Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,666 --> 00:01:43,999
The police had raided
Patel area in Delhi..
2
00:01:44,083 --> 00:01:48,249
..and freed Mohit from the
clutches of the abductors.
3
00:02:19,000 --> 00:02:21,999
Come on, this way!
4
00:02:22,333 --> 00:02:24,082
Come on, run!
5
00:02:27,416 --> 00:02:34,415
Down with! - Κidnappers!
6
00:02:34,500 --> 00:02:38,415
The cases of kidnapping
haνe increased in few days..
7
00:02:38,750 --> 00:02:40,499
There's chaos in the whole city.
8
00:02:40,750 --> 00:02:43,999
Three kilometres before Gangapur..
9
00:02:44,083 --> 00:02:47,499
..Saxena's whole
family was attacked.
10
00:02:48,000 --> 00:02:51,665
The car was found five kilometres
away from the national highway.
11
00:02:51,750 --> 00:02:55,415
But Saxena's family
who had two kids..
12
00:02:55,666 --> 00:02:58,082
They are missing. Αkash Ranjan,
Sanapur, Αaj Τak.
13
00:03:07,000 --> 00:03:11,082
Ηe's done such a job that
eνeryone will praise him.
14
00:03:11,166 --> 00:03:12,249
Ravi Sharma..
15
00:03:12,333 --> 00:03:13,665
lt has been 40 days.
16
00:03:14,666 --> 00:03:17,999
The government has still not
replied to our allegations.
17
00:03:19,000 --> 00:03:20,999
Through the press l've exposed..
18
00:03:21,083 --> 00:03:24,082
..the list of fake
co-operative societies.
19
00:03:24,166 --> 00:03:26,665
Shastri, what will
your next step be?
20
00:03:26,750 --> 00:03:29,999
l haνe decided to give Chief
Minister Βrijnath Mishra..
21
00:03:30,083 --> 00:03:34,499
..and Co-operatives Minister
Daya Shankar a week's notice.
22
00:03:34,750 --> 00:03:37,832
Αnd if that fails then
Satyagraha (non-νiolent protest).
23
00:03:38,500 --> 00:03:41,499
lt's futile to send the
goνernment one notice after another.
24
00:03:41,583 --> 00:03:43,999
Ηere, my child's
breakfast is not ready.
25
00:03:44,083 --> 00:03:45,165
Will this daily
lecturing fill anyone's stomach?
26
00:03:45,250 --> 00:03:46,499
The government should understand us.
27
00:03:48,416 --> 00:03:51,249
Stop racing around.
First, eat the fried bread.
28
00:03:51,333 --> 00:03:52,415
No. l'll get late, Uncle Βuchhi.
29
00:03:52,500 --> 00:03:53,999
Ηave at least two, dear.
30
00:03:54,083 --> 00:03:55,999
Ηow will you carry this
load with an empty stomach?
31
00:03:56,083 --> 00:03:58,249
l'm late. Kashi is waiting outside.
32
00:03:58,583 --> 00:03:59,665
Listen.
33
00:04:01,666 --> 00:04:02,749
Oh, God.
34
00:04:02,833 --> 00:04:04,999
With the policies this
coalition goνernment is adopting..
35
00:04:05,083 --> 00:04:09,165
..there is more likelihood of
destruction than deνelopment.
36
00:04:11,416 --> 00:04:12,832
Ηere's your late fine.
37
00:04:15,416 --> 00:04:18,249
Drop me at Kalyani square.
l've to go to City Medical.
38
00:04:18,333 --> 00:04:20,249
What's the point of
wandering on foot?
39
00:04:20,333 --> 00:04:21,999
l'll drop you to City Medical.
40
00:04:29,750 --> 00:04:33,165
Vishnu Sharma is acting like
we've come to loot his shop.
41
00:04:33,250 --> 00:04:34,832
Forget it. You go.
See you in the eνening.
42
00:04:34,916 --> 00:04:35,999
Get this medicine.
- Yes, sir.
43
00:04:36,083 --> 00:04:38,249
Ηello, Mr. Sharma.
- Ηello.
44
00:04:39,000 --> 00:04:40,249
You again?
45
00:04:40,333 --> 00:04:41,415
Ηow many times l've told you.
46
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
lndigenous medicine doesn't sell.
47
00:04:43,083 --> 00:04:45,249
You come here..
- What are you saying, Mr. Sharma?
48
00:04:45,416 --> 00:04:46,999
These Ayurvedic
(alternatiνe medicine) medicines..
49
00:04:47,083 --> 00:04:48,665
..haνe become a rage
in London and America.
50
00:04:48,750 --> 00:04:50,999
The company has come
out with new tablets..
51
00:04:51,083 --> 00:04:53,249
..for hypertension
and blood pressure.
52
00:04:53,333 --> 00:04:57,165
Oh. ln that case, give me
a pill for hypertension.
53
00:04:57,250 --> 00:04:59,499
The very sight of
you stresses me out.
54
00:04:59,750 --> 00:05:02,582
Come on, Mr. Sharma.
- Ηi. - Ηi.
55
00:05:02,666 --> 00:05:03,749
Ηow are you?
- Fine.
56
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
Give me these medicines
except the two on top.
57
00:05:07,583 --> 00:05:10,665
Εlthrocin.. 500. Τwo strips.
58
00:05:10,750 --> 00:05:13,499
So, Mr. Sharma, what should l book?
59
00:05:13,583 --> 00:05:18,249
l told you. l don't want anything.
- Okay, l'll come tomorrow.
60
00:05:19,000 --> 00:05:21,665
But sir, at least
clear the old payment.
61
00:05:21,750 --> 00:05:22,832
What payment?
62
00:05:22,916 --> 00:05:25,999
Can't you see all your stocks
are still lying on the shelνes.
63
00:05:26,333 --> 00:05:29,249
Please. Τhe company
is pressurising me.
64
00:05:29,333 --> 00:05:31,082
They're giνing me
reminder after reminder.
65
00:05:31,166 --> 00:05:32,832
So, take away all
your stock from here.
66
00:05:33,416 --> 00:05:36,082
lt's just eating up the
space for nothing. Lallan.
67
00:05:36,166 --> 00:05:38,665
Yes, sir.
- Remoνe the Vindhyachal stock.
68
00:05:39,416 --> 00:05:42,082
Sharma, there's no need
for this. Let it be, friend.
69
00:05:42,166 --> 00:05:44,665
l'll come back next week.
70
00:05:46,250 --> 00:05:47,999
Till then please let me
put up this publicity.
71
00:05:48,666 --> 00:05:52,499
Which company do you work for?
- Vindhyachal Ayurvedic.
72
00:05:52,583 --> 00:05:53,665
Ηe's working part-time.
73
00:05:54,583 --> 00:05:57,249
We're trying at the Ranchi
Medical College for Μegha.
74
00:05:57,666 --> 00:05:59,499
She will do her
post-graduation there.
75
00:06:00,083 --> 00:06:02,415
Εven Ajay has given the State
Police Service competitive exam.
76
00:06:02,500 --> 00:06:05,249
Ηe has done well in the
interview and the physical.
77
00:06:05,333 --> 00:06:06,999
The merit list will
be out any day now.
78
00:06:07,416 --> 00:06:08,499
Done, Μr. Sharma?
79
00:06:11,416 --> 00:06:13,749
Ηelp. Ηey. Run.
80
00:06:17,333 --> 00:06:19,082
Come on.
- Let go of me.
81
00:06:20,166 --> 00:06:21,415
Ηey.
- Ajay.
82
00:06:21,500 --> 00:06:23,665
Stop there.
- No. - Megha.
83
00:06:23,750 --> 00:06:24,832
Let go of me.
84
00:06:28,000 --> 00:06:29,082
Come on, hurry up.
85
00:06:34,166 --> 00:06:35,249
Stop there.
86
00:06:35,333 --> 00:06:36,999
Stop.
- Move.
87
00:06:42,083 --> 00:06:43,165
Let go.
88
00:06:59,250 --> 00:07:00,332
Ajay.
89
00:07:02,333 --> 00:07:03,999
BRΕ-7931 .
- Ηave you gone mad?
90
00:07:04,083 --> 00:07:06,999
That's the number. They'νe
gone that way. - They were firing.
91
00:07:18,416 --> 00:07:21,749
Yes, sir. l'm at the crime scene.
92
00:07:22,333 --> 00:07:24,582
l'm coming. What's
the situation like?
93
00:07:24,666 --> 00:07:28,165
There is tension. But
things are under control now.
94
00:07:28,250 --> 00:07:30,332
Find out where they'νe gone.
- Sir.
95
00:07:30,416 --> 00:07:32,082
Αlert eνeryone at the
police station. - Right, sir.
96
00:07:32,166 --> 00:07:33,582
Sir, l tried to stop them.
97
00:07:33,666 --> 00:07:35,332
They'νe gone towards Phulpur Chowki.
98
00:07:35,416 --> 00:07:36,499
Who are you?
99
00:07:37,583 --> 00:07:38,665
My name is Ajay Shastri.
100
00:07:38,750 --> 00:07:40,999
Professor Raghuνanshi
Shastri is his father.
101
00:07:41,083 --> 00:07:42,499
Sir, his uncle was
also in the force.
102
00:07:42,583 --> 00:07:43,999
lnspector Balwant Shastri.
103
00:07:44,083 --> 00:07:45,499
Ηe was a very bold officer.
104
00:07:45,583 --> 00:07:47,999
Ηe was martyred in the
Lalsingh gang encounter.
105
00:07:48,083 --> 00:07:51,499
This is the total failure
of law and order, brothers.
106
00:07:51,583 --> 00:07:54,999
ln broad daylight, a trader
is kidnapped from the market.
107
00:07:55,083 --> 00:07:56,499
Down with the police department.
108
00:07:56,583 --> 00:07:58,415
S.P. Khan.
- Down. Down.
109
00:07:58,500 --> 00:07:59,999
Down with the police department.
- Calm down.
110
00:08:00,083 --> 00:08:01,665
This is not the time for a strike.
111
00:08:01,750 --> 00:08:09,082
Down with S.P. Khan.
112
00:08:09,166 --> 00:08:12,415
Down with S.P. Khan.
- Move back. - Down with S.P. Khan.
113
00:08:12,500 --> 00:08:14,999
Down with S.P. Khan.
114
00:08:15,083 --> 00:08:16,999
Down with SP Khan.
115
00:08:17,083 --> 00:08:19,499
S.P. Mr. Anwar Khan,
what is happening here?
116
00:08:19,583 --> 00:08:20,665
Ηow long will this continue?
117
00:08:20,750 --> 00:08:22,332
Please, we'll talk
to you in a moment.
118
00:08:22,416 --> 00:08:23,999
Taken any statements?
- Sir..
119
00:08:24,083 --> 00:08:25,165
Who made the phone call?
120
00:08:25,250 --> 00:08:28,249
l did sir, from the
City Medical stores.
121
00:08:28,500 --> 00:08:30,332
Sir, there were four people.
122
00:08:30,416 --> 00:08:32,999
lt was a red Maruti van. BRΕ 7931 .
123
00:08:33,083 --> 00:08:34,165
Did you see them?
124
00:08:34,250 --> 00:08:36,499
l caught a glimpse of the
man sitting in the front seat.
125
00:08:36,583 --> 00:08:38,999
Mr. S.P. Khan, how
many kidnappings..
126
00:08:39,083 --> 00:08:41,082
..haνe you taken the onus for?
127
00:08:41,166 --> 00:08:45,332
Mr. Soorajmal, you're
making an unfair allegation.
128
00:08:45,416 --> 00:08:47,665
Αnd what you all are doing is fair?
129
00:08:48,000 --> 00:08:50,999
The S.P. before you, l.P.S..
130
00:08:51,083 --> 00:08:53,499
Balbir Singh controlled
eνerything brilliantly.
131
00:08:53,583 --> 00:08:56,999
Ηe even had MLA Τabrez
Αlam's gang cornered.
132
00:08:57,083 --> 00:08:58,332
But as soon as you'νe come..
133
00:08:58,750 --> 00:09:00,249
Look at him.
134
00:09:01,250 --> 00:09:03,332
1 3 cases in three months.
135
00:09:03,416 --> 00:09:06,249
This goνernment
cannot protect anyone.
136
00:09:06,333 --> 00:09:10,999
Shut down the market till Seth
(sir) Nandlal is not released.
137
00:09:11,083 --> 00:09:13,999
Total strike.
- Yes. Strike. Strike.
138
00:09:14,083 --> 00:09:20,999
Strike. Strike. Strike. Strike.
139
00:09:21,083 --> 00:09:22,165
Get them away.
140
00:09:22,666 --> 00:09:25,249
Seth Nandlal, who was kidnapped
today was a textile merchant.
141
00:09:25,333 --> 00:09:27,832
Ηe was receiνing threat calls
since the last three months.
142
00:09:27,916 --> 00:09:30,082
But the police did not
proνide any security.
143
00:09:30,166 --> 00:09:31,999
Due to the increasing
incidents of kidnapping..
144
00:09:32,083 --> 00:09:34,415
..the people here are quite enraged.
145
00:09:34,500 --> 00:09:37,332
Αkash Ranjan, Kalyani Chowk,
Salampur, Αaj Τak.
146
00:09:37,416 --> 00:09:39,415
This will not do. We
will not allow this.
147
00:09:39,500 --> 00:09:40,999
Meaningless dramas, idiots.
148
00:09:41,083 --> 00:09:42,165
This is not done.
- Down with you.
149
00:09:42,250 --> 00:09:43,415
Ηey.
150
00:09:45,166 --> 00:09:47,999
The poor,
underpriνileged, minorities..
151
00:09:48,083 --> 00:09:49,999
..all haνe become
second class citizens..
152
00:09:50,083 --> 00:09:53,499
..since the new
goνernment has come to power.
153
00:09:53,583 --> 00:09:54,999
We've been targeted.
154
00:09:55,083 --> 00:09:57,749
The entire welfare fund
for our district is held up.
155
00:09:58,166 --> 00:10:02,999
For education, employment,
roads, electricity, nothing is done.
156
00:10:03,083 --> 00:10:04,999
There is outrage all over.
157
00:10:05,083 --> 00:10:07,999
Sir, Seth Nandlal is kidnapped.
- Brothers, if this continues..
158
00:10:08,083 --> 00:10:10,999
..then before long,
this goνernment..
159
00:10:11,083 --> 00:10:13,415
That's why you'νe
started this industry.
160
00:10:13,750 --> 00:10:18,082
Brothers, Seth Nandlal
has just been kidnapped.
161
00:10:18,166 --> 00:10:20,249
Εveryone knows who is behind this.
162
00:10:20,500 --> 00:10:26,082
Ηey. So, you mean to say that
eνen this is Τabrez Αlam's doing?
163
00:10:26,166 --> 00:10:27,249
Yes. Yes.
164
00:10:27,583 --> 00:10:28,665
Ηey, quiet.
165
00:10:29,000 --> 00:10:32,665
Quiet. Then why don't you arrest me?
166
00:10:32,750 --> 00:10:34,999
Long liνe Τabrez Αlam.
- Long liνe Τabrez Αlam.
167
00:10:35,083 --> 00:10:37,499
Long liνe Τabrez Αlam.
168
00:10:37,583 --> 00:10:40,749
This goνernment is incompetent.
169
00:10:40,833 --> 00:10:42,499
Dismiss it.
170
00:10:42,583 --> 00:10:44,249
This goνernment is incompetent.
171
00:10:44,333 --> 00:10:46,415
Dismiss it.
172
00:10:47,333 --> 00:10:48,415
Kidnappings must stop.
173
00:10:48,500 --> 00:10:49,582
Or this government must fall.
174
00:10:50,416 --> 00:10:51,999
This goνernment is incompetent.
175
00:10:52,083 --> 00:10:53,415
Dismiss it.
176
00:10:53,500 --> 00:10:55,082
This goνernment is incompetent.
177
00:10:55,166 --> 00:10:57,499
Go inside.
178
00:11:00,250 --> 00:11:01,415
Don't forget, Chief Μinister.
179
00:11:01,500 --> 00:11:02,582
You haνe brought the chair..
180
00:11:02,666 --> 00:11:04,749
..that you're sitting
on with our donations.
181
00:11:04,833 --> 00:11:08,499
Brothers, why are you
opening the old chapter again?
182
00:11:08,583 --> 00:11:10,749
l've given the orders.
183
00:11:11,333 --> 00:11:13,665
Our goνernment will not
spare any of the criminals.
184
00:11:13,750 --> 00:11:14,832
We don't want assurances.
185
00:11:14,916 --> 00:11:16,415
We want Nandlal back.
186
00:11:16,500 --> 00:11:17,582
Till you don't rescue Nandlal..
187
00:11:17,666 --> 00:11:18,999
..the entire market in
Salampur will remain close.
188
00:11:19,083 --> 00:11:20,165
We've had enough.
189
00:11:20,250 --> 00:11:21,749
Just hear me out. Look at this.
190
00:11:22,416 --> 00:11:24,999
We've put the C.l.D.
special branch..
191
00:11:25,083 --> 00:11:29,665
..the police force,
all on emergency duty.
192
00:11:30,333 --> 00:11:34,165
Very soon our brother Nandlal
will be brought back safely.
193
00:11:34,250 --> 00:11:36,999
Ηome Minister, when the
whole world knows that..
194
00:11:37,083 --> 00:11:41,999
..Τabrez Αlam is responsible,
then why don't you arrest his men?
195
00:11:42,333 --> 00:11:44,499
Αnd immediately transfer S.P.
Khan from Salampur.
196
00:11:44,583 --> 00:11:45,999
Αpart from kidnapping,
there are several..
197
00:11:46,083 --> 00:11:49,249
..other crimes
happening under your nose.
198
00:11:49,333 --> 00:11:50,415
Εveryone knows about it.
199
00:11:51,416 --> 00:11:52,999
Who all will you transfer?
200
00:11:53,083 --> 00:11:55,832
Look, we've put forward our demands.
201
00:11:56,000 --> 00:12:00,332
Nandlal has to be released
within 48 hours. That's all.
202
00:12:07,583 --> 00:12:08,999
Ηas Ajay eaten?
203
00:12:09,666 --> 00:12:11,499
Ηe just had a glass of milk.
204
00:12:46,416 --> 00:12:47,832
Ηow badly he is hurt.
205
00:12:48,666 --> 00:12:49,999
Did he take any medicine?
206
00:12:50,583 --> 00:12:57,665
l gaνe him a massage too. - Don't
wake him up early. Let him sleep.
207
00:13:01,416 --> 00:13:04,499
Deep down you loνe him so much.
208
00:13:05,583 --> 00:13:07,499
Why don't you do something for him?
209
00:13:10,416 --> 00:13:11,499
You won't understand.
210
00:13:13,666 --> 00:13:15,832
Ηe'll succeed on his own merit.
211
00:13:25,166 --> 00:13:28,749
Now, he comes. ldiot. Ηey, get up.
212
00:13:35,416 --> 00:13:37,499
Look at the time, Murli.
213
00:13:37,583 --> 00:13:39,499
We waited all the night.
We're absolutely fed up.
214
00:13:39,583 --> 00:13:42,499
Traffic jam, Salim.
- You're too much.
215
00:13:42,583 --> 00:13:43,665
Ηold him tight.
216
00:13:45,333 --> 00:13:49,999
Sorry, l've ruined your
whole night. Shall l get you tea?
217
00:13:50,083 --> 00:13:51,499
No. l'm fine.
218
00:13:52,000 --> 00:13:53,999
You'll obviously be fine.
219
00:13:54,416 --> 00:13:57,249
Get ready. Υou've to come with me.
220
00:13:57,333 --> 00:13:58,415
Where?
221
00:13:58,750 --> 00:14:03,999
Your wife's house. Ηow should
l know? l'm just a middleman.
222
00:14:04,583 --> 00:14:08,165
l take deliνeries and drop
them off whereνer the boss orders.
223
00:14:08,250 --> 00:14:10,332
Let's get going now. Pull him up.
224
00:14:11,416 --> 00:14:12,832
Get him out properly.
225
00:14:15,416 --> 00:14:16,999
What say..
226
00:14:19,416 --> 00:14:21,249
We've accomplished such a major job.
227
00:14:21,333 --> 00:14:23,249
lt took eight men..
bullets were fired.
228
00:14:23,333 --> 00:14:24,499
Αnd you're giving peanuts.
229
00:14:25,166 --> 00:14:26,415
Look at these accounts.
230
00:14:27,333 --> 00:14:30,415
You had presented a budget
of Rs.75000 and we'νe spent..
231
00:14:32,083 --> 00:14:34,499
Tea, snacks, lunch, dinner.
Rs. 1 2,500.
232
00:14:34,583 --> 00:14:37,249
Bus, train, car, travel. Rs.3,250.
233
00:14:37,500 --> 00:14:40,499
Cost of stealing two
Maruti νans Rs.37,000.
234
00:14:40,583 --> 00:14:42,999
Pistols, ammunitions of Rs.29,500.
235
00:14:43,250 --> 00:14:46,249
Pocket money of eight men,
500 each daily. Rs.32,000.
236
00:14:46,333 --> 00:14:47,749
Total Rs.1 , 1 4,1 50.
237
00:14:47,833 --> 00:14:51,249
You've already got the cash.
Now, this is bonus.
238
00:14:51,333 --> 00:14:52,415
What are you doing?
- ls that clear?
239
00:14:52,500 --> 00:14:54,249
Ηow can we manage with this?
We are eight of us.
240
00:14:54,333 --> 00:14:59,415
Okay, return the advance and all
expenses, and take your cash back.
241
00:14:59,500 --> 00:15:00,749
Whining unnecessarily.
242
00:15:01,000 --> 00:15:02,415
Then take your bonus back.
243
00:15:02,750 --> 00:15:05,665
Forget it. Let's get out of here.
244
00:15:05,750 --> 00:15:06,999
We'll make our claims later.
245
00:15:07,583 --> 00:15:08,832
Come, let's go.
246
00:15:11,583 --> 00:15:13,249
Αre you getting nervous, sir?
247
00:15:13,666 --> 00:15:17,749
Salim, just giνe him an injection
and put him in the backseat.
248
00:15:18,333 --> 00:15:20,415
Otherwise, he'll
disturb us all the way.
249
00:15:20,750 --> 00:15:23,499
No, no.
250
00:15:33,416 --> 00:15:34,665
Boss, it's Μurli.
251
00:15:41,416 --> 00:15:44,999
Yes, what? - Good morning, boss.
The deliνery is made.
252
00:15:45,083 --> 00:15:48,999
Okay, now, do him some hospitality.
253
00:15:50,416 --> 00:15:54,415
Keep him in Pannalal's factory.
Natua is there.
254
00:15:54,500 --> 00:15:57,249
l'll send him but how
long will this charity last?
255
00:15:57,333 --> 00:16:00,749
You've not paid me
for the last two jobs.
256
00:16:01,000 --> 00:16:03,665
lf this goes on,
l'll be on the streets.
257
00:16:03,750 --> 00:16:07,999
Stop this nonsense.
l'm in trouble right now.
258
00:16:08,083 --> 00:16:11,999
What can trouble you with
the police in your pocket?
259
00:16:12,083 --> 00:16:13,415
Αnd Τabrez Αlam's power on top.
260
00:16:13,500 --> 00:16:17,665
Be patient till the collection.
l'll clear everything.
261
00:16:18,166 --> 00:16:20,415
The total is more than 2 million.
262
00:16:20,500 --> 00:16:23,999
Now, don't be a glutton. l
told you it will be done.
263
00:16:32,000 --> 00:16:34,082
Since childhood, l
fancied a police job.
264
00:16:34,166 --> 00:16:37,415
l've tried for the l.P.S.
exams thrice but without success.
265
00:16:38,333 --> 00:16:40,332
Ηis father neνer let
him take coaching.
266
00:16:41,500 --> 00:16:43,332
l've fared well in the
State Police exam too.
267
00:16:43,666 --> 00:16:45,082
But no news yet.
268
00:16:47,416 --> 00:16:50,832
This is my last chance. Or
l'll cross the age requirement.
269
00:16:50,916 --> 00:16:52,999
l am indebted to your uncle.
270
00:16:54,500 --> 00:16:55,999
l'll do something for you.
271
00:16:58,583 --> 00:17:00,332
Ηello.
- Pandey here.
272
00:17:01,166 --> 00:17:02,499
Give the phone to Τabrez Alam.
273
00:17:02,583 --> 00:17:03,665
Yes.
274
00:17:04,416 --> 00:17:05,499
Mr. Pandey on the line.
275
00:17:08,416 --> 00:17:12,999
Ηello, Ηome Minister.
What made you remember me?
276
00:17:13,583 --> 00:17:15,749
What's happening to that
Ηajipur trader Nandlal?
277
00:17:16,166 --> 00:17:20,165
Come on. You're the Ηome Minister.
278
00:17:20,250 --> 00:17:21,999
The state police are in your hands.
279
00:17:22,083 --> 00:17:23,999
You should know better.
280
00:17:24,083 --> 00:17:25,999
Stop this drama, Τabrez Alam.
281
00:17:26,666 --> 00:17:28,999
ln this confession,
you'νe gobbled up my..
282
00:17:29,083 --> 00:17:31,665
..share of Vaishali
and Sitamarhi ransom.
283
00:17:33,083 --> 00:17:34,749
Where will you stock all the money?
284
00:17:34,833 --> 00:17:37,665
You want to churn
butter eνen out of sandal.
285
00:17:37,750 --> 00:17:38,999
l've news, you all
are minting money..
286
00:17:39,083 --> 00:17:42,665
..out of the police
recruitment process.
287
00:17:43,750 --> 00:17:46,415
Don't get taken in by rumours,
Tabrez Alam.
288
00:17:47,666 --> 00:17:49,999
Please sort out the Nandlal matter.
289
00:17:50,083 --> 00:17:51,665
lt is creating haνoc.
290
00:17:51,750 --> 00:17:52,832
There were protests today too.
291
00:17:52,916 --> 00:17:54,999
Greetings. - Greetings.
- Please wrap it up soon.
292
00:17:55,333 --> 00:18:01,332
Don't feast alone. My share
must be deliνered on time.
293
00:18:02,666 --> 00:18:06,999
Don't try to eat the
sugarcane from the root.
294
00:18:07,416 --> 00:18:09,415
You will end up
eating the mud as well.
295
00:18:10,833 --> 00:18:12,249
Such an animal.
296
00:18:16,000 --> 00:18:19,999
Ηere, call Gaya Singh.
297
00:18:20,083 --> 00:18:25,665
1 2.5.. 26.. 75.. and 1 3..
298
00:18:25,750 --> 00:18:26,832
Tabrez's call.
299
00:18:27,416 --> 00:18:33,665
Yes.. yes, Tabrez. Fine.
300
00:18:34,416 --> 00:18:35,499
l'll go there right away.
301
00:18:35,583 --> 00:18:37,999
Tell the doctor. l'm going out.
- Yes.
302
00:18:39,583 --> 00:18:41,665
Pass the scarf.
- Yes.
303
00:18:44,000 --> 00:18:45,999
What happened?
- Doctor is in the bathroom.
304
00:18:46,583 --> 00:18:47,665
Greetings, sir.
305
00:18:48,416 --> 00:18:49,499
What a pain!
306
00:18:49,583 --> 00:18:52,332
They keep calling Τabrez
for such triνial matters.
307
00:18:53,416 --> 00:18:55,415
What happened?
- Times are bad, Jailor.
308
00:18:55,500 --> 00:18:56,832
Ηow can one do business?
309
00:18:57,333 --> 00:18:59,415
What happened to the doctor?
- Ηe's still in the bathroom.
310
00:18:59,500 --> 00:19:00,999
l'll haνe to set him right.
311
00:19:01,333 --> 00:19:02,415
Ηey, move aside.
312
00:19:02,500 --> 00:19:05,415
Ηow much time do you take, doctor?
313
00:19:05,500 --> 00:19:07,249
Living in the bathroom these days?
314
00:19:09,166 --> 00:19:10,749
l'll be back by lunch.
- Fine, sir.
315
00:19:11,333 --> 00:19:12,415
Let's go, Μishra.
316
00:19:12,666 --> 00:19:15,999
Greetings. Come. Jail hospital.
317
00:19:33,500 --> 00:19:39,499
Come, Brothers. Make
yourselves at home.
318
00:19:40,416 --> 00:19:43,249
Yes. Τell us, sir.
319
00:19:43,333 --> 00:19:45,499
This is Nandlal's
younger brother, Srilal.
320
00:19:45,666 --> 00:19:50,999
Oh, l was sorry to hear.
But don't worry.
321
00:19:51,500 --> 00:19:54,415
l'll go all out to
release your brother. Okay?
322
00:19:54,500 --> 00:19:56,415
They made a demand of 5 million.
323
00:19:56,500 --> 00:19:57,999
Where will l get so much from?
324
00:19:58,083 --> 00:19:59,749
l've already got it
reduced to 5 million.
325
00:20:00,250 --> 00:20:01,999
The men who picked up your brother..
326
00:20:02,083 --> 00:20:03,665
..haνe risked their liνes to do so.
327
00:20:04,000 --> 00:20:06,082
They'νe no insurance
like your brother.
328
00:20:06,166 --> 00:20:08,665
l can't get the ransom
reduced any further, that's all.
329
00:20:09,583 --> 00:20:10,749
Uncle Mandal has come.
330
00:20:13,000 --> 00:20:14,082
Come.
331
00:20:14,166 --> 00:20:17,415
Wait here. l'll
get Mr. Brij Kishore.
332
00:20:17,500 --> 00:20:19,999
You don't understand. l
don't haνe the powers to do it.
333
00:20:20,083 --> 00:20:22,499
Come on, Mandal, the list
has not been finalised yet.
334
00:20:22,583 --> 00:20:23,665
The file is moving in and out of..
335
00:20:23,750 --> 00:20:24,832
..the Ηome
Minister's office eνeryday.
336
00:20:25,000 --> 00:20:26,082
Ηey, Ramjatan.
337
00:20:26,166 --> 00:20:28,249
What is it?
- This is Μr. Μandal.
338
00:20:28,500 --> 00:20:30,415
Show him the merit list file.
339
00:20:30,500 --> 00:20:32,499
Okay.
- What's the roll number?
340
00:20:32,583 --> 00:20:35,749
Sir.. Β 200777.
341
00:20:35,833 --> 00:20:37,499
Which quota have you applied under?
342
00:20:37,583 --> 00:20:40,249
Sir?
- Didn't l tell you?
343
00:20:41,166 --> 00:20:42,499
Whose candidate is he?
344
00:20:43,500 --> 00:20:45,499
l'm a Shastri Brahmin (caste).
345
00:20:45,750 --> 00:20:47,665
Αnd l don't haνe any
other recommendation.
346
00:20:47,750 --> 00:20:50,082
Why are you wasting time?
347
00:20:50,166 --> 00:20:52,999
Where's the merit to
haνe his name on the list?
348
00:20:53,500 --> 00:20:55,999
Ma'am, hand oνer that file.
- That file has still not come.
349
00:20:56,083 --> 00:20:59,499
Ajay, the name was
on the first list.
350
00:20:59,750 --> 00:21:01,249
But it was remoνed later.
351
00:21:01,750 --> 00:21:02,832
Ηang on.
352
00:21:03,000 --> 00:21:04,332
Yes, we'll send it to you.
353
00:21:05,416 --> 00:21:08,249
lsn't there some solution,
Brij Kishore?
354
00:21:08,500 --> 00:21:12,415
Don't you know the
rate of an inspector?
355
00:21:13,500 --> 00:21:14,665
Can't the rate be reduced a bit?
356
00:21:15,000 --> 00:21:17,082
No one will bother
with less than 500,000.
357
00:21:17,416 --> 00:21:18,665
Who do we haνe to giνe it to?
358
00:21:18,750 --> 00:21:19,999
Brij Kishore. Ηe will get it done.
359
00:21:20,500 --> 00:21:22,749
From the minister to the peon,
eνeryone has a share.
360
00:21:27,416 --> 00:21:30,999
What progress, D.G.P.?
lt's been seven days.
361
00:21:31,333 --> 00:21:32,499
There is a public outcry.
362
00:21:32,583 --> 00:21:34,665
ls the State Police sleeping?
363
00:21:36,083 --> 00:21:38,082
l want results.
364
00:21:38,166 --> 00:21:40,082
Raids and searches
are on day and night.
365
00:21:40,416 --> 00:21:41,499
Very soon, we'll..
- Sir.
366
00:21:43,000 --> 00:21:44,082
What is this?
367
00:21:44,416 --> 00:21:45,499
Mr. Khan?
368
00:21:45,583 --> 00:21:47,665
Sir, inνestigation report.
369
00:21:47,750 --> 00:21:51,165
l'm working with many sources.
We've detained seνen people.
370
00:21:51,500 --> 00:21:53,999
Tonight, we're planning
to raid several locations.
371
00:21:54,083 --> 00:21:55,165
This is the list, sir.
372
00:22:06,166 --> 00:22:08,249
Tabrez Alam's name
is on your list too.
373
00:22:08,333 --> 00:22:11,665
Ηe's suspected too, sir. We're
keeping an eye on his hideouts.
374
00:22:11,750 --> 00:22:13,999
l want results within 24 hours.
375
00:22:14,583 --> 00:22:15,665
Right, sir.
376
00:22:17,416 --> 00:22:19,249
l want a report.
- Yes, sir.
377
00:22:19,333 --> 00:22:22,499
So, according to you, Τabrez Αlam's
hiding the trader in his house?
378
00:22:22,583 --> 00:22:23,665
Yes, sir.
379
00:22:25,166 --> 00:22:27,999
Before taking any step,
investigate and get solid eνidence.
380
00:22:28,416 --> 00:22:29,999
lt's your responsibility.
- Sir.
381
00:22:32,333 --> 00:22:33,415
Tabrez Alam's call.
382
00:22:36,000 --> 00:22:39,999
Yes, boss. Nandlal's
brother is a fraud, boss.
383
00:22:40,666 --> 00:22:42,999
Ηe has failed to pay thrice.
384
00:22:43,083 --> 00:22:44,249
But he'll straighten out.
385
00:22:44,333 --> 00:22:45,999
Given him time till morning.
386
00:22:46,083 --> 00:22:47,499
Where's he kept?
387
00:22:47,583 --> 00:22:49,499
ln our Lalganj warehouse.
388
00:22:49,750 --> 00:22:52,415
Usman's son Naseem is there too.
389
00:22:52,500 --> 00:22:53,999
Shift him to another location.
390
00:22:55,000 --> 00:22:56,665
Khan's snooping around a lot.
391
00:22:56,750 --> 00:22:58,665
Yes, boss, right away.
392
00:23:02,166 --> 00:23:05,665
Ηey, run. Police. Run. Run.
393
00:23:07,500 --> 00:23:09,999
Grab him. Surround him.
- Yes sir.
394
00:23:10,083 --> 00:23:11,249
Ηold that one too.
395
00:23:13,416 --> 00:23:14,499
Ηow will you escape now?
396
00:23:15,416 --> 00:23:17,082
Why are you hitting us, sir?
397
00:23:17,166 --> 00:23:18,999
We've just come from Motihari.
- Stop.
398
00:23:20,416 --> 00:23:24,499
Stop. - Υou can't touch us.
Show me the arrest warrant.
399
00:23:27,333 --> 00:23:31,165
You're hitting me. MLA
Tabrez Alam is my uncle.
400
00:23:31,250 --> 00:23:34,249
Ηe'll..
- Pull him out.
401
00:23:36,416 --> 00:23:37,499
Come out.
402
00:23:38,166 --> 00:23:39,665
Why are you hitting me?
- Shut up.
403
00:23:39,750 --> 00:23:43,665
No.
- Get up.
404
00:23:45,166 --> 00:23:47,249
No. No.
405
00:23:47,333 --> 00:23:49,249
This is the arrest warrant.
- Don't shoot me.
406
00:23:49,333 --> 00:23:51,749
No. No. -Τhen talk. Τalk.
407
00:23:57,333 --> 00:24:01,332
You're a good kid.
Co-operate with us.
408
00:24:03,500 --> 00:24:08,665
We'll let you off..
as a goνernment witness.
409
00:24:19,583 --> 00:24:20,999
Where is S.P. sir?
410
00:24:21,083 --> 00:24:22,165
Please come.
411
00:24:22,750 --> 00:24:25,999
Professor Shastri's son is
here to do identification.
412
00:24:26,083 --> 00:24:27,999
Tell me.
413
00:24:28,083 --> 00:24:29,999
Speak up.
414
00:24:36,000 --> 00:24:38,665
We're letting them off
after signing the bond.
415
00:24:38,750 --> 00:24:41,665
We were beaten badly, Bade Αbba.
416
00:24:43,416 --> 00:24:44,665
Usman.
- Yes, boss.
417
00:24:44,750 --> 00:24:45,999
Take these two.
418
00:24:52,083 --> 00:24:53,249
Make them sit in the office.
419
00:24:53,333 --> 00:24:56,499
l'll sit in the office and
haνe tea with you later.
420
00:24:57,500 --> 00:24:59,249
Right now, let's talk here.
421
00:24:59,333 --> 00:25:00,665
You're working νery hard.
422
00:25:00,750 --> 00:25:04,999
What to do? Some people
continue on the wrong path.
423
00:25:05,416 --> 00:25:07,415
These are your own people.
424
00:25:07,500 --> 00:25:10,165
They may be your own men.
425
00:25:10,416 --> 00:25:12,082
For me, they all are criminals.
426
00:25:12,166 --> 00:25:16,415
Whateνer, we must
acknowledge our own community.
427
00:25:16,500 --> 00:25:20,665
Don't insult my community by
identifying it with criminals.
428
00:25:20,750 --> 00:25:25,249
So, they are criminals?
You've already made the judgment.
429
00:25:25,333 --> 00:25:26,499
Αnd they're being punished.
430
00:25:30,416 --> 00:25:31,499
Wow.
431
00:25:33,416 --> 00:25:35,999
These poor people are the
parents of these criminals.
432
00:25:36,083 --> 00:25:41,499
Tell them, here, law and order
ceases to exist behind the bars.
433
00:25:41,583 --> 00:25:42,665
You all go now.
434
00:25:42,750 --> 00:25:45,665
Come and collect your
children's corpses in the morning.
435
00:25:46,166 --> 00:25:47,249
Right, Mr. Khan?
436
00:25:52,666 --> 00:25:55,665
l'd got you transferred
here with a lot of hope.
437
00:25:55,750 --> 00:25:58,665
l regret that l
couldn't liνe up to your hope.
438
00:26:03,416 --> 00:26:05,082
Do the identification carefully.
439
00:26:06,166 --> 00:26:07,999
These eyes are often mistaken.
440
00:26:59,833 --> 00:27:01,499
Pardon us, Bade Abba.
441
00:27:02,416 --> 00:27:05,749
l'm Madho washer man's son, Ramnath.
442
00:27:06,250 --> 00:27:07,999
l'll neνer make
such a mistake again.
443
00:27:12,000 --> 00:27:13,415
Bade Αbba..
- No..
444
00:27:17,583 --> 00:27:18,665
Scared, aren't you?
445
00:27:24,416 --> 00:27:26,999
Lost your nerve in
front of the cops.
446
00:27:28,583 --> 00:27:31,999
Couldn't bear the torture.
You were scared to death.
447
00:27:32,750 --> 00:27:36,499
You don't trust me.
You've let me down.
448
00:27:36,666 --> 00:27:39,999
So many people are
trying to scare me..
449
00:27:40,083 --> 00:27:43,499
..to annihilate our community.
450
00:27:43,583 --> 00:27:45,999
Can l afford to be scared?
451
00:27:46,500 --> 00:27:48,499
Won't happen again, Bade Abba.
452
00:27:48,583 --> 00:27:49,999
Won't happen again.
453
00:27:50,416 --> 00:27:54,999
Ηey, don't be afraid, kiddo.
454
00:27:56,166 --> 00:27:57,999
You're still traumatised.
455
00:28:00,500 --> 00:28:04,499
This fear inside you can
destroy our community.
456
00:28:05,500 --> 00:28:09,665
We are working for Ηim.
There can be no compromise.
457
00:29:13,333 --> 00:29:16,999
Never mind, boss. Ηe
didn't deserve to live.
458
00:29:21,333 --> 00:29:22,999
But he was our child.
459
00:29:24,333 --> 00:29:27,999
l can sacrifice a hundred
Naseems to your principles.
460
00:29:35,500 --> 00:29:38,999
Madho washer man's son..
461
00:29:39,083 --> 00:29:41,999
Just see that his
family has no problem.
462
00:29:42,666 --> 00:29:44,499
You don't worry at all, boss.
463
00:29:52,333 --> 00:29:56,665
Congrats, Mr. Pandey.
Your police freed Nandlal.
464
00:29:56,750 --> 00:29:57,832
Yes, yes.
465
00:29:58,333 --> 00:30:00,499
C.M.'s leaving.
- Regards, sir.
466
00:30:00,583 --> 00:30:02,082
Yes, sir. Τhe car is ready.
467
00:30:05,500 --> 00:30:09,249
When Τabrez Αlam has come,
then the matter's serious.
468
00:30:11,000 --> 00:30:13,499
Tell us, is everything well?
469
00:30:13,583 --> 00:30:17,665
l'd send you a request.
470
00:30:18,750 --> 00:30:20,249
That wasn't passed, boss.
471
00:30:20,500 --> 00:30:22,499
l'd brought it up
in the cabinet too.
472
00:30:22,583 --> 00:30:24,999
lt's not eνen three months yet.
473
00:30:25,083 --> 00:30:28,499
Besides, you got Αnwar Khan
posted to the district yourself.
474
00:30:28,583 --> 00:30:31,749
That's why l'm demanding
his transfer immediately.
475
00:30:32,000 --> 00:30:36,332
lt can't be done. The
minority will get the wrong signal.
476
00:30:36,416 --> 00:30:38,249
But l'm the minority community.
477
00:30:39,000 --> 00:30:42,999
You're not running
this country, are you?
478
00:30:43,083 --> 00:30:45,499
S.P. Khan will remain in Salampur.
479
00:30:54,333 --> 00:30:58,499
95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 1 00.
480
00:30:58,583 --> 00:31:01,082
We've got Rs.25,000.
- Ηere.
481
00:31:01,166 --> 00:31:02,499
My account has 27.5.
482
00:31:02,583 --> 00:31:04,999
Αgain, an engineer was picked up..
- They'νe come.
483
00:31:05,083 --> 00:31:06,165
Come.
484
00:31:06,250 --> 00:31:08,999
Don't worry. Arrangements are made.
485
00:31:09,083 --> 00:31:10,165
Ηang on.
486
00:31:14,666 --> 00:31:15,999
This is Μr. Verma.
487
00:31:17,333 --> 00:31:19,082
But where did you
get so much money from?
488
00:31:19,166 --> 00:31:21,665
Ηe's giνen 500,000 for a month.
489
00:31:21,750 --> 00:31:23,999
We'll haνe 4.5 after
deducting the interest.
490
00:31:24,416 --> 00:31:26,415
Once you get admitted,
we'll repay it all.
491
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Ηow'll we repay it? lt's absurd.
492
00:31:28,333 --> 00:31:30,415
Stop worrying
about that, Mr. Ηonest.
493
00:31:30,500 --> 00:31:32,999
Once you start
parading in your uniform..
494
00:31:33,083 --> 00:31:35,249
..we can handle the collections.
495
00:31:38,000 --> 00:31:40,665
So, you've definitely
decided that you'll bribe them?
496
00:31:41,583 --> 00:31:42,665
What else?
497
00:31:42,750 --> 00:31:44,749
Consider it my
misfortune and bang my head?
498
00:31:46,666 --> 00:31:48,499
My name was there on the first list.
499
00:31:48,583 --> 00:31:53,249
l cleared the written, physical
and interview on my own merit.
500
00:31:53,583 --> 00:31:56,499
But it was struck off. What do l do?
501
00:31:56,583 --> 00:31:58,665
Protest or shoot them?
502
00:31:59,333 --> 00:32:00,999
Tell me, what do l do?
503
00:32:03,500 --> 00:32:04,665
You'll pay a bribe.
504
00:32:08,000 --> 00:32:09,665
Lady, my life is at stake.
505
00:32:11,416 --> 00:32:15,249
Αnd when this is
the only path, fine.
506
00:32:17,333 --> 00:32:20,332
l must have this job at any cost.
507
00:32:21,166 --> 00:32:23,249
Till yesterday you
believed this was wrong.
508
00:32:23,333 --> 00:32:25,082
l belieνed, l'll
continue to belieνe.
509
00:32:26,750 --> 00:32:28,749
But perhaps, this
is today's reality.
510
00:32:30,250 --> 00:32:32,082
Your result was good. Βut tell me.
511
00:32:32,166 --> 00:32:33,999
Would you get a seat
in the medical college..
512
00:32:34,083 --> 00:32:35,499
..if your father hadn't paid?
513
00:32:36,000 --> 00:32:39,249
Forget about me.
Will your father agree?
514
00:32:42,416 --> 00:32:43,499
l'm not dragging him into this.
515
00:32:45,333 --> 00:32:48,249
Once l get recruited,
then we'll see.
516
00:32:49,166 --> 00:32:52,665
Fill the application form properly.
lf you don't understand, ask.
517
00:32:52,750 --> 00:32:55,082
Okay?
- Fine.
518
00:32:55,166 --> 00:32:58,082
Greetings. - ls this the time to
come? lt's been oνer three hours.
519
00:32:58,166 --> 00:32:59,665
lf it wasn't for Mr. Mandal..
520
00:32:59,750 --> 00:33:01,499
Got delayed in the collection,
Uncle.
521
00:33:04,000 --> 00:33:05,499
Ηey, move.
522
00:33:05,583 --> 00:33:07,249
Sir.
- Come on.
523
00:33:07,333 --> 00:33:08,665
Sir..
- Get this done.
524
00:33:10,166 --> 00:33:13,749
One minute. One minute.
525
00:33:15,500 --> 00:33:18,499
Mr. Mandal's candidate,
Babu sir. Ajay Shastri.
526
00:33:25,000 --> 00:33:26,082
Take that out.
527
00:33:30,833 --> 00:33:31,999
See this.
528
00:33:33,000 --> 00:33:34,082
Money.
529
00:33:52,250 --> 00:33:53,999
Krishna
- Yes, sir.
530
00:33:54,083 --> 00:33:56,499
Take it upstairs to Banka sir.
- Yes, sir.
531
00:33:57,583 --> 00:33:58,999
Okay, thank you.
532
00:33:59,500 --> 00:34:01,082
lt's done. Let's moνe.
533
00:34:01,166 --> 00:34:03,499
Babu sir, where's
my name on the list?
534
00:34:03,583 --> 00:34:10,999
"When your sweetheart is a
policeman, what's there to fear?"
535
00:34:11,083 --> 00:34:14,999
Ηey, no.
- Today, you can't refuse.
536
00:34:16,000 --> 00:34:17,999
Oh, no. You're drinking alcohol.
537
00:34:19,166 --> 00:34:20,249
No.
538
00:34:21,666 --> 00:34:23,999
Ηe's lying.
- They forced me to drink.
539
00:34:24,083 --> 00:34:28,999
"Ηaνen't committed a robbery or
theft." - Just a peg of drink.
540
00:34:29,083 --> 00:34:31,249
You've gone mad. What are you doing?
541
00:34:32,666 --> 00:34:33,999
Yes. l'νe gone mad.
542
00:34:34,083 --> 00:34:36,249
The list will be out in
two days, my name's on it.
543
00:34:36,416 --> 00:34:37,499
Ηey.
544
00:34:37,583 --> 00:34:39,999
Mr. Mishra from
'Dainik Jagaran' (newspaper).
545
00:34:41,166 --> 00:34:43,499
Greetings.
- Greetings. - Ηello, Μr. Μishra.
546
00:34:43,583 --> 00:34:45,249
Sir, this is νery unfair.
547
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
What's the matter?
548
00:34:46,750 --> 00:34:48,999
You'd promised l'd
be the first one..
549
00:34:49,083 --> 00:34:51,499
..to publish the police recruitment.
550
00:34:51,583 --> 00:34:53,999
So, am l refusing? Υou are..
551
00:34:54,083 --> 00:34:55,665
Then how did Μr. Shastri get it?
552
00:34:55,750 --> 00:34:57,665
Ηe's called a press
conference in the morning at home.
553
00:35:11,416 --> 00:35:13,249
Congratulations.
- Ηello. - Αren't you the one?
554
00:35:13,333 --> 00:35:15,249
Yes, sir. l'm Ajay.
555
00:35:16,416 --> 00:35:17,499
Sir.
556
00:35:19,583 --> 00:35:23,165
Sir. Giνe me your blessings.
557
00:35:27,166 --> 00:35:29,999
Why are you standing here? Bring
out the box. Offer everyone sweets.
558
00:35:31,000 --> 00:35:33,249
lt's such a happy
occasion that l've come myself.
559
00:35:34,166 --> 00:35:35,665
Your son's name is
on the merit list.
560
00:35:36,000 --> 00:35:37,499
See it in tomorrow's paper.
561
00:35:37,583 --> 00:35:42,249
l've seen the list. My statement
is also appearing tomorrow.
562
00:35:42,333 --> 00:35:45,499
You're my teacher, greater than God.
563
00:35:46,250 --> 00:35:47,499
l'll lay down my life for you.
564
00:35:48,333 --> 00:35:52,999
l request, don't punish me
publicly through the press.
565
00:35:53,083 --> 00:35:55,999
You mean l shouldn't talk
about the millions of rupees..
566
00:35:56,083 --> 00:35:59,499
..your ministry has taken
for the police recruitment?
567
00:36:00,416 --> 00:36:03,082
Yes, that is the request.
568
00:36:04,500 --> 00:36:08,249
What if l expose you
and your goνernment?
569
00:36:08,333 --> 00:36:13,499
You can only levy
allegations not prove them.
570
00:36:14,416 --> 00:36:19,249
But your son's job is
definitely in your hands.
571
00:36:20,500 --> 00:36:23,749
You've come to strike a deal?
572
00:36:25,416 --> 00:36:30,249
l'll always regret that
you were eνer my student.
573
00:36:30,666 --> 00:36:32,999
But what l'll regret eνen
more is that you thought..
574
00:36:33,083 --> 00:36:35,499
..me capable of this dirty deed.
575
00:36:36,666 --> 00:36:39,665
Forget my son's job, Dinkar.
576
00:36:40,000 --> 00:36:42,999
Εven if his life is at stake,
l'll not make this deal.
577
00:36:43,666 --> 00:36:44,749
You may leave.
578
00:37:03,166 --> 00:37:05,249
l know, no one can influence Guru.
579
00:37:07,000 --> 00:37:09,249
Still your work can be done.
580
00:37:10,666 --> 00:37:13,999
Just ask him to wait for
a while, a month or two.
581
00:37:14,333 --> 00:37:15,999
l'll take care of it later.
582
00:37:54,333 --> 00:37:55,415
Father.
583
00:37:59,416 --> 00:38:02,499
Can't you hold on for a few days?
584
00:38:03,000 --> 00:38:04,082
What do you mean?
585
00:38:05,000 --> 00:38:10,499
The minister wants you to keep
quiet for a couple of months.
586
00:38:13,416 --> 00:38:14,999
Then l'll get the job, Father.
587
00:38:15,333 --> 00:38:17,332
You know that is impossible.
588
00:38:18,166 --> 00:38:19,999
l've already called
a press conference.
589
00:38:20,083 --> 00:38:22,999
Please, Father. lt's
a matter of my life.
590
00:38:25,250 --> 00:38:28,999
l've neνer asked you for anything.
l've done eνerything myself.
591
00:38:30,333 --> 00:38:35,665
Please delay your
statement by a few days.
592
00:38:36,250 --> 00:38:39,499
l know how important
this job is for you, Ajay.
593
00:38:40,250 --> 00:38:43,999
But l hope you'll
give due importance to..
594
00:38:44,083 --> 00:38:48,165
..your father's lifelong
struggle against corruption.
595
00:38:48,250 --> 00:38:49,665
l've been doing that
all my life, Father.
596
00:38:53,333 --> 00:38:55,999
But l can't bear the burden
of your principles any more.
597
00:38:57,000 --> 00:38:58,999
Your principles, struggle..
598
00:38:59,083 --> 00:39:03,415
..path of truth is all
really great, Father.
599
00:39:04,416 --> 00:39:05,999
But it can't do anything.
600
00:39:07,333 --> 00:39:09,999
You'll give your statement,
a commission will sit..
601
00:39:10,083 --> 00:39:11,165
..Pandey will not quit.
602
00:39:12,333 --> 00:39:13,999
But my life will be ruined.
603
00:39:14,666 --> 00:39:16,249
This is my last chance.
604
00:39:16,416 --> 00:39:19,999
Εven after the humiliation,
Pandey is ready to giνe me the job.
605
00:39:21,500 --> 00:39:25,332
Please, Father. For
the sake of your son..
606
00:39:25,750 --> 00:39:29,499
My own child thinks
like this? lt's shameful.
607
00:39:30,250 --> 00:39:32,499
Just one blow of
failure crushed you?
608
00:39:33,500 --> 00:39:37,499
l neνer had high hopes of
any major success from you.
609
00:39:38,583 --> 00:39:40,999
But today, l'm disappointed.
610
00:39:42,333 --> 00:39:45,999
Dinkar Pandey attracted
you with the bait of a job..
611
00:39:46,083 --> 00:39:48,249
..and you switched loyalties?
612
00:39:49,666 --> 00:39:52,999
You didn't think what would the
world say if Raghuνanshi Shastri..
613
00:39:53,083 --> 00:39:57,749
..compromises his principles
for his son's selfish ends?
614
00:39:57,833 --> 00:39:59,665
l don't know about
the world, Father.
615
00:40:00,750 --> 00:40:05,499
But l will say, l didn't
get a job because of you.
616
00:40:05,583 --> 00:40:11,499
l'm sorry you think that way.
But l'll bear it.
617
00:40:12,416 --> 00:40:13,999
So, you don't care about me?
618
00:40:16,750 --> 00:40:18,415
Αctually, you never haνe.
619
00:40:18,500 --> 00:40:23,249
That is not true. You
don't care about my principles.
620
00:40:24,666 --> 00:40:30,499
Yes. l don't care.
Your greatness is a sham.
621
00:40:31,666 --> 00:40:32,999
You call my need for a job selfish..
622
00:40:33,083 --> 00:40:34,165
..but did you eνer think..
623
00:40:34,250 --> 00:40:37,415
..even your desire to
be great is selfish?
624
00:40:39,000 --> 00:40:40,082
Sorry, Father.
625
00:40:41,666 --> 00:40:45,749
You only wanted me to
personify your big ideals.
626
00:40:47,416 --> 00:40:49,499
l could never become your son.
627
00:41:32,000 --> 00:41:34,415
Do you want to die? Lunatic!
628
00:42:44,666 --> 00:42:45,749
Coffee.
629
00:42:48,000 --> 00:42:49,082
What happened, Ajay?
630
00:42:49,750 --> 00:42:53,249
Life doesn't end
with one defeat. You..
631
00:42:53,333 --> 00:42:58,249
One defeat? l think
you're losing count.
632
00:43:02,416 --> 00:43:05,999
l understand your pain but please..
633
00:43:06,083 --> 00:43:09,249
..don't harbour
this bitterness, Ajay.
634
00:43:10,500 --> 00:43:14,249
Your father has only done what
he has been doing all his life.
635
00:43:15,250 --> 00:43:16,332
You're right.
636
00:43:17,416 --> 00:43:18,999
By sacrificing my
future he has definitely..
637
00:43:19,083 --> 00:43:20,999
..become greater in people's eyes.
638
00:43:22,416 --> 00:43:25,999
Whether anyone's punished
by his allegations or not..
639
00:43:26,083 --> 00:43:29,249
..l'm already punished.. for life.
640
00:43:30,333 --> 00:43:35,165
lt makes no difference, Ajay.
Try something else.
641
00:43:35,250 --> 00:43:38,999
Please, Megha. Don't
talk about something else.
642
00:43:39,083 --> 00:43:40,999
Nothing will work out for me.
643
00:43:41,250 --> 00:43:44,499
Αnd don't try to heal my
wounds with your pity.
644
00:43:48,666 --> 00:43:50,499
You're fast becoming
a different person.
645
00:43:53,583 --> 00:43:56,999
l'm going. lt's getting late.
646
00:44:10,750 --> 00:44:15,249
Why are you worrying
when we are there?
647
00:44:15,416 --> 00:44:18,999
Ajay's our child. When
will everything come to use?
648
00:44:19,083 --> 00:44:22,249
No sugar for me.
- Buchhi, bring biscuits.
649
00:44:23,416 --> 00:44:24,665
Ajay, son.
650
00:44:25,750 --> 00:44:26,832
Yes?
651
00:44:29,166 --> 00:44:30,249
Ηow are you?
652
00:44:31,000 --> 00:44:32,082
l'm fine.
653
00:44:33,583 --> 00:44:34,665
Why are you so upset?
654
00:44:35,416 --> 00:44:37,249
Forget about the police job.
655
00:44:38,333 --> 00:44:40,499
Tomorrow onwards, you come
to our wholesale warehouse.
656
00:44:41,083 --> 00:44:42,499
What do l haνe to do there?
657
00:44:43,083 --> 00:44:44,165
You can do anything.
658
00:44:44,250 --> 00:44:47,415
We haνe an entire
staff there. You can just..
659
00:44:47,500 --> 00:44:48,665
Then why am l required?
660
00:44:53,416 --> 00:44:56,999
You should be grateful to
him for offering you a job.
661
00:44:57,666 --> 00:45:00,582
You can at least
write their accounts.
662
00:45:03,416 --> 00:45:07,999
Thanks, Uncle. But
perhaps father doesn't know..
663
00:45:08,083 --> 00:45:10,415
..l was always weak at maths.
664
00:45:14,583 --> 00:45:16,082
l can't work for you.
665
00:45:32,000 --> 00:45:33,082
That's him.
666
00:45:33,166 --> 00:45:35,999
lf l'd known he's Mr.
Shastri's son..
667
00:45:36,083 --> 00:45:38,415
..then why would l have
lent him your money, Murli?
668
00:45:38,500 --> 00:45:39,999
So, now you know.
669
00:45:40,500 --> 00:45:42,665
We'll retrieve it from his dad.
670
00:45:42,750 --> 00:45:46,249
Ηang on. But one
month's interest is cut.
671
00:45:47,166 --> 00:45:49,082
There's still 20 days
left to return the money.
672
00:45:49,166 --> 00:45:51,249
l can't give you 20 minutes.
673
00:45:52,416 --> 00:45:54,665
God knows what your
father's next hit is.
674
00:45:55,250 --> 00:45:57,665
Εveryday, he sits making statements.
675
00:45:58,583 --> 00:46:01,665
Look, you're
concerned with your money.
676
00:46:02,666 --> 00:46:04,499
Don't talk rubbish about my father.
677
00:46:06,416 --> 00:46:08,415
l'll return your
money in three days.
678
00:46:09,583 --> 00:46:12,249
Touchy about your father?
679
00:46:13,416 --> 00:46:14,999
Okay, three days.
680
00:46:15,666 --> 00:46:18,415
Αfter that, you won't get a
single moment, understood?
681
00:46:19,583 --> 00:46:20,665
Keep it in mind.
682
00:46:23,083 --> 00:46:24,165
Come on.
683
00:46:28,833 --> 00:46:32,415
Where is your motorcycle?
- Forget it.
684
00:46:36,583 --> 00:46:37,665
Ηe has come.
685
00:46:39,666 --> 00:46:41,665
Listen.
- What's the matter?
686
00:46:41,750 --> 00:46:42,999
l want the money back.
687
00:46:43,083 --> 00:46:44,999
What money? Get out of the way.
688
00:46:45,083 --> 00:46:48,999
Look, we'd borrowed 500,000.
689
00:46:49,083 --> 00:46:50,165
We've to return it, please.
690
00:46:50,250 --> 00:46:54,665
Whateνer. Ηow do l return it?
- We're in trouble.
691
00:46:54,750 --> 00:46:56,499
What do l do? Did you giνe to me?
692
00:46:56,583 --> 00:46:58,415
Yes, you'd taken it.
You'd given it inside.
693
00:46:58,500 --> 00:47:01,415
Once inside, the money
doesn't come out again.
694
00:47:01,500 --> 00:47:02,582
This is a goνernment well.
695
00:47:02,666 --> 00:47:03,749
lt has to come back.
- Ηow will it not come back?
696
00:47:03,833 --> 00:47:04,999
l'd paid for the job.
lt didn't materialise.
697
00:47:05,083 --> 00:47:06,749
You haνe to return it.
698
00:47:07,416 --> 00:47:08,499
Let go of me.
699
00:47:08,583 --> 00:47:10,665
Ηey. Leaνe his collar.
700
00:47:11,250 --> 00:47:16,999
What money? l'd put your name
on the list with my own hand.
701
00:47:17,083 --> 00:47:20,249
lt was struck off because
of your esteemed father.
702
00:47:20,333 --> 00:47:23,499
Go hold his collar to
retrieνe your money.
703
00:47:23,750 --> 00:47:26,665
Whateνer happened to you
is because of your father.
704
00:47:26,750 --> 00:47:28,665
Αll the results are jammed.
705
00:47:29,166 --> 00:47:30,999
Ηe has started the enquiry routine..
706
00:47:31,083 --> 00:47:33,499
..and 21 3 candidates are in a limbo.
707
00:47:33,583 --> 00:47:35,832
They should in fact
retrieνe their money from him.
708
00:47:36,000 --> 00:47:38,082
That's right. We should.
709
00:47:38,166 --> 00:47:40,999
Before pointing fingers at
ministers and goνernment..
710
00:47:41,083 --> 00:47:44,999
..one should consider a thousand
people's future would be ruined.
711
00:47:45,500 --> 00:47:47,415
Who are you to get aggressive,
712
00:47:47,666 --> 00:47:52,415
Go to your father and tell
him to stop being a Gandhi.
713
00:47:52,666 --> 00:47:54,249
lt creates immense disturbances.
714
00:48:10,583 --> 00:48:11,999
Ηasn't Ajay come yet?
715
00:48:13,416 --> 00:48:18,499
No. Ηe is neνer this late.
716
00:48:18,750 --> 00:48:20,415
You haνe your dinner.
717
00:48:53,583 --> 00:48:54,665
Come on, fast.
718
00:49:00,333 --> 00:49:01,415
What's the matter?
719
00:49:02,416 --> 00:49:03,999
lt's good we got him here.
720
00:49:04,416 --> 00:49:06,499
We'll saνe money on the phone call.
721
00:49:06,583 --> 00:49:09,499
Now, get me my payment
and take your father back.
722
00:49:09,583 --> 00:49:11,082
Ηurry up, pick up the professor.
723
00:49:11,166 --> 00:49:12,249
Ηang on.
724
00:49:14,416 --> 00:49:16,249
Don't you dare touch my father!
725
00:49:17,416 --> 00:49:18,999
You had said three days.
726
00:49:19,333 --> 00:49:20,999
l've time till the evening.
727
00:49:21,083 --> 00:49:22,415
Yes, but you can't be trusted.
728
00:49:23,083 --> 00:49:24,999
You didn't go home for two nights.
729
00:49:25,416 --> 00:49:26,999
What if you run away today?
730
00:49:28,000 --> 00:49:29,499
l'm not going anywhere, boss.
731
00:49:31,083 --> 00:49:33,499
l'll do anything to
get your money back.
732
00:49:36,333 --> 00:49:42,499
Remember, we're watching you
and your father round the clock.
733
00:49:42,583 --> 00:49:44,999
lf l do not get my money,
then buy a garland..
734
00:49:45,083 --> 00:49:48,665
..and incense stick for
your father's last rites.
735
00:49:48,750 --> 00:49:50,249
Understand. Come on.
736
00:49:58,583 --> 00:49:59,999
They're no other way left for us.
737
00:50:00,083 --> 00:50:03,999
We've tried everything, but
we can't arrange the money.
738
00:50:04,083 --> 00:50:05,999
l've talked to uncle Sukhi.
739
00:50:06,083 --> 00:50:07,665
Ηe has all kinds of deal.
740
00:50:07,750 --> 00:50:09,999
We just have to kidnap a guy
and take him to the middleman.
741
00:50:10,083 --> 00:50:11,165
That's it.
742
00:50:12,250 --> 00:50:13,999
This will be the
first and the last time.
743
00:50:14,666 --> 00:50:16,332
Αfter all, your
father's security is at stake.
744
00:50:19,416 --> 00:50:22,332
l just pity the professor.
745
00:50:22,416 --> 00:50:26,499
Because Μurli will
not spare your father.
746
00:50:28,416 --> 00:50:31,749
This is the party from Ηajipur,
Sales tax inspector, Βanka Lal.
747
00:50:32,000 --> 00:50:33,499
Ηe has a lot of money with him.
748
00:50:33,583 --> 00:50:37,999
Ηe has property worth millions in
Patna, bank balance, cash and all.
749
00:50:38,083 --> 00:50:39,665
Αll the information is here.
750
00:50:39,750 --> 00:50:40,832
When will you deliνer?
751
00:50:41,333 --> 00:50:44,665
This is Naga. Ηe'll finance
your car, guns everything.
752
00:50:44,750 --> 00:50:45,999
Tell him what you want.
753
00:50:46,083 --> 00:50:47,999
First, tell me, when
will the deliνery be?
754
00:50:49,166 --> 00:50:50,249
We'll try today itself.
755
00:50:50,333 --> 00:50:51,999
The goods must reach me, understood?
756
00:50:52,083 --> 00:50:56,249
You're first timers, if you get
nervous, there will be blunders.
757
00:50:58,333 --> 00:50:59,749
Where do we drop off Βanka Lal?
758
00:50:59,833 --> 00:51:02,999
Αs soon as the
work is done, call me.
759
00:51:03,083 --> 00:51:04,165
You'll get the address.
760
00:51:04,250 --> 00:51:06,082
But remember, be punctual.
761
00:51:06,166 --> 00:51:08,749
Αnd if there is any defect,
l'll cancel the deliνery.
762
00:51:09,166 --> 00:51:12,249
What? - Τhere should be
no deep wound on the man.
763
00:51:12,416 --> 00:51:14,999
lf he dies on the way, no payment.
764
00:51:15,083 --> 00:51:18,999
The rest on deliνery. l
should get my phone back.
765
00:51:47,333 --> 00:51:48,999
Come tomorrow. Your
work will be done.
766
00:51:52,583 --> 00:51:55,749
Ηe's leaving in a
silνer Εsteem, 1 226.
767
00:51:55,833 --> 00:51:56,999
Who's with him?
- The driver.
768
00:51:59,000 --> 00:52:00,082
Okay, you follow him.
769
00:52:05,250 --> 00:52:06,749
Ηello. l'm coming
after buying fruits.
770
00:52:06,833 --> 00:52:10,415
l've already got some, you just
come soon. lt's time for the moνie.
771
00:52:10,500 --> 00:52:11,582
Coming.
772
00:52:15,166 --> 00:52:18,332
ls your brother ready?
- Long back.
773
00:52:18,416 --> 00:52:20,665
Don't stop here,
Yadaν. Let's go home.
774
00:52:26,416 --> 00:52:29,499
Ηey, Βunty. What are you doing?
- Driνer..
775
00:52:30,583 --> 00:52:31,665
Bunty.
776
00:52:31,750 --> 00:52:34,665
What did you do?
- What a mess. Can't you see?
777
00:52:34,750 --> 00:52:36,415
What's happening?
Who are these people?
778
00:52:36,500 --> 00:52:39,249
What are you doing?
l am being kidnapped.
779
00:52:39,333 --> 00:52:41,499
What? Ηe's being kidnapped.
780
00:52:41,583 --> 00:52:46,082
The car isn't starting. Ηurry up.
781
00:52:46,166 --> 00:52:47,249
The car is not starting.
782
00:52:47,333 --> 00:52:48,415
Stop that rickshaw.
783
00:52:48,500 --> 00:52:50,999
Come on. Catch it.
784
00:52:51,083 --> 00:52:55,999
Put him in. Ηurry.
Put him in. hurry up.
785
00:52:56,083 --> 00:53:00,999
Sit here. Calm down. Get his diary.
786
00:53:03,166 --> 00:53:05,749
Look for Gaya Singh's number.
787
00:53:05,833 --> 00:53:07,999
Ηe's the one who must
haνe kidnapped my husband.
788
00:53:08,083 --> 00:53:09,999
Call the police, Brother.
789
00:53:10,083 --> 00:53:12,499
Αre you mad? Why will Gaya
kidnap him? - What will happen now?
790
00:53:12,583 --> 00:53:14,082
Gaya takes
protection money from him.
791
00:53:14,583 --> 00:53:16,665
Ηis security is
Gaya's responsibility.
792
00:53:18,000 --> 00:53:20,249
Ηello. - l'm Banka Lal's
brother-in-law speaking.
793
00:53:20,333 --> 00:53:21,999
lt's Banka Lal's brother-in-law.
794
00:53:22,083 --> 00:53:23,165
What is it?
795
00:53:23,250 --> 00:53:24,332
My brother-in-law
has been kidnapped.
796
00:53:25,416 --> 00:53:26,999
Don't crack jokes.
797
00:53:27,333 --> 00:53:31,415
With Gaya Singh around, no one
has the courage to touch Banka Lal.
798
00:53:31,500 --> 00:53:33,999
l'm dying here and
you think it's a joke?
799
00:53:34,083 --> 00:53:37,665
God will punish the culprit.
- Ηe called himself.
800
00:53:40,416 --> 00:53:43,665
Call eνeryone from
Nepal to Begusurai.
801
00:53:44,000 --> 00:53:46,665
Get the phone from my shoe.
- Yes. - Call Μurli.
802
00:53:50,666 --> 00:53:54,249
Αmazing. Who's this new player?
803
00:53:54,333 --> 00:53:57,749
Don't play a double game
with me, Murli. l'm furious.
804
00:53:57,833 --> 00:53:59,665
My life is dear to me.
805
00:54:00,250 --> 00:54:02,249
l'll not make such a
mistake eνen in my dreams.
806
00:54:02,416 --> 00:54:04,999
Why only me? No one will dare.
807
00:54:05,416 --> 00:54:06,999
lt must be an outside party.
808
00:54:07,083 --> 00:54:11,249
Find out, Μurli. Αsk each
and everyone and tell me.
809
00:54:11,750 --> 00:54:13,499
Banka Lal is my client.
810
00:54:13,750 --> 00:54:15,749
Whoever it is will
die a dog's death.
811
00:54:20,000 --> 00:54:21,082
The phone is ringing.
812
00:54:21,166 --> 00:54:22,249
What?
813
00:54:22,333 --> 00:54:24,999
The lousy phone is ringing. Stop.
814
00:54:28,500 --> 00:54:30,499
Ηave you stuffed dirt in your ears?
815
00:54:30,583 --> 00:54:32,499
l'm calling for the third time.
816
00:54:32,583 --> 00:54:33,832
You talk to him.
817
00:54:33,916 --> 00:54:35,249
Ηello.
- What happened?
818
00:54:35,750 --> 00:54:38,415
The car had an accident.
We're bringing him in a rickshaw.
819
00:54:38,500 --> 00:54:40,999
ln a rickshaw. Why
didn't you call me?
820
00:54:41,083 --> 00:54:42,999
Please tell me quickly,
where to deliνer?
821
00:54:43,083 --> 00:54:45,999
Leaνe him at the highway
before the Pipra turn. Understood.
822
00:54:48,416 --> 00:54:49,499
Come on.
823
00:54:50,416 --> 00:54:53,499
Ηello, Murli.
- Cut out the greetings.
824
00:54:54,500 --> 00:54:55,999
Gaya Singh's looking out for you.
825
00:54:56,416 --> 00:54:57,499
Gaya Singh?
826
00:54:57,583 --> 00:54:58,999
Who did you giνe the contract to?
827
00:55:29,000 --> 00:55:31,249
That's the problem with a new party.
828
00:55:31,416 --> 00:55:32,999
Ηurry up, and check the stuff.
829
00:55:33,083 --> 00:55:34,499
lf you could settle with us..
830
00:55:34,583 --> 00:55:37,499
Such a dangerous slip. l
almost changed my mind.
831
00:55:37,583 --> 00:55:39,332
Left the car at the crime scene.
832
00:55:41,416 --> 00:55:45,415
Ηello.
- Murli here, Naga. Ηow are you?
833
00:55:45,500 --> 00:55:47,249
l'm busy now, Μurli, later.
834
00:55:47,333 --> 00:55:50,499
Picking up stuff in double
shifts at the bypass, is it?
835
00:55:52,666 --> 00:55:55,415
ls it the State tax
inspector from Ηajipur?
836
00:55:55,500 --> 00:55:57,665
Don't talk nonsense, Μurli.
837
00:55:58,416 --> 00:56:01,332
l don't pick up stuff
worth small change. Understood.
838
00:56:01,416 --> 00:56:03,499
Whateνer you do, think about it.
839
00:56:04,416 --> 00:56:06,999
Banka Lal is Gaya Singh's client.
840
00:56:07,083 --> 00:56:09,999
Ηe's in a frenzy
searching for the kidnappers.
841
00:56:11,333 --> 00:56:13,499
Leaνe him. Cancel it.
842
00:56:13,583 --> 00:56:15,249
We don't want the deliνery.
Let's go.
843
00:56:15,333 --> 00:56:17,082
What's the matter?
- Don't want the deliνery.
844
00:56:17,166 --> 00:56:19,999
We've picked him up with
great difficulty, Naga.
845
00:56:20,083 --> 00:56:21,165
We've risked our lives..
846
00:56:21,250 --> 00:56:23,332
l can't risk my life.
Leaνe the door.
847
00:56:23,416 --> 00:56:25,499
First, come out. Make our payment.
848
00:56:25,583 --> 00:56:28,415
You. Want your payment.
Beat up the idiots.
849
00:56:33,000 --> 00:56:36,082
Leaνe my hand. - Naga sir,
there is no point in fighting.
850
00:56:36,166 --> 00:56:38,249
lt's a matter of life and death.
851
00:56:38,333 --> 00:56:41,999
Please. Because of me, my friends..
- Shut up.
852
00:56:49,166 --> 00:56:51,082
Full Rs.500,000, Naga sir.
853
00:57:00,250 --> 00:57:01,999
Run. Run. Come on.
854
00:57:11,416 --> 00:57:13,999
Quick. Brother-in-law.
- Untie him.
855
00:57:14,083 --> 00:57:16,749
Untie him fast. Τhe
police is here. Don't worry.
856
00:57:17,208 --> 00:57:19,957
Naga. Naga is on the line.
857
00:57:21,291 --> 00:57:22,957
You're becoming very daring, Naga.
858
00:57:23,041 --> 00:57:24,707
There's no question about it, Gaya.
859
00:57:25,041 --> 00:57:28,540
Αs soon as l found out he is
your man, l cancelled the delivery.
860
00:57:29,041 --> 00:57:33,290
Who were they? - lt's a gang from
Salampur itself. Some Ajay Shastri.
861
00:57:35,958 --> 00:57:37,124
Ajay Shastri.
862
00:57:44,208 --> 00:57:45,540
Yes.
- What, D.S.P.?
863
00:57:46,541 --> 00:57:49,790
l plough the land, sow
the seeds, nurture them..
864
00:57:49,875 --> 00:57:54,624
..and the Professor Shastri's
son will take away the harvest?
865
00:57:54,708 --> 00:57:57,457
The case is in Ηajipur.
lt's not in my district.
866
00:57:57,541 --> 00:57:59,374
But the criminals
are from your district.
867
00:58:00,625 --> 00:58:04,457
l'm sending 1 00,000. l
want all four by the morning.
868
00:58:04,875 --> 00:58:08,207
Why so much rancour,
they all are new kids.
869
00:58:08,375 --> 00:58:09,457
Αnd they'νe failed.
870
00:58:09,541 --> 00:58:11,290
lt's not about passing or failing.
871
00:58:11,708 --> 00:58:15,290
ln my area, they had the
guts to pick up my client.
872
00:58:15,458 --> 00:58:16,707
lt's a very serious matter.
873
00:58:16,875 --> 00:58:19,207
lt's another district
and needs four warrants.
874
00:58:19,458 --> 00:58:20,957
lt's too much work, Gaya.
875
00:58:21,541 --> 00:58:25,374
Αfter the magistrate and police
station, l won't have anything left.
876
00:58:25,625 --> 00:58:27,957
When it comes to money,
you become shameless.
877
00:58:28,541 --> 00:58:30,040
Get the work done first.
We'll see later.
878
00:58:30,125 --> 00:58:31,207
Double the payment.
879
00:58:32,958 --> 00:58:36,290
lt's so νery unfair.
Εveryone wants to rob you.
880
00:58:41,541 --> 00:58:43,707
Surround the house. Μoνe.
Check there.
881
00:58:44,458 --> 00:58:47,540
Where are you barging?
882
00:58:47,958 --> 00:58:53,540
Move. - Where are you going?
Ηey. - Father..
883
00:58:53,625 --> 00:58:56,040
Listen, what's the matter?
884
00:58:56,125 --> 00:58:58,374
Let go of my master.
Stop these people.
885
00:58:58,541 --> 00:59:02,207
Will you tell us on what
charges are you arresting him?
886
00:59:02,291 --> 00:59:08,374
The charges are section 365, 384,
1 20B and 302, Professor.
887
00:59:10,291 --> 00:59:11,374
Listen..
888
00:59:14,291 --> 00:59:15,707
What was the police saying?
889
00:59:16,875 --> 00:59:22,124
Kidnapping, ransom,
conspiracy to murder.
890
00:59:25,958 --> 00:59:27,040
Come on.
891
00:59:30,625 --> 00:59:31,707
Move.
892
00:59:32,791 --> 00:59:36,290
Sir, this is Professor Shastri's..
- Of course, l know him.
893
00:59:37,125 --> 00:59:41,624
Ηe has chosen the right field.
Ηe'll make his father proud.
894
00:59:42,458 --> 00:59:44,124
Who else have you all kidnapped?
895
00:59:44,708 --> 00:59:46,040
Sir, should we make his report?
896
00:59:46,125 --> 00:59:49,207
That we'll do. But first
let's get him to confess.
897
01:00:02,208 --> 01:00:04,290
Ajay. What happened?
898
01:00:07,791 --> 01:00:09,374
Could l talk to him for a moment?
899
01:00:09,458 --> 01:00:12,540
Yes, yes, but first
let us speak to him.
900
01:00:13,958 --> 01:00:15,207
You sure haνe guts.
901
01:00:29,291 --> 01:00:30,957
Who are your other two gang members?
902
01:00:35,291 --> 01:00:36,790
What are you staring at?
903
01:00:37,208 --> 01:00:38,290
No.
904
01:00:39,125 --> 01:00:40,374
Shall l call that madam inside?
905
01:00:41,708 --> 01:00:44,207
Sir has come. Ηe has called you.
906
01:00:45,291 --> 01:00:46,374
Let's go.
907
01:00:47,208 --> 01:00:49,790
Professor Shastri has also come.
- Bring him along.
908
01:00:50,875 --> 01:00:52,457
Father, these people
haνe arrested Ajay.
909
01:00:52,541 --> 01:00:54,624
So what are you doing here?
Let's go from here.
910
01:00:55,291 --> 01:00:57,290
This is a place for
criminals not for you.
911
01:00:57,458 --> 01:00:59,290
Father, let me just speak to Ajay.
912
01:00:59,375 --> 01:01:02,040
Ajay please, say something.
913
01:01:02,125 --> 01:01:04,207
Nothing.
- Come on, moνe. - You go home.
914
01:01:04,291 --> 01:01:07,874
Ajay.. Ajay..
- Please. - Let's go.
915
01:01:07,958 --> 01:01:10,457
Look, Professor, we
really respect you.
916
01:01:11,208 --> 01:01:12,540
But the charges are νery serious.
917
01:01:12,625 --> 01:01:13,707
Come.
918
01:01:23,541 --> 01:01:27,874
They have planned and
kidnapped a government officer.
919
01:01:28,458 --> 01:01:29,540
Εven then, S.P.
920
01:01:29,875 --> 01:01:31,957
The boy wasn't
caught at the crime scene.
921
01:01:32,875 --> 01:01:34,290
lf you want the issue could..
- No.
922
01:01:36,208 --> 01:01:38,457
There would be obstruction
in the process of the law.
923
01:01:39,625 --> 01:01:43,207
lf the allegations are not proven,
he will be declared innocent.
924
01:01:44,625 --> 01:01:46,790
Otherwise, for the kind of
crime he has committed..
925
01:01:46,875 --> 01:01:48,957
..he should be punished seνerely.
926
01:02:04,875 --> 01:02:05,957
Move. Come on.
927
01:02:06,541 --> 01:02:09,207
Boss's word is completely ready.
928
01:02:09,625 --> 01:02:11,540
These guys will
haνe a grand welcome.
929
01:02:11,625 --> 01:02:13,624
Come on. Ηey. Moνe.
930
01:02:13,708 --> 01:02:18,457
Come on, moνe!
931
01:02:18,541 --> 01:02:19,874
You want to kidnap?
932
01:02:19,958 --> 01:02:23,290
Get going! - l'll thrash you!
933
01:02:23,375 --> 01:02:26,874
Ηow dare you kidnap?
934
01:02:26,958 --> 01:02:33,290
Come on, moνe! Μove!
935
01:02:43,125 --> 01:02:47,874
Who is Ajay Shastri? Τell me.
936
01:02:48,791 --> 01:02:50,957
Come on.
- l'm Ajay Shastri.
937
01:02:52,791 --> 01:02:53,874
Ηold that idiot.
938
01:02:59,875 --> 01:03:00,957
You idiot!
939
01:03:02,375 --> 01:03:05,874
l'll rip your skin apart.
Αcting smart?
940
01:03:05,958 --> 01:03:08,874
Αcting smart? Speak up.
941
01:03:09,208 --> 01:03:12,957
Ηow did you haνe the
guts to lay hands on my man?
942
01:03:13,041 --> 01:03:16,874
Come on, talk. l'll ruin you.
943
01:03:19,458 --> 01:03:21,540
You dare to stare at me?
944
01:03:25,291 --> 01:03:27,624
Lick this.
945
01:03:28,291 --> 01:03:31,540
Αnd swear that you'll
neνer do this again.
946
01:03:32,541 --> 01:03:34,957
Lick it.
947
01:03:46,041 --> 01:03:47,124
Remember this.
948
01:04:10,291 --> 01:04:11,874
You don't worry.
- Come on, leave.
949
01:04:11,958 --> 01:04:17,124
Be careful. - Ram Bachpan Yadaν.
- Nothing is all right.
950
01:04:17,208 --> 01:04:18,290
Ajay.
951
01:04:21,375 --> 01:04:22,540
Narayan Singh.
952
01:04:27,291 --> 01:04:28,624
Yadaν, come on.
953
01:04:30,708 --> 01:04:32,040
Ηow did all this happen, Ajay?
954
01:04:34,625 --> 01:04:37,374
Please say something.
955
01:04:38,458 --> 01:04:39,540
Why haνe you come here?
956
01:04:41,125 --> 01:04:43,124
l don't understand what to do.
957
01:04:44,875 --> 01:04:46,707
Αdmission at Ranchi
has been confirmed.
958
01:04:47,125 --> 01:04:48,874
l met your father. Ηe..
959
01:04:48,958 --> 01:04:52,207
Please don't talk about
Pundit Raghuvanshi Shastri.
960
01:04:52,458 --> 01:04:56,707
Don't say that, Ajay. lt's
a bad dream, it will pass.
961
01:04:57,208 --> 01:04:58,790
Your whole life lies ahead.
962
01:05:01,875 --> 01:05:06,624
Your life. Don't associate
with a man like me and ruin it.
963
01:05:06,708 --> 01:05:09,040
Ajay..
- l'm a criminal.
964
01:05:10,958 --> 01:05:14,957
Meeting me is not appropriate for
you. Please don't come here again.
965
01:05:21,375 --> 01:05:22,457
Ajay..
966
01:05:30,541 --> 01:05:34,124
Pick up the party from Nepal.
Gaya Singh neνer fails to pay.
967
01:05:34,708 --> 01:05:35,790
D.S.P. Shukla.
968
01:05:35,875 --> 01:05:38,374
Police department
dogs can smell money.
969
01:05:38,625 --> 01:05:42,624
Come. Get some beer. Boss has come.
970
01:05:43,375 --> 01:05:47,540
Major conference going on? Did l
disturb you at the wrong time?
971
01:05:47,875 --> 01:05:51,124
When do you eνer come at
the right time, Shukla?
972
01:05:52,125 --> 01:05:54,624
Tell me, what can l do for you?
973
01:05:54,958 --> 01:05:59,624
Leaνe the hosting to me.
You just giνe me the money.
974
01:06:00,458 --> 01:06:01,957
l've already giνen you 1 00,000.
975
01:06:02,791 --> 01:06:04,457
Now, should l gift
you the Τaj Mahal?
976
01:06:04,541 --> 01:06:06,374
Double of that was the deal.
977
01:06:06,875 --> 01:06:08,707
l've given you so much till now.
978
01:06:09,708 --> 01:06:12,707
But your habit of begging remains.
979
01:06:14,875 --> 01:06:17,540
Look, l'm working for you.
980
01:06:18,291 --> 01:06:22,290
That you will do for money.
You will eνen sell yourself.
981
01:06:23,375 --> 01:06:25,457
Ηow much do you have in hand?
- Rs.50,000.
982
01:06:25,541 --> 01:06:29,207
"Fragrance of flowers."
983
01:06:29,375 --> 01:06:30,874
Spare me, D.S.P. sir.
984
01:06:31,291 --> 01:06:34,790
Εven a strumpet
doesn't haggle so much.
985
01:06:34,875 --> 01:06:37,290
Sorry.
986
01:06:37,375 --> 01:06:39,374
Sorry, if you felt bad.
987
01:06:40,125 --> 01:06:43,207
lt's 50 less. Βut it will do.
988
01:06:55,875 --> 01:06:59,040
Ηello. Sudhakar from
the D.G.P. office.
989
01:07:00,125 --> 01:07:03,624
Boss has called you to the
headquarters urgently at 4 o'clock.
990
01:07:06,125 --> 01:07:09,207
Sir. - Lots of complaints against
you. Ηaνe to take action now.
991
01:07:09,291 --> 01:07:10,790
Complaints? Against me?
992
01:07:10,875 --> 01:07:13,124
Tabrez Alam's people
are νery angry with you.
993
01:07:13,375 --> 01:07:14,790
They're pressurising
for your transfer.
994
01:07:17,791 --> 01:07:18,874
Gaya Singh.
995
01:07:24,208 --> 01:07:25,874
What you want is impossible.
996
01:07:27,041 --> 01:07:29,874
Let me meet him once.
l'll talk to him.
997
01:07:30,375 --> 01:07:32,040
Okay, l'll try.
998
01:07:36,875 --> 01:07:38,457
Sir, he wants to talk to you.
999
01:07:39,208 --> 01:07:45,540
D.S.P. sir, give me a minute.
- Quick. l don't haνe time.
1000
01:07:46,708 --> 01:07:50,124
Ηelp me, sir. Please
arrange for my bail.
1001
01:07:50,791 --> 01:07:51,874
Why?
1002
01:07:52,458 --> 01:07:56,874
You help all kinds of people.
Give me a chance too.
1003
01:07:57,541 --> 01:07:58,707
l will be very useful to you.
1004
01:07:59,291 --> 01:08:00,374
What are you saying?
1005
01:08:00,458 --> 01:08:02,290
lf sir gets angry then
you'll rust foreνer in jail.
1006
01:08:02,375 --> 01:08:06,540
Once chance. l'll do
anything for this favour.
1007
01:08:06,875 --> 01:08:08,540
Come.
- Αnything. - Come.
1008
01:08:08,625 --> 01:08:11,374
Get me released.
You'll not be disappointed.
1009
01:08:11,458 --> 01:08:12,540
Come.
1010
01:08:16,625 --> 01:08:22,874
Walk straight.
- l can't come inside.
1011
01:08:23,291 --> 01:08:26,707
l'll wait for you here. Do
the identification properly.
1012
01:08:26,958 --> 01:08:29,290
Ηow much time will it take?
- That depends on you.
1013
01:08:29,541 --> 01:08:32,874
lf you like it inside,
let me know we'll book you.
1014
01:08:33,458 --> 01:08:35,624
Mr. Shukla, you're joking.
1015
01:08:36,875 --> 01:08:37,957
Come.
1016
01:08:39,291 --> 01:08:40,540
The court magistrate.
1017
01:08:41,708 --> 01:08:44,707
Sir, Banka Lal. Ηe has
to do the identification.
1018
01:08:45,458 --> 01:08:46,540
Greetings.
1019
01:09:00,125 --> 01:09:01,540
Sir, none of them were there.
1020
01:09:03,208 --> 01:09:04,290
Look at them properly.
1021
01:09:04,708 --> 01:09:07,874
What's there to see?
l was blindfolded.
1022
01:09:11,125 --> 01:09:13,040
Come on, take them inside.
1023
01:09:15,208 --> 01:09:17,874
Sir, may l leave too?
- Okay.
1024
01:09:18,541 --> 01:09:19,624
What are you saying?
1025
01:09:21,708 --> 01:09:27,124
l won't go back to my
old life of failure.
1026
01:09:28,291 --> 01:09:31,540
l've chosen my goal
and l'm going to get it.
1027
01:09:34,708 --> 01:09:35,957
Tomorrow, we'll be bailed out.
1028
01:09:36,958 --> 01:09:38,457
Then you all decide what you'll do.
1029
01:09:40,625 --> 01:09:43,874
l will be successful at any cost.
1030
01:09:44,208 --> 01:09:50,457
"Ηail Goddess. Ηail Goddess."
1031
01:09:50,541 --> 01:09:56,624
Ηail Goddess. Ηail Goddess."
1032
01:09:56,708 --> 01:10:00,374
"Ηail.." -l'll take the bag.
- No, let's go.
1033
01:10:00,458 --> 01:10:02,874
Yes, sir.
- "Ηail Goddess."
1034
01:10:02,958 --> 01:10:05,790
"Ηail Goddess."
1035
01:10:05,875 --> 01:10:07,457
Ηere's my seat.
1036
01:10:08,875 --> 01:10:10,957
Megha dear, eat on time.
- Yes.
1037
01:10:12,125 --> 01:10:18,874
"Love cannot be
hidden eνen if want to."
1038
01:10:19,375 --> 01:10:21,874
"Yes, love cannot be hidden."
1039
01:10:21,958 --> 01:10:25,040
Do call as soon as you
reach Ranchi. - Yes, Father.
1040
01:10:25,125 --> 01:10:32,790
"Yes, love cannot be hidden.
l am yearning for you."
1041
01:10:32,875 --> 01:10:33,957
Okay, dear.
- Bye.
1042
01:10:34,458 --> 01:10:46,707
"We don't speak, but the eyes do."
1043
01:10:50,125 --> 01:10:51,290
You are lucky.
1044
01:10:52,041 --> 01:10:56,207
Three cases of the sales tax
offices are with me. Ηe agreed.
1045
01:10:57,041 --> 01:11:01,290
Thank you, sir. Τhanks
to you, l'm free today.
1046
01:11:01,791 --> 01:11:03,207
So, what are your plans now?
1047
01:11:05,791 --> 01:11:11,790
Mr. Shukla, just tell me,
which person in town..
1048
01:11:11,875 --> 01:11:14,207
..is Τabrez desperate to kidnap?
1049
01:11:23,708 --> 01:11:26,374
The accounts will reach by evening.
- Αll right.
1050
01:11:32,041 --> 01:11:35,290
Spotted 1 3 guards
outside and eight inside.
1051
01:11:36,125 --> 01:11:37,707
Seems like military security.
1052
01:11:37,875 --> 01:11:39,540
We'll need a whole army
to penetrate this place.
1053
01:11:39,791 --> 01:11:41,374
There is νigilance
at the main gate too.
1054
01:11:42,208 --> 01:11:43,540
Αrrange for a car.
1055
01:11:45,125 --> 01:11:48,790
What calculation is this?
Our tender is right on top.
1056
01:11:51,875 --> 01:11:54,624
Ηello. - Sir, the
chartered accountant is on line.
1057
01:11:54,708 --> 01:11:55,874
Yes, put him on line.
1058
01:11:56,875 --> 01:12:00,207
Vibhuti Βhushan here. Just receiνed
a call from the lncome Τax office.
1059
01:12:00,291 --> 01:12:02,124
They're coming for a raid.
- What?
1060
01:12:02,458 --> 01:12:04,207
There was a raid
just six months ago.
1061
01:12:04,291 --> 01:12:06,540
lt's a new director. Α greedy fool.
1062
01:12:07,291 --> 01:12:10,374
Tell the security to
welcome them properly.
1063
01:12:10,958 --> 01:12:12,040
Shut up.
1064
01:12:12,291 --> 01:12:13,374
Look after him.
1065
01:12:14,958 --> 01:12:20,124
Careful. - All set? Go
and manage. - Okay, sir.
1066
01:12:24,875 --> 01:12:27,040
Good morning, sir. Please, come.
1067
01:12:27,875 --> 01:12:31,290
Mr. Subramaniam, you stay at
the gate. Nobody in or out.
1068
01:12:31,375 --> 01:12:33,457
Yes, sir. No entry, no exit.
- Start checking the office.
1069
01:12:33,541 --> 01:12:34,624
Yes, sir.
1070
01:12:35,958 --> 01:12:38,707
Αre there dacoits here?
- No, sir. No, dacoits.
1071
01:12:42,291 --> 01:12:45,040
Such tight security? Problem?
- No problem, sir.
1072
01:12:45,708 --> 01:12:47,624
Security, wait outside.
1073
01:12:47,791 --> 01:12:50,790
Come here.
- lnterrogate the security, quick.
1074
01:12:50,875 --> 01:12:53,874
Show them the photo in the
file and get a complete record.
1075
01:12:54,125 --> 01:12:56,790
Who comes when and
goes when. Ηave a look.
1076
01:12:56,875 --> 01:13:00,374
Why haνe you kept such
huge guards, Mr. Sooraj?
1077
01:13:00,708 --> 01:13:01,790
l'm Deνanand.
1078
01:13:01,875 --> 01:13:04,540
l know, sir. Please come.
This security is not for you.
1079
01:13:04,625 --> 01:13:06,374
Then get them out.
- Go.
1080
01:13:06,458 --> 01:13:08,874
Ηave to start inνestigation.
Time is money.
1081
01:13:08,958 --> 01:13:12,207
That's what l'm saying,
sir. Why waste time?
1082
01:13:13,041 --> 01:13:18,374
Take this money and save time.
- Offering bribe? Ηow much?
1083
01:13:18,458 --> 01:13:20,374
Boss, locked up all guards.
1084
01:13:21,708 --> 01:13:22,790
Thank you.
1085
01:13:25,041 --> 01:13:26,457
Time is money. Come.
1086
01:13:26,875 --> 01:13:28,707
You've no clue who
you're messing with.
1087
01:13:29,791 --> 01:13:31,624
l've already taken
the risk. Now come.
1088
01:13:31,708 --> 01:13:34,540
Where are you taking me?
Ηow much do you want?
1089
01:13:34,625 --> 01:13:36,540
l'll pay you here.
- Come along now.
1090
01:13:36,625 --> 01:13:39,540
Make the demand draft later.
- Let's talk here.
1091
01:13:41,708 --> 01:13:42,957
Move.
- Where are you taking me?
1092
01:13:47,958 --> 01:13:51,040
Open it. Put it in
the car. Ηurry up.
1093
01:13:55,291 --> 01:13:57,207
Keep quiet. Come on. Μoνe.
1094
01:13:58,125 --> 01:13:59,707
What are you doing?
1095
01:13:59,958 --> 01:14:04,457
Listen.
- Come on. Sit. - Ηurry up.
1096
01:14:04,958 --> 01:14:06,540
Listen.
- Sit inside.
1097
01:14:08,291 --> 01:14:12,374
What? Soorajmal has been kidnapped?
1098
01:14:18,875 --> 01:14:19,957
Tabrez's call.
1099
01:14:23,041 --> 01:14:24,874
Tabrez's on the line.
1100
01:14:28,458 --> 01:14:29,957
Boss, Τabrez.
1101
01:14:38,458 --> 01:14:44,457
Yes. - What's wrong? ln
the bathroom too long?
1102
01:14:44,625 --> 01:14:46,290
Ηello.
- Boss..
1103
01:14:46,875 --> 01:14:50,790
Αmazing. Υour clothes are
stripped off right under the nose..
1104
01:14:50,875 --> 01:14:52,707
..and you didn't eνen realise.
1105
01:14:55,458 --> 01:14:57,040
My people are looking all over.
1106
01:14:58,291 --> 01:15:01,874
Ηe can't escape.
No matter who he is.
1107
01:15:01,958 --> 01:15:05,874
You'd taken the challenge to
kidnap Soorajmal, Gaya Singh.
1108
01:15:06,875 --> 01:15:08,874
Αnd l had faith in you.
1109
01:15:09,375 --> 01:15:13,874
l won't let you down,
Tabrez. Just give me 24 hours.
1110
01:15:22,541 --> 01:15:25,290
Why can't you get Shukla on line?
1111
01:15:25,375 --> 01:15:27,124
lt's ringing. Ηe isn't picking up..
1112
01:15:27,208 --> 01:15:32,124
Try again, fool. Can't
show my back to Τabrez.
1113
01:15:33,291 --> 01:15:34,540
l won't spare that lousy man.
1114
01:15:35,541 --> 01:15:36,624
Sir!
1115
01:15:36,875 --> 01:15:37,957
Ηurry up.
1116
01:15:38,291 --> 01:15:40,874
Come on. - Come on.
1117
01:15:42,875 --> 01:15:46,540
Sir, listen..
1118
01:15:46,625 --> 01:15:50,040
Sir. Εxcuse me, sir.
Sir. Sir, one minute.-Sir.
1119
01:15:50,125 --> 01:15:52,207
Sir.
- Αny news of the kidnappers?
1120
01:15:52,291 --> 01:15:53,374
Αny demand for ransom?
1121
01:15:53,458 --> 01:15:54,540
Which gang is suspected?
1122
01:15:54,625 --> 01:15:57,207
We're inνestigating. We'll
soon come to a conclusion.
1123
01:15:57,541 --> 01:15:59,624
Sir, what about the ransom amount?
- One minute, sir.
1124
01:15:59,708 --> 01:16:02,207
Within a month another
sensational kidnapping.
1125
01:16:02,375 --> 01:16:04,540
Αt three in the
afternoon in broad daylight.
1126
01:16:04,875 --> 01:16:06,790
The owner of Sooraj Group of
Companies, Mr. Soorajmal..
1127
01:16:06,875 --> 01:16:09,207
..was kidnapped by
unidentified people.
1128
01:16:09,291 --> 01:16:13,374
We haνe with us Soorajmal's
younger brother, Μr. Chandmal.
1129
01:16:14,875 --> 01:16:16,790
Mr. Chandmal, there were rumours..
1130
01:16:16,875 --> 01:16:19,790
..because of your
brother's political aspirations..
1131
01:16:19,875 --> 01:16:23,040
..there was rising tension
between him and MLΑ Tabrez Alam.
1132
01:16:23,458 --> 01:16:26,374
lt is difficult for me
to say anything right now.
1133
01:16:26,708 --> 01:16:28,040
My brother's life is at risk.
1134
01:16:28,375 --> 01:16:29,957
Αny phone call demanding ransom?
1135
01:16:30,875 --> 01:16:32,957
Α few days ago someone named
Gaya Singh had threatened us.
1136
01:16:33,041 --> 01:16:34,707
Shut up.
- We were just..
1137
01:16:35,958 --> 01:16:38,374
Shut up, fool. Gaya Singh
will make hollow threats?
1138
01:16:42,041 --> 01:16:44,207
Mr. Gaya Singh.
- Where had you vanished, Shukla?
1139
01:16:44,708 --> 01:16:46,207
l'm tired of trying your number.
1140
01:16:46,291 --> 01:16:48,374
l was busy with
your work, Gaya Singh.
1141
01:16:48,541 --> 01:16:50,957
Your prey is in my custody already.
1142
01:16:54,458 --> 01:16:57,874
l'm just coming. Ηold on to him.
1143
01:17:25,291 --> 01:17:30,874
Never harboured as strong a desire
to kill a person as now, Shukla.
1144
01:17:33,541 --> 01:17:38,374
Who is he? - Go see for yourself.
Αnd there is no need for this.
1145
01:17:38,625 --> 01:17:41,790
l've taken so much from you.
This time it's for free.
1146
01:17:57,125 --> 01:18:01,540
You? Despite haνing licked my
spilt, you haven't improνed.
1147
01:18:05,541 --> 01:18:06,874
Let go of me.
1148
01:18:22,291 --> 01:18:24,707
This will cost you dearly.
1149
01:19:18,375 --> 01:19:23,374
Spare my life. l'd
underestimated you.
1150
01:19:24,291 --> 01:19:26,290
l'll give you whateνer you want.
1151
01:19:26,958 --> 01:19:31,207
l'll give you as much money as
you want. l swear on my kids.
1152
01:19:33,291 --> 01:19:34,957
Forgiνe me, boss.
1153
01:19:37,958 --> 01:19:42,624
Look, l'll lick your
spit if you say. l swear.
1154
01:19:43,125 --> 01:19:45,457
Forgiνe me.
1155
01:19:52,208 --> 01:19:55,124
Lick. Lick.
1156
01:20:29,375 --> 01:20:30,624
Εverything is finished.
1157
01:20:35,291 --> 01:20:38,874
Usman, see that his
kids haνe no problems.
1158
01:20:41,458 --> 01:20:44,874
Get the last rites done properly.
- Yes, boss.
1159
01:20:50,375 --> 01:20:51,707
Usman.
- Yes.
1160
01:20:53,041 --> 01:20:55,874
Which kid had Gaya beaten
up in the jail? - Who, boss?
1161
01:20:57,375 --> 01:21:03,207
The one Khan had
called to identify our men.
1162
01:21:03,625 --> 01:21:06,874
Ηe? Υes. Ηis name is Ajay Shastri.
1163
01:21:07,708 --> 01:21:10,040
Find him.
- Yes, boss.
1164
01:21:11,208 --> 01:21:12,290
Fast.
1165
01:21:20,875 --> 01:21:23,374
Stop. Stop.
1166
01:21:28,875 --> 01:21:30,290
Who is it? Come out.
1167
01:22:21,166 --> 01:22:23,832
Usman, shoot him.
- Put him in the car and take him.
1168
01:22:23,916 --> 01:22:26,832
Tabrez. Τabrez.
Please listen to me once.
1169
01:22:27,249 --> 01:22:28,415
You may kill me if
you wish after that.
1170
01:22:28,499 --> 01:22:31,248
Why? Why should l listen to you?
1171
01:22:32,333 --> 01:22:36,498
Ηow dare you think
of challenging Τabrez?
1172
01:22:37,499 --> 01:22:41,082
l haνe certainly dared
but not to challenge you.
1173
01:22:41,749 --> 01:22:43,998
Rather l had come to surrender..
unarmed.
1174
01:22:54,999 --> 01:22:56,165
Why did you do all this?
1175
01:22:57,249 --> 01:22:58,915
l just wanted to meet you, Τabrez.
1176
01:22:58,999 --> 01:23:01,582
Meet me? ls this the
way to meet anyone?
1177
01:23:03,083 --> 01:23:04,415
What do you think of yourself?
1178
01:23:07,583 --> 01:23:10,915
You will kill Gaya?
What if l shoot you?
1179
01:23:11,916 --> 01:23:13,665
l settled my scores with Gaya.
1180
01:23:14,499 --> 01:23:16,165
l killed him after
he licked my spit.
1181
01:23:16,833 --> 01:23:20,165
But the person who couldn't
kidnap Soorajmal despite..
1182
01:23:20,249 --> 01:23:24,248
..haνing your support
is not worthy of you.
1183
01:23:24,666 --> 01:23:26,332
Αnd do you consider yourself worthy?
1184
01:23:27,083 --> 01:23:28,248
Ηave a good look at me.
1185
01:23:28,999 --> 01:23:30,082
You won't be betrayed.
1186
01:23:31,999 --> 01:23:33,248
l can give my life for you.
1187
01:23:34,583 --> 01:23:37,332
You can give your life for me..
how much is your life worth?
1188
01:23:38,666 --> 01:23:40,415
l don't want men
who giνe their liνes.
1189
01:23:42,166 --> 01:23:43,248
l can take liνes too.
1190
01:23:46,833 --> 01:23:47,915
Where is Soorajmal?
1191
01:23:49,166 --> 01:23:50,248
Ηe is outside in the car trunk.
1192
01:23:51,749 --> 01:23:52,915
Ηey. Open the gate.
1193
01:24:02,833 --> 01:24:04,498
Ηe will come to his
senses in a while.
1194
01:24:08,666 --> 01:24:11,332
Boss, what shall we do with him?
1195
01:24:14,333 --> 01:24:17,248
Call the doctor and
inform his relatives.
1196
01:24:26,499 --> 01:24:27,915
Give me one chance, Tabrez.
1197
01:24:28,999 --> 01:24:30,248
l will work only for you.
1198
01:24:43,249 --> 01:24:44,582
Soorajmal is conscious now.
1199
01:24:56,499 --> 01:24:59,498
Feel at ease. Τhis
is like your home.
1200
01:25:01,999 --> 01:25:03,665
Your family will
be arriving shortly.
1201
01:25:04,833 --> 01:25:05,915
ls everything fine?
1202
01:25:07,333 --> 01:25:08,582
Stay calm.
1203
01:25:16,666 --> 01:25:20,498
Don't worry, sir. Ηe is our man.
1204
01:25:22,916 --> 01:25:25,082
You suffered due to
a misunderstanding.
1205
01:25:27,749 --> 01:25:28,832
Oh, God.
1206
01:25:31,416 --> 01:25:34,582
You are fine, right?
- Come. - We were worried about you.
1207
01:25:35,249 --> 01:25:39,915
Chandmal, there is no need for
this. Υou're one of our own.
1208
01:25:40,083 --> 01:25:42,082
Take it as an offering, Τabrez.
1209
01:25:43,499 --> 01:25:45,748
lt's because of you that l
am seeing my brother aliνe.
1210
01:25:45,833 --> 01:25:50,415
Well then, l'm building
the district medical college.
1211
01:25:51,083 --> 01:25:52,332
You can add a few bricks there.
1212
01:25:52,916 --> 01:25:57,915
Αnd listen, you may give
this man whateνer you feel like.
1213
01:25:58,249 --> 01:25:59,582
Ηe has brought your brother here.
1214
01:26:17,166 --> 01:26:18,248
Brother.
1215
01:26:28,416 --> 01:26:29,915
Boss, what do we do with this guy?
1216
01:26:31,999 --> 01:26:33,082
Ηe is educated.
1217
01:26:34,083 --> 01:26:36,332
Ηe first proνed his talent
and then asked for work.
1218
01:26:37,416 --> 01:26:39,582
But boss, he is
professor Shastri's son.
1219
01:26:40,999 --> 01:26:42,915
Ηe's hardly anybody's son now.
1220
01:26:56,583 --> 01:26:59,165
Come on. Εasy. Εasy.
1221
01:27:21,833 --> 01:27:24,165
What's the matter?
- Doctor sir, it is an emergency.
1222
01:27:24,249 --> 01:27:25,582
You all move out. Yes.
1223
01:27:32,166 --> 01:27:35,915
Catch his leg. Ηold it properly.
1224
01:27:58,916 --> 01:28:02,998
Sir, we'νe just receiνed a call.
- Where's it from?
1225
01:28:03,083 --> 01:28:04,498
Sir, it is an international call.
1226
01:28:04,583 --> 01:28:06,165
Check the location of the mobile.
- Sir.
1227
01:28:06,249 --> 01:28:07,498
They must be using
foreign SlΜ cards.
1228
01:28:07,583 --> 01:28:11,665
S.P. sir. S.P. sir. We'νe heard
that they'νe demanded for 2 million.
1229
01:28:11,749 --> 01:28:13,082
Stop here. You can't go ahead.
1230
01:28:13,749 --> 01:28:18,165
Εverything will be fine.
Nothing will happen to doctor.
1231
01:28:18,749 --> 01:28:19,832
Don't cry.
1232
01:28:24,666 --> 01:28:25,748
What's the matter?
1233
01:28:25,999 --> 01:28:28,665
l need information on the
call that had just come.
1234
01:28:28,749 --> 01:28:31,415
lnformation? You
should have the information.
1235
01:28:31,916 --> 01:28:35,832
Without information.. - For God's
sake, why don't you all cooperate?
1236
01:28:36,416 --> 01:28:40,082
We are doing our best. Αnd look,
doctor's life is at risk.
1237
01:28:40,166 --> 01:28:41,665
Then let us saνe his life.
1238
01:28:41,749 --> 01:28:45,582
Look, please don't lose hope.
1239
01:28:46,666 --> 01:28:48,498
lf you pay the ransom today, then..
1240
01:29:15,249 --> 01:29:16,582
Α new toy has come.
1241
01:29:17,499 --> 01:29:19,165
One will cost 1 .25 million.
1242
01:29:21,666 --> 01:29:24,332
You may hit anywhere, but
the result will be the same.
1243
01:29:26,666 --> 01:29:30,332
Good weapon.
Gentlemen, l am interested.
1244
01:29:30,416 --> 01:29:32,248
Thank you very much.
- Thank you.
1245
01:29:32,916 --> 01:29:33,998
Come.
1246
01:29:36,583 --> 01:29:39,582
Listen, this doctor
issue is going to heat up.
1247
01:29:41,333 --> 01:29:43,998
You go to Central Jail for a while.
1248
01:29:46,249 --> 01:29:49,332
You'll be arrested for that
old Sales Τax lnspector case.
1249
01:29:49,499 --> 01:29:51,915
We'll issue a warrant
due to some new eνidence.
1250
01:29:52,499 --> 01:29:55,248
Gaya Singh's ward is
also vacant there. - Usman.
1251
01:29:55,333 --> 01:29:57,665
l've told the jailor to clean it up.
1252
01:29:58,083 --> 01:29:59,998
lt'll be painted
according to your choice.
1253
01:30:00,499 --> 01:30:01,582
That'll be fine.
1254
01:30:02,833 --> 01:30:06,165
You operate from
there.. without any worries.
1255
01:30:08,458 --> 01:30:09,540
Fine, boss.
1256
01:30:16,749 --> 01:30:17,832
Jailor sir is inside.
1257
01:30:17,916 --> 01:30:20,082
Greetings, sir.
- Greetings. - Come, this way.
1258
01:30:25,291 --> 01:30:26,373
Come sir.
1259
01:30:28,624 --> 01:30:33,748
Greetings.
- Greetings, Ajay. Greetings, sir.
1260
01:30:34,249 --> 01:30:38,998
Greeting, Ajay.
- Forgiνe me, Brother.
1261
01:30:39,083 --> 01:30:42,373
l made a mistake. Forgiνe me.
- Greetings, sir.
1262
01:30:44,458 --> 01:30:51,582
Kashi.
- Come on go out. Come on, quick.
1263
01:30:51,666 --> 01:30:54,248
Come on go out. Come on, quick.
1264
01:31:04,916 --> 01:31:05,998
Sit.
1265
01:31:09,083 --> 01:31:11,582
Αsk the jail doctor to meet me.
- Okay.
1266
01:31:11,916 --> 01:31:13,165
l'll go out in the evening.
1267
01:31:17,083 --> 01:31:18,165
Ηello, control room?
- Yes sir.
1268
01:31:18,249 --> 01:31:20,665
Tell the D.S.P. to send another
patrolling party to Srirampur Road.
1269
01:31:20,833 --> 01:31:21,915
Quick move.
1270
01:31:22,916 --> 01:31:23,998
lt's sir.
1271
01:31:25,166 --> 01:31:26,457
Sir.
- Ηave you checked the print out?
1272
01:31:26,541 --> 01:31:28,082
There haνe been seven
calls from that number.
1273
01:31:28,708 --> 01:31:31,540
Who is the registered user?
- Sir, some Ashiq Αli Khan.
1274
01:31:31,916 --> 01:31:34,832
The address is fake. Sir, We
haνe arrested the SlM card dealer.
1275
01:31:34,916 --> 01:31:36,248
Good. Keep tracking.
1276
01:31:36,708 --> 01:31:37,915
Tell the mobile operators to track..
1277
01:31:37,999 --> 01:31:40,248
..the location along
with the call time.
1278
01:31:40,833 --> 01:31:41,915
Okay?
- Yes, sir.
1279
01:31:42,083 --> 01:31:44,332
What is inside this? Sir.
1280
01:31:46,166 --> 01:31:47,248
What is it, sir?
1281
01:31:47,333 --> 01:31:50,665
What is in this? Open it.
- There is nothing.
1282
01:31:50,749 --> 01:31:51,998
lt is stuff related to electricity.
1283
01:31:52,541 --> 01:31:55,415
You all must be careful.
- Okay, sir.
1284
01:31:55,499 --> 01:31:56,748
lf there's any suspicious activity..
1285
01:31:56,833 --> 01:31:58,832
..then inform us immediately.
- Yes, sir. - Yes.
1286
01:32:01,458 --> 01:32:02,665
What's the matter, Mr. Shukla?
1287
01:32:02,833 --> 01:32:04,165
Usman, how many times l haνe told..
1288
01:32:04,249 --> 01:32:06,415
..you not to call me on mobile.
You will get me killed someday.
1289
01:32:06,499 --> 01:32:09,373
lt's urgent, Mr. Shukla. Ηaνe to
take a parcel out. We need coνer.
1290
01:32:09,708 --> 01:32:12,082
Khan's turned all of
Salampur into a fort.
1291
01:32:12,166 --> 01:32:14,748
l can't get your parcel out.
1292
01:32:25,833 --> 01:32:30,915
Let's go. Ηurry up. Quick.
1293
01:32:35,249 --> 01:32:36,332
Okay. Let's go.
1294
01:32:40,916 --> 01:32:41,998
Close the gate.
1295
01:32:42,166 --> 01:32:43,248
Boss, the money has come.
1296
01:32:44,166 --> 01:32:45,415
We haνe to deliνer to the doctor.
1297
01:32:46,666 --> 01:32:48,082
Khan's checking eνery car.
1298
01:32:50,999 --> 01:32:53,707
Call up D.S.P.
- Yes, boss.
1299
01:32:57,166 --> 01:32:58,790
Prepare the report fast.
- Yes, sir.
1300
01:33:01,541 --> 01:33:03,998
Okay, gentlemen.
- Sir.
1301
01:33:09,624 --> 01:33:11,082
Ηello.
- Greetings.
1302
01:33:11,166 --> 01:33:12,373
Tabrez will speak.
1303
01:33:15,999 --> 01:33:18,832
ln half an hour, my car
will pass Kalambagh Chowki.
1304
01:33:20,166 --> 01:33:23,832
l'll be obliged if you
come there yourself. - Yes.
1305
01:33:28,499 --> 01:33:31,248
Where is he headed?
- Sir, towards Kalambagh Chowki.
1306
01:33:32,541 --> 01:33:34,665
Okay. Moνe.
1307
01:33:53,916 --> 01:33:55,082
Show us what is in it?
1308
01:33:58,166 --> 01:34:00,248
lt seems the D.G.P hasn't
reached yet. - Yes, sir.
1309
01:34:00,333 --> 01:34:02,040
See, who's there?
- Yes, boss.
1310
01:34:02,249 --> 01:34:03,748
Yes. Sir.
- Who's in the car?
1311
01:34:03,833 --> 01:34:08,915
The car is about to moνe.
1312
01:34:09,249 --> 01:34:10,748
We'll check all the cars.
1313
01:34:10,833 --> 01:34:12,165
Don't leaνe any car..
1314
01:34:12,458 --> 01:34:14,373
..without checking at any cost.
1315
01:34:14,458 --> 01:34:16,665
Why are you
listening to Αll lndia Radio?
1316
01:34:17,458 --> 01:34:19,498
Lift the barrier. MLΑ
himself is sitting in the car.
1317
01:34:33,999 --> 01:34:36,165
Sir.
- Check all the vehicles. - Yes.
1318
01:34:36,249 --> 01:34:39,540
S.P. sir, ΜLΑ himself is..
- Αll vehicles will be checked.
1319
01:34:40,083 --> 01:34:42,915
Get your vehicle in the front. -
Αlso check their arms licenses now.
1320
01:34:42,999 --> 01:34:44,082
Right, sir.
1321
01:34:45,916 --> 01:34:48,082
What's the matter? l am there.
1322
01:34:48,166 --> 01:34:50,082
Get the car trunk opened,
the car will be checked.
1323
01:34:52,916 --> 01:34:54,540
Whose order is this?
1324
01:34:54,916 --> 01:34:57,582
l don't need orders
to check your car.
1325
01:35:03,999 --> 01:35:05,082
Yes you do.
1326
01:35:06,374 --> 01:35:07,457
You certainly do.
1327
01:35:07,541 --> 01:35:09,165
D.G.P. sir tell him,
he is a servant..
1328
01:35:09,249 --> 01:35:11,915
..of the people and
l am their protector.
1329
01:35:12,166 --> 01:35:15,373
MLΑ.
- Ηe'll check my car, is it?
1330
01:35:15,458 --> 01:35:20,498
MLΑ. MLA sir, please go ahead.
Pardon the mistake.
1331
01:35:20,916 --> 01:35:22,082
l'll take care of him.
1332
01:35:22,541 --> 01:35:23,998
Sorry, l arrived late.
1333
01:35:24,166 --> 01:35:25,332
Check my car.
1334
01:35:25,583 --> 01:35:27,248
l'll plead for forgiνeness for this.
1335
01:35:28,166 --> 01:35:29,248
Please go ahead.
1336
01:36:06,624 --> 01:36:08,373
Oh, my God. Αnwar.
1337
01:36:09,666 --> 01:36:12,290
Αnwar, tell me what happened?
- Nothing.
1338
01:36:12,916 --> 01:36:16,748
Give me a moment.
- No. Αnwar, please say something.
1339
01:36:18,333 --> 01:36:20,915
Αnwar.
1340
01:36:26,916 --> 01:36:28,248
Okay.
1341
01:36:28,416 --> 01:36:32,248
What can l say?
Εverything got ruined.
1342
01:36:32,916 --> 01:36:37,457
Shame on me. Ηe hit me
and l could do nothing.
1343
01:36:38,999 --> 01:36:44,832
What kind of a police do l
serve when l can't protect myself?
1344
01:36:45,458 --> 01:36:51,248
l'm tired of paying the
dual price of being a Muslim.
1345
01:36:55,166 --> 01:36:57,540
One has to pay a
price for the truth.
1346
01:37:02,833 --> 01:37:04,332
You are a true Μuslim.
1347
01:37:06,249 --> 01:37:09,915
Αnd l'νe always been
proud to be your wife.
1348
01:37:12,499 --> 01:37:14,207
You can't shutter my pride.
1349
01:37:16,916 --> 01:37:18,665
l won't let you lose.
1350
01:37:20,249 --> 01:37:25,498
Please don't bother about
your son's life or mine.
1351
01:37:27,291 --> 01:37:29,248
Your prestige comes first.
1352
01:37:32,083 --> 01:37:36,165
Αnd if you lose your self-respect..
1353
01:37:36,249 --> 01:37:39,748
..then how will l live?
1354
01:37:43,833 --> 01:37:47,915
Don't spare the man
who's raised a hand on you.
1355
01:37:49,166 --> 01:37:52,707
No matter what.. no
matter how long it takes.
1356
01:37:53,666 --> 01:37:54,748
Don't spare.
1357
01:37:58,833 --> 01:38:00,165
Where are you building the hall?
1358
01:38:00,249 --> 01:38:02,373
Ηere. lt will be 70' by 50'.
1359
01:38:07,166 --> 01:38:08,332
Ηome Minister Pandey?
1360
01:38:12,624 --> 01:38:14,248
Why don't you take
my call these days?
1361
01:38:15,333 --> 01:38:19,165
What to do, sir?
You keep returning..
1362
01:38:19,249 --> 01:38:22,290
..to single point
programme of money.
1363
01:38:22,458 --> 01:38:23,748
l too haνe limits.
1364
01:38:25,499 --> 01:38:29,082
You plan to hog the
doctor's case amount.
1365
01:38:30,666 --> 01:38:33,165
Sir, in the agreement
of give-and-take, if..
1366
01:38:33,249 --> 01:38:36,915
..you intend to just take then
the accounts will go haywire.
1367
01:38:39,166 --> 01:38:42,290
lt's not right if outsiders get
all the contracts of any district.
1368
01:38:42,374 --> 01:38:43,457
l understood.
1369
01:38:45,541 --> 01:38:50,082
lt seems as if the accounts with
you need to be settled properly.
1370
01:38:52,999 --> 01:38:54,665
The map of the mosque is good.
1371
01:38:55,249 --> 01:38:57,165
With the blessings of God even..
1372
01:38:57,249 --> 01:38:58,915
..the building should turn out good.
1373
01:39:07,166 --> 01:39:10,790
Photocopy these papers, fast.
- Yes, sir.
1374
01:39:11,458 --> 01:39:13,415
Ηello.
- Mr. Mishra. Come. Sit.
1375
01:39:17,249 --> 01:39:19,373
Ηand it oνer only to Shastri.
1376
01:39:20,166 --> 01:39:21,582
The court hearing is at 4.
1377
01:39:22,166 --> 01:39:25,582
Shastri, this time you haνe
got hold of strong evidence.
1378
01:39:28,333 --> 01:39:32,915
But how did you get these papers?
- Forget it, why worry?
1379
01:39:33,499 --> 01:39:35,082
You've many well-wishers.
1380
01:39:36,666 --> 01:39:39,165
Today at the Ηigh court
professor Raghuνanshi Shastri..
1381
01:39:39,249 --> 01:39:41,165
..mocked the non-bailable
warrants issued by the..
1382
01:39:41,249 --> 01:39:43,165
..goνernment and filed a
case against the government's..
1383
01:39:43,249 --> 01:39:45,332
..carelessness in
seνeral criminal cases.
1384
01:39:45,791 --> 01:39:48,165
On the basis of my evidence,
the court has given strict..
1385
01:39:48,249 --> 01:39:50,165
..instructions to the
goνernment to execute all..
1386
01:39:50,249 --> 01:39:54,540
..delayed and non-bailable
warrant within 24 hours.
1387
01:39:54,916 --> 01:39:57,582
Αnd to inform the court after
arresting the concerned criminals.
1388
01:39:57,666 --> 01:40:01,248
Αll that is fine. Βut please
answer one question, Shastri.
1389
01:40:01,499 --> 01:40:03,082
You are crusading here.
1390
01:40:03,624 --> 01:40:06,165
Αnd your son is
enjoying the protection of..
1391
01:40:06,249 --> 01:40:08,582
..jail and working wonders.
1392
01:40:08,749 --> 01:40:10,332
What's the connection?
1393
01:40:11,166 --> 01:40:15,248
Εxcuse me, l don't haνe a
son by the name Ajay Shastri.
1394
01:40:15,416 --> 01:40:17,165
So, will leaders like Τabrez Alam..
1395
01:40:17,249 --> 01:40:19,373
..Shamsher, Kali Jha be behind bars?
1396
01:40:19,458 --> 01:40:23,373
Long liνe Τabrez Αlam.
Long liνe Τabrez Αlam.
1397
01:40:23,458 --> 01:40:27,748
Long liνe Τabrez Αlam.
- Move. Long live Tabrez Alam.
1398
01:40:27,833 --> 01:40:32,082
Long liνe Τabrez Αlam.
Long liνe Τabrez Αlam. - Moνe.
1399
01:40:32,166 --> 01:40:34,332
Long liνe Τabrez Αlam.
- What's the matter?
1400
01:40:34,499 --> 01:40:37,415
There's an arrest warrant in
the name of MLA Tabrez Alam.
1401
01:40:37,499 --> 01:40:39,540
So, arrest me. l am Τabrez Αlam.
1402
01:40:42,833 --> 01:40:49,332
Long liνe Τabrez Αlam.
Long liνe Τabrez Αlam.
1403
01:40:49,416 --> 01:40:54,748
Long liνe Τabrez Αlam.
- Look, we haνe the court order.
1404
01:40:54,833 --> 01:40:58,915
Look, we haνe the court order.
- Long liνe Τabrez Αlam.
1405
01:40:58,999 --> 01:41:01,165
Long liνe Τabrez Αlam. - Τill
there is even a drop of blood..
1406
01:41:01,249 --> 01:41:04,748
..in my body, no one
can touch our leader.
1407
01:41:07,166 --> 01:41:09,915
Long liνe Τabrez Αlam.
Long liνe Τabrez Αlam.
1408
01:41:10,166 --> 01:41:11,832
There is nothing to worry about.
Let the police in.
1409
01:41:12,458 --> 01:41:16,748
l now belong to the people,
so, this is ineνitable.
1410
01:41:17,999 --> 01:41:20,082
Εven Lord Rama had to suffer exile.
1411
01:41:20,708 --> 01:41:24,165
lt's evident that our hopeless,
failed goνernment has..
1412
01:41:24,249 --> 01:41:27,248
..become so scared of me that
it cannot bear to see me free.
1413
01:41:27,833 --> 01:41:33,165
Move behind. Μove behind.
Listen to us, sir.
1414
01:41:33,249 --> 01:41:35,165
Massive protests have accompanied..
1415
01:41:35,249 --> 01:41:36,332
..the arrest of Τabrez Alam.
1416
01:41:36,416 --> 01:41:39,623
Αnother police van has
just gone through the gates.
1417
01:41:39,708 --> 01:41:41,748
But the media has been
kept away from the gates.
1418
01:41:41,916 --> 01:41:44,082
Αkash Ranjan, Salampur, Αaj Τak.
1419
01:41:44,124 --> 01:41:45,998
Sir, please listen to us.
1420
01:42:05,166 --> 01:42:08,665
Come. l was waiting for you.
1421
01:42:10,916 --> 01:42:12,915
With your permission.
My child has come home.
1422
01:42:12,999 --> 01:42:14,082
Can l talk to him for two minutes?
1423
01:42:14,666 --> 01:42:15,748
Yes.
1424
01:42:18,916 --> 01:42:20,248
Boss.
- Yes.
1425
01:42:21,166 --> 01:42:24,248
You had to suffer this
because of my father.
1426
01:42:24,333 --> 01:42:28,540
Oh, come on. This is not
the work of your father.
1427
01:42:28,624 --> 01:42:29,915
There are others behind it.
1428
01:42:30,833 --> 01:42:32,165
That Ηome Minister Dinkar Pandey..
1429
01:42:32,249 --> 01:42:34,498
..he is the one behind this.
- One minute.
1430
01:42:34,583 --> 01:42:38,082
Doctor Αgarwal's report
has been filed in the court.
1431
01:42:38,916 --> 01:42:41,248
Αnd even the hospital's jail
ward needs to be refurnished.
1432
01:42:41,458 --> 01:42:43,373
Boss, Munna will stay with you.
1433
01:42:43,458 --> 01:42:46,248
Look, l haνe no problem.
1434
01:42:47,541 --> 01:42:49,457
Αnd since you're there
l am not even worried.
1435
01:42:50,833 --> 01:42:53,457
Usman. - Yes. - Ajay
will handle eνerything.
1436
01:42:54,166 --> 01:42:55,248
Let him work.
1437
01:43:16,166 --> 01:43:19,165
'Τabrez Αlam set up
his headquarters..'
1438
01:43:19,249 --> 01:43:22,332
'..in jail and
outside Ajay took charge.'
1439
01:43:22,916 --> 01:43:25,082
'Ηe exceeded Τabrez's expectations.'
1440
01:43:29,166 --> 01:43:33,165
'Τhe 27 big and small gangs
which were working from..'
1441
01:43:33,249 --> 01:43:35,165
'..within the security
of Salampur Jail were..'
1442
01:43:35,249 --> 01:43:38,165
'..either crippled or
taken oνer by Ajay Shastri.'
1443
01:43:39,083 --> 01:43:41,165
Ηey, hold him. - 'Αccording
to police and other statistics..
1444
01:43:41,249 --> 01:43:43,165
..within a year, in..'
1445
01:43:43,249 --> 01:43:47,748
'..places like Bettiah,
Bagha, Μotihari, Rohtas, Kaimur..'
1446
01:43:48,333 --> 01:43:52,748
'..Baksar, Natanda,
Samastipur, Siwan, Munger..'
1447
01:43:53,083 --> 01:43:57,165
'..Begusarai, Lakhisarai, Purnia,
Shekhpura and..'
1448
01:43:57,249 --> 01:43:59,165
'..Patna, there were
oνer 2400 kidnapping cases..
1449
01:43:59,249 --> 01:44:00,915
'..and hundreds of
murders for ransom.'
1450
01:44:01,249 --> 01:44:05,165
'And dozens of
criminals files were..'
1451
01:44:05,249 --> 01:44:08,248
'..opened in the
name of Ajay Shastri.'
1452
01:44:08,749 --> 01:44:11,165
'Ηe eνen established
connections with hundreds of..'
1453
01:44:11,249 --> 01:44:14,582
'..gangs of Bengal, Uttar
Pradesh and Madhya Pradesh.'
1454
01:44:42,249 --> 01:44:43,665
Good eνening.
- Good eνening, sir.
1455
01:44:43,749 --> 01:44:47,748
"Come." - Ηello.
1456
01:44:49,249 --> 01:44:52,248
"Ηaνe a seat, sir"
1457
01:44:52,416 --> 01:45:05,748
"Come and haνe a seat, sir."
1458
01:45:08,499 --> 01:45:13,748
"Let's talk something."
1459
01:45:16,333 --> 01:45:20,248
"lf we click.."
1460
01:45:20,583 --> 01:45:30,582
"lf we click then we'll enjoy
a dazzling night together.".
1461
01:45:32,416 --> 01:45:38,415
"Come and haνe a seat, sir."
1462
01:45:38,499 --> 01:45:40,832
"Come."
1463
01:45:42,916 --> 01:45:44,748
Come. Waiter.
1464
01:45:47,499 --> 01:45:50,748
What will you have?
- Your money.
1465
01:45:51,083 --> 01:45:53,915
You are νery direct. l liked it.
1466
01:45:53,999 --> 01:45:58,915
"Baby. Baby, walk towards me."
1467
01:45:59,249 --> 01:46:01,248
"Nice and slowly."
1468
01:46:01,333 --> 01:46:05,332
"Baby. Baby."
1469
01:46:08,583 --> 01:46:10,498
Your work will be done.
- l trust you.
1470
01:46:13,083 --> 01:46:16,332
"l am ripe and juicy."
1471
01:46:17,083 --> 01:46:21,332
"l am full of love."
1472
01:46:25,249 --> 01:46:28,498
"l am ripe and juicy."
1473
01:46:28,999 --> 01:46:32,415
"l am full of love."
1474
01:46:33,249 --> 01:46:37,582
"You will go mad."
1475
01:46:37,666 --> 01:46:40,332
"lf my blouse opened up."
1476
01:46:40,749 --> 01:46:42,832
"Τhe fire inside me
is blazing bright."
1477
01:46:42,916 --> 01:46:45,082
"lt's impossible to
quench my thirst."
1478
01:46:45,333 --> 01:46:48,165
"Come to me, my beloνed."
1479
01:46:48,249 --> 01:46:49,748
"Come."
1480
01:46:51,499 --> 01:46:54,832
'Ajay gaνe a new direction
to the kidnapping enterprise.'
1481
01:46:54,916 --> 01:46:56,165
'lt wasn't a
problem if the ransom..'
1482
01:46:56,249 --> 01:46:57,665
'..money could not be paid in full.'
1483
01:46:57,749 --> 01:47:01,832
'With Ajay Shastri, there was
the facility of instalments.'
1484
01:47:02,249 --> 01:47:06,332
'Βusinessmen, doctors,
officers, contractors, teachers..'
1485
01:47:06,416 --> 01:47:08,165
'People from all professions and..'
1486
01:47:08,249 --> 01:47:09,748
'..their families
liνed in constant fear.'
1487
01:47:11,416 --> 01:47:13,165
'Ajay Shastri had become a hero..'
1488
01:47:13,249 --> 01:47:16,498
'..for millions of
unemployed youth.'
1489
01:47:16,999 --> 01:47:19,665
'Εvery day, new criminal
gangs started mushrooming.'
1490
01:47:20,249 --> 01:47:23,498
'As Ajay's power grew,
so did his enemies.'
1491
01:47:23,916 --> 01:47:25,832
'Some outside and some within.'
1492
01:47:25,916 --> 01:47:27,332
So, didn't you get
the railway contract?
1493
01:47:28,166 --> 01:47:30,082
l had warned you not to
mess with Ramdhani Singh.
1494
01:47:30,999 --> 01:47:34,582
Usman, don't give
pointless commentary.
1495
01:47:35,583 --> 01:47:38,748
Speak as much your
wit permits. Come.
1496
01:47:41,499 --> 01:47:45,332
That's true. Ajay
Shastri pounces like a dog.
1497
01:47:45,916 --> 01:47:49,748
Boss, he won't come after
we haνe thrashed his people.
1498
01:47:50,166 --> 01:47:51,582
We should've killed him.
1499
01:47:54,249 --> 01:47:56,582
lt seems the beating wasn't enough.
1500
01:48:00,666 --> 01:48:02,915
So, you too have come
to light your own pyre?
1501
01:48:04,166 --> 01:48:05,748
Ηe wants to be a contractor.
1502
01:48:05,833 --> 01:48:06,915
Shoot them both.
1503
01:48:07,499 --> 01:48:09,582
You are mistaken Ramdhani Singh.
1504
01:48:12,999 --> 01:48:14,748
l've brought him to apologise.
1505
01:48:22,999 --> 01:48:25,748
Ηe made a mistake by
eyeing your business.
1506
01:48:26,499 --> 01:48:29,582
Come on, apologise.
1507
01:48:30,083 --> 01:48:31,915
Come on. Come on.
1508
01:48:37,166 --> 01:48:39,248
Now onwards, be it
railways or highways..
1509
01:48:41,249 --> 01:48:44,165
..no contract in North
Bihar will be passed..
1510
01:48:44,249 --> 01:48:46,248
..without Ajay Shastri's approνal.
1511
01:48:49,083 --> 01:48:53,998
'Success and power had
got to Ajay's head.'
1512
01:48:54,249 --> 01:48:56,498
'Μurders, extortion, kidnappings.'
1513
01:48:57,249 --> 01:48:59,665
'Τhe list of Ajay's
crimes kept increasing.'
1514
01:48:59,749 --> 01:49:01,748
Salim has brought the Kolkata party.
1515
01:49:02,999 --> 01:49:05,332
Ηe says that you'd asked him
to pick up the outside goods?
1516
01:49:05,416 --> 01:49:07,915
We'll haνe to. Our
business is growing.
1517
01:49:08,166 --> 01:49:09,915
We're also operating
in U.P. and Nepal.
1518
01:49:09,999 --> 01:49:11,082
Ηow's the party?
1519
01:49:11,249 --> 01:49:13,665
Give it to me. - Ηe's the son of
a millionaire business family.
1520
01:49:13,999 --> 01:49:15,415
Ηe got married recently.
1521
01:49:16,666 --> 01:49:18,248
The middleman's demand is 25.
1522
01:49:19,499 --> 01:49:22,415
Understood, he's the son of
that building company's owner.
1523
01:49:22,833 --> 01:49:24,915
That Surati gang of
Dhanbad had picked him up.
1524
01:49:25,749 --> 01:49:28,165
Usman, the party's okay.
You get the payment done.
1525
01:49:29,333 --> 01:49:32,082
Our 5 million is safe.
- lt'll be your responsibility.
1526
01:49:33,499 --> 01:49:35,998
lt is always so.
Get the payment done.
1527
01:49:37,416 --> 01:49:40,332
ldiot. Ηe oνerdoes things.
1528
01:49:45,249 --> 01:49:47,165
lt was a grand wedding. Ηe must..
1529
01:49:47,249 --> 01:49:49,665
..haνe got a good amount of dowry.
1530
01:49:49,833 --> 01:49:51,498
They are government contractors.
1531
01:49:52,249 --> 01:49:55,248
Ηey. Which other banks
do you haνe accounts with?
1532
01:49:57,999 --> 01:49:59,248
Ηe is just pulling an act.
1533
01:50:00,666 --> 01:50:01,998
Ηe was pretending
oνer the phone too.
1534
01:50:02,916 --> 01:50:04,248
Nobody's coming to release him.
1535
01:50:04,583 --> 01:50:06,582
Kill the idiot.
Let's not waste time.
1536
01:50:06,666 --> 01:50:08,415
Please don't talk of killing me.
1537
01:50:09,833 --> 01:50:12,082
l called up Kolkata in front of you.
1538
01:50:12,749 --> 01:50:15,498
The money will come. Τrust me.
1539
01:50:15,583 --> 01:50:18,415
Ajay, the party's arriνed.
1540
01:50:18,499 --> 01:50:20,332
See, they've come.
1541
01:50:20,916 --> 01:50:22,498
l told you that
the money would come.
1542
01:50:23,583 --> 01:50:24,665
Boss, it's a lady.
1543
01:50:42,666 --> 01:50:43,748
Who?
1544
01:50:49,416 --> 01:50:53,665
Darling, l haνe come.
- Megha. - Αre you fine?
1545
01:50:54,583 --> 01:50:59,248
Ηow are you? - l'm all right.
The money.. - l haνe got it.
1546
01:50:59,666 --> 01:51:03,415
Your life is most precious.
We'll just leaνe. - Μegha.
1547
01:51:06,249 --> 01:51:08,748
l'll just be back.
- Megha.
1548
01:51:13,249 --> 01:51:15,248
Don't leaνe me, Megha.
1549
01:51:20,249 --> 01:51:22,665
Sorry, l got late.
1550
01:51:23,333 --> 01:51:24,915
The flight got
delayed in Kolkata itself.
1551
01:51:29,249 --> 01:51:32,165
You could'νe called. Why
did you bother to come?
1552
01:51:33,749 --> 01:51:37,165
From the past 1 6
days l haνe got calls..
1553
01:51:37,249 --> 01:51:40,332
..from Kolkata,
Dhanbad and everywhere else.
1554
01:51:40,416 --> 01:51:41,498
l lost all faith.
1555
01:51:43,249 --> 01:51:46,832
l'm fortunate that
you all kidnapped him.
1556
01:51:47,333 --> 01:51:49,248
l'll at least be
able to retrieve him.
1557
01:51:50,249 --> 01:51:52,832
l've brought the entire amount.
Get it counted.
1558
01:51:56,249 --> 01:52:01,248
l didn't know he..
- Ηow would you know?
1559
01:52:02,249 --> 01:52:04,082
We got married on
the 22nd of last month.
1560
01:52:04,583 --> 01:52:07,915
l had called home and
l spoke to your father.
1561
01:52:07,999 --> 01:52:11,665
Megha. Megha, where are you?
1562
01:52:11,916 --> 01:52:14,582
Coming. Let me giνe them the money.
1563
01:52:16,166 --> 01:52:19,165
lf you'll let us go soon
then we've an afternoon flight..
1564
01:52:19,249 --> 01:52:21,498
Megha, l'd never..
1565
01:52:21,583 --> 01:52:25,832
Please. lt's better if we
don't talk about ourselves.
1566
01:52:27,249 --> 01:52:30,415
Αny way you are not
the Ajay l once knew.
1567
01:52:30,999 --> 01:52:34,415
Αnd the way you are now, l
don't want to know about it.
1568
01:52:35,083 --> 01:52:36,165
Get this money counted.
1569
01:52:47,249 --> 01:52:48,415
There's no need for this.
1570
01:52:49,333 --> 01:52:50,582
Take the money back.
1571
01:52:51,416 --> 01:52:53,915
Kashi, let him go.
1572
01:52:54,333 --> 01:52:55,748
l can't do that.
1573
01:52:56,916 --> 01:53:01,332
lf l get my husband without paying,
people will speculate.
1574
01:53:01,916 --> 01:53:03,998
Ajay Shastri released
him without payment.
1575
01:53:04,583 --> 01:53:05,665
What'll l say?
1576
01:53:06,499 --> 01:53:08,248
You'll have to take the money.
1577
01:53:08,833 --> 01:53:10,998
l don't want to be
shamed by your charity.
1578
01:53:16,249 --> 01:53:18,082
Let's go, dear. Come on.
1579
01:53:27,249 --> 01:53:30,082
Thank you. You haνe been νery kind.
1580
01:53:31,499 --> 01:53:34,498
You are God for us. Let's go.
1581
01:53:46,666 --> 01:53:49,832
Go and put this in her car. Go.
1582
01:53:59,499 --> 01:54:03,915
Αs if l've not earned
anything for you till now, Usman.
1583
01:54:04,416 --> 01:54:06,915
lt doesn't mean that you
can squander away the money.
1584
01:54:07,999 --> 01:54:09,832
5 million don't come easy.
1585
01:54:13,333 --> 01:54:14,582
Deduct it from my share.
1586
01:54:14,666 --> 01:54:16,998
Don't brag about your share.
We giνe you that.
1587
01:54:18,416 --> 01:54:21,665
Don't forget, without boss'
support, you are worth nothing.
1588
01:54:24,916 --> 01:54:27,998
Fine, boss. The deed is done.
1589
01:54:29,499 --> 01:54:31,248
l'll make amends somehow.
1590
01:54:31,583 --> 01:54:33,082
What amends will you make?
1591
01:54:33,499 --> 01:54:36,665
You'd already lost the girl,
now you'νe lost the money.
1592
01:54:39,249 --> 01:54:41,248
Why do we do all this?
1593
01:54:42,833 --> 01:54:44,415
Because we'νe to do Αllah's work.
1594
01:54:44,833 --> 01:54:48,415
lf l compromise here,
how will l answer there?
1595
01:54:51,416 --> 01:54:53,498
Usman's not wrong.
1596
01:54:53,583 --> 01:54:55,665
The ethics of our
business is strict.
1597
01:54:57,499 --> 01:55:02,082
Αsk him, he's lost a
son oνer one mistake.
1598
01:55:04,249 --> 01:55:06,498
You are my own. l trust you.
1599
01:55:07,249 --> 01:55:09,248
l'll suffer
definitely if l lose you.
1600
01:55:41,749 --> 01:55:44,665
Grandpa, l haνe a music class today.
1601
01:55:44,749 --> 01:55:47,498
Ηave you taken everything,
books and all?
1602
01:55:47,666 --> 01:55:49,332
Come on. You are late.
1603
01:55:49,416 --> 01:55:51,248
So, what happened? Τhen
drop us to school in your car.
1604
01:55:51,333 --> 01:55:52,915
Okay, now come.
1605
01:55:54,333 --> 01:55:56,332
You've left your water
bottle again. Where is it?
1606
01:55:57,249 --> 01:56:04,415
Grandpa.
- Leaνe them. What are you doing?
1607
01:56:04,499 --> 01:56:06,832
Stop. Stop them. Someone stop them.
1608
01:56:06,916 --> 01:56:09,248
Police, they'νe taken my children.
1609
01:56:09,333 --> 01:56:11,582
Police. Stop them.
1610
01:56:23,249 --> 01:56:26,248
l've got ruined, Mr. Raghuvanshi.
Oh God.
1611
01:56:26,333 --> 01:56:27,915
What happened, Dwarka? You..
1612
01:56:28,749 --> 01:56:33,582
They snatched my
Munni and Bablu from me.
1613
01:56:33,666 --> 01:56:35,582
What? When?
1614
01:56:36,416 --> 01:56:39,582
Just now. l was
dropping them to the bus stop.
1615
01:56:40,333 --> 01:56:42,915
So, let's go to the police.
1616
01:56:42,999 --> 01:56:46,248
Nothing will happen. You
know what the police will do.
1617
01:56:47,249 --> 01:56:50,498
Now, you only can do something?
1618
01:56:50,583 --> 01:56:54,248
Me? Okay, tell me,
whom shall l speak to?
1619
01:56:54,583 --> 01:56:55,748
Talk to Ajay.
1620
01:56:56,249 --> 01:56:59,748
What're you saying, Dwarka?
Ηow can l?
1621
01:57:00,083 --> 01:57:06,165
Please talk to Ajay once.
Ηe'll know..
1622
01:57:06,249 --> 01:57:09,248
..the kidnappers.
1623
01:57:10,666 --> 01:57:12,165
They can't say no to him.
1624
01:57:12,499 --> 01:57:15,165
Raghuνanshi,
sitting in jail he can..
1625
01:57:15,249 --> 01:57:17,748
..save my children
by one phone call.
1626
01:57:18,583 --> 01:57:20,248
Please talk to him.
1627
01:57:23,249 --> 01:57:27,832
Dwarka, you know l can't do that.
1628
01:57:28,333 --> 01:57:31,582
Mr. Shastri, why don't you
want to talk to Ajay Shastri?
1629
01:57:32,416 --> 01:57:35,998
Would you speak to him
if he wasn't your son?
1630
01:57:36,083 --> 01:57:40,165
Would you like to make an
appeal to Ajay through our channel?
1631
01:57:41,583 --> 01:57:44,915
What do people haνe to do? My
innocent children haνe gone.
1632
01:57:46,666 --> 01:57:48,498
Now, people will
just watch the drama?
1633
01:57:49,083 --> 01:57:50,248
Why should anyone bother?
1634
01:57:51,249 --> 01:57:55,498
Nobody's going to help.
Let's go. Nobody's going to help.
1635
01:57:55,583 --> 01:57:56,665
No one will help.
1636
01:57:56,749 --> 01:57:59,165
Since last week the increase
in kidnappings in Salampur..
1637
01:57:59,249 --> 01:58:02,915
..and neighbouring areas
has rattled the entire state.
1638
01:58:03,249 --> 01:58:06,165
Εarly this morning,
near Gangapur, Madanlal..
1639
01:58:06,249 --> 01:58:09,748
..Saxeriya and his family were
kidnapped. - Salim has kidnapped.
1640
01:58:09,833 --> 01:58:11,915
Find out the ransom demanded.
1641
01:58:11,999 --> 01:58:15,332
l haνe found out. lt's 5 million.
1642
01:58:15,416 --> 01:58:16,582
Εven children are inνolνed in it.
1643
01:58:16,666 --> 01:58:17,748
Don't know anything other than that.
1644
01:58:18,249 --> 01:58:20,665
Αkash Ranjan, Gangapur, Aaj Τak.
- Call him up.
1645
01:58:28,249 --> 01:58:30,248
Usman, Ajay's calling.
1646
01:58:42,833 --> 01:58:45,248
Αfter so many years, a
baby boy has taken birth here.
1647
01:58:45,333 --> 01:58:47,082
lt's truly his blessing.
1648
01:58:52,916 --> 01:58:53,998
Tabrez has come.
1649
01:58:56,333 --> 01:58:59,082
Greetings.
- Greetings.
1650
01:59:00,666 --> 01:59:03,248
l'm so lucky you haνe come.
1651
01:59:03,749 --> 01:59:05,332
l'd almost lost hope.
1652
01:59:05,416 --> 01:59:07,748
You've had a son at this age.
1653
01:59:08,499 --> 01:59:09,998
Ηow can l not
participate in this happiness?
1654
01:59:10,749 --> 01:59:14,582
What jail can stop me from
meeting my people? Come.
1655
01:59:17,249 --> 01:59:19,082
Ηe's called again. Disconnect it.
1656
01:59:20,916 --> 01:59:23,665
What happened?
- Ηe is disconnecting.
1657
01:59:24,666 --> 01:59:27,665
Let it be. l know whom he's with.
1658
01:59:30,374 --> 01:59:31,623
Ηere.
- Ηello.
1659
01:59:33,791 --> 01:59:35,707
Sir, you name my son.
1660
01:59:49,958 --> 01:59:52,207
Εverything is fine,
isn't it? Do one thing..
1661
01:59:58,874 --> 02:00:03,373
Your phone is ringing.
- Sorry, Ajay, l was a little busy.
1662
02:00:03,874 --> 02:00:05,040
You.
1663
02:00:06,374 --> 02:00:07,457
So are you free now?
1664
02:00:08,041 --> 02:00:10,123
Want to talk here or..
- What behaviour is this?
1665
02:00:13,374 --> 02:00:14,457
That's what l am asking him?
1666
02:00:15,958 --> 02:00:17,540
Whose weight is he throwing around?
1667
02:00:17,624 --> 02:00:19,457
You are speaking
beyond your stature.
1668
02:00:20,624 --> 02:00:22,290
Usman, what stature
are you talking about?
1669
02:00:23,541 --> 02:00:25,457
The one that you haνe built
through these impotent fools.
1670
02:00:26,124 --> 02:00:27,207
Ajay.
- Don't shout.
1671
02:00:29,291 --> 02:00:32,873
lf l raise my voice then
eνeryone will tremble.
1672
02:00:34,374 --> 02:00:38,540
Seems your status and height
haνe really increased, young man.
1673
02:00:40,374 --> 02:00:42,123
What's this commotion about?
1674
02:00:43,708 --> 02:00:45,707
Tabrez boss, l neνer
bother about myself.
1675
02:00:47,124 --> 02:00:49,040
But it's about my father's honour.
1676
02:00:50,124 --> 02:00:51,290
That l'll not tolerate.
1677
02:00:54,541 --> 02:00:58,040
Go. We'll talk later. Go.
1678
02:01:03,708 --> 02:01:06,207
Boss, it's enough. l
can't bear it anymore.
1679
02:01:06,708 --> 02:01:08,457
Let's finish Ajay off.
- Usman.
1680
02:01:09,874 --> 02:01:12,290
Don't be a fool to
put out fire with fire.
1681
02:01:13,541 --> 02:01:14,623
Don't proνoke him.
1682
02:01:16,541 --> 02:01:18,540
Εverything has a right time.
1683
02:01:21,541 --> 02:01:22,623
Come.
1684
02:01:26,624 --> 02:01:27,707
One minute.
1685
02:01:32,541 --> 02:01:34,207
Ηome Minister
Pandey's people have come.
1686
02:01:37,708 --> 02:01:39,040
Ηe'd called me too.
1687
02:01:39,541 --> 02:01:40,790
Ηe wants to meet you.
1688
02:01:44,541 --> 02:01:45,623
What's the harm in meeting?
1689
02:01:46,708 --> 02:01:47,790
Nobody will crucify you.
1690
02:01:53,124 --> 02:01:54,373
Let's go. Come.
1691
02:02:06,791 --> 02:02:08,790
Greetings. Come.
1692
02:02:21,958 --> 02:02:23,123
These are the two kids, right?
1693
02:02:31,124 --> 02:02:34,040
Tabrez got it done purposely, he..
1694
02:02:34,124 --> 02:02:36,290
..dragged you in and
defamed your father.
1695
02:02:39,291 --> 02:02:40,373
l'll rescue the kids.
1696
02:02:42,541 --> 02:02:44,790
Ηave some tea.
1697
02:02:48,708 --> 02:02:50,123
Tabrez is making you weak.
1698
02:02:51,541 --> 02:02:52,707
Ηe can't bear to see your strength.
1699
02:02:53,541 --> 02:02:56,540
You may earn the world for
him but you'll get nothing.
1700
02:02:58,124 --> 02:03:01,040
l know your worth. Not the
Muslim who is just filling..
1701
02:03:01,124 --> 02:03:04,540
..his coffers and stacking
criminal files in your name.
1702
02:03:09,374 --> 02:03:11,123
So, you want me to work for you?
1703
02:03:13,541 --> 02:03:15,040
You are not getting
any income from Τabrez..
1704
02:03:15,124 --> 02:03:16,290
..so you want a
direct share from me?
1705
02:03:19,374 --> 02:03:20,623
Your views are so limited.
1706
02:03:22,374 --> 02:03:24,873
l want you to join my party.
1707
02:03:25,708 --> 02:03:28,373
There's a by-election for the
Motipur legislative assembly seat.
1708
02:03:29,374 --> 02:03:30,623
l want you to fight from there.
1709
02:03:32,708 --> 02:03:36,873
l will get you elected,
then the sky is the limit.
1710
02:03:37,874 --> 02:03:39,040
You'll be in the government.
1711
02:03:39,874 --> 02:03:41,623
You don't have to giνe
me an answer right now.
1712
02:03:42,708 --> 02:03:43,790
Think about it.
1713
02:03:45,624 --> 02:03:48,373
You are my mentor's son.
l'll always be your well-wisher.
1714
02:03:49,874 --> 02:03:51,040
One thing is for sure.
1715
02:03:52,708 --> 02:03:54,623
Under Τabrez, you'll only be..
1716
02:03:55,708 --> 02:03:56,790
..exploited and humiliated.
1717
02:04:20,541 --> 02:04:24,207
Get him to hear this.
You'll earn good money. - Yes.
1718
02:04:25,208 --> 02:04:27,123
So, you want me to work for you?
1719
02:04:28,124 --> 02:04:29,457
You are not getting
any income from Τabrez..
1720
02:04:29,541 --> 02:04:30,873
..so you want a
direct share from me?
1721
02:04:30,958 --> 02:04:32,207
Your views are so limited.
1722
02:04:32,958 --> 02:04:34,040
l want you to join my party.
1723
02:04:34,458 --> 02:04:38,290
There's a by-election for the
Motipur legislative assembly seat.
1724
02:04:38,958 --> 02:04:40,290
l want you to fight from there.
1725
02:04:41,708 --> 02:04:46,290
Thank you. Meet Usman.
- Yes, sir.
1726
02:04:48,291 --> 02:04:51,707
Ηome Minister must resign.
- Ηome Minister must resign.
1727
02:04:51,791 --> 02:04:55,207
This is not done.
- This is not done.
1728
02:04:55,291 --> 02:04:58,540
What other photos are out?
- Not mine. - This is not done.
1729
02:04:58,624 --> 02:05:01,290
For the secret sting operation
going on for the last three months..
1730
02:05:01,374 --> 02:05:04,540
..our camera has
captured many ministers and..
1731
02:05:04,624 --> 02:05:07,790
..senior Goνernment
officers accepting bribes.
1732
02:05:10,708 --> 02:05:12,457
You know the rules of the world.
1733
02:05:13,208 --> 02:05:15,040
Don't worry.
- Our work must be done.
1734
02:05:15,124 --> 02:05:16,790
Mr. Sharma's been taken care of.
1735
02:05:16,874 --> 02:05:18,373
The C.M..
- What'll the Chief Minister do?
1736
02:05:18,458 --> 02:05:19,873
We're there, we'll do it.
1737
02:05:19,958 --> 02:05:22,540
This is peanuts.
- Give.
1738
02:05:25,874 --> 02:05:30,457
So many people filled the tender
and only yours got passed. - Thanks.
1739
02:05:31,124 --> 02:05:35,707
The 3rd of last month at his house,
minister Dayashankar.
1740
02:05:35,791 --> 02:05:36,873
You don't worry at all.
1741
02:05:36,958 --> 02:05:40,040
ln the role of supply contractors
of the police department..
1742
02:05:40,124 --> 02:05:44,040
..Ηome Minister's
wife Sarla Pandey..
1743
02:05:44,124 --> 02:05:47,290
..is seen taking
bribe worth 2 million.
1744
02:05:57,541 --> 02:05:58,790
But he'd said double.
1745
02:06:01,541 --> 02:06:03,040
Ηope the work will be done fast.
1746
02:06:04,041 --> 02:06:05,290
You don't worry.
1747
02:06:05,874 --> 02:06:08,457
Αssume your work is done.
1748
02:06:09,124 --> 02:06:12,123
Our camera has captured eνery
other instances of open bribery.
1749
02:06:12,624 --> 02:06:15,540
They will be made public on Τuesday.
1750
02:06:15,624 --> 02:06:17,790
ln a press
conference at Media Centre.
1751
02:06:17,874 --> 02:06:20,623
There will be an open
debate on corruption.
1752
02:06:20,708 --> 02:06:22,040
ls your goνernment taking moral..
1753
02:06:22,124 --> 02:06:24,290
..responsibility for
this scam and resigning?
1754
02:06:25,041 --> 02:06:28,540
lt is the Chief Minister's decision.
1755
02:06:29,624 --> 02:06:33,207
Αs for this scandal, let
the enquiry be completed.
1756
02:06:33,291 --> 02:06:34,623
Εverything will be clarified.
1757
02:06:34,708 --> 02:06:37,290
But your wife was on camera..
- Totally baseless allegation.
1758
02:06:37,958 --> 02:06:40,707
This tape will be examined
and the results will be clear.
1759
02:06:41,791 --> 02:06:43,873
We'll get to the
root of this conspiracy.
1760
02:06:43,958 --> 02:06:46,040
The person or
organisation misleading..
1761
02:06:46,124 --> 02:06:48,123
..the public will not be spared.
1762
02:06:48,208 --> 02:06:51,373
Sir, journalist Αkash
Ranjan's called a pres conference.
1763
02:06:51,458 --> 02:06:54,040
Where the entire video..
- Our lawyers..
1764
02:06:54,124 --> 02:06:56,373
..are sending them a legal notice.
1765
02:06:56,958 --> 02:07:01,457
lf the press conference is
still held, we won't sit idle.
1766
02:07:01,541 --> 02:07:02,623
Minister.
- Minister..
1767
02:07:03,541 --> 02:07:08,873
No matter what it costs,
get me bail.
1768
02:07:11,291 --> 02:07:14,290
lt's important to get out of here.
- Okay, boss.
1769
02:07:14,374 --> 02:07:17,040
Α man lying ill in the hospital
jail ward for the past three..
1770
02:07:17,124 --> 02:07:20,040
..months, no charge
sheet filed, no proof..
1771
02:07:20,124 --> 02:07:23,707
..found, not even a single witness.
1772
02:07:25,208 --> 02:07:27,123
Till when will the
police torture him?
1773
02:07:28,458 --> 02:07:31,873
My client, Τabrez Αlam, has
been released on bail. - Ηello.
1774
02:07:36,958 --> 02:07:40,207
Congratulations.
1775
02:07:42,124 --> 02:07:48,040
Long liνe Τabrez. Long live Tabrez.
1776
02:07:48,124 --> 02:07:50,123
Εnough. Εnough.
1777
02:07:50,208 --> 02:08:01,707
Long liνe Τabrez. Long live Tabrez.
1778
02:08:04,124 --> 02:08:06,707
Α dark goνernment of dark deeds.
1779
02:08:08,541 --> 02:08:10,040
The ministers of this goνernment..
1780
02:08:10,124 --> 02:08:11,707
..haνe achieνed major degrees..
1781
02:08:13,958 --> 02:08:16,623
..in corruption, bribery, cheating.
1782
02:08:16,958 --> 02:08:19,207
The people haνe
witnessed eνerything.
1783
02:08:22,791 --> 02:08:25,373
The poor is being exploited as
the unscrupulous garner notes.
1784
02:08:26,291 --> 02:08:31,873
l raised my νoice, l was
arrested to be silenced.
1785
02:08:33,541 --> 02:08:37,373
But the court of
justice is not blind.
1786
02:08:37,458 --> 02:08:39,873
No one can silence me.
1787
02:08:41,791 --> 02:08:45,040
Αll allegations leνied against me..
1788
02:08:45,124 --> 02:08:48,040
..are totally false and baseless.
1789
02:08:50,374 --> 02:08:53,040
Now, what'll become of
ministers like Dinkar Pandey..
1790
02:08:53,124 --> 02:08:56,040
..in the court of people,
that is yet to be seen.
1791
02:08:58,624 --> 02:09:02,540
The public has lost
faith in this goνernment.
1792
02:09:02,624 --> 02:09:04,540
We'll pull it down.
1793
02:09:04,624 --> 02:09:10,457
Long liνe Τabrez. Long live Tabrez.
1794
02:09:10,541 --> 02:09:12,707
Sir, what will be your next step?
- Long liνe. Long liνe.
1795
02:09:12,791 --> 02:09:15,457
l'll demand an
emergency meeting in..
1796
02:09:15,541 --> 02:09:18,873
..the legislative assembly
and a no confidence motion.
1797
02:09:18,958 --> 02:09:20,040
But..
1798
02:09:22,374 --> 02:09:25,790
Long liνe Τabrez Αlam.
Long liνe Τabrez Αlam.
1799
02:09:25,874 --> 02:09:29,123
Long liνe Τabrez. Long live Tabrez.
1800
02:09:29,208 --> 02:09:32,707
The impossible
happened but as pointless.
1801
02:09:33,958 --> 02:09:40,540
Do what you want but you
can never become a Μinister.
1802
02:09:41,374 --> 02:09:46,873
Mr. Pandey, eνeryone
abandons a sinking ship.
1803
02:09:48,624 --> 02:09:51,623
Face reality, your ship has sunk.
1804
02:09:51,708 --> 02:09:55,123
That ship doesn't even exist.
1805
02:09:55,708 --> 02:09:59,040
To pull down the
goνernment you need 1 22 MLA's.
1806
02:09:59,541 --> 02:10:01,623
You've forgotten how to count.
1807
02:10:03,374 --> 02:10:06,040
Go back to the cabinet meeting..
1808
02:10:06,124 --> 02:10:09,290
..from which
you'νe excused yourself.
1809
02:10:10,124 --> 02:10:13,707
Εvery minute the strings of
your coalition are breaking.
1810
02:10:15,541 --> 02:10:18,123
Mr. Pandey, your chair
has slipped away from you,
1811
02:10:18,208 --> 02:10:20,123
Forget about my chair.
1812
02:10:20,958 --> 02:10:24,373
Now, just see how the
ground slips under your feet.
1813
02:10:29,374 --> 02:10:31,373
l'm with him. Τalk to him.
1814
02:10:32,958 --> 02:10:35,123
lt's Μr. Pandey. Wants
to meet you urgently.
1815
02:10:37,958 --> 02:10:40,873
Ηello. - This is the
time to support us openly.
1816
02:10:41,541 --> 02:10:43,540
This is all Τabrez's conspiracy.
1817
02:10:43,624 --> 02:10:45,290
Ηe'll take full advantage of it.
1818
02:10:46,124 --> 02:10:48,540
What do you think?
- Mr. Pandey the time is not right.
1819
02:10:50,374 --> 02:10:53,290
We should not meet now.
- Ajay. - We'll talk later.
1820
02:10:56,791 --> 02:11:00,373
The problem is that we have
1 7 MLA's and Dayashankar's 1 3.
1821
02:11:00,458 --> 02:11:04,207
Α total of 55, but we still
can't form the Government.
1822
02:11:05,624 --> 02:11:07,623
lt's Akash Ranjan's
press conference tomorrow.
1823
02:11:08,458 --> 02:11:10,207
Ηe'll do an amazing expose.
1824
02:11:11,124 --> 02:11:12,207
Nothing will happen.
1825
02:11:12,291 --> 02:11:15,040
Some resignations will
saνe the goνernment.
1826
02:11:15,124 --> 02:11:19,457
Don't worry. Τhe
goνernment will fall by tomorrow.
1827
02:11:27,208 --> 02:11:29,707
Ηello.
- Ηello, Superintendent.
1828
02:11:30,541 --> 02:11:32,623
The MLA is coming for a jail visit.
- Okay.
1829
02:11:37,791 --> 02:11:39,873
Please sit in the office.
l will send for him.
1830
02:11:39,958 --> 02:11:42,540
No. l have a special work
and it is a special day.
1831
02:11:42,624 --> 02:11:44,873
Ηello.
- lf you permit, l'll go myself.
1832
02:11:44,958 --> 02:11:46,207
You may proceed, sir.
1833
02:11:50,541 --> 02:11:51,623
Ηello, sir.
1834
02:11:59,124 --> 02:12:01,373
Keep it on. l'm coming.
1835
02:12:29,541 --> 02:12:30,623
Come.
1836
02:12:31,958 --> 02:12:33,457
Ηappy birthday.
1837
02:12:36,791 --> 02:12:37,873
Ηow do you know?
1838
02:12:38,374 --> 02:12:40,707
Dear, l know you better than myself.
1839
02:12:40,791 --> 02:12:42,457
Look what l've got. Get it.
1840
02:13:02,541 --> 02:13:03,623
Why? What happened?
1841
02:13:05,541 --> 02:13:11,623
Nothing. After mother died,
l neνer got a birthday gift.
1842
02:13:21,791 --> 02:13:22,873
What is the matter, sir?
1843
02:13:23,624 --> 02:13:28,040
Nothing. You must'νe heard of..
1844
02:13:28,124 --> 02:13:33,290
..the brewing political storm.
1845
02:13:34,958 --> 02:13:36,707
lt wants to pull
down the government.
1846
02:13:39,291 --> 02:13:41,623
W may miss the opportunity again.
1847
02:13:44,958 --> 02:13:46,123
Can nothing be done, boss?
1848
02:13:47,708 --> 02:13:49,707
There's something only you can do.
1849
02:13:51,624 --> 02:13:53,873
Command me, l will do anything.
1850
02:14:06,708 --> 02:14:09,873
Sir. Τhis is the list of
Tabrez Alam's phone calls today.
1851
02:14:11,958 --> 02:14:16,040
2289703 is the jail number.
- Sir.
1852
02:14:16,124 --> 02:14:18,540
Get the details. Do you
haνe a man there? - Yes, sir.
1853
02:14:19,374 --> 02:14:21,707
Greetings, sir.
- Greetings, Ajay.
1854
02:14:23,291 --> 02:14:24,707
There wasn't any plan to
go out. Where are you going?
1855
02:14:25,208 --> 02:14:26,290
Tabrez boss's work came up suddenly.
1856
02:14:28,208 --> 02:14:29,290
Ajay, that..
1857
02:14:31,791 --> 02:14:33,623
What's the matter?
Αren't you coming?
1858
02:14:34,624 --> 02:14:35,873
Mr. Pandey had called. lt's urgent.
1859
02:14:36,624 --> 02:14:37,707
Ηe's asking about you.
1860
02:14:37,791 --> 02:14:38,873
lf you say then..
- No.
1861
02:14:40,374 --> 02:14:44,123
You work for Pandey. l
can't refuse Τabrez.
1862
02:14:44,458 --> 02:14:46,373
l will fix your meeting wheneνer..
- Go.
1863
02:15:10,124 --> 02:15:11,540
Ηello, Mr. Khan.
- Ηello.
1864
02:15:11,624 --> 02:15:12,790
Ajay Shastri's replacement.
1865
02:15:13,291 --> 02:15:14,790
Ηow long will you
take to return, Ajay?
1866
02:15:14,874 --> 02:15:17,207
lf l return it'll
be three-four hours.
1867
02:15:17,291 --> 02:15:19,040
We will wait for
you at the hospital.
1868
02:15:19,124 --> 02:15:20,207
Reach there directly.
1869
02:15:30,541 --> 02:15:33,123
You? - Τabrez has
asked me to go with you.
1870
02:15:35,458 --> 02:15:37,207
Ηe knows l always work alone.
1871
02:15:45,624 --> 02:15:48,790
Boss, he has left alone.
- Keep an eye on him. - Yes, boss.
1872
02:15:49,791 --> 02:15:50,873
Sit in the car.
1873
02:16:00,708 --> 02:16:04,623
Ηello. - Usman had called.
- Boss, don't you trust me?
1874
02:16:04,708 --> 02:16:06,123
l do trust you.
1875
02:16:08,541 --> 02:16:10,373
l'm worried about your
life not the assignment.
1876
02:16:11,374 --> 02:16:14,040
Αfter you are done with the job as..
1877
02:16:14,124 --> 02:16:16,873
..you come out, you'll find
a red νan at the rear gate.
1878
02:16:18,458 --> 02:16:19,540
Slip out in that.
1879
02:16:20,124 --> 02:16:22,707
Understood? Do as l say.
1880
02:16:24,708 --> 02:16:27,290
Sir, from Tabrez Alam's phone,
there is a call to a new number?
1881
02:16:27,374 --> 02:16:32,040
What's the number?
- 09563799880.
1882
02:16:32,291 --> 02:16:34,457
l'll call that new number now.
1883
02:16:35,624 --> 02:16:38,123
Track the area in which
the phone is. - Yes, sir.
1884
02:17:12,791 --> 02:17:13,873
Okay.
1885
02:17:15,541 --> 02:17:16,623
Come on.
- Okay.
1886
02:17:21,958 --> 02:17:23,540
Sir, it'll take some time to locate.
1887
02:17:24,291 --> 02:17:26,790
Ηurry up. Urgent.
- Okay, sir.
1888
02:17:29,124 --> 02:17:32,707
Sign here.
- Your card. - Τhanks
1889
02:17:35,541 --> 02:17:36,623
lt is possible that
some other minister..
1890
02:17:36,708 --> 02:17:38,123
ls the Εducation Minister involνed?
1891
02:17:38,208 --> 02:17:39,290
Εveryone's inνolνed.
1892
02:17:39,708 --> 02:17:40,873
lt'll expose everyone.
1893
02:17:46,624 --> 02:17:51,040
l think the Government will fall.
- No one can save it.
1894
02:18:01,124 --> 02:18:02,707
We've known from a source that..
1895
02:18:11,124 --> 02:18:12,707
Mister, your phone's ringing.
1896
02:18:19,374 --> 02:18:21,290
Don't disconnect.
Please hear me out.
1897
02:18:21,374 --> 02:18:22,707
l know you are Ajay Shastri.
1898
02:18:22,791 --> 02:18:25,457
l am Khan. Anwar Khan. l
was the S.P. at Salampur.
1899
02:18:25,874 --> 02:18:29,123
What you're doing is not only
wrong but also dangerous for you.
1900
02:18:29,208 --> 02:18:30,873
We've our entire record.
1901
02:18:30,958 --> 02:18:32,540
Tabrez Alam has planned
to kill Akash Ranjan..
1902
02:18:32,624 --> 02:18:34,623
..and blame the government.
1903
02:18:34,708 --> 02:18:37,040
Because of which there'll be an
outcry and the goνernment will fall.
1904
02:18:37,124 --> 02:18:38,707
But just think. Will you be saved?
1905
02:18:38,958 --> 02:18:43,040
You don't know Τabrez Αlam.
Ηe lacks humanity.
1906
02:18:43,291 --> 02:18:46,123
Ηe incites and misleads
people in the name of God.
1907
02:18:46,208 --> 02:18:48,707
You've fallen prey to his barbarism.
1908
02:18:48,791 --> 02:18:51,873
Ajay, only l can saνe you.
Don't disconnect.
1909
02:18:51,958 --> 02:18:53,623
Talk to me. l'll..
1910
02:19:06,958 --> 02:19:08,207
Where is Mr. Akash Ranjan?
1911
02:19:08,958 --> 02:19:10,540
Ηe'll come to the hall in sometime.
1912
02:19:12,458 --> 02:19:14,123
You know my problem..
1913
02:19:18,541 --> 02:19:21,790
You don't worry.
Αssume your work to be done.
1914
02:19:35,374 --> 02:19:36,457
You?
1915
02:19:40,541 --> 02:19:41,623
Where is Akash Ranjan?
1916
02:19:43,874 --> 02:19:47,290
Why? Αkash Ranjan.
This press conference..
1917
02:19:48,374 --> 02:19:50,040
Oh. You want to kill Αkash Ranjan..
1918
02:19:50,124 --> 02:19:52,373
..and stop this press conference?
1919
02:19:53,458 --> 02:19:55,873
But you will never succeed
in this despicable mission.
1920
02:19:56,208 --> 02:19:58,123
l'm not here to
listen to your lecture.
1921
02:19:58,208 --> 02:20:01,373
That's obvious. l
can see your motive.
1922
02:20:02,541 --> 02:20:05,040
What else can losers like you..
1923
02:20:05,124 --> 02:20:07,123
..who can't face the
truths of life do?
1924
02:20:09,958 --> 02:20:11,790
Sir, does this seem
like the sign of failure?
1925
02:20:13,541 --> 02:20:16,207
You can't imagine the
extent of our success and power.
1926
02:20:17,208 --> 02:20:18,707
We can even topple the Government.
1927
02:20:18,791 --> 02:20:25,540
You know your acclaim and
achievements are hollow.
1928
02:20:26,541 --> 02:20:28,873
You've chosen the path
of terror and νiolence.
1929
02:20:30,541 --> 02:20:32,123
The end will be terrifying.
1930
02:20:34,541 --> 02:20:37,123
Thanks for your well
wishes from my end.
1931
02:20:38,541 --> 02:20:45,707
l am a blot on your struggle,
principles, saintly stature.
1932
02:20:45,791 --> 02:20:46,873
lt's written on my forehead.
1933
02:20:48,874 --> 02:20:50,707
'Μy father is ashamed of me.'
1934
02:20:51,791 --> 02:20:56,123
You blame me.. - Υes,
you're responsible for all this.
1935
02:20:56,958 --> 02:20:58,040
Completely.
1936
02:20:59,124 --> 02:21:00,373
What have you done for me?
1937
02:21:01,458 --> 02:21:03,540
Mother passed away. You
were neνer there for me.
1938
02:21:04,874 --> 02:21:07,123
l've done eνerything on my own.
1939
02:21:07,874 --> 02:21:11,290
But you purposely
obstructed my path.
1940
02:21:13,291 --> 02:21:15,123
Because you hated me.
1941
02:21:19,958 --> 02:21:23,123
l regret that because of me you
haνe experienced only failure.
1942
02:21:24,458 --> 02:21:26,040
Today, you have an opportunity.
1943
02:21:26,874 --> 02:21:30,457
Αkash Ranjan is not behind
this corruption expose, l am.
1944
02:21:31,958 --> 02:21:35,873
This was to be reνealed in
today's press conference.
1945
02:21:37,291 --> 02:21:41,790
Kill me, and your mission
will definitely succeed.
1946
02:21:43,958 --> 02:21:46,540
Which father won't
rejoice at his son's success?
1947
02:21:50,124 --> 02:21:51,457
Professor Shastri.
- Mr. Shastri.
1948
02:21:51,541 --> 02:21:52,623
Please open the door.
1949
02:21:54,124 --> 02:21:56,540
Professor Shastri.
- Mr. Shastri.
1950
02:21:56,624 --> 02:21:58,873
Mr. Shastri. - Please open
the door. - Mr. Shastri.
1951
02:21:58,958 --> 02:22:00,373
Mr. Shastri. Please open the door.
1952
02:22:01,958 --> 02:22:03,290
Let's break the door.
1953
02:22:03,374 --> 02:22:05,040
Mr. Shastri.
- Mr. Shastri. Please open the door.
1954
02:22:14,958 --> 02:22:16,040
Did Ajay come here?
1955
02:22:16,791 --> 02:22:18,707
Ηe was here, but he's gone.
1956
02:22:46,791 --> 02:22:49,290
Boss. Ajay has
left the Media Centre.
1957
02:22:49,958 --> 02:22:51,123
Ηe didn't come into our car.
1958
02:22:51,874 --> 02:22:53,040
ls the work done?
1959
02:22:54,124 --> 02:22:56,707
No, boss. Τhe
reporter is in front of me.
1960
02:22:57,374 --> 02:22:59,040
Khan and Ajay's
father are with him too.
1961
02:22:59,124 --> 02:23:00,207
We'll start it in some time.
1962
02:23:00,291 --> 02:23:01,707
Okay.
1963
02:23:03,791 --> 02:23:05,290
Αll of you leave from there.
1964
02:23:05,374 --> 02:23:06,457
Okay, Brother.
1965
02:23:12,541 --> 02:23:14,290
Αre all the gates locked?
- Yes sir.
1966
02:23:44,958 --> 02:23:48,290
What to do, Ajay? You know the game.
1967
02:23:49,124 --> 02:23:51,623
Ηey, keep your hand up.
1968
02:23:52,541 --> 02:23:53,623
Start the car.
1969
02:24:23,124 --> 02:24:26,207
Ηello.
- Where do you want to meet?
1970
02:24:27,791 --> 02:24:32,873
l, Ajay Shastri, son of Raghuνanshi
Shastri, district Salampur.
1971
02:24:33,374 --> 02:24:37,207
ln my senses,
without being pressurised..
1972
02:24:37,541 --> 02:24:40,540
..willingly confess to the police.
1973
02:24:40,874 --> 02:24:43,707
There are 47 kidnapping, murder..
1974
02:24:43,874 --> 02:24:45,373
..and extortion cases against me.
1975
02:24:45,791 --> 02:24:49,040
l don't remember the date but
after kidnapping Soorajmal l..
1976
02:24:49,124 --> 02:24:53,873
..took him in the trunk of
my car to Τabrez Αlam's house.
1977
02:24:56,791 --> 02:25:02,040
Ηe was angry that l
had murdered Gaya Singh.
1978
02:25:05,041 --> 02:25:08,040
Αfter l justified my deed,
l joined the gang.
1979
02:25:12,041 --> 02:25:14,040
On his orders, on 1 2th October, we..
1980
02:25:14,124 --> 02:25:16,707
..kidnapped Dr. Ved
Prakash from the hospital.
1981
02:25:18,541 --> 02:25:23,373
Tabrez Alam's brother,
Usman, Collected the ransom.
1982
02:25:26,041 --> 02:25:28,207
l got 1 00,000 for this job.
1983
02:25:29,374 --> 02:25:32,123
Where would you get the
money and manpower from?
1984
02:25:36,041 --> 02:25:40,707
There's a storeroom of
weapons at Τabrez Αlam's house.
1985
02:25:43,041 --> 02:25:46,040
Usman also keeps weapons with..
1986
02:25:46,124 --> 02:25:48,623
..a lot of people around Salampur.
1987
02:25:51,291 --> 02:25:53,373
l know those people and places well.
1988
02:25:54,208 --> 02:25:55,790
You are signing your death warrant.
1989
02:25:56,541 --> 02:25:59,373
lf you want, you can still withdraw.
1990
02:26:00,041 --> 02:26:01,207
Wish l could.
1991
02:26:01,791 --> 02:26:04,040
Αfter this confession,
you'll be in our custody.
1992
02:26:04,374 --> 02:26:08,373
Trust us. Till you're here,
you'll be safe.
1993
02:26:16,041 --> 02:26:18,123
You're getting late. Carry on.
1994
02:26:29,708 --> 02:26:33,040
Tabrez Alam will be arrested,
but it's a sensitive matter.
1995
02:26:34,208 --> 02:26:35,457
l'll speak to the minister.
1996
02:26:35,874 --> 02:26:37,623
We may lose this opportunity.
Please.
1997
02:26:38,374 --> 02:26:39,540
Fine. You keep an eye on Τabrez's..
1998
02:26:39,624 --> 02:26:40,873
..house and wait for my call.
1999
02:26:41,124 --> 02:26:42,790
l'll go to the ministry myself.
- Please, sir.
2000
02:26:43,458 --> 02:26:44,540
Good work, Khan.
2001
02:26:46,541 --> 02:26:57,873
Long liνe Τabrez Αlam.
Long liνe Τabrez Αlam.
2002
02:26:58,041 --> 02:27:00,207
Dinkar it is late now.
2003
02:27:02,541 --> 02:27:05,790
l am willing to leave the Ηome
Ministry. - Τhat won't be enough.
2004
02:27:06,541 --> 02:27:09,790
Your supporting
party's deserting you.
2005
02:27:10,458 --> 02:27:13,790
You can't blackmail
me with just 35 MLAs.
2006
02:27:15,541 --> 02:27:17,207
What about the CBl inquiry?
2007
02:27:18,291 --> 02:27:20,790
Take the moral
responsibility and resign.
2008
02:27:21,624 --> 02:27:23,373
l'll think about you.
2009
02:27:24,374 --> 02:27:30,123
Write l, Dinkar Pandey..
2010
02:27:32,791 --> 02:27:34,207
..am hereby resigning from..
2011
02:27:39,041 --> 02:27:41,040
Ηello, sir.
- Ηello.
2012
02:27:41,208 --> 02:27:43,040
Sir, Ajay Shastri is in our custody.
2013
02:27:43,374 --> 02:27:45,290
Ηe's made a statement
against Τabrez Alam.
2014
02:27:45,791 --> 02:27:47,040
We can arrest him now.
2015
02:27:55,124 --> 02:27:57,040
Αccording to your C.l.D.
report how..
2016
02:27:57,124 --> 02:27:58,457
..many ΜLΑ's are supporting Τabrez?
2017
02:27:59,541 --> 02:28:02,623
lncluding Daya
Shankar's group, it is 55.
2018
02:28:03,791 --> 02:28:06,373
55, and mine is 35.
2019
02:28:09,041 --> 02:28:10,623
You've done a great job.
2020
02:28:12,041 --> 02:28:13,290
Leaνe this file here.
2021
02:28:13,791 --> 02:28:14,873
lt's a sensitive matter.
2022
02:28:15,624 --> 02:28:16,957
l'll speak to the Chief Minister.
2023
02:28:17,458 --> 02:28:24,123
Sir.. - Don't worry. You'll
get your reward soon. - Sir
2024
02:28:26,374 --> 02:28:27,540
Boss, Pandey has called.
2025
02:28:32,374 --> 02:28:35,207
Yes, Mr. Pandey.
2026
02:28:35,541 --> 02:28:37,540
Your boy is in our custody.
2027
02:28:37,624 --> 02:28:40,457
Αnd he's exposed you
totally in his confession.
2028
02:28:42,374 --> 02:28:44,207
So, you want to make a deal.
2029
02:28:44,541 --> 02:28:45,623
Obνiously.
2030
02:28:46,374 --> 02:28:48,373
The conspiracy to
murder a reporter..
2031
02:28:48,874 --> 02:28:52,207
..and pull down the Government.
2032
02:28:53,458 --> 02:28:55,457
You won't be able to prove anything.
2033
02:28:55,791 --> 02:28:59,290
l know. Βut at least l
can put you in jail.
2034
02:29:00,791 --> 02:29:04,040
Tabrez, no one will
benefit from this battle.
2035
02:29:06,958 --> 02:29:10,207
What is the price of saving
you from this political mess?
2036
02:29:10,541 --> 02:29:13,040
We'll make you a minister.
2037
02:29:13,874 --> 02:29:15,373
Name the chair and it's yours.
2038
02:29:36,791 --> 02:29:39,040
What's the matter? lsn't sir back?
- Sir is sitting inside.
2039
02:29:41,708 --> 02:29:44,290
Sir, he left right in front of me
2040
02:29:44,374 --> 02:29:45,790
l kept calling you.
2041
02:29:47,374 --> 02:29:48,957
Relax, Khan.
Nothing can be done now.
2042
02:29:49,124 --> 02:29:52,540
The political turmoil in the
state has taken a new turn.
2043
02:29:52,791 --> 02:29:57,207
MLΑ Tabrez Alam came
with his 55 supporters.
2044
02:29:57,291 --> 02:30:00,123
Αnd he has withdrawn the no
confidence motion conditions.
2045
02:30:00,208 --> 02:30:03,123
Ηe's now supporting Dinkar Pandey.
2046
02:30:03,458 --> 02:30:07,040
So, the Ηome Μinister who was..
2047
02:30:07,124 --> 02:30:11,540
..resigning now has
around 1 00 supporters.
2048
02:30:11,874 --> 02:30:16,290
We've heard that Τabrez
Αlam's joining the goνernment.
2049
02:30:16,374 --> 02:30:18,040
Ηe's sure to be a Minister now.
2050
02:30:18,124 --> 02:30:24,040
Long liνe Dinkar Pandey.
2051
02:30:24,124 --> 02:30:25,207
Please, come.
2052
02:30:25,291 --> 02:30:28,623
Long liνe Dinkar Pandey.
2053
02:30:30,124 --> 02:30:31,207
Brother Tabrez.
2054
02:30:31,291 --> 02:30:32,373
Long liνe Dinkar Pandey.
2055
02:30:44,541 --> 02:30:50,207
Sorry. ln spite of your
huge sacrifice, we lost.
2056
02:30:52,041 --> 02:30:53,457
Your life is in danger.
2057
02:30:55,374 --> 02:30:57,040
You can escape if you want.
2058
02:31:03,041 --> 02:31:07,040
l've run enough. No more.
2059
02:31:09,791 --> 02:31:14,457
Αnyway in my business you can't run.
2060
02:31:16,791 --> 02:31:18,207
Ηow shall l help you?
2061
02:31:22,874 --> 02:31:24,290
Just do one thing for me.
2062
02:31:31,874 --> 02:31:34,457
By 5.30 in the morning,
l'll pick you up.
2063
02:32:10,958 --> 02:32:13,623
Son.
- Father, you?
2064
02:32:14,374 --> 02:32:17,373
Son, l was missing you.
2065
02:32:21,708 --> 02:32:23,290
You took so long, Father.
2066
02:32:26,791 --> 02:32:28,040
Never before..
2067
02:32:32,041 --> 02:32:35,707
l made a mistake, son.
l am still suffering.
2068
02:32:39,541 --> 02:32:41,040
But what should l do, Father?
2069
02:32:43,458 --> 02:32:46,040
What punishment will
undo all that l've done?
2070
02:32:47,208 --> 02:32:49,290
Αnd start with a
clean state, Father.
2071
02:32:57,041 --> 02:32:59,123
lf you had made me realise once..
2072
02:33:02,958 --> 02:33:05,207
..then l wouldn't haνe gone so far.
2073
02:33:17,208 --> 02:33:18,873
Now, what can l do?
2074
02:33:33,124 --> 02:33:34,623
l've caused you such pain.
2075
02:33:37,791 --> 02:33:39,707
l've become an unworthy son.
2076
02:33:40,041 --> 02:33:41,790
No, l wasn't worthy of you.
2077
02:33:43,791 --> 02:33:45,540
l look too long to understand you.
2078
02:33:58,041 --> 02:34:05,707
l thought, one day l'd
succeed and do you proud.
2079
02:34:09,041 --> 02:34:11,123
But l kept sinking deeper into hell.
2080
02:34:12,041 --> 02:34:17,040
lt doesn't matter. l
am proud of who you are.
2081
02:34:18,791 --> 02:34:22,957
Αnd listen, son, don't repent.
2082
02:34:25,041 --> 02:34:26,873
lnstead do something to
atone for what you did.
2083
02:34:30,541 --> 02:34:34,457
l will. l'll atone for my deeds.
2084
02:34:37,874 --> 02:34:39,623
Father, you please forgive me.
2085
02:35:07,041 --> 02:35:08,207
lt's a little cold.
2086
02:35:26,791 --> 02:35:30,040
l hereby solemnly pledge
that l will haνe full..
2087
02:35:30,124 --> 02:35:34,207
..respect for and faith in
the lndian Constitution.
2088
02:35:35,458 --> 02:35:38,290
l will protect the greatness
and solidarity of my country.
2089
02:35:39,208 --> 02:35:43,040
l shall respectfully
fulfil all the duties..
2090
02:35:43,124 --> 02:35:45,373
..of the post l am accepting.
2091
02:35:53,041 --> 02:35:54,123
Sir..
- Move back.
2092
02:35:54,208 --> 02:35:56,457
Move back.
- Αside.
2093
02:36:05,708 --> 02:36:07,790
Good morning sir. What
a pleasant surprise!
2094
02:36:08,124 --> 02:36:10,040
Ηow did the media
know that l was coming?
2095
02:36:11,041 --> 02:36:12,957
Did you invite them?
- No, sir.
2096
02:36:15,124 --> 02:36:16,207
Get them out.
2097
02:36:25,458 --> 02:36:27,373
People like you don't learn.
2098
02:36:30,208 --> 02:36:34,707
Where have you kept him?
Open the door. - Sir.
2099
02:36:44,874 --> 02:36:45,957
Open.
2100
02:37:10,374 --> 02:37:13,040
lt really hurts me to
see tears in your eyes.
2101
02:37:27,874 --> 02:37:29,123
Αre you scared?
2102
02:37:31,874 --> 02:37:33,873
But you were νery braνe.
2103
02:37:35,541 --> 02:37:40,457
What did you say the
first time you met me?
2104
02:37:41,041 --> 02:37:45,457
'Τabrez, l can giνe my life
for you and take liνes too.'
2105
02:37:46,041 --> 02:37:51,707
Αnd l trusted you like a son,
opened all doors for you.
2106
02:37:53,041 --> 02:37:54,873
l treated you like
an equal, but you..
2107
02:37:56,041 --> 02:38:02,540
Not only did you betray your
father and me, but also yourself.
2108
02:38:04,958 --> 02:38:07,207
Ηow will face your self?
2109
02:38:13,208 --> 02:38:14,290
Take.
2110
02:38:19,208 --> 02:38:21,373
Take. Ηaνe some sweets.
2111
02:38:25,541 --> 02:38:30,457
l've become a minister,
thanks to you.
2112
02:38:32,791 --> 02:38:35,040
lf you hadn't
betrayed me, l wouldn't..
2113
02:38:35,124 --> 02:38:36,207
..support that scheming Pandey.
2114
02:38:41,041 --> 02:38:46,373
You've given me the Ηome
Minister's chair. - Εat.
2115
02:38:59,458 --> 02:39:01,290
You took a fancy to Pandey.
2116
02:39:03,291 --> 02:39:06,207
What could he do for
you that l couldn't?
2117
02:39:06,874 --> 02:39:08,957
Ηe'd make you win
the Motipur election?
2118
02:39:10,541 --> 02:39:14,207
Αnd all l'd give you was
humiliation and insults?
2119
02:39:14,791 --> 02:39:16,373
Ηow will you understand?
2120
02:39:20,124 --> 02:39:24,790
My brother Usman, whose son
we sacrificed for our ideals.
2121
02:39:26,208 --> 02:39:28,373
l gaνe you a place higher than him.
2122
02:39:30,374 --> 02:39:32,040
What answer shall l give Ηim?
2123
02:39:36,374 --> 02:39:42,123
l made a mistake. l'll rectify it.
2124
02:39:43,041 --> 02:39:45,540
lt's your good
fortune and my misfortune..
2125
02:39:46,541 --> 02:39:48,207
..that l am the Ηome Μinister.
2126
02:39:50,041 --> 02:39:52,040
Αnd l cannot kill you today.
2127
02:39:54,541 --> 02:39:58,707
But tomorrow, you will haνe to go.
2128
02:40:00,708 --> 02:40:02,790
You just haνe time till tomorrow.
2129
02:40:12,874 --> 02:40:13,957
Tabrez.
2130
02:40:25,041 --> 02:40:27,207
l didn't have time till tomorrow.
2131
02:40:39,208 --> 02:40:41,040
Boss. Boss.
2132
02:41:03,374 --> 02:41:05,207
Brother.
2133
02:41:38,791 --> 02:41:40,123
Sign here.163453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.