Da spiller musikken. 287 00:34:35,920 --> 00:34:40,118 Aldri har vi satt opp s� fort. Vil du bli roadie? 288 00:34:41,840 --> 00:34:45,276 Hvorfor sliter du r�va av deg p� bondelandet? 289 00:34:45,480 --> 00:34:49,359 Du tjente da godt som l�rer i Texas. 290 00:34:49,560 --> 00:34:53,348 Jeg gj�r det for � gi dem litt musikk og moro i gata. 291 00:34:53,560 --> 00:34:55,994 Lyse opp Guds sti ved juletid. 292 00:34:58,240 --> 00:35:02,677 Kanskje for min egen skyld ogs�. Min egen lille hemmelighet. 293 00:35:06,480 --> 00:35:08,516 Hva i ...? 294 00:35:09,720 --> 00:35:13,759 Slapp av, jeg kjenner dem godt. De er liksom-t�ffe. 295 00:35:13,960 --> 00:35:16,758 Det er ikke liksom-v�pen. 296 00:35:25,520 --> 00:35:28,353 CHOLLO KJIP MEN LETTLURT 297 00:35:30,200 --> 00:35:32,998 SVEN-O KLIN SPR�, MEN STOKK DUM 298 00:35:35,080 --> 00:35:37,719 NANDO STOR I KJEFTEN, MEN SL�V 299 00:35:40,960 --> 00:35:43,758 PICO - EN AV VERDENS TO DUMMESTE MENN 300 00:36:13,440 --> 00:36:15,158 Endelig. 301 00:36:16,240 --> 00:36:18,913 S�t musikk i mine �rer. 302 00:36:21,800 --> 00:36:26,920 Husker du dengang du kj�rte skyteren i kjeften p� kinadama? 303 00:36:27,120 --> 00:36:29,554 Fyren kom nesten i buksene. 304 00:36:29,760 --> 00:36:33,548 Du snudde deg mot kona og barna hans og sa: 305 00:36:33,760 --> 00:36:37,912 "De skal ikke se opp til en mann som ikke betaler gjelda si." 306 00:36:39,680 --> 00:36:44,196 Da l�rte du meg at du kan f� hva du vil med frykt. 307 00:36:44,400 --> 00:36:48,109 Frykt er ikke noe spesielt. Det er lett � f�. 308 00:37:23,680 --> 00:37:28,470 Jeg kjenner deg ikke igjen. Er du den gode samaritaneren? 309 00:37:29,360 --> 00:37:31,476 Hvem faen er du? 310 00:37:33,480 --> 00:37:35,869 Det er et godt sp�rsm�l. 311 00:37:45,120 --> 00:37:48,476 Og d�ra? Hvorfor ikke bruke d�ra? 312 00:37:49,920 --> 00:37:52,514 Har du v�pen og ammunisjon? 313 00:37:52,720 --> 00:37:56,952 Nei. Dette er kirkens lager. 314 00:37:57,160 --> 00:38:01,153 - Vi selger renslighet. - Renslighet? 315 00:38:01,360 --> 00:38:04,557 Renslighet er n�rmest guddommelig. 316 00:38:12,760 --> 00:38:14,796 Deus vult. 317 00:38:19,400 --> 00:38:21,072 Vi ses. 318 00:38:22,280 --> 00:38:26,432 Soldaten. Det er en stor �re for en tempelridder. 319 00:38:26,640 --> 00:38:29,871 - Jeg har ventet p� deg hele livet. - Hvem er du? 320 00:38:30,080 --> 00:38:34,312 Det er ikke tid. Her ligger noe til deg. 321 00:38:34,520 --> 00:38:38,877 Noe som er blitt gitt videre fra ridder til ridder. 322 00:38:39,080 --> 00:38:43,119 - Jeg visste det straks jeg s� deg. - Du kan ikke se. Du er blind. 323 00:38:43,320 --> 00:38:46,596 Jeg vet at du er soldaten. 324 00:38:47,360 --> 00:38:49,794 Det st�r skrevet! 325 00:39:00,080 --> 00:39:01,752 Ned! 326 00:39:03,400 --> 00:39:04,992 Feliz Navidad! 327 00:39:16,360 --> 00:39:18,237 Soldaten ... 328 00:39:41,440 --> 00:39:44,716 Det st�r skrevet ... i boka. 329 00:39:44,920 --> 00:39:47,992 Din skjebne. 330 00:39:48,200 --> 00:39:51,237 Du m� vokte henne godt. 331 00:39:57,640 --> 00:39:59,358 Boka. 332 00:40:16,320 --> 00:40:19,551 Jackie, Jackie, Jackie? Vakre Jacques? 333 00:40:24,600 --> 00:40:27,592 L�VSUGER LADD MED LUT (RENSLIGHET) 334 00:41:06,600 --> 00:41:10,639 - Det er jo helt spr�tt! Stopp! - Bonjour, monsieur J�kel. 335 00:41:10,840 --> 00:41:12,592 Med en gang! 336 00:41:13,800 --> 00:41:17,509 - Har ikke Laila fortalt alt? - Laila er d�d. 337 00:41:18,440 --> 00:41:20,556 Det stemmer. 338 00:41:23,240 --> 00:41:25,117 Og det er du ogs�. 339 00:41:25,320 --> 00:41:28,995 Jacques! L�p til meg! 340 00:41:36,080 --> 00:41:38,389 L�p til meg! 341 00:41:41,480 --> 00:41:44,950 Husker du den banken i New York? 342 00:41:45,640 --> 00:41:47,756 De ansatte? 343 00:41:51,760 --> 00:41:54,115 Han slipper unna! 344 00:41:57,320 --> 00:41:59,276 Stopp! Stopp! 345 00:42:27,400 --> 00:42:30,836 Laila vil fortelle deg ... 346 00:42:31,800 --> 00:42:34,155 ... hva du skal gj�re. 347 00:42:35,800 --> 00:42:37,518 Far? Far? 348 00:42:38,120 --> 00:42:39,553 LITTLE ITALY TO KVELDER TIDLIGERE 349 00:42:39,760 --> 00:42:45,676 Du kom tilbake etter alle �rerne. Ronny The Dog er dritsur enn�. 350 00:42:45,880 --> 00:42:51,079 Du og Anderson tok mine penger i direkt�rens bankboks. Hvorfor? 351 00:42:51,280 --> 00:42:56,308 Jeg ba dere to idioter rane banken som avledning - 352 00:42:56,520 --> 00:43:01,389 - s� purken fikk pengene, tok sin del og ga meg resten. 353 00:43:01,600 --> 00:43:04,910 Det var planen, hva? 354 00:43:05,120 --> 00:43:09,830 Ja, men Andersons lurte deg. Han tok pengene dine. 355 00:43:10,040 --> 00:43:13,749 Jeg styrte ikke det. Du m� ikke kverke meg. 356 00:43:13,960 --> 00:43:16,315 Du m� faen ikke kverke meg. 357 00:43:16,520 --> 00:43:19,956 Dere innledet en krig mellom meg og purken - 358 00:43:20,160 --> 00:43:23,516 - da dere lot kulene fyke om �rene p� dem. 359 00:43:25,000 --> 00:43:29,357 - Og s� stakk dere. - F� med deg r�va, Jones! 360 00:43:29,560 --> 00:43:32,518 S� ringer han meg etter 15 �r. 361 00:43:33,800 --> 00:43:37,475 Han har endret navn til Cordobes. 362 00:43:38,560 --> 00:43:41,597 Han er nede i Mexico. 363 00:43:41,800 --> 00:43:45,076 En adresse er ikke verd en dritt for Ronny. 364 00:43:45,280 --> 00:43:47,635 Det er som ... luft. 365 00:43:47,840 --> 00:43:51,674 Du inhalerer, men blir ikke h�y. Hva f�r du ut av det? 366 00:43:51,880 --> 00:43:56,795 Sett at ... Sett at jeg kverker Anderson? 367 00:44:04,040 --> 00:44:06,713 Hva gj�r du n�, far? 368 00:44:44,680 --> 00:44:47,069 Jones ... la det ligge. 369 00:44:49,880 --> 00:44:53,190 - La det ligge. - Hva driver du med? 370 00:45:02,200 --> 00:45:04,998 Du var en tur innom ... 371 00:45:05,200 --> 00:45:07,555 ... Ronny The Dogs kirke. 372 00:45:07,760 --> 00:45:12,356 - Du pr�vde � selge meg. - Det ville jeg aldri gjort mot deg. 373 00:45:12,560 --> 00:45:15,791 Jeg elsker deg. Like h�yt som meg selv. 374 00:45:16,000 --> 00:45:18,673 - Du er min gutt, Jones. - Nemlig. 375 00:45:18,880 --> 00:45:20,916 H�r n� her. 376 00:45:21,120 --> 00:45:25,875 Har du sett den gamle franske filmen om en pianist-fyr ... 377 00:45:26,080 --> 00:45:30,392 Jeg gidder ikke h�re dritten din. La meg fortelle deg en historie. 378 00:45:30,600 --> 00:45:34,798 Den begynner �stp� med et bankran som g�r av sporet. 379 00:45:35,000 --> 00:45:40,120 Jeg m� flykte med alt som betyr noe for meg. 380 00:45:41,320 --> 00:45:44,232 Syv m�neder p� vei. 381 00:45:45,240 --> 00:45:48,391 Jeg fikk henne til � flykte fra New York. 382 00:45:48,600 --> 00:45:52,752 Allison elsket New York. 383 00:45:56,320 --> 00:46:00,472 Da det gikk opp for henne at hun aldri kunne dra tilbake - 384 00:46:01,760 --> 00:46:04,115 - ble hun helt knust. 385 00:46:05,560 --> 00:46:07,755 Hun bare ga opp. 386 00:46:10,360 --> 00:46:15,354 Hun sluttet � snakke. Sluttet � spise. 387 00:46:18,560 --> 00:46:20,516 Sluttet med alt. 388 00:46:24,680 --> 00:46:27,478 Hun skrumpet inn til ... 389 00:46:28,520 --> 00:46:30,875 ... bare skinn og bein. 390 00:46:33,320 --> 00:46:35,390 Og gikk i koma. 391 00:46:43,880 --> 00:46:46,599 Det vil jeg aldri glemme. 392 00:46:49,880 --> 00:46:53,668 Den morgenen hun d�de ... 393 00:46:59,360 --> 00:47:01,430 ... sn�dde det. 394 00:47:04,760 --> 00:47:07,513 Det sn�dde i �rkenen. 395 00:47:11,200 --> 00:47:12,997 Som i ... 396 00:47:15,760 --> 00:47:17,876 ... New York ... 397 00:47:19,280 --> 00:47:21,748 ... p� en vinterdag. 398 00:47:31,400 --> 00:47:33,755 Du stjal livet mitt. 399 00:47:40,600 --> 00:47:43,068 Du stjal livet mitt. 400 00:47:52,480 --> 00:47:54,516 Unnskyld. 401 00:47:56,160 --> 00:47:57,752 Faen. 402 00:48:04,160 --> 00:48:06,549 Det var bare k�dd. 403 00:48:11,600 --> 00:48:13,955 Det var bare k�dd. 404 00:48:14,760 --> 00:48:17,479 Fra sp�k til alvor, Jones ... 405 00:48:25,160 --> 00:48:26,912 Takk skal du ha. 406 00:48:40,640 --> 00:48:42,358 Allison. 407 00:48:44,040 --> 00:48:46,190 Denne er til deg. 408 00:48:57,760 --> 00:49:02,072 Det var ikke meningen � legge an p� Laila. Jeg er bare en dust. 409 00:49:03,200 --> 00:49:07,079 Jeg kastet et blikk p� henne, og s� ville jeg ha henne. 410 00:49:08,880 --> 00:49:11,952 Hun var mer kvinne enn du tror. 411 00:49:12,160 --> 00:49:15,391 Hun var ikke bare en liten, rik pike. 412 00:49:15,600 --> 00:49:18,751 Hva faen vet du om kvinner? 413 00:49:21,080 --> 00:49:23,674 Jeg vet mye om kvinner. 414 00:49:25,680 --> 00:49:28,353 Husker du f�rste gang vi m�ttes? 415 00:49:28,560 --> 00:49:31,199 Hos Cordobes i fjor p�ske, hva? 416 00:49:31,400 --> 00:49:35,473 Ja. Hvis du vet s� mye om kvinner, s� vet du vel ogs� - 417 00:49:35,680 --> 00:49:39,912 - at s� snart du kom ut p� beite var det jeg som valgte deg. 418 00:49:40,120 --> 00:49:42,315 Hva skal det bety? 419 00:49:42,520 --> 00:49:48,675 Det har du �penbart ikke skj�nt. Jeg fikk deg til � sjekke meg. 420 00:49:51,960 --> 00:49:55,509 - Hva sa du? - Bare glem det. 421 00:50:01,800 --> 00:50:05,031 Jacques! Gikk det bra? 422 00:50:05,240 --> 00:50:07,674 Alt i orden. 423 00:50:10,400 --> 00:50:12,277 Herregud. 424 00:50:20,120 --> 00:50:23,078 Alle fire dekk er punktert. 425 00:50:23,280 --> 00:50:26,716 Alle fire dekk er punktert. Det skjer aldri. 426 00:50:29,120 --> 00:50:33,272 - Det g�r da ikke an. - M� jeg sitere deg for det? 427 00:50:43,320 --> 00:50:45,675 Halskjedet mitt. 428 00:51:00,360 --> 00:51:04,035 Du m� ogs� drepe jenta som er sammen med Jacques. 429 00:51:04,240 --> 00:51:07,391 Hun har ikke noe med det � gj�re. 430 00:51:09,320 --> 00:51:14,075 Husker du da du banket fyren med Mustangen jeg hadde knust? 431 00:51:14,280 --> 00:51:18,671 Dengang lovte du at du ville gj�re alt for meg. Selv � d�. 432 00:51:18,880 --> 00:51:22,190 Det lovte du. Har du glemt det? 433 00:51:29,640 --> 00:51:34,031 Vi kan v�re sammen for evig hvis bare du gj�r det for meg. 434 00:51:57,960 --> 00:52:02,397 Kom, vi danser. Jeg mener det. S� f�r vi varmen. Opp med deg. 435 00:52:04,800 --> 00:52:08,429 - Jeg danser ikke s�rlig bra. - Ikke jeg heller. 436 00:52:11,880 --> 00:52:14,952 Hvordan endte du her ute? 437 00:52:15,160 --> 00:52:20,632 Jeg var i Australia. En fyr l�rte meg � ri p� b�lgene. 438 00:52:20,840 --> 00:52:24,674 Jeg surfet under nattehimmelen med nattbriller. 439 00:52:24,880 --> 00:52:30,910 Det var utrolig. Utenkelig. Jeg har aldri opplevd noe s� sterkt. 440 00:52:31,120 --> 00:52:34,396 S� der l�rte du � f�le i stedet for � tenke? 441 00:52:49,040 --> 00:52:53,750 S� var det en fyr fra California som visste om noe j�vlig r�tt. 442 00:52:54,960 --> 00:52:59,272 � se tyren i �ynene rett f�r du gir den d�dsst�tet. 443 00:53:00,960 --> 00:53:03,520 Og s�nn endte jeg her. 444 00:53:05,680 --> 00:53:09,639 - L�pende for livet. - Det er helt utrolig. 445 00:53:09,840 --> 00:53:14,356 Det eneste som er bedre m� v�re � bestige Rocky Mountains naken. 446 00:53:25,360 --> 00:53:27,669 Du st�r p� t�a mi. 447 00:54:05,960 --> 00:54:08,633 Vil du si at du elsker meg? 448 00:54:10,720 --> 00:54:14,395 Kom n�. Si et eller annet. Jeg tar sjansen. 449 00:54:16,600 --> 00:54:18,830 Ja, okay, det gj�r jeg. 450 00:54:21,280 --> 00:54:24,750 S� si det i det minste som om du mener det. 451 00:54:24,960 --> 00:54:26,757 Som ... 452 00:54:29,840 --> 00:54:33,992 - Som The Bee Gees ville sagt det. - Jeg elsker deg av hele hjertet. 453 00:54:34,200 --> 00:54:38,591 Jeg vet ikke hvorfor jeg tyner deg. Jeg er en idiot. 454 00:54:40,120 --> 00:54:43,954 - Du snakker jamen godt for deg. - Men jeg er �rlig. 455 00:54:46,880 --> 00:54:49,553 Det er noe jeg vil vise deg. 456 00:54:56,440 --> 00:54:59,910 Det skjedde noe mystisk f�r fader Ramirez d�de. 457 00:55:00,120 --> 00:55:02,395 Han ga meg dennne boka. 458 00:55:13,200 --> 00:55:15,873 En gammel h�ndskrift. 459 00:55:22,520 --> 00:55:26,798 "Den siste av tempelridderne skal beseire demonene. 460 00:55:27,000 --> 00:55:30,629 Og de rastl�se sjeler skal vandre i universet." 461 00:55:33,360 --> 00:55:36,158 Han sa han oppbevarte den til meg. 462 00:55:36,360 --> 00:55:39,796 Den er gitt videre fra ridder til ridder i mange �r. 463 00:55:40,000 --> 00:55:42,639 Fader Ramirez var jo d�ende. 464 00:55:44,080 --> 00:55:46,469 Han talte nok i tunger. 465 00:55:49,000 --> 00:55:52,788 Du ville ikke sett et mirakel om du s� opplevde det selv. 466 00:55:53,000 --> 00:55:56,231 Jeg gidder ikke prate med deg mer. 467 00:55:59,240 --> 00:56:01,390 Er det der et mirakel? 468 00:56:15,080 --> 00:56:17,071 Det er deg. 469 00:56:19,680 --> 00:56:23,593 Soldaten. Fader Ramirez kalte meg soldaten. 470 00:56:25,200 --> 00:56:29,796 Men det er ikke meg. Jeg er den som alltid stikker av. 471 00:56:30,880 --> 00:56:33,269 Kyss meg, Jacques! 472 00:56:40,680 --> 00:56:42,955 Hva er det? 473 00:56:50,760 --> 00:56:53,911 Gud, hvorfor gjorde jeg det? 474 00:57:00,560 --> 00:57:02,630 Det er englekvinnen. 475 00:57:05,160 --> 00:57:07,594 I morgen kveld ... 476 00:57:07,800 --> 00:57:13,318 ... om n�yaktig et d�gn vil du f�de Messias. 477 00:57:18,560 --> 00:57:21,870 - Hva gj�r du med meg? - Frykt ikke. 478 00:57:29,920 --> 00:57:33,230 Jacques, du m� henge i litt. 479 00:57:33,440 --> 00:57:37,877 Snart stopper han profetien. Han dreper deg hvis han kan. 480 00:57:38,080 --> 00:57:41,311 Vent litt. �yeblikk. Jeg har et sp�rsm�l. 481 00:57:41,520 --> 00:57:44,512 Du sa du alltid ville hjelpe meg. 482 00:57:44,720 --> 00:57:47,712 Og n� sier du jeg ikke kan klare det. 483 00:57:56,320 --> 00:58:00,233 Vi er pinlig edru. Ingen stoffer eller hallusinasjoner. 484 00:58:00,440 --> 00:58:02,271 Alt er fint. 485 00:58:05,800 --> 00:58:09,554 Tror du meg n�? 486 00:58:10,880 --> 00:58:12,598 Jeg er gravid. 487 00:58:16,720 --> 00:58:21,157 - Jeg skal ta meg av deg. - Hvem vet om du lever i morgen? 488 00:59:13,760 --> 00:59:16,638 Hvorfor gj�r du dette mot meg? 489 00:59:20,800 --> 00:59:23,837 Hvorfor m� jeg gjennomg� dette? 490 00:59:26,080 --> 00:59:28,355 Jeg vil ha et svar. 491 00:59:32,520 --> 00:59:35,830 Jeg pr�vde � komme p� rett kj�l, det vet du. 492 00:59:36,760 --> 00:59:39,035 Men du var ikke der. 493 00:59:42,520 --> 00:59:44,670 Du er aldri der... 494 00:59:47,320 --> 00:59:50,471 ... n�r folk har aller mest bruk for deg. 495 00:59:58,600 --> 01:00:02,434 Du tok det eneste jeg noen gang brydde meg om. 496 01:00:02,640 --> 01:00:06,030 Var det ikke nok? N� har du tatt Laila ogs�. 497 01:00:07,280 --> 01:00:10,511 Jeg tror ikke p� at du har v�rt til. 498 01:00:15,680 --> 01:00:17,671 Si noe. 499 01:00:24,400 --> 01:00:27,039 Jeg vet hvor de er. 500 01:00:31,880 --> 01:00:34,155 Hvis vi er heldige ... 501 01:00:34,360 --> 01:00:38,148 ... kan vi finne en sjappe hvor vi kan f� oss julekalkun. 502 01:00:38,360 --> 01:00:41,955 - Har du det bra? - Jeg kan ikke fortsette � g�. 503 01:00:43,880 --> 01:00:46,678 F�tter og hender er hovne. 504 01:00:46,880 --> 01:00:50,668 Det er ikke noe problem. Sett deg ned. 505 01:00:56,320 --> 01:00:59,790 Nei, la v�re. F�ttene mine stinker. 506 01:01:03,120 --> 01:01:05,156 Hjelper det? 507 01:01:08,240 --> 01:01:10,674 Hvordan har den lille det? 508 01:01:10,880 --> 01:01:16,238 Jeg tror jeg skal spise noen tomater. Mor sa ... 509 01:01:18,000 --> 01:01:23,711 ... at doktor Spock sa at gravide skal spise tomater - 510 01:01:23,920 --> 01:01:27,117 - n�r det er over 30 grader i skyggen. 511 01:01:27,320 --> 01:01:31,552 Jacques, tenk om det d�r? Tenk om det d�r? 512 01:01:36,520 --> 01:01:38,909 Det er ingen som d�r. 513 01:01:43,440 --> 01:01:46,318 Kanskje vi kan haike med et fly? 514 01:01:51,080 --> 01:01:52,752 Ser jeg syner? 515 01:01:54,560 --> 01:01:57,233 Synsbedrag br�ker ikke s� mye. 516 01:02:38,960 --> 01:02:40,632 Cordobes. 517 01:02:43,560 --> 01:02:47,519 - Jeg beklager. - Babyen sparker! 518 01:02:47,720 --> 01:02:50,393 - Ned p� gulvet. - Ingen pistoler. 519 01:02:50,600 --> 01:02:53,558 Skytsengelen ga meg den. 520 01:02:56,560 --> 01:02:58,437 Hold godt fast. 521 01:03:10,200 --> 01:03:12,156 Hva n�? 522 01:03:12,360 --> 01:03:15,591 Jeg tror jeg har f�tt veer. 523 01:03:15,800 --> 01:03:18,473 Nei, det er for tidlig. 524 01:03:18,680 --> 01:03:24,152 - Det er umulig. - �, mener du det? 525 01:03:24,360 --> 01:03:27,989 Alt som har skjedd de siste to dagene har v�rt umulig. 526 01:03:37,800 --> 01:03:40,997 - Kj�r inn i dem. - Langt ifra. 527 01:03:42,240 --> 01:03:46,472 Jeg vil se uttrykket i Jacques' �yne n�r jeg spenner avtrekkeren. 528 01:03:46,680 --> 01:03:48,398 Ja, far. 529 01:03:53,320 --> 01:03:57,791 Hei, engel. Du sa du alltid ville hjelpe meg. 530 01:03:58,000 --> 01:04:00,150 Hva skal jeg gj�re? 531 01:04:01,040 --> 01:04:03,429 Bruk soldatens bok. 532 01:04:08,800 --> 01:04:11,075 Ta frem boka, Mary! 533 01:04:21,840 --> 01:04:24,434 Hva skal jeg lete etter? 534 01:04:27,600 --> 01:04:32,196 - St�r det noe om reiser og biler? - Er det en Oldsmobile-manual ...? 535 01:04:36,920 --> 01:04:39,070 "Reis i tid og sted." 536 01:04:39,280 --> 01:04:43,671 Faen! Bli der borte. 537 01:04:43,880 --> 01:04:46,314 Jacques, du m� gj�re noe. 538 01:04:51,400 --> 01:04:54,437 Det var jo s�nn vi gjorde det. Syng med. 539 01:04:54,640 --> 01:04:57,916 Lukk �ynene, og steng alt ute. H�r p� sangen. 540 01:04:58,120 --> 01:05:01,590 - Jeg hater den dumme sangen. - Bare gj�r det! 541 01:05:05,280 --> 01:05:08,670 Bra. Konsentrer deg om rytmen. 542 01:05:16,040 --> 01:05:18,554 S�nn, ja. Hold fast. 543 01:05:54,160 --> 01:05:56,754 Har barnet det bra, Mary? 544 01:06:00,080 --> 01:06:03,959 - Boka er vekk. - Den m� ha virket. 545 01:06:06,560 --> 01:06:09,996 - Vi har havnet et merkelig sted. - Det er under jorden. 546 01:06:10,200 --> 01:06:13,954 Det er den spr� boligblokka til far og mor. 547 01:06:14,160 --> 01:06:16,913 Jeg ser ikke Volvoen deres. 548 01:06:44,120 --> 01:06:46,839 Det er duften av kalkun. 549 01:06:47,040 --> 01:06:49,918 Aldri har kalkun luktet s� godt. 550 01:06:53,880 --> 01:06:56,952 En beskjed fra broren min. Det st�r ... 551 01:06:57,160 --> 01:07:02,712 ... at de er p� midnattsmesse og henter traneb�rsaus p� vei hjem. 552 01:07:02,920 --> 01:07:07,072 De mangler traneb�r. Jeg liker den typen problemer. 553 01:07:08,200 --> 01:07:11,476 - Har du ikke n�kler? - Jeg har en plan. 554 01:07:18,920 --> 01:07:23,436 Feliz Navidad, mrs. Martinez. S� godt � se deg igjen. 555 01:07:23,640 --> 01:07:28,668 Det er min venn, Jacques. Har du n�kler til leiligheten enn�? 556 01:07:37,000 --> 01:07:38,991 Et voil�. 557 01:07:49,880 --> 01:07:52,917 - Da er vi her. - S� fint det er her. 558 01:08:02,560 --> 01:08:05,279 Hvil deg, s� tar jeg en dusj. 559 01:08:09,440 --> 01:08:14,355 Jeg sitter bare og ser treet vokse. Yndlingsbeskjeftigelsen min. 560 01:09:05,920 --> 01:09:08,434 Jeg elsker deg, Jacques. 561 01:11:30,880 --> 01:11:32,757 G� UNDER JORDEN 562 01:11:34,080 --> 01:11:37,629 - Hva faen gj�r du her? - Hei, jeg er Jacques. 563 01:11:37,840 --> 01:11:41,958 - Er du en slags sjakk? - Nei, jeg heter Jacques. Fransk. 564 01:11:42,160 --> 01:11:47,234 Jeg er Marys kj�reste. Jeg mener mann, men vi er ikke gift enn�. 565 01:11:47,440 --> 01:11:50,318 Er det n�klene til Volvoen? 566 01:11:55,760 --> 01:11:59,435 Cordobes! La henne g�! 567 01:12:01,920 --> 01:12:05,435 - Det er mellom deg og meg. - Drittsekk. 568 01:12:40,960 --> 01:12:43,952 - Flytt deg, Mary! - Jeg kan ikke. 569 01:12:45,240 --> 01:12:48,869 � gud, � gud. 570 01:12:50,360 --> 01:12:52,874 Skyt henne. N�! 571 01:13:02,160 --> 01:13:07,075 - Helvetes t�s! - Det er henne ... eller meg. 572 01:13:19,520 --> 01:13:21,238 Helvete! 573 01:13:40,160 --> 01:13:42,390 Drep barnet. 574 01:13:45,760 --> 01:13:47,751 Hvem er du? 575 01:13:50,720 --> 01:13:53,075 Nei, far. Det er jo meg. 576 01:13:55,640 --> 01:13:57,551 Den lille jenta di. 577 01:14:09,480 --> 01:14:11,038 L�s d�ra! 578 01:14:19,680 --> 01:14:21,432 Far? 579 01:14:24,880 --> 01:14:29,476 Du var mitt ett og alt, far. 580 01:14:42,840 --> 01:14:47,595 Du var mitt ett og alt, far 581 01:14:48,960 --> 01:14:51,474 Ikke g� fra meg, Jacques! 582 01:14:51,680 --> 01:14:55,559 Du m� ikke g� fra meg! Hjelp meg. 583 01:16:13,240 --> 01:16:15,674 Hvorfor gjorde du det? 584 01:16:17,080 --> 01:16:20,197 Ingen kone, ingen datter. 585 01:16:22,760 --> 01:16:24,557 Ingen fred. 586 01:16:25,600 --> 01:16:28,876 G� til Mary. Hun trenger deg, Jacques. 587 01:16:29,080 --> 01:16:32,675 Hvor har du v�rt? Skulle du ikke hjelpe? 588 01:16:32,880 --> 01:16:35,678 Du puster da fortsatt. 589 01:16:35,880 --> 01:16:37,711 Hva med ham? 590 01:16:39,360 --> 01:16:41,476 Som romerne sa: 591 01:16:41,680 --> 01:16:44,717 I kjernen av alt er det t�rer. 592 01:16:46,520 --> 01:16:50,308 Demasiado coraz�rn. For stort hjerte. 593 01:16:52,480 --> 01:16:57,031 Eller hat. For stort hat. 594 01:16:57,240 --> 01:17:01,552 Jeg rekker ut h�nden etter ham, men jeg kan ikke n� ham. 595 01:17:01,760 --> 01:17:03,796 Allison? 596 01:17:07,280 --> 01:17:08,918 Ja. 597 01:17:16,320 --> 01:17:18,629 Du m� ikke g� fra meg. 598 01:17:24,120 --> 01:17:27,032 - Nei, elskede. - Elskede? 599 01:17:28,800 --> 01:17:30,756 Min mann. 600 01:17:34,320 --> 01:17:35,833 G� n�. 601 01:17:49,960 --> 01:17:52,918 Vi m� av sted og redde Laila. 602 01:18:00,960 --> 01:18:03,315 Kom og hils p� den lille. 603 01:18:07,480 --> 01:18:09,436 Hun biter ikke. 604 01:18:09,640 --> 01:18:12,837 - Er det en hun? - Ja, hvorfor ikke? 605 01:18:14,400 --> 01:18:17,676 Jeg gikk bare ut fra ... Samme det. 606 01:18:22,040 --> 01:18:23,951 Hei p� deg. 607 01:18:26,200 --> 01:18:29,715 Hva skal jeg kalle henne? Hennes Majestet? 608 01:18:32,640 --> 01:18:37,111 - Jeg kaller henne Putte. - Putte? 609 01:18:38,560 --> 01:18:42,917 Hei, lille putte. Du er helt ekte, er du ikke? 610 01:18:49,240 --> 01:18:51,879 Det er n� det blir br�k.46535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.