All language subtitles for Babylon Berlin S02E02 Episode 10 1080p Netflix WEB-DL DD5.1 x264-TrollHD_deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,720 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,080 Bisher bei "Babylon Berlin": 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,720 Der Tote gehörte zu einer russischen Widerstandsorganisation. 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,400 Die 15 Leichen aus dem Kiefernwald waren Mitglieder dieser "Roten Festung". 5 00:00:25,480 --> 00:00:27,880 [Gennat] Kommissar Rath ist auf einen Frachtbrief gestoßen, 6 00:00:27,960 --> 00:00:31,360 der diese Organisation in eine sehr brisante Schmuggelei verwickelt. 7 00:00:31,440 --> 00:00:33,520 Woher wussten Sie von dem Bahnhof? 8 00:00:34,280 --> 00:00:39,160 Seit Jahren versuche ich, den Schatz aus den Klauen Stalins zu befreien. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 Dein Zug war meine letzte Chance. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,040 -[Nyssen] Hast du die Fracht gesehen? -[Swetlana] Ja. 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,040 [Ilse] Ruf in der Charité an, dass sie sie holen. 12 00:00:45,120 --> 00:00:46,520 Die nehmen sie geschenkt. 13 00:00:46,600 --> 00:00:49,040 -[Charlotte] Ich will das nicht. -[Erich] Dann kümmer dich. 14 00:00:50,000 --> 00:00:50,960 [Schuss] 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,440 Bitte um Entschuldigung, Generalmajor. 16 00:00:53,520 --> 00:00:54,760 Konnte nicht widerstehen. 17 00:00:55,800 --> 00:00:58,720 [Helga] Dein Bruder, Anno, ist offiziell für tot erklärt worden. 18 00:00:58,840 --> 00:01:00,960 Er ist jetzt endgültig als "gefallen" eingestuft. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 -Und jetzt? -Sind wir hier, wenn du das willst. 20 00:01:11,560 --> 00:01:14,040 ♪ Mir ist so nach dir ♪ 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,280 ♪ Mir war schon gestern so nach dir ♪ 22 00:01:17,360 --> 00:01:20,320 ♪ Und mir wird immer nach dir sein ♪ 23 00:01:20,400 --> 00:01:23,560 ♪ Am liebsten wär ich allein mit dir ♪ 24 00:01:23,640 --> 00:01:26,040 ♪ Und wenn du drüber lachst ♪ 25 00:01:26,440 --> 00:01:29,360 ♪ Und was du auch dagegen machst ♪ 26 00:01:29,440 --> 00:01:34,280 ♪ Mir ist heut so im Innern hier nach dir ♪ 27 00:01:34,840 --> 00:01:38,480 ♪ Ich weiß nicht, was ist los mit dir ♪ 28 00:01:38,560 --> 00:01:40,040 ♪ Ist los mit mir ♪ 29 00:01:40,120 --> 00:01:41,560 ♪ Ist los mit dir ♪ 30 00:01:41,640 --> 00:01:44,160 ♪ Ich weiß nicht, was ist los mit mir ♪ 31 00:01:44,240 --> 00:01:45,960 ♪ Und wie ist dir? ♪ 32 00:01:46,040 --> 00:01:48,280 ♪ Mir, mir, mir ♪ 33 00:01:48,360 --> 00:01:50,760 ♪ Mir ist so nach dir ♪ 34 00:01:50,840 --> 00:01:53,600 ♪ Mir war schon gestern so nach dir ♪ 35 00:01:54,240 --> 00:01:58,560 ♪ Und mir wird immer nach dir sein, nach dir ♪ 36 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 Moritz! 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,720 -Moritz... -Ich weiß Bescheid. 38 00:03:07,400 --> 00:03:08,600 Worüber? 39 00:03:09,960 --> 00:03:11,120 Über euch beide. 40 00:03:12,800 --> 00:03:15,600 Ich weiß, dass ihr so tut, als sei nichts mit euch. 41 00:03:15,680 --> 00:03:18,640 Ich weiß, dass ihr es vor Opa Engelbert verheimlichen müsst, 42 00:03:18,720 --> 00:03:20,960 weil er euch totschlägt oder was Schlimmes macht. 43 00:03:21,040 --> 00:03:23,840 Ich weiß, dass du schon immer zu Mama ins Bett schleichst. 44 00:03:23,920 --> 00:03:25,160 Wenn ihr denkt, dass ich schlafe. 45 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 Ich weiß, dass ihr beide Angst habt und lügt. 46 00:03:27,600 --> 00:03:28,720 Moritz! 47 00:03:30,840 --> 00:03:34,640 Es geht gar nicht darum, Moritz. Ich, wir, wollten dir etwas anderes sagen. 48 00:03:34,720 --> 00:03:37,120 Etwas, das wir schon lange im Stillen gewusst haben. 49 00:03:38,720 --> 00:03:40,920 Dein Vater wird nicht mehr vermisst. 50 00:03:41,400 --> 00:03:43,440 Er wird nicht mehr zurückkommen, Moritz. 51 00:03:45,480 --> 00:03:47,000 Irgendwann kommt er doch. 52 00:03:47,080 --> 00:03:48,640 -Nein. Jetzt nicht mehr. -Doch. 53 00:03:49,720 --> 00:03:50,840 Pass auf! 54 00:03:55,080 --> 00:03:56,280 Er ist tot. 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,480 Du lügst. 56 00:04:02,520 --> 00:04:03,480 Ihr lügt doch beide. 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,720 Ich weiß, dass er zurückkommen wird. 58 00:04:06,360 --> 00:04:07,520 Ich weiß, dass er lebt. 59 00:04:09,320 --> 00:04:10,440 Und du? 60 00:04:11,880 --> 00:04:13,640 Du willst uns doch gar nicht hierhaben. 61 00:05:17,640 --> 00:05:18,720 Ach. 62 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 Das ist alles? 63 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 -Nur die eine Seite? -Ja. 64 00:05:38,000 --> 00:05:41,080 Und der Eintrag von neulich? Wo ich in die Wohnung bin? 65 00:05:41,480 --> 00:05:42,880 Hat es nie gegeben. 66 00:05:45,840 --> 00:05:47,000 Danke. 67 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 -[Witwe] Lotte? -Hier. 68 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 Dein Typ wird verlangt. 69 00:05:56,640 --> 00:05:59,000 Ja, ich... Ich komm gleich. 70 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 Du machst trotzdem weiter? 71 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Ich brauch Geld. 72 00:06:14,200 --> 00:06:15,960 ♪ Well this ♪ 73 00:06:17,240 --> 00:06:20,680 ♪ Is such a sad affair ♪ 74 00:06:21,840 --> 00:06:26,080 ♪ I've opened up my heart ♪ 75 00:06:27,600 --> 00:06:31,000 ♪ Oh, so many times ♪ 76 00:06:33,880 --> 00:06:36,200 ♪ But now it's closed ♪ 77 00:06:39,240 --> 00:06:42,880 ♪ Oh my dear ♪ 78 00:06:46,080 --> 00:06:49,200 ♪ Every salted tear ♪ 79 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 ♪ It wrings ♪ 80 00:06:51,400 --> 00:06:56,040 ♪ Bitter sweet applause ♪ 81 00:06:59,840 --> 00:07:03,400 ♪ But when the show's in full swing ♪ 82 00:07:05,280 --> 00:07:08,680 ♪ Every once in a while ♪ 83 00:07:11,360 --> 00:07:16,400 ♪ High stepping chorus lines mean I'm forgetting ♪ 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,520 ♪ Mein lullaby, Liebchen ♪ 85 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 [Wendt] Schön, dass Sie es einrichten konnten, Herr Polizeipräsident. 86 00:07:35,160 --> 00:07:39,280 Wenn der persönliche Referent des Herrn Reichspräsidenten sich die Zeit nimmt... 87 00:07:40,080 --> 00:07:42,280 Dann muss die Sache von Belang sein. 88 00:07:42,360 --> 00:07:45,160 Glauben Sie mir, ich hätte Sie nicht herbemüht, 89 00:07:45,240 --> 00:07:47,840 wenn nicht große Dringlichkeit geboten wäre. 90 00:07:47,920 --> 00:07:51,200 ♪ Sometimes I'm quite amused ♪ ♪ To see it twist and turn ♪ 91 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 [Zörgiebel] An mir soll es nicht liegen. 92 00:08:05,040 --> 00:08:08,560 ♪ These vintage years ♪ 93 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 ♪ Lovers you consume ♪ 94 00:08:14,600 --> 00:08:15,720 [Charlotte] Gerti! 95 00:08:16,520 --> 00:08:18,800 Gerti, du musst mir helfen. 96 00:08:18,880 --> 00:08:20,880 Was ist los? Ich hab Kundschaft. 97 00:08:20,960 --> 00:08:22,440 Du musst mir helfen. 98 00:08:23,240 --> 00:08:24,360 ♪ Nein ♪ 99 00:08:25,880 --> 00:08:29,720 ♪ Das ist nicht das Ende der Welt ♪ 100 00:08:30,120 --> 00:08:34,760 ♪ Gestrandet an Leben und Kunst ♪ 101 00:08:37,480 --> 00:08:38,920 [Wendt] Ich soll Ihnen Grüße überbringen. 102 00:08:39,000 --> 00:08:40,840 Der Reichspräsident weiß sehr zu schätzen, 103 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 wie Sie mit den Demonstranten am 1. Mai umgegangen sind. 104 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 Die Sache ist noch nicht überstanden. 105 00:08:45,720 --> 00:08:49,040 -Mein Ressort könnte behilflich sein. -Das werden wir sehen. 106 00:08:50,720 --> 00:08:53,720 -Der Herr, ein Getränkewunsch? -Danke, momentan nicht. 107 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Ich mach schon. 108 00:09:01,480 --> 00:09:02,760 Das ist mein Tisch. 109 00:09:03,080 --> 00:09:04,400 Geh doch mal eine rauchen. 110 00:09:04,480 --> 00:09:05,960 Wieso denn? 111 00:09:06,040 --> 00:09:07,400 Einfach so. 112 00:09:07,480 --> 00:09:09,040 [Trochin] Die sowjetische Regierung 113 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 hat Kontakt mit dem Reichspräsidenten aufgenommen. 114 00:09:11,360 --> 00:09:13,760 -Darum sind wir hier. -[Zörgiebel] Wer? Stalin? 115 00:09:13,840 --> 00:09:15,920 -[Trochin] Persönlich. -[Wendt] Die Sache ist einfach. 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,360 Ihre Beschlagnahmung des Zuges erzeugt Spannungen 117 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 zwischen der Sowjetunion und dem Deutschen Reich. 118 00:09:20,840 --> 00:09:23,240 Der Reichspräsident möchte aber keine Spannung. 119 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 Ich helfe gern. 120 00:09:26,600 --> 00:09:28,360 Dann geben Sie den Zug frei. 121 00:09:31,480 --> 00:09:33,120 Und was passiert mit der Fracht? 122 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 Die fährt dahin zurück, wo sie hergekommen ist. 123 00:09:37,280 --> 00:09:42,520 [Zörgiebel] Dass ihr Sowjets dabei helft, die Reichswehr illegal hochzuzüchten, 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 ist eine Sache für sich. 125 00:09:45,280 --> 00:09:48,280 Aber dass selbst unser Staatsoberhaupt nicht davor zurückschreckt, 126 00:09:48,360 --> 00:09:51,960 die Versailler Verträge zu ignorieren, das ist... 127 00:09:52,880 --> 00:09:54,320 ...erstaunlich. 128 00:09:56,160 --> 00:10:00,360 [Wendt] Wir haben lediglich eine Lieferung Pestizide zurückzubefördern. 129 00:10:00,440 --> 00:10:02,320 Machen Sie es nicht komplizierter als es ist. 130 00:10:02,400 --> 00:10:06,040 Warum sollte ein so relevantes Beweisstück unser Land verlassen? 131 00:10:11,040 --> 00:10:12,200 Herr Zörgiebel. 132 00:10:14,160 --> 00:10:18,000 Es liegt in Ihrer Hand, ob das jähe Ende Ihrer Karriere 133 00:10:18,440 --> 00:10:22,520 mit dem Tode vieler Demonstranten in Verbindung gebracht werden wird. 134 00:10:30,920 --> 00:10:31,960 Oder nicht. 135 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 ♪ Open your heart ♪ 136 00:10:41,120 --> 00:10:43,240 ♪ And let me live ♪ 137 00:10:45,200 --> 00:10:46,720 [Trochin] Sagen Sie, Fräulein... 138 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Kennen wir uns? 139 00:10:51,400 --> 00:10:52,680 'tschuldigung? 140 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 Wir sind uns schon mal begegnet. 141 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 -Ja, hier wahrscheinlich. -Nein. 142 00:10:58,480 --> 00:11:00,120 Tja, dann verwechseln Sie mich. 143 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 Ich habe ein fotografisches Gedächtnis. 144 00:11:05,280 --> 00:11:07,160 Vielleicht haben Sie ein Foto mit mir gesehen? 145 00:11:09,280 --> 00:11:10,360 Nicht? 146 00:11:13,800 --> 00:11:15,360 ♪ Just a dance ♪ 147 00:11:16,040 --> 00:11:17,840 ♪ To the music ♪ 148 00:11:20,160 --> 00:11:21,680 ♪ Of time ♪ 149 00:11:41,640 --> 00:11:42,720 -Tag. -Morgen. 150 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Morgen. 151 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 Charlotte? Guten Morgen. 152 00:12:06,280 --> 00:12:07,240 Oh. 153 00:12:07,560 --> 00:12:08,600 'tschuldigung. 154 00:12:11,160 --> 00:12:13,640 Ich muss... Ich muss dringend mit Ihnen sprechen. 155 00:12:15,200 --> 00:12:17,280 Ich glaub, Sie brauchen erst mal einen Kaffee. 156 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 -Kommen Sie. -Ja. 157 00:12:30,840 --> 00:12:34,640 Also, wieso können diese Leute den Zörgiebel so unter Druck setzen? 158 00:12:34,720 --> 00:12:36,600 Das ist doch immerhin der Polizeipräsident. 159 00:12:36,680 --> 00:12:39,200 Sie sind sicher, dass es dieser Russe vom Bahnhof war? 160 00:12:39,280 --> 00:12:40,480 Ganz sicher. 161 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Haben Sie überhaupt geschlafen? 162 00:12:48,520 --> 00:12:51,040 -Sie sehen ein bisschen müde aus. -Halb so wild. 163 00:12:51,760 --> 00:12:55,160 Na gut. Dann los. Gehen wir zurück an die Arbeit. 164 00:13:06,280 --> 00:13:07,520 [dumpf] Kommen Sie? 165 00:13:29,520 --> 00:13:31,600 -Sie sollten sich ausruhen. -Jaja. 166 00:13:32,120 --> 00:13:33,400 Zu Hause. 167 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 Mir geht's gut. 168 00:13:35,360 --> 00:13:38,960 Mir war nur für 'n kurzen Augenblick 'n bisschen blümerant. 169 00:13:39,400 --> 00:13:41,480 Also. Was soll ich tun? 170 00:13:41,920 --> 00:13:43,720 Gehen Sie nach Hause und legen sich ins Bett. 171 00:13:44,080 --> 00:13:45,720 -Aber wieso kann ich... -Schluss jetzt! 172 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Herr Wendt. 173 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Herr Oberst. 174 00:14:25,800 --> 00:14:27,240 Was wollen Sie von mir? 175 00:14:28,000 --> 00:14:31,480 Ich habe fast all Ihre Erfolge in den letzten Jahren persönlich erleben dürfen. 176 00:14:31,560 --> 00:14:32,880 Für mich sind Sie ein Held. 177 00:14:33,320 --> 00:14:35,240 -Kommen Sie zum Punkt. -Ein deutscher Held. 178 00:14:36,400 --> 00:14:39,160 Sie und ich, wir beide streben nach dem gleichen Ziel. 179 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 Wir wollen, dass Männer wie Sie in diesem Land den Platz bekommen, 180 00:14:42,240 --> 00:14:43,240 der Ihnen gebührt. 181 00:14:43,720 --> 00:14:46,920 Einen Platz in der Führung eines starken, stolzen Deutschlands. 182 00:14:47,400 --> 00:14:51,440 Ihr unverantwortliches Handeln hat unserer Sache enorm geschadet. 183 00:14:51,720 --> 00:14:53,160 Ich bin selbst hintergangen worden. 184 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Ich bin nicht der Mann, der Ihnen Ihre Reputation zurückgibt. 185 00:14:56,640 --> 00:14:58,440 Und ich werde persönlich dafür sorgen, 186 00:14:58,520 --> 00:15:02,760 dass dieser unselige Zug bald nach Russland zurückgeschickt wird. 187 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 -Jetzt entschuldigen Sie mich. -Das dürfen Sie nicht. 188 00:15:06,200 --> 00:15:07,840 Dann wäre alles verloren. 189 00:15:08,160 --> 00:15:12,640 Vielleicht bemühen Sie sich ausnahmsweise mal um ein bisschen Klarheit, Herr Nyssen. 190 00:15:22,240 --> 00:15:25,920 Ich weiß den wahren Grund, warum die Sowjets den Zug zurückhaben wollen. 191 00:15:29,280 --> 00:15:30,760 In dem Zug ist Gold. 192 00:15:33,240 --> 00:15:36,040 Es wurden Stichproben gemacht, da war überall Phosgen. 193 00:15:36,120 --> 00:15:39,440 Nur einer der Waggons trägt die Ladung. Mir ist die Nummer bekannt. 194 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 Ich werde keinen diplomatischen Eklat provozieren Ihretwegen, 195 00:15:49,240 --> 00:15:50,760 das ist Ihnen hoffentlich klar. 196 00:15:50,840 --> 00:15:52,000 Das müssen Sie nicht. 197 00:15:52,760 --> 00:15:55,680 Der Wert des Schatzes beträgt mindestens 1 Mrd. Reichsmark. 198 00:15:56,080 --> 00:15:59,160 Die Hälfte davon wäre für Sie. Und die Bewegung. 199 00:16:02,480 --> 00:16:05,960 -Was sollen die Ihrer Meinung nach tun? -Den Zug auf offener Strecke abfangen. 200 00:16:06,040 --> 00:16:07,360 Und den Waggon sicherstellen. 201 00:16:08,960 --> 00:16:11,840 Wir dürfen diesen Schatz nicht den Bolschewiken überlassen. 202 00:16:12,360 --> 00:16:13,520 Sie hören von mir. 203 00:16:18,080 --> 00:16:20,040 [Musik] 204 00:16:30,720 --> 00:16:31,800 [Ilse] Guck mal hier. 205 00:16:32,760 --> 00:16:33,920 Das Aas. 206 00:16:36,160 --> 00:16:38,520 Hab sie gefragt, bei unsrer Hochzeit, ob sie 'n Kleid hat. 207 00:16:38,960 --> 00:16:41,160 Nee, sagt sie, meins ist schon lange beim Juden. 208 00:16:42,760 --> 00:16:44,240 -[Charlotte] Na, du? -[weint] 209 00:16:44,480 --> 00:16:45,560 Na, du? 210 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 Was ist denn? 211 00:16:50,720 --> 00:16:52,920 [Ilse] Was ist hiermit? Sollen wir das aufheben? 212 00:16:53,000 --> 00:16:54,320 [Erich] Nee, schmeiß es weg. 213 00:16:54,400 --> 00:16:57,800 [Ilse] Ich glaub es nicht, was die noch alles aufgehoben hat. Guck mal. 214 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 [Erich] Was die alles hatte. 215 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 [Ilse] Das noch, das noch. 216 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 Hier 'n besticktes Taschentuch. 217 00:17:04,000 --> 00:17:05,320 [Erich] Schmeiß in die Ecke da. 218 00:17:05,400 --> 00:17:06,480 Was macht ihr hier? 219 00:17:06,560 --> 00:17:09,480 [Erich] Die Guten ins Töpfchen, die Schlechten ins Kröpfchen. 220 00:17:10,080 --> 00:17:12,360 Mutter liegt da, und ihr fleddert ihre Sachen? 221 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Ich nicht. 222 00:17:13,680 --> 00:17:16,560 Wenn du dir leisten kannst, ihre Preziosen vergammeln zu lassen. 223 00:17:16,640 --> 00:17:18,760 -Ich muss Mäuler stopfen. -Du? 224 00:17:19,600 --> 00:17:22,640 -Was für Preziosen meinst du, bitte? -[Ilse] Das Kleid hier. 225 00:17:22,720 --> 00:17:24,080 1-A Vorkriegsware. 226 00:17:25,440 --> 00:17:27,360 Gibt mir der Jude zwei Heiermänner für. 227 00:17:27,440 --> 00:17:29,120 Aber ich bin auch noch da. Und Toni. 228 00:17:29,200 --> 00:17:32,320 Nur weil sie es dir nicht vermachen wollte für deine Liaison mit dem Nichtsnutz. 229 00:17:32,400 --> 00:17:33,480 ...Zaster sein. 230 00:17:33,560 --> 00:17:35,800 [Ilse] Ich bin die Älteste, das ist mein Pflichtteil. 231 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 Lass das los. 232 00:17:37,760 --> 00:17:39,520 So, Väterchen. Mal hoch mit die Gräten. 233 00:17:39,600 --> 00:17:41,760 -[Charlotte und Ilse streiten] -Hört auf bitte. 234 00:17:42,200 --> 00:17:43,960 -Du sollst es loslassen! -Ilse! 235 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 -Was ist denn? -Mein Kleid! 236 00:17:47,800 --> 00:17:49,240 Was machst du da? 237 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 Der sitzt aufm Kissen. Und ich will wissen, was unterm Kissen ist. Hilf mir. 238 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 [Toni] Lass Opa in Ruhe. 239 00:17:55,320 --> 00:17:56,680 Hör auf! 240 00:17:58,320 --> 00:17:59,400 [Erich schreit] 241 00:18:01,480 --> 00:18:02,440 [Toni schreit] 242 00:18:06,120 --> 00:18:07,480 Opa? Opa. 243 00:18:10,560 --> 00:18:13,240 Spinnst du? Hast du sie noch alle beisammen, du Hund? Opi? Opichen? Toni, komm, hilf mal. 244 00:18:18,640 --> 00:18:20,120 [Opa stöhnt] Keiner fasst den Opa an. 245 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Du nicht. Und du auch nicht. 246 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 -Guten Tag. -Guten Tag. 247 00:18:47,960 --> 00:18:50,240 -Zwei Blutwürste, bitte. -Bitte schön. 248 00:18:50,600 --> 00:18:52,480 Eine kleine und eine große. 249 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 -Danke. -5,30 Mark. 250 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 -Fritz. -Grüß dich, Puppe. 251 00:19:27,640 --> 00:19:30,240 Was machst du hier? Kanntest du einen von denen? 252 00:19:30,320 --> 00:19:32,200 Darum geht's nicht. Komm mit. 253 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 Ich kann nicht. Ich muss arbeiten. 254 00:19:35,760 --> 00:19:38,480 Dann erzähl aber zu Hause bei den Mördern, was du gesehen hast. 255 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 Den Mördern? 256 00:19:41,880 --> 00:19:43,000 Wie meinst du das? 257 00:19:43,240 --> 00:19:46,920 Was denkst du, wer die Genossen aufm Gewissen hat? Das Massaker am 1. Mai? 258 00:19:49,760 --> 00:19:51,640 -Herr Benda? -Wer sonst? 259 00:19:53,640 --> 00:19:54,760 Reih dich ein. 260 00:20:00,960 --> 00:20:02,000 Fritz! 261 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 Herr Kommissar? 262 00:20:16,920 --> 00:20:21,560 Der Erkennungsdienst hat das Kaliber bestätigt. Von den Toten ausm Kiefernwald. 263 00:20:22,000 --> 00:20:24,040 Hier, es ist das russische Modell. 264 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 7,62er Tokarew. Abgefeuert aus zwei verschiedenen Waffen, 265 00:20:27,640 --> 00:20:29,440 aber beide mit demselben Kaliber. 266 00:20:30,040 --> 00:20:34,480 Das Dollste aber ist: In Berlin gibt es genau zwei Registrierungen dieser Waffe. 267 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 Und die sind noch dazu von letzter Woche. 268 00:20:38,240 --> 00:20:40,320 Selenskij, Pjotr. 269 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 Fallin, Michail. 270 00:20:42,840 --> 00:20:45,080 Beide Angehörige der sowjetischen Botschaft. 271 00:20:45,560 --> 00:20:48,120 Und beiden hat man die Waffen an unserem Zug abgenommen. 272 00:20:49,080 --> 00:20:50,160 Am Gaszug? 273 00:20:52,480 --> 00:20:54,960 -Dann nehmen wir sie fest! -Hat man schon mehrfach versucht. 274 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 Die Ermittlungen wurden jedes Mal eingestellt, 275 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 die beiden haben diplomatischen Status. 276 00:20:59,360 --> 00:21:01,120 Warum hat man versucht, sie festzunehmen? 277 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Das sind Freunde des illegalen Glückspiels. 278 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 Geht um Hundewetten. Illegale Hundewetten. 279 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 [Hunde bellen, Männer schreien durcheinander] 280 00:21:58,360 --> 00:22:00,520 [Mann] Drei Mark auf den Braunen. 281 00:22:00,600 --> 00:22:03,240 [Mann 2] Der Braune bringt es. Zwei Märker. 282 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 Los, los, Bruto, fass zu. 283 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 -Komm! -Zehn Mark! 284 00:22:12,080 --> 00:22:13,280 Los, los, los. 285 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 Na los, kommt schon! 286 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 [Jänicke] Die beiden? 287 00:22:36,320 --> 00:22:37,640 [Pfiff] 288 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 [Henning] So, Herrschaften. 289 00:22:40,080 --> 00:22:41,440 Feierabend. 290 00:22:42,680 --> 00:22:44,760 [Henning] Wer sich an illegalem Glücksspiel... 291 00:22:44,880 --> 00:22:46,000 [Fallin] Was wollen Sie? 292 00:22:46,080 --> 00:22:49,120 ...und Wetten beteiligt, macht sich strafbar. 293 00:22:49,200 --> 00:22:52,680 Alle schön ruhig bleiben, wir nehmen erst mal die Personalien auf. 294 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 [Fallin] Tut mir leid, Kommissar. 295 00:22:54,520 --> 00:22:57,240 Ich bin Angehöriger von Konsulat von Sowjet Russland. 296 00:22:57,320 --> 00:22:58,920 Ich weiß. Sie sind festgenommen 297 00:22:59,000 --> 00:23:01,560 wegen illegalem Waffenbesitz und 15-fachen Mordes. 298 00:23:03,200 --> 00:23:04,160 He! 299 00:23:04,320 --> 00:23:06,120 [auf Russisch] Bleib stehen! Bleib stehen! 300 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 [Musik] 301 00:23:51,000 --> 00:23:53,280 -Charlotte! -Hallo. 302 00:23:53,840 --> 00:23:56,360 -Was ist denn los? -Ich wollt nicht stören. 303 00:23:56,440 --> 00:23:58,520 Du störst doch nicht. Komm rein. 304 00:24:01,520 --> 00:24:04,720 Guten Abend. Ich bin eine Arbeitskollegin von Ihrem Sohn. 305 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 Meine Eltern können dich nicht hören. 306 00:24:12,680 --> 00:24:14,280 Guten Abend, Herr Jänicke. 307 00:24:14,400 --> 00:24:15,840 [auf Gebärdensprache] Guten Abend. 308 00:24:21,240 --> 00:24:23,160 [auf Gebärdensprache] Will sie etwas essen? 309 00:24:23,800 --> 00:24:25,000 Möchtest du was essen? 310 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 [Mutter] Suppe. 311 00:24:34,800 --> 00:24:35,920 Wir haben sie. 312 00:24:36,480 --> 00:24:39,400 -Wen? -Die Mörder aus der Druckerei. 313 00:24:39,920 --> 00:24:41,120 Von der Roten Festung. 314 00:24:41,560 --> 00:24:43,280 Ah. Na, ist doch gut. 315 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 Ist was passiert? 316 00:24:51,240 --> 00:24:54,640 [auf Gebärdensprache] Frag sie, ob sie ein Bett braucht. 317 00:24:55,360 --> 00:24:56,760 [auf Gebärdensprache] Frag mal. 318 00:24:56,880 --> 00:24:59,120 -Was sagt er denn? -Nichts. 319 00:25:04,240 --> 00:25:06,640 Er fragt, ob du ein Bett brauchst, für die Nacht. 320 00:25:13,320 --> 00:25:15,000 Also, wenn es ginge... 321 00:25:16,760 --> 00:25:19,840 Ist auch nur für ein paar Stunden, ich bin auch sofort wieder... 322 00:25:19,920 --> 00:25:22,800 Keine Frage. Du kriegst mein Bett. Ich nehm das Sofa. 323 00:25:22,880 --> 00:25:24,760 Ich muss morgen sowieso früh raus. 324 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 [traurige Musik] 325 00:25:37,480 --> 00:25:38,800 [Charlotte] Ist sehr lecker. 326 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 [Charlotte weint] 327 00:25:45,360 --> 00:25:47,320 Es geht schon. Danke. 328 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 [Wecker klingelt] 329 00:26:16,160 --> 00:26:17,920 [Mann] ...den Bericht schreiben über... 330 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 Besorgen Sie sich bis morgen ein Radio. 331 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 [Musik] 332 00:27:38,040 --> 00:27:40,360 [Jänicke] "Die Nummer dieses Waggons..." 333 00:27:58,760 --> 00:28:04,600 "Strategischen Punkt außerhalb der Stadt, so etwa 50 Kilometer..." 334 00:28:08,880 --> 00:28:12,240 "Strecke führt südlich aus der Stadt... 335 00:28:12,320 --> 00:28:16,640 Wenn es uns gelingt, den Zug bei Kilometer 127... 336 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Richtung Wünsdorf." 337 00:28:35,520 --> 00:28:37,160 He. Haben Sie das geklaut? 338 00:28:38,280 --> 00:28:40,480 Was? Spinnst wohl. Ist meins. 339 00:28:41,280 --> 00:28:44,800 Diebstahl. Der Mann hat hier 'n Panorama geklaut. 340 00:28:44,880 --> 00:28:48,440 [Jänicke] Nehmen Sie Ihre Hände weg. Lassen Sie mich in Ruhe. 341 00:28:48,520 --> 00:28:52,760 [Junge] Diebstahl. Panorama geklaut. Diebstahl. 342 00:28:57,080 --> 00:28:58,720 -[Irmgard] Benda? -Stefan Jänicke. 343 00:28:58,800 --> 00:29:00,360 Ich muss Ihren Mann sprechen. 344 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 Tut mir leid, um diese Zeit ist mein Gatte selten zu Hause. 345 00:29:03,440 --> 00:29:07,440 Es ist von allerhöchster Wichtigkeit. In der Burg habe ich niemanden erreicht. 346 00:29:07,520 --> 00:29:09,800 Sagen Sie mir, wo ich den Herrn Regierungsrat finden kann. 347 00:29:10,280 --> 00:29:13,520 Der Herr Regierungsrat hat mich nicht über den Ort seines Termins informiert. 348 00:29:13,600 --> 00:29:15,520 -Auf Wiederhören. -Wiederhören. 349 00:29:36,600 --> 00:29:37,920 Was ist das? 350 00:29:39,560 --> 00:29:43,040 Das sind die Bilder von 15 Toten, die wir vor einigen Tagen gefunden haben. 351 00:29:43,680 --> 00:29:45,000 Aus der Stadt geschafft 352 00:29:45,080 --> 00:29:46,280 und tief vergraben. 353 00:29:46,880 --> 00:29:48,400 Aber eben nicht tief genug. 354 00:29:49,280 --> 00:29:50,720 Was wollen Sie von mir? 355 00:29:51,360 --> 00:29:53,080 [Benda] Ich will Ihnen Ärger machen. 356 00:29:53,440 --> 00:29:56,800 Und zwar so viel Ärger, wie Ihnen 15 ermordete Aktivisten und zwei 357 00:29:57,360 --> 00:30:00,880 geständige Agenten Ihrer diplomatischen Vertretung nur machen können. 358 00:30:04,000 --> 00:30:07,080 15 exekutierte Revolutionäre der “Roten Festung”. 359 00:30:07,160 --> 00:30:10,800 Und der Eisenbahner, der den Zug hierher gebracht hat, ebenfalls “Rote Festung”. 360 00:30:11,560 --> 00:30:14,040 Ich weiß nicht, warum Sie hier meine Zeit stehlen. 361 00:30:14,120 --> 00:30:16,640 [Rath] Wir haben die Waffen dieser Herren beschlagnahmt. 362 00:30:16,720 --> 00:30:20,520 In fast jeder dieser Leichen steckten Geschosse aus deren Pistolen. 363 00:30:20,600 --> 00:30:22,320 Tokarew, 7,62. 364 00:30:22,840 --> 00:30:24,080 Russischer Nachbau. 365 00:30:24,760 --> 00:30:27,960 Exklusiv für die Mitglieder Ihres Geheimdienstes. 366 00:30:29,480 --> 00:30:30,760 Was wollen Sie? 367 00:30:30,840 --> 00:30:32,960 [Benda] Ich will Ihnen ein Geschäft vorschlagen. 368 00:30:33,120 --> 00:30:35,360 Warum sollte ich Geschäfte mit der Polizei machen? 369 00:30:35,440 --> 00:30:39,400 Weil Sie, wenn Sie es nicht tun, von Ihrer Zentrale nach Moskau zurückgeholt werden. 370 00:30:39,480 --> 00:30:43,480 Und dort mit Ihren unvorsichtigen Mitarbeitern an die Wand gestellt. 371 00:30:45,400 --> 00:30:48,480 Wenn das Massaker hier an die Öffentlichkeit gerät, 372 00:30:48,560 --> 00:30:52,600 dann würde das bei Ihnen zu Hause sicher Ihr Todesurteil bedeuten, das wissen Sie. 373 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 Was ist Ihr Angebot? 374 00:30:56,120 --> 00:30:58,600 Ich will die Namen der Verantwortlichen der Reichswehr, 375 00:30:58,680 --> 00:31:00,640 die den Transport des Giftgases organisieren 376 00:31:00,720 --> 00:31:03,880 und seit Jahren den heimlichen Wiederaufbau des Deutschen Militärs. 377 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Namen und Beweise. 378 00:31:06,080 --> 00:31:09,320 Sie wollen, dass ich Ihnen Ihre eigenen Landsleute liefere? 379 00:31:10,200 --> 00:31:13,480 Ja. Die obersten 15 Ränge genügen. 380 00:31:15,760 --> 00:31:19,440 Im Gegenzug rollen diese 15 im Exil verunglückten Patrioten 381 00:31:19,520 --> 00:31:21,240 heim zu Mütterchen Russland. 382 00:31:21,320 --> 00:31:22,920 Hand wird von Hand gewaschen. 383 00:31:23,360 --> 00:31:26,000 Sie haben in dieser Sache von uns nichts mehr zu befürchten, 384 00:31:26,080 --> 00:31:27,720 keine Untersuchung der Todesumstände. 385 00:31:51,120 --> 00:31:53,080 [Musik] 386 00:32:23,680 --> 00:32:26,880 [Wolter] Der Rest ist für euch. Ich erwarte gute Arbeit, verstanden? 387 00:32:26,960 --> 00:32:28,040 [Mann] Danke. 388 00:32:28,880 --> 00:32:30,000 Auf Wiedersehen. 389 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 Danke. 390 00:32:46,640 --> 00:32:48,720 Willst du hoch zu deinen Leuten? 391 00:32:51,080 --> 00:32:53,120 Soll ich dich mitnehmen in die Burg? 392 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 [Musik] 393 00:33:36,640 --> 00:33:40,720 -Ach, Wolter. Genau Sie hab ich gesucht. -Ah, Böhm. Alles gesund? 394 00:33:40,800 --> 00:33:43,720 Einfache Frage: Was haben Sie und Ihr Kölner Freund am Donnerstag 395 00:33:43,800 --> 00:33:45,520 in der Pepita Bar gemacht? 396 00:33:46,880 --> 00:33:49,520 Jodeln. Mit allem Pipapo. Grins nicht so blöd, Mensch. Beantworten Sie die Frage. 397 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 Wir haben einen abgebissen. 398 00:33:54,920 --> 00:33:59,040 -Mit dem heiligen Josef? -Der heilige Josef? In der Pepita? Nö. 399 00:34:09,960 --> 00:34:12,720 [Czerwinski] Kollege Jänicke, ich habe das Telegramm entschlüsselt. 400 00:34:13,360 --> 00:34:14,920 Sie? Allein? 401 00:34:15,000 --> 00:34:18,240 Kollege Czerwinski ist ja qua Geburt des Russischen mächtig. 402 00:34:18,760 --> 00:34:20,640 Bin ich Balte, bin ich mächtig. 403 00:34:20,720 --> 00:34:23,880 "Onkel hat soeben die Grenze passiert. Geschenk auf dem Weg nach Berlin." 404 00:34:23,960 --> 00:34:26,280 Das sollte Kommissar Rath heute noch bekommen. 405 00:34:26,360 --> 00:34:28,080 [Böhm] Kriminalassistent Jänicke. 406 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 Ihr Vorgesetzter, wo ist der? 407 00:34:33,360 --> 00:34:34,800 -Bitte? -Ihr Vorgesetzter, wo der ist. 408 00:34:34,880 --> 00:34:35,920 Unterwegs. 409 00:34:36,000 --> 00:34:37,960 Was fällt dem ein, sich in meinen Fall zu mischen? 410 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 Sagen Sie ihm, morgen kann er sich auf was gefasst machen. 9 Uhr bei Gennat. 411 00:34:46,120 --> 00:34:48,040 Immer wieder erfrischend, der Kollege Böhm. 412 00:34:53,120 --> 00:34:55,480 [Jänicke] Ich sollte dem Kommissar Bescheid geben. 413 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 Bringen Sie es ihm nach Hause. 414 00:34:58,920 --> 00:35:00,400 -Zu Wolter? -Mhm. 415 00:35:00,720 --> 00:35:03,640 [Henning] Polizeisiedlung, gegenüber den alten Luxwerken. 416 00:35:16,240 --> 00:35:18,240 [Musik] 417 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 [Schritte auf dem Gang] 418 00:35:53,760 --> 00:35:54,760 Entschuldigung? 419 00:35:55,600 --> 00:35:57,880 Kann ich mir Ihr Radio für ein paar Tage ausleihen? 420 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Äh, unbedingt. 421 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Was ist los? Unsere geschätzte Zimmerwirtin ist kaum zu ertragen, 422 00:36:03,080 --> 00:36:05,160 seit Sie ihr gesagt haben, dass Sie ausziehen. 423 00:36:05,240 --> 00:36:08,360 Ob das mit dem plötzlichen Auftauchen Ihres G'spusis zu tun hat, 424 00:36:08,440 --> 00:36:10,200 das mag ich nicht einmal vermuten. 425 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 -Sie kommen voran? -Ja. 426 00:36:14,400 --> 00:36:16,240 Das wird meine ganz persönliche Ode 427 00:36:16,320 --> 00:36:19,880 auf unseren geschätzten Polizeipräsidenten Karl Friedrich Zörgiebel. 428 00:36:19,960 --> 00:36:21,560 Ihren neuen Dienstherren. 429 00:36:22,360 --> 00:36:24,880 Hat ihm nicht gefallen, Ihr Artikel. 430 00:36:25,600 --> 00:36:27,400 Erzählt man sich. In der Burg. 431 00:36:31,840 --> 00:36:32,840 Da. 432 00:36:33,520 --> 00:36:36,040 Seit Tagen bombardieren uns die Postillen aus dem rechten Lager 433 00:36:36,120 --> 00:36:37,440 mit dieser Schmonzette. 434 00:36:37,680 --> 00:36:41,720 "Der angeschossene Polizeimeister kehrt endlich heim zu Frau und Kinde." 435 00:36:42,600 --> 00:36:44,120 Passt ja auch zu Ihnen. 436 00:36:45,320 --> 00:36:47,200 -Haben Sie den Wachmann gefunden? -Ja. 437 00:36:47,840 --> 00:36:52,160 Und die Frau, die "Beinah-Witwe". Und das Kinde. Und im Spital war ich auch. 438 00:36:52,920 --> 00:36:56,560 Habe die Ehre, Frau Dörr. Sie kennen mich nicht, Katelbach. 439 00:36:56,640 --> 00:36:58,600 Ich bin ein Bekannter von Ihrem Mann. 440 00:36:58,680 --> 00:37:01,600 [Katelbach] Der böse Kommunist, der ihn beschossen haben soll, 441 00:37:01,680 --> 00:37:03,520 ist gerade erst drei Jahre alt geworden. 442 00:37:05,800 --> 00:37:07,200 Das ist nicht Ihr Ernst. 443 00:37:09,360 --> 00:37:10,920 Steht alles da drin. 444 00:37:13,680 --> 00:37:15,520 Und morgen in der Weltbühne. Viel Glück. Und auf bald. 445 00:37:19,720 --> 00:37:20,920 Wie bald? 446 00:37:21,640 --> 00:37:22,800 Noch ungewiss. 447 00:37:22,880 --> 00:37:27,360 Sie haben gerade erst angefangen, einigermaßen erträglich zu werden. 448 00:37:27,440 --> 00:37:31,240 Ich melde mich. Und das Gerät haben Sie spätestens in einer Woche zurück. 449 00:37:31,680 --> 00:37:33,040 Unbedingt. 450 00:37:44,920 --> 00:37:45,960 Elisabeth? 451 00:37:48,960 --> 00:37:50,120 [Klopfen] 452 00:37:51,240 --> 00:37:52,440 Elisabeth? 453 00:38:03,600 --> 00:38:05,200 Einen Augenblick, Kommissar. 454 00:38:07,680 --> 00:38:09,360 Woher haben Sie meine Adresse? 455 00:38:09,440 --> 00:38:12,600 Die Ermittlungen gegen den Polizei- präsidenten sind eingestellt worden. 456 00:38:12,680 --> 00:38:15,280 Die Angehörigen der Toten streben einen Zivilprozess an. 457 00:38:15,360 --> 00:38:16,800 Gegen die Willkür der Polizei. 458 00:38:16,880 --> 00:38:18,960 Sie können mich nicht einfach so überfallen. 459 00:38:19,520 --> 00:38:21,880 Sie haben die Frauen in der Oranienstraße sterben sehen. Sie haben gesehen, wer die Schüsse abgegeben hat. 460 00:38:26,200 --> 00:38:27,440 Gesehen habe ich gar nichts. 461 00:38:30,600 --> 00:38:33,160 Der Witwer hat erzählt, dass Sie noch mal in der Wohnung waren. 462 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 Auf dem Balkon. 463 00:38:35,000 --> 00:38:36,160 Warum? 464 00:38:39,000 --> 00:38:42,120 Sie müssen nur aussagen, dass die Frauen nicht bewaffnet waren. 465 00:38:42,680 --> 00:38:46,280 Dass in ihrer Wohnung keine Kämpfer oder Waffen versteckt waren. Das reicht schon. 466 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 Das würde sehr helfen. 467 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 Ich liefere keine Kollegen ans Messer. 468 00:38:53,560 --> 00:38:57,280 Wir Kommunisten werden systematisch als Täter oder Mörder abgestempelt. 469 00:38:57,360 --> 00:39:00,200 Ob das der Wahrheit entspricht, scheint niemanden zu interessieren. 470 00:39:01,760 --> 00:39:03,920 Im Falle der beiden Frauen ist es unwahr. 471 00:39:04,440 --> 00:39:06,480 Das weiß ich, und das wissen Sie. 472 00:39:08,520 --> 00:39:09,920 Guten Abend, Herr Rath. 473 00:39:28,760 --> 00:39:30,720 [Musik] 474 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Entschuldige bitte. 475 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 Ich bin aufgehalten worden. 476 00:39:38,120 --> 00:39:39,520 Du siehst bezaubernd aus. 477 00:39:45,400 --> 00:39:47,360 [Musik] 478 00:40:17,720 --> 00:40:20,000 Willi? Bruno am Apparat. 479 00:40:20,680 --> 00:40:22,360 Ihr könnt die Lieferung bringen. 480 00:40:22,880 --> 00:40:24,160 In meinen Keller. 481 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 Ja, ist gut. Weißt ja, wo der Schlüssel ist. 482 00:41:16,800 --> 00:41:18,440 -[Jänicke] Entschuldigung? -[Mann] Hm? 483 00:41:18,520 --> 00:41:21,120 Hier soll es 'ne Abkürzung zur Polizeisiedlung geben. 484 00:41:21,200 --> 00:41:23,400 Jaja. Da durch, dann links halten. 485 00:41:23,480 --> 00:41:26,160 Einmal quer durch das Gelände. Die ist auf der anderen Seite. 486 00:41:26,680 --> 00:41:27,800 Danke. 487 00:41:52,160 --> 00:41:53,360 Toller Tipp. 488 00:41:58,760 --> 00:42:00,880 [Rumpeln, Schritte] 489 00:42:02,920 --> 00:42:04,040 Hallo? 490 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Hallo? 491 00:42:14,560 --> 00:42:16,000 [Schritte] 492 00:43:26,200 --> 00:43:27,440 Stehen bleiben! Polizei. 493 00:43:31,840 --> 00:43:33,000 Wer sind Sie? Was wollen Sie? 494 00:43:36,400 --> 00:43:38,400 [Musik] 495 00:44:56,680 --> 00:44:58,920 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 496 00:45:00,280 --> 00:45:02,240 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 497 00:45:03,920 --> 00:45:05,720 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 498 00:45:08,360 --> 00:45:11,160 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 499 00:45:18,400 --> 00:45:21,000 ♪ Ozean der Zeit ♪ 500 00:45:22,480 --> 00:45:24,200 ♪ Ewiges Gesetz ♪ 501 00:45:25,880 --> 00:45:28,160 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 502 00:45:29,440 --> 00:45:30,760 ♪ Zu Asche ♪ 39125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.