All language subtitles for Banished.s01e05.ENG.SUBS.WEBRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,040 --> 00:01:04,400 DOOR BANGS OPEN 2 00:01:04,400 --> 00:01:09,920 Out of your stinking pits, you ugly, miserable scrotes. 3 00:01:09,920 --> 00:01:12,240 Out of your pits, right... 4 00:01:12,240 --> 00:01:14,360 Are you listening? It is time to work. 5 00:01:23,840 --> 00:01:27,560 - Out of those pits, right now. - Sorry to mention such a word as this, but it is that time. 6 00:01:27,560 --> 00:01:31,480 - Out of those pits, you miserable bastards... - If we have to drag you out by your hair we will. 7 00:01:31,480 --> 00:01:34,080 - Up and out of your bunks, right now! - It'll get you 50 lashes. 8 00:01:34,080 --> 00:01:36,680 Out of those pits, right now! 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,680 Are you flesh and blood? 10 00:01:43,560 --> 00:01:46,240 - Yes. - They did not hang you? 11 00:01:46,240 --> 00:01:47,800 Too pretty. 12 00:01:47,800 --> 00:01:49,960 Tommy Barrett's digging your grave. 13 00:01:55,120 --> 00:01:56,880 Where are you going? 14 00:01:56,880 --> 00:01:58,920 To tell him it will not be needed. 15 00:01:58,920 --> 00:02:00,400 No? 16 00:02:16,520 --> 00:02:20,240 - You are not dead? - No. Disappointed? 17 00:02:20,240 --> 00:02:23,040 Pleased. As a matter of fact. 18 00:02:23,040 --> 00:02:25,800 Oh. Really? 19 00:02:25,800 --> 00:02:28,520 - Why did they not hang you? - No idea. 20 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 - (Oh, James!) - What? 21 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 You are a dead man. 22 00:02:49,360 --> 00:02:51,520 Who is that for? 23 00:02:54,840 --> 00:02:58,400 It took Jesus three days, Tommy. I did it in one. 24 00:03:08,120 --> 00:03:09,840 He let me go. 25 00:03:14,840 --> 00:03:16,240 Did he flog you? 26 00:03:17,240 --> 00:03:19,400 No. 27 00:03:19,400 --> 00:03:21,960 Did he add a year or two to your sentence? 28 00:03:21,960 --> 00:03:23,520 No. 29 00:03:24,520 --> 00:03:26,400 He just let you go? 30 00:03:27,640 --> 00:03:30,040 Yes. 31 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 - I gave you my food. - Yes. 32 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 I need it back. 33 00:03:37,080 --> 00:03:39,400 Oh, James. 34 00:03:39,400 --> 00:03:41,040 What? 35 00:03:42,720 --> 00:03:45,000 You have turned informer. 36 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 I have not. 37 00:03:48,120 --> 00:03:50,520 - I can explain. - You can explain it tonight. 38 00:03:51,600 --> 00:03:53,400 To us all. 39 00:04:01,080 --> 00:04:04,040 - Finish it yourself. - It is no longer needed. 40 00:04:08,160 --> 00:04:10,040 Finish it. 41 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 - He's alive! - I know. 42 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 - Where are you going? - The jail. 43 00:04:24,600 --> 00:04:26,360 - He's not in the jail. - What? 44 00:04:26,360 --> 00:04:28,520 - He's free. - How? - You tell me. 45 00:04:28,520 --> 00:04:31,960 Not flogged, nothing added to his sentence - he is just free. 46 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 - How do you know this? - I have just spoken to him. 47 00:04:34,560 --> 00:04:36,240 Where? 48 00:04:36,240 --> 00:04:38,960 I left him digging a grave. 49 00:04:38,960 --> 00:04:40,760 His grave. 50 00:04:40,760 --> 00:04:44,440 No, Tommy. James Freeman would not turn informer. He would not. 51 00:04:44,440 --> 00:04:46,480 - You know? - Mm-hm. 52 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 Yes. 53 00:04:49,680 --> 00:04:52,600 - We have to get rid of him. - There will be an explanation for this. 54 00:04:52,600 --> 00:04:55,840 - A perfectly valid explanation. - Shall I do it? 55 00:04:55,840 --> 00:04:58,880 I told him to explain it to all of us. In the hut. 56 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 You had no right to tell him that. 57 00:05:12,440 --> 00:05:14,600 - If you touch something hot. - Yes? 58 00:05:14,600 --> 00:05:17,320 - You pull your hand away. - Mm. 59 00:05:17,320 --> 00:05:19,080 Hand. 60 00:05:19,080 --> 00:05:23,920 - H-A-N-D. - Yes. 61 00:05:25,440 --> 00:05:30,520 And that is exactly what is happening to all the bits of metal that make up... 62 00:05:30,520 --> 00:05:32,720 Metal? 63 00:05:32,720 --> 00:05:37,120 M-E-T-E-L. 64 00:05:37,120 --> 00:05:41,320 - A-L. M-E-T-A-L. Metal. - (Metal.) 65 00:05:42,720 --> 00:05:46,640 So, all the tiny bits of metal make up this big piece of metal... 66 00:05:46,640 --> 00:05:48,360 Yes? 67 00:05:49,360 --> 00:05:52,360 I, er, I want you to make me a knife. 68 00:05:54,440 --> 00:05:58,080 - A knife? - Yeah. Right now, please. 69 00:05:58,080 --> 00:06:01,080 I cannot make knives. I repair things, that is all. 70 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 You can make a better knife than I ever could. 71 00:06:03,880 --> 00:06:06,440 What will you do with it? 72 00:06:06,440 --> 00:06:08,280 Cut James Freeman's throat. 73 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 - I will not do it. - He has turned informer. 74 00:06:16,880 --> 00:06:18,680 I will not do it. 75 00:06:21,160 --> 00:06:22,560 Spragg... 76 00:06:24,240 --> 00:06:26,760 The Governor's promised me a reduction in my sentence. 77 00:06:27,920 --> 00:06:30,920 I can be at home with the woman I love in a few years' time. 78 00:06:30,920 --> 00:06:34,360 - I will do nothing to jeopardise that. - How will it jeopardise it, ey? 79 00:06:34,360 --> 00:06:36,640 I will tell no-one where I got this knife from. 80 00:06:36,640 --> 00:06:38,960 They'll know it was made here, Spragg. 81 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 Where else could it be made but here? 82 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 I will not do it. Sorry. 83 00:06:50,520 --> 00:06:52,520 I cannot help you. 84 00:07:04,440 --> 00:07:07,720 N-I-F-E. 85 00:07:09,840 --> 00:07:12,080 - Knife. - Yes! 86 00:07:13,760 --> 00:07:17,000 No. There's a "K". 87 00:07:17,000 --> 00:07:21,240 - A "K"? - Yes, at the start. K-N-I-F-E. 88 00:07:24,080 --> 00:07:26,480 HE SNORTS 89 00:07:26,480 --> 00:07:28,240 Seriously. 90 00:07:30,160 --> 00:07:32,400 No, seriously. 91 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 K-nife. 92 00:08:18,680 --> 00:08:20,360 GUNFIRE 93 00:08:21,720 --> 00:08:24,720 - Yes! - Walk. - Yes! - Walk, man! 94 00:08:24,720 --> 00:08:26,160 Yes. 95 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 - Walk, man! Walk! - Yes, yes. 96 00:08:33,760 --> 00:08:36,840 - HISSING - Ah! 97 00:08:36,840 --> 00:08:39,120 Ah! A snake! 98 00:08:39,120 --> 00:08:41,240 - A snake has just bitten me. - Walk! 99 00:08:43,600 --> 00:08:45,360 GUNFIRE 100 00:08:45,360 --> 00:08:46,920 Walk to him. 101 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Help! Please, can you help me? 102 00:08:51,440 --> 00:08:55,480 Please, help me. Please, can you help me? Please... 103 00:08:55,480 --> 00:08:57,920 Help me, PLEASE! 104 00:08:58,960 --> 00:09:00,760 Please... 105 00:09:03,320 --> 00:09:05,280 How many times have I warned you about that? 106 00:09:05,280 --> 00:09:07,880 - Running in this bloody country. - I shot it, Sir. 107 00:09:07,880 --> 00:09:10,120 Running in grass like this, you bloody fool! 108 00:09:10,120 --> 00:09:12,240 I got your dinner for you, Sir. 109 00:09:31,080 --> 00:09:33,480 - He is dead. - Oh, poor boy! 110 00:09:37,000 --> 00:09:39,320 - Is your husband in? - I will get him. 111 00:09:50,440 --> 00:09:52,840 Snake. 112 00:09:52,840 --> 00:09:55,160 - I am so, so sorry. - Thank you. 113 00:10:00,040 --> 00:10:02,560 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 114 00:10:03,920 --> 00:10:06,760 We beg thee, dear Lord, to forgive those sins he committed. 115 00:10:06,760 --> 00:10:12,560 By way of his mouth - any profanities uttered, any lies, any heresy. 116 00:10:12,560 --> 00:10:16,800 We beg thee, dear Lord, to forgive those sins he committed 117 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 by way of his hands. 118 00:10:19,800 --> 00:10:21,680 Any violence... 119 00:10:36,200 --> 00:10:39,520 MUSIC: The Last Post 120 00:10:58,360 --> 00:11:00,440 One book - common prayer. 121 00:11:07,120 --> 00:11:09,000 Four letters home. 122 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 One set of rosary beads. 123 00:11:31,920 --> 00:11:33,760 RUSTLING CANVAS 124 00:11:35,720 --> 00:11:40,800 - You wanted me? - Yes. Private Michael Mulrooney is dead - 125 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 - a snake-bite. - I am sorry to hear that, boss. 126 00:11:43,760 --> 00:11:46,560 You write letters for people? 127 00:11:46,560 --> 00:11:50,240 - Yes, boss? - You can be... 128 00:11:50,240 --> 00:11:52,400 - inventive? - Yes, boss. 129 00:11:52,400 --> 00:11:55,880 Will you write one for me - to Private Michael Mulrooney's parents? 130 00:11:57,280 --> 00:11:59,480 About how he died in battle, boss? 131 00:12:00,880 --> 00:12:03,080 - Yes. - Yes, boss. 132 00:12:03,080 --> 00:12:04,640 Thank you. 133 00:12:09,920 --> 00:12:11,440 Letters... 134 00:12:14,680 --> 00:12:17,440 - I read your file. - Did you, boss? 135 00:12:18,560 --> 00:12:22,600 It says, you stole from a widow and three children. 136 00:12:22,600 --> 00:12:24,280 Yes, boss. 137 00:12:24,280 --> 00:12:25,840 It is true? 138 00:12:26,880 --> 00:12:29,080 I did it to feed my own children, boss. 139 00:12:31,240 --> 00:12:32,800 Do you have children? 140 00:12:34,680 --> 00:12:36,120 Yes. 141 00:12:37,600 --> 00:12:39,120 What would you do for them? 142 00:12:41,240 --> 00:12:43,960 I would sacrifice my life for them. 143 00:12:43,960 --> 00:12:45,840 Of course. 144 00:12:45,840 --> 00:12:48,320 But would you sacrifice your reputation? 145 00:12:48,320 --> 00:12:50,440 Respect? Honour? 146 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 I would. 147 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 I did, boss. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,280 Line-up everyone! Keep moving! 149 00:13:04,280 --> 00:13:06,640 Bring your tools! Move! 150 00:13:06,640 --> 00:13:08,400 Move! 151 00:13:38,120 --> 00:13:40,320 You want to witness this? 152 00:13:40,320 --> 00:13:42,440 No. 153 00:13:42,440 --> 00:13:44,240 Guard the door then. 154 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 You would do this to me? 155 00:14:05,960 --> 00:14:08,720 You think so little of our friendship, you would drown me? 156 00:14:12,000 --> 00:14:14,120 And you, Elizabeth? You would watch? 157 00:14:18,120 --> 00:14:20,680 What will it achieve? 158 00:14:20,680 --> 00:14:22,640 You duck a man, he says what you want him to say. 159 00:14:22,640 --> 00:14:24,920 So, tell me what you want me to say and I will say it now 160 00:14:24,920 --> 00:14:27,120 and spare us all this shite. 161 00:14:27,120 --> 00:14:29,760 - You are an informer. - I am an informer? 162 00:14:29,760 --> 00:14:31,360 I am not. 163 00:14:31,360 --> 00:14:34,040 But if that is what you need to hear, then so be it - 164 00:14:34,040 --> 00:14:35,800 I am an informer. 165 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 Say it. Say it and mean it. 166 00:14:38,400 --> 00:14:39,920 I cannot. 167 00:14:48,600 --> 00:14:51,000 Why did he let you off? 168 00:14:51,000 --> 00:14:53,160 - He did not. - You are alive - so he let you off. 169 00:14:53,160 --> 00:14:57,480 He marched me to the scaffold with the vicar chanting a dead man's prayer. 170 00:14:57,480 --> 00:15:00,120 They stood me on the trap door. They bound my hands and feet. 171 00:15:00,120 --> 00:15:03,200 They put a hood over my head, a noose around my neck and bade me goodbye. 172 00:15:03,200 --> 00:15:06,360 And let me tell you - that is not letting off. 173 00:15:07,440 --> 00:15:10,680 That is the cruellest thing you can do to a man. 174 00:15:12,120 --> 00:15:14,400 Perhaps. 175 00:15:14,400 --> 00:15:16,960 But we would see it as a letting off, so why would he do that? 176 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 - I do not know. - What did he say? 177 00:15:20,600 --> 00:15:23,160 - Nothing. - Nothing? - Nothing I remember. - Nothing? 178 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 He took the hood off your head, presumably? 179 00:15:26,000 --> 00:15:27,960 - Yes. - Yeah. 180 00:15:27,960 --> 00:15:30,160 The rope from round your neck? 181 00:15:30,160 --> 00:15:31,880 Yes. 182 00:15:31,880 --> 00:15:33,840 Freed your hands and feet? 183 00:15:33,840 --> 00:15:36,600 - Yes. - So, in all that time - what did he say? 184 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 What explanation did he give for tricking you in that way? 185 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 I do not remember. 186 00:15:41,760 --> 00:15:44,880 You do not remember because there is no possible explanation 187 00:15:44,880 --> 00:15:47,240 apart from this - you did a deal! 188 00:15:47,240 --> 00:15:49,160 I do not remember because I was a dead man 189 00:15:49,160 --> 00:15:52,600 and the next second - I was alive again. 190 00:15:52,600 --> 00:15:55,920 No man would remember anything in those circumstances. 191 00:15:59,200 --> 00:16:01,840 Why do you think he let you live? 192 00:16:01,840 --> 00:16:04,160 Why? Why? 193 00:16:04,160 --> 00:16:07,240 Because I did not deserve to hang! 194 00:16:08,240 --> 00:16:11,320 - The blacksmith was stealing my food, starving me to death. - He knew that. 195 00:16:11,320 --> 00:16:15,480 - What I did - I did in self-defence. - HE KNEW THAT. - Now, you can't hang a man who kills in self-defence! 196 00:16:15,480 --> 00:16:18,000 He knew all that and still sentenced you to hang. 197 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 He faced us all - convicts and soldiers - 198 00:16:20,080 --> 00:16:22,680 and said you would hang when the blacksmith's body was found - 199 00:16:22,680 --> 00:16:26,120 but you have not hanged. So, now he appears weak. Why is that? 200 00:16:26,120 --> 00:16:28,320 Why, why is he prepared to appear weak? 201 00:16:28,320 --> 00:16:31,480 - What have you offered him in exchange? - Nothing. 202 00:16:31,480 --> 00:16:34,880 - You have turned informer. - I have not. 203 00:16:34,880 --> 00:16:37,200 And what could I tell him anyway? 204 00:16:37,200 --> 00:16:40,640 That we are all fed up. All hungry. All dreaming of escape. 205 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 I doubt that would be a revelation. 206 00:16:44,560 --> 00:16:46,360 I will swear on the Bible. 207 00:16:46,360 --> 00:16:49,520 I will swear on a stack of bibles. 208 00:16:49,520 --> 00:16:52,360 I am no informer. 209 00:16:52,360 --> 00:16:56,840 If I am an informer - may God strike me dead right now! 210 00:17:04,840 --> 00:17:08,120 The only information I have that could be of any interest 211 00:17:08,120 --> 00:17:10,200 to the governor is this... 212 00:17:12,760 --> 00:17:15,960 We three killed the blacksmith. 213 00:17:17,760 --> 00:17:19,600 I did not act alone. 214 00:17:22,000 --> 00:17:26,280 If I am an informer - why have I not told him that? 215 00:17:26,280 --> 00:17:27,840 Hmm? 216 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 Why are you two still free? 217 00:17:31,280 --> 00:17:34,560 I am no informer. 218 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 Then why did you not hang? 219 00:17:39,120 --> 00:17:42,000 I do not know! 220 00:17:43,240 --> 00:17:45,440 Do not take us for idiots, James. 221 00:17:47,800 --> 00:17:49,880 HE INHALES SHARPLY 222 00:17:52,440 --> 00:17:55,320 If there is anyone here who can offer me any explanation 223 00:17:55,320 --> 00:17:58,960 as to why this man is still alive - let him do so now. 224 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 Anyone? 225 00:18:00,600 --> 00:18:02,840 Anyone? 226 00:18:02,840 --> 00:18:04,960 GURGLING 227 00:18:17,240 --> 00:18:19,280 Hey? Hey? 228 00:18:19,280 --> 00:18:22,040 You have the gift of the gab, James, but that is not going to do 229 00:18:22,040 --> 00:18:26,080 you any good this time - because we do not want "gab" - we want truth. 230 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 HAVE YOU TURNED INFORMER? 231 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 No. 232 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 If there is any alternative, tell me it now. 233 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 GURGLING 234 00:18:45,120 --> 00:18:48,280 DO NOT LOOK AT ME, tell me what else I can do! 235 00:18:48,280 --> 00:18:50,760 Anyone? 236 00:18:50,760 --> 00:18:52,880 ANYONE? 237 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 HE STRUGGLES FOR BREATH 238 00:19:01,240 --> 00:19:05,440 If I duck you for a third time, James, I will hold you under 239 00:19:05,440 --> 00:19:08,680 until you are dead - so tell me it now. 240 00:19:08,680 --> 00:19:12,920 Tell me you are an informer. Tell me it now and you will live. 241 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 You have had a rope around your neck. 242 00:19:16,840 --> 00:19:19,240 A man will agree to anything with a rope around his neck. 243 00:19:19,240 --> 00:19:22,160 We know that and we sympathise. You understand? 244 00:19:25,040 --> 00:19:27,560 If you come clean with us, we will not harm you. 245 00:19:27,560 --> 00:19:31,480 If you do not come clean with us - you will die. Here and now. 246 00:19:31,480 --> 00:19:34,520 Do you understand, hey? Do you understand? 247 00:19:34,520 --> 00:19:37,480 Are you an informer? Hmm? 248 00:19:40,480 --> 00:19:43,960 If you make us kill you now, 249 00:19:43,960 --> 00:19:46,680 it is I who will have to do it. 250 00:19:46,680 --> 00:19:49,400 Do not do that to me, James, please. 251 00:19:51,280 --> 00:19:53,800 Are you an informer? 252 00:19:56,320 --> 00:19:58,080 NO! 253 00:20:06,480 --> 00:20:08,600 Tommy. 254 00:20:08,600 --> 00:20:10,720 HE GURGLES VIOLENTLY 255 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 Tommy. 256 00:20:17,720 --> 00:20:19,200 Tommy! 257 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 TOMMY! 258 00:20:30,360 --> 00:20:33,320 Are you an informer? 259 00:20:34,760 --> 00:20:39,600 Are you an informer? Are you an informer? Are you informer? 260 00:20:39,600 --> 00:20:41,120 YES! 261 00:20:42,280 --> 00:20:44,680 HE SOBS 262 00:20:44,680 --> 00:20:46,280 Kill him! 263 00:20:46,280 --> 00:20:48,120 HE SHRIEKS 264 00:20:55,760 --> 00:20:58,400 I gave him my word. 265 00:20:58,400 --> 00:21:00,520 You do not have to stay true to your word 266 00:21:00,520 --> 00:21:02,920 when you're dealing with an informer. 267 00:21:02,920 --> 00:21:06,200 - When a man informs on another man - he loses all respect. - We can use this. 268 00:21:06,200 --> 00:21:09,680 - Just, just kill him will you?! - We can use this. Surely we can use it! 269 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 Why no vote? 270 00:21:13,280 --> 00:21:15,840 All of this. 271 00:21:15,840 --> 00:21:17,600 All of this and no vote? 272 00:21:20,720 --> 00:21:23,640 We would all have done what this man has done. 273 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 So, I demand we vote. 274 00:21:32,320 --> 00:21:34,520 Get out. 275 00:21:34,520 --> 00:21:36,360 Get out now! 276 00:21:40,240 --> 00:21:42,920 Get out while we vote. Get out NOW! 277 00:21:42,920 --> 00:21:45,120 Go on! Get out! 278 00:21:49,600 --> 00:21:50,960 DOOR CLOSES 279 00:21:55,160 --> 00:21:57,320 Who wants him dead? 280 00:21:58,640 --> 00:22:01,240 MUSIC: The Last Post 281 00:22:14,800 --> 00:22:16,720 Present! 282 00:22:16,720 --> 00:22:18,440 Fire! 283 00:22:33,600 --> 00:22:35,720 On the day we landed, 284 00:22:35,720 --> 00:22:41,440 I promised that I would get you all home safe and sound. 285 00:22:41,440 --> 00:22:44,720 All of you. I have broken that promise. 286 00:22:44,720 --> 00:22:49,720 In my defence, I envisaged a threat coming from the convicts - 287 00:22:49,720 --> 00:22:53,120 rebelling, perhaps. Or the natives attacking. 288 00:22:53,120 --> 00:22:56,440 I did not envisage - could not envisage - 289 00:22:56,440 --> 00:22:59,280 a soldier dying because he was hungry. 290 00:23:01,720 --> 00:23:05,240 A soldier forgetting everything he had been taught 291 00:23:05,240 --> 00:23:10,400 because ahead of him lay food and he was so, so hungry. 292 00:23:14,160 --> 00:23:16,360 Do you wish to add anything, Governor? 293 00:23:22,360 --> 00:23:25,040 We are at the grave of a young soldier. 294 00:23:26,080 --> 00:23:28,040 Little wonder emotions run high. 295 00:23:30,800 --> 00:23:32,920 Soldiers have gone hungry before. 296 00:23:32,920 --> 00:23:34,840 They've gone thirsty. 297 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 They have been hot. They have been cold. 298 00:23:38,080 --> 00:23:40,480 And yet, they have maintained their discipline. 299 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 This young man did not - 300 00:23:46,080 --> 00:23:47,720 and that is why he lies here. 301 00:23:54,920 --> 00:23:56,960 We will cook the animal he shot 302 00:23:56,960 --> 00:24:00,680 and you may all have a piece of it tonight in memory of Michael. 303 00:24:00,680 --> 00:24:04,640 Meanwhile, every convict must know that Michael died of snakebite. 304 00:24:04,640 --> 00:24:08,160 The bush must terrify them as much as the ocean. 305 00:24:08,160 --> 00:24:11,880 And thus, Michael's death will make our lives a little easier. 306 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 Dismissed. 307 00:24:15,920 --> 00:24:19,640 - Shoulder arms. Left Turn. - Dismissed. 308 00:24:29,080 --> 00:24:30,400 Where is Katherine? 309 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 I have no idea, Sir. 310 00:24:36,320 --> 00:24:39,080 She will be sad to hear about Private Mulrooney. 311 00:24:41,080 --> 00:24:43,400 - Really, Sir? - She saw a lot of him. 312 00:24:43,400 --> 00:24:45,600 Every time she came to my tent, in fact. 313 00:24:47,520 --> 00:24:49,320 Of course, Sir. 314 00:24:50,440 --> 00:24:52,720 When you see her, will you... 315 00:24:54,400 --> 00:24:56,920 ..will you give her this? From me. 316 00:24:59,640 --> 00:25:02,320 - Does it have any significance, Sir? - Of course. 317 00:25:04,800 --> 00:25:06,240 Oh. 318 00:25:08,000 --> 00:25:10,280 - Sir? - She has not told you? 319 00:25:11,440 --> 00:25:13,120 Told me what? 320 00:25:14,120 --> 00:25:15,440 Sir. 321 00:25:16,520 --> 00:25:18,040 Sir. 322 00:25:18,040 --> 00:25:20,400 The story of the statue of the Virgin. 323 00:25:20,400 --> 00:25:22,640 No, sir. 324 00:25:22,640 --> 00:25:24,680 Well, perhaps she will one day. 325 00:25:33,840 --> 00:25:37,080 - How can he be an informer when everyone knows... - We have voted! 326 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 - ..he is an informer? What are we likely to tell him? - We have voted! - I know both these men. 327 00:25:41,880 --> 00:25:44,560 I know the man to be killed and I know the man who will kill him 328 00:25:44,560 --> 00:25:48,880 and I love them both - and I will be heard - and you can stick your "We have voted" up your arse! 329 00:25:51,440 --> 00:25:54,160 You voted to kill him, Anne. 330 00:25:54,160 --> 00:25:57,720 And yet this all started because he tried to help you. 331 00:25:57,720 --> 00:26:02,360 The Blacksmith stole your food and no-one lifted a finger apart from James Freeman. He proved himself 332 00:26:02,360 --> 00:26:05,680 - more of a man... - You were not there. - ..than any man here. More of a man than my... 333 00:26:05,680 --> 00:26:07,600 - You were not there. - IS IT NOT TRUE? 334 00:26:09,520 --> 00:26:13,760 He proved himself more of a man than my Tommy, even. So why, Anne? 335 00:26:13,760 --> 00:26:17,120 Why vote to kill a man who helped you when you most needed it? 336 00:26:18,200 --> 00:26:21,160 Why, Anne? When one vote means so much? 337 00:26:23,640 --> 00:26:25,800 I am Irish and... 338 00:26:27,160 --> 00:26:28,880 ..he is an informer. 339 00:26:31,120 --> 00:26:35,760 James Freeman has shown remarkable courage in standing up to a bully... 340 00:26:36,760 --> 00:26:39,440 ..and understandable fear on that scaffold. 341 00:26:42,360 --> 00:26:44,360 Let one cancel out the other, Anne. 342 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Let him live! 343 00:27:49,480 --> 00:27:51,560 A lot of them wanted you dead, James. 344 00:27:53,080 --> 00:27:56,560 - Will you tell the governor only what we tell you to tell him? - Yes. 345 00:27:56,560 --> 00:27:58,240 And nothing else? 346 00:27:58,240 --> 00:28:00,440 He is no fool. 347 00:28:00,440 --> 00:28:02,920 He will realise what you are up to. 348 00:28:02,920 --> 00:28:05,040 When that happens - 349 00:28:05,040 --> 00:28:06,600 you must tell us everything. 350 00:28:08,120 --> 00:28:11,160 - Yes. - You will hold nothing back from us. 351 00:28:11,160 --> 00:28:12,920 - Nothing at all. - Nothing. 352 00:28:14,480 --> 00:28:16,080 Then you may live, James. 353 00:28:20,120 --> 00:28:22,800 Um, I got some tobacco, Tommy. 354 00:28:24,040 --> 00:28:25,840 For turning informer. 355 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 Nah, mate. But we can turn this into rum. 356 00:28:29,000 --> 00:28:31,920 The soldiers are gambling tonight. They will deal us in for this. 357 00:28:31,920 --> 00:28:33,840 Poker? 358 00:28:33,840 --> 00:28:35,880 We should get pissed. 359 00:28:35,880 --> 00:28:38,320 The three of us rat-arsed again. 360 00:29:03,160 --> 00:29:05,080 I have brought you something. 361 00:29:10,520 --> 00:29:13,440 Tell me what you want to know? 362 00:29:13,440 --> 00:29:15,480 Everything that might help me. 363 00:29:22,480 --> 00:29:25,880 There are not just the living and the dead, Mrs Johnson. 364 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 There is the world of the unborn. 365 00:29:30,000 --> 00:29:34,760 Millions of souls waiting millions of years to pass on to the Kingdom of Heaven. 366 00:29:36,520 --> 00:29:39,880 To them - to the unborn - this life is nothing. 367 00:29:39,880 --> 00:29:42,880 It is a river they must cross to reach the other side, 368 00:29:42,880 --> 00:29:45,040 to reach the Kingdom of Heaven. 369 00:29:46,040 --> 00:29:51,280 So, they want this life - this river - to be as short as possible. 370 00:29:53,080 --> 00:29:56,960 To the unborn - a woman like you is heaven-sent. 371 00:29:58,120 --> 00:30:01,920 You give birth to them - they die within minutes. 372 00:30:01,920 --> 00:30:05,280 And before they know it - they are with the angels in Heaven. 373 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 For the unborn, you are the ideal mother, Mrs Johnson 374 00:30:11,400 --> 00:30:13,640 and your children are eternally grateful. 375 00:30:15,880 --> 00:30:19,440 Do not grieve or blame yourself in any way. 376 00:30:20,840 --> 00:30:22,920 Instead, Mrs Johnson - rejoice. 377 00:30:26,240 --> 00:30:28,320 Is that not comforting? 378 00:30:28,320 --> 00:30:30,400 SHE LAUGHS SOFTLY 379 00:30:30,400 --> 00:30:32,000 Yes. 380 00:30:38,040 --> 00:30:39,800 But it is heresy, Anne. 381 00:30:40,800 --> 00:30:43,480 To say the earth is round was heresy once. 382 00:30:45,920 --> 00:30:47,760 You say I will... 383 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 ..give birth to a healthy child? 384 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 One who thrives? 385 00:30:55,240 --> 00:30:57,200 Yes. 386 00:30:57,200 --> 00:31:00,880 How can I rejoice in both? A child who dies 387 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 and a child who thrives? 388 00:31:02,880 --> 00:31:06,520 The child who thrives will be happy with you as his mother. 389 00:31:06,520 --> 00:31:10,480 The child who dies will be happy to get to the Kingdom of Heaven so soon. 390 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 A woman who believes this - 391 00:31:14,720 --> 00:31:18,560 and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson - 392 00:31:18,560 --> 00:31:21,960 a woman who believes this will never know sadness again. 393 00:31:26,160 --> 00:31:28,320 Do you believe me? 394 00:31:28,320 --> 00:31:29,840 SHE SIGHS 395 00:31:31,400 --> 00:31:33,080 Oh, I want to, Anne. 396 00:31:34,240 --> 00:31:37,000 Why put your faith in a convict? 397 00:31:37,000 --> 00:31:40,440 Some cruel and manipulating charlatan preying on your loss 398 00:31:40,440 --> 00:31:42,360 and vulnerability? 399 00:31:42,360 --> 00:31:44,800 Cynically telling you what you want to hear in the hope 400 00:31:44,800 --> 00:31:47,040 she may reap some reward? 401 00:31:47,040 --> 00:31:50,880 But I have proven I want nothing in return. 402 00:31:53,440 --> 00:31:55,040 Last time... 403 00:31:56,680 --> 00:32:00,120 - ..you said you felt my children's presence. - Yes. 404 00:32:01,680 --> 00:32:03,760 Do you feel it now? 405 00:32:03,760 --> 00:32:05,520 Yes. 406 00:32:05,520 --> 00:32:07,040 What are they doing? 407 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 Watching over you. 408 00:32:12,240 --> 00:32:15,080 It's so strange - 409 00:32:15,080 --> 00:32:18,520 we want big, strong sons to protect us when we are old. 410 00:32:20,960 --> 00:32:23,400 But the dead can protect us even more. 411 00:32:28,480 --> 00:32:30,000 SHE EXHALES SHARPLY 412 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 Thank you. 413 00:32:32,880 --> 00:32:36,000 This has all been confidential. Yes? 414 00:32:36,000 --> 00:32:39,040 - Yes. - What I am about to ask you, can that be confidential, too? 415 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 Of course. 416 00:32:40,920 --> 00:32:42,440 Does your husband have a gun? 417 00:32:43,560 --> 00:32:46,400 A gun? No, of course not. Why? 418 00:32:46,400 --> 00:32:49,040 The governor will have to cut rations again soon. 419 00:32:49,040 --> 00:32:51,200 When he does there will be mayhem. 420 00:32:51,200 --> 00:32:54,120 You should be safe - for we will respect a man of God - but... 421 00:32:55,440 --> 00:32:58,440 ..a man of God with a gun - we will respect even more. 422 00:33:02,840 --> 00:33:04,560 Thank you. 423 00:33:29,160 --> 00:33:30,800 Where have you been? 424 00:33:33,800 --> 00:33:35,680 The bush. 425 00:33:35,680 --> 00:33:39,240 - The bush? - Yes, but I cheated. 426 00:33:39,240 --> 00:33:41,160 Kept close to the edge. 427 00:33:41,160 --> 00:33:43,880 Made sure I could see the sky and hear the sea. 428 00:33:45,400 --> 00:33:47,440 Sums me up, I'm afraid. 429 00:33:52,360 --> 00:33:55,080 There is no ship coming, Deborah. 430 00:33:55,080 --> 00:33:57,400 There will be no rescue - 431 00:33:57,400 --> 00:33:59,120 so you choose. 432 00:34:00,640 --> 00:34:03,080 Do we break open the store and let them all eat 433 00:34:03,080 --> 00:34:05,880 to their hearts' content and then watch them die? 434 00:34:06,960 --> 00:34:09,360 Or do we eke it out over months... 435 00:34:10,680 --> 00:34:13,200 ..and only then watch them die? 436 00:34:13,200 --> 00:34:15,760 Die sooner or die later? You choose. 437 00:34:19,080 --> 00:34:22,080 You will do what has to be done, Governor. 438 00:34:22,080 --> 00:34:23,480 As always. 439 00:34:23,480 --> 00:34:26,360 I have nothing but respect and admiration for you. 440 00:34:28,720 --> 00:34:30,280 Thank you. 441 00:34:38,960 --> 00:34:40,560 Will we make love again tonight? 442 00:34:41,680 --> 00:34:43,280 Yes. 443 00:34:55,720 --> 00:34:57,440 "Our souls will never die." 444 00:34:59,960 --> 00:35:01,520 No. 445 00:35:03,680 --> 00:35:05,320 Suppose it is more than that. 446 00:35:07,160 --> 00:35:10,440 It is not just "Our souls will never die" but... 447 00:35:11,960 --> 00:35:15,320 .."our souls have always lived". 448 00:35:16,320 --> 00:35:20,600 They did not need to be born as we were born. 449 00:35:21,680 --> 00:35:24,880 They were always there just 450 00:35:24,880 --> 00:35:28,360 waiting for a body to inhabit. 451 00:35:34,080 --> 00:35:36,200 - Yes? - Would that be heresy? 452 00:35:39,640 --> 00:35:41,600 Have you been speaking to someone? 453 00:35:41,600 --> 00:35:44,440 - Thank you. - I am sorry? 454 00:35:44,440 --> 00:35:48,560 - I have said something interesting, therefore I must have heard it from someone else. - I am sorry. 455 00:35:49,640 --> 00:35:54,160 I do not think it would be heresy, no. 456 00:35:54,160 --> 00:35:55,920 Are you sure? 457 00:35:57,000 --> 00:35:59,120 I'm fairly sure. 458 00:35:59,120 --> 00:36:01,400 Because that is what I am beginning to believe. 459 00:36:02,720 --> 00:36:04,440 Anything else? 460 00:36:05,920 --> 00:36:07,560 Yes... 461 00:36:09,280 --> 00:36:12,080 I think you should ask the governor for a gun. 462 00:36:14,360 --> 00:36:16,000 Mary. 463 00:36:17,360 --> 00:36:19,560 What? 464 00:36:19,560 --> 00:36:22,800 - You have been speaking to someone. - I have not. - You have, that is so unlike you. 465 00:36:22,800 --> 00:36:26,080 You know that God himself will protect us. We have no need of guns. 466 00:36:27,080 --> 00:36:29,560 - And to whom have you been speaking? - No-one. 467 00:36:40,320 --> 00:36:43,120 - You said we would make love. - I've changed my mind! 468 00:37:05,640 --> 00:37:07,440 The Major is looking for you. 469 00:37:08,600 --> 00:37:10,160 I know. 470 00:37:15,800 --> 00:37:17,720 He asked me to give you something. 471 00:37:18,840 --> 00:37:20,560 What? 472 00:37:20,560 --> 00:37:22,480 You do not know? 473 00:37:22,480 --> 00:37:24,480 No. What is it? 474 00:37:26,520 --> 00:37:28,320 You tell me. 475 00:37:31,400 --> 00:37:33,040 Is it yours? 476 00:37:34,280 --> 00:37:37,440 - Then why is he giving it to you? - I have no idea. 477 00:37:37,440 --> 00:37:40,840 It must have some significance. Why else would he want you to have it? 478 00:37:43,440 --> 00:37:45,240 He mentioned a story. 479 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 - Did he? - Yes. 480 00:37:51,320 --> 00:37:53,880 - You told him a story? - Yes. 481 00:37:56,200 --> 00:37:58,640 - When? - The last time we were together. 482 00:37:59,720 --> 00:38:02,000 You said you did not speak to him. 483 00:38:02,000 --> 00:38:03,560 I lied. 484 00:38:04,920 --> 00:38:07,000 - Why? - I do not know. 485 00:38:10,960 --> 00:38:13,080 What story was it? 486 00:38:13,080 --> 00:38:15,440 - Just a story - a stupid story. - Tell me! 487 00:38:20,520 --> 00:38:24,720 When I was a girl, I used to pray to the statue of the Virgin Mary in church. 488 00:38:27,320 --> 00:38:29,200 She seemed to wobble. 489 00:38:30,440 --> 00:38:32,960 The more sincere the prayer - the more she seemed to wobble. 490 00:38:32,960 --> 00:38:34,560 Why did you tell him? 491 00:38:34,560 --> 00:38:37,240 Because he told me the story of when he was a boy. 492 00:38:37,240 --> 00:38:40,240 - I-I didn't know what else to say. - Why have you not told me this story? 493 00:38:41,240 --> 00:38:42,880 Because... 494 00:38:42,880 --> 00:38:45,960 Because what? Did you think I would mock you? 495 00:38:45,960 --> 00:38:48,120 - I do not know, perhaps. - Perhaps? 496 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 So, the major is more understanding, 497 00:38:51,200 --> 00:38:54,480 - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? - No. 498 00:38:54,480 --> 00:38:57,720 Please do not be upset. Can you not see that that is exactly what he wants? 499 00:38:57,720 --> 00:39:00,680 Intimate chats, exchanging of gifts, what's next? 500 00:39:00,680 --> 00:39:02,400 Falling in love with him? 501 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Or have you already? 502 00:39:08,160 --> 00:39:10,600 Of course not. I love you. 503 00:39:11,840 --> 00:39:13,920 Nobody else. 504 00:39:13,920 --> 00:39:15,520 I risked my life for you. 505 00:39:16,760 --> 00:39:18,160 I know. 506 00:39:20,840 --> 00:39:23,000 He could have had me shot. 507 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 You think you have to tell me that? 508 00:39:28,080 --> 00:39:32,160 I got into his bed to save you from being shot! 509 00:39:51,360 --> 00:39:54,840 It happened on the 9th of June, Mr and Mrs Mulrooney. 510 00:39:55,800 --> 00:40:00,040 Michael and four other marines were camped in Kookaburra Creek 511 00:40:00,040 --> 00:40:03,440 when they were surrounded by natives armed with spears. 512 00:40:05,720 --> 00:40:09,080 The only way out was upwards, but that meant turning your back 513 00:40:09,080 --> 00:40:11,240 on the natives in order to climb the rock face. 514 00:40:12,520 --> 00:40:16,920 So, one soldier climbed, while the other four held off the natives. 515 00:40:16,920 --> 00:40:20,960 Then a second soldier climbed, while the other three held them off. 516 00:40:22,200 --> 00:40:26,000 Then a third soldier climbed, while the other two held them off. 517 00:40:26,000 --> 00:40:29,680 That left only two soldiers on the ground and for one of them 518 00:40:29,680 --> 00:40:32,040 it was certain death. 519 00:40:32,040 --> 00:40:34,320 Because the last soldier to climb would have nobody 520 00:40:34,320 --> 00:40:36,280 holding off the natives. 521 00:40:37,920 --> 00:40:40,080 Mr and Mrs Mulrooney, 522 00:40:40,080 --> 00:40:43,400 your son Michael demanded to be that last soldier. 523 00:40:45,520 --> 00:40:48,200 He gave his life so that another man might live. 524 00:40:52,960 --> 00:40:55,960 I know Michael wanted to test himself in battle, 525 00:40:55,960 --> 00:40:57,880 we spoke about it often. 526 00:40:59,280 --> 00:41:04,480 How sad, then, that his first battle - his first test - 527 00:41:04,480 --> 00:41:06,840 should be his last. 528 00:41:06,840 --> 00:41:10,160 But how glorious that he should pass it with flying colours. 529 00:41:12,640 --> 00:41:15,760 Mr and Mrs Mulrooney, 530 00:41:15,760 --> 00:41:17,880 I have never known anyone so brave. 531 00:41:19,080 --> 00:41:22,000 Yours sincerely... 532 00:41:22,000 --> 00:41:25,760 And then your signature there, boss. 533 00:41:25,760 --> 00:41:29,400 How did you know that we talked about it? 534 00:41:29,400 --> 00:41:31,880 - Hm? - About testing himself in battle? 535 00:41:33,200 --> 00:41:35,320 I guessed it. 536 00:41:37,280 --> 00:41:40,120 - Shall I, shall I leave it there, boss? - Yes. 537 00:41:47,680 --> 00:41:50,480 What is your name, again? 538 00:41:50,480 --> 00:41:52,800 Letters Molloy, boss. 539 00:41:52,800 --> 00:41:55,720 I owe you a favour, Letters Molloy. 540 00:42:03,240 --> 00:42:04,680 I'm in. 541 00:42:06,080 --> 00:42:08,080 Me to bet. 542 00:42:08,080 --> 00:42:10,160 One shell. 543 00:42:10,160 --> 00:42:11,840 RUSTLING CANVAS 544 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 What do you want? 545 00:42:19,720 --> 00:42:21,480 Rum. 546 00:42:24,880 --> 00:42:26,400 You're not getting any. 547 00:42:26,400 --> 00:42:28,760 We thought you might deal us in and we can you play for it. 548 00:42:28,760 --> 00:42:30,920 Think again. All in. 549 00:42:31,920 --> 00:42:33,840 You are bluffing. 550 00:42:33,840 --> 00:42:36,000 - We have tobacco. - And I will call that bluff. 551 00:42:36,000 --> 00:42:38,560 How did you know we were playing here? 552 00:42:38,560 --> 00:42:40,360 Everyone knows. 553 00:42:42,920 --> 00:42:44,400 I'll call it, too. 554 00:42:47,280 --> 00:42:48,760 Run. 555 00:42:50,440 --> 00:42:51,960 Watch and weep. 556 00:43:01,920 --> 00:43:03,520 HE BURPS 557 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 Tobacco? 558 00:43:08,840 --> 00:43:11,000 - Yes. - How much? 559 00:43:11,000 --> 00:43:12,800 - Quarter of an ounce. - Show me. 560 00:43:18,440 --> 00:43:21,000 That's nowhere near a quarter. An eighth. 561 00:43:22,400 --> 00:43:23,920 An eighth, then. 562 00:43:23,920 --> 00:43:26,760 - Our tobacco against a gill of your rum. - Half a gill. 563 00:43:28,680 --> 00:43:30,240 Fine. 564 00:43:30,240 --> 00:43:34,000 - What game? - Erm, you choose. 565 00:43:34,000 --> 00:43:36,360 Seven card stud. Do you know it? 566 00:43:36,360 --> 00:43:40,960 - A bit. - Seven shells. You run out of shells, you're out of the game. 567 00:43:43,560 --> 00:43:46,080 - I'm in. - Shall I deal? - I will deal. 568 00:43:46,080 --> 00:43:47,280 Measure the rum. 569 00:43:48,560 --> 00:43:49,760 Cut. 570 00:43:53,360 --> 00:43:55,440 Two face down, 571 00:43:55,440 --> 00:43:57,400 four face up, 572 00:43:57,400 --> 00:43:59,720 and the last one face down, yes? 573 00:43:59,720 --> 00:44:01,000 Yes. 574 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 Where did you get the tobacco? 575 00:44:08,400 --> 00:44:11,040 - I found it. - Of course you did. 576 00:44:11,040 --> 00:44:13,280 - Where? - Is two aces good? 577 00:44:13,280 --> 00:44:16,680 - THEY LAUGH - Very. 578 00:44:16,680 --> 00:44:20,760 Five of hearts, three of hearts, seven of diamonds, 579 00:44:20,760 --> 00:44:25,120 four of clubs, and a big fat king of hearts to me. 580 00:44:25,120 --> 00:44:27,640 Er, king to bet. One shell. 581 00:44:27,640 --> 00:44:29,880 Who did you, er, steal it from? 582 00:44:29,880 --> 00:44:32,840 - Steal what? - The tobacco. - What does he take us for? 583 00:44:32,840 --> 00:44:34,640 HE CHUCKLES 584 00:44:35,760 --> 00:44:39,960 Nine of diamonds, five of spades, ten of diamonds, 585 00:44:39,960 --> 00:44:41,920 three of spades... 586 00:44:41,920 --> 00:44:44,080 and another big fat king to me. 587 00:44:44,080 --> 00:44:45,880 Pair to bet. Another shell. 588 00:44:47,320 --> 00:44:50,560 Was she, er...was she on the game, back home? 589 00:44:52,800 --> 00:44:54,920 - Elizabeth? - Yes. 590 00:44:56,960 --> 00:45:00,760 Hm? Seven of diamonds, jack of clubs, 591 00:45:00,760 --> 00:45:03,160 seven of clubs, six of diamonds, 592 00:45:03,160 --> 00:45:05,480 and a three, for me. 593 00:45:05,480 --> 00:45:07,280 Well? 594 00:45:07,280 --> 00:45:10,080 You're not pissed enough to say something like that, Buckley. 595 00:45:13,120 --> 00:45:14,640 Kings to bet. 596 00:45:16,440 --> 00:45:17,880 One shell. 597 00:45:17,880 --> 00:45:19,360 In. 598 00:45:19,360 --> 00:45:22,280 - In. - Me, too. - And me. 599 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Ooh. 600 00:45:23,960 --> 00:45:26,680 Four of spades, deuce of hearts, 601 00:45:26,680 --> 00:45:29,480 six of spades, ten of clubs... 602 00:45:30,480 --> 00:45:32,880 ..and an eight for the dealer. 603 00:45:35,600 --> 00:45:37,920 I'm just...curious. 604 00:45:37,920 --> 00:45:41,760 I wonder how it feels to be married to a woman 605 00:45:41,760 --> 00:45:44,000 who's shagged two or three thousand men. 606 00:45:44,000 --> 00:45:45,920 HE LAUGHS 607 00:45:45,920 --> 00:45:48,360 Still me? Er, one shell. 608 00:45:48,360 --> 00:45:50,880 Has she ever worked out exactly how many? 609 00:45:50,880 --> 00:45:53,200 - Could two or three thousand be on the low side? - Please. 610 00:45:53,200 --> 00:45:55,600 - Could it be more like four or five? - Come on. 611 00:45:55,600 --> 00:45:58,280 Just win the rum off this bastard and we go. Yes? 612 00:46:01,320 --> 00:46:03,200 She was never on the game. 613 00:46:03,200 --> 00:46:06,200 - She punched a woman... - Ooh. - ..who turned out to be a duchess - 614 00:46:06,200 --> 00:46:08,200 - that's why she's here. - Hm. 615 00:46:08,200 --> 00:46:09,720 I'll see you. 616 00:46:13,000 --> 00:46:16,840 - She had men, before me. - Mm. 617 00:46:16,840 --> 00:46:20,440 Very few. Certainly a lot fewer than any tart you have ever been with. 618 00:46:21,440 --> 00:46:23,200 - Really? - Mm-hm. 619 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 Well... 620 00:46:28,440 --> 00:46:29,600 What? 621 00:46:29,600 --> 00:46:31,120 It is on you. 622 00:46:36,920 --> 00:46:38,440 See you. 623 00:46:38,440 --> 00:46:39,760 See you. 624 00:46:39,760 --> 00:46:41,080 See you. 625 00:46:44,640 --> 00:46:46,120 Three kings. 626 00:46:47,600 --> 00:46:49,440 HE LAUGHS 627 00:46:53,120 --> 00:46:56,120 Famous last words - "Cannot possibly lose." 628 00:46:56,120 --> 00:46:57,640 Thank you! Thank you. 629 00:47:04,840 --> 00:47:06,600 HE CHUCKLES 630 00:47:08,560 --> 00:47:10,640 What are you doing? 631 00:47:12,400 --> 00:47:14,200 Why are you shuffling the cards? 632 00:47:14,200 --> 00:47:15,920 RUSTLING CANVAS 633 00:47:18,360 --> 00:47:21,480 I... I did not expect anyone to be here. 634 00:47:24,320 --> 00:47:26,000 Cards, Tommy? 635 00:47:27,600 --> 00:47:29,160 Poker? 636 00:47:30,760 --> 00:47:32,120 Yes. 637 00:47:32,120 --> 00:47:34,720 You promised me you would never play again. 638 00:47:40,200 --> 00:47:41,640 Cut them. 639 00:47:41,640 --> 00:47:43,920 - Why? - Because we are playing. 640 00:47:45,600 --> 00:47:47,440 What are we playing for? 641 00:47:47,440 --> 00:47:49,280 My wife. 642 00:47:54,120 --> 00:47:56,080 - I think we should go, Tommy. - Mm-hm. 643 00:47:56,080 --> 00:47:58,960 I'm not letting that bastard walk away with our tobacco. 644 00:47:58,960 --> 00:48:02,680 - You are not thinking straight, Tommy, so we will... - He's not having our tobacco. 645 00:48:02,680 --> 00:48:05,320 It is no longer our tobacco. It is his tobacco. He has won it. 646 00:48:05,320 --> 00:48:06,360 - No. - So, let us go now 647 00:48:06,360 --> 00:48:09,040 - before you lose something even more precious. - No. 648 00:48:13,880 --> 00:48:18,160 One night with my wife against all your tobacco and rum. 649 00:48:20,280 --> 00:48:23,080 - Yes. - Corporal? - You should be ashamed of yourself. 650 00:48:23,080 --> 00:48:25,840 You should be down on your knees thanking God for a woman like that 651 00:48:25,840 --> 00:48:28,560 - in a place such as this. - Do not lecture me on morality, Corporal! 652 00:48:28,560 --> 00:48:32,320 - You're gambling her away like a piece of meat. - You sold your woman for a corporal's sash. 653 00:48:32,320 --> 00:48:34,840 - You can stick your morality up your arse! - I did not sell her! 654 00:48:34,840 --> 00:48:37,440 - Sergeant Timmins? - I did not sell my woman. 655 00:48:37,440 --> 00:48:40,480 - Fine! Sergeant Timmins? - Let us be clear what's at stake here. 656 00:48:40,480 --> 00:48:42,640 Your wife, for one night... 657 00:48:44,320 --> 00:48:47,680 - ..and I can do to her whatever I wish? - Tommy! - Yes. 658 00:48:54,160 --> 00:48:56,920 - Yes? - Sergeant Timmins, there is no greater betrayal 659 00:48:56,920 --> 00:48:58,920 than my Tommy playing poker again. 660 00:49:00,000 --> 00:49:01,440 So yes. 661 00:49:03,720 --> 00:49:05,400 Whatever you wish. 662 00:49:10,400 --> 00:49:13,520 - I'm in. - Corporal? - I used to think you a man of honour. 663 00:49:13,520 --> 00:49:15,720 - A convict, yes - but a man of honour. - Are you in? 664 00:49:15,720 --> 00:49:17,760 But you're not. You are no less a gobshite 665 00:49:17,760 --> 00:49:20,400 - than any other man. - Are you in? - Go to hell. 666 00:49:23,000 --> 00:49:25,800 Ten shells each. The game goes on until one man has all the shells. 667 00:49:25,800 --> 00:49:27,040 Agreed. 668 00:49:55,600 --> 00:49:58,600 I am so, so sorry. 669 00:50:00,200 --> 00:50:02,240 Tell me you forgive me. 670 00:50:06,720 --> 00:50:09,280 Please tell me you forgive me. 671 00:50:13,960 --> 00:50:15,600 Of course I do. 672 00:50:49,080 --> 00:50:50,640 And one last one. 673 00:50:56,080 --> 00:50:58,320 Have you got anything with those aces? 674 00:50:58,320 --> 00:51:00,400 Put your shell in, Sarge, and find out. 675 00:51:01,880 --> 00:51:03,440 I can beat your prile. 676 00:51:07,920 --> 00:51:10,600 - But not if you've got something with it. - James? 677 00:51:12,840 --> 00:51:14,280 Sorry. 678 00:51:17,600 --> 00:51:20,520 Tell me you can beat it, Tommy. Tell me you can beat it! 679 00:51:22,600 --> 00:51:24,280 I have two pair. 680 00:51:27,320 --> 00:51:28,640 Two pair? 681 00:51:29,840 --> 00:51:31,160 Yes. 682 00:51:31,160 --> 00:51:33,160 - For God's sake, man. Two pair? - Yes! 683 00:51:38,800 --> 00:51:40,720 Then I am his, or his. 684 00:51:43,840 --> 00:51:45,320 And I will see you. 685 00:51:51,360 --> 00:51:52,600 And you? 686 00:52:07,080 --> 00:52:08,920 I will see you, too. 687 00:52:10,960 --> 00:52:14,800 Why? Why? You cannot beat what he has showing! 688 00:52:14,800 --> 00:52:16,480 And I will see you... 689 00:52:17,720 --> 00:52:20,400 ..naked. In my bed. 690 00:52:21,960 --> 00:52:23,680 And you will be obliging... 691 00:52:23,680 --> 00:52:25,040 and clean. 692 00:52:29,720 --> 00:52:31,360 Full house. 693 00:52:31,360 --> 00:52:34,440 Two jacks to go with my three aces. 694 00:52:35,360 --> 00:52:36,920 Jesus. 695 00:52:37,920 --> 00:52:40,080 HE LAUGHS 696 00:52:45,240 --> 00:52:46,640 Private Buckley, you have won 697 00:52:46,640 --> 00:52:49,720 and you have every right to take your winnings, but I love this man. 698 00:52:50,680 --> 00:52:53,600 Despite what he has done tonight, I love this man and no-one else. 699 00:52:53,600 --> 00:52:54,920 Please let me stay with him. 700 00:53:03,440 --> 00:53:04,880 If I did... 701 00:53:06,160 --> 00:53:08,640 - ..would I go up in your estimation? - Yes. 702 00:53:12,040 --> 00:53:13,720 Up enough for you to shag me? 703 00:53:17,080 --> 00:53:18,200 No. 704 00:53:20,240 --> 00:53:24,080 In that case, I must insist on taking my winnings. 705 00:53:24,080 --> 00:53:26,600 She will be in my bed tonight. Not yours. 706 00:53:27,880 --> 00:53:29,240 You would welsh on a bet? 707 00:53:29,240 --> 00:53:30,880 No. 708 00:53:30,880 --> 00:53:32,200 Because I have won. 709 00:53:32,200 --> 00:53:33,520 With two pair? 710 00:53:35,800 --> 00:53:38,880 - Yes. - Two pair cannot beat three aces. 711 00:53:38,880 --> 00:53:41,680 Never mind three aces with two jacks. 712 00:53:41,680 --> 00:53:44,680 Two pair should not be in the same room as a hand like mine. 713 00:53:44,680 --> 00:53:47,000 - This is a very special two pair. - I am sure. 714 00:53:48,400 --> 00:53:50,080 HE CHUCKLES 715 00:53:52,120 --> 00:53:55,280 Two pair of fours. 716 00:53:55,280 --> 00:53:57,920 That's four in total. 717 00:54:01,480 --> 00:54:03,120 THEY SHRIEK WITH LAUGHTER 718 00:54:03,120 --> 00:54:06,600 - YOU BEAUTY! - YES! - Oh, you gorgeous man! 719 00:54:06,600 --> 00:54:08,640 Tommy! Oh, you little beaut. 720 00:54:08,640 --> 00:54:10,440 THEY LAUGH 721 00:54:10,440 --> 00:54:13,200 - Oh, yes. - Gorgeous, gorgeous, gorgeous man. 722 00:54:13,200 --> 00:54:15,320 If you sit on your hand long enough, it will go numb 723 00:54:15,320 --> 00:54:17,560 and you can pretend someone else is giving you a wank. 724 00:54:17,560 --> 00:54:19,840 THEY LAUGH RAUCOUSLY 725 00:54:23,480 --> 00:54:24,960 SPLASHING AND WHOOPING 726 00:54:24,960 --> 00:54:26,600 Queen of Hearts. 727 00:54:27,920 --> 00:54:29,520 Chalk it down to experience. 728 00:54:30,720 --> 00:54:32,240 He has cheated. 729 00:54:32,240 --> 00:54:33,320 Probably. 730 00:54:34,960 --> 00:54:37,680 She acted all surprised to find us there, yes? 731 00:54:37,680 --> 00:54:41,760 - Yes. - She was expecting to be alone, then? - Yes. 732 00:54:43,120 --> 00:54:47,440 What woman goes into a mortuary alone at dead of night? 733 00:54:47,440 --> 00:54:49,160 CONVICTS LAUGH RAUCOUSLY 734 00:54:51,400 --> 00:54:53,360 We've been had, Private Buckley. 735 00:54:55,880 --> 00:54:58,520 TOMMY! WHOO HOO! 736 00:55:13,960 --> 00:55:16,040 - You cheated. - Yeah, you think so? 737 00:55:16,040 --> 00:55:18,680 - Know so. You cheated. - What will you do? See the governor, yeah? 738 00:55:18,680 --> 00:55:20,880 When gambling gets 100 lashes? I do not think so. 739 00:55:20,880 --> 00:55:24,520 - Give me the rum back. - D-d-d-d-d-d. - You know how I know you cheated? 740 00:55:24,520 --> 00:55:27,400 - No. - I cheated. - Ah, now that I do know. 741 00:55:27,400 --> 00:55:29,280 Because you dealt at least two of your kings 742 00:55:29,280 --> 00:55:30,880 straight off the bottom of the pack. 743 00:55:30,880 --> 00:55:35,120 - The Blind Man of Bethsaida could have seen it. - There was no way you could have ended up with four fours 744 00:55:35,120 --> 00:55:39,320 - unless you also cheated. So give me this rum. - Ah, ah, ah, ah. - I will call it all square. - Yeah? 745 00:55:39,320 --> 00:55:42,000 Do you know what I would call it? A very bad idea. 746 00:55:42,000 --> 00:55:44,280 I do not blame you for cheating. 747 00:55:44,280 --> 00:55:47,640 - I mean, why leave it to chance? A woman like that, yeah? - Yes. 748 00:55:47,640 --> 00:55:50,520 Heartbreaking to think someone like me has been there. 749 00:55:50,520 --> 00:55:52,200 - Course you have. - I have. 750 00:55:52,200 --> 00:55:54,400 HE SNORTS 751 00:55:54,400 --> 00:55:56,120 Time to go, Buckley. I think. 752 00:55:56,120 --> 00:55:59,480 You did not just beat me, you did not just cheat me, 753 00:55:59,480 --> 00:56:02,440 you did not just drop me from there. No. 754 00:56:02,440 --> 00:56:05,320 You led me to believe that I had won her. 755 00:56:05,320 --> 00:56:07,880 That she was mine. 756 00:56:07,880 --> 00:56:09,760 You dropped me from there. 757 00:56:09,760 --> 00:56:13,960 Because it was much more entertaining to drop me from there. 758 00:56:13,960 --> 00:56:15,440 TOMMY SNIGGERS 759 00:56:15,440 --> 00:56:18,600 And that is why he is getting this now. 760 00:56:20,760 --> 00:56:22,480 - I had her. - Yeah? 761 00:56:22,480 --> 00:56:26,920 On the day she got flogged. She was in a cell. I was guarding her. 762 00:56:26,920 --> 00:56:29,280 - I gave her one then. - I am sure you did. 763 00:56:29,280 --> 00:56:31,560 - Baby's probably mine. - God help it. 764 00:56:31,560 --> 00:56:34,880 Why do you find that so hard to believe, Barrett? 765 00:56:34,880 --> 00:56:37,400 Is it my, er...repugnance? 766 00:56:37,400 --> 00:56:40,960 - Or is it your great love for each other? - Ey, ey, ey, ey. 767 00:56:40,960 --> 00:56:43,560 I would say...a little bit of both. 768 00:56:43,560 --> 00:56:46,760 Buckley, Buckley, Buckley. 769 00:56:46,760 --> 00:56:50,160 You have a very vivid imagination. 770 00:56:50,160 --> 00:56:51,760 Tommy, let us go. 771 00:56:51,760 --> 00:56:55,840 - She has a birthmark on the right cheek of her arse. - Come on, Tommy. 772 00:56:55,840 --> 00:56:57,960 In the shape of an anchor. 773 00:57:05,160 --> 00:57:10,240 How do I know that if I have not been there? 774 00:57:10,240 --> 00:57:11,560 TOMMY SNORTS 775 00:57:19,280 --> 00:57:21,200 Can you hear the deafening silence? 776 00:57:29,000 --> 00:57:33,640 Where are the protestations of innocence? Hm? 777 00:57:36,560 --> 00:57:37,960 What is going on here? 778 00:57:47,480 --> 00:57:49,680 If this is true, Buckley, 779 00:57:49,680 --> 00:57:51,800 then you are finished. 780 00:58:12,120 --> 00:58:13,680 Well? 53729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.