All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E02.Episode.10.1080p.Netflix.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,700 Poprzednio... 2 00:00:18,820 --> 00:00:21,300 Zmarli nale偶eli do rosyjskiego ruchu oporu. 3 00:00:21,300 --> 00:00:24,900 Pi臋tna艣cie cia艂 z lasu nale偶a艂o do cz艂onk贸w Czerwonej Fortecy. 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,700 Komisarz Rath znalaz艂 list przewozowy, 5 00:00:27,700 --> 00:00:31,100 kt贸ry wskazuje, 偶e grupa by艂a zamieszana w polityczny przemyt. 6 00:00:31,220 --> 00:00:33,300 Sk膮d wiedzia艂a艣 o tym miejscu? 7 00:00:34,100 --> 00:00:38,900 Od lat pr贸buj臋 uwolni膰 rodzin臋 ze szpon贸w Stalina. 8 00:00:38,900 --> 00:00:40,900 Tw贸j poci膮g jest moj膮 ostatni膮 szans膮. 9 00:00:41,020 --> 00:00:42,820 - Widzia艂a艣 艂adunek? - Tak. 10 00:00:43,100 --> 00:00:44,620 Niech zabierze j膮 opieka. 11 00:00:44,700 --> 00:00:46,300 - Dlaczego? - Zabior膮 j膮 za darmo. 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,820 - Nie potn膮 jej. - To si臋 tym zajmij. 13 00:00:51,300 --> 00:00:55,100 Przepraszam, generale. Nie mog艂em si臋 powstrzyma膰. 14 00:00:55,700 --> 00:00:58,300 Twojego brata Anno oficjalnie uznano za zmar艂ego. 15 00:00:58,420 --> 00:01:00,820 Og艂oszono, 偶e zgin膮艂 w walce. 16 00:01:00,820 --> 00:01:03,700 - Co teraz? - Zostaniemy, je艣li tego zechcesz. 17 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 Moritz. 18 00:03:03,820 --> 00:03:05,700 - Moritz... - Wiem, co si臋 dzieje. 19 00:03:07,300 --> 00:03:08,420 Z czym? 20 00:03:09,900 --> 00:03:11,220 Z wami. 21 00:03:12,700 --> 00:03:15,020 Udajecie, 偶e nic si臋 nie dzieje. 22 00:03:15,700 --> 00:03:18,300 Utrzymujecie tajemnic臋 przed dziadkiem Engelbertem. 23 00:03:18,300 --> 00:03:20,900 Bo by ci臋 zabi艂 albo uczyni艂 co艣 z艂ego. 24 00:03:21,100 --> 00:03:23,500 Wiem, 偶e si臋 zakradasz do 艂贸偶ka mamy. 25 00:03:23,700 --> 00:03:25,300 Kiedy my艣licie, 偶e 艣pi臋. 26 00:03:25,420 --> 00:03:27,420 Oboje si臋 boicie i k艂amiecie. 27 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 Moritz! 28 00:03:30,700 --> 00:03:34,500 W艂a艣ciwie chcieli艣my ci o czym艣 powiedzie膰. 29 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 W duchu od dawna wiedzieli艣my, 30 00:03:38,620 --> 00:03:40,500 偶e tw贸j tata nie zagin膮艂. 31 00:03:41,420 --> 00:03:43,220 On ju偶 nie wr贸ci, Moritz. 32 00:03:45,300 --> 00:03:46,900 Kiedy艣 wr贸ci. 33 00:03:47,100 --> 00:03:48,420 - Ju偶 nie. - Tak! 34 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 S艂uchaj! 35 00:03:55,020 --> 00:03:56,300 On nie 偶yje. 36 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 K艂amiesz. 37 00:04:02,300 --> 00:04:03,620 Oboje k艂amiecie. 38 00:04:04,020 --> 00:04:07,100 Wiem, 偶e wr贸ci. Wiem, 偶e 偶yje. 39 00:04:09,100 --> 00:04:12,900 A ty nawet nas tu nie chcesz. 40 00:04:19,700 --> 00:04:22,620 .::Project HAVEN::. 41 00:04:22,700 --> 00:04:24,900 seriale-asd.pl 42 00:04:25,020 --> 00:04:30,700 Babylon Berlin 2x02 43 00:05:04,620 --> 00:05:08,620 t艂umaczy艂: sindar korekta: Nazgul 44 00:05:28,300 --> 00:05:30,500 ZA艢WIADCZENIE O NIEKARALNO艢CI 45 00:05:32,700 --> 00:05:34,020 Tylko tyle? 46 00:05:34,620 --> 00:05:36,220 - Jedna strona? - Tak. 47 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 A akta z tego dnia, kiedy posz艂am do mieszkania? 48 00:05:41,300 --> 00:05:43,100 To si臋 nie wydarzy艂o. 49 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 Dzi臋kuj臋. 50 00:05:48,500 --> 00:05:50,300 - Lotte? - Tutaj. 51 00:05:52,820 --> 00:05:54,020 Kto艣 ci臋 chce. 52 00:05:56,620 --> 00:05:58,500 Tak... ju偶 id臋. 53 00:06:02,620 --> 00:06:03,900 Wci膮偶 to robisz? 54 00:06:11,220 --> 00:06:12,700 Potrzebuj臋 pieni臋dzy. 55 00:07:31,900 --> 00:07:34,900 Dzi臋kuj臋, 偶e wyszed艂 pan nam naprzeciw, panie komendancie. 56 00:07:35,020 --> 00:07:39,100 Skoro sam doradca prezydenta Rzeszy znalaz艂 czas, to co mog艂em... 57 00:07:40,020 --> 00:07:42,300 Sprawa musi by膰 wa偶na. 58 00:07:42,300 --> 00:07:47,420 Nie niepokoi艂bym pana, gdyby to nie by艂o bardzo pilne. 59 00:07:58,620 --> 00:08:00,900 Nie b臋d臋 temu przeszkadza艂. 60 00:08:14,300 --> 00:08:15,300 Gerti! 61 00:08:16,300 --> 00:08:18,700 Gretchen, musisz mi pom贸c. 62 00:08:19,020 --> 00:08:22,100 - Mam klienta. - Musisz mi pom贸c. 63 00:08:37,420 --> 00:08:40,220 Mam dla pana wiadomo艣膰. Prezydent Rzeszy docenia, 64 00:08:40,300 --> 00:08:43,100 jak sobie pan poradzi艂 z demonstracjami z 1 maja. 65 00:08:43,100 --> 00:08:45,620 Ta sprawa jeszcze si臋 ci膮gnie. 66 00:08:45,700 --> 00:08:48,900 - M贸j wydzia艂 mo偶e pom贸c. - Zobaczymy. 67 00:08:50,700 --> 00:08:53,900 - Czy co艣 panu poda膰 do picia? - Dzi臋kuj臋, nie teraz. 68 00:08:58,100 --> 00:08:59,220 Ja to zrobi臋. 69 00:09:01,220 --> 00:09:03,900 - To m贸j stolik. - Id藕 na papierosa. 70 00:09:04,820 --> 00:09:07,220 - Dlaczego? - Dlatego. 71 00:09:07,220 --> 00:09:12,220 Sowieci si臋 skontaktowali z prezydentem, dlatego tu jeste艣my. 72 00:09:12,220 --> 00:09:14,300 - Kto? Stalin? - Osobi艣cie. 73 00:09:14,420 --> 00:09:15,700 Sprawa jest prosta. 74 00:09:15,820 --> 00:09:18,220 Konfiskata poci膮gu spowodowa艂a napi臋cie 75 00:09:18,220 --> 00:09:20,220 mi臋dzy ZSRR a Rzesz膮. 76 00:09:20,300 --> 00:09:23,100 Prezydent nie chce tego napi臋cia. 77 00:09:23,820 --> 00:09:25,220 Chc臋 pom贸c. 78 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Zatem prosz臋 zwolni膰 poci膮g. 79 00:09:31,300 --> 00:09:32,900 Co b臋dzie z 艂adunkiem? 80 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Wr贸ci, sk膮d przyjecha艂. 81 00:09:37,020 --> 00:09:42,700 To, 偶e wy, Sowieci, chcecie pom贸c zbudowa膰 nielegaln膮 Reichswehr臋, 82 00:09:42,700 --> 00:09:44,500 jest spraw膮 sam膮 w sobie. 83 00:09:45,100 --> 00:09:51,820 Ale 偶e nawet g艂owa pa艅stwa ignoruje traktat wersalski, to... 84 00:09:52,820 --> 00:09:54,220 ...niespodzianka. 85 00:09:56,100 --> 00:09:59,900 Po prostu musimy zwr贸ci膰 zab艂膮kane pestycydy. 86 00:09:59,900 --> 00:10:02,100 Prosz臋 tego nie komplikowa膰. 87 00:10:02,100 --> 00:10:05,820 Dlaczego taki wa偶ny dow贸d powinien opu艣ci膰 kraj? 88 00:10:10,900 --> 00:10:12,420 Panie Zorgiebel, 89 00:10:14,100 --> 00:10:18,100 to w naszych r臋kach spoczywa nag艂y kres pana kariery, 90 00:10:18,620 --> 00:10:21,900 spowodowany 艣mierci膮 wielu demonstrant贸w. 91 00:10:30,700 --> 00:10:32,020 Albo i nie. 92 00:10:45,100 --> 00:10:46,220 Panienko, 93 00:10:49,220 --> 00:10:50,700 czy my si臋 znamy? 94 00:10:51,420 --> 00:10:54,100 - S艂ucham? - Spotkali艣my si臋 ju偶. 95 00:10:55,100 --> 00:10:57,020 - Pewnie tutaj. - Nie. 96 00:10:58,500 --> 00:11:00,220 Zapewne mnie pan pomyli艂. 97 00:11:00,220 --> 00:11:02,300 Mam pami臋膰 fotograficzn膮. 98 00:11:05,300 --> 00:11:07,820 Wi臋c mo偶e pan widzia艂 moj膮 fotografi臋? 99 00:11:09,220 --> 00:11:10,220 Nie? 100 00:11:41,700 --> 00:11:42,820 Dzie艅 dobry. 101 00:11:53,900 --> 00:11:55,220 Dzie艅 dobry. 102 00:12:03,500 --> 00:12:05,220 Charlotte, dzie艅 dobry. 103 00:12:07,700 --> 00:12:08,820 Przepraszam. 104 00:12:11,100 --> 00:12:13,500 Musimy pilnie porozmawia膰. 105 00:12:14,900 --> 00:12:16,700 Chyba potrzebujesz kawy. 106 00:12:17,700 --> 00:12:19,220 - Chod藕. - Tak. 107 00:12:30,900 --> 00:12:34,620 Dlaczego oni wywierali tak膮 presj臋 na Zorgiebelu? 108 00:12:34,700 --> 00:12:36,420 W ko艅cu dowodzi policj膮. 109 00:12:36,500 --> 00:12:39,300 To na pewno by艂 Rosjanin z miejsca przechowania poci膮gu? 110 00:12:39,420 --> 00:12:40,500 Na pewno. 111 00:12:45,820 --> 00:12:47,300 Spa艂a艣 w og贸le? 112 00:12:48,420 --> 00:12:50,700 - Jeste艣 skonana. - Nie martw si臋. 113 00:12:51,820 --> 00:12:54,900 W porz膮dku. Wracajmy do pracy. 114 00:13:06,220 --> 00:13:07,300 Idziesz? 115 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Tak. 116 00:13:29,500 --> 00:13:31,820 - Powinna艣 odpocz膮膰. - Tak. 117 00:13:31,900 --> 00:13:34,300 - W domu. - Nic mi nie jest. 118 00:13:35,100 --> 00:13:38,420 Jedynie przez chwil臋 poczu艂am si臋 nieco dziwnie. 119 00:13:39,420 --> 00:13:41,420 Co mam zrobi膰? 120 00:13:42,100 --> 00:13:43,900 Id藕 do domu i si臋 prze艣pij. 121 00:13:43,900 --> 00:13:45,900 - Czemu nie mog臋...? - Do艣膰. 122 00:14:20,900 --> 00:14:22,220 Panie Wendt! 123 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 Pu艂kowniku! 124 00:14:25,620 --> 00:14:27,020 Czego pan chce? 125 00:14:27,820 --> 00:14:31,100 Ogl膮da艂em niemal wszystkie pana sukcesy z ostatnich lat. 126 00:14:31,220 --> 00:14:32,620 Jest pan bohaterem. 127 00:14:32,900 --> 00:14:35,620 - Do rzeczy, prosz臋. - Niemieckim bohaterem. 128 00:14:36,020 --> 00:14:38,820 D膮偶ymy do tego samego celu. 129 00:14:38,900 --> 00:14:43,020 Tacy ludzie, jak pan, powinni zaj膮膰 nale偶ne im miejsce. 130 00:14:43,620 --> 00:14:46,620 Powinni przewodzi膰 dumnym Niemcom. 131 00:14:47,100 --> 00:14:51,420 Pana nieodpowiedzialne czyny powa偶nie nam zaszkodzi艂y. 132 00:14:51,620 --> 00:14:53,100 By艂em naiwniakiem. 133 00:14:53,500 --> 00:14:56,300 Nie do mnie nale偶y przywr贸cenie panu reputacji. 134 00:14:56,620 --> 00:15:02,420 Osobi艣cie dopilnuj臋, by ten poci膮g szybko wr贸ci艂 do Rosji. 135 00:15:04,020 --> 00:15:07,820 - Prosz臋 mi wybaczy膰. - Nie mo偶e pan. Wszystko przepadnie. 136 00:15:07,900 --> 00:15:12,500 Niech si臋 pan zdob臋dzie na odrobin臋 jasno艣ci, panie Nyssen. 137 00:15:22,100 --> 00:15:25,820 Wiem, czemu Sowieci tak bardzo chc膮 odzyska膰 poci膮g. 138 00:15:27,100 --> 00:15:28,420 Czemu? 139 00:15:28,900 --> 00:15:30,700 W tym poci膮gu jest z艂oto. 140 00:15:32,620 --> 00:15:35,620 Sprawdzono go wyrywkowo. Znaleziono tylko fosgen. 141 00:15:35,620 --> 00:15:39,100 Jest tylko w jednym wagonie. Znam jego numer. 142 00:15:45,900 --> 00:15:49,500 Nie b臋d臋 przez pana wywo艂ywa艂 skandalu dyplomatycznego. 143 00:15:49,620 --> 00:15:52,500 - To chyba jasne? - Nie b臋dzie takiej potrzeby. 144 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 Ten skarb jest wart przynajmniej miliard marek. 145 00:15:55,820 --> 00:15:58,620 Po艂owa b臋dzie dla pana i dla ruchu. 146 00:16:02,300 --> 00:16:03,900 Co trzeba zrobi膰? 147 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 Przechwyci膰 poci膮g i zabezpieczy膰 wagon. 148 00:16:08,700 --> 00:16:11,220 Bolszewicy nie mog膮 dosta膰 skarbu. 149 00:16:12,100 --> 00:16:13,220 Odezw臋 si臋. 150 00:16:30,500 --> 00:16:34,020 Patrz na to. Co za dziwka. 151 00:16:35,900 --> 00:16:38,700 Prosi艂am j膮 o sukni臋, kiedy si臋 pobierali艣my. 152 00:16:38,820 --> 00:16:41,220 Powiedzia艂a, 偶e swoj膮 odda艂a do 呕yda. 153 00:16:44,420 --> 00:16:47,420 Hej, co si臋 dzieje? 154 00:16:50,300 --> 00:16:53,220 - Zatrzymamy to? - Wyrzu膰 to. Mam tego do艣膰. 155 00:16:54,420 --> 00:16:59,420 - Nie wierz臋, 偶e trzyma艂a co艣 takiego. - Co za 艣mieci. 156 00:17:01,500 --> 00:17:04,900 - Wyszywana chustka. - Rzu膰 j膮 w k膮t. 157 00:17:05,300 --> 00:17:08,100 - Co robicie? - Odsiewamy ziarna od plew. 158 00:17:09,900 --> 00:17:13,100 - Ograbiacie matk臋, gdy ona tu le偶y? - Ja nie. 159 00:17:13,220 --> 00:17:15,900 Skoro ci臋 sta膰 na utrat臋 cennych rzeczy. 160 00:17:16,020 --> 00:17:18,500 - Ja mam g臋by do wykarmienia. - Ty? 161 00:17:19,420 --> 00:17:22,100 - O jakich cennych rzeczach m贸wisz? - O sukni. 162 00:17:22,500 --> 00:17:24,820 Pierwszorz臋dna przedwojenna rzecz. 163 00:17:25,300 --> 00:17:27,100 呕yd da mi za ni膮 dwa pi膮taki. 164 00:17:27,100 --> 00:17:28,900 Jeszcze ja tu jestem, i Toni te偶. 165 00:17:29,020 --> 00:17:32,020 Nie zostawi艂a ci nic, bo ten wa艂ko艅 tu mieszka. 166 00:17:32,020 --> 00:17:35,620 - S艂yszysz j膮? - Jestem najstarsza. To moja cz臋艣膰. 167 00:17:36,220 --> 00:17:37,300 - Nie. - Pu艣膰! 168 00:17:37,300 --> 00:17:39,220 Tatusiu, rusz ko艣ci. 169 00:17:40,300 --> 00:17:41,700 Przesta艅cie. 170 00:17:42,020 --> 00:17:43,500 - Powiedzia艂am: "pu艣膰"! - Ilse! 171 00:17:43,500 --> 00:17:45,420 - Co to ma by膰? - To moja suknia! 172 00:17:47,900 --> 00:17:49,100 Co robisz? 173 00:17:49,300 --> 00:17:52,620 Siedzi na poduszce. Chc臋 zobaczy膰, co jest pod ni膮. 174 00:17:52,700 --> 00:17:54,420 Zostaw dziadka w spokoju. 175 00:17:55,420 --> 00:17:56,700 Przesta艅! 176 00:18:05,900 --> 00:18:07,300 Dziadku. 177 00:18:10,700 --> 00:18:12,900 Odbi艂o ci, bydlaku? 178 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 Dziadku... Toni, pom贸偶 mi. 179 00:18:27,620 --> 00:18:29,220 Nikt nie dotknie dziadka. 180 00:18:30,820 --> 00:18:33,220 Ani ty, ani ty. 181 00:18:36,700 --> 00:18:39,420 SKLEP KOLONIALNY 182 00:18:46,420 --> 00:18:47,700 Dzie艅 dobry. 183 00:18:47,700 --> 00:18:50,020 - Kaszank臋 prosz臋. - Prosz臋 bardzo. 184 00:18:50,300 --> 00:18:53,220 - Jedna ma艂a, jedna du偶a. - Dzi臋kuj臋. 185 00:18:53,420 --> 00:18:54,820 5 marek 30 fenig贸w. 186 00:19:24,300 --> 00:19:26,700 - Fritz. - Cze艣膰, laleczko. 187 00:19:27,420 --> 00:19:28,500 Co tu robisz? 188 00:19:28,900 --> 00:19:32,100 - Zna艂e艣 kogo艣 z nich? - Nie w tym rzecz. Chod藕 z nami. 189 00:19:32,220 --> 00:19:34,100 Nie mog臋. Musz臋 pracowa膰. 190 00:19:35,500 --> 00:19:38,500 Wi臋c opowiedz tym mordercom w domu, co widzia艂a艣. 191 00:19:39,620 --> 00:19:42,820 Mordercom? Co masz na my艣li? 192 00:19:43,100 --> 00:19:46,500 Niby kto ich wyko艅czy艂 w masakrze z 1 maja? 193 00:19:49,420 --> 00:19:51,620 - Pan Benda? - I kto jeszcze? 194 00:19:53,420 --> 00:19:54,700 Chod藕 z nami. 195 00:20:00,500 --> 00:20:01,620 Fritz! 196 00:20:14,900 --> 00:20:19,100 Komisarzu, technicy potwierdzili, z jakiego kalibru strzelano 197 00:20:19,620 --> 00:20:21,020 do tych z lasu. 198 00:20:21,820 --> 00:20:25,900 To rosyjski model. TT 7,62. 199 00:20:26,020 --> 00:20:29,220 Strzelano z dw贸ch pistolet贸w o tym samym kalibrze. 200 00:20:29,700 --> 00:20:33,900 W Berlinie zarejestrowano tylko dwa takie pistolety. 201 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 Zrobiono to w zesz艂ym tygodniu. 202 00:20:37,900 --> 00:20:39,900 Selenski Piotr. 203 00:20:41,100 --> 00:20:42,500 Fallin Michai艂. 204 00:20:42,500 --> 00:20:44,900 Oba nale偶膮 do sowieckiej ambasady. 205 00:20:45,220 --> 00:20:47,700 I oba pistolety zabrano przy poci膮gu. 206 00:20:48,820 --> 00:20:50,220 Tym z gazem? 207 00:20:52,300 --> 00:20:54,700 - Aresztujmy nich. - Ju偶 tego pr贸bowano. 208 00:20:54,820 --> 00:20:58,300 Ale 艣ledztwo wstrzymano, obaj s膮 dyplomatami. 209 00:20:59,220 --> 00:21:02,620 - Za co ich chcieli aresztowa膰? - Za nielegalny hazard. 210 00:21:03,100 --> 00:21:05,220 Obstawiali nielegalne walki ps贸w. 211 00:21:58,100 --> 00:22:01,220 Dwie marki na br膮zowego. 212 00:22:07,700 --> 00:22:09,820 Dziesi臋膰 marek na tego! 213 00:22:29,820 --> 00:22:31,020 Tych dw贸ch? 214 00:22:38,100 --> 00:22:39,700 Policja! To nalot! 215 00:22:40,220 --> 00:22:41,420 Koniec gry! 216 00:22:45,020 --> 00:22:46,220 O co chodzi? 217 00:22:46,220 --> 00:22:48,820 Nielegalne walki ps贸w s膮 przest臋pstwem. 218 00:22:48,900 --> 00:22:52,020 - Oddaj bro艅. - Czego chcesz? 219 00:22:52,100 --> 00:22:56,700 Przepraszam, komisarzu, pracuj臋 w konsulacie Rosji Sowieckiej. 220 00:22:56,820 --> 00:23:00,500 Wiem. Aresztuj臋 was za nielegalne posiadanie broni i 15 zab贸jstw. 221 00:23:00,620 --> 00:23:01,500 Co? 222 00:23:05,100 --> 00:23:05,700 St贸j! 223 00:23:05,820 --> 00:23:08,300 WYDZIA艁 DOWODOWY BERLI艃SKIEJ POLICJI 224 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 Charlotte? 225 00:23:53,500 --> 00:23:56,100 - Co si臋 sta艂o? - Nie chcia艂am ci przeszkadza膰. 226 00:23:56,100 --> 00:23:58,500 Nie przeszkadzasz. Wejd藕. 227 00:24:01,700 --> 00:24:04,620 Dobry wiecz贸r. Pracuj臋 z pa艅stwa synem. 228 00:24:05,220 --> 00:24:07,900 - Ja nie... - Rodzice ci臋 nie s艂ysz膮. 229 00:24:08,300 --> 00:24:09,300 Prosz臋. 230 00:24:12,700 --> 00:24:14,620 Dobry wiecz贸r, panie Janicke. 231 00:24:23,700 --> 00:24:24,900 Zjesz co艣? 232 00:24:26,420 --> 00:24:27,500 Zupa. 233 00:24:34,820 --> 00:24:35,820 Mamy ich. 234 00:24:36,300 --> 00:24:39,300 - Kogo? - Morderc贸w z drukarni. 235 00:24:39,820 --> 00:24:41,620 Tych od Czerwonej Fortecy. 236 00:24:42,100 --> 00:24:43,300 To dobrze. 237 00:24:47,700 --> 00:24:49,220 Czy co艣 si臋 sta艂o? 238 00:24:56,820 --> 00:24:59,020 - Co on m贸wi? - Nic takiego. 239 00:25:04,020 --> 00:25:06,500 Pyta, czy potrzebujesz 艂贸偶ka na noc. 240 00:25:13,220 --> 00:25:14,820 Je艣li to mo偶liwe... 241 00:25:16,900 --> 00:25:20,100 - Jedynie na par臋 godzin... - Nie ma sprawy. 242 00:25:20,700 --> 00:25:23,100 艢pij w moim. Ja b臋d臋 spa艂 na sofie. 243 00:25:23,100 --> 00:25:25,020 I tak musz臋 wcze艣nie wsta膰. 244 00:25:37,300 --> 00:25:38,820 Jest bardzo smaczna. 245 00:25:45,020 --> 00:25:46,900 Nic mi nie jest. Dzi臋kuj臋. 246 00:26:38,820 --> 00:26:40,700 Za艂atw sobie na jutro radio. 247 00:27:01,900 --> 00:27:05,820 23 MAJA, 14:00, 709 KHZ 248 00:27:37,900 --> 00:27:40,500 "Numer tego wagonu"... 249 00:27:58,820 --> 00:28:04,700 "Strategiczne miejsce poza miastem, jakie艣 50 km"... 250 00:28:08,820 --> 00:28:11,900 "Trasa prowadzi na po艂udnie od miasta, 251 00:28:11,900 --> 00:28:16,300 Je艣li na 127. kilometrze zdo艂amy... 252 00:28:17,620 --> 00:28:19,700 W kierunku na W眉nsdorf"... 253 00:28:35,420 --> 00:28:36,820 Ukrad艂e艣 to? 254 00:28:38,020 --> 00:28:40,420 Co? Oszala艂e艣? Jest moja. 255 00:28:41,020 --> 00:28:44,820 Z艂odziej! On ukrad艂 lornetk臋! 256 00:28:44,820 --> 00:28:48,420 - Zabierzcie r臋ce. - On ukrad艂 lornetk臋! 257 00:28:57,020 --> 00:28:58,620 - Benda. - Stefan J盲nicke. 258 00:28:58,700 --> 00:29:02,820 - Musz臋 pom贸wi膰 z pani m臋偶em. - M臋偶a o tej porze zazwyczaj nie ma. 259 00:29:02,900 --> 00:29:07,220 Prosz臋 pani, to bardzo wa偶ne. Ju偶 pr贸bowa艂em w biurze. 260 00:29:07,500 --> 00:29:10,100 Gdzie mog臋 znale藕膰 radc臋? 261 00:29:10,220 --> 00:29:13,620 Niestety radca nie informuje mnie, gdzie przebywa. 262 00:29:13,700 --> 00:29:15,900 - Do widzenia. - Do widzenia. 263 00:29:36,420 --> 00:29:37,500 Co to jest? 264 00:29:39,420 --> 00:29:42,700 Fotografie 15 zw艂ok, kt贸re niedawno znale藕li艣my. 265 00:29:43,700 --> 00:29:46,420 Wywieziono ich z miasta i g艂臋boko zakopano. 266 00:29:46,700 --> 00:29:48,220 Ale nie do艣膰 g艂臋boko. 267 00:29:49,300 --> 00:29:51,020 Czego chcecie ode mnie? 268 00:29:51,420 --> 00:29:53,100 Chc臋 panu sprawi膰 k艂opot. 269 00:29:53,300 --> 00:29:57,100 Taki, jaki mo偶e sprawi膰 15 zw艂ok i dw贸ch... 270 00:29:57,420 --> 00:30:00,620 agent贸w z waszej ambasady. 271 00:30:03,700 --> 00:30:06,620 15 straconych rewolucjonist贸w z Czerwonej Fortecy. 272 00:30:06,700 --> 00:30:10,300 Kolejarz, kt贸ry tu przyprowadzi艂 poci膮g, tak偶e Czerwona Forteca. 273 00:30:11,300 --> 00:30:13,820 Nie wiem, czemu zabieracie mi czas. 274 00:30:13,820 --> 00:30:16,100 Skonfiskowali艣my ich bro艅. 275 00:30:16,700 --> 00:30:20,020 Pociski z ich broni by艂y prawie we wszystkich cia艂ach. 276 00:30:20,500 --> 00:30:23,900 TT 7,62. Wyprodukowany w Rosji. 277 00:30:24,700 --> 00:30:27,500 Wy艂膮cznie dla waszych s艂u偶b specjalnych. 278 00:30:29,300 --> 00:30:32,300 - Czego chcecie? - Zaproponowa膰 uk艂ad. 279 00:30:33,100 --> 00:30:35,500 Czemu mam go zawrze膰 z policj膮? 280 00:30:35,620 --> 00:30:39,020 Inaczej centrala w Moskwie pana odwo艂a. 281 00:30:39,700 --> 00:30:43,620 Pan i pana nierozwa偶ny zesp贸艂 traficie przed pluton egzekucyjny. 282 00:30:45,220 --> 00:30:48,220 Je艣li ta masakra ujrzy 艣wiat艂o dzienne, 283 00:30:48,300 --> 00:30:52,420 najpewniej czeka pana wyrok 艣mierci. Pan to wie. 284 00:30:54,100 --> 00:30:55,620 Co oferujecie? 285 00:30:55,900 --> 00:31:00,420 Chc臋 nazwiska odpowiedzialnych w Reichswehrze za transport gazu 286 00:31:00,620 --> 00:31:03,100 i za sekretne odbudowywanie armii. 287 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 Nazwiska i dowody. 288 00:31:06,020 --> 00:31:09,020 Mam panu dostarczy膰 pana krajan? 289 00:31:10,020 --> 00:31:11,020 Tak. 290 00:31:11,420 --> 00:31:13,420 Wystarczy 15 najwa偶niejszych. 291 00:31:15,700 --> 00:31:19,420 Za tych 15 patriot贸w, kt贸rzy zgin臋li w wypadku 292 00:31:19,420 --> 00:31:22,820 i kt贸rzy wr贸c膮 do Rosji. R臋ka r臋k臋 myje. 293 00:31:23,220 --> 00:31:25,220 Nie ma pan si臋 czego obawia膰. 294 00:31:25,300 --> 00:31:27,900 Nie b臋dzie 艣ledztwa w sprawie ich 艣mierci. 295 00:32:23,620 --> 00:32:26,820 Reszty nie trzeba. To ma by膰 dobra robota. 296 00:32:26,820 --> 00:32:28,020 Dzi臋kuj臋. 297 00:32:28,820 --> 00:32:30,100 Do widzenia. 298 00:32:36,620 --> 00:32:37,620 Dzi臋kuj臋. 299 00:32:46,700 --> 00:32:48,820 Chcesz wr贸ci膰 do swoich na g贸r臋? 300 00:32:51,220 --> 00:32:53,220 Czy mam ci臋 podwie藕膰 do biura? 301 00:33:36,500 --> 00:33:40,220 - Wolter, szuka艂em ci臋. - B枚hm, wszystko dobrze? 302 00:33:40,300 --> 00:33:41,620 Mam pytanie. 303 00:33:41,700 --> 00:33:45,620 Co porabia艂e艣 z koleg膮 z Kolonii w czwartek w barze Pepita? 304 00:33:46,620 --> 00:33:49,300 Jod艂owali艣my. Z ca艂膮 ferajn膮. 305 00:33:50,020 --> 00:33:52,420 Zetrzyj ten u艣miech z twarzy. Odpowiedz. 306 00:33:53,220 --> 00:33:55,620 - Skoczyli艣my na drinka. - Ze 艢wi臋tym J贸zefem? 307 00:33:55,700 --> 00:33:58,900 艢wi臋ty J贸zef w Pepicie? Nie... 308 00:34:09,820 --> 00:34:12,620 Kolego J盲nicke. Odszyfrowa艂em telegram. 309 00:34:13,020 --> 00:34:14,620 Ty? Sam? 310 00:34:14,700 --> 00:34:17,820 Kolega Czerwinski jest mistrzem w rosyjskim. 311 00:34:18,500 --> 00:34:20,420 Jestem Ba艂tem, wi臋c jestem mistrzem. 312 00:34:20,500 --> 00:34:23,700 "Wujek przekroczy艂 granic臋. Jest w drodze do Berlina". 313 00:34:23,820 --> 00:34:26,220 Komisarz Rath powinien to dzi艣 dosta膰. 314 00:34:26,420 --> 00:34:28,020 Asystencie J盲nicke. 315 00:34:29,820 --> 00:34:31,420 Gdzie prze艂o偶ony? 316 00:34:33,220 --> 00:34:35,100 - S艂ucham? - Gdzie pana prze艂o偶ony? 317 00:34:35,100 --> 00:34:38,220 - Wyszed艂. - Jak 艣mie wtr膮ca膰 si臋 w moj膮 spraw臋? 318 00:34:40,020 --> 00:34:43,700 Ma tu by膰 jutro rano. O 9:00 u Gennata. 319 00:34:46,020 --> 00:34:48,220 Kolega B枚hm potrafi pobudzi膰. 320 00:34:53,100 --> 00:34:55,420 Chyba musz臋 powiadomi膰 komisarza. 321 00:34:56,620 --> 00:35:00,220 - Zanie艣 mu to do domu. - Do Woltera? 322 00:35:00,620 --> 00:35:03,300 Na osiedle policyjne, naprzeciwko starej fabryki Luxa. 323 00:35:53,620 --> 00:35:57,020 Przepraszam, po偶yczysz mi radio na par臋 dni? 324 00:35:57,620 --> 00:35:58,620 Pewnie. 325 00:35:59,620 --> 00:36:02,700 Co si臋 sta艂o? Nasza gospodyni jest nie do zniesienia, 326 00:36:02,700 --> 00:36:05,220 - od kiedy si臋 wyprowadzi艂e艣. - Tak? 327 00:36:05,300 --> 00:36:09,700 Nie b臋d臋 spekulowa艂, 偶e wi膮偶e si臋 to z pojawieniem si臋 twojej ukochanej. 328 00:36:10,500 --> 00:36:12,820 - Czynisz post臋py? - Tak. 329 00:36:13,900 --> 00:36:19,900 To b臋dzie moja osobista oda do komendanta policji Zorgiebela. 330 00:36:19,900 --> 00:36:21,700 Twojego nowego pracodawcy. 331 00:36:22,100 --> 00:36:24,700 Nie spodoba mu si臋 tw贸j artyku艂. 332 00:36:25,420 --> 00:36:27,420 Tak powiadaj膮 na komisariacie. 333 00:36:31,500 --> 00:36:32,420 Tu. 334 00:36:33,420 --> 00:36:37,100 Prawicowe komentarze bombarduj膮 nas t膮 cha艂膮. 335 00:36:37,420 --> 00:36:41,300 Ranny policjant nareszcie udaje si臋 do domu, do rodziny. 336 00:36:42,420 --> 00:36:44,100 Wam to te偶 jest na r臋k臋. 337 00:36:45,020 --> 00:36:47,300 - Znalaz艂e艣 tego policjanta? - Tak. 338 00:36:47,500 --> 00:36:50,220 I jego prawie owdowia艂膮 偶on臋. I jego dziecko. 339 00:36:50,220 --> 00:36:52,020 Poszed艂em te偶 do szpitala. 340 00:36:52,700 --> 00:36:56,300 Dzie艅 dobry, pani D枚rr. Nie zna mnie pani, Katelbach. 341 00:36:56,300 --> 00:36:57,900 Znam pani m臋偶a. 342 00:36:58,300 --> 00:37:02,620 Mia艂 do niego strzeli膰 z艂y komunista. 343 00:37:05,700 --> 00:37:07,220 Nie m贸wisz powa偶nie. 344 00:37:09,300 --> 00:37:10,820 Wszystko jest tutaj. 345 00:37:13,620 --> 00:37:15,620 I jutro b臋dzie w Weltb眉hne. 346 00:37:17,420 --> 00:37:19,500 Powodzenia. Do zobaczenia wkr贸tce. 347 00:37:19,620 --> 00:37:22,220 - Kiedy? - Jeszcze nie wiem. 348 00:37:22,620 --> 00:37:26,700 Jest gorzej ni偶 my艣lisz. Zacz膮艂e艣 si臋 zachowywa膰 zno艣nie. 349 00:37:27,300 --> 00:37:28,300 Odezw臋 si臋. 350 00:37:28,700 --> 00:37:31,020 Radio oddam najdalej za tydzie艅. 351 00:37:31,420 --> 00:37:32,620 Pewnie. 352 00:37:44,820 --> 00:37:45,700 Elisabeth? 353 00:38:03,420 --> 00:38:05,100 Chwileczk臋, komisarzu. 354 00:38:07,420 --> 00:38:09,100 Sk膮d masz m贸j adres? 355 00:38:09,100 --> 00:38:11,900 Dochodzenie przeciwko komendantowi zarzucono. 356 00:38:12,220 --> 00:38:14,820 Rodziny zmar艂ych chc膮 cywilnych proces贸w. 357 00:38:14,900 --> 00:38:18,700 - W sprawie brutalno艣ci policji. - Nie mo偶esz na mnie tak napada膰. 358 00:38:19,220 --> 00:38:22,100 Widzia艂e艣, jak umar艂y kobiety na Oranienstrasse. 359 00:38:22,220 --> 00:38:24,700 Widzia艂e艣, kto do nich strzela艂. 360 00:38:26,020 --> 00:38:27,620 Nic nie widzia艂em. 361 00:38:30,300 --> 00:38:32,820 Wdowiec m贸wi艂, 偶e wr贸ci艂e艣 do mieszkania. 362 00:38:32,900 --> 00:38:35,300 Na balkon. Dlaczego? 363 00:38:38,900 --> 00:38:41,820 Musisz zezna膰, 偶e te kobiety nie mia艂y broni. 364 00:38:42,300 --> 00:38:45,820 呕e nie by艂o u nich bojownik贸w ani broni. To za艂atwi spraw臋. 365 00:38:46,420 --> 00:38:48,020 To bardzo pomo偶e. 366 00:38:48,820 --> 00:38:51,020 Nie nara偶臋 koleg贸w na pot臋pienie. 367 00:38:53,100 --> 00:38:56,500 Nas, komunist贸w, wci膮偶 oskar偶aj膮 o morderstwa. 368 00:38:57,020 --> 00:39:00,220 Nikogo nie interesuje, czy to w og贸le prawda. 369 00:39:01,500 --> 00:39:03,900 W przypadku tych kobiet to nie jest prawda. 370 00:39:04,020 --> 00:39:06,300 Ja to wiem i ty to wiesz. 371 00:39:08,220 --> 00:39:09,700 Dobranoc, panie Rath. 372 00:39:32,900 --> 00:39:35,100 Przepraszam, co艣 mnie zatrzyma艂o. 373 00:39:37,820 --> 00:39:39,420 Wygl膮dasz uroczo. 374 00:40:17,300 --> 00:40:19,620 Willi? Tu Bruno. 375 00:40:20,420 --> 00:40:23,620 Mo偶esz to dostarczy膰. Do mojej piwnicy. 376 00:40:26,020 --> 00:40:28,820 W porz膮dku. Wiesz, gdzie jest klucz. 377 00:41:16,820 --> 00:41:17,900 Przepraszam. 378 00:41:17,900 --> 00:41:20,500 Jest jaki艣 skr贸t na osiedle policyjne? 379 00:41:20,500 --> 00:41:24,700 Tak. T臋dy, w lewo, przez teren fabryki. 380 00:41:24,820 --> 00:41:27,500 - Osiedle jest za ni膮. - Dzi臋kuj臋. 381 00:41:51,820 --> 00:41:53,020 艢wietna rada. 382 00:42:02,700 --> 00:42:03,900 Halo? 383 00:43:25,700 --> 00:43:27,500 Policja, nie ruszaj si臋. 384 00:43:31,620 --> 00:43:32,620 Kim jeste艣? 385 00:43:33,820 --> 00:43:35,300 Czego chcesz? 386 00:44:28,820 --> 00:44:32,300 t艂umaczenie: sindar korekta: Nazgul 387 00:44:32,700 --> 00:44:35,620 Nasz Babilon: facebook.com/ProHaven 388 00:44:35,820 --> 00:44:38,820 Zajrzyjcie te偶 na: seriale-asd.pl 389 00:44:40,820 --> 00:44:43,820 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::. 28660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.