All language subtitles for Brotherhood.of.Blades.II.The.Infernal.Battlefield.2017.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,876 --> 00:01:29,209 March, 1619 2 00:01:29,210 --> 00:01:31,334 A series of battles took place in Sarhu 3 00:02:37,043 --> 00:02:38,626 Look at these Ming bastards. 4 00:02:38,626 --> 00:02:42,626 Stop crying, or I'll cut you to pieces! 5 00:02:47,376 --> 00:02:49,001 Get rid of these two, 6 00:02:49,001 --> 00:02:50,626 then we can head back. 7 00:04:19,626 --> 00:04:21,043 Thanks. 8 00:04:24,709 --> 00:04:27,001 I'm one of Commander Du's guards. 9 00:04:27,459 --> 00:04:28,709 How is he? 10 00:04:29,751 --> 00:04:30,918 Great. 11 00:04:32,293 --> 00:04:33,793 Except he just lost his head. 12 00:04:34,668 --> 00:04:40,251 The reinforcements never showed up... 13 00:04:40,584 --> 00:04:42,834 They're probably dead, too. 14 00:04:56,918 --> 00:05:00,334 Water. 15 00:05:09,209 --> 00:05:10,709 My name is Lu Wenzhao. 16 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 My name is Shen Lian. 17 00:05:37,001 --> 00:05:38,876 Tens of thousands of men 18 00:05:40,001 --> 00:05:41,959 cut down like grass. 19 00:05:43,626 --> 00:05:45,918 If we don't want to die like this, 20 00:05:49,918 --> 00:05:52,043 we must find another way to live. 21 00:06:02,876 --> 00:06:04,293 Asura, 22 00:06:04,293 --> 00:06:05,959 one of the Eight Guardian Legions of Buddhism. 23 00:06:06,751 --> 00:06:13,043 The battle between Asura and Indra was as fierce as an inferno. 24 00:06:17,001 --> 00:06:18,418 Eight Years Later, 25 00:06:18,459 --> 00:06:23,459 Summer 1627, Southern District, Beijing 26 00:06:36,501 --> 00:06:37,793 Ding An. 27 00:06:37,793 --> 00:06:38,626 Yes, Your Honor? 28 00:06:39,543 --> 00:06:40,584 Look around back. 29 00:06:41,209 --> 00:06:42,001 Be careful. 30 00:06:43,043 --> 00:06:44,043 Yes, Your Honor. 31 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Your Honor, the box has been emptied. 32 00:06:55,168 --> 00:06:56,293 The money is gone. 33 00:06:56,293 --> 00:06:57,418 Master Guo from the Eastern Depot. 34 00:06:57,709 --> 00:06:59,001 No wonder he looks familiar. 35 00:07:00,668 --> 00:07:01,959 Your Honor. 36 00:07:06,959 --> 00:07:09,501 I told you to get the coroner from headquarters. 37 00:07:09,876 --> 00:07:10,501 Where is he? 38 00:07:10,793 --> 00:07:11,834 Speak! 39 00:07:12,084 --> 00:07:13,043 Your Honor. 40 00:07:13,043 --> 00:07:14,251 I have failed. 41 00:07:14,251 --> 00:07:16,168 I accidentally ran into the Lieutenant on the night shift. 42 00:07:16,334 --> 00:07:18,501 He will arrive any minute with his investigation team. 43 00:07:19,459 --> 00:07:21,793 When they get here, they'll take the case from us. 44 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 It's been half a year since we got a case this big. 45 00:07:26,084 --> 00:07:26,668 Have you been drinking? 46 00:07:27,584 --> 00:07:29,126 Lieutenant, you're not allowed in there. 47 00:07:29,126 --> 00:07:30,168 Lieutenant, 48 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 I'm Lieutenant Ling. 49 00:07:40,668 --> 00:07:42,209 Greetings, Captain. 50 00:07:42,459 --> 00:07:45,209 Is this district under your jurisdiction? 51 00:07:48,501 --> 00:07:49,459 You came pretty quickly. 52 00:07:52,584 --> 00:07:54,584 The owner, three waiters, and two chefs are dead. 53 00:07:54,584 --> 00:07:55,793 Each was killed with a single stroke. 54 00:07:55,793 --> 00:07:57,376 The money on the counter is gone. 55 00:07:58,168 --> 00:07:58,834 Robbery? 56 00:07:59,876 --> 00:08:01,959 They also killed a master from the Eastern Depot. 57 00:08:07,876 --> 00:08:08,918 Master Guo. 58 00:08:14,084 --> 00:08:15,001 Your Honor, 59 00:08:15,001 --> 00:08:16,293 today is the Ghost Festival. 60 00:08:16,293 --> 00:08:18,209 I'm sure you're preoccupied 61 00:08:18,334 --> 00:08:19,584 keeping peace on the streets. 62 00:08:19,584 --> 00:08:21,376 Please leave this to me. 63 00:08:22,376 --> 00:08:23,793 What are you waiting for? 64 00:08:23,918 --> 00:08:24,584 Get to work! 65 00:08:24,584 --> 00:08:25,293 Yes, Lieutenant! 66 00:08:27,918 --> 00:08:28,584 Your. 67 00:08:30,668 --> 00:08:31,626 Nobody moves! 68 00:08:33,251 --> 00:08:33,918 Captain? 69 00:08:40,418 --> 00:08:41,668 Lieutenant Ling, don't you dare steal this case from me. 70 00:08:46,001 --> 00:08:46,709 Of course not. 71 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 How long have you been an Imperial Guard? 72 00:08:48,418 --> 00:08:49,793 Don't you understand the rules? 73 00:08:50,334 --> 00:08:52,376 I'm your superior, and you have no business here. 74 00:08:52,376 --> 00:08:53,168 Captain, 75 00:08:53,626 --> 00:08:55,126 headquarters has already entered this case into the records. 76 00:08:55,126 --> 00:08:55,751 It's my case now. 77 00:08:55,751 --> 00:08:58,376 This is my turf, so this is my case. 78 00:09:00,834 --> 00:09:02,334 Have I made myself clear? 79 00:09:08,709 --> 00:09:09,418 Yes. 80 00:09:11,209 --> 00:09:12,543 Someone's still alive! 81 00:09:12,543 --> 00:09:13,668 Yin Cheng, 82 00:09:14,084 --> 00:09:15,209 keep your eyes peeled. 83 00:09:15,751 --> 00:09:18,209 Nobody touches anything, or you'll regret it. 84 00:09:18,543 --> 00:09:19,043 Yes, Your Honor. 85 00:09:20,793 --> 00:09:21,543 Get out. 86 00:09:21,543 --> 00:09:22,668 Don't kill me. 87 00:09:23,126 --> 00:09:24,209 Don't kill me. 88 00:09:24,584 --> 00:09:25,543 You saw it happen? 89 00:09:33,459 --> 00:09:35,001 Last year, more than ten thousand people died 90 00:09:35,001 --> 00:09:36,168 in the Wanggongchang Explosion. 91 00:09:36,543 --> 00:09:38,168 Last month, His Majesty fell into the lake. 92 00:09:38,584 --> 00:09:40,626 Now a master from the Eastern Depot is murdered. 93 00:09:40,626 --> 00:09:42,793 There's too much going on in the Capital. 94 00:09:43,084 --> 00:09:44,126 The Emperor fell into the lake? 95 00:09:45,334 --> 00:09:46,084 You didn't hear? 96 00:09:46,793 --> 00:09:48,376 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 97 00:09:48,376 --> 00:09:50,251 and suddenly it sank. 98 00:09:50,251 --> 00:09:52,418 A dozen officials became fish food. 99 00:09:57,501 --> 00:09:59,126 His Majesty was saved, 100 00:09:59,293 --> 00:10:00,334 but caught pneumonia. 101 00:10:00,543 --> 00:10:01,876 No medicine can cure him. 102 00:10:05,751 --> 00:10:08,501 Master Wei of the Eastern Depot has been stressed over it. 103 00:10:08,709 --> 00:10:10,126 Is that so? 104 00:10:10,418 --> 00:10:12,293 What a loyal man Master Wei is. 105 00:10:12,293 --> 00:10:13,501 You don't know a damn thing. 106 00:10:13,501 --> 00:10:14,459 Three years ago, 107 00:10:14,459 --> 00:10:16,168 Chief Prosecutor Yang 108 00:10:16,168 --> 00:10:18,168 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 109 00:10:18,626 --> 00:10:20,168 But Master Wei wasn't punished at all. 110 00:10:20,168 --> 00:10:22,793 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 111 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 You know why? 112 00:10:24,376 --> 00:10:25,709 Because the Emperor favors him. 113 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 But now that His Majesty is ill, 114 00:10:31,709 --> 00:10:32,918 who knows what will happen to Master Wei, 115 00:10:32,918 --> 00:10:34,501 if he can't be healed, 116 00:10:34,501 --> 00:10:36,126 and a new emperor takes the throne. 117 00:10:36,584 --> 00:10:38,126 Now Master Wei is like 118 00:10:38,126 --> 00:10:39,751 a widow peeping at a bridal sedan. 119 00:10:39,751 --> 00:10:40,918 There's nothing he can do. 120 00:10:42,918 --> 00:10:44,793 The Department of Royal Construction was in charge of building the ship. 121 00:10:45,251 --> 00:10:46,876 Someone's about to lose their head. 122 00:10:54,459 --> 00:10:55,668 Shut your mouth. 123 00:10:56,001 --> 00:10:57,793 You're drunk. Stop embarrassing yourself. 124 00:10:58,584 --> 00:10:59,293 Get lost! 125 00:11:04,209 --> 00:11:05,626 Yin Cheng can't leave. 126 00:11:10,126 --> 00:11:13,709 I've written down every word you said in my Notebook of Justice. 127 00:11:14,418 --> 00:11:16,668 Where did you hear those stories? 128 00:11:17,709 --> 00:11:19,668 Those libelous words against His Majesty and the nobles. 129 00:11:20,543 --> 00:11:22,251 You aren't bold enough to make them up. 130 00:11:25,043 --> 00:11:25,834 Tell me. 131 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 Who are your accomplices? 132 00:11:35,418 --> 00:11:36,376 Lieutenant, 133 00:11:37,209 --> 00:11:38,251 I've had too much to drink. 134 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Please, spare me. 135 00:11:40,751 --> 00:11:42,126 Please, spare me. 136 00:11:44,543 --> 00:11:46,834 You want to take it upon yourself? 137 00:11:50,084 --> 00:11:51,251 How brave. 138 00:11:52,126 --> 00:11:56,418 Take him to the Imperial Prison. 139 00:11:56,418 --> 00:11:57,293 Yes, Lieutenant. 140 00:11:58,543 --> 00:11:59,501 Lieutenant, forgive me. 141 00:11:59,668 --> 00:12:00,668 Lieutenant, forgive me. 142 00:12:01,334 --> 00:12:02,293 Please! 143 00:12:13,543 --> 00:12:14,209 Put down your blade. 144 00:12:14,709 --> 00:12:15,501 Protect Lieutenant! 145 00:12:16,876 --> 00:12:17,501 Stay back! 146 00:12:21,626 --> 00:12:23,043 Catch him! 147 00:12:32,459 --> 00:12:33,501 Captain Shen, 148 00:12:33,959 --> 00:12:35,709 your men were quite amused 149 00:12:36,043 --> 00:12:38,751 by the story Yin Cheng told. 150 00:12:42,793 --> 00:12:44,251 He laughed. 151 00:12:45,126 --> 00:12:46,126 So did he. 152 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 And he. 153 00:12:48,793 --> 00:12:50,084 Captain... 154 00:12:53,709 --> 00:12:54,668 Get Yin Cheng back. 155 00:12:55,459 --> 00:12:56,168 Yes, Captain. 156 00:13:49,209 --> 00:13:50,376 Go!Now! 157 00:14:32,543 --> 00:14:33,293 Captain. 158 00:14:33,751 --> 00:14:34,668 Come with me. 159 00:14:51,084 --> 00:14:51,876 Captain. 160 00:14:52,626 --> 00:14:53,793 Please let me go. 161 00:14:54,418 --> 00:14:55,668 Nobody will know. 162 00:15:03,418 --> 00:15:06,876 Letting you go will jeopardize our entire team. 163 00:15:14,793 --> 00:15:16,376 I can't go to the Imperial Prison. 164 00:15:16,709 --> 00:15:18,543 We put so many people there. 165 00:15:18,668 --> 00:15:20,334 It's worse than hell. 166 00:15:34,709 --> 00:15:36,084 I'm not going. 167 00:16:26,501 --> 00:16:27,293 Master Jinghai. 168 00:16:27,793 --> 00:16:29,043 A friend has just passed. 169 00:16:29,459 --> 00:16:30,918 Please release his soul from purgatory. 170 00:16:31,459 --> 00:16:32,418 His name is Yin Cheng. 171 00:16:33,001 --> 00:16:34,459 Here is the date and hour of his birth. 172 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Your Honor, 173 00:16:43,126 --> 00:16:46,001 feel free to take whichever you prefer. 174 00:16:50,168 --> 00:16:52,959 Bei Zhai's works are still your favorite. 175 00:16:52,959 --> 00:16:56,168 This black rooster the artist painted is quite vivid. 176 00:17:02,168 --> 00:17:03,876 I very much enjoy this cricket. 177 00:17:46,084 --> 00:17:49,418 It would be a shame to get those paintings wet. 178 00:18:15,668 --> 00:18:18,126 My sincere apologies. 179 00:18:18,126 --> 00:18:19,626 Please forgive me. 180 00:18:21,834 --> 00:18:23,376 Most common folk fear the Imperial Guard. 181 00:18:23,376 --> 00:18:24,918 But not you. 182 00:18:24,918 --> 00:18:26,751 What's there to fear? You're not a monster. 183 00:18:27,126 --> 00:18:29,793 What terrifies them is your uniform. 184 00:18:31,084 --> 00:18:32,251 What did you say? 185 00:18:33,543 --> 00:18:34,959 If you don't believe me, 186 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 walk around without your uniform. 187 00:18:38,834 --> 00:18:41,959 See what happens. 188 00:18:46,126 --> 00:18:47,084 What's your name? 189 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Where do you live? 190 00:18:51,418 --> 00:18:53,251 Are you arresting me? 191 00:19:10,334 --> 00:19:10,793 Your Honor, 192 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 next time you come to this mountain, 193 00:19:13,751 --> 00:19:15,001 bring an umbrella. 194 00:19:44,501 --> 00:19:45,918 High Commander. 195 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 Chief. 196 00:19:47,834 --> 00:19:51,959 When do you think Master Wei will be done fishing? 197 00:19:52,376 --> 00:19:54,543 Here's an urgent report on Jiangxi's recent flood. 198 00:19:54,543 --> 00:19:55,834 Chen, 199 00:19:55,834 --> 00:19:58,168 Master Wei is quite perturbed. 200 00:19:58,668 --> 00:20:02,209 I urge you not to interrupt him. 201 00:20:02,584 --> 00:20:04,334 I see. 202 00:20:07,543 --> 00:20:09,418 Who's that next to Master Wei? 203 00:20:09,418 --> 00:20:12,876 Lu Wenzhao, Colonel of the Northern Bureau. 204 00:20:12,876 --> 00:20:14,959 He gave me four hundred ounces of silver, 205 00:20:14,959 --> 00:20:17,876 just to stand next to Master Wei for a moment 206 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Good deal for him. 207 00:20:31,751 --> 00:20:32,959 Master Wei, 208 00:20:33,418 --> 00:20:34,668 a fish. 209 00:20:35,668 --> 00:20:36,918 Fish. 210 00:21:16,418 --> 00:21:18,709 Speak. What do you want? 211 00:21:21,001 --> 00:21:22,209 A position. 212 00:21:22,834 --> 00:21:26,126 I would kill for a chance to serve you. 213 00:21:26,418 --> 00:21:29,834 I would kill for a chance to serve you. 214 00:21:32,293 --> 00:21:34,001 Reclaim the Northeast, 215 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 and drive out the Manchurians. 216 00:21:36,543 --> 00:21:37,751 Can you do it? 217 00:21:41,043 --> 00:21:42,293 Suppress the Shandong uprising, 218 00:21:42,293 --> 00:21:43,793 and pacify the roving bandits. 219 00:21:44,209 --> 00:21:45,709 Can you do it? 220 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 There's one errand, however. 221 00:21:53,251 --> 00:21:54,959 His Majesty has been ill. 222 00:21:56,418 --> 00:21:59,751 Three-legged golden toads are needed for his medicine. 223 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Go find them. 224 00:22:04,626 --> 00:22:06,084 My sincere gratitude, Your Excellency. 225 00:22:08,918 --> 00:22:11,001 I'm exhausted. 226 00:22:13,126 --> 00:22:14,793 The fish is yours. 227 00:22:18,918 --> 00:22:20,418 Master. 228 00:22:21,001 --> 00:22:21,709 Please take care. 229 00:22:40,168 --> 00:22:41,793 About Yin Cheng last night, 230 00:22:41,793 --> 00:22:43,668 you two did well. 231 00:22:47,418 --> 00:22:49,334 What's done is done. 232 00:22:49,876 --> 00:22:51,751 Never mention it again. 233 00:22:55,876 --> 00:22:56,918 Colonel. 234 00:22:57,626 --> 00:22:58,751 What about Master Guo's case? 235 00:22:58,751 --> 00:23:00,793 It has been classified as robbery and murder. 236 00:23:00,793 --> 00:23:02,584 But since the victim was a member of the Eastern Depot, 237 00:23:02,584 --> 00:23:04,543 the case has been transferred to the Southern Bureau. 238 00:23:04,543 --> 00:23:06,043 It no longer belongs to the Northern Bureau. 239 00:23:06,043 --> 00:23:06,668 But... 240 00:23:07,834 --> 00:23:08,501 That's enough. 241 00:23:08,626 --> 00:23:09,959 There's a pro-Donglin Rebellion painter 242 00:23:10,293 --> 00:23:15,418 who's been slighting our government in paintings and poetry. 243 00:23:15,418 --> 00:23:17,001 Especially criticizing Master Wei. 244 00:23:17,001 --> 00:23:19,209 Such outrageous behavior cannot be countenanced. 245 00:23:19,209 --> 00:23:20,709 Lieutenant Ling. 246 00:23:20,709 --> 00:23:21,918 Get the painter. 247 00:23:21,918 --> 00:23:25,293 The Eastern Depot wants him dead. 248 00:23:25,293 --> 00:23:27,126 What's his name again? 249 00:23:27,543 --> 00:23:28,834 Bei Zhai. 250 00:23:29,126 --> 00:23:30,501 Master Bei Zhai. 251 00:23:30,501 --> 00:23:31,626 Yes, Colonel. 252 00:23:35,418 --> 00:23:37,126 So this is where Bei Zhai lives. 253 00:23:37,376 --> 00:23:38,584 Captain Shen, 254 00:23:38,584 --> 00:23:42,793 I can't believe you'd fight me for such trivial case. 255 00:23:43,876 --> 00:23:45,834 I just want to see Bei Zhai for myself. 256 00:23:46,626 --> 00:23:48,501 You can take the credit. 257 00:24:08,334 --> 00:24:08,793 Hold there 258 00:24:08,793 --> 00:24:09,918 Royal guard. 259 00:24:14,501 --> 00:24:16,376 Who else lives here? 260 00:24:17,376 --> 00:24:18,793 Speak! 261 00:24:20,376 --> 00:24:22,043 Are you Bei Zhai? 262 00:24:25,168 --> 00:24:26,251 Answer me! 263 00:24:26,251 --> 00:24:28,293 Are you Bei Zhai or not? 264 00:24:29,918 --> 00:24:32,043 There's no one else. 265 00:24:42,959 --> 00:24:44,168 Stay still. 266 00:24:50,293 --> 00:24:52,376 No doubt she is the one. 267 00:24:53,043 --> 00:24:54,834 You rebel. 268 00:24:54,834 --> 00:24:56,126 Shut your eyes. 269 00:25:12,918 --> 00:25:14,584 Move! 270 00:25:22,334 --> 00:25:23,418 What the hell are you doing? 271 00:25:23,709 --> 00:25:25,751 It'd be a waste to kill her now. 272 00:25:27,418 --> 00:25:28,251 Lieutenant Ling! 273 00:25:28,251 --> 00:25:30,876 You traitors are indeed stubborn. 274 00:25:39,376 --> 00:25:41,168 Get your hands off me! 275 00:25:45,084 --> 00:25:48,043 Killing you directly is equally entertaining. 276 00:26:06,376 --> 00:26:08,001 What do you think you're doing? 277 00:26:08,168 --> 00:26:09,668 Colonel Lu just wants her dead. 278 00:26:09,959 --> 00:26:11,626 Don't complicate things. 279 00:26:12,959 --> 00:26:15,834 Is it you or me who's complicating things? 280 00:26:26,459 --> 00:26:27,793 You know this woman. 281 00:26:27,793 --> 00:26:28,584 No-. 282 00:26:30,876 --> 00:26:32,918 No wonder you tagged along. 283 00:26:43,751 --> 00:26:44,709 What are you writing? 284 00:26:47,084 --> 00:26:47,959 Shen Lian, 285 00:26:48,376 --> 00:26:50,334 is a supporter of the Donglin rebels. 286 00:26:51,668 --> 00:26:52,293 Give it to me. 287 00:26:57,043 --> 00:26:58,918 You want to kill me? 288 00:27:03,001 --> 00:27:04,834 You don't scare me. 289 00:27:10,668 --> 00:27:11,668 Shen Lian. 290 00:27:12,584 --> 00:27:14,418 You're mine. 291 00:27:14,709 --> 00:27:17,001 I have the proof that you're helping the rebels. 292 00:27:37,043 --> 00:27:38,168 Hand me your Notebook of Justice. 293 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 I dare you. 294 00:29:26,834 --> 00:29:27,709 Shen Lian, 295 00:29:28,084 --> 00:29:29,376 do you have any idea who I am? 296 00:29:29,376 --> 00:29:31,668 Master Wei is my uncle. 297 00:29:53,793 --> 00:29:54,626 Lieutenant Ling! 298 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 Lieutenant Ling! 299 00:29:58,543 --> 00:30:00,334 Lieutenant... 300 00:30:41,834 --> 00:30:44,334 Lieutenant Ling and I were ambushed. 301 00:30:44,334 --> 00:30:45,584 How many of them were there? 302 00:30:46,084 --> 00:30:47,126 Two. 303 00:30:48,751 --> 00:30:50,293 Two. 304 00:30:51,668 --> 00:30:53,834 Was one of them Bei Zhai? 305 00:30:55,376 --> 00:30:56,709 I can't say for sure. 306 00:30:57,084 --> 00:31:01,918 Did you know Lieutenant Ling was Master Wei's nephew? 307 00:31:03,126 --> 00:31:04,334 What a mess. 308 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 Commander Han has ordered 309 00:31:06,959 --> 00:31:08,918 the Southern Bureau handle the case. 310 00:31:09,543 --> 00:31:11,168 Even I must be cautious to avoid suspicion. 311 00:31:12,168 --> 00:31:13,168 I have to go greet him now. 312 00:31:43,751 --> 00:31:45,126 Cakes from Glorious Moon Bakery. 313 00:31:45,251 --> 00:31:46,459 Freshly baked this morning. 314 00:31:46,459 --> 00:31:47,459 Have a bite. 315 00:31:48,293 --> 00:31:49,168 And you are... 316 00:31:51,334 --> 00:31:53,918 Well, I used to work at the Northern Bureau. 317 00:31:54,209 --> 00:31:57,209 I made a mistake and was demoted to the Southern Bureau. 318 00:31:57,543 --> 00:31:58,918 We've met before. 319 00:32:02,834 --> 00:32:04,126 My name is Pei Lun. 320 00:32:04,501 --> 00:32:06,876 I'm in charge of Lieutenant Ling's case. 321 00:32:08,501 --> 00:32:10,001 Pleasure to meet you. 322 00:32:17,543 --> 00:32:20,126 I have a lotto learn from you. 323 00:32:22,584 --> 00:32:23,626 Shen, 324 00:32:24,543 --> 00:32:25,709 come. 325 00:32:33,126 --> 00:32:34,751 This is not a knife wound. 326 00:32:35,001 --> 00:32:35,793 Scissors. 327 00:32:37,209 --> 00:32:39,168 The criminal attacked Lieutenant Ling with a pair of scissors. 328 00:32:54,584 --> 00:32:56,459 Go find Lieutenant Ling's Notebook of Justice. 329 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Yes, Captain. 330 00:33:15,834 --> 00:33:17,626 Do you like paintings? 331 00:33:18,876 --> 00:33:20,168 No-. 332 00:33:20,793 --> 00:33:22,043 Not found. 333 00:33:25,918 --> 00:33:27,418 Have your Notebook of Justice on you? 334 00:33:27,626 --> 00:33:28,751 Shen, 335 00:33:30,584 --> 00:33:31,584 At all times. 336 00:33:32,126 --> 00:33:34,543 I wonder why Lieutenant Ling's Notebook of Justice 337 00:33:34,834 --> 00:33:37,168 is nowhere to be found. 338 00:33:44,501 --> 00:33:46,168 You'd have to ask him. 339 00:33:54,168 --> 00:33:55,501 I smell rouge. 340 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Shen, 341 00:33:58,418 --> 00:34:01,459 were the two criminals last night men? 342 00:34:03,501 --> 00:34:04,418 Captain Pei, 343 00:34:05,209 --> 00:34:06,709 are you trying to be funny? 344 00:34:09,334 --> 00:34:10,543 Pei, 345 00:34:11,834 --> 00:34:13,168 thanks for your hard work. 346 00:34:13,459 --> 00:34:14,959 Greetings, Your Honor. 347 00:34:16,251 --> 00:34:17,834 Ask me if you have any questions. 348 00:34:17,834 --> 00:34:19,543 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 349 00:34:19,543 --> 00:34:21,168 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 350 00:34:23,293 --> 00:34:24,584 I see. 351 00:34:25,084 --> 00:34:28,626 I will be sure to write the report in his favor. 352 00:34:30,293 --> 00:34:31,334 You have nothing to worry about. 353 00:34:31,709 --> 00:34:33,376 Bei Zhai... 354 00:34:36,418 --> 00:34:37,876 Bei Zhai won't get away with it. 355 00:34:54,251 --> 00:34:55,168 Come on. 356 00:35:16,668 --> 00:35:21,668 Whose punishment is the execution of three generations of the perpetrator's family 357 00:35:22,334 --> 00:35:26,418 West Mountain, Cloud Hillside. After sunset 358 00:35:59,418 --> 00:36:00,376 Was it you? 359 00:36:39,501 --> 00:36:41,168 Why stop? 360 00:37:11,543 --> 00:37:13,209 You must regret 361 00:37:13,334 --> 00:37:14,959 killing that Imperial Guard. 362 00:37:15,709 --> 00:37:17,293 Where's Bei Zhai? 363 00:37:19,334 --> 00:37:21,668 She's the only witness to your crime. 364 00:37:22,084 --> 00:37:23,793 Why would I bring her with me? 365 00:37:23,793 --> 00:37:24,751 You want money? 366 00:37:24,959 --> 00:37:25,834 No-. 367 00:37:26,126 --> 00:37:29,168 I want you to burn down the Imperial Guard Archives. 368 00:37:31,959 --> 00:37:32,959 What? 369 00:37:32,959 --> 00:37:34,251 You heard me. 370 00:37:35,293 --> 00:37:37,293 The Archives are extremely important. 371 00:37:37,959 --> 00:37:39,709 If caught, I'll be executed by a thousand cuts. 372 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 Well, 373 00:37:43,043 --> 00:37:45,251 either we turn you in, 374 00:37:45,959 --> 00:37:47,543 or you set the fire. 375 00:37:49,209 --> 00:37:50,626 Your call. 376 00:38:01,626 --> 00:38:03,709 One on three is a challenge. 377 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 But if worse comes to worst, 378 00:38:05,751 --> 00:38:07,501 I can still run. 379 00:38:25,334 --> 00:38:27,334 Your skills are from the Frontier Force! 380 00:38:27,543 --> 00:38:28,793 The Frontier Force was no fun. 381 00:38:28,918 --> 00:38:30,251 I enjoy being a bandit more. 382 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Let's go a few more rounds for fun. 383 00:38:32,001 --> 00:38:34,501 How's that? 384 00:38:44,376 --> 00:38:45,543 Chong'er, block his retreat. 385 00:39:08,918 --> 00:39:09,876 Master Ding. 386 00:39:10,376 --> 00:39:11,209 Master Ding. 387 00:39:14,251 --> 00:39:15,126 Master Ding. 388 00:39:33,293 --> 00:39:35,251 You drove away my disciples. 389 00:39:35,751 --> 00:39:37,668 You wanted me from the beginning. 390 00:39:38,334 --> 00:39:39,751 Good thinking. 391 00:39:40,876 --> 00:39:41,751 What a shame. 392 00:39:43,209 --> 00:39:44,043 Okay, 393 00:39:44,918 --> 00:39:46,876 I'll burn the Archives. 394 00:39:48,334 --> 00:39:50,168 But you have to give me Bei Zhai. 395 00:40:03,584 --> 00:40:07,834 Imperial Guard Archive, Northern Bureau 396 00:40:08,501 --> 00:40:09,376 Your Honor. 397 00:40:10,793 --> 00:40:12,126 How do you do? 398 00:40:14,876 --> 00:40:16,584 Why so many Eastern Depot men? 399 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Master Wei has ordered 400 00:40:18,293 --> 00:40:19,126 the Archives closed today 401 00:40:19,126 --> 00:40:21,001 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 402 00:40:21,001 --> 00:40:22,668 You cannot go in. 403 00:40:27,418 --> 00:40:28,043 Your Honor. 404 00:40:29,418 --> 00:40:29,793 Your Honor. 405 00:40:29,793 --> 00:40:30,709 You cannot go in. 406 00:40:31,251 --> 00:40:32,751 Your Honor. 407 00:40:33,126 --> 00:40:33,793 Your Honor. 408 00:40:34,043 --> 00:40:35,418 This area belongs to the Imperial Guard. 409 00:40:35,626 --> 00:40:37,126 You have no authority here. 410 00:40:37,251 --> 00:40:39,876 The Imperial Guard are Master Wei's watchdogs. 411 00:40:41,168 --> 00:40:44,543 The Bureau is Master Wei's kennel. 412 00:40:49,793 --> 00:40:52,376 No need to overreact. 413 00:40:53,043 --> 00:40:54,709 It's just an investigation. 414 00:41:00,418 --> 00:41:01,584 Inspector Zheng, 415 00:41:02,251 --> 00:41:05,918 let's not get upset with these small potatoes. 416 00:41:09,251 --> 00:41:11,209 This dragon ship case is too important to His Majesty. 417 00:41:11,376 --> 00:41:14,418 Cats and dogs can't be allowed in there. 418 00:41:14,626 --> 00:41:15,876 Understand? 419 00:41:18,876 --> 00:41:21,209 Lu, I'm not talking about you. 420 00:41:22,376 --> 00:41:23,251 It's okay. 421 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 Lu, you should stay outside, too. 422 00:41:35,959 --> 00:41:37,293 I understand. 423 00:41:53,168 --> 00:41:54,709 You're still under investigation. 424 00:41:54,709 --> 00:41:56,251 What are you doing here? 425 00:41:59,459 --> 00:42:01,709 Pei Lun from the Southern Bureau 426 00:42:02,334 --> 00:42:03,584 has his eyes on you. 427 00:42:03,834 --> 00:42:05,293 Watch out. 428 00:42:24,251 --> 00:42:25,293 I'll get this. 429 00:42:25,293 --> 00:42:26,626 Go. 430 00:42:30,376 --> 00:42:31,584 Your Honor. 431 00:42:34,626 --> 00:42:35,751 Please enjoy. 432 00:42:51,334 --> 00:42:52,793 The vegetarian meals of Yong'an Temple 433 00:42:53,126 --> 00:42:54,668 certainly deserve their reputation. 434 00:42:58,626 --> 00:43:00,168 Master Jinghai, 435 00:43:01,126 --> 00:43:04,293 I heard you've been collecting Bei Zhai's paintings. 436 00:43:05,376 --> 00:43:07,001 Where do you keep them? 437 00:43:08,376 --> 00:43:09,293 Yes. 438 00:43:09,626 --> 00:43:12,293 I have many paintings, 439 00:43:12,376 --> 00:43:14,876 a few are by Bei Zhai. 440 00:43:15,293 --> 00:43:19,126 I give them away to our donors to express our gratitude 441 00:43:20,626 --> 00:43:21,543 Like whom? 442 00:43:24,584 --> 00:43:26,126 I'm afraid I can't remember. 443 00:43:31,918 --> 00:43:33,501 You know, 444 00:43:34,043 --> 00:43:35,584 Bei Zhai is a Donglin rebel. 445 00:43:36,043 --> 00:43:38,001 I must know who's been collecting his paintings. 446 00:43:38,418 --> 00:43:39,418 Your Honor, 447 00:43:40,459 --> 00:43:42,334 paintings are just paintings. 448 00:43:43,126 --> 00:43:44,168 Besides, 449 00:43:44,459 --> 00:43:48,126 our donors are very good people. 450 00:43:59,209 --> 00:44:01,209 Monk Jinghai says, 451 00:44:01,751 --> 00:44:04,918 those who collect Donglin rebel paintings 452 00:44:05,834 --> 00:44:08,459 are very good people. 453 00:44:33,543 --> 00:44:35,376 This one sentence 454 00:44:35,584 --> 00:44:39,168 could ruin Master Jinghai's life's work. 455 00:44:57,834 --> 00:44:58,793 Now tell me, 456 00:45:06,043 --> 00:45:08,168 who collected Bei Zhai's paintings? 457 00:45:22,293 --> 00:45:23,751 My apologies for keeping you here. 458 00:45:24,209 --> 00:45:26,126 Please don't say that, Master Ding. 459 00:45:28,209 --> 00:45:29,459 His Highness 460 00:45:29,793 --> 00:45:31,293 has been thinking about you. 461 00:45:36,168 --> 00:45:37,251 I know. 462 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 Your Highness. 463 00:45:44,376 --> 00:45:47,959 How is she? 464 00:45:56,543 --> 00:45:58,459 Wo-style swordplay. 465 00:45:59,668 --> 00:46:01,918 She's a descendant of Qi. 466 00:46:12,709 --> 00:46:13,626 Father, 467 00:46:14,376 --> 00:46:16,543 please bless me. 468 00:46:35,876 --> 00:46:38,543 One stick of incense for one round. 469 00:47:38,376 --> 00:47:39,584 Master Wei has ordered 470 00:47:39,709 --> 00:47:40,501 the Archives closed today 471 00:47:40,501 --> 00:47:42,459 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 472 00:47:42,459 --> 00:47:44,251 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 473 00:47:44,251 --> 00:47:46,251 and suddenly it sank. 474 00:47:46,251 --> 00:47:48,209 This dragon ship case is too important to His Majesty. 475 00:47:48,209 --> 00:47:50,584 Lu, you should stay outside, too. 476 00:47:58,251 --> 00:47:58,959 Inspector Zheng. 477 00:47:58,959 --> 00:47:59,543 Open the doors. 478 00:47:59,543 --> 00:48:00,251 Yes, Your Honor. 479 00:48:00,459 --> 00:48:01,459 You two wait here. 480 00:48:01,459 --> 00:48:02,334 Yes, Your Honor. 481 00:48:33,501 --> 00:48:37,126 The ship frame left the factory twice for examination. 482 00:48:38,334 --> 00:48:39,376 Examiner, 483 00:48:39,793 --> 00:48:40,876 Guo Zhen. 484 00:48:41,293 --> 00:48:42,793 Master Guo from the Eastern Depot. 485 00:48:42,793 --> 00:48:44,293 No wonder he looks familiar. 486 00:48:49,709 --> 00:48:53,084 Guo was Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 487 00:49:21,584 --> 00:49:27,209 I was planning to call the watchmen after you left the yard. 488 00:49:27,584 --> 00:49:30,084 I underestimated your vigilance. 489 00:49:30,793 --> 00:49:32,126 No need to look around. 490 00:49:32,126 --> 00:49:33,668 There's only me. 491 00:49:52,334 --> 00:49:53,459 Show me your face! 492 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 The Imperial Brocade Blade! 493 00:50:10,459 --> 00:50:12,876 You're an Imperial Guard! 494 00:51:15,334 --> 00:51:16,793 Too late to run. 495 00:51:20,209 --> 00:51:21,876 You're dead meat. 496 00:51:51,543 --> 00:51:52,459 You little traitor. 497 00:51:52,459 --> 00:51:54,001 How dare you set fire to the Archives! 498 00:52:16,084 --> 00:52:16,959 It's you! 499 00:53:15,376 --> 00:53:17,209 I saw the fire. 500 00:53:18,043 --> 00:53:19,334 Where's Bei Zhai? 501 00:53:22,126 --> 00:53:22,959 I'm sorry. 502 00:53:31,168 --> 00:53:33,709 You killed Guo, didn't you? 503 00:53:36,793 --> 00:53:41,043 I didn't know he was the Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 504 00:53:41,043 --> 00:53:43,001 He sabotaged the ship. 505 00:53:43,001 --> 00:53:45,376 Almost killed the Emperor. 506 00:53:52,376 --> 00:53:53,584 What do you want? 507 00:53:53,876 --> 00:53:56,084 I have the "Construction Log of the Dragon Ship." 508 00:53:56,084 --> 00:53:58,709 I'll trade it for Bei Zhai. 509 00:54:01,376 --> 00:54:02,959 She's not here. 510 00:54:02,959 --> 00:54:04,543 You two belong to the same gang. 511 00:54:04,959 --> 00:54:06,459 If you can't make the deal, 512 00:54:06,459 --> 00:54:08,001 tell your master to come see me. 513 00:54:15,876 --> 00:54:17,501 If I die, 514 00:54:17,501 --> 00:54:20,418 the Log will be sent to the Bureau. 515 00:54:55,501 --> 00:54:56,834 Shen, 516 00:54:58,043 --> 00:55:00,209 I've been waiting for a while. 517 00:55:05,376 --> 00:55:06,876 You're back. 518 00:55:07,209 --> 00:55:09,376 What a beautiful wife you have. 519 00:55:09,918 --> 00:55:11,834 You lucky bastard. 520 00:55:13,084 --> 00:55:14,168 You must be hungry. 521 00:55:14,709 --> 00:55:15,959 I'll go buy some groceries. 522 00:55:17,126 --> 00:55:18,584 No need. 523 00:55:18,959 --> 00:55:20,918 Just make us some noodles. 524 00:55:38,834 --> 00:55:39,876 Captain Pei, 525 00:55:40,168 --> 00:55:41,293 there's still some left in the pot if you want more. 526 00:55:41,293 --> 00:55:42,584 No, I'm good. 527 00:55:43,168 --> 00:55:44,126 Let's get down to business. 528 00:55:45,209 --> 00:55:48,709 I've made some progress on Master Guo's case. 529 00:55:48,876 --> 00:55:50,876 I find it quite interesting. 530 00:55:51,584 --> 00:55:52,293 Interesting? 531 00:55:53,709 --> 00:55:57,418 Guo went to the Golden Pavilion to meet someone. 532 00:56:01,376 --> 00:56:03,543 Guo's driver said, 533 00:56:03,543 --> 00:56:05,626 there was a young man waiting for him inside. 534 00:56:05,918 --> 00:56:07,251 Don't wait for me. 535 00:56:07,251 --> 00:56:08,001 Yes. 536 00:56:08,709 --> 00:56:11,876 Guo's death was not a coincidence. 537 00:56:12,626 --> 00:56:14,709 It was planned. 538 00:56:15,668 --> 00:56:19,334 I found this in Guo's mansion. 539 00:56:27,293 --> 00:56:29,834 I will meet you there, -Bei Zhai 540 00:56:33,918 --> 00:56:34,751 Bei Zhai. 541 00:56:35,001 --> 00:56:35,959 Correct. 542 00:56:36,459 --> 00:56:39,626 That young man must have been Bei Zhai. 543 00:56:40,751 --> 00:56:44,834 Bei Zhai is the key to solving Guo and Ling's cases. 544 00:56:45,168 --> 00:56:47,543 I've been investigating Bei Zhai's paintings, 545 00:56:48,209 --> 00:56:50,209 and discovered some juicy information. 546 00:56:51,543 --> 00:56:53,668 Monk Jinghai at Yong'an Temple said... 547 00:56:54,126 --> 00:56:55,668 You know him, right? 548 00:56:59,626 --> 00:57:01,043 Yes. 549 00:57:01,043 --> 00:57:02,584 The monk said, 550 00:57:03,459 --> 00:57:06,001 you've collected a handful of Bei Zhai's works. 551 00:57:10,584 --> 00:57:11,834 Where's Master Jinghai? 552 00:57:12,501 --> 00:57:14,168 In the Imperial Prison. 553 00:57:14,168 --> 00:57:15,959 His life depends on what you're about to say. 554 00:57:16,959 --> 00:57:20,293 If you say his accusation is false, 555 00:57:20,293 --> 00:57:21,668 I will get rid of him for you. 556 00:57:24,376 --> 00:57:25,793 But if you want to save him, 557 00:57:27,043 --> 00:57:29,293 then give me Bei Zhai's paintings. 558 00:57:30,793 --> 00:57:32,126 I don't have any. 559 00:57:34,459 --> 00:57:36,001 You're a stubborn man. 560 00:57:37,501 --> 00:57:39,584 The monk said you two were friends. 561 00:57:40,626 --> 00:57:46,001 But that word doesn't seem to mean anything to you. 562 00:58:01,126 --> 00:58:02,334 Pei Lun. 563 00:58:03,918 --> 00:58:05,834 You're trying to frame me as Bei Zhai's accomplice. 564 00:58:09,918 --> 00:58:11,459 Nonsense. 565 00:58:12,251 --> 00:58:14,668 My future rests on these two cases. 566 00:58:14,668 --> 00:58:16,084 How could I not take them seriously? 567 00:58:17,418 --> 00:58:18,543 Besides, 568 00:58:18,834 --> 00:58:20,209 you know better than I do 569 00:58:20,501 --> 00:58:22,293 whether this is a false charge. 570 00:58:25,126 --> 00:58:27,043 Why are you picking on me? 571 00:58:28,334 --> 00:58:30,334 You want to know why? 572 00:58:31,459 --> 00:58:32,793 Among all the Imperial Guards, 573 00:58:32,793 --> 00:58:34,251 I had only one friend. 574 00:58:34,626 --> 00:58:35,751 His name was Yin Cheng. 575 00:58:40,959 --> 00:58:42,251 And you killed him. 576 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 What are you looking for? 577 00:59:11,043 --> 00:59:12,751 The "Construction Log of the Dragon Ship." 578 00:59:13,626 --> 00:59:15,709 Give it to me, and I'll guarantee you safe passage. 579 00:59:32,918 --> 00:59:34,001 What are you going to do? 580 00:59:34,251 --> 00:59:35,668 I ask and you answer. 581 00:59:36,084 --> 00:59:37,376 Don't even think about lying. 582 00:59:38,376 --> 00:59:39,751 Was it you who disguised yourself as a man 583 00:59:39,751 --> 00:59:41,334 and made an appointment with Guo? 584 00:59:43,168 --> 00:59:45,376 Was it Ding who killed him? 585 00:59:47,126 --> 00:59:48,668 You think I won't kill you? 586 00:59:49,001 --> 00:59:50,834 I must be crazy, 587 00:59:50,834 --> 00:59:53,043 for rescuing an assassin who tried to kill the Emperor. 588 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 I didn't. 589 00:59:55,876 --> 00:59:57,126 Stop lying! 590 01:00:01,751 --> 01:00:03,626 I will make you confess 591 01:00:03,918 --> 01:00:05,459 one way or another. 592 01:00:05,459 --> 01:00:06,543 It was me. 593 01:00:07,418 --> 01:00:10,918 I disguised myself and lured Guo to the Golden Pavilion 594 01:00:11,418 --> 01:00:13,126 for Master Ding to kill him. 595 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Who's behind all this? 596 01:00:15,959 --> 01:00:17,334 Nobody. 597 01:00:20,001 --> 01:00:22,126 Don't try to be a hero. 598 01:00:29,209 --> 01:00:31,376 If you don't want to drown, give me a name. 599 01:00:31,959 --> 01:00:33,376 Now! 600 01:00:35,209 --> 01:00:36,584 Nobody. 601 01:00:37,918 --> 01:00:38,918 It was me. 602 01:00:39,543 --> 01:00:42,334 You would die for him? 603 01:00:47,709 --> 01:00:48,543 Confess! 604 01:00:58,168 --> 01:00:59,001 Speak! 605 01:01:51,126 --> 01:01:52,293 One day, when I was very young, 606 01:01:52,293 --> 01:01:54,168 my father was teaching me to paint. 607 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Imperial Guards broke into our house. 608 01:01:58,668 --> 01:02:03,001 They accused my father of writing poems that slighted Master Wei. 609 01:02:03,834 --> 01:02:05,876 Our entire family was torn apart, 610 01:02:06,793 --> 01:02:08,126 just because my father wrote some poems. 611 01:02:08,126 --> 01:02:10,209 Some were killed, others exiled. 612 01:02:12,793 --> 01:02:17,001 I was banished to a brothel in the south. 613 01:02:18,918 --> 01:02:19,876 When the ship arrived at Datong River, 614 01:02:19,876 --> 01:02:21,376 I jumped. 615 01:02:21,543 --> 01:02:25,501 I didn't know drowning could be so tortuous until that moment. 616 01:02:30,084 --> 01:02:31,543 It was he who saved me. 617 01:02:33,168 --> 01:02:34,626 He promised me 618 01:02:35,126 --> 01:02:38,376 he would do everything he could to kill Wei, 619 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 and wipe out his entire party. 620 01:02:45,876 --> 01:02:47,376 So you decided to join him 621 01:02:47,376 --> 01:02:49,376 because of that one promise? 622 01:02:50,334 --> 01:02:53,793 Aren't you fed up with this life? 623 01:02:55,834 --> 01:02:57,543 Life is hard. Nobody can change that. 624 01:03:11,751 --> 01:03:12,626 You Honor. 625 01:03:26,959 --> 01:03:28,418 He's alive 626 01:03:28,626 --> 01:03:30,418 but unlikely to wake up. 627 01:03:32,334 --> 01:03:34,751 Criminals dare to kill and commit arson on our very doorstep. 628 01:03:35,543 --> 01:03:39,126 This is certainly a first in the Great Ming Dynasty. 629 01:03:39,876 --> 01:03:42,168 You dare call yourselves the Imperial Guards? 630 01:03:42,543 --> 01:03:43,709 You bastards 631 01:03:55,793 --> 01:03:56,876 Shen Lian. 632 01:03:57,876 --> 01:03:59,209 Shen Lian. 633 01:04:02,001 --> 01:04:03,418 Shen Lian. 634 01:04:17,084 --> 01:04:18,376 What did he say? 635 01:04:18,918 --> 01:04:20,876 I don't know. 636 01:04:42,626 --> 01:04:44,459 Colonel. 637 01:04:45,626 --> 01:04:47,209 Yes? 638 01:04:48,751 --> 01:04:50,501 Let's speak in private. 639 01:04:51,751 --> 01:04:55,501 Shen has something to do with Guo and Ling's death. 640 01:04:55,501 --> 01:04:56,834 Colonel, 641 01:04:56,834 --> 01:04:59,418 this might be the most important case in the history of the Dynasty. 642 01:05:00,584 --> 01:05:01,918 This is conjecture. 643 01:05:01,918 --> 01:05:03,084 Do you have proof? 644 01:05:03,459 --> 01:05:05,001 The Archives have burned down, 645 01:05:05,001 --> 01:05:06,543 but parts of the documents remain. 646 01:05:06,543 --> 01:05:08,459 I've looked into Shen and Guo's backgrounds. 647 01:05:08,959 --> 01:05:10,334 Eight years ago, in the Battle of Sarhu, 648 01:05:10,501 --> 01:05:12,626 Shen and Guo served together in the West Army. 649 01:05:13,001 --> 01:05:14,793 Though the army was destroyed, 650 01:05:14,793 --> 01:05:16,959 Shen and Guo survived. 651 01:05:17,418 --> 01:05:20,959 I believe the two already knew each other back then. 652 01:05:28,959 --> 01:05:30,043 Who's there? 653 01:05:30,376 --> 01:05:31,334 Show yourselves. 654 01:05:39,001 --> 01:05:41,376 How bold of you. 655 01:05:45,084 --> 01:05:46,584 Let me take care of them. 656 01:05:46,918 --> 01:05:48,501 You... 657 01:06:00,668 --> 01:06:02,001 Lu Wenzhao. 658 01:06:03,334 --> 01:06:04,584 Ding. 659 01:06:06,834 --> 01:06:07,834 Kill him. 660 01:06:08,251 --> 01:06:09,376 Chong'er. 661 01:06:34,168 --> 01:06:36,334 Tens of thousands of men 662 01:06:36,334 --> 01:06:38,501 cut down like grass. 663 01:06:39,418 --> 01:06:41,043 If we don't want to die like this, 664 01:06:41,834 --> 01:06:43,834 we must find another way to live. 665 01:06:43,834 --> 01:06:45,043 I don't want to die. 666 01:06:45,418 --> 01:06:46,584 I don't want to die. 667 01:06:47,126 --> 01:06:48,251 Another way to live. 668 01:06:48,251 --> 01:06:49,626 Find another way to live. 669 01:06:49,626 --> 01:06:50,209 I don't want to die. 670 01:06:50,209 --> 01:06:51,584 Another way to live. 671 01:06:54,834 --> 01:06:55,668 Guo. 672 01:06:56,251 --> 01:06:58,209 Lu and Guo knew each other. 673 01:08:22,709 --> 01:08:25,626 Shen Lian. 674 01:08:27,001 --> 01:08:29,751 Yin Cheng was my friend, too. 675 01:08:33,668 --> 01:08:34,918 Thanks to the breastplate, 676 01:08:34,918 --> 01:08:36,376 the wound isn't lethal. 677 01:08:40,959 --> 01:08:42,918 Thank you, Mrs. Shen. 678 01:08:47,834 --> 01:08:50,834 I'm not... 679 01:08:52,459 --> 01:08:54,126 This is Bei Zhai. 680 01:09:14,751 --> 01:09:15,584 Colonel. 681 01:09:17,709 --> 01:09:19,043 Inspector Zheng didn't die. 682 01:09:19,543 --> 01:09:21,043 He said it was you. 683 01:09:21,459 --> 01:09:23,209 I already covered it up. 684 01:09:23,376 --> 01:09:24,959 You killed Ling, didn't you? 685 01:09:25,084 --> 01:09:26,209 Pei Lun figured it out. 686 01:09:26,501 --> 01:09:28,168 I covered that up as well. 687 01:09:29,126 --> 01:09:31,376 Why? Because you once saved my life. 688 01:09:31,709 --> 01:09:33,376 We're friends. 689 01:09:35,001 --> 01:09:36,376 Friends. 690 01:09:38,959 --> 01:09:41,084 You and Guo knew each other eight years ago. 691 01:09:41,584 --> 01:09:43,418 You fought shoulder to shoulder in the army. 692 01:09:44,251 --> 01:09:46,168 You told him to sabotage the ship, 693 01:09:47,501 --> 01:09:49,084 then killed him. 694 01:09:49,084 --> 01:09:51,376 Then asked me to burn down the Archives. 695 01:09:53,418 --> 01:09:55,209 Now you say we're friends? 696 01:09:56,584 --> 01:09:58,459 You didn't have to get involved. 697 01:09:58,918 --> 01:10:02,334 Why did you save Bei Zhai and Captain Pei? 698 01:10:02,709 --> 01:10:04,501 You're colluding with the rebels. 699 01:10:05,959 --> 01:10:08,126 I can turn you in. 700 01:10:16,209 --> 01:10:17,334 Go ahead. 701 01:10:17,876 --> 01:10:21,209 I have people everywhere, 702 01:10:21,334 --> 01:10:22,834 in every administrative and judicial department 703 01:10:23,084 --> 01:10:24,959 in every state and prefecture. 704 01:10:24,959 --> 01:10:26,501 We can make black become white 705 01:10:26,501 --> 01:10:28,626 by just tapping our fingers. 706 01:10:29,168 --> 01:10:30,543 How can you fight me? 707 01:10:31,918 --> 01:10:32,959 You plan to overthrow the Emperor? 708 01:10:33,251 --> 01:10:34,834 Wei and his party lost the people's trust long ago. 709 01:10:34,834 --> 01:10:36,876 They'll be overthrown sooner or later. 710 01:10:37,876 --> 01:10:41,168 You can't be willing to let these useless scumbags rule you. 711 01:10:46,959 --> 01:10:48,918 We shouldn't be wasting time like this. 712 01:10:48,918 --> 01:10:51,043 Now we need to get the real job done. 713 01:10:52,293 --> 01:10:53,293 Go in there, 714 01:10:53,293 --> 01:10:55,168 and finish off Bei Zhai and Pei Lun. 715 01:10:55,959 --> 01:10:58,709 Give me the "Construction Log of the Dragon Ship," 716 01:10:58,709 --> 01:11:00,126 then you can live. 717 01:11:05,126 --> 01:11:07,918 You want me to trade Bei Zhai and Pei Lun's lives for mine. 718 01:11:09,459 --> 01:11:11,459 What's the difference between you and Wei? 719 01:11:11,459 --> 01:11:13,084 You're the same. 720 01:11:13,084 --> 01:11:14,043 Get off your high horse. 721 01:11:14,043 --> 01:11:15,501 You think you're a good person? 722 01:11:15,501 --> 01:11:16,709 How many lives have you taken 723 01:11:16,709 --> 01:11:17,876 with your blood-stained hands? 724 01:11:20,626 --> 01:11:22,334 Does your master know 725 01:11:22,834 --> 01:11:24,668 you plan to kill Bei Zhai? 726 01:13:13,584 --> 01:13:14,918 Move. 727 01:13:38,126 --> 01:13:40,418 The "Construction Log of the Dragon Ship"? 728 01:14:06,209 --> 01:14:07,543 Trying to steal it and run? 729 01:14:07,543 --> 01:14:09,543 $0? 730 01:14:12,668 --> 01:14:14,876 I'll keep it for you. 731 01:14:15,834 --> 01:14:17,043 Go to sleep. 732 01:14:31,626 --> 01:14:34,168 Lu must be looking everywhere for us. 733 01:14:37,459 --> 01:14:38,709 Don't you think I know that? 734 01:14:38,709 --> 01:14:41,543 You have Bei Zhai and the Log. 735 01:14:42,001 --> 01:14:43,334 What are you afraid of? 736 01:14:43,793 --> 01:14:45,418 We can't do anything to Lu. 737 01:14:45,418 --> 01:14:46,959 His people are everywhere inside the system. 738 01:14:47,543 --> 01:14:48,793 What about the Court of Censors? 739 01:14:49,376 --> 01:14:51,209 I have something on the Imperial Censor. 740 01:14:52,084 --> 01:14:53,834 He'll be more than willing to help us. 741 01:14:58,959 --> 01:15:00,126 You can't leave her? 742 01:15:01,459 --> 01:15:03,834 We'll all die together then. 743 01:15:54,001 --> 01:15:54,501 Your honor, 744 01:15:55,043 --> 01:15:56,459 let's wait for the rain to stop. 745 01:15:56,459 --> 01:15:58,418 Let's wait for the rain to stop. 746 01:17:06,209 --> 01:17:07,376 Lu Wenzhao! 747 01:17:08,334 --> 01:17:09,918 You posted arrest warrants citywide 748 01:17:09,918 --> 01:17:12,251 without your superiors' approval. 749 01:17:13,126 --> 01:17:15,876 Do you think we don't exist? 750 01:17:16,876 --> 01:17:17,668 Chief, 751 01:17:18,084 --> 01:17:19,584 if you don't punish this dog severely, 752 01:17:19,876 --> 01:17:22,959 how will your men listen to you in the future? 753 01:17:33,334 --> 01:17:36,459 Captain Shen of the Northern Bureau 754 01:17:36,459 --> 01:17:39,126 and Captain Pei of the Southern Bureau 755 01:17:39,918 --> 01:17:44,793 bribed Master Guo to murder His Majesty. 756 01:17:47,168 --> 01:17:48,584 Luckily, they failed. 757 01:17:49,459 --> 01:17:53,918 The duo killed Master Guo to silence him, 758 01:17:54,334 --> 01:17:56,626 then set fire to the Archives. 759 01:17:57,334 --> 01:17:59,251 Lieutenant Ling 760 01:18:00,334 --> 01:18:04,251 was also killed by Shen. 761 01:18:04,251 --> 01:18:07,251 I have acquired Inspector Zheng's testimony as evidence. 762 01:18:08,084 --> 01:18:09,501 To prevent the duo's escape, 763 01:18:09,501 --> 01:18:11,126 I took the liberty of delivering the message 764 01:18:11,126 --> 01:18:12,501 to the Ministry of Security, 765 01:18:12,501 --> 01:18:13,709 and city administrators. 766 01:18:13,709 --> 01:18:15,334 That they be found immediately. 767 01:18:20,376 --> 01:18:21,959 Where's the girl? 768 01:18:22,959 --> 01:18:24,168 I lost her. 769 01:18:24,168 --> 01:18:25,876 Where's the Log? 770 01:18:27,001 --> 01:18:28,626 You gave it to her? 771 01:18:30,293 --> 01:18:32,626 Our lives depend on that Log! 772 01:18:32,626 --> 01:18:34,459 And you gave it to her! 773 01:19:03,418 --> 01:19:05,293 Colonel Lu, 774 01:19:06,584 --> 01:19:12,168 assigning you to catch toads was a waste of your talents. 775 01:19:14,001 --> 01:19:14,918 It's my honor to... 776 01:19:14,918 --> 01:19:16,501 The two rebels who put themselves in such jeopardy, 777 01:19:17,084 --> 01:19:22,584 tell me, who do you think they're working for? 778 01:19:25,668 --> 01:19:26,584 I think... 779 01:19:27,251 --> 01:19:28,043 I think... 780 01:19:28,043 --> 01:19:30,168 Remove all the Imperial Guards from the streets immediately. 781 01:19:36,084 --> 01:19:38,543 The Eastern Depot is taking over this case. 782 01:19:39,251 --> 01:19:41,334 Shen, Pei. 783 01:19:41,334 --> 01:19:42,918 Bei Zhai. 784 01:19:43,668 --> 01:19:45,793 I want them alive. 785 01:19:47,709 --> 01:19:49,334 Why did you return? 786 01:19:49,334 --> 01:19:50,834 To save you, 787 01:19:51,501 --> 01:19:53,251 and Captain Pei. 788 01:19:54,168 --> 01:19:55,001 How? 789 01:19:56,001 --> 01:19:57,418 If I give him this Log, 790 01:19:57,709 --> 01:20:00,626 His Highness will spare us. 791 01:20:01,209 --> 01:20:03,168 Do you know why I was sent to kill you? 792 01:20:03,168 --> 01:20:04,751 It was Lu's order. 793 01:20:05,084 --> 01:20:06,626 I don't know Lu. 794 01:20:06,626 --> 01:20:08,043 That boyfriend of yours 795 01:20:08,043 --> 01:20:09,751 is Lu's master. 796 01:20:10,126 --> 01:20:11,626 The man you're guarding with your own life 797 01:20:11,626 --> 01:20:12,834 wants you dead. 798 01:20:12,834 --> 01:20:14,418 Are you still going to see him? 799 01:20:16,376 --> 01:20:18,168 That can't be his intention. 800 01:20:18,418 --> 01:20:19,918 He wouldn't kill me. 801 01:20:20,626 --> 01:20:22,001 You still believe in him? 802 01:20:22,418 --> 01:20:24,043 I believe in myself. 803 01:20:27,751 --> 01:20:32,126 I believe that one day we will have the freedom of speech. 804 01:20:45,459 --> 01:20:47,501 In every administrative and judicial department 805 01:20:47,501 --> 01:20:48,501 in every state and prefecture. 806 01:20:48,501 --> 01:20:49,293 I'm a rebel. 807 01:20:49,293 --> 01:20:50,293 I have people everywhere. 808 01:20:50,293 --> 01:20:51,918 Chief Prosecutor Yang 809 01:20:51,918 --> 01:20:53,709 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 810 01:20:53,709 --> 01:20:54,793 He promised me 811 01:20:54,793 --> 01:20:56,043 he would do everything he could to kill Wei, 812 01:20:56,043 --> 01:20:58,168 and wipe out his entire party. 813 01:20:58,168 --> 01:21:00,543 Wei and his party lost the people's trust long ago. 814 01:21:00,543 --> 01:21:01,834 But Master Wei wasn't punished at all. 815 01:21:01,834 --> 01:21:04,418 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 816 01:21:04,418 --> 01:21:05,168 Why? 817 01:21:05,168 --> 01:21:09,418 Because the Emperor favors him. 818 01:21:12,251 --> 01:21:14,626 Why didn't I realize this earlier? 819 01:21:17,084 --> 01:21:18,251 I'll go in your stead. 820 01:21:18,793 --> 01:21:20,793 What if it's a trap? 821 01:22:01,418 --> 01:22:02,668 Do you know who I am? 822 01:22:03,334 --> 01:22:04,626 I think I do. 823 01:22:05,293 --> 01:22:06,584 Let's hear it. 824 01:22:07,126 --> 01:22:08,376 I should have guessed. 825 01:22:08,918 --> 01:22:10,709 Assassinating the Emperor was never your goal. 826 01:22:10,709 --> 01:22:12,126 The goal of Your Highness 827 01:22:12,126 --> 01:22:13,793 was to eliminate Wei and his party. 828 01:22:14,293 --> 01:22:16,668 And the only one who can do that is the Emperor. 829 01:22:17,376 --> 01:22:18,876 His Majesty has no children. 830 01:22:19,793 --> 01:22:21,126 If he died, the only successor 831 01:22:21,751 --> 01:22:26,626 would be his younger brother, 832 01:22:27,459 --> 01:22:29,376 Zhu Youjian, Prince Xin. 833 01:22:32,209 --> 01:22:33,751 Am I correct? 834 01:22:34,501 --> 01:22:35,918 Prince Xin, Your Highness. 835 01:22:39,543 --> 01:22:41,501 Do you know this place? 836 01:22:45,084 --> 01:22:47,876 What if Shen doesn't return in one hour? 837 01:22:48,584 --> 01:22:50,543 Then we break into the Eastern Depot. 838 01:22:58,959 --> 01:23:00,334 If Wei had gotten a hold of this Log, 839 01:23:00,334 --> 01:23:04,751 many would have lost their heads. 840 01:23:07,668 --> 01:23:09,543 What do you want? 841 01:23:09,959 --> 01:23:11,751 I want to live. 842 01:23:12,209 --> 01:23:15,084 One more thing Your Highness needs to know. 843 01:23:15,084 --> 01:23:17,168 Lu wants Bei Zhai dead. 844 01:23:17,418 --> 01:23:18,918 Nonsense. 845 01:23:18,918 --> 01:23:20,918 Brother Lu has no reason to hurt her. 846 01:23:22,876 --> 01:23:23,959 Your Highness, 847 01:23:23,959 --> 01:23:25,126 this man is dangerous. 848 01:23:25,126 --> 01:23:26,626 Get out. 849 01:23:36,959 --> 01:23:38,584 We're almost out of time. 850 01:23:40,876 --> 01:23:42,584 He'll be back. 851 01:23:46,751 --> 01:23:48,459 Have you two slept together? 852 01:23:51,626 --> 01:23:53,376 You're disgusting. 853 01:23:54,293 --> 01:23:55,459 No? 854 01:23:55,751 --> 01:23:59,501 Then why are you treating each other like this? 855 01:24:03,209 --> 01:24:04,543 Where is she? 856 01:24:05,376 --> 01:24:06,293 Bei Zhai? 857 01:24:08,001 --> 01:24:09,918 You don't even know her real name. 858 01:24:13,418 --> 01:24:15,334 You dared to come see me. 859 01:24:15,334 --> 01:24:17,084 Didn't you fear that I'd kill you? 860 01:24:18,793 --> 01:24:20,793 I wanted to see for myself 861 01:24:20,793 --> 01:24:22,751 the man she's guarding with her life. 862 01:24:23,251 --> 01:24:24,793 If he's worth it. 863 01:24:31,876 --> 01:24:33,293 No, 864 01:24:33,584 --> 01:24:35,084 you're worried about her. 865 01:24:36,001 --> 01:24:38,334 So you came in her stead. 866 01:24:40,918 --> 01:24:43,168 You like her. 867 01:24:47,793 --> 01:24:49,626 But does she like you? 868 01:24:50,584 --> 01:24:52,459 Your Highness misunderstood. 869 01:24:57,543 --> 01:24:59,376 She told me 870 01:24:59,543 --> 01:25:01,209 you were supposed to kill her, 871 01:25:03,293 --> 01:25:05,084 but ended up saving her. 872 01:25:07,668 --> 01:25:08,793 Why? 873 01:25:11,251 --> 01:25:12,543 I admire her paintings. 874 01:25:15,251 --> 01:25:16,959 I understand. 875 01:25:19,043 --> 01:25:21,834 Her paintings are like her person. 876 01:25:24,459 --> 01:25:25,834 What a shame. 877 01:25:29,209 --> 01:25:30,626 Take this tablet of the Mansion of Prince Xin. 878 01:25:30,918 --> 01:25:32,709 You can go anywhere you like. 879 01:25:32,709 --> 01:25:34,751 Nobody will stop you when they see this tablet. 880 01:25:37,709 --> 01:25:39,751 However, you must kill her first. 881 01:25:48,918 --> 01:25:51,293 Wei is looking everywhere for her. 882 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 I cannot risk it. 883 01:25:55,376 --> 01:25:56,501 Your Highness. 884 01:25:57,001 --> 01:25:58,543 Bei Zhai didn't betray you, 885 01:25:58,918 --> 01:26:00,168 and never will. 886 01:26:00,168 --> 01:26:02,418 I want you to betray her. 887 01:26:21,459 --> 01:26:23,126 This is my blade. 888 01:26:26,543 --> 01:26:28,334 I'm taking her out of the city. 889 01:26:29,793 --> 01:26:31,501 If you send men after us, 890 01:26:33,626 --> 01:26:35,418 I'll take them all down. 891 01:26:36,209 --> 01:26:39,459 You're not going to kill me? 892 01:26:40,459 --> 01:26:42,043 She'll be sad if I do. 893 01:26:43,376 --> 01:26:44,668 She'll be sad if I do. 894 01:27:01,918 --> 01:27:03,293 Time's up. 895 01:27:08,918 --> 01:27:09,709 Your Highness. 896 01:27:09,709 --> 01:27:10,834 Enough. 897 01:27:11,418 --> 01:27:12,834 I'll send someone after Shen, 898 01:27:12,834 --> 01:27:14,251 we can follow him to Bei Zhai. 899 01:27:15,626 --> 01:27:17,293 Colonel Lu... 900 01:27:19,543 --> 01:27:20,584 Your Highness, 901 01:27:20,584 --> 01:27:22,793 she knows way too much. 902 01:27:22,959 --> 01:27:27,459 Thousands will die if she doesn't. 903 01:27:35,126 --> 01:27:36,834 Do it outside the city. 904 01:27:37,209 --> 01:27:38,793 Yes, Your Highness. 905 01:28:19,251 --> 01:28:20,793 Shen Lian! 906 01:28:48,959 --> 01:28:54,168 He said he'd come find me, right? 907 01:28:55,543 --> 01:28:57,126 Of course. 908 01:28:57,126 --> 01:29:00,126 He'll come find you once it's safe. 909 01:29:00,751 --> 01:29:02,126 He also said, 910 01:29:03,043 --> 01:29:07,001 you should feel free to paint whatever you like. 911 01:29:09,876 --> 01:29:12,126 He doesn't like me painting. 912 01:29:12,543 --> 01:29:14,751 He said that's where all troubles begin. 913 01:29:18,001 --> 01:29:19,793 Thank you. 914 01:29:39,334 --> 01:29:42,959 Wei Zhongxian's Mansion, Goldfish Alley 915 01:29:52,418 --> 01:29:53,793 Your Excellency, 916 01:29:53,959 --> 01:29:55,334 please save me. 917 01:29:55,334 --> 01:29:56,668 What's bothering you, Your Highness? 918 01:29:56,668 --> 01:30:00,084 This girlfriend of mine recently disappeared. 919 01:30:00,084 --> 01:30:01,626 I sent people to look for her, 920 01:30:01,626 --> 01:30:03,793 and discovered that she's one of the Donglin rebels. 921 01:30:04,209 --> 01:30:06,668 She also has something to do with Master Guo's death. 922 01:30:06,668 --> 01:30:07,959 Is that so? 923 01:30:07,959 --> 01:30:08,751 A Colonel Lu from the Imperial Guard 924 01:30:08,751 --> 01:30:11,043 found out about this, 925 01:30:12,459 --> 01:30:14,293 and came to threaten me. 926 01:30:16,793 --> 01:30:17,793 Lu Wenzhao? 927 01:30:17,793 --> 01:30:18,834 Yes. 928 01:30:19,084 --> 01:30:20,834 Colonel Lu wanted to frame Your Excellency 929 01:30:20,834 --> 01:30:25,084 by having me speak falsely before His Majesty. 930 01:30:25,084 --> 01:30:27,418 Otherwise, he'd impeach me with this information. 931 01:30:31,251 --> 01:30:33,209 Your Highness, this is no small matter. 932 01:30:35,209 --> 01:30:37,793 His Majesty falling into the water wasn't a coincidence. 933 01:30:38,584 --> 01:30:40,376 Master Guo was involved. 934 01:30:40,751 --> 01:30:42,001 If, by chance, 935 01:30:42,001 --> 01:30:43,876 this matter isn't handled properly, 936 01:30:43,876 --> 01:30:47,376 Your Highness will be in big trouble. 937 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Your Excellency, please save me. 938 01:30:58,709 --> 01:30:59,876 Your Highness, 939 01:30:59,876 --> 01:31:01,626 This problem, it's not so difficult. 940 01:31:02,209 --> 01:31:04,876 We just need to remove Lu from the picture, 941 01:31:05,376 --> 01:31:07,876 along with the other insiders, 942 01:31:08,501 --> 01:31:13,418 including your girlfriend. 943 01:31:36,459 --> 01:31:37,918 From now on, 944 01:31:39,168 --> 01:31:41,793 I will follow the advice of Your Excellency on all matters. 945 01:31:46,209 --> 01:31:48,793 Please do not praise me more than I deserve. 946 01:31:49,293 --> 01:31:51,001 My concern is 947 01:31:51,501 --> 01:31:54,459 His Majesty is very ill. 948 01:31:54,876 --> 01:31:57,001 If something happens, 949 01:31:57,959 --> 01:32:02,918 who do Your Highness think would be the successor? 950 01:32:04,251 --> 01:32:06,043 This is too important of a matter. 951 01:32:06,834 --> 01:32:08,334 I dare not speak a word. 952 01:32:09,334 --> 01:32:11,459 Everything shall be decided by Your Excellency. 953 01:32:18,876 --> 01:32:22,668 Recently, His Majesty has been speaking of you. 954 01:32:25,043 --> 01:32:27,293 I wager Your Highness will be called 955 01:32:27,293 --> 01:32:29,459 into His Majesty's chamber in the upcoming days. 956 01:32:33,001 --> 01:32:35,251 My sincerest gratitude, Your Excellency. 957 01:32:40,418 --> 01:32:41,751 Shen, 958 01:32:41,751 --> 01:32:43,251 they'll be expecting us to go by water. 959 01:32:48,751 --> 01:32:50,376 Let's land at Liaocheng, 960 01:32:51,084 --> 01:32:52,459 then take a detour east around Jinan, 961 01:32:52,459 --> 01:32:53,543 and head to Yi Mountain. 962 01:32:54,459 --> 01:32:56,418 That's where we can easily evade the pursuing troops. 963 01:32:56,959 --> 01:32:58,501 troops? 964 01:32:59,293 --> 01:33:01,334 Sent by Prince Xin? 965 01:33:02,626 --> 01:33:05,251 You lied to her. 966 01:33:06,293 --> 01:33:09,001 We can find a boat at Weihai. 967 01:33:09,418 --> 01:33:11,043 Once we're out at sea, 968 01:33:11,043 --> 01:33:12,334 we can go anywhere we want. 969 01:33:12,334 --> 01:33:13,959 Once we get to Weihai, 970 01:33:13,959 --> 01:33:15,584 we part ways. 971 01:33:58,959 --> 01:34:00,918 It's so hot. 972 01:34:02,209 --> 01:34:04,918 Sweating will help you recover. 973 01:34:07,126 --> 01:34:08,793 You made me drink 974 01:34:08,793 --> 01:34:10,376 four bowls of hot water, 975 01:34:10,376 --> 01:34:12,543 and made me sit next to the fire. 976 01:34:12,834 --> 01:34:14,251 How can I not be hot? 977 01:34:14,751 --> 01:34:16,376 I blew on the water, 978 01:34:16,376 --> 01:34:17,876 how could it be hot? 979 01:34:25,084 --> 01:34:27,043 Where will you go 980 01:34:27,043 --> 01:34:29,168 after all this? 981 01:34:30,751 --> 01:34:32,209 Hangzhou. 982 01:34:34,918 --> 01:34:36,293 Hangzhou. 983 01:34:37,168 --> 01:34:39,126 Good choice. 984 01:34:54,959 --> 01:34:56,751 Pei? 985 01:35:11,668 --> 01:35:13,251 I'm sorry. 986 01:35:18,793 --> 01:35:19,584 They've entered the village. 987 01:35:19,584 --> 01:35:21,334 Too many to count. I killed two. 988 01:35:21,334 --> 01:35:22,376 It's Lu. 989 01:35:22,751 --> 01:35:24,501 The Windstorm, variable, 990 01:35:24,501 --> 01:35:26,293 sweeps up the common and the noble, 991 01:35:26,293 --> 01:35:28,001 life and death are inevitable, 992 01:35:28,001 --> 01:35:29,918 and doom is unavoidable. 993 01:35:42,709 --> 01:35:43,751 We must leave. 994 01:35:45,126 --> 01:35:46,376 Split up. 995 01:36:24,043 --> 01:36:24,876 Watch out! 996 01:36:48,751 --> 01:36:50,418 Die! 997 01:37:18,001 --> 01:37:18,876 Come on. 998 01:37:19,418 --> 01:37:20,293 Come on. 999 01:37:28,168 --> 01:37:29,293 Come on, you bastard. 1000 01:37:43,876 --> 01:37:45,084 The horses won't go on the bridge. 1001 01:37:45,084 --> 01:37:47,959 Without horses, they'll catch up to us. 1002 01:37:59,168 --> 01:37:59,918 Once you cross this bridge, 1003 01:37:59,918 --> 01:38:01,584 you'll be out of Yi Mountain in a day. 1004 01:38:02,459 --> 01:38:03,459 Pei, 1005 01:38:03,876 --> 01:38:05,126 you take Bei Zhai to Weihai. 1006 01:38:05,751 --> 01:38:07,043 Wait for me there. 1007 01:38:07,043 --> 01:38:08,251 I'm not leaving. 1008 01:38:08,834 --> 01:38:10,209 Lu stabbed me with his blade. 1009 01:38:10,209 --> 01:38:11,668 I must repay him. 1010 01:38:13,001 --> 01:38:14,709 I'm not leaving by myself. 1011 01:38:15,251 --> 01:38:16,876 I'm staying. 1012 01:38:20,126 --> 01:38:22,459 You'll jeopardize us if you stay. 1013 01:38:22,459 --> 01:38:24,084 Aren't you waiting for Prince Xin to come for you? 1014 01:38:24,084 --> 01:38:25,959 Stay alive. 1015 01:38:28,626 --> 01:38:29,751 Go. 1016 01:38:30,251 --> 01:38:31,501 Go! 1017 01:38:40,251 --> 01:38:41,584 Miao Xuan. 1018 01:38:46,501 --> 01:38:49,834 My name is Miao Xuan. 1019 01:38:57,043 --> 01:38:58,209 I will remember it. 1020 01:39:12,251 --> 01:39:13,209 They're down there! 1021 01:39:13,209 --> 01:39:15,876 Charge! 1022 01:39:17,418 --> 01:39:20,293 Charge! 1023 01:39:40,334 --> 01:39:41,376 Pei, 1024 01:39:41,376 --> 01:39:43,043 guard the bridge. 1025 01:39:43,043 --> 01:39:43,918 You got it. 1026 01:40:14,959 --> 01:40:16,834 The woman has crossed the bridge. 1027 01:40:21,084 --> 01:40:24,209 Charge! 1028 01:40:48,251 --> 01:40:49,668 Bring it on! 1029 01:42:17,168 --> 01:42:18,001 Shen Lian! 1030 01:43:03,834 --> 01:43:04,834 Brother Lu! 1031 01:43:30,668 --> 01:43:32,084 Colonel, 1032 01:43:32,959 --> 01:43:36,126 we're even. 1033 01:43:41,501 --> 01:43:42,543 Brother Lu! 1034 01:43:43,334 --> 01:43:44,584 It's okay. 1035 01:43:45,251 --> 01:43:46,751 It's just a minor wound. 1036 01:43:47,376 --> 01:43:48,793 Master Ding, 1037 01:43:48,793 --> 01:43:50,084 enough. 1038 01:43:50,459 --> 01:43:51,501 You two may go. 1039 01:43:54,626 --> 01:43:55,876 Shen Lian, 1040 01:43:56,376 --> 01:43:57,876 you underestimate me. 1041 01:43:58,251 --> 01:44:00,043 I must kill you all, 1042 01:44:00,209 --> 01:44:02,626 or I'll be ashamed to face Prince Xin. 1043 01:44:03,834 --> 01:44:05,126 You don't have to do this. 1044 01:44:05,959 --> 01:44:07,084 Is this really worth it? 1045 01:44:07,626 --> 01:44:08,793 How can you change the regime, 1046 01:44:08,793 --> 01:44:10,293 when you can't even let a woman live? 1047 01:44:12,084 --> 01:44:14,626 Shen Lian, don't you understand? 1048 01:44:16,959 --> 01:44:19,126 At my age' 1049 01:44:19,126 --> 01:44:20,376 friendship 1050 01:44:21,293 --> 01:44:22,543 and integrity 1051 01:44:23,376 --> 01:44:24,834 have all been worn down. 1052 01:44:25,501 --> 01:44:27,918 If I don't hold onto something, 1053 01:44:28,501 --> 01:44:31,584 I'm no different from a corpse. 1054 01:44:47,043 --> 01:44:48,334 Watch out! 1055 01:44:50,834 --> 01:44:51,918 Go. 1056 01:44:53,418 --> 01:44:54,501 Go. 1057 01:45:04,501 --> 01:45:05,751 Fire! 1058 01:45:06,126 --> 01:45:07,876 None of them leaves here alive. 1059 01:45:08,001 --> 01:45:09,501 Bring me their bodies for a reward. 1060 01:45:09,501 --> 01:45:10,751 Fire! 1061 01:45:19,001 --> 01:45:20,543 Your Highness, 1062 01:45:23,251 --> 01:45:25,543 His Majesty calls. 1063 01:45:37,209 --> 01:45:38,418 Sister, 1064 01:45:38,918 --> 01:45:40,459 I don't understand. 1065 01:45:41,043 --> 01:45:43,043 Brother, don't you see? 1066 01:45:44,418 --> 01:45:46,043 For His Highness, 1067 01:45:48,126 --> 01:45:50,001 we are both loose ends. 1068 01:45:59,959 --> 01:46:01,626 Shen Lian! 1069 01:46:04,043 --> 01:46:08,459 We're both destined to die on this battlefield. 1070 01:46:32,959 --> 01:46:34,376 Lu! 1071 01:47:09,209 --> 01:47:10,501 Shen Lian! 1072 01:47:13,918 --> 01:47:15,251 Go get her! 1073 01:47:15,709 --> 01:47:17,918 Don't let her get away! 1074 01:47:25,418 --> 01:47:26,834 Leave! 1075 01:47:31,626 --> 01:47:33,126 Go! 1076 01:47:36,876 --> 01:47:38,376 Get out of here! 1077 01:47:39,126 --> 01:47:40,834 Come any closer and I'll kill you. 1078 01:47:47,459 --> 01:47:48,751 What are you waiting for? 1079 01:49:19,209 --> 01:49:21,876 Come closer. 1080 01:49:24,126 --> 01:49:26,668 Your Majesty, please take care of yourself. 1081 01:49:27,918 --> 01:49:29,668 Dear brother, 1082 01:49:30,334 --> 01:49:32,584 the Empire of the Great Ming is now yours. 1083 01:49:34,501 --> 01:49:36,251 And you 1084 01:49:38,418 --> 01:49:40,293 shall devote yourself to it. 1085 01:49:51,209 --> 01:49:52,543 What am I doing? 1086 01:49:53,251 --> 01:49:54,876 Why am I risking my life 1087 01:49:55,584 --> 01:49:57,334 in a place like this? 1088 01:49:58,334 --> 01:49:59,918 To be born in times like these, 1089 01:50:00,209 --> 01:50:01,501 did I have a choice? 1090 01:50:02,709 --> 01:50:05,668 The way I live now, 1091 01:50:06,251 --> 01:50:07,751 living just to survive, 1092 01:50:08,001 --> 01:50:09,459 is no longer bearable. 1093 01:50:48,626 --> 01:50:52,584 Shen Lian. 1094 01:50:53,709 --> 01:50:55,251 Shen Lian. 1095 01:51:25,251 --> 01:51:27,251 His Majesty has passed and gone to heaven. 1096 01:51:27,251 --> 01:51:29,376 Before his departure, 1097 01:51:29,376 --> 01:51:32,668 he appointed me as his successor. 1098 01:51:32,668 --> 01:51:35,043 I am extremely humbled 1099 01:51:35,043 --> 01:51:36,626 to accept this extraordinary honor. 1100 01:51:36,626 --> 01:51:37,876 Despite of my fear of taking such great responsibility, 1101 01:51:37,876 --> 01:51:39,376 I have been given tremendous support 1102 01:51:39,376 --> 01:51:41,126 from the people and the nobles. 1103 01:51:41,668 --> 01:51:43,584 I shall not betray their trust. 1104 01:51:44,126 --> 01:51:45,751 Therefore, 1105 01:51:45,751 --> 01:51:47,543 on this very day, 1106 01:51:48,501 --> 01:51:50,251 I declare my accession to the throne. 1107 01:51:53,293 --> 01:51:55,293 Your Majesty, 1108 01:51:56,084 --> 01:51:59,918 here is the list of convicts to be executed after autumn. 1109 01:52:11,126 --> 01:52:14,001 Your Excellency should go home and rest. 1110 01:52:14,376 --> 01:52:16,376 But I am not tired. 1111 01:52:17,251 --> 01:52:18,876 I insist. 1112 01:52:20,126 --> 01:52:22,376 From now on, 1113 01:52:23,001 --> 01:52:25,168 I will lead the council to handle all government affairs. 1114 01:52:25,168 --> 01:52:27,668 Your Excellency need not be concerned. 1115 01:52:47,376 --> 01:52:49,834 Three months later, the Emperor removed Wei Zhongxian from court, 1116 01:52:49,834 --> 01:52:51,626 and banished him to Fengyang to be a grave keeper. 1117 01:52:51,626 --> 01:52:53,418 Wei died on the journey. 1118 01:52:53,834 --> 01:52:57,751 The following year, the Emperor titled his reign "Chongzhen" 1119 01:53:25,543 --> 01:53:26,834 ls it time? 1120 01:53:27,334 --> 01:53:28,668 Congratulations, Your Honor. 1121 01:53:29,334 --> 01:53:31,459 Please report for duty at the Northern Bureau tomorrow. 1122 01:53:32,168 --> 01:53:33,459 All captain positions are full. 1123 01:53:33,709 --> 01:53:36,334 You will be a lieutenant, for now. 1124 01:54:01,251 --> 01:54:05,001 Outside Hangzhou 1125 01:59:26,668 --> 01:59:27,834 You're lucky. 1126 01:59:27,959 --> 01:59:29,876 If my little brother were here, 1127 01:59:29,876 --> 01:59:31,876 he'd use his twin blades to... 1128 01:59:33,626 --> 01:59:35,876 Twin blades. Yes, I know him! 1129 01:59:36,043 --> 01:59:37,334 His name is not Ding Xian. 1130 01:59:37,876 --> 01:59:39,084 It's Jin Yichuan. 1131 01:59:39,834 --> 01:59:41,043 A squad leader in the Imperial Guard. 1132 01:59:41,043 --> 01:59:42,168 Jin Yichuan. 1133 01:59:53,709 --> 01:59:55,709 Jin Yichuan. 74182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.