All language subtitles for Bed.of.the.Dead.2016.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,143 --> 00:03:07,980 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com 2 00:03:35,465 --> 00:03:39,553 Brand på 11 Fulsome Street och sexklubben The Anarchist. 3 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 Det kan finnas personer kvar i byggnaden. 4 00:04:49,373 --> 00:04:53,794 -Hur ser det ut? -Fem döda där inne, en riktig röra. 5 00:05:12,020 --> 00:05:15,190 -Vad är det för ställe? -Privata tillställningar. 6 00:05:15,274 --> 00:05:20,404 Egentligen är det en sexklubb. Kunderna kommer hit när allt annat stänger. 7 00:05:25,325 --> 00:05:28,078 -Vilka är det? -Några av offren från rum 18. 8 00:05:28,161 --> 00:05:33,500 Från tidigare ikväll, runt 03.00. Vi försöker identifiera dem nu. 9 00:05:33,584 --> 00:05:38,881 Ägaren säger att de kom tillsammans, såg en show och hyrde sen ett rum. 10 00:05:38,964 --> 00:05:43,385 De såg uppträdandet och checkade sen in i rum 18? 11 00:05:50,559 --> 00:05:54,563 Den sista personen som checkade in där var Ensler. 12 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 Det var tre månader sen. 13 00:05:57,149 --> 00:06:01,278 Ensler-hon dödade sin make. Hon skar ut hans ögon. 14 00:06:01,361 --> 00:06:05,574 Det skedde ett självmord här också för ett år sen. Samma rum. 15 00:06:05,657 --> 00:06:10,495 -Det minns jag inte. -Du var tjänstledig. 16 00:06:10,579 --> 00:06:15,125 Varför är inte offren från igår kväll inskrivna? 17 00:06:16,627 --> 00:06:21,381 Låt oss ta reda på det. Gör bakgrundskontroller på alla. 18 00:06:22,549 --> 00:06:26,720 Vilka? Det är namn från de tre senaste åren. 19 00:06:26,803 --> 00:06:29,515 Ja, ja. 20 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 -Låt nån annan göra det då. -Visst. 21 00:06:53,247 --> 00:06:57,918 -Vad tyckte du om föreställningen? -Den var intressant. 22 00:06:58,001 --> 00:07:02,297 Hon var duktig, eller hur? 23 00:07:05,884 --> 00:07:08,470 Allvarligt? 24 00:07:08,554 --> 00:07:13,976 -Allvarligt. Tills nån säger åt mig. -Hallå där! Släck den! 25 00:07:16,103 --> 00:07:19,857 -Hon menade nog idag. -Varför bokade du inget vanligt hotell? 26 00:07:19,940 --> 00:07:24,403 Vi var ju redan här för att titta på hennes grej, så varför inte? 27 00:07:28,949 --> 00:07:33,579 -Där är du ju! Du var helt fantastisk! -Tack. 28 00:07:33,662 --> 00:07:39,459 -Finns det inte ett enda rum? -Nej. 29 00:07:41,295 --> 00:07:45,966 -Det finns inga lediga rum. -Kom igen! 30 00:07:46,049 --> 00:07:48,343 Hej! 31 00:07:49,428 --> 00:07:52,598 -Hej! Vad heter du? -Elsie. 32 00:07:52,681 --> 00:07:57,769 Vilket vackert namn. Jag ringde förut och pratade med nån- 33 00:07:57,853 --> 00:08:03,483 -som sa att rummet med extra stora dubbelsängen var ledigt. 34 00:08:07,196 --> 00:08:10,199 Ja. Nej, tyvärr. 35 00:08:11,491 --> 00:08:15,829 -Varför är det inte ledigt? -Det bara är inte det. Det renoveras. 36 00:08:15,913 --> 00:08:20,125 -Inte ledigt eller renoveras? -Inte ledigt. 37 00:08:21,627 --> 00:08:25,839 -Älskling? -Okej. 38 00:08:25,923 --> 00:08:29,718 Du, Elsie. Jag fyller år idag. 39 00:08:29,801 --> 00:08:36,225 Det skulle betyda jättemycket om du kunde göra ett undantag den här gången. 40 00:08:39,978 --> 00:08:42,731 -200. -Okej. 41 00:08:42,814 --> 00:08:48,529 -Totalt, eller hur? -Rummet kostar 180, totalt 380. 42 00:08:57,579 --> 00:09:02,584 -Ha det så roligt. -Tack. 43 00:09:04,920 --> 00:09:09,550 Ingen tvingar dig. Varför kom du överhuvudtaget? 44 00:09:13,095 --> 00:09:16,723 Hör du! Ta ner armen, för helvete! 45 00:09:16,807 --> 00:09:19,309 Va? 46 00:09:22,521 --> 00:09:25,274 Jag gillar dig. Vad sägs om att hyra ett rum? 47 00:09:25,357 --> 00:09:30,612 Jag hörde med receptionen och de har inga rum kvar. 48 00:09:30,696 --> 00:09:34,032 Idiot. 49 00:09:34,116 --> 00:09:38,287 Ha en trevlig kväll. -Nu drar vi igång kvällen. 50 00:09:57,973 --> 00:10:00,851 Du kanske kan ta det lite lugnare nästa gång. 51 00:10:00,934 --> 00:10:05,439 Jag behöver inga hårda tag från dig. Jag klarar mig själv. 52 00:10:05,522 --> 00:10:09,234 Men du gillar det bättre när jag gör det. 53 00:10:10,569 --> 00:10:16,700 -Är det nåt slags lagerutrymme? -Nej, det är under renovering. 54 00:10:16,783 --> 00:10:21,246 Det luktar gammalt bröd här inne. 55 00:10:22,331 --> 00:10:26,585 -Det är smutsigt. -Det är bara lite dammigt. 56 00:10:34,843 --> 00:10:38,055 Okej, jag fattar. 57 00:10:48,607 --> 00:10:52,653 Kan ni inte vara lite optimistiska? Det är ett rum för 380 dollar. 58 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Det är ett rum för 180 dollar. 59 00:10:59,284 --> 00:11:02,037 Jag gillar kanalutbudet. 60 00:11:02,120 --> 00:11:06,542 Om du vill ha en riktig festkväll borde du vara lite mer känslig. 61 00:11:23,892 --> 00:11:28,313 Den där är rätt så fantastisk. 62 00:11:34,695 --> 00:11:38,365 -Jag vann 100 dollar. -Vad bra. 63 00:11:48,917 --> 00:11:52,921 -Hur känner du inför det här? -Det är lugnt, Fred. Det är er grej. 64 00:11:53,005 --> 00:11:57,426 Det är inte bara min och Rens grej, det är för oss allihop. 65 00:11:57,509 --> 00:12:02,806 -Får din bäste vän se mig naken? -Det kommer att vara mörkt. 66 00:12:02,890 --> 00:12:08,645 -Försöker du pumpa upp dig för henne? -Lägger du ny makeup för honom? 67 00:12:10,355 --> 00:12:15,319 -Bara det inte blir för knäppa saker. -Vi kan ha ett stoppord. 68 00:12:15,402 --> 00:12:20,240 -Stoppord? -Om du inte känner dig bekväm. 69 00:12:20,324 --> 00:12:23,994 -Jag vet vad det är. -Sjyst. 70 00:12:24,077 --> 00:12:28,665 -Vad är det? -Jordsvin. 71 00:12:28,749 --> 00:12:31,752 Jordsvin? 72 00:12:31,835 --> 00:12:36,423 Säg det om det känns märkligt eller du känner dig obekväm. 73 00:12:40,010 --> 00:12:43,347 Okej, jordsvin. 74 00:13:29,393 --> 00:13:34,481 Vi ska ju alla sova tillsammans i sängen. 75 00:13:34,565 --> 00:13:40,904 -Vad sägs om en liten drink först? -Visst. 76 00:13:40,988 --> 00:13:44,324 Ja, det gör vi. 77 00:13:58,839 --> 00:14:03,886 -Vad vill ni att vi gör? -Jag... 78 00:14:03,969 --> 00:14:09,308 Ni kan väl kyssa varandra? 79 00:14:10,601 --> 00:14:13,312 -Okej. -Visst. 80 00:14:13,395 --> 00:14:18,358 -Det är din födelsedag. -Jag älskar födelsedagar. 81 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Är allt som det ska? 82 00:14:49,097 --> 00:14:51,600 Hur är det? 83 00:14:51,683 --> 00:14:56,688 Förlåt. Jag tror att jag tuppade av ett ögonblick. 84 00:14:56,772 --> 00:15:00,442 -Vad menar du? -Jag vet inte... 85 00:15:00,526 --> 00:15:04,947 Men du är väl okej? -Hon mår bra. Allt är bra. 86 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 Alla mår bra. Toppen. 87 00:15:07,783 --> 00:15:10,661 Vet ni vad? Jag lägger av. 88 00:15:10,744 --> 00:15:15,791 Nej, lägg inte av, Sandy. Du behöver bara skaka av dig det. 89 00:15:15,874 --> 00:15:21,004 -Föreställningen är över, Ren. -Nej, det är den inte. 90 00:15:25,133 --> 00:15:30,681 -Ni två kukhuvuden kan väl hångla? -Kukhuvuden? 91 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 -Skulle du tända på det? -Nej! 92 00:15:33,600 --> 00:15:36,645 -Jag är nog bara trött. -Vi kanske kan... 93 00:15:36,728 --> 00:15:39,231 Jag är trött. 94 00:15:41,191 --> 00:15:44,319 Suveränt. 95 00:15:46,530 --> 00:15:53,161 -Jag la ut 380 dollar för rummet. -Vi skulle bokat ett vanligt hotell. 96 00:15:59,877 --> 00:16:02,087 Fred. 97 00:16:13,056 --> 00:16:17,436 -Hej, killar. -Titta, vem som är tillbaka. 98 00:16:17,519 --> 00:16:20,898 -Var har du hållit hus? -Tar du aldrig semester? 99 00:16:20,981 --> 00:16:24,401 Snarare avstängning för dåligt uppförande. 100 00:16:27,404 --> 00:16:34,369 -Hur startade branden? -Gasläcka. Antagligen en cigarett. 101 00:16:37,831 --> 00:16:42,169 -Dog hon av röken? -Jag tror inte att det dödade henne. 102 00:16:42,252 --> 00:16:46,340 Vartenda ben i hennes kropp är krossat. 103 00:16:47,549 --> 00:16:53,055 -Blev hon misshandlad? -Jag hittar inga blåmärken. 104 00:17:19,456 --> 00:17:23,043 Fyra kroppar och en i korridoren. Två av dem låg under sängen. 105 00:17:23,126 --> 00:17:28,757 -En man och en kvinna. -Hon somnar med en tänd cigarett? 106 00:17:28,841 --> 00:17:33,470 Men en av dem ligger under sängen. 107 00:18:54,009 --> 00:18:56,303 Rocky? 108 00:18:57,804 --> 00:19:02,809 Fred! Vem pratar du med? 109 00:19:06,605 --> 00:19:08,565 Hej, killen! 110 00:19:11,026 --> 00:19:14,988 Fred! Du skrämmer mig. 111 00:19:16,406 --> 00:19:19,159 Hur kan du vara här? 112 00:19:51,275 --> 00:19:56,363 -Ren! Hjälp! -Släpp inte min hand. Titta på mig. 113 00:19:56,446 --> 00:19:58,907 Släpp inte taget! 114 00:19:59,992 --> 00:20:03,161 Nej! Helvete! 115 00:20:12,171 --> 00:20:14,840 Fred? 116 00:20:22,055 --> 00:20:25,475 -Vad hände? Är Fred okej? -Helvete, jag vet inte. 117 00:20:25,559 --> 00:20:28,812 -Vi måste hämta hjälp. -Nej, gå inte ur sängen. 118 00:20:28,896 --> 00:20:32,941 Det finns nåt där under, men jag vet inte vad. 119 00:20:33,025 --> 00:20:36,403 -Har nån sin mobil? -Nej. Helvete! 120 00:20:48,040 --> 00:20:51,084 Hjälp! Vi är i rum 18! 121 00:20:52,669 --> 00:20:57,007 -Rum 18! -Rum 18! 122 00:21:08,393 --> 00:21:12,898 -Såg ni det där? -Hände det verkligen på riktigt? 123 00:21:12,981 --> 00:21:16,235 Vi är i rejäl knipa. 124 00:21:17,736 --> 00:21:21,698 Ren Debrowski, 25 år. Bor i Ann Arbour. 125 00:21:21,782 --> 00:21:26,119 Dömd för rattfylla flera gånger som tonåring. Blev av med körkortet. 126 00:21:26,203 --> 00:21:32,584 Dödade en femåring ett år senare. Rattfylla igen, sex års villkorlig dom. 127 00:21:39,091 --> 00:21:42,094 Han är tömd på allt blod. 128 00:21:42,177 --> 00:21:47,057 -Hur då? -Jag vet inte. 129 00:22:00,279 --> 00:22:04,992 Hallå där! Stanna!-Stoppa honom! 130 00:22:11,957 --> 00:22:16,211 Vad fan hände, Elsie? Varför bodde det folk i rum 18? 131 00:22:17,546 --> 00:22:21,550 Hämta en mopp och hink och städa upp innan det blir en fläck! 132 00:22:22,593 --> 00:22:26,013 -Vem är du? -Ägaren. Vem fan är du? 133 00:22:26,096 --> 00:22:29,266 Upp med händerna. Gör det nu. 134 00:22:29,349 --> 00:22:31,977 Händerna bakom huvudet! 135 00:22:32,060 --> 00:22:37,107 -Dra åt helvete! -Brass! Brass! Coola ner dig. 136 00:23:32,371 --> 00:23:35,457 Han försökte komma undan branden. 137 00:23:35,541 --> 00:23:39,461 Obduktionen görs om några timmar. Vi tog prover från hans hals. 138 00:23:39,545 --> 00:23:43,924 Jag är ganska säker på att han inte dog av elden. 139 00:23:49,513 --> 00:23:52,307 Vad försökte han då fly från? 140 00:23:56,228 --> 00:24:00,524 Om jag lyckas få igenom nyckeln under dörren kanske nån kan öppna. 141 00:24:11,827 --> 00:24:15,205 Har du nånsin kastat macka, stadskillen? 142 00:24:15,289 --> 00:24:20,544 Inte på sistone. Nej. 143 00:24:34,850 --> 00:24:37,477 Du klarar det. 144 00:24:44,151 --> 00:24:47,154 Bra. 145 00:25:25,234 --> 00:25:28,445 Han var som en bror för mig. 146 00:25:30,030 --> 00:25:35,494 -Jag är hemskt ledsen, Ren. -Vad ska vi ta oss till? 147 00:25:36,912 --> 00:25:39,998 Vi kanske kan låtsas att vi bryr oss lite. 148 00:25:40,082 --> 00:25:42,960 -Ursäkta? -"Ursäkta". 149 00:25:43,043 --> 00:25:46,380 -Vad är problemet? -Vad menar du? 150 00:25:46,463 --> 00:25:51,176 I flera månader har jag sett hur du dissat min bäste vän. 151 00:25:51,260 --> 00:25:57,099 -Jag älskade honom. -I helvete heller. Jag älskade honom. 152 00:25:57,182 --> 00:26:01,270 Jag håller på att bryta ihop. Säg inte att jag inte älskade honom. 153 00:26:01,353 --> 00:26:05,858 -Han menade det inte. -Det gjorde han visst. Han är ett svin. 154 00:26:16,535 --> 00:26:18,704 Vad är det? 155 00:26:20,372 --> 00:26:23,166 Vad? 156 00:26:30,424 --> 00:26:32,968 Helvete, helvete. 157 00:26:35,137 --> 00:26:37,639 Var är alla? 158 00:26:57,284 --> 00:27:00,078 Kom tillbaka, Ren! 159 00:27:00,162 --> 00:27:03,749 Sluta! 160 00:27:13,258 --> 00:27:16,470 Ren. Ren! 161 00:27:31,985 --> 00:27:35,697 Vad är det i mig? 162 00:27:35,781 --> 00:27:38,283 Få bort det! 163 00:27:58,387 --> 00:28:02,891 -Kände du några av offren? -Nej. 164 00:28:02,975 --> 00:28:08,230 Har du haft några problem? Stökiga gäster? 165 00:28:08,313 --> 00:28:11,400 Nej. 166 00:28:12,484 --> 00:28:16,071 -Inget vidare samtal. -Jag kände dem inte. 167 00:28:16,154 --> 00:28:21,535 Och jag har sällan stökiga gäster. 168 00:28:29,376 --> 00:28:35,007 -En riktig bjässe till säng. -Ja, det är det. 169 00:28:43,807 --> 00:28:48,604 -Du är Virgil Carter, eller hur? -Ja. 170 00:28:50,230 --> 00:28:54,359 Jag har läst om dig. Jag beklagar det som hände din dotter. 171 00:28:58,238 --> 00:29:00,490 Tack. 172 00:29:37,903 --> 00:29:43,242 -Hej, Ellis. -Killen i korridoren är Alan Duke, 33. 173 00:29:43,325 --> 00:29:46,495 Åtalad för sexuella övergrepp-05, ingen fällande dom. 174 00:29:46,578 --> 00:29:51,917 Tjejen han överföll hängde sig själv en månad senare. Jag jobbar på resten. 175 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Håll mig underrättad. 176 00:30:00,968 --> 00:30:04,555 Vad ska vi ta oss till? 177 00:30:04,638 --> 00:30:08,267 Sluta titta på honom. 178 00:30:17,234 --> 00:30:24,616 Vi kommer att klara oss ur det här. Vi måste bara bortse från alla känslor. 179 00:30:24,700 --> 00:30:29,121 Annars kommer vi att bryta samman. 180 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 Gör dig redo. 181 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 -Hjälp oss! -Snälla, vi behöver hjälp. 182 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 -Hörde du vad vi sa? Hjälp oss. -Någon måste ringa polisen. 183 00:31:21,381 --> 00:31:26,428 -Vad fan är det för fel på dig? -Är du döv? Ring polisen! 184 00:31:30,057 --> 00:31:35,187 Vad fan är det för fel på dig? Hör du oss? 185 00:31:35,270 --> 00:31:38,690 Hallå? 186 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Vad är det för kinky grejor som försiggår här? 187 00:31:56,458 --> 00:32:01,046 Ska vi fråga om han vill leka med oss? 188 00:32:02,089 --> 00:32:04,216 Fråga honom. 189 00:32:04,299 --> 00:32:09,263 Vi är uttråkade. Vill du underhålla oss? 190 00:32:09,346 --> 00:32:13,225 Hoppa upp på sängen och lek med oss. 191 00:32:29,950 --> 00:32:33,495 Det är nåt fel på honom, Nancy. 192 00:32:41,712 --> 00:32:43,714 Okej. 193 00:32:43,797 --> 00:32:47,843 Nu leker vi. 194 00:32:51,388 --> 00:32:53,682 Vad i helvete! 195 00:33:16,705 --> 00:33:20,083 -Vad är det för fel på honom? -Helvete. 196 00:34:12,553 --> 00:34:15,430 Gode gud! 197 00:34:16,640 --> 00:34:19,601 Vad är det som händer? 198 00:34:26,859 --> 00:34:31,530 Jag hörde en berättelse en gång när jag var liten. 199 00:34:31,613 --> 00:34:36,827 Det handlade om en kille som var helt isolerad. 200 00:34:36,910 --> 00:34:44,126 Han vågade inte lämna sitt hem för då skulle djävulen döda honom. 201 00:34:44,209 --> 00:34:47,713 Om han stannade inomhus skulle han klara sig. 202 00:34:47,796 --> 00:34:50,757 Hans vänner och familj försökte få honom att gå ut. 203 00:34:50,841 --> 00:34:56,221 De anlitade en psykolog som skulle prata med honom, men inget fungerade. 204 00:34:56,305 --> 00:35:01,602 En månad senare la hans fru sömnmedel i hans mat. 205 00:35:01,685 --> 00:35:05,731 Då skulle han tuppa av och de kunde köra honom till psyket. 206 00:35:05,814 --> 00:35:09,443 Och när han vaknade kunde han se att han var okej. 207 00:35:09,526 --> 00:35:14,656 De bar ut honom utomhus på en bår och alla blev glada. 208 00:35:14,740 --> 00:35:20,162 Sjukvårdarna lämnade honom i typ två sekunder för att öppna ambulansdörren. 209 00:35:21,914 --> 00:35:27,961 Och då, från ingenstans blir han påkörd av en rattfyllerist. 210 00:35:28,045 --> 00:35:30,881 Och han dör. 211 00:35:34,593 --> 00:35:37,971 Det suger verkligen. 212 00:35:38,055 --> 00:35:43,101 Han fick åtminstone dö i sömnen. 213 00:35:48,565 --> 00:35:50,526 Det är Freds mobil. 214 00:35:53,403 --> 00:35:56,698 Här, använd den här. 215 00:35:59,368 --> 00:36:02,329 Har du den? 216 00:36:14,633 --> 00:36:18,053 Skynda dig, Sandy. 217 00:36:20,430 --> 00:36:23,308 Skynda dig, Sandy. 218 00:36:29,690 --> 00:36:33,819 -Har du fått tag i den? Skynda dig! -Jag försöker. 219 00:36:41,034 --> 00:36:43,996 Dra in den. Skynda på. 220 00:36:56,258 --> 00:36:58,886 -Har du den? -Ta tag i mitt ben. 221 00:37:14,860 --> 00:37:17,988 Plocka upp den! 222 00:37:25,037 --> 00:37:27,873 Ring larmcentralen. 223 00:37:32,127 --> 00:37:34,505 Helvete! 224 00:37:34,588 --> 00:37:38,008 "Ring polisen! Jag är i knipa!" 225 00:37:45,807 --> 00:37:48,352 Vad betyder det där? 226 00:37:48,435 --> 00:37:50,979 "Ring polisen! Jag är i knipa!" 227 00:37:59,655 --> 00:38:02,491 "Ring polisen! Jag är i knipa!" 228 00:38:15,295 --> 00:38:19,883 -"Vem är det här?" -Herregud! 229 00:38:21,635 --> 00:38:26,056 "Sandy Miller. Jag är på 11 Fulsome St, rum 18. Snälla, ring polisen." 230 00:38:38,986 --> 00:38:43,824 -Vad händer? Vem sms:ar du? -"Konstigt. Jag är i rum 18 nu." 231 00:38:43,907 --> 00:38:46,410 Vad är det? 232 00:38:48,912 --> 00:38:52,875 "Jag borde nämna att det är olagligt att hindra en polisutredning." 233 00:38:52,958 --> 00:38:57,713 Det var som fan! Jag tror att det är en polis. 234 00:38:57,796 --> 00:39:02,342 -"Är du polis?" -"Ja." 235 00:39:02,426 --> 00:39:06,805 "Snälla, hjälp mig. Jag menar allvar. Jag är i rum 18." 236 00:39:06,889 --> 00:39:13,478 "Bevisa att du är i rum 18." 237 00:39:19,735 --> 00:39:21,737 -Virgil här. -Hej, hur är läget? 238 00:39:21,820 --> 00:39:24,740 Kan du spåra anonyma sms? 239 00:39:24,823 --> 00:39:29,453 Ta med mobilen hit så ser vi vad vi kan göra. Det kan ta lite tid. 240 00:39:35,292 --> 00:39:38,837 Jag ringer tillbaka sen. 241 00:39:51,683 --> 00:39:53,977 "Sandy." 242 00:41:19,188 --> 00:41:23,817 -Kan jag hjälpa dig med nåt? -Är det bara du här? 243 00:41:23,901 --> 00:41:27,404 De andra är ute och förhör grannar. 244 00:41:27,487 --> 00:41:32,326 -Kan du ta fingeravtrycket till labbet? -Visst. 245 00:41:34,411 --> 00:41:38,498 -Tänker du göra det nu? -Visst, inga problem. 246 00:41:41,210 --> 00:41:44,379 Jag fattar. 247 00:41:55,265 --> 00:41:58,769 -Ingen orsak. -Tack. 248 00:42:01,021 --> 00:42:03,482 Jävla typ. 249 00:43:06,628 --> 00:43:08,463 Pappa! 250 00:44:08,273 --> 00:44:10,984 Sandy! 251 00:44:13,362 --> 00:44:16,490 Jag vill inte vara ensam. 252 00:44:16,573 --> 00:44:20,953 Okej. Jag är vaken. 253 00:44:25,207 --> 00:44:30,087 Jag tänkte på den där historien du berättade tidigare. 254 00:44:30,170 --> 00:44:37,344 Ren var inblandad i en olycka i high school. Han dödade en liten pojke. 255 00:44:38,971 --> 00:44:41,807 Han drömde mardrömmar om det hela tiden. 256 00:44:41,890 --> 00:44:47,062 Det kanske är därför vi är här. 257 00:44:47,145 --> 00:44:52,317 Rättvisa, eller nåt. Öga för öga... 258 00:44:55,445 --> 00:44:59,324 Varför är då vi här? 259 00:45:14,047 --> 00:45:17,176 Varför är du här? 260 00:45:22,973 --> 00:45:26,101 Är du okej? 261 00:45:26,185 --> 00:45:29,938 Jag är jätterädd, Sandy. 262 00:45:37,321 --> 00:45:41,700 -Allt kommer att ordna sig. -Jag vet inte vad som händer. 263 00:45:59,676 --> 00:46:03,222 -Ja? -Hallå? 264 00:46:03,305 --> 00:46:07,893 -Sandy? -Ja. 265 00:46:07,976 --> 00:46:13,774 -Vad är klockan hos dig? -04.05. 266 00:46:18,487 --> 00:46:21,281 Klockan är 06.00 här. 267 00:46:21,365 --> 00:46:25,244 -Skämtar du med mig? -Skämtar du med mig? 268 00:46:25,327 --> 00:46:27,246 Nej. 269 00:46:27,329 --> 00:46:30,040 Kan ni lämna rummet? 270 00:46:32,125 --> 00:46:38,674 Vi kan inte kliva ur sängen. Jag är inte galen eller nåt- 271 00:46:38,757 --> 00:46:42,594 -men om vi kliver ur sängen dör vi. 272 00:46:48,016 --> 00:46:50,310 Vem har du med dig där? 273 00:46:50,394 --> 00:46:55,065 Det är bara vi två. De andra är döda. 274 00:46:55,148 --> 00:46:58,735 Fred och Ren. 275 00:46:58,819 --> 00:47:02,239 Och nån snubbe i korridoren. 276 00:47:02,322 --> 00:47:07,828 Jag måste fråga en sak. Har nån av er... 277 00:47:07,911 --> 00:47:12,583 Har nån av er en ring? Ett hjärta med en krona på? 278 00:47:12,666 --> 00:47:16,837 Jag har det. Hur så? 279 00:47:16,920 --> 00:47:22,384 Det kommer att börja brinna, Sandy. Ni måste bort från sängen. 280 00:47:22,467 --> 00:47:25,053 Vi kan inte. 281 00:47:25,137 --> 00:47:28,432 Den kommer inte låta oss göra det. Jag har sett vad som händer då. 282 00:47:28,515 --> 00:47:33,353 Jag vet inte hur jag ska hjälpa er. 283 00:47:33,437 --> 00:47:37,649 Vet du vad som startade branden? 284 00:47:37,733 --> 00:47:42,112 -Jag försöker lösa det. -Vet du när den började? 285 00:47:42,196 --> 00:47:44,865 Runt fem, skulle jag tro. 286 00:47:48,118 --> 00:47:51,205 Klarar vi oss? 287 00:48:02,341 --> 00:48:03,509 Sandy? 288 00:48:23,612 --> 00:48:29,451 -Jag försöker hitta nåt positivt. -Snälla, berätta för mig. 289 00:48:31,912 --> 00:48:36,124 -Jag ska egentligen inte vara här. -Inte jag heller. 290 00:48:36,208 --> 00:48:40,838 Nej, jag menar leva över huvud taget. 291 00:48:40,921 --> 00:48:44,842 Vad menar du? 292 00:48:44,925 --> 00:48:50,764 Jag studerade till läkare på King University. 293 00:48:50,848 --> 00:48:53,892 Jäklar. 294 00:48:53,976 --> 00:48:57,855 Var du där under skjutningarna? 295 00:49:01,859 --> 00:49:04,903 -Ja. -Gode gud. 296 00:49:06,822 --> 00:49:12,411 En god vän till mig skyddade mig och dog istället. 297 00:49:16,498 --> 00:49:22,296 Förlåt, jag har egentligen aldrig pratat med nån om det. 298 00:49:25,674 --> 00:49:30,929 -Efter det gick allt åt helvete. -Jag beklagar verkligen. 299 00:49:32,764 --> 00:49:35,767 Han siktade på mig. 300 00:49:35,851 --> 00:49:40,606 Men Jake dog istället. 301 00:49:40,689 --> 00:49:44,902 Jag önskar att det hade varit jag. 302 00:49:44,985 --> 00:49:48,655 Jag saknar honom. 303 00:49:53,702 --> 00:49:59,041 Jag brukade aldrig dricka förut, men det är billigare än terapi. 304 00:50:02,419 --> 00:50:05,506 Du kan dricka upp det. 305 00:50:08,675 --> 00:50:13,972 Det är i alla fall min berättelse. Jag undrar om det är därför jag är här. 306 00:50:17,267 --> 00:50:22,731 Tala för dig själv. Jag har inte gjort nåt fel. 307 00:50:22,814 --> 00:50:28,403 Jag är oskyldig! Jag vill inte dö, jag vill ha tillbaka mitt liv. 308 00:50:28,487 --> 00:50:32,282 Förlåt, jag menade inte så. 309 00:50:35,118 --> 00:50:39,831 Du, vi kommer att fixa det här. Vi måste bara... 310 00:50:39,915 --> 00:50:44,711 -...ha tålamod och vänta ut det. -Förlåt. 311 00:50:44,795 --> 00:50:48,632 Du har rätt. 312 00:50:59,643 --> 00:51:02,437 Vad är det där? 313 00:51:02,521 --> 00:51:06,149 -Vad? -Det där. 314 00:51:13,156 --> 00:51:17,661 Är det du som har sex med Fred medan jag ligger bredvid och sover? 315 00:51:17,744 --> 00:51:21,123 -Va? Nej. -Titta då! 316 00:51:21,206 --> 00:51:27,337 Det finns inget där. Det är inte verkligt, Nancy. 317 00:51:27,421 --> 00:51:32,301 -Rör mig inte, för helvete. -Nancy! Du är förvirrad. 318 00:51:32,384 --> 00:51:36,638 Varför är det bara i mitt huvud? Varför ser inte du det där? 319 00:51:36,722 --> 00:51:41,185 Jag ska berätta varför. Det är du som får allt det här att hända. 320 00:51:41,268 --> 00:51:44,146 -Lägg av! -Inget av det här är verkligt. 321 00:51:44,229 --> 00:51:47,524 Det finns inga döda kroppar. Du jävlas med mig för att jag är hög. 322 00:51:47,608 --> 00:51:50,360 -Sluta! -Rör mig inte. Nu går jag hem. 323 00:51:50,444 --> 00:51:54,740 -Sluta, Nancy! -Du sa att jag bara inbillade mig. 324 00:51:54,823 --> 00:51:56,450 Nej! 325 00:52:02,080 --> 00:52:06,001 Förlåt mig, Sandy. Förlåt. 326 00:52:06,084 --> 00:52:10,005 -Jag går nu. -Nej! 327 00:52:13,926 --> 00:52:19,431 Helvete! Förlåt, förlåt! 328 00:52:22,184 --> 00:52:25,062 Det är ingen fara. 329 00:52:33,320 --> 00:52:35,864 Stick. 330 00:52:47,960 --> 00:52:51,672 Jag kanske verkar skum, men jag sover gott om nätterna. 331 00:52:51,755 --> 00:52:56,260 -Det tror jag säkert. -Hur är det med dig? 332 00:52:59,137 --> 00:53:03,892 Du är den kände inspektören Virgil Carter. 333 00:53:06,478 --> 00:53:09,982 Du vet ingenting. Vad vet du? 334 00:53:10,065 --> 00:53:14,653 Jag läste artikeln om den svarte killen som du dödade. 335 00:53:14,736 --> 00:53:19,533 -Han var 18. -Ursäkta, den svarte mannen du dödade. 336 00:53:26,456 --> 00:53:30,836 -Jag blev frikänd. -Det stämmer. 337 00:53:30,919 --> 00:53:33,505 Jag läste uttalandet. 338 00:53:33,589 --> 00:53:40,137 "Jag var rädd. Jag trodde han hade ett vapen och jag fruktade för mitt liv." 339 00:53:42,764 --> 00:53:46,185 Det stämmer. 340 00:53:46,268 --> 00:53:53,275 Jag läste också att din dotter dödades en vecka tidigare av en gängmedlem. 341 00:53:53,358 --> 00:53:56,403 Han råkade vara svart. 342 00:54:02,492 --> 00:54:06,246 Du fick inte tag i en gängmedlem, eller hur? 343 00:54:06,330 --> 00:54:10,751 Du dödade bara en grabb. En oskyldig grabb. 344 00:54:10,834 --> 00:54:15,255 Han var bara på väg hem från jobbet. 345 00:54:15,339 --> 00:54:18,050 Han var inte ens med i nåt gäng. 346 00:54:25,307 --> 00:54:28,477 -Hej. -Hej! 347 00:54:31,605 --> 00:54:35,067 Fingeravtrycken är från Sandy Miller, 24 år. 348 00:54:35,150 --> 00:54:40,322 Hon var med om skjutningarna på King University. Fästmannen dödades. 349 00:54:40,405 --> 00:54:47,162 Vi gjorde en bakgrundskoll på Doug Ensler. Fem år för sexuellt övergrepp. 350 00:54:47,246 --> 00:54:52,167 Doug Ensler, maken? Han som checkade in i rum 18 för tre månader sen? 351 00:54:52,251 --> 00:54:57,756 Han är registrerad pedofil. Hans fru kom på honom och ville kanske hämnas. 352 00:54:57,840 --> 00:55:03,303 -Var finns Kari Ensler nu? -Kvinnofängelset i Plainsberg. 353 00:55:03,387 --> 00:55:05,639 Tack. 354 00:55:07,766 --> 00:55:12,563 -Han gillar visst inte dig. -Säger du det? 355 00:55:21,738 --> 00:55:23,991 Fråga: 356 00:55:24,074 --> 00:55:27,578 -Drack du när du mördade grabben? -Vad sa du? 357 00:55:27,661 --> 00:55:31,331 -Drack du när du mördade... -Vad gör du? 358 00:55:31,415 --> 00:55:36,253 -Jag ställde bara några frågor. -Åk hem! 359 00:55:36,336 --> 00:55:39,006 -Hör på mig. -Du behövs inte här, Virgil. 360 00:55:39,089 --> 00:55:43,093 -Du fråntas fallet och du är ju full. -Hör på mig! 361 00:55:43,177 --> 00:55:46,597 Jag lyssnar. 362 00:55:48,765 --> 00:55:53,645 Virg! Du kan inte stoppa det här. Det är av bibliska proportioner. 363 00:55:53,729 --> 00:55:56,690 Det är mer än du klarar av. 364 00:55:56,773 --> 00:56:00,736 Du. Du! 365 00:56:00,819 --> 00:56:07,784 -Vad fan sysslar du med? -Jävlig skumma grejor händer däruppe. 366 00:56:07,868 --> 00:56:13,665 -Du borde inte köra själv. -Dra åt helvete. Jag klarar mig. 367 00:56:13,749 --> 00:56:18,837 Nej, nej, nej. Vad är det för fel på dig? 368 00:56:21,715 --> 00:56:26,178 Jag kan hjälpa henne. Hon är vid liv. 369 00:56:26,261 --> 00:56:31,767 -Okej. -Jag lovar, hon lever, Ellis. 370 00:56:31,850 --> 00:56:37,814 Okej. Men nu måste du dra härifrån. 371 00:58:12,743 --> 00:58:14,870 Du. 372 00:58:17,915 --> 00:58:21,502 Jag gillar din ring. 373 00:58:22,878 --> 00:58:25,506 Tack. 374 00:58:25,589 --> 00:58:33,138 Det är en Claddagh-ring. Jake gav den till mig innan han dog. 375 00:58:33,222 --> 00:58:39,436 Man ska tydligen bara ge den till nån en gång i livet. Till sin själsfrände. 376 00:58:42,898 --> 00:58:45,067 Vad fint. 377 00:58:49,321 --> 00:58:51,365 Förlåt. 378 00:58:51,448 --> 00:58:56,453 Nej, det är jag som ska be om ursäkt. 379 00:58:56,537 --> 00:58:59,081 Det gör inget. 380 00:59:07,339 --> 00:59:11,468 Jag tror jag vet varför jag är här. 381 00:59:11,552 --> 00:59:14,638 Varför? 382 00:59:20,978 --> 00:59:24,898 Mamma hade cancer. 383 00:59:24,982 --> 00:59:31,864 Hon låg i koma under lång tid, hon reagerade inte på nåt. 384 00:59:31,947 --> 00:59:37,536 Hennes ben blev så sköra att de gick av när läkarna försökte flytta henne. 385 00:59:37,619 --> 00:59:42,624 Hon hade en maskin som andades åt henne. 386 00:59:42,708 --> 00:59:48,088 Till slut var vi tvungna att ta ett beslut. 387 00:59:51,341 --> 00:59:58,640 Jag besökte henne på sjukhuset dagen innan läkarna skulle... 388 00:59:59,766 --> 01:00:04,897 ...du vet, stänga av maskinen. 389 01:00:06,940 --> 01:00:12,946 Hon vaknade upp. Bara en kort stund. 390 01:00:13,030 --> 01:00:19,077 Hon sa att hon mådde bra. Hon kände ingen smärta. 391 01:00:22,164 --> 01:00:28,253 Jag gick direkt till läkaren och sa att de inte skulle stänga av maskinen. 392 01:00:30,255 --> 01:00:35,427 Men på vägen dit ändrade jag mig. 393 01:00:37,513 --> 01:00:39,973 Varför? 394 01:00:46,522 --> 01:00:51,235 Jag blev gravid när jag var 16. 395 01:00:51,318 --> 01:00:55,614 Mamma ville inte att jag skulle behålla det. 396 01:00:55,697 --> 01:01:01,370 Hon skrek och skrek på mig och kallade mig slampa. 397 01:01:01,453 --> 01:01:06,792 Hon sa att hon skulle förskjuta mig. 398 01:01:12,548 --> 01:01:14,716 Så till slut... 399 01:01:17,594 --> 01:01:20,722 ...gav jag med mig. 400 01:01:22,683 --> 01:01:27,271 Jag har hatat henne för det ända sen dess. 401 01:01:29,690 --> 01:01:33,861 Så när tillfälle gavs... 402 01:01:33,944 --> 01:01:37,239 ...tog jag det. 403 01:01:42,202 --> 01:01:48,375 Jag vet nu att hon bara ville skydda mig. 404 01:01:48,458 --> 01:01:53,839 Och när jag egentligen skulle skydda henne... 405 01:01:53,922 --> 01:01:57,426 ...gjorde jag så mot henne. 406 01:01:57,509 --> 01:02:01,096 Jag gjorde det mot min egen mamma. 407 01:02:16,570 --> 01:02:19,531 Mamma? 408 01:02:22,284 --> 01:02:24,870 Mamma? 409 01:02:27,873 --> 01:02:30,542 Nancy! 410 01:02:30,626 --> 01:02:32,669 Nancy? 411 01:02:36,924 --> 01:02:40,427 Snälla, gå inte. 412 01:02:42,888 --> 01:02:46,975 Följ med mig. Kom nu. 413 01:02:48,977 --> 01:02:51,855 Lämna mig inte. 414 01:02:54,149 --> 01:02:58,195 -Kom så går vi. -Gå inte, Nancy. 415 01:03:05,869 --> 01:03:08,830 Det är okej. 416 01:03:15,087 --> 01:03:17,714 Mamma? 417 01:03:26,640 --> 01:03:28,642 Mamma? 418 01:04:17,441 --> 01:04:20,152 Du har besök. 419 01:05:11,828 --> 01:05:14,623 Jag heter Virgil. 420 01:05:14,706 --> 01:05:18,168 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 421 01:05:19,920 --> 01:05:25,425 -Borde min advokat närvara? -Nej. 422 01:05:25,509 --> 01:05:29,263 Du behöver inte berätta nåt som du inte vill berätta. 423 01:05:29,346 --> 01:05:34,810 Jag behöver bara höra din version. Jag vill att du berättar vad som hände. 424 01:05:34,893 --> 01:05:38,230 Du kommer inte att tro mig. 425 01:05:38,313 --> 01:05:43,235 Jag har sett en del otroliga saker idag. 426 01:05:43,318 --> 01:05:49,283 Försök bara. Varför klubben? Varför gick ni dit? 427 01:05:49,366 --> 01:05:54,496 Jag vet inte. Sätta lite krydda på sexlivet. 428 01:06:09,678 --> 01:06:12,181 Var det okej? 429 01:06:12,264 --> 01:06:16,935 -Gå inte ur rollen. -Förlåt, vad sa du, älskling? 430 01:06:17,019 --> 01:06:21,565 Det är okej. Du kan slå hårdare om du vill. 431 01:06:26,153 --> 01:06:30,407 -Jag måste kissa. -Okej. 432 01:06:30,490 --> 01:06:33,577 Visst, visst. 433 01:06:45,380 --> 01:06:47,883 Älskling? 434 01:06:50,052 --> 01:06:52,137 Kari? 435 01:07:02,648 --> 01:07:04,983 Älskling? 436 01:07:31,009 --> 01:07:33,554 Älskling? 437 01:07:38,058 --> 01:07:41,061 Älskling? 438 01:07:53,615 --> 01:07:56,243 Älskling, vad gör du? 439 01:08:05,502 --> 01:08:08,172 Jag gjorde det inte. 440 01:08:09,965 --> 01:08:14,595 Men du rörde vid sängen och gick därifrån? 441 01:08:14,678 --> 01:08:17,055 Ja. 442 01:08:17,139 --> 01:08:21,185 Jag är en god människa. 443 01:08:21,268 --> 01:08:25,230 Jag dödade inte min man. 444 01:08:25,314 --> 01:08:29,693 Tror du mig? 445 01:08:29,776 --> 01:08:32,946 Absolut. 446 01:08:33,030 --> 01:08:35,991 Tack. 447 01:08:42,289 --> 01:08:47,669 Han straffades för det han gjorde mot det där barnet. 448 01:09:06,980 --> 01:09:10,359 Han straffades. 449 01:09:54,444 --> 01:09:57,281 Hej, älskling. 450 01:10:01,410 --> 01:10:06,039 -Är du oskadd? -Jake? 451 01:10:06,123 --> 01:10:09,543 Vad är det här? 452 01:10:09,626 --> 01:10:12,462 Jag är här för att jag vill vara med dig. 453 01:10:12,546 --> 01:10:17,134 -Vill du vara med mig igen? -Ja. 454 01:10:17,217 --> 01:10:21,638 -Bra. -Men jag vill inte sluta som de. 455 01:10:21,722 --> 01:10:26,727 Det kommer du inte att göra. Stanna bara kvar i sängen. 456 01:10:28,520 --> 01:10:30,981 Vi ses snart, älskling. 457 01:10:31,064 --> 01:10:32,816 Hur? 458 01:10:36,236 --> 01:10:39,948 Snälla, lämna mig inte! 459 01:11:39,883 --> 01:11:43,262 -Sandy. -Hej. 460 01:11:43,345 --> 01:11:48,851 -Är du okej? Vad händer? -Jag mår bra. 461 01:11:48,934 --> 01:11:53,772 -Men jag tänker gå nu. -Vart ska du gå? 462 01:11:53,856 --> 01:11:57,776 Jag avslutar det här på mitt sätt och tar sängen med mig. 463 01:11:57,860 --> 01:12:02,739 Nej, jag har löst det. Du kan kliva ur sängen, inget kommer att hända. 464 01:12:02,823 --> 01:12:07,703 Det är lugnt. Jag förstår allt nu. 465 01:12:07,786 --> 01:12:12,124 Varför tror du att du kunde kontakta mig? 466 01:12:12,207 --> 01:12:17,546 För att du hade ett val och en väg ut. Du är oskyldig, Sandy. 467 01:12:17,629 --> 01:12:22,676 Kliv ur sängen. Allt kommer att ordna sig. 468 01:12:22,759 --> 01:12:28,515 Jag är en dålig människa. Jake dog på grund av mig. 469 01:12:28,599 --> 01:12:32,311 Jake dog för att han beskyddade dig. 470 01:12:32,394 --> 01:12:36,857 Det var hans sista gåva till dig. Förstår du, Sandy? 471 01:12:39,610 --> 01:12:43,155 Det är för sent. Jag anlägger branden och jag dör i branden. 472 01:12:43,238 --> 01:12:47,242 Och sängen kommer att brinna upp. 473 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Jag måste gå nu. 474 01:12:51,288 --> 01:12:58,462 Då har du blod på dina händer som den behöver för att ta din själ. 475 01:12:58,545 --> 01:13:02,841 Det är så det fungerar. Det är vad sängen gör. 476 01:13:06,136 --> 01:13:09,264 Jag vet inte vad jag ska göra. 477 01:13:09,348 --> 01:13:14,811 Alla runt omkring mig dör. Det borde ha varit jag. 478 01:13:14,895 --> 01:13:18,774 Sandy... Nej, Sandy. 479 01:13:18,857 --> 01:13:22,236 Det var aldrig din tur. 480 01:13:22,319 --> 01:13:27,115 Hör på mig, Sandy. Jag har en dotter. 481 01:13:29,409 --> 01:13:33,247 Jag hade en dotter. 482 01:13:33,330 --> 01:13:36,708 Jag skulle göra vad som helst för att få träffa henne. 483 01:13:36,792 --> 01:13:39,878 Jag tänker på henne varenda dag. 484 01:13:39,962 --> 01:13:44,633 Du har vänner och familj och du har många som älskar dig. 485 01:13:45,968 --> 01:13:49,847 Snälla, Sandy. 486 01:13:49,930 --> 01:13:54,017 Jag skulle aldrig ljuga för dig. 487 01:17:44,248 --> 01:17:48,001 -Vem är det? -Det är Virgil. 488 01:17:48,085 --> 01:17:52,714 -Vad är det här för påhitt? -Vad menar du? 489 01:17:52,798 --> 01:17:56,176 -Var är du? -På klubben. 490 01:17:56,260 --> 01:18:00,472 Vi är på klubben. Vilket rum är du i? 491 01:18:00,556 --> 01:18:04,101 -18. Vad pratar du om? -Jag är i rum 18. 492 01:18:08,814 --> 01:18:11,400 Virgil? 493 01:18:27,833 --> 01:18:32,504 Jag förstår inte. 494 01:18:32,588 --> 01:18:35,090 Hur kan jag hjälpa dig? 495 01:18:35,174 --> 01:18:37,426 Virgil? 496 01:18:57,279 --> 01:19:01,241 Virgil? Är du kvar, Virgil? 497 01:19:01,325 --> 01:19:05,704 Virgil? Virgil! 498 01:19:41,990 --> 01:19:46,370 Var inte rädd. Slut bara ögonen. 499 01:20:05,180 --> 01:20:08,392 Vi är framme vid kvällens höjdpunkt. Föremål nr 13. 500 01:20:08,475 --> 01:20:14,189 En Van Meager-säng från 1910. Utgångsbud på 15 000. Vad får jag? 501 01:20:14,273 --> 01:20:18,819 10 000? Vi säger 5 000. Vi har 6 000. 502 01:20:18,902 --> 01:20:23,031 7 000 och vi har 8 000. 9 000. 503 01:20:23,115 --> 01:20:28,704 9 000, vi har 10 000. Såld till budgivare nr 10. 504 01:20:35,210 --> 01:20:39,173 Grattis till en vacker säng. Tack så mycket. 505 01:20:41,383 --> 01:20:44,511 Bra gjort. En vacker säng. 38961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.