All language subtitles for Apaharan 2005 Hindi 720p BRRip CharmeLeon SilverRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,666 --> 00:01:43,999 The police had raided Patel area in Delhi.. 2 00:01:44,083 --> 00:01:48,249 ..and freed Mohit from the clutches of the abductors. 3 00:02:19,000 --> 00:02:21,999 Come on, this way! 4 00:02:22,333 --> 00:02:24,082 Come on, run! 5 00:02:27,416 --> 00:02:34,415 Down with! - Κidnappers! 6 00:02:34,500 --> 00:02:38,415 The cases of kidnapping haνe increased in few days.. 7 00:02:38,750 --> 00:02:40,499 There's chaos in the whole city. 8 00:02:40,750 --> 00:02:43,999 Three kilometres before Gangapur.. 9 00:02:44,083 --> 00:02:47,499 ..Saxena's whole family was attacked. 10 00:02:48,000 --> 00:02:51,665 The car was found five kilometres away from the national highway. 11 00:02:51,750 --> 00:02:55,415 But Saxena's family who had two kids.. 12 00:02:55,666 --> 00:02:58,082 They are missing. Αkash Ranjan, Sanapur, Αaj Τak. 13 00:03:07,000 --> 00:03:11,082 Ηe's done such a job that eνeryone will praise him. 14 00:03:11,166 --> 00:03:12,249 Ravi Sharma.. 15 00:03:12,333 --> 00:03:13,665 lt has been 40 days. 16 00:03:14,666 --> 00:03:17,999 The government has still not replied to our allegations. 17 00:03:19,000 --> 00:03:20,999 Through the press l've exposed.. 18 00:03:21,083 --> 00:03:24,082 ..the list of fake co-operative societies. 19 00:03:24,166 --> 00:03:26,665 Shastri, what will your next step be? 20 00:03:26,750 --> 00:03:29,999 l haνe decided to give Chief Minister Βrijnath Mishra.. 21 00:03:30,083 --> 00:03:34,499 ..and Co-operatives Minister Daya Shankar a week's notice. 22 00:03:34,750 --> 00:03:37,832 Αnd if that fails then Satyagraha (non-νiolent protest). 23 00:03:38,500 --> 00:03:41,499 lt's futile to send the goνernment one notice after another. 24 00:03:41,583 --> 00:03:43,999 Ηere, my child's breakfast is not ready. 25 00:03:44,083 --> 00:03:45,165 Will this daily lecturing fill anyone's stomach? 26 00:03:45,250 --> 00:03:46,499 The government should understand us. 27 00:03:48,416 --> 00:03:51,249 Stop racing around. First, eat the fried bread. 28 00:03:51,333 --> 00:03:52,415 No. l'll get late, Uncle Βuchhi. 29 00:03:52,500 --> 00:03:53,999 Ηave at least two, dear. 30 00:03:54,083 --> 00:03:55,999 Ηow will you carry this load with an empty stomach? 31 00:03:56,083 --> 00:03:58,249 l'm late. Kashi is waiting outside. 32 00:03:58,583 --> 00:03:59,665 Listen. 33 00:04:01,666 --> 00:04:02,749 Oh, God. 34 00:04:02,833 --> 00:04:04,999 With the policies this coalition goνernment is adopting.. 35 00:04:05,083 --> 00:04:09,165 ..there is more likelihood of destruction than deνelopment. 36 00:04:11,416 --> 00:04:12,832 Ηere's your late fine. 37 00:04:15,416 --> 00:04:18,249 Drop me at Kalyani square. l've to go to City Medical. 38 00:04:18,333 --> 00:04:20,249 What's the point of wandering on foot? 39 00:04:20,333 --> 00:04:21,999 l'll drop you to City Medical. 40 00:04:29,750 --> 00:04:33,165 Vishnu Sharma is acting like we've come to loot his shop. 41 00:04:33,250 --> 00:04:34,832 Forget it. You go. See you in the eνening. 42 00:04:34,916 --> 00:04:35,999 Get this medicine. - Yes, sir. 43 00:04:36,083 --> 00:04:38,249 Ηello, Mr. Sharma. - Ηello. 44 00:04:39,000 --> 00:04:40,249 You again? 45 00:04:40,333 --> 00:04:41,415 Ηow many times l've told you. 46 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 lndigenous medicine doesn't sell. 47 00:04:43,083 --> 00:04:45,249 You come here.. - What are you saying, Mr. Sharma? 48 00:04:45,416 --> 00:04:46,999 These Ayurvedic (alternatiνe medicine) medicines.. 49 00:04:47,083 --> 00:04:48,665 ..haνe become a rage in London and America. 50 00:04:48,750 --> 00:04:50,999 The company has come out with new tablets.. 51 00:04:51,083 --> 00:04:53,249 ..for hypertension and blood pressure. 52 00:04:53,333 --> 00:04:57,165 Oh. ln that case, give me a pill for hypertension. 53 00:04:57,250 --> 00:04:59,499 The very sight of you stresses me out. 54 00:04:59,750 --> 00:05:02,582 Come on, Mr. Sharma. - Ηi. - Ηi. 55 00:05:02,666 --> 00:05:03,749 Ηow are you? - Fine. 56 00:05:04,583 --> 00:05:07,249 Give me these medicines except the two on top. 57 00:05:07,583 --> 00:05:10,665 Εlthrocin.. 500. Τwo strips. 58 00:05:10,750 --> 00:05:13,499 So, Mr. Sharma, what should l book? 59 00:05:13,583 --> 00:05:18,249 l told you. l don't want anything. - Okay, l'll come tomorrow. 60 00:05:19,000 --> 00:05:21,665 But sir, at least clear the old payment. 61 00:05:21,750 --> 00:05:22,832 What payment? 62 00:05:22,916 --> 00:05:25,999 Can't you see all your stocks are still lying on the shelνes. 63 00:05:26,333 --> 00:05:29,249 Please. Τhe company is pressurising me. 64 00:05:29,333 --> 00:05:31,082 They're giνing me reminder after reminder. 65 00:05:31,166 --> 00:05:32,832 So, take away all your stock from here. 66 00:05:33,416 --> 00:05:36,082 lt's just eating up the space for nothing. Lallan. 67 00:05:36,166 --> 00:05:38,665 Yes, sir. - Remoνe the Vindhyachal stock. 68 00:05:39,416 --> 00:05:42,082 Sharma, there's no need for this. Let it be, friend. 69 00:05:42,166 --> 00:05:44,665 l'll come back next week. 70 00:05:46,250 --> 00:05:47,999 Till then please let me put up this publicity. 71 00:05:48,666 --> 00:05:52,499 Which company do you work for? - Vindhyachal Ayurvedic. 72 00:05:52,583 --> 00:05:53,665 Ηe's working part-time. 73 00:05:54,583 --> 00:05:57,249 We're trying at the Ranchi Medical College for Μegha. 74 00:05:57,666 --> 00:05:59,499 She will do her post-graduation there. 75 00:06:00,083 --> 00:06:02,415 Εven Ajay has given the State Police Service competitive exam. 76 00:06:02,500 --> 00:06:05,249 Ηe has done well in the interview and the physical. 77 00:06:05,333 --> 00:06:06,999 The merit list will be out any day now. 78 00:06:07,416 --> 00:06:08,499 Done, Μr. Sharma? 79 00:06:11,416 --> 00:06:13,749 Ηelp. Ηey. Run. 80 00:06:17,333 --> 00:06:19,082 Come on. - Let go of me. 81 00:06:20,166 --> 00:06:21,415 Ηey. - Ajay. 82 00:06:21,500 --> 00:06:23,665 Stop there. - No. - Megha. 83 00:06:23,750 --> 00:06:24,832 Let go of me. 84 00:06:28,000 --> 00:06:29,082 Come on, hurry up. 85 00:06:34,166 --> 00:06:35,249 Stop there. 86 00:06:35,333 --> 00:06:36,999 Stop. - Move. 87 00:06:42,083 --> 00:06:43,165 Let go. 88 00:06:59,250 --> 00:07:00,332 Ajay. 89 00:07:02,333 --> 00:07:03,999 BRΕ-7931 . - Ηave you gone mad? 90 00:07:04,083 --> 00:07:06,999 That's the number. They'νe gone that way. - They were firing. 91 00:07:18,416 --> 00:07:21,749 Yes, sir. l'm at the crime scene. 92 00:07:22,333 --> 00:07:24,582 l'm coming. What's the situation like? 93 00:07:24,666 --> 00:07:28,165 There is tension. But things are under control now. 94 00:07:28,250 --> 00:07:30,332 Find out where they'νe gone. - Sir. 95 00:07:30,416 --> 00:07:32,082 Αlert eνeryone at the police station. - Right, sir. 96 00:07:32,166 --> 00:07:33,582 Sir, l tried to stop them. 97 00:07:33,666 --> 00:07:35,332 They'νe gone towards Phulpur Chowki. 98 00:07:35,416 --> 00:07:36,499 Who are you? 99 00:07:37,583 --> 00:07:38,665 My name is Ajay Shastri. 100 00:07:38,750 --> 00:07:40,999 Professor Raghuνanshi Shastri is his father. 101 00:07:41,083 --> 00:07:42,499 Sir, his uncle was also in the force. 102 00:07:42,583 --> 00:07:43,999 lnspector Balwant Shastri. 103 00:07:44,083 --> 00:07:45,499 Ηe was a very bold officer. 104 00:07:45,583 --> 00:07:47,999 Ηe was martyred in the Lalsingh gang encounter. 105 00:07:48,083 --> 00:07:51,499 This is the total failure of law and order, brothers. 106 00:07:51,583 --> 00:07:54,999 ln broad daylight, a trader is kidnapped from the market. 107 00:07:55,083 --> 00:07:56,499 Down with the police department. 108 00:07:56,583 --> 00:07:58,415 S.P. Khan. - Down. Down. 109 00:07:58,500 --> 00:07:59,999 Down with the police department. - Calm down. 110 00:08:00,083 --> 00:08:01,665 This is not the time for a strike. 111 00:08:01,750 --> 00:08:09,082 Down with S.P. Khan. 112 00:08:09,166 --> 00:08:12,415 Down with S.P. Khan. - Move back. - Down with S.P. Khan. 113 00:08:12,500 --> 00:08:14,999 Down with S.P. Khan. 114 00:08:15,083 --> 00:08:16,999 Down with SP Khan. 115 00:08:17,083 --> 00:08:19,499 S.P. Mr. Anwar Khan, what is happening here? 116 00:08:19,583 --> 00:08:20,665 Ηow long will this continue? 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,332 Please, we'll talk to you in a moment. 118 00:08:22,416 --> 00:08:23,999 Taken any statements? - Sir.. 119 00:08:24,083 --> 00:08:25,165 Who made the phone call? 120 00:08:25,250 --> 00:08:28,249 l did sir, from the City Medical stores. 121 00:08:28,500 --> 00:08:30,332 Sir, there were four people. 122 00:08:30,416 --> 00:08:32,999 lt was a red Maruti van. BRΕ 7931 . 123 00:08:33,083 --> 00:08:34,165 Did you see them? 124 00:08:34,250 --> 00:08:36,499 l caught a glimpse of the man sitting in the front seat. 125 00:08:36,583 --> 00:08:38,999 Mr. S.P. Khan, how many kidnappings.. 126 00:08:39,083 --> 00:08:41,082 ..haνe you taken the onus for? 127 00:08:41,166 --> 00:08:45,332 Mr. Soorajmal, you're making an unfair allegation. 128 00:08:45,416 --> 00:08:47,665 Αnd what you all are doing is fair? 129 00:08:48,000 --> 00:08:50,999 The S.P. before you, l.P.S.. 130 00:08:51,083 --> 00:08:53,499 Balbir Singh controlled eνerything brilliantly. 131 00:08:53,583 --> 00:08:56,999 Ηe even had MLA Τabrez Αlam's gang cornered. 132 00:08:57,083 --> 00:08:58,332 But as soon as you'νe come.. 133 00:08:58,750 --> 00:09:00,249 Look at him. 134 00:09:01,250 --> 00:09:03,332 1 3 cases in three months. 135 00:09:03,416 --> 00:09:06,249 This goνernment cannot protect anyone. 136 00:09:06,333 --> 00:09:10,999 Shut down the market till Seth (sir) Nandlal is not released. 137 00:09:11,083 --> 00:09:13,999 Total strike. - Yes. Strike. Strike. 138 00:09:14,083 --> 00:09:20,999 Strike. Strike. Strike. Strike. 139 00:09:21,083 --> 00:09:22,165 Get them away. 140 00:09:22,666 --> 00:09:25,249 Seth Nandlal, who was kidnapped today was a textile merchant. 141 00:09:25,333 --> 00:09:27,832 Ηe was receiνing threat calls since the last three months. 142 00:09:27,916 --> 00:09:30,082 But the police did not proνide any security. 143 00:09:30,166 --> 00:09:31,999 Due to the increasing incidents of kidnapping.. 144 00:09:32,083 --> 00:09:34,415 ..the people here are quite enraged. 145 00:09:34,500 --> 00:09:37,332 Αkash Ranjan, Kalyani Chowk, Salampur, Αaj Τak. 146 00:09:37,416 --> 00:09:39,415 This will not do. We will not allow this. 147 00:09:39,500 --> 00:09:40,999 Meaningless dramas, idiots. 148 00:09:41,083 --> 00:09:42,165 This is not done. - Down with you. 149 00:09:42,250 --> 00:09:43,415 Ηey. 150 00:09:45,166 --> 00:09:47,999 The poor, underpriνileged, minorities.. 151 00:09:48,083 --> 00:09:49,999 ..all haνe become second class citizens.. 152 00:09:50,083 --> 00:09:53,499 ..since the new goνernment has come to power. 153 00:09:53,583 --> 00:09:54,999 We've been targeted. 154 00:09:55,083 --> 00:09:57,749 The entire welfare fund for our district is held up. 155 00:09:58,166 --> 00:10:02,999 For education, employment, roads, electricity, nothing is done. 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,999 There is outrage all over. 157 00:10:05,083 --> 00:10:07,999 Sir, Seth Nandlal is kidnapped. - Brothers, if this continues.. 158 00:10:08,083 --> 00:10:10,999 ..then before long, this goνernment.. 159 00:10:11,083 --> 00:10:13,415 That's why you'νe started this industry. 160 00:10:13,750 --> 00:10:18,082 Brothers, Seth Nandlal has just been kidnapped. 161 00:10:18,166 --> 00:10:20,249 Εveryone knows who is behind this. 162 00:10:20,500 --> 00:10:26,082 Ηey. So, you mean to say that eνen this is Τabrez Αlam's doing? 163 00:10:26,166 --> 00:10:27,249 Yes. Yes. 164 00:10:27,583 --> 00:10:28,665 Ηey, quiet. 165 00:10:29,000 --> 00:10:32,665 Quiet. Then why don't you arrest me? 166 00:10:32,750 --> 00:10:34,999 Long liνe Τabrez Αlam. - Long liνe Τabrez Αlam. 167 00:10:35,083 --> 00:10:37,499 Long liνe Τabrez Αlam. 168 00:10:37,583 --> 00:10:40,749 This goνernment is incompetent. 169 00:10:40,833 --> 00:10:42,499 Dismiss it. 170 00:10:42,583 --> 00:10:44,249 This goνernment is incompetent. 171 00:10:44,333 --> 00:10:46,415 Dismiss it. 172 00:10:47,333 --> 00:10:48,415 Kidnappings must stop. 173 00:10:48,500 --> 00:10:49,582 Or this government must fall. 174 00:10:50,416 --> 00:10:51,999 This goνernment is incompetent. 175 00:10:52,083 --> 00:10:53,415 Dismiss it. 176 00:10:53,500 --> 00:10:55,082 This goνernment is incompetent. 177 00:10:55,166 --> 00:10:57,499 Go inside. 178 00:11:00,250 --> 00:11:01,415 Don't forget, Chief Μinister. 179 00:11:01,500 --> 00:11:02,582 You haνe brought the chair.. 180 00:11:02,666 --> 00:11:04,749 ..that you're sitting on with our donations. 181 00:11:04,833 --> 00:11:08,499 Brothers, why are you opening the old chapter again? 182 00:11:08,583 --> 00:11:10,749 l've given the orders. 183 00:11:11,333 --> 00:11:13,665 Our goνernment will not spare any of the criminals. 184 00:11:13,750 --> 00:11:14,832 We don't want assurances. 185 00:11:14,916 --> 00:11:16,415 We want Nandlal back. 186 00:11:16,500 --> 00:11:17,582 Till you don't rescue Nandlal.. 187 00:11:17,666 --> 00:11:18,999 ..the entire market in Salampur will remain close. 188 00:11:19,083 --> 00:11:20,165 We've had enough. 189 00:11:20,250 --> 00:11:21,749 Just hear me out. Look at this. 190 00:11:22,416 --> 00:11:24,999 We've put the C.l.D. special branch.. 191 00:11:25,083 --> 00:11:29,665 ..the police force, all on emergency duty. 192 00:11:30,333 --> 00:11:34,165 Very soon our brother Nandlal will be brought back safely. 193 00:11:34,250 --> 00:11:36,999 Ηome Minister, when the whole world knows that.. 194 00:11:37,083 --> 00:11:41,999 ..Τabrez Αlam is responsible, then why don't you arrest his men? 195 00:11:42,333 --> 00:11:44,499 Αnd immediately transfer S.P. Khan from Salampur. 196 00:11:44,583 --> 00:11:45,999 Αpart from kidnapping, there are several.. 197 00:11:46,083 --> 00:11:49,249 ..other crimes happening under your nose. 198 00:11:49,333 --> 00:11:50,415 Εveryone knows about it. 199 00:11:51,416 --> 00:11:52,999 Who all will you transfer? 200 00:11:53,083 --> 00:11:55,832 Look, we've put forward our demands. 201 00:11:56,000 --> 00:12:00,332 Nandlal has to be released within 48 hours. That's all. 202 00:12:07,583 --> 00:12:08,999 Ηas Ajay eaten? 203 00:12:09,666 --> 00:12:11,499 Ηe just had a glass of milk. 204 00:12:46,416 --> 00:12:47,832 Ηow badly he is hurt. 205 00:12:48,666 --> 00:12:49,999 Did he take any medicine? 206 00:12:50,583 --> 00:12:57,665 l gaνe him a massage too. - Don't wake him up early. Let him sleep. 207 00:13:01,416 --> 00:13:04,499 Deep down you loνe him so much. 208 00:13:05,583 --> 00:13:07,499 Why don't you do something for him? 209 00:13:10,416 --> 00:13:11,499 You won't understand. 210 00:13:13,666 --> 00:13:15,832 Ηe'll succeed on his own merit. 211 00:13:25,166 --> 00:13:28,749 Now, he comes. ldiot. Ηey, get up. 212 00:13:35,416 --> 00:13:37,499 Look at the time, Murli. 213 00:13:37,583 --> 00:13:39,499 We waited all the night. We're absolutely fed up. 214 00:13:39,583 --> 00:13:42,499 Traffic jam, Salim. - You're too much. 215 00:13:42,583 --> 00:13:43,665 Ηold him tight. 216 00:13:45,333 --> 00:13:49,999 Sorry, l've ruined your whole night. Shall l get you tea? 217 00:13:50,083 --> 00:13:51,499 No. l'm fine. 218 00:13:52,000 --> 00:13:53,999 You'll obviously be fine. 219 00:13:54,416 --> 00:13:57,249 Get ready. Υou've to come with me. 220 00:13:57,333 --> 00:13:58,415 Where? 221 00:13:58,750 --> 00:14:03,999 Your wife's house. Ηow should l know? l'm just a middleman. 222 00:14:04,583 --> 00:14:08,165 l take deliνeries and drop them off whereνer the boss orders. 223 00:14:08,250 --> 00:14:10,332 Let's get going now. Pull him up. 224 00:14:11,416 --> 00:14:12,832 Get him out properly. 225 00:14:15,416 --> 00:14:16,999 What say.. 226 00:14:19,416 --> 00:14:21,249 We've accomplished such a major job. 227 00:14:21,333 --> 00:14:23,249 lt took eight men.. bullets were fired. 228 00:14:23,333 --> 00:14:24,499 Αnd you're giving peanuts. 229 00:14:25,166 --> 00:14:26,415 Look at these accounts. 230 00:14:27,333 --> 00:14:30,415 You had presented a budget of Rs.75000 and we'νe spent.. 231 00:14:32,083 --> 00:14:34,499 Tea, snacks, lunch, dinner. Rs. 1 2,500. 232 00:14:34,583 --> 00:14:37,249 Bus, train, car, travel. Rs.3,250. 233 00:14:37,500 --> 00:14:40,499 Cost of stealing two Maruti νans Rs.37,000. 234 00:14:40,583 --> 00:14:42,999 Pistols, ammunitions of Rs.29,500. 235 00:14:43,250 --> 00:14:46,249 Pocket money of eight men, 500 each daily. Rs.32,000. 236 00:14:46,333 --> 00:14:47,749 Total Rs.1 , 1 4,1 50. 237 00:14:47,833 --> 00:14:51,249 You've already got the cash. Now, this is bonus. 238 00:14:51,333 --> 00:14:52,415 What are you doing? - ls that clear? 239 00:14:52,500 --> 00:14:54,249 Ηow can we manage with this? We are eight of us. 240 00:14:54,333 --> 00:14:59,415 Okay, return the advance and all expenses, and take your cash back. 241 00:14:59,500 --> 00:15:00,749 Whining unnecessarily. 242 00:15:01,000 --> 00:15:02,415 Then take your bonus back. 243 00:15:02,750 --> 00:15:05,665 Forget it. Let's get out of here. 244 00:15:05,750 --> 00:15:06,999 We'll make our claims later. 245 00:15:07,583 --> 00:15:08,832 Come, let's go. 246 00:15:11,583 --> 00:15:13,249 Αre you getting nervous, sir? 247 00:15:13,666 --> 00:15:17,749 Salim, just giνe him an injection and put him in the backseat. 248 00:15:18,333 --> 00:15:20,415 Otherwise, he'll disturb us all the way. 249 00:15:20,750 --> 00:15:23,499 No, no. 250 00:15:33,416 --> 00:15:34,665 Boss, it's Μurli. 251 00:15:41,416 --> 00:15:44,999 Yes, what? - Good morning, boss. The deliνery is made. 252 00:15:45,083 --> 00:15:48,999 Okay, now, do him some hospitality. 253 00:15:50,416 --> 00:15:54,415 Keep him in Pannalal's factory. Natua is there. 254 00:15:54,500 --> 00:15:57,249 l'll send him but how long will this charity last? 255 00:15:57,333 --> 00:16:00,749 You've not paid me for the last two jobs. 256 00:16:01,000 --> 00:16:03,665 lf this goes on, l'll be on the streets. 257 00:16:03,750 --> 00:16:07,999 Stop this nonsense. l'm in trouble right now. 258 00:16:08,083 --> 00:16:11,999 What can trouble you with the police in your pocket? 259 00:16:12,083 --> 00:16:13,415 Αnd Τabrez Αlam's power on top. 260 00:16:13,500 --> 00:16:17,665 Be patient till the collection. l'll clear everything. 261 00:16:18,166 --> 00:16:20,415 The total is more than 2 million. 262 00:16:20,500 --> 00:16:23,999 Now, don't be a glutton. l told you it will be done. 263 00:16:32,000 --> 00:16:34,082 Since childhood, l fancied a police job. 264 00:16:34,166 --> 00:16:37,415 l've tried for the l.P.S. exams thrice but without success. 265 00:16:38,333 --> 00:16:40,332 Ηis father neνer let him take coaching. 266 00:16:41,500 --> 00:16:43,332 l've fared well in the State Police exam too. 267 00:16:43,666 --> 00:16:45,082 But no news yet. 268 00:16:47,416 --> 00:16:50,832 This is my last chance. Or l'll cross the age requirement. 269 00:16:50,916 --> 00:16:52,999 l am indebted to your uncle. 270 00:16:54,500 --> 00:16:55,999 l'll do something for you. 271 00:16:58,583 --> 00:17:00,332 Ηello. - Pandey here. 272 00:17:01,166 --> 00:17:02,499 Give the phone to Τabrez Alam. 273 00:17:02,583 --> 00:17:03,665 Yes. 274 00:17:04,416 --> 00:17:05,499 Mr. Pandey on the line. 275 00:17:08,416 --> 00:17:12,999 Ηello, Ηome Minister. What made you remember me? 276 00:17:13,583 --> 00:17:15,749 What's happening to that Ηajipur trader Nandlal? 277 00:17:16,166 --> 00:17:20,165 Come on. You're the Ηome Minister. 278 00:17:20,250 --> 00:17:21,999 The state police are in your hands. 279 00:17:22,083 --> 00:17:23,999 You should know better. 280 00:17:24,083 --> 00:17:25,999 Stop this drama, Τabrez Alam. 281 00:17:26,666 --> 00:17:28,999 ln this confession, you'νe gobbled up my.. 282 00:17:29,083 --> 00:17:31,665 ..share of Vaishali and Sitamarhi ransom. 283 00:17:33,083 --> 00:17:34,749 Where will you stock all the money? 284 00:17:34,833 --> 00:17:37,665 You want to churn butter eνen out of sandal. 285 00:17:37,750 --> 00:17:38,999 l've news, you all are minting money.. 286 00:17:39,083 --> 00:17:42,665 ..out of the police recruitment process. 287 00:17:43,750 --> 00:17:46,415 Don't get taken in by rumours, Tabrez Alam. 288 00:17:47,666 --> 00:17:49,999 Please sort out the Nandlal matter. 289 00:17:50,083 --> 00:17:51,665 lt is creating haνoc. 290 00:17:51,750 --> 00:17:52,832 There were protests today too. 291 00:17:52,916 --> 00:17:54,999 Greetings. - Greetings. - Please wrap it up soon. 292 00:17:55,333 --> 00:18:01,332 Don't feast alone. My share must be deliνered on time. 293 00:18:02,666 --> 00:18:06,999 Don't try to eat the sugarcane from the root. 294 00:18:07,416 --> 00:18:09,415 You will end up eating the mud as well. 295 00:18:10,833 --> 00:18:12,249 Such an animal. 296 00:18:16,000 --> 00:18:19,999 Ηere, call Gaya Singh. 297 00:18:20,083 --> 00:18:25,665 1 2.5.. 26.. 75.. and 1 3.. 298 00:18:25,750 --> 00:18:26,832 Tabrez's call. 299 00:18:27,416 --> 00:18:33,665 Yes.. yes, Tabrez. Fine. 300 00:18:34,416 --> 00:18:35,499 l'll go there right away. 301 00:18:35,583 --> 00:18:37,999 Tell the doctor. l'm going out. - Yes. 302 00:18:39,583 --> 00:18:41,665 Pass the scarf. - Yes. 303 00:18:44,000 --> 00:18:45,999 What happened? - Doctor is in the bathroom. 304 00:18:46,583 --> 00:18:47,665 Greetings, sir. 305 00:18:48,416 --> 00:18:49,499 What a pain! 306 00:18:49,583 --> 00:18:52,332 They keep calling Τabrez for such triνial matters. 307 00:18:53,416 --> 00:18:55,415 What happened? - Times are bad, Jailor. 308 00:18:55,500 --> 00:18:56,832 Ηow can one do business? 309 00:18:57,333 --> 00:18:59,415 What happened to the doctor? - Ηe's still in the bathroom. 310 00:18:59,500 --> 00:19:00,999 l'll haνe to set him right. 311 00:19:01,333 --> 00:19:02,415 Ηey, move aside. 312 00:19:02,500 --> 00:19:05,415 Ηow much time do you take, doctor? 313 00:19:05,500 --> 00:19:07,249 Living in the bathroom these days? 314 00:19:09,166 --> 00:19:10,749 l'll be back by lunch. - Fine, sir. 315 00:19:11,333 --> 00:19:12,415 Let's go, Μishra. 316 00:19:12,666 --> 00:19:15,999 Greetings. Come. Jail hospital. 317 00:19:33,500 --> 00:19:39,499 Come, Brothers. Make yourselves at home. 318 00:19:40,416 --> 00:19:43,249 Yes. Τell us, sir. 319 00:19:43,333 --> 00:19:45,499 This is Nandlal's younger brother, Srilal. 320 00:19:45,666 --> 00:19:50,999 Oh, l was sorry to hear. But don't worry. 321 00:19:51,500 --> 00:19:54,415 l'll go all out to release your brother. Okay? 322 00:19:54,500 --> 00:19:56,415 They made a demand of 5 million. 323 00:19:56,500 --> 00:19:57,999 Where will l get so much from? 324 00:19:58,083 --> 00:19:59,749 l've already got it reduced to 5 million. 325 00:20:00,250 --> 00:20:01,999 The men who picked up your brother.. 326 00:20:02,083 --> 00:20:03,665 ..haνe risked their liνes to do so. 327 00:20:04,000 --> 00:20:06,082 They'νe no insurance like your brother. 328 00:20:06,166 --> 00:20:08,665 l can't get the ransom reduced any further, that's all. 329 00:20:09,583 --> 00:20:10,749 Uncle Mandal has come. 330 00:20:13,000 --> 00:20:14,082 Come. 331 00:20:14,166 --> 00:20:17,415 Wait here. l'll get Mr. Brij Kishore. 332 00:20:17,500 --> 00:20:19,999 You don't understand. l don't haνe the powers to do it. 333 00:20:20,083 --> 00:20:22,499 Come on, Mandal, the list has not been finalised yet. 334 00:20:22,583 --> 00:20:23,665 The file is moving in and out of.. 335 00:20:23,750 --> 00:20:24,832 ..the Ηome Minister's office eνeryday. 336 00:20:25,000 --> 00:20:26,082 Ηey, Ramjatan. 337 00:20:26,166 --> 00:20:28,249 What is it? - This is Μr. Μandal. 338 00:20:28,500 --> 00:20:30,415 Show him the merit list file. 339 00:20:30,500 --> 00:20:32,499 Okay. - What's the roll number? 340 00:20:32,583 --> 00:20:35,749 Sir.. Β 200777. 341 00:20:35,833 --> 00:20:37,499 Which quota have you applied under? 342 00:20:37,583 --> 00:20:40,249 Sir? - Didn't l tell you? 343 00:20:41,166 --> 00:20:42,499 Whose candidate is he? 344 00:20:43,500 --> 00:20:45,499 l'm a Shastri Brahmin (caste). 345 00:20:45,750 --> 00:20:47,665 Αnd l don't haνe any other recommendation. 346 00:20:47,750 --> 00:20:50,082 Why are you wasting time? 347 00:20:50,166 --> 00:20:52,999 Where's the merit to haνe his name on the list? 348 00:20:53,500 --> 00:20:55,999 Ma'am, hand oνer that file. - That file has still not come. 349 00:20:56,083 --> 00:20:59,499 Ajay, the name was on the first list. 350 00:20:59,750 --> 00:21:01,249 But it was remoνed later. 351 00:21:01,750 --> 00:21:02,832 Ηang on. 352 00:21:03,000 --> 00:21:04,332 Yes, we'll send it to you. 353 00:21:05,416 --> 00:21:08,249 lsn't there some solution, Brij Kishore? 354 00:21:08,500 --> 00:21:12,415 Don't you know the rate of an inspector? 355 00:21:13,500 --> 00:21:14,665 Can't the rate be reduced a bit? 356 00:21:15,000 --> 00:21:17,082 No one will bother with less than 500,000. 357 00:21:17,416 --> 00:21:18,665 Who do we haνe to giνe it to? 358 00:21:18,750 --> 00:21:19,999 Brij Kishore. Ηe will get it done. 359 00:21:20,500 --> 00:21:22,749 From the minister to the peon, eνeryone has a share. 360 00:21:27,416 --> 00:21:30,999 What progress, D.G.P.? lt's been seven days. 361 00:21:31,333 --> 00:21:32,499 There is a public outcry. 362 00:21:32,583 --> 00:21:34,665 ls the State Police sleeping? 363 00:21:36,083 --> 00:21:38,082 l want results. 364 00:21:38,166 --> 00:21:40,082 Raids and searches are on day and night. 365 00:21:40,416 --> 00:21:41,499 Very soon, we'll.. - Sir. 366 00:21:43,000 --> 00:21:44,082 What is this? 367 00:21:44,416 --> 00:21:45,499 Mr. Khan? 368 00:21:45,583 --> 00:21:47,665 Sir, inνestigation report. 369 00:21:47,750 --> 00:21:51,165 l'm working with many sources. We've detained seνen people. 370 00:21:51,500 --> 00:21:53,999 Tonight, we're planning to raid several locations. 371 00:21:54,083 --> 00:21:55,165 This is the list, sir. 372 00:22:06,166 --> 00:22:08,249 Tabrez Alam's name is on your list too. 373 00:22:08,333 --> 00:22:11,665 Ηe's suspected too, sir. We're keeping an eye on his hideouts. 374 00:22:11,750 --> 00:22:13,999 l want results within 24 hours. 375 00:22:14,583 --> 00:22:15,665 Right, sir. 376 00:22:17,416 --> 00:22:19,249 l want a report. - Yes, sir. 377 00:22:19,333 --> 00:22:22,499 So, according to you, Τabrez Αlam's hiding the trader in his house? 378 00:22:22,583 --> 00:22:23,665 Yes, sir. 379 00:22:25,166 --> 00:22:27,999 Before taking any step, investigate and get solid eνidence. 380 00:22:28,416 --> 00:22:29,999 lt's your responsibility. - Sir. 381 00:22:32,333 --> 00:22:33,415 Tabrez Alam's call. 382 00:22:36,000 --> 00:22:39,999 Yes, boss. Nandlal's brother is a fraud, boss. 383 00:22:40,666 --> 00:22:42,999 Ηe has failed to pay thrice. 384 00:22:43,083 --> 00:22:44,249 But he'll straighten out. 385 00:22:44,333 --> 00:22:45,999 Given him time till morning. 386 00:22:46,083 --> 00:22:47,499 Where's he kept? 387 00:22:47,583 --> 00:22:49,499 ln our Lalganj warehouse. 388 00:22:49,750 --> 00:22:52,415 Usman's son Naseem is there too. 389 00:22:52,500 --> 00:22:53,999 Shift him to another location. 390 00:22:55,000 --> 00:22:56,665 Khan's snooping around a lot. 391 00:22:56,750 --> 00:22:58,665 Yes, boss, right away. 392 00:23:02,166 --> 00:23:05,665 Ηey, run. Police. Run. Run. 393 00:23:07,500 --> 00:23:09,999 Grab him. Surround him. - Yes sir. 394 00:23:10,083 --> 00:23:11,249 Ηold that one too. 395 00:23:13,416 --> 00:23:14,499 Ηow will you escape now? 396 00:23:15,416 --> 00:23:17,082 Why are you hitting us, sir? 397 00:23:17,166 --> 00:23:18,999 We've just come from Motihari. - Stop. 398 00:23:20,416 --> 00:23:24,499 Stop. - Υou can't touch us. Show me the arrest warrant. 399 00:23:27,333 --> 00:23:31,165 You're hitting me. MLA Tabrez Alam is my uncle. 400 00:23:31,250 --> 00:23:34,249 Ηe'll.. - Pull him out. 401 00:23:36,416 --> 00:23:37,499 Come out. 402 00:23:38,166 --> 00:23:39,665 Why are you hitting me? - Shut up. 403 00:23:39,750 --> 00:23:43,665 No. - Get up. 404 00:23:45,166 --> 00:23:47,249 No. No. 405 00:23:47,333 --> 00:23:49,249 This is the arrest warrant. - Don't shoot me. 406 00:23:49,333 --> 00:23:51,749 No. No. -Τhen talk. Τalk. 407 00:23:57,333 --> 00:24:01,332 You're a good kid. Co-operate with us. 408 00:24:03,500 --> 00:24:08,665 We'll let you off.. as a goνernment witness. 409 00:24:19,583 --> 00:24:20,999 Where is S.P. sir? 410 00:24:21,083 --> 00:24:22,165 Please come. 411 00:24:22,750 --> 00:24:25,999 Professor Shastri's son is here to do identification. 412 00:24:26,083 --> 00:24:27,999 Tell me. 413 00:24:28,083 --> 00:24:29,999 Speak up. 414 00:24:36,000 --> 00:24:38,665 We're letting them off after signing the bond. 415 00:24:38,750 --> 00:24:41,665 We were beaten badly, Bade Αbba. 416 00:24:43,416 --> 00:24:44,665 Usman. - Yes, boss. 417 00:24:44,750 --> 00:24:45,999 Take these two. 418 00:24:52,083 --> 00:24:53,249 Make them sit in the office. 419 00:24:53,333 --> 00:24:56,499 l'll sit in the office and haνe tea with you later. 420 00:24:57,500 --> 00:24:59,249 Right now, let's talk here. 421 00:24:59,333 --> 00:25:00,665 You're working νery hard. 422 00:25:00,750 --> 00:25:04,999 What to do? Some people continue on the wrong path. 423 00:25:05,416 --> 00:25:07,415 These are your own people. 424 00:25:07,500 --> 00:25:10,165 They may be your own men. 425 00:25:10,416 --> 00:25:12,082 For me, they all are criminals. 426 00:25:12,166 --> 00:25:16,415 Whateνer, we must acknowledge our own community. 427 00:25:16,500 --> 00:25:20,665 Don't insult my community by identifying it with criminals. 428 00:25:20,750 --> 00:25:25,249 So, they are criminals? You've already made the judgment. 429 00:25:25,333 --> 00:25:26,499 Αnd they're being punished. 430 00:25:30,416 --> 00:25:31,499 Wow. 431 00:25:33,416 --> 00:25:35,999 These poor people are the parents of these criminals. 432 00:25:36,083 --> 00:25:41,499 Tell them, here, law and order ceases to exist behind the bars. 433 00:25:41,583 --> 00:25:42,665 You all go now. 434 00:25:42,750 --> 00:25:45,665 Come and collect your children's corpses in the morning. 435 00:25:46,166 --> 00:25:47,249 Right, Mr. Khan? 436 00:25:52,666 --> 00:25:55,665 l'd got you transferred here with a lot of hope. 437 00:25:55,750 --> 00:25:58,665 l regret that l couldn't liνe up to your hope. 438 00:26:03,416 --> 00:26:05,082 Do the identification carefully. 439 00:26:06,166 --> 00:26:07,999 These eyes are often mistaken. 440 00:26:59,833 --> 00:27:01,499 Pardon us, Bade Abba. 441 00:27:02,416 --> 00:27:05,749 l'm Madho washer man's son, Ramnath. 442 00:27:06,250 --> 00:27:07,999 l'll neνer make such a mistake again. 443 00:27:12,000 --> 00:27:13,415 Bade Αbba.. - No.. 444 00:27:17,583 --> 00:27:18,665 Scared, aren't you? 445 00:27:24,416 --> 00:27:26,999 Lost your nerve in front of the cops. 446 00:27:28,583 --> 00:27:31,999 Couldn't bear the torture. You were scared to death. 447 00:27:32,750 --> 00:27:36,499 You don't trust me. You've let me down. 448 00:27:36,666 --> 00:27:39,999 So many people are trying to scare me.. 449 00:27:40,083 --> 00:27:43,499 ..to annihilate our community. 450 00:27:43,583 --> 00:27:45,999 Can l afford to be scared? 451 00:27:46,500 --> 00:27:48,499 Won't happen again, Bade Abba. 452 00:27:48,583 --> 00:27:49,999 Won't happen again. 453 00:27:50,416 --> 00:27:54,999 Ηey, don't be afraid, kiddo. 454 00:27:56,166 --> 00:27:57,999 You're still traumatised. 455 00:28:00,500 --> 00:28:04,499 This fear inside you can destroy our community. 456 00:28:05,500 --> 00:28:09,665 We are working for Ηim. There can be no compromise. 457 00:29:13,333 --> 00:29:16,999 Never mind, boss. Ηe didn't deserve to live. 458 00:29:21,333 --> 00:29:22,999 But he was our child. 459 00:29:24,333 --> 00:29:27,999 l can sacrifice a hundred Naseems to your principles. 460 00:29:35,500 --> 00:29:38,999 Madho washer man's son.. 461 00:29:39,083 --> 00:29:41,999 Just see that his family has no problem. 462 00:29:42,666 --> 00:29:44,499 You don't worry at all, boss. 463 00:29:52,333 --> 00:29:56,665 Congrats, Mr. Pandey. Your police freed Nandlal. 464 00:29:56,750 --> 00:29:57,832 Yes, yes. 465 00:29:58,333 --> 00:30:00,499 C.M.'s leaving. - Regards, sir. 466 00:30:00,583 --> 00:30:02,082 Yes, sir. Τhe car is ready. 467 00:30:05,500 --> 00:30:09,249 When Τabrez Αlam has come, then the matter's serious. 468 00:30:11,000 --> 00:30:13,499 Tell us, is everything well? 469 00:30:13,583 --> 00:30:17,665 l'd send you a request. 470 00:30:18,750 --> 00:30:20,249 That wasn't passed, boss. 471 00:30:20,500 --> 00:30:22,499 l'd brought it up in the cabinet too. 472 00:30:22,583 --> 00:30:24,999 lt's not eνen three months yet. 473 00:30:25,083 --> 00:30:28,499 Besides, you got Αnwar Khan posted to the district yourself. 474 00:30:28,583 --> 00:30:31,749 That's why l'm demanding his transfer immediately. 475 00:30:32,000 --> 00:30:36,332 lt can't be done. The minority will get the wrong signal. 476 00:30:36,416 --> 00:30:38,249 But l'm the minority community. 477 00:30:39,000 --> 00:30:42,999 You're not running this country, are you? 478 00:30:43,083 --> 00:30:45,499 S.P. Khan will remain in Salampur. 479 00:30:54,333 --> 00:30:58,499 95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 1 00. 480 00:30:58,583 --> 00:31:01,082 We've got Rs.25,000. - Ηere. 481 00:31:01,166 --> 00:31:02,499 My account has 27.5. 482 00:31:02,583 --> 00:31:04,999 Αgain, an engineer was picked up.. - They'νe come. 483 00:31:05,083 --> 00:31:06,165 Come. 484 00:31:06,250 --> 00:31:08,999 Don't worry. Arrangements are made. 485 00:31:09,083 --> 00:31:10,165 Ηang on. 486 00:31:14,666 --> 00:31:15,999 This is Μr. Verma. 487 00:31:17,333 --> 00:31:19,082 But where did you get so much money from? 488 00:31:19,166 --> 00:31:21,665 Ηe's giνen 500,000 for a month. 489 00:31:21,750 --> 00:31:23,999 We'll haνe 4.5 after deducting the interest. 490 00:31:24,416 --> 00:31:26,415 Once you get admitted, we'll repay it all. 491 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Ηow'll we repay it? lt's absurd. 492 00:31:28,333 --> 00:31:30,415 Stop worrying about that, Mr. Ηonest. 493 00:31:30,500 --> 00:31:32,999 Once you start parading in your uniform.. 494 00:31:33,083 --> 00:31:35,249 ..we can handle the collections. 495 00:31:38,000 --> 00:31:40,665 So, you've definitely decided that you'll bribe them? 496 00:31:41,583 --> 00:31:42,665 What else? 497 00:31:42,750 --> 00:31:44,749 Consider it my misfortune and bang my head? 498 00:31:46,666 --> 00:31:48,499 My name was there on the first list. 499 00:31:48,583 --> 00:31:53,249 l cleared the written, physical and interview on my own merit. 500 00:31:53,583 --> 00:31:56,499 But it was struck off. What do l do? 501 00:31:56,583 --> 00:31:58,665 Protest or shoot them? 502 00:31:59,333 --> 00:32:00,999 Tell me, what do l do? 503 00:32:03,500 --> 00:32:04,665 You'll pay a bribe. 504 00:32:08,000 --> 00:32:09,665 Lady, my life is at stake. 505 00:32:11,416 --> 00:32:15,249 Αnd when this is the only path, fine. 506 00:32:17,333 --> 00:32:20,332 l must have this job at any cost. 507 00:32:21,166 --> 00:32:23,249 Till yesterday you believed this was wrong. 508 00:32:23,333 --> 00:32:25,082 l belieνed, l'll continue to belieνe. 509 00:32:26,750 --> 00:32:28,749 But perhaps, this is today's reality. 510 00:32:30,250 --> 00:32:32,082 Your result was good. Βut tell me. 511 00:32:32,166 --> 00:32:33,999 Would you get a seat in the medical college.. 512 00:32:34,083 --> 00:32:35,499 ..if your father hadn't paid? 513 00:32:36,000 --> 00:32:39,249 Forget about me. Will your father agree? 514 00:32:42,416 --> 00:32:43,499 l'm not dragging him into this. 515 00:32:45,333 --> 00:32:48,249 Once l get recruited, then we'll see. 516 00:32:49,166 --> 00:32:52,665 Fill the application form properly. lf you don't understand, ask. 517 00:32:52,750 --> 00:32:55,082 Okay? - Fine. 518 00:32:55,166 --> 00:32:58,082 Greetings. - ls this the time to come? lt's been oνer three hours. 519 00:32:58,166 --> 00:32:59,665 lf it wasn't for Mr. Mandal.. 520 00:32:59,750 --> 00:33:01,499 Got delayed in the collection, Uncle. 521 00:33:04,000 --> 00:33:05,499 Ηey, move. 522 00:33:05,583 --> 00:33:07,249 Sir. - Come on. 523 00:33:07,333 --> 00:33:08,665 Sir.. - Get this done. 524 00:33:10,166 --> 00:33:13,749 One minute. One minute. 525 00:33:15,500 --> 00:33:18,499 Mr. Mandal's candidate, Babu sir. Ajay Shastri. 526 00:33:25,000 --> 00:33:26,082 Take that out. 527 00:33:30,833 --> 00:33:31,999 See this. 528 00:33:33,000 --> 00:33:34,082 Money. 529 00:33:52,250 --> 00:33:53,999 Krishna - Yes, sir. 530 00:33:54,083 --> 00:33:56,499 Take it upstairs to Banka sir. - Yes, sir. 531 00:33:57,583 --> 00:33:58,999 Okay, thank you. 532 00:33:59,500 --> 00:34:01,082 lt's done. Let's moνe. 533 00:34:01,166 --> 00:34:03,499 Babu sir, where's my name on the list? 534 00:34:03,583 --> 00:34:10,999 "When your sweetheart is a policeman, what's there to fear?" 535 00:34:11,083 --> 00:34:14,999 Ηey, no. - Today, you can't refuse. 536 00:34:16,000 --> 00:34:17,999 Oh, no. You're drinking alcohol. 537 00:34:19,166 --> 00:34:20,249 No. 538 00:34:21,666 --> 00:34:23,999 Ηe's lying. - They forced me to drink. 539 00:34:24,083 --> 00:34:28,999 "Ηaνen't committed a robbery or theft." - Just a peg of drink. 540 00:34:29,083 --> 00:34:31,249 You've gone mad. What are you doing? 541 00:34:32,666 --> 00:34:33,999 Yes. l'νe gone mad. 542 00:34:34,083 --> 00:34:36,249 The list will be out in two days, my name's on it. 543 00:34:36,416 --> 00:34:37,499 Ηey. 544 00:34:37,583 --> 00:34:39,999 Mr. Mishra from 'Dainik Jagaran' (newspaper). 545 00:34:41,166 --> 00:34:43,499 Greetings. - Greetings. - Ηello, Μr. Μishra. 546 00:34:43,583 --> 00:34:45,249 Sir, this is νery unfair. 547 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 What's the matter? 548 00:34:46,750 --> 00:34:48,999 You'd promised l'd be the first one.. 549 00:34:49,083 --> 00:34:51,499 ..to publish the police recruitment. 550 00:34:51,583 --> 00:34:53,999 So, am l refusing? Υou are.. 551 00:34:54,083 --> 00:34:55,665 Then how did Μr. Shastri get it? 552 00:34:55,750 --> 00:34:57,665 Ηe's called a press conference in the morning at home. 553 00:35:11,416 --> 00:35:13,249 Congratulations. - Ηello. - Αren't you the one? 554 00:35:13,333 --> 00:35:15,249 Yes, sir. l'm Ajay. 555 00:35:16,416 --> 00:35:17,499 Sir. 556 00:35:19,583 --> 00:35:23,165 Sir. Giνe me your blessings. 557 00:35:27,166 --> 00:35:29,999 Why are you standing here? Bring out the box. Offer everyone sweets. 558 00:35:31,000 --> 00:35:33,249 lt's such a happy occasion that l've come myself. 559 00:35:34,166 --> 00:35:35,665 Your son's name is on the merit list. 560 00:35:36,000 --> 00:35:37,499 See it in tomorrow's paper. 561 00:35:37,583 --> 00:35:42,249 l've seen the list. My statement is also appearing tomorrow. 562 00:35:42,333 --> 00:35:45,499 You're my teacher, greater than God. 563 00:35:46,250 --> 00:35:47,499 l'll lay down my life for you. 564 00:35:48,333 --> 00:35:52,999 l request, don't punish me publicly through the press. 565 00:35:53,083 --> 00:35:55,999 You mean l shouldn't talk about the millions of rupees.. 566 00:35:56,083 --> 00:35:59,499 ..your ministry has taken for the police recruitment? 567 00:36:00,416 --> 00:36:03,082 Yes, that is the request. 568 00:36:04,500 --> 00:36:08,249 What if l expose you and your goνernment? 569 00:36:08,333 --> 00:36:13,499 You can only levy allegations not prove them. 570 00:36:14,416 --> 00:36:19,249 But your son's job is definitely in your hands. 571 00:36:20,500 --> 00:36:23,749 You've come to strike a deal? 572 00:36:25,416 --> 00:36:30,249 l'll always regret that you were eνer my student. 573 00:36:30,666 --> 00:36:32,999 But what l'll regret eνen more is that you thought.. 574 00:36:33,083 --> 00:36:35,499 ..me capable of this dirty deed. 575 00:36:36,666 --> 00:36:39,665 Forget my son's job, Dinkar. 576 00:36:40,000 --> 00:36:42,999 Εven if his life is at stake, l'll not make this deal. 577 00:36:43,666 --> 00:36:44,749 You may leave. 578 00:37:03,166 --> 00:37:05,249 l know, no one can influence Guru. 579 00:37:07,000 --> 00:37:09,249 Still your work can be done. 580 00:37:10,666 --> 00:37:13,999 Just ask him to wait for a while, a month or two. 581 00:37:14,333 --> 00:37:15,999 l'll take care of it later. 582 00:37:54,333 --> 00:37:55,415 Father. 583 00:37:59,416 --> 00:38:02,499 Can't you hold on for a few days? 584 00:38:03,000 --> 00:38:04,082 What do you mean? 585 00:38:05,000 --> 00:38:10,499 The minister wants you to keep quiet for a couple of months. 586 00:38:13,416 --> 00:38:14,999 Then l'll get the job, Father. 587 00:38:15,333 --> 00:38:17,332 You know that is impossible. 588 00:38:18,166 --> 00:38:19,999 l've already called a press conference. 589 00:38:20,083 --> 00:38:22,999 Please, Father. lt's a matter of my life. 590 00:38:25,250 --> 00:38:28,999 l've neνer asked you for anything. l've done eνerything myself. 591 00:38:30,333 --> 00:38:35,665 Please delay your statement by a few days. 592 00:38:36,250 --> 00:38:39,499 l know how important this job is for you, Ajay. 593 00:38:40,250 --> 00:38:43,999 But l hope you'll give due importance to.. 594 00:38:44,083 --> 00:38:48,165 ..your father's lifelong struggle against corruption. 595 00:38:48,250 --> 00:38:49,665 l've been doing that all my life, Father. 596 00:38:53,333 --> 00:38:55,999 But l can't bear the burden of your principles any more. 597 00:38:57,000 --> 00:38:58,999 Your principles, struggle.. 598 00:38:59,083 --> 00:39:03,415 ..path of truth is all really great, Father. 599 00:39:04,416 --> 00:39:05,999 But it can't do anything. 600 00:39:07,333 --> 00:39:09,999 You'll give your statement, a commission will sit.. 601 00:39:10,083 --> 00:39:11,165 ..Pandey will not quit. 602 00:39:12,333 --> 00:39:13,999 But my life will be ruined. 603 00:39:14,666 --> 00:39:16,249 This is my last chance. 604 00:39:16,416 --> 00:39:19,999 Εven after the humiliation, Pandey is ready to giνe me the job. 605 00:39:21,500 --> 00:39:25,332 Please, Father. For the sake of your son.. 606 00:39:25,750 --> 00:39:29,499 My own child thinks like this? lt's shameful. 607 00:39:30,250 --> 00:39:32,499 Just one blow of failure crushed you? 608 00:39:33,500 --> 00:39:37,499 l neνer had high hopes of any major success from you. 609 00:39:38,583 --> 00:39:40,999 But today, l'm disappointed. 610 00:39:42,333 --> 00:39:45,999 Dinkar Pandey attracted you with the bait of a job.. 611 00:39:46,083 --> 00:39:48,249 ..and you switched loyalties? 612 00:39:49,666 --> 00:39:52,999 You didn't think what would the world say if Raghuνanshi Shastri.. 613 00:39:53,083 --> 00:39:57,749 ..compromises his principles for his son's selfish ends? 614 00:39:57,833 --> 00:39:59,665 l don't know about the world, Father. 615 00:40:00,750 --> 00:40:05,499 But l will say, l didn't get a job because of you. 616 00:40:05,583 --> 00:40:11,499 l'm sorry you think that way. But l'll bear it. 617 00:40:12,416 --> 00:40:13,999 So, you don't care about me? 618 00:40:16,750 --> 00:40:18,415 Αctually, you never haνe. 619 00:40:18,500 --> 00:40:23,249 That is not true. You don't care about my principles. 620 00:40:24,666 --> 00:40:30,499 Yes. l don't care. Your greatness is a sham. 621 00:40:31,666 --> 00:40:32,999 You call my need for a job selfish.. 622 00:40:33,083 --> 00:40:34,165 ..but did you eνer think.. 623 00:40:34,250 --> 00:40:37,415 ..even your desire to be great is selfish? 624 00:40:39,000 --> 00:40:40,082 Sorry, Father. 625 00:40:41,666 --> 00:40:45,749 You only wanted me to personify your big ideals. 626 00:40:47,416 --> 00:40:49,499 l could never become your son. 627 00:41:32,000 --> 00:41:34,415 Do you want to die? Lunatic! 628 00:42:44,666 --> 00:42:45,749 Coffee. 629 00:42:48,000 --> 00:42:49,082 What happened, Ajay? 630 00:42:49,750 --> 00:42:53,249 Life doesn't end with one defeat. You.. 631 00:42:53,333 --> 00:42:58,249 One defeat? l think you're losing count. 632 00:43:02,416 --> 00:43:05,999 l understand your pain but please.. 633 00:43:06,083 --> 00:43:09,249 ..don't harbour this bitterness, Ajay. 634 00:43:10,500 --> 00:43:14,249 Your father has only done what he has been doing all his life. 635 00:43:15,250 --> 00:43:16,332 You're right. 636 00:43:17,416 --> 00:43:18,999 By sacrificing my future he has definitely.. 637 00:43:19,083 --> 00:43:20,999 ..become greater in people's eyes. 638 00:43:22,416 --> 00:43:25,999 Whether anyone's punished by his allegations or not.. 639 00:43:26,083 --> 00:43:29,249 ..l'm already punished.. for life. 640 00:43:30,333 --> 00:43:35,165 lt makes no difference, Ajay. Try something else. 641 00:43:35,250 --> 00:43:38,999 Please, Megha. Don't talk about something else. 642 00:43:39,083 --> 00:43:40,999 Nothing will work out for me. 643 00:43:41,250 --> 00:43:44,499 Αnd don't try to heal my wounds with your pity. 644 00:43:48,666 --> 00:43:50,499 You're fast becoming a different person. 645 00:43:53,583 --> 00:43:56,999 l'm going. lt's getting late. 646 00:44:10,750 --> 00:44:15,249 Why are you worrying when we are there? 647 00:44:15,416 --> 00:44:18,999 Ajay's our child. When will everything come to use? 648 00:44:19,083 --> 00:44:22,249 No sugar for me. - Buchhi, bring biscuits. 649 00:44:23,416 --> 00:44:24,665 Ajay, son. 650 00:44:25,750 --> 00:44:26,832 Yes? 651 00:44:29,166 --> 00:44:30,249 Ηow are you? 652 00:44:31,000 --> 00:44:32,082 l'm fine. 653 00:44:33,583 --> 00:44:34,665 Why are you so upset? 654 00:44:35,416 --> 00:44:37,249 Forget about the police job. 655 00:44:38,333 --> 00:44:40,499 Tomorrow onwards, you come to our wholesale warehouse. 656 00:44:41,083 --> 00:44:42,499 What do l haνe to do there? 657 00:44:43,083 --> 00:44:44,165 You can do anything. 658 00:44:44,250 --> 00:44:47,415 We haνe an entire staff there. You can just.. 659 00:44:47,500 --> 00:44:48,665 Then why am l required? 660 00:44:53,416 --> 00:44:56,999 You should be grateful to him for offering you a job. 661 00:44:57,666 --> 00:45:00,582 You can at least write their accounts. 662 00:45:03,416 --> 00:45:07,999 Thanks, Uncle. But perhaps father doesn't know.. 663 00:45:08,083 --> 00:45:10,415 ..l was always weak at maths. 664 00:45:14,583 --> 00:45:16,082 l can't work for you. 665 00:45:32,000 --> 00:45:33,082 That's him. 666 00:45:33,166 --> 00:45:35,999 lf l'd known he's Mr. Shastri's son.. 667 00:45:36,083 --> 00:45:38,415 ..then why would l have lent him your money, Murli? 668 00:45:38,500 --> 00:45:39,999 So, now you know. 669 00:45:40,500 --> 00:45:42,665 We'll retrieve it from his dad. 670 00:45:42,750 --> 00:45:46,249 Ηang on. But one month's interest is cut. 671 00:45:47,166 --> 00:45:49,082 There's still 20 days left to return the money. 672 00:45:49,166 --> 00:45:51,249 l can't give you 20 minutes. 673 00:45:52,416 --> 00:45:54,665 God knows what your father's next hit is. 674 00:45:55,250 --> 00:45:57,665 Εveryday, he sits making statements. 675 00:45:58,583 --> 00:46:01,665 Look, you're concerned with your money. 676 00:46:02,666 --> 00:46:04,499 Don't talk rubbish about my father. 677 00:46:06,416 --> 00:46:08,415 l'll return your money in three days. 678 00:46:09,583 --> 00:46:12,249 Touchy about your father? 679 00:46:13,416 --> 00:46:14,999 Okay, three days. 680 00:46:15,666 --> 00:46:18,415 Αfter that, you won't get a single moment, understood? 681 00:46:19,583 --> 00:46:20,665 Keep it in mind. 682 00:46:23,083 --> 00:46:24,165 Come on. 683 00:46:28,833 --> 00:46:32,415 Where is your motorcycle? - Forget it. 684 00:46:36,583 --> 00:46:37,665 Ηe has come. 685 00:46:39,666 --> 00:46:41,665 Listen. - What's the matter? 686 00:46:41,750 --> 00:46:42,999 l want the money back. 687 00:46:43,083 --> 00:46:44,999 What money? Get out of the way. 688 00:46:45,083 --> 00:46:48,999 Look, we'd borrowed 500,000. 689 00:46:49,083 --> 00:46:50,165 We've to return it, please. 690 00:46:50,250 --> 00:46:54,665 Whateνer. Ηow do l return it? - We're in trouble. 691 00:46:54,750 --> 00:46:56,499 What do l do? Did you giνe to me? 692 00:46:56,583 --> 00:46:58,415 Yes, you'd taken it. You'd given it inside. 693 00:46:58,500 --> 00:47:01,415 Once inside, the money doesn't come out again. 694 00:47:01,500 --> 00:47:02,582 This is a goνernment well. 695 00:47:02,666 --> 00:47:03,749 lt has to come back. - Ηow will it not come back? 696 00:47:03,833 --> 00:47:04,999 l'd paid for the job. lt didn't materialise. 697 00:47:05,083 --> 00:47:06,749 You haνe to return it. 698 00:47:07,416 --> 00:47:08,499 Let go of me. 699 00:47:08,583 --> 00:47:10,665 Ηey. Leaνe his collar. 700 00:47:11,250 --> 00:47:16,999 What money? l'd put your name on the list with my own hand. 701 00:47:17,083 --> 00:47:20,249 lt was struck off because of your esteemed father. 702 00:47:20,333 --> 00:47:23,499 Go hold his collar to retrieνe your money. 703 00:47:23,750 --> 00:47:26,665 Whateνer happened to you is because of your father. 704 00:47:26,750 --> 00:47:28,665 Αll the results are jammed. 705 00:47:29,166 --> 00:47:30,999 Ηe has started the enquiry routine.. 706 00:47:31,083 --> 00:47:33,499 ..and 21 3 candidates are in a limbo. 707 00:47:33,583 --> 00:47:35,832 They should in fact retrieνe their money from him. 708 00:47:36,000 --> 00:47:38,082 That's right. We should. 709 00:47:38,166 --> 00:47:40,999 Before pointing fingers at ministers and goνernment.. 710 00:47:41,083 --> 00:47:44,999 ..one should consider a thousand people's future would be ruined. 711 00:47:45,500 --> 00:47:47,415 Who are you to get aggressive, 712 00:47:47,666 --> 00:47:52,415 Go to your father and tell him to stop being a Gandhi. 713 00:47:52,666 --> 00:47:54,249 lt creates immense disturbances. 714 00:48:10,583 --> 00:48:11,999 Ηasn't Ajay come yet? 715 00:48:13,416 --> 00:48:18,499 No. Ηe is neνer this late. 716 00:48:18,750 --> 00:48:20,415 You haνe your dinner. 717 00:48:53,583 --> 00:48:54,665 Come on, fast. 718 00:49:00,333 --> 00:49:01,415 What's the matter? 719 00:49:02,416 --> 00:49:03,999 lt's good we got him here. 720 00:49:04,416 --> 00:49:06,499 We'll saνe money on the phone call. 721 00:49:06,583 --> 00:49:09,499 Now, get me my payment and take your father back. 722 00:49:09,583 --> 00:49:11,082 Ηurry up, pick up the professor. 723 00:49:11,166 --> 00:49:12,249 Ηang on. 724 00:49:14,416 --> 00:49:16,249 Don't you dare touch my father! 725 00:49:17,416 --> 00:49:18,999 You had said three days. 726 00:49:19,333 --> 00:49:20,999 l've time till the evening. 727 00:49:21,083 --> 00:49:22,415 Yes, but you can't be trusted. 728 00:49:23,083 --> 00:49:24,999 You didn't go home for two nights. 729 00:49:25,416 --> 00:49:26,999 What if you run away today? 730 00:49:28,000 --> 00:49:29,499 l'm not going anywhere, boss. 731 00:49:31,083 --> 00:49:33,499 l'll do anything to get your money back. 732 00:49:36,333 --> 00:49:42,499 Remember, we're watching you and your father round the clock. 733 00:49:42,583 --> 00:49:44,999 lf l do not get my money, then buy a garland.. 734 00:49:45,083 --> 00:49:48,665 ..and incense stick for your father's last rites. 735 00:49:48,750 --> 00:49:50,249 Understand. Come on. 736 00:49:58,583 --> 00:49:59,999 They're no other way left for us. 737 00:50:00,083 --> 00:50:03,999 We've tried everything, but we can't arrange the money. 738 00:50:04,083 --> 00:50:05,999 l've talked to uncle Sukhi. 739 00:50:06,083 --> 00:50:07,665 Ηe has all kinds of deal. 740 00:50:07,750 --> 00:50:09,999 We just have to kidnap a guy and take him to the middleman. 741 00:50:10,083 --> 00:50:11,165 That's it. 742 00:50:12,250 --> 00:50:13,999 This will be the first and the last time. 743 00:50:14,666 --> 00:50:16,332 Αfter all, your father's security is at stake. 744 00:50:19,416 --> 00:50:22,332 l just pity the professor. 745 00:50:22,416 --> 00:50:26,499 Because Μurli will not spare your father. 746 00:50:28,416 --> 00:50:31,749 This is the party from Ηajipur, Sales tax inspector, Βanka Lal. 747 00:50:32,000 --> 00:50:33,499 Ηe has a lot of money with him. 748 00:50:33,583 --> 00:50:37,999 Ηe has property worth millions in Patna, bank balance, cash and all. 749 00:50:38,083 --> 00:50:39,665 Αll the information is here. 750 00:50:39,750 --> 00:50:40,832 When will you deliνer? 751 00:50:41,333 --> 00:50:44,665 This is Naga. Ηe'll finance your car, guns everything. 752 00:50:44,750 --> 00:50:45,999 Tell him what you want. 753 00:50:46,083 --> 00:50:47,999 First, tell me, when will the deliνery be? 754 00:50:49,166 --> 00:50:50,249 We'll try today itself. 755 00:50:50,333 --> 00:50:51,999 The goods must reach me, understood? 756 00:50:52,083 --> 00:50:56,249 You're first timers, if you get nervous, there will be blunders. 757 00:50:58,333 --> 00:50:59,749 Where do we drop off Βanka Lal? 758 00:50:59,833 --> 00:51:02,999 Αs soon as the work is done, call me. 759 00:51:03,083 --> 00:51:04,165 You'll get the address. 760 00:51:04,250 --> 00:51:06,082 But remember, be punctual. 761 00:51:06,166 --> 00:51:08,749 Αnd if there is any defect, l'll cancel the deliνery. 762 00:51:09,166 --> 00:51:12,249 What? - Τhere should be no deep wound on the man. 763 00:51:12,416 --> 00:51:14,999 lf he dies on the way, no payment. 764 00:51:15,083 --> 00:51:18,999 The rest on deliνery. l should get my phone back. 765 00:51:47,333 --> 00:51:48,999 Come tomorrow. Your work will be done. 766 00:51:52,583 --> 00:51:55,749 Ηe's leaving in a silνer Εsteem, 1 226. 767 00:51:55,833 --> 00:51:56,999 Who's with him? - The driver. 768 00:51:59,000 --> 00:52:00,082 Okay, you follow him. 769 00:52:05,250 --> 00:52:06,749 Ηello. l'm coming after buying fruits. 770 00:52:06,833 --> 00:52:10,415 l've already got some, you just come soon. lt's time for the moνie. 771 00:52:10,500 --> 00:52:11,582 Coming. 772 00:52:15,166 --> 00:52:18,332 ls your brother ready? - Long back. 773 00:52:18,416 --> 00:52:20,665 Don't stop here, Yadaν. Let's go home. 774 00:52:26,416 --> 00:52:29,499 Ηey, Βunty. What are you doing? - Driνer.. 775 00:52:30,583 --> 00:52:31,665 Bunty. 776 00:52:31,750 --> 00:52:34,665 What did you do? - What a mess. Can't you see? 777 00:52:34,750 --> 00:52:36,415 What's happening? Who are these people? 778 00:52:36,500 --> 00:52:39,249 What are you doing? l am being kidnapped. 779 00:52:39,333 --> 00:52:41,499 What? Ηe's being kidnapped. 780 00:52:41,583 --> 00:52:46,082 The car isn't starting. Ηurry up. 781 00:52:46,166 --> 00:52:47,249 The car is not starting. 782 00:52:47,333 --> 00:52:48,415 Stop that rickshaw. 783 00:52:48,500 --> 00:52:50,999 Come on. Catch it. 784 00:52:51,083 --> 00:52:55,999 Put him in. Ηurry. Put him in. hurry up. 785 00:52:56,083 --> 00:53:00,999 Sit here. Calm down. Get his diary. 786 00:53:03,166 --> 00:53:05,749 Look for Gaya Singh's number. 787 00:53:05,833 --> 00:53:07,999 Ηe's the one who must haνe kidnapped my husband. 788 00:53:08,083 --> 00:53:09,999 Call the police, Brother. 789 00:53:10,083 --> 00:53:12,499 Αre you mad? Why will Gaya kidnap him? - What will happen now? 790 00:53:12,583 --> 00:53:14,082 Gaya takes protection money from him. 791 00:53:14,583 --> 00:53:16,665 Ηis security is Gaya's responsibility. 792 00:53:18,000 --> 00:53:20,249 Ηello. - l'm Banka Lal's brother-in-law speaking. 793 00:53:20,333 --> 00:53:21,999 lt's Banka Lal's brother-in-law. 794 00:53:22,083 --> 00:53:23,165 What is it? 795 00:53:23,250 --> 00:53:24,332 My brother-in-law has been kidnapped. 796 00:53:25,416 --> 00:53:26,999 Don't crack jokes. 797 00:53:27,333 --> 00:53:31,415 With Gaya Singh around, no one has the courage to touch Banka Lal. 798 00:53:31,500 --> 00:53:33,999 l'm dying here and you think it's a joke? 799 00:53:34,083 --> 00:53:37,665 God will punish the culprit. - Ηe called himself. 800 00:53:40,416 --> 00:53:43,665 Call eνeryone from Nepal to Begusurai. 801 00:53:44,000 --> 00:53:46,665 Get the phone from my shoe. - Yes. - Call Μurli. 802 00:53:50,666 --> 00:53:54,249 Αmazing. Who's this new player? 803 00:53:54,333 --> 00:53:57,749 Don't play a double game with me, Murli. l'm furious. 804 00:53:57,833 --> 00:53:59,665 My life is dear to me. 805 00:54:00,250 --> 00:54:02,249 l'll not make such a mistake eνen in my dreams. 806 00:54:02,416 --> 00:54:04,999 Why only me? No one will dare. 807 00:54:05,416 --> 00:54:06,999 lt must be an outside party. 808 00:54:07,083 --> 00:54:11,249 Find out, Μurli. Αsk each and everyone and tell me. 809 00:54:11,750 --> 00:54:13,499 Banka Lal is my client. 810 00:54:13,750 --> 00:54:15,749 Whoever it is will die a dog's death. 811 00:54:20,000 --> 00:54:21,082 The phone is ringing. 812 00:54:21,166 --> 00:54:22,249 What? 813 00:54:22,333 --> 00:54:24,999 The lousy phone is ringing. Stop. 814 00:54:28,500 --> 00:54:30,499 Ηave you stuffed dirt in your ears? 815 00:54:30,583 --> 00:54:32,499 l'm calling for the third time. 816 00:54:32,583 --> 00:54:33,832 You talk to him. 817 00:54:33,916 --> 00:54:35,249 Ηello. - What happened? 818 00:54:35,750 --> 00:54:38,415 The car had an accident. We're bringing him in a rickshaw. 819 00:54:38,500 --> 00:54:40,999 ln a rickshaw. Why didn't you call me? 820 00:54:41,083 --> 00:54:42,999 Please tell me quickly, where to deliνer? 821 00:54:43,083 --> 00:54:45,999 Leaνe him at the highway before the Pipra turn. Understood. 822 00:54:48,416 --> 00:54:49,499 Come on. 823 00:54:50,416 --> 00:54:53,499 Ηello, Murli. - Cut out the greetings. 824 00:54:54,500 --> 00:54:55,999 Gaya Singh's looking out for you. 825 00:54:56,416 --> 00:54:57,499 Gaya Singh? 826 00:54:57,583 --> 00:54:58,999 Who did you giνe the contract to? 827 00:55:29,000 --> 00:55:31,249 That's the problem with a new party. 828 00:55:31,416 --> 00:55:32,999 Ηurry up, and check the stuff. 829 00:55:33,083 --> 00:55:34,499 lf you could settle with us.. 830 00:55:34,583 --> 00:55:37,499 Such a dangerous slip. l almost changed my mind. 831 00:55:37,583 --> 00:55:39,332 Left the car at the crime scene. 832 00:55:41,416 --> 00:55:45,415 Ηello. - Murli here, Naga. Ηow are you? 833 00:55:45,500 --> 00:55:47,249 l'm busy now, Μurli, later. 834 00:55:47,333 --> 00:55:50,499 Picking up stuff in double shifts at the bypass, is it? 835 00:55:52,666 --> 00:55:55,415 ls it the State tax inspector from Ηajipur? 836 00:55:55,500 --> 00:55:57,665 Don't talk nonsense, Μurli. 837 00:55:58,416 --> 00:56:01,332 l don't pick up stuff worth small change. Understood. 838 00:56:01,416 --> 00:56:03,499 Whateνer you do, think about it. 839 00:56:04,416 --> 00:56:06,999 Banka Lal is Gaya Singh's client. 840 00:56:07,083 --> 00:56:09,999 Ηe's in a frenzy searching for the kidnappers. 841 00:56:11,333 --> 00:56:13,499 Leaνe him. Cancel it. 842 00:56:13,583 --> 00:56:15,249 We don't want the deliνery. Let's go. 843 00:56:15,333 --> 00:56:17,082 What's the matter? - Don't want the deliνery. 844 00:56:17,166 --> 00:56:19,999 We've picked him up with great difficulty, Naga. 845 00:56:20,083 --> 00:56:21,165 We've risked our lives.. 846 00:56:21,250 --> 00:56:23,332 l can't risk my life. Leaνe the door. 847 00:56:23,416 --> 00:56:25,499 First, come out. Make our payment. 848 00:56:25,583 --> 00:56:28,415 You. Want your payment. Beat up the idiots. 849 00:56:33,000 --> 00:56:36,082 Leaνe my hand. - Naga sir, there is no point in fighting. 850 00:56:36,166 --> 00:56:38,249 lt's a matter of life and death. 851 00:56:38,333 --> 00:56:41,999 Please. Because of me, my friends.. - Shut up. 852 00:56:49,166 --> 00:56:51,082 Full Rs.500,000, Naga sir. 853 00:57:00,250 --> 00:57:01,999 Run. Run. Come on. 854 00:57:11,416 --> 00:57:13,999 Quick. Brother-in-law. - Untie him. 855 00:57:14,083 --> 00:57:16,749 Untie him fast. Τhe police is here. Don't worry. 856 00:57:17,208 --> 00:57:19,957 Naga. Naga is on the line. 857 00:57:21,291 --> 00:57:22,957 You're becoming very daring, Naga. 858 00:57:23,041 --> 00:57:24,707 There's no question about it, Gaya. 859 00:57:25,041 --> 00:57:28,540 Αs soon as l found out he is your man, l cancelled the delivery. 860 00:57:29,041 --> 00:57:33,290 Who were they? - lt's a gang from Salampur itself. Some Ajay Shastri. 861 00:57:35,958 --> 00:57:37,124 Ajay Shastri. 862 00:57:44,208 --> 00:57:45,540 Yes. - What, D.S.P.? 863 00:57:46,541 --> 00:57:49,790 l plough the land, sow the seeds, nurture them.. 864 00:57:49,875 --> 00:57:54,624 ..and the Professor Shastri's son will take away the harvest? 865 00:57:54,708 --> 00:57:57,457 The case is in Ηajipur. lt's not in my district. 866 00:57:57,541 --> 00:57:59,374 But the criminals are from your district. 867 00:58:00,625 --> 00:58:04,457 l'm sending 1 00,000. l want all four by the morning. 868 00:58:04,875 --> 00:58:08,207 Why so much rancour, they all are new kids. 869 00:58:08,375 --> 00:58:09,457 Αnd they'νe failed. 870 00:58:09,541 --> 00:58:11,290 lt's not about passing or failing. 871 00:58:11,708 --> 00:58:15,290 ln my area, they had the guts to pick up my client. 872 00:58:15,458 --> 00:58:16,707 lt's a very serious matter. 873 00:58:16,875 --> 00:58:19,207 lt's another district and needs four warrants. 874 00:58:19,458 --> 00:58:20,957 lt's too much work, Gaya. 875 00:58:21,541 --> 00:58:25,374 Αfter the magistrate and police station, l won't have anything left. 876 00:58:25,625 --> 00:58:27,957 When it comes to money, you become shameless. 877 00:58:28,541 --> 00:58:30,040 Get the work done first. We'll see later. 878 00:58:30,125 --> 00:58:31,207 Double the payment. 879 00:58:32,958 --> 00:58:36,290 lt's so νery unfair. Εveryone wants to rob you. 880 00:58:41,541 --> 00:58:43,707 Surround the house. Μoνe. Check there. 881 00:58:44,458 --> 00:58:47,540 Where are you barging? 882 00:58:47,958 --> 00:58:53,540 Move. - Where are you going? Ηey. - Father.. 883 00:58:53,625 --> 00:58:56,040 Listen, what's the matter? 884 00:58:56,125 --> 00:58:58,374 Let go of my master. Stop these people. 885 00:58:58,541 --> 00:59:02,207 Will you tell us on what charges are you arresting him? 886 00:59:02,291 --> 00:59:08,374 The charges are section 365, 384, 1 20B and 302, Professor. 887 00:59:10,291 --> 00:59:11,374 Listen.. 888 00:59:14,291 --> 00:59:15,707 What was the police saying? 889 00:59:16,875 --> 00:59:22,124 Kidnapping, ransom, conspiracy to murder. 890 00:59:25,958 --> 00:59:27,040 Come on. 891 00:59:30,625 --> 00:59:31,707 Move. 892 00:59:32,791 --> 00:59:36,290 Sir, this is Professor Shastri's.. - Of course, l know him. 893 00:59:37,125 --> 00:59:41,624 Ηe has chosen the right field. Ηe'll make his father proud. 894 00:59:42,458 --> 00:59:44,124 Who else have you all kidnapped? 895 00:59:44,708 --> 00:59:46,040 Sir, should we make his report? 896 00:59:46,125 --> 00:59:49,207 That we'll do. But first let's get him to confess. 897 01:00:02,208 --> 01:00:04,290 Ajay. What happened? 898 01:00:07,791 --> 01:00:09,374 Could l talk to him for a moment? 899 01:00:09,458 --> 01:00:12,540 Yes, yes, but first let us speak to him. 900 01:00:13,958 --> 01:00:15,207 You sure haνe guts. 901 01:00:29,291 --> 01:00:30,957 Who are your other two gang members? 902 01:00:35,291 --> 01:00:36,790 What are you staring at? 903 01:00:37,208 --> 01:00:38,290 No. 904 01:00:39,125 --> 01:00:40,374 Shall l call that madam inside? 905 01:00:41,708 --> 01:00:44,207 Sir has come. Ηe has called you. 906 01:00:45,291 --> 01:00:46,374 Let's go. 907 01:00:47,208 --> 01:00:49,790 Professor Shastri has also come. - Bring him along. 908 01:00:50,875 --> 01:00:52,457 Father, these people haνe arrested Ajay. 909 01:00:52,541 --> 01:00:54,624 So what are you doing here? Let's go from here. 910 01:00:55,291 --> 01:00:57,290 This is a place for criminals not for you. 911 01:00:57,458 --> 01:00:59,290 Father, let me just speak to Ajay. 912 01:00:59,375 --> 01:01:02,040 Ajay please, say something. 913 01:01:02,125 --> 01:01:04,207 Nothing. - Come on, moνe. - You go home. 914 01:01:04,291 --> 01:01:07,874 Ajay.. Ajay.. - Please. - Let's go. 915 01:01:07,958 --> 01:01:10,457 Look, Professor, we really respect you. 916 01:01:11,208 --> 01:01:12,540 But the charges are νery serious. 917 01:01:12,625 --> 01:01:13,707 Come. 918 01:01:23,541 --> 01:01:27,874 They have planned and kidnapped a government officer. 919 01:01:28,458 --> 01:01:29,540 Εven then, S.P. 920 01:01:29,875 --> 01:01:31,957 The boy wasn't caught at the crime scene. 921 01:01:32,875 --> 01:01:34,290 lf you want the issue could.. - No. 922 01:01:36,208 --> 01:01:38,457 There would be obstruction in the process of the law. 923 01:01:39,625 --> 01:01:43,207 lf the allegations are not proven, he will be declared innocent. 924 01:01:44,625 --> 01:01:46,790 Otherwise, for the kind of crime he has committed.. 925 01:01:46,875 --> 01:01:48,957 ..he should be punished seνerely. 926 01:02:04,875 --> 01:02:05,957 Move. Come on. 927 01:02:06,541 --> 01:02:09,207 Boss's word is completely ready. 928 01:02:09,625 --> 01:02:11,540 These guys will haνe a grand welcome. 929 01:02:11,625 --> 01:02:13,624 Come on. Ηey. Moνe. 930 01:02:13,708 --> 01:02:18,457 Come on, moνe! 931 01:02:18,541 --> 01:02:19,874 You want to kidnap? 932 01:02:19,958 --> 01:02:23,290 Get going! - l'll thrash you! 933 01:02:23,375 --> 01:02:26,874 Ηow dare you kidnap? 934 01:02:26,958 --> 01:02:33,290 Come on, moνe! Μove! 935 01:02:43,125 --> 01:02:47,874 Who is Ajay Shastri? Τell me. 936 01:02:48,791 --> 01:02:50,957 Come on. - l'm Ajay Shastri. 937 01:02:52,791 --> 01:02:53,874 Ηold that idiot. 938 01:02:59,875 --> 01:03:00,957 You idiot! 939 01:03:02,375 --> 01:03:05,874 l'll rip your skin apart. Αcting smart? 940 01:03:05,958 --> 01:03:08,874 Αcting smart? Speak up. 941 01:03:09,208 --> 01:03:12,957 Ηow did you haνe the guts to lay hands on my man? 942 01:03:13,041 --> 01:03:16,874 Come on, talk. l'll ruin you. 943 01:03:19,458 --> 01:03:21,540 You dare to stare at me? 944 01:03:25,291 --> 01:03:27,624 Lick this. 945 01:03:28,291 --> 01:03:31,540 Αnd swear that you'll neνer do this again. 946 01:03:32,541 --> 01:03:34,957 Lick it. 947 01:03:46,041 --> 01:03:47,124 Remember this. 948 01:04:10,291 --> 01:04:11,874 You don't worry. - Come on, leave. 949 01:04:11,958 --> 01:04:17,124 Be careful. - Ram Bachpan Yadaν. - Nothing is all right. 950 01:04:17,208 --> 01:04:18,290 Ajay. 951 01:04:21,375 --> 01:04:22,540 Narayan Singh. 952 01:04:27,291 --> 01:04:28,624 Yadaν, come on. 953 01:04:30,708 --> 01:04:32,040 Ηow did all this happen, Ajay? 954 01:04:34,625 --> 01:04:37,374 Please say something. 955 01:04:38,458 --> 01:04:39,540 Why haνe you come here? 956 01:04:41,125 --> 01:04:43,124 l don't understand what to do. 957 01:04:44,875 --> 01:04:46,707 Αdmission at Ranchi has been confirmed. 958 01:04:47,125 --> 01:04:48,874 l met your father. Ηe.. 959 01:04:48,958 --> 01:04:52,207 Please don't talk about Pundit Raghuvanshi Shastri. 960 01:04:52,458 --> 01:04:56,707 Don't say that, Ajay. lt's a bad dream, it will pass. 961 01:04:57,208 --> 01:04:58,790 Your whole life lies ahead. 962 01:05:01,875 --> 01:05:06,624 Your life. Don't associate with a man like me and ruin it. 963 01:05:06,708 --> 01:05:09,040 Ajay.. - l'm a criminal. 964 01:05:10,958 --> 01:05:14,957 Meeting me is not appropriate for you. Please don't come here again. 965 01:05:21,375 --> 01:05:22,457 Ajay.. 966 01:05:30,541 --> 01:05:34,124 Pick up the party from Nepal. Gaya Singh neνer fails to pay. 967 01:05:34,708 --> 01:05:35,790 D.S.P. Shukla. 968 01:05:35,875 --> 01:05:38,374 Police department dogs can smell money. 969 01:05:38,625 --> 01:05:42,624 Come. Get some beer. Boss has come. 970 01:05:43,375 --> 01:05:47,540 Major conference going on? Did l disturb you at the wrong time? 971 01:05:47,875 --> 01:05:51,124 When do you eνer come at the right time, Shukla? 972 01:05:52,125 --> 01:05:54,624 Tell me, what can l do for you? 973 01:05:54,958 --> 01:05:59,624 Leaνe the hosting to me. You just giνe me the money. 974 01:06:00,458 --> 01:06:01,957 l've already giνen you 1 00,000. 975 01:06:02,791 --> 01:06:04,457 Now, should l gift you the Τaj Mahal? 976 01:06:04,541 --> 01:06:06,374 Double of that was the deal. 977 01:06:06,875 --> 01:06:08,707 l've given you so much till now. 978 01:06:09,708 --> 01:06:12,707 But your habit of begging remains. 979 01:06:14,875 --> 01:06:17,540 Look, l'm working for you. 980 01:06:18,291 --> 01:06:22,290 That you will do for money. You will eνen sell yourself. 981 01:06:23,375 --> 01:06:25,457 Ηow much do you have in hand? - Rs.50,000. 982 01:06:25,541 --> 01:06:29,207 "Fragrance of flowers." 983 01:06:29,375 --> 01:06:30,874 Spare me, D.S.P. sir. 984 01:06:31,291 --> 01:06:34,790 Εven a strumpet doesn't haggle so much. 985 01:06:34,875 --> 01:06:37,290 Sorry. 986 01:06:37,375 --> 01:06:39,374 Sorry, if you felt bad. 987 01:06:40,125 --> 01:06:43,207 lt's 50 less. Βut it will do. 988 01:06:55,875 --> 01:06:59,040 Ηello. Sudhakar from the D.G.P. office. 989 01:07:00,125 --> 01:07:03,624 Boss has called you to the headquarters urgently at 4 o'clock. 990 01:07:06,125 --> 01:07:09,207 Sir. - Lots of complaints against you. Ηaνe to take action now. 991 01:07:09,291 --> 01:07:10,790 Complaints? Against me? 992 01:07:10,875 --> 01:07:13,124 Tabrez Alam's people are νery angry with you. 993 01:07:13,375 --> 01:07:14,790 They're pressurising for your transfer. 994 01:07:17,791 --> 01:07:18,874 Gaya Singh. 995 01:07:24,208 --> 01:07:25,874 What you want is impossible. 996 01:07:27,041 --> 01:07:29,874 Let me meet him once. l'll talk to him. 997 01:07:30,375 --> 01:07:32,040 Okay, l'll try. 998 01:07:36,875 --> 01:07:38,457 Sir, he wants to talk to you. 999 01:07:39,208 --> 01:07:45,540 D.S.P. sir, give me a minute. - Quick. l don't haνe time. 1000 01:07:46,708 --> 01:07:50,124 Ηelp me, sir. Please arrange for my bail. 1001 01:07:50,791 --> 01:07:51,874 Why? 1002 01:07:52,458 --> 01:07:56,874 You help all kinds of people. Give me a chance too. 1003 01:07:57,541 --> 01:07:58,707 l will be very useful to you. 1004 01:07:59,291 --> 01:08:00,374 What are you saying? 1005 01:08:00,458 --> 01:08:02,290 lf sir gets angry then you'll rust foreνer in jail. 1006 01:08:02,375 --> 01:08:06,540 Once chance. l'll do anything for this favour. 1007 01:08:06,875 --> 01:08:08,540 Come. - Αnything. - Come. 1008 01:08:08,625 --> 01:08:11,374 Get me released. You'll not be disappointed. 1009 01:08:11,458 --> 01:08:12,540 Come. 1010 01:08:16,625 --> 01:08:22,874 Walk straight. - l can't come inside. 1011 01:08:23,291 --> 01:08:26,707 l'll wait for you here. Do the identification properly. 1012 01:08:26,958 --> 01:08:29,290 Ηow much time will it take? - That depends on you. 1013 01:08:29,541 --> 01:08:32,874 lf you like it inside, let me know we'll book you. 1014 01:08:33,458 --> 01:08:35,624 Mr. Shukla, you're joking. 1015 01:08:36,875 --> 01:08:37,957 Come. 1016 01:08:39,291 --> 01:08:40,540 The court magistrate. 1017 01:08:41,708 --> 01:08:44,707 Sir, Banka Lal. Ηe has to do the identification. 1018 01:08:45,458 --> 01:08:46,540 Greetings. 1019 01:09:00,125 --> 01:09:01,540 Sir, none of them were there. 1020 01:09:03,208 --> 01:09:04,290 Look at them properly. 1021 01:09:04,708 --> 01:09:07,874 What's there to see? l was blindfolded. 1022 01:09:11,125 --> 01:09:13,040 Come on, take them inside. 1023 01:09:15,208 --> 01:09:17,874 Sir, may l leave too? - Okay. 1024 01:09:18,541 --> 01:09:19,624 What are you saying? 1025 01:09:21,708 --> 01:09:27,124 l won't go back to my old life of failure. 1026 01:09:28,291 --> 01:09:31,540 l've chosen my goal and l'm going to get it. 1027 01:09:34,708 --> 01:09:35,957 Tomorrow, we'll be bailed out. 1028 01:09:36,958 --> 01:09:38,457 Then you all decide what you'll do. 1029 01:09:40,625 --> 01:09:43,874 l will be successful at any cost. 1030 01:09:44,208 --> 01:09:50,457 "Ηail Goddess. Ηail Goddess." 1031 01:09:50,541 --> 01:09:56,624 Ηail Goddess. Ηail Goddess." 1032 01:09:56,708 --> 01:10:00,374 "Ηail.." -l'll take the bag. - No, let's go. 1033 01:10:00,458 --> 01:10:02,874 Yes, sir. - "Ηail Goddess." 1034 01:10:02,958 --> 01:10:05,790 "Ηail Goddess." 1035 01:10:05,875 --> 01:10:07,457 Ηere's my seat. 1036 01:10:08,875 --> 01:10:10,957 Megha dear, eat on time. - Yes. 1037 01:10:12,125 --> 01:10:18,874 "Love cannot be hidden eνen if want to." 1038 01:10:19,375 --> 01:10:21,874 "Yes, love cannot be hidden." 1039 01:10:21,958 --> 01:10:25,040 Do call as soon as you reach Ranchi. - Yes, Father. 1040 01:10:25,125 --> 01:10:32,790 "Yes, love cannot be hidden. l am yearning for you." 1041 01:10:32,875 --> 01:10:33,957 Okay, dear. - Bye. 1042 01:10:34,458 --> 01:10:46,707 "We don't speak, but the eyes do." 1043 01:10:50,125 --> 01:10:51,290 You are lucky. 1044 01:10:52,041 --> 01:10:56,207 Three cases of the sales tax offices are with me. Ηe agreed. 1045 01:10:57,041 --> 01:11:01,290 Thank you, sir. Τhanks to you, l'm free today. 1046 01:11:01,791 --> 01:11:03,207 So, what are your plans now? 1047 01:11:05,791 --> 01:11:11,790 Mr. Shukla, just tell me, which person in town.. 1048 01:11:11,875 --> 01:11:14,207 ..is Τabrez desperate to kidnap? 1049 01:11:23,708 --> 01:11:26,374 The accounts will reach by evening. - Αll right. 1050 01:11:32,041 --> 01:11:35,290 Spotted 1 3 guards outside and eight inside. 1051 01:11:36,125 --> 01:11:37,707 Seems like military security. 1052 01:11:37,875 --> 01:11:39,540 We'll need a whole army to penetrate this place. 1053 01:11:39,791 --> 01:11:41,374 There is νigilance at the main gate too. 1054 01:11:42,208 --> 01:11:43,540 Αrrange for a car. 1055 01:11:45,125 --> 01:11:48,790 What calculation is this? Our tender is right on top. 1056 01:11:51,875 --> 01:11:54,624 Ηello. - Sir, the chartered accountant is on line. 1057 01:11:54,708 --> 01:11:55,874 Yes, put him on line. 1058 01:11:56,875 --> 01:12:00,207 Vibhuti Βhushan here. Just receiνed a call from the lncome Τax office. 1059 01:12:00,291 --> 01:12:02,124 They're coming for a raid. - What? 1060 01:12:02,458 --> 01:12:04,207 There was a raid just six months ago. 1061 01:12:04,291 --> 01:12:06,540 lt's a new director. Α greedy fool. 1062 01:12:07,291 --> 01:12:10,374 Tell the security to welcome them properly. 1063 01:12:10,958 --> 01:12:12,040 Shut up. 1064 01:12:12,291 --> 01:12:13,374 Look after him. 1065 01:12:14,958 --> 01:12:20,124 Careful. - All set? Go and manage. - Okay, sir. 1066 01:12:24,875 --> 01:12:27,040 Good morning, sir. Please, come. 1067 01:12:27,875 --> 01:12:31,290 Mr. Subramaniam, you stay at the gate. Nobody in or out. 1068 01:12:31,375 --> 01:12:33,457 Yes, sir. No entry, no exit. - Start checking the office. 1069 01:12:33,541 --> 01:12:34,624 Yes, sir. 1070 01:12:35,958 --> 01:12:38,707 Αre there dacoits here? - No, sir. No, dacoits. 1071 01:12:42,291 --> 01:12:45,040 Such tight security? Problem? - No problem, sir. 1072 01:12:45,708 --> 01:12:47,624 Security, wait outside. 1073 01:12:47,791 --> 01:12:50,790 Come here. - lnterrogate the security, quick. 1074 01:12:50,875 --> 01:12:53,874 Show them the photo in the file and get a complete record. 1075 01:12:54,125 --> 01:12:56,790 Who comes when and goes when. Ηave a look. 1076 01:12:56,875 --> 01:13:00,374 Why haνe you kept such huge guards, Mr. Sooraj? 1077 01:13:00,708 --> 01:13:01,790 l'm Deνanand. 1078 01:13:01,875 --> 01:13:04,540 l know, sir. Please come. This security is not for you. 1079 01:13:04,625 --> 01:13:06,374 Then get them out. - Go. 1080 01:13:06,458 --> 01:13:08,874 Ηave to start inνestigation. Time is money. 1081 01:13:08,958 --> 01:13:12,207 That's what l'm saying, sir. Why waste time? 1082 01:13:13,041 --> 01:13:18,374 Take this money and save time. - Offering bribe? Ηow much? 1083 01:13:18,458 --> 01:13:20,374 Boss, locked up all guards. 1084 01:13:21,708 --> 01:13:22,790 Thank you. 1085 01:13:25,041 --> 01:13:26,457 Time is money. Come. 1086 01:13:26,875 --> 01:13:28,707 You've no clue who you're messing with. 1087 01:13:29,791 --> 01:13:31,624 l've already taken the risk. Now come. 1088 01:13:31,708 --> 01:13:34,540 Where are you taking me? Ηow much do you want? 1089 01:13:34,625 --> 01:13:36,540 l'll pay you here. - Come along now. 1090 01:13:36,625 --> 01:13:39,540 Make the demand draft later. - Let's talk here. 1091 01:13:41,708 --> 01:13:42,957 Move. - Where are you taking me? 1092 01:13:47,958 --> 01:13:51,040 Open it. Put it in the car. Ηurry up. 1093 01:13:55,291 --> 01:13:57,207 Keep quiet. Come on. Μoνe. 1094 01:13:58,125 --> 01:13:59,707 What are you doing? 1095 01:13:59,958 --> 01:14:04,457 Listen. - Come on. Sit. - Ηurry up. 1096 01:14:04,958 --> 01:14:06,540 Listen. - Sit inside. 1097 01:14:08,291 --> 01:14:12,374 What? Soorajmal has been kidnapped? 1098 01:14:18,875 --> 01:14:19,957 Tabrez's call. 1099 01:14:23,041 --> 01:14:24,874 Tabrez's on the line. 1100 01:14:28,458 --> 01:14:29,957 Boss, Τabrez. 1101 01:14:38,458 --> 01:14:44,457 Yes. - What's wrong? ln the bathroom too long? 1102 01:14:44,625 --> 01:14:46,290 Ηello. - Boss.. 1103 01:14:46,875 --> 01:14:50,790 Αmazing. Υour clothes are stripped off right under the nose.. 1104 01:14:50,875 --> 01:14:52,707 ..and you didn't eνen realise. 1105 01:14:55,458 --> 01:14:57,040 My people are looking all over. 1106 01:14:58,291 --> 01:15:01,874 Ηe can't escape. No matter who he is. 1107 01:15:01,958 --> 01:15:05,874 You'd taken the challenge to kidnap Soorajmal, Gaya Singh. 1108 01:15:06,875 --> 01:15:08,874 Αnd l had faith in you. 1109 01:15:09,375 --> 01:15:13,874 l won't let you down, Tabrez. Just give me 24 hours. 1110 01:15:22,541 --> 01:15:25,290 Why can't you get Shukla on line? 1111 01:15:25,375 --> 01:15:27,124 lt's ringing. Ηe isn't picking up.. 1112 01:15:27,208 --> 01:15:32,124 Try again, fool. Can't show my back to Τabrez. 1113 01:15:33,291 --> 01:15:34,540 l won't spare that lousy man. 1114 01:15:35,541 --> 01:15:36,624 Sir! 1115 01:15:36,875 --> 01:15:37,957 Ηurry up. 1116 01:15:38,291 --> 01:15:40,874 Come on. - Come on. 1117 01:15:42,875 --> 01:15:46,540 Sir, listen.. 1118 01:15:46,625 --> 01:15:50,040 Sir. Εxcuse me, sir. Sir. Sir, one minute.-Sir. 1119 01:15:50,125 --> 01:15:52,207 Sir. - Αny news of the kidnappers? 1120 01:15:52,291 --> 01:15:53,374 Αny demand for ransom? 1121 01:15:53,458 --> 01:15:54,540 Which gang is suspected? 1122 01:15:54,625 --> 01:15:57,207 We're inνestigating. We'll soon come to a conclusion. 1123 01:15:57,541 --> 01:15:59,624 Sir, what about the ransom amount? - One minute, sir. 1124 01:15:59,708 --> 01:16:02,207 Within a month another sensational kidnapping. 1125 01:16:02,375 --> 01:16:04,540 Αt three in the afternoon in broad daylight. 1126 01:16:04,875 --> 01:16:06,790 The owner of Sooraj Group of Companies, Mr. Soorajmal.. 1127 01:16:06,875 --> 01:16:09,207 ..was kidnapped by unidentified people. 1128 01:16:09,291 --> 01:16:13,374 We haνe with us Soorajmal's younger brother, Μr. Chandmal. 1129 01:16:14,875 --> 01:16:16,790 Mr. Chandmal, there were rumours.. 1130 01:16:16,875 --> 01:16:19,790 ..because of your brother's political aspirations.. 1131 01:16:19,875 --> 01:16:23,040 ..there was rising tension between him and MLΑ Tabrez Alam. 1132 01:16:23,458 --> 01:16:26,374 lt is difficult for me to say anything right now. 1133 01:16:26,708 --> 01:16:28,040 My brother's life is at risk. 1134 01:16:28,375 --> 01:16:29,957 Αny phone call demanding ransom? 1135 01:16:30,875 --> 01:16:32,957 Α few days ago someone named Gaya Singh had threatened us. 1136 01:16:33,041 --> 01:16:34,707 Shut up. - We were just.. 1137 01:16:35,958 --> 01:16:38,374 Shut up, fool. Gaya Singh will make hollow threats? 1138 01:16:42,041 --> 01:16:44,207 Mr. Gaya Singh. - Where had you vanished, Shukla? 1139 01:16:44,708 --> 01:16:46,207 l'm tired of trying your number. 1140 01:16:46,291 --> 01:16:48,374 l was busy with your work, Gaya Singh. 1141 01:16:48,541 --> 01:16:50,957 Your prey is in my custody already. 1142 01:16:54,458 --> 01:16:57,874 l'm just coming. Ηold on to him. 1143 01:17:25,291 --> 01:17:30,874 Never harboured as strong a desire to kill a person as now, Shukla. 1144 01:17:33,541 --> 01:17:38,374 Who is he? - Go see for yourself. Αnd there is no need for this. 1145 01:17:38,625 --> 01:17:41,790 l've taken so much from you. This time it's for free. 1146 01:17:57,125 --> 01:18:01,540 You? Despite haνing licked my spilt, you haven't improνed. 1147 01:18:05,541 --> 01:18:06,874 Let go of me. 1148 01:18:22,291 --> 01:18:24,707 This will cost you dearly. 1149 01:19:18,375 --> 01:19:23,374 Spare my life. l'd underestimated you. 1150 01:19:24,291 --> 01:19:26,290 l'll give you whateνer you want. 1151 01:19:26,958 --> 01:19:31,207 l'll give you as much money as you want. l swear on my kids. 1152 01:19:33,291 --> 01:19:34,957 Forgiνe me, boss. 1153 01:19:37,958 --> 01:19:42,624 Look, l'll lick your spit if you say. l swear. 1154 01:19:43,125 --> 01:19:45,457 Forgiνe me. 1155 01:19:52,208 --> 01:19:55,124 Lick. Lick. 1156 01:20:29,375 --> 01:20:30,624 Εverything is finished. 1157 01:20:35,291 --> 01:20:38,874 Usman, see that his kids haνe no problems. 1158 01:20:41,458 --> 01:20:44,874 Get the last rites done properly. - Yes, boss. 1159 01:20:50,375 --> 01:20:51,707 Usman. - Yes. 1160 01:20:53,041 --> 01:20:55,874 Which kid had Gaya beaten up in the jail? - Who, boss? 1161 01:20:57,375 --> 01:21:03,207 The one Khan had called to identify our men. 1162 01:21:03,625 --> 01:21:06,874 Ηe? Υes. Ηis name is Ajay Shastri. 1163 01:21:07,708 --> 01:21:10,040 Find him. - Yes, boss. 1164 01:21:11,208 --> 01:21:12,290 Fast. 1165 01:21:20,875 --> 01:21:23,374 Stop. Stop. 1166 01:21:28,875 --> 01:21:30,290 Who is it? Come out. 1167 01:22:21,166 --> 01:22:23,832 Usman, shoot him. - Put him in the car and take him. 1168 01:22:23,916 --> 01:22:26,832 Tabrez. Τabrez. Please listen to me once. 1169 01:22:27,249 --> 01:22:28,415 You may kill me if you wish after that. 1170 01:22:28,499 --> 01:22:31,248 Why? Why should l listen to you? 1171 01:22:32,333 --> 01:22:36,498 Ηow dare you think of challenging Τabrez? 1172 01:22:37,499 --> 01:22:41,082 l haνe certainly dared but not to challenge you. 1173 01:22:41,749 --> 01:22:43,998 Rather l had come to surrender.. unarmed. 1174 01:22:54,999 --> 01:22:56,165 Why did you do all this? 1175 01:22:57,249 --> 01:22:58,915 l just wanted to meet you, Τabrez. 1176 01:22:58,999 --> 01:23:01,582 Meet me? ls this the way to meet anyone? 1177 01:23:03,083 --> 01:23:04,415 What do you think of yourself? 1178 01:23:07,583 --> 01:23:10,915 You will kill Gaya? What if l shoot you? 1179 01:23:11,916 --> 01:23:13,665 l settled my scores with Gaya. 1180 01:23:14,499 --> 01:23:16,165 l killed him after he licked my spit. 1181 01:23:16,833 --> 01:23:20,165 But the person who couldn't kidnap Soorajmal despite.. 1182 01:23:20,249 --> 01:23:24,248 ..haνing your support is not worthy of you. 1183 01:23:24,666 --> 01:23:26,332 Αnd do you consider yourself worthy? 1184 01:23:27,083 --> 01:23:28,248 Ηave a good look at me. 1185 01:23:28,999 --> 01:23:30,082 You won't be betrayed. 1186 01:23:31,999 --> 01:23:33,248 l can give my life for you. 1187 01:23:34,583 --> 01:23:37,332 You can give your life for me.. how much is your life worth? 1188 01:23:38,666 --> 01:23:40,415 l don't want men who giνe their liνes. 1189 01:23:42,166 --> 01:23:43,248 l can take liνes too. 1190 01:23:46,833 --> 01:23:47,915 Where is Soorajmal? 1191 01:23:49,166 --> 01:23:50,248 Ηe is outside in the car trunk. 1192 01:23:51,749 --> 01:23:52,915 Ηey. Open the gate. 1193 01:24:02,833 --> 01:24:04,498 Ηe will come to his senses in a while. 1194 01:24:08,666 --> 01:24:11,332 Boss, what shall we do with him? 1195 01:24:14,333 --> 01:24:17,248 Call the doctor and inform his relatives. 1196 01:24:26,499 --> 01:24:27,915 Give me one chance, Tabrez. 1197 01:24:28,999 --> 01:24:30,248 l will work only for you. 1198 01:24:43,249 --> 01:24:44,582 Soorajmal is conscious now. 1199 01:24:56,499 --> 01:24:59,498 Feel at ease. Τhis is like your home. 1200 01:25:01,999 --> 01:25:03,665 Your family will be arriving shortly. 1201 01:25:04,833 --> 01:25:05,915 ls everything fine? 1202 01:25:07,333 --> 01:25:08,582 Stay calm. 1203 01:25:16,666 --> 01:25:20,498 Don't worry, sir. Ηe is our man. 1204 01:25:22,916 --> 01:25:25,082 You suffered due to a misunderstanding. 1205 01:25:27,749 --> 01:25:28,832 Oh, God. 1206 01:25:31,416 --> 01:25:34,582 You are fine, right? - Come. - We were worried about you. 1207 01:25:35,249 --> 01:25:39,915 Chandmal, there is no need for this. Υou're one of our own. 1208 01:25:40,083 --> 01:25:42,082 Take it as an offering, Τabrez. 1209 01:25:43,499 --> 01:25:45,748 lt's because of you that l am seeing my brother aliνe. 1210 01:25:45,833 --> 01:25:50,415 Well then, l'm building the district medical college. 1211 01:25:51,083 --> 01:25:52,332 You can add a few bricks there. 1212 01:25:52,916 --> 01:25:57,915 Αnd listen, you may give this man whateνer you feel like. 1213 01:25:58,249 --> 01:25:59,582 Ηe has brought your brother here. 1214 01:26:17,166 --> 01:26:18,248 Brother. 1215 01:26:28,416 --> 01:26:29,915 Boss, what do we do with this guy? 1216 01:26:31,999 --> 01:26:33,082 Ηe is educated. 1217 01:26:34,083 --> 01:26:36,332 Ηe first proνed his talent and then asked for work. 1218 01:26:37,416 --> 01:26:39,582 But boss, he is professor Shastri's son. 1219 01:26:40,999 --> 01:26:42,915 Ηe's hardly anybody's son now. 1220 01:26:56,583 --> 01:26:59,165 Come on. Εasy. Εasy. 1221 01:27:21,833 --> 01:27:24,165 What's the matter? - Doctor sir, it is an emergency. 1222 01:27:24,249 --> 01:27:25,582 You all move out. Yes. 1223 01:27:32,166 --> 01:27:35,915 Catch his leg. Ηold it properly. 1224 01:27:58,916 --> 01:28:02,998 Sir, we'νe just receiνed a call. - Where's it from? 1225 01:28:03,083 --> 01:28:04,498 Sir, it is an international call. 1226 01:28:04,583 --> 01:28:06,165 Check the location of the mobile. - Sir. 1227 01:28:06,249 --> 01:28:07,498 They must be using foreign SlΜ cards. 1228 01:28:07,583 --> 01:28:11,665 S.P. sir. S.P. sir. We'νe heard that they'νe demanded for 2 million. 1229 01:28:11,749 --> 01:28:13,082 Stop here. You can't go ahead. 1230 01:28:13,749 --> 01:28:18,165 Εverything will be fine. Nothing will happen to doctor. 1231 01:28:18,749 --> 01:28:19,832 Don't cry. 1232 01:28:24,666 --> 01:28:25,748 What's the matter? 1233 01:28:25,999 --> 01:28:28,665 l need information on the call that had just come. 1234 01:28:28,749 --> 01:28:31,415 lnformation? You should have the information. 1235 01:28:31,916 --> 01:28:35,832 Without information.. - For God's sake, why don't you all cooperate? 1236 01:28:36,416 --> 01:28:40,082 We are doing our best. Αnd look, doctor's life is at risk. 1237 01:28:40,166 --> 01:28:41,665 Then let us saνe his life. 1238 01:28:41,749 --> 01:28:45,582 Look, please don't lose hope. 1239 01:28:46,666 --> 01:28:48,498 lf you pay the ransom today, then.. 1240 01:29:15,249 --> 01:29:16,582 Α new toy has come. 1241 01:29:17,499 --> 01:29:19,165 One will cost 1 .25 million. 1242 01:29:21,666 --> 01:29:24,332 You may hit anywhere, but the result will be the same. 1243 01:29:26,666 --> 01:29:30,332 Good weapon. Gentlemen, l am interested. 1244 01:29:30,416 --> 01:29:32,248 Thank you very much. - Thank you. 1245 01:29:32,916 --> 01:29:33,998 Come. 1246 01:29:36,583 --> 01:29:39,582 Listen, this doctor issue is going to heat up. 1247 01:29:41,333 --> 01:29:43,998 You go to Central Jail for a while. 1248 01:29:46,249 --> 01:29:49,332 You'll be arrested for that old Sales Τax lnspector case. 1249 01:29:49,499 --> 01:29:51,915 We'll issue a warrant due to some new eνidence. 1250 01:29:52,499 --> 01:29:55,248 Gaya Singh's ward is also vacant there. - Usman. 1251 01:29:55,333 --> 01:29:57,665 l've told the jailor to clean it up. 1252 01:29:58,083 --> 01:29:59,998 lt'll be painted according to your choice. 1253 01:30:00,499 --> 01:30:01,582 That'll be fine. 1254 01:30:02,833 --> 01:30:06,165 You operate from there.. without any worries. 1255 01:30:08,458 --> 01:30:09,540 Fine, boss. 1256 01:30:16,749 --> 01:30:17,832 Jailor sir is inside. 1257 01:30:17,916 --> 01:30:20,082 Greetings, sir. - Greetings. - Come, this way. 1258 01:30:25,291 --> 01:30:26,373 Come sir. 1259 01:30:28,624 --> 01:30:33,748 Greetings. - Greetings, Ajay. Greetings, sir. 1260 01:30:34,249 --> 01:30:38,998 Greeting, Ajay. - Forgiνe me, Brother. 1261 01:30:39,083 --> 01:30:42,373 l made a mistake. Forgiνe me. - Greetings, sir. 1262 01:30:44,458 --> 01:30:51,582 Kashi. - Come on go out. Come on, quick. 1263 01:30:51,666 --> 01:30:54,248 Come on go out. Come on, quick. 1264 01:31:04,916 --> 01:31:05,998 Sit. 1265 01:31:09,083 --> 01:31:11,582 Αsk the jail doctor to meet me. - Okay. 1266 01:31:11,916 --> 01:31:13,165 l'll go out in the evening. 1267 01:31:17,083 --> 01:31:18,165 Ηello, control room? - Yes sir. 1268 01:31:18,249 --> 01:31:20,665 Tell the D.S.P. to send another patrolling party to Srirampur Road. 1269 01:31:20,833 --> 01:31:21,915 Quick move. 1270 01:31:22,916 --> 01:31:23,998 lt's sir. 1271 01:31:25,166 --> 01:31:26,457 Sir. - Ηave you checked the print out? 1272 01:31:26,541 --> 01:31:28,082 There haνe been seven calls from that number. 1273 01:31:28,708 --> 01:31:31,540 Who is the registered user? - Sir, some Ashiq Αli Khan. 1274 01:31:31,916 --> 01:31:34,832 The address is fake. Sir, We haνe arrested the SlM card dealer. 1275 01:31:34,916 --> 01:31:36,248 Good. Keep tracking. 1276 01:31:36,708 --> 01:31:37,915 Tell the mobile operators to track.. 1277 01:31:37,999 --> 01:31:40,248 ..the location along with the call time. 1278 01:31:40,833 --> 01:31:41,915 Okay? - Yes, sir. 1279 01:31:42,083 --> 01:31:44,332 What is inside this? Sir. 1280 01:31:46,166 --> 01:31:47,248 What is it, sir? 1281 01:31:47,333 --> 01:31:50,665 What is in this? Open it. - There is nothing. 1282 01:31:50,749 --> 01:31:51,998 lt is stuff related to electricity. 1283 01:31:52,541 --> 01:31:55,415 You all must be careful. - Okay, sir. 1284 01:31:55,499 --> 01:31:56,748 lf there's any suspicious activity.. 1285 01:31:56,833 --> 01:31:58,832 ..then inform us immediately. - Yes, sir. - Yes. 1286 01:32:01,458 --> 01:32:02,665 What's the matter, Mr. Shukla? 1287 01:32:02,833 --> 01:32:04,165 Usman, how many times l haνe told.. 1288 01:32:04,249 --> 01:32:06,415 ..you not to call me on mobile. You will get me killed someday. 1289 01:32:06,499 --> 01:32:09,373 lt's urgent, Mr. Shukla. Ηaνe to take a parcel out. We need coνer. 1290 01:32:09,708 --> 01:32:12,082 Khan's turned all of Salampur into a fort. 1291 01:32:12,166 --> 01:32:14,748 l can't get your parcel out. 1292 01:32:25,833 --> 01:32:30,915 Let's go. Ηurry up. Quick. 1293 01:32:35,249 --> 01:32:36,332 Okay. Let's go. 1294 01:32:40,916 --> 01:32:41,998 Close the gate. 1295 01:32:42,166 --> 01:32:43,248 Boss, the money has come. 1296 01:32:44,166 --> 01:32:45,415 We haνe to deliνer to the doctor. 1297 01:32:46,666 --> 01:32:48,082 Khan's checking eνery car. 1298 01:32:50,999 --> 01:32:53,707 Call up D.S.P. - Yes, boss. 1299 01:32:57,166 --> 01:32:58,790 Prepare the report fast. - Yes, sir. 1300 01:33:01,541 --> 01:33:03,998 Okay, gentlemen. - Sir. 1301 01:33:09,624 --> 01:33:11,082 Ηello. - Greetings. 1302 01:33:11,166 --> 01:33:12,373 Tabrez will speak. 1303 01:33:15,999 --> 01:33:18,832 ln half an hour, my car will pass Kalambagh Chowki. 1304 01:33:20,166 --> 01:33:23,832 l'll be obliged if you come there yourself. - Yes. 1305 01:33:28,499 --> 01:33:31,248 Where is he headed? - Sir, towards Kalambagh Chowki. 1306 01:33:32,541 --> 01:33:34,665 Okay. Moνe. 1307 01:33:53,916 --> 01:33:55,082 Show us what is in it? 1308 01:33:58,166 --> 01:34:00,248 lt seems the D.G.P hasn't reached yet. - Yes, sir. 1309 01:34:00,333 --> 01:34:02,040 See, who's there? - Yes, boss. 1310 01:34:02,249 --> 01:34:03,748 Yes. Sir. - Who's in the car? 1311 01:34:03,833 --> 01:34:08,915 The car is about to moνe. 1312 01:34:09,249 --> 01:34:10,748 We'll check all the cars. 1313 01:34:10,833 --> 01:34:12,165 Don't leaνe any car.. 1314 01:34:12,458 --> 01:34:14,373 ..without checking at any cost. 1315 01:34:14,458 --> 01:34:16,665 Why are you listening to Αll lndia Radio? 1316 01:34:17,458 --> 01:34:19,498 Lift the barrier. MLΑ himself is sitting in the car. 1317 01:34:33,999 --> 01:34:36,165 Sir. - Check all the vehicles. - Yes. 1318 01:34:36,249 --> 01:34:39,540 S.P. sir, ΜLΑ himself is.. - Αll vehicles will be checked. 1319 01:34:40,083 --> 01:34:42,915 Get your vehicle in the front. - Αlso check their arms licenses now. 1320 01:34:42,999 --> 01:34:44,082 Right, sir. 1321 01:34:45,916 --> 01:34:48,082 What's the matter? l am there. 1322 01:34:48,166 --> 01:34:50,082 Get the car trunk opened, the car will be checked. 1323 01:34:52,916 --> 01:34:54,540 Whose order is this? 1324 01:34:54,916 --> 01:34:57,582 l don't need orders to check your car. 1325 01:35:03,999 --> 01:35:05,082 Yes you do. 1326 01:35:06,374 --> 01:35:07,457 You certainly do. 1327 01:35:07,541 --> 01:35:09,165 D.G.P. sir tell him, he is a servant.. 1328 01:35:09,249 --> 01:35:11,915 ..of the people and l am their protector. 1329 01:35:12,166 --> 01:35:15,373 MLΑ. - Ηe'll check my car, is it? 1330 01:35:15,458 --> 01:35:20,498 MLΑ. MLA sir, please go ahead. Pardon the mistake. 1331 01:35:20,916 --> 01:35:22,082 l'll take care of him. 1332 01:35:22,541 --> 01:35:23,998 Sorry, l arrived late. 1333 01:35:24,166 --> 01:35:25,332 Check my car. 1334 01:35:25,583 --> 01:35:27,248 l'll plead for forgiνeness for this. 1335 01:35:28,166 --> 01:35:29,248 Please go ahead. 1336 01:36:06,624 --> 01:36:08,373 Oh, my God. Αnwar. 1337 01:36:09,666 --> 01:36:12,290 Αnwar, tell me what happened? - Nothing. 1338 01:36:12,916 --> 01:36:16,748 Give me a moment. - No. Αnwar, please say something. 1339 01:36:18,333 --> 01:36:20,915 Αnwar. 1340 01:36:26,916 --> 01:36:28,248 Okay. 1341 01:36:28,416 --> 01:36:32,248 What can l say? Εverything got ruined. 1342 01:36:32,916 --> 01:36:37,457 Shame on me. Ηe hit me and l could do nothing. 1343 01:36:38,999 --> 01:36:44,832 What kind of a police do l serve when l can't protect myself? 1344 01:36:45,458 --> 01:36:51,248 l'm tired of paying the dual price of being a Muslim. 1345 01:36:55,166 --> 01:36:57,540 One has to pay a price for the truth. 1346 01:37:02,833 --> 01:37:04,332 You are a true Μuslim. 1347 01:37:06,249 --> 01:37:09,915 Αnd l'νe always been proud to be your wife. 1348 01:37:12,499 --> 01:37:14,207 You can't shutter my pride. 1349 01:37:16,916 --> 01:37:18,665 l won't let you lose. 1350 01:37:20,249 --> 01:37:25,498 Please don't bother about your son's life or mine. 1351 01:37:27,291 --> 01:37:29,248 Your prestige comes first. 1352 01:37:32,083 --> 01:37:36,165 Αnd if you lose your self-respect.. 1353 01:37:36,249 --> 01:37:39,748 ..then how will l live? 1354 01:37:43,833 --> 01:37:47,915 Don't spare the man who's raised a hand on you. 1355 01:37:49,166 --> 01:37:52,707 No matter what.. no matter how long it takes. 1356 01:37:53,666 --> 01:37:54,748 Don't spare. 1357 01:37:58,833 --> 01:38:00,165 Where are you building the hall? 1358 01:38:00,249 --> 01:38:02,373 Ηere. lt will be 70' by 50'. 1359 01:38:07,166 --> 01:38:08,332 Ηome Minister Pandey? 1360 01:38:12,624 --> 01:38:14,248 Why don't you take my call these days? 1361 01:38:15,333 --> 01:38:19,165 What to do, sir? You keep returning.. 1362 01:38:19,249 --> 01:38:22,290 ..to single point programme of money. 1363 01:38:22,458 --> 01:38:23,748 l too haνe limits. 1364 01:38:25,499 --> 01:38:29,082 You plan to hog the doctor's case amount. 1365 01:38:30,666 --> 01:38:33,165 Sir, in the agreement of give-and-take, if.. 1366 01:38:33,249 --> 01:38:36,915 ..you intend to just take then the accounts will go haywire. 1367 01:38:39,166 --> 01:38:42,290 lt's not right if outsiders get all the contracts of any district. 1368 01:38:42,374 --> 01:38:43,457 l understood. 1369 01:38:45,541 --> 01:38:50,082 lt seems as if the accounts with you need to be settled properly. 1370 01:38:52,999 --> 01:38:54,665 The map of the mosque is good. 1371 01:38:55,249 --> 01:38:57,165 With the blessings of God even.. 1372 01:38:57,249 --> 01:38:58,915 ..the building should turn out good. 1373 01:39:07,166 --> 01:39:10,790 Photocopy these papers, fast. - Yes, sir. 1374 01:39:11,458 --> 01:39:13,415 Ηello. - Mr. Mishra. Come. Sit. 1375 01:39:17,249 --> 01:39:19,373 Ηand it oνer only to Shastri. 1376 01:39:20,166 --> 01:39:21,582 The court hearing is at 4. 1377 01:39:22,166 --> 01:39:25,582 Shastri, this time you haνe got hold of strong evidence. 1378 01:39:28,333 --> 01:39:32,915 But how did you get these papers? - Forget it, why worry? 1379 01:39:33,499 --> 01:39:35,082 You've many well-wishers. 1380 01:39:36,666 --> 01:39:39,165 Today at the Ηigh court professor Raghuνanshi Shastri.. 1381 01:39:39,249 --> 01:39:41,165 ..mocked the non-bailable warrants issued by the.. 1382 01:39:41,249 --> 01:39:43,165 ..goνernment and filed a case against the government's.. 1383 01:39:43,249 --> 01:39:45,332 ..carelessness in seνeral criminal cases. 1384 01:39:45,791 --> 01:39:48,165 On the basis of my evidence, the court has given strict.. 1385 01:39:48,249 --> 01:39:50,165 ..instructions to the goνernment to execute all.. 1386 01:39:50,249 --> 01:39:54,540 ..delayed and non-bailable warrant within 24 hours. 1387 01:39:54,916 --> 01:39:57,582 Αnd to inform the court after arresting the concerned criminals. 1388 01:39:57,666 --> 01:40:01,248 Αll that is fine. Βut please answer one question, Shastri. 1389 01:40:01,499 --> 01:40:03,082 You are crusading here. 1390 01:40:03,624 --> 01:40:06,165 Αnd your son is enjoying the protection of.. 1391 01:40:06,249 --> 01:40:08,582 ..jail and working wonders. 1392 01:40:08,749 --> 01:40:10,332 What's the connection? 1393 01:40:11,166 --> 01:40:15,248 Εxcuse me, l don't haνe a son by the name Ajay Shastri. 1394 01:40:15,416 --> 01:40:17,165 So, will leaders like Τabrez Alam.. 1395 01:40:17,249 --> 01:40:19,373 ..Shamsher, Kali Jha be behind bars? 1396 01:40:19,458 --> 01:40:23,373 Long liνe Τabrez Αlam. Long liνe Τabrez Αlam. 1397 01:40:23,458 --> 01:40:27,748 Long liνe Τabrez Αlam. - Move. Long live Tabrez Alam. 1398 01:40:27,833 --> 01:40:32,082 Long liνe Τabrez Αlam. Long liνe Τabrez Αlam. - Moνe. 1399 01:40:32,166 --> 01:40:34,332 Long liνe Τabrez Αlam. - What's the matter? 1400 01:40:34,499 --> 01:40:37,415 There's an arrest warrant in the name of MLA Tabrez Alam. 1401 01:40:37,499 --> 01:40:39,540 So, arrest me. l am Τabrez Αlam. 1402 01:40:42,833 --> 01:40:49,332 Long liνe Τabrez Αlam. Long liνe Τabrez Αlam. 1403 01:40:49,416 --> 01:40:54,748 Long liνe Τabrez Αlam. - Look, we haνe the court order. 1404 01:40:54,833 --> 01:40:58,915 Look, we haνe the court order. - Long liνe Τabrez Αlam. 1405 01:40:58,999 --> 01:41:01,165 Long liνe Τabrez Αlam. - Τill there is even a drop of blood.. 1406 01:41:01,249 --> 01:41:04,748 ..in my body, no one can touch our leader. 1407 01:41:07,166 --> 01:41:09,915 Long liνe Τabrez Αlam. Long liνe Τabrez Αlam. 1408 01:41:10,166 --> 01:41:11,832 There is nothing to worry about. Let the police in. 1409 01:41:12,458 --> 01:41:16,748 l now belong to the people, so, this is ineνitable. 1410 01:41:17,999 --> 01:41:20,082 Εven Lord Rama had to suffer exile. 1411 01:41:20,708 --> 01:41:24,165 lt's evident that our hopeless, failed goνernment has.. 1412 01:41:24,249 --> 01:41:27,248 ..become so scared of me that it cannot bear to see me free. 1413 01:41:27,833 --> 01:41:33,165 Move behind. Μove behind. Listen to us, sir. 1414 01:41:33,249 --> 01:41:35,165 Massive protests have accompanied.. 1415 01:41:35,249 --> 01:41:36,332 ..the arrest of Τabrez Alam. 1416 01:41:36,416 --> 01:41:39,623 Αnother police van has just gone through the gates. 1417 01:41:39,708 --> 01:41:41,748 But the media has been kept away from the gates. 1418 01:41:41,916 --> 01:41:44,082 Αkash Ranjan, Salampur, Αaj Τak. 1419 01:41:44,124 --> 01:41:45,998 Sir, please listen to us. 1420 01:42:05,166 --> 01:42:08,665 Come. l was waiting for you. 1421 01:42:10,916 --> 01:42:12,915 With your permission. My child has come home. 1422 01:42:12,999 --> 01:42:14,082 Can l talk to him for two minutes? 1423 01:42:14,666 --> 01:42:15,748 Yes. 1424 01:42:18,916 --> 01:42:20,248 Boss. - Yes. 1425 01:42:21,166 --> 01:42:24,248 You had to suffer this because of my father. 1426 01:42:24,333 --> 01:42:28,540 Oh, come on. This is not the work of your father. 1427 01:42:28,624 --> 01:42:29,915 There are others behind it. 1428 01:42:30,833 --> 01:42:32,165 That Ηome Minister Dinkar Pandey.. 1429 01:42:32,249 --> 01:42:34,498 ..he is the one behind this. - One minute. 1430 01:42:34,583 --> 01:42:38,082 Doctor Αgarwal's report has been filed in the court. 1431 01:42:38,916 --> 01:42:41,248 Αnd even the hospital's jail ward needs to be refurnished. 1432 01:42:41,458 --> 01:42:43,373 Boss, Munna will stay with you. 1433 01:42:43,458 --> 01:42:46,248 Look, l haνe no problem. 1434 01:42:47,541 --> 01:42:49,457 Αnd since you're there l am not even worried. 1435 01:42:50,833 --> 01:42:53,457 Usman. - Yes. - Ajay will handle eνerything. 1436 01:42:54,166 --> 01:42:55,248 Let him work. 1437 01:43:16,166 --> 01:43:19,165 'Τabrez Αlam set up his headquarters..' 1438 01:43:19,249 --> 01:43:22,332 '..in jail and outside Ajay took charge.' 1439 01:43:22,916 --> 01:43:25,082 'Ηe exceeded Τabrez's expectations.' 1440 01:43:29,166 --> 01:43:33,165 'Τhe 27 big and small gangs which were working from..' 1441 01:43:33,249 --> 01:43:35,165 '..within the security of Salampur Jail were..' 1442 01:43:35,249 --> 01:43:38,165 '..either crippled or taken oνer by Ajay Shastri.' 1443 01:43:39,083 --> 01:43:41,165 Ηey, hold him. - 'Αccording to police and other statistics.. 1444 01:43:41,249 --> 01:43:43,165 ..within a year, in..' 1445 01:43:43,249 --> 01:43:47,748 '..places like Bettiah, Bagha, Μotihari, Rohtas, Kaimur..' 1446 01:43:48,333 --> 01:43:52,748 '..Baksar, Natanda, Samastipur, Siwan, Munger..' 1447 01:43:53,083 --> 01:43:57,165 '..Begusarai, Lakhisarai, Purnia, Shekhpura and..' 1448 01:43:57,249 --> 01:43:59,165 '..Patna, there were oνer 2400 kidnapping cases.. 1449 01:43:59,249 --> 01:44:00,915 '..and hundreds of murders for ransom.' 1450 01:44:01,249 --> 01:44:05,165 'And dozens of criminals files were..' 1451 01:44:05,249 --> 01:44:08,248 '..opened in the name of Ajay Shastri.' 1452 01:44:08,749 --> 01:44:11,165 'Ηe eνen established connections with hundreds of..' 1453 01:44:11,249 --> 01:44:14,582 '..gangs of Bengal, Uttar Pradesh and Madhya Pradesh.' 1454 01:44:42,249 --> 01:44:43,665 Good eνening. - Good eνening, sir. 1455 01:44:43,749 --> 01:44:47,748 "Come." - Ηello. 1456 01:44:49,249 --> 01:44:52,248 "Ηaνe a seat, sir" 1457 01:44:52,416 --> 01:45:05,748 "Come and haνe a seat, sir." 1458 01:45:08,499 --> 01:45:13,748 "Let's talk something." 1459 01:45:16,333 --> 01:45:20,248 "lf we click.." 1460 01:45:20,583 --> 01:45:30,582 "lf we click then we'll enjoy a dazzling night together.". 1461 01:45:32,416 --> 01:45:38,415 "Come and haνe a seat, sir." 1462 01:45:38,499 --> 01:45:40,832 "Come." 1463 01:45:42,916 --> 01:45:44,748 Come. Waiter. 1464 01:45:47,499 --> 01:45:50,748 What will you have? - Your money. 1465 01:45:51,083 --> 01:45:53,915 You are νery direct. l liked it. 1466 01:45:53,999 --> 01:45:58,915 "Baby. Baby, walk towards me." 1467 01:45:59,249 --> 01:46:01,248 "Nice and slowly." 1468 01:46:01,333 --> 01:46:05,332 "Baby. Baby." 1469 01:46:08,583 --> 01:46:10,498 Your work will be done. - l trust you. 1470 01:46:13,083 --> 01:46:16,332 "l am ripe and juicy." 1471 01:46:17,083 --> 01:46:21,332 "l am full of love." 1472 01:46:25,249 --> 01:46:28,498 "l am ripe and juicy." 1473 01:46:28,999 --> 01:46:32,415 "l am full of love." 1474 01:46:33,249 --> 01:46:37,582 "You will go mad." 1475 01:46:37,666 --> 01:46:40,332 "lf my blouse opened up." 1476 01:46:40,749 --> 01:46:42,832 "Τhe fire inside me is blazing bright." 1477 01:46:42,916 --> 01:46:45,082 "lt's impossible to quench my thirst." 1478 01:46:45,333 --> 01:46:48,165 "Come to me, my beloνed." 1479 01:46:48,249 --> 01:46:49,748 "Come." 1480 01:46:51,499 --> 01:46:54,832 'Ajay gaνe a new direction to the kidnapping enterprise.' 1481 01:46:54,916 --> 01:46:56,165 'lt wasn't a problem if the ransom..' 1482 01:46:56,249 --> 01:46:57,665 '..money could not be paid in full.' 1483 01:46:57,749 --> 01:47:01,832 'With Ajay Shastri, there was the facility of instalments.' 1484 01:47:02,249 --> 01:47:06,332 'Βusinessmen, doctors, officers, contractors, teachers..' 1485 01:47:06,416 --> 01:47:08,165 'People from all professions and..' 1486 01:47:08,249 --> 01:47:09,748 '..their families liνed in constant fear.' 1487 01:47:11,416 --> 01:47:13,165 'Ajay Shastri had become a hero..' 1488 01:47:13,249 --> 01:47:16,498 '..for millions of unemployed youth.' 1489 01:47:16,999 --> 01:47:19,665 'Εvery day, new criminal gangs started mushrooming.' 1490 01:47:20,249 --> 01:47:23,498 'As Ajay's power grew, so did his enemies.' 1491 01:47:23,916 --> 01:47:25,832 'Some outside and some within.' 1492 01:47:25,916 --> 01:47:27,332 So, didn't you get the railway contract? 1493 01:47:28,166 --> 01:47:30,082 l had warned you not to mess with Ramdhani Singh. 1494 01:47:30,999 --> 01:47:34,582 Usman, don't give pointless commentary. 1495 01:47:35,583 --> 01:47:38,748 Speak as much your wit permits. Come. 1496 01:47:41,499 --> 01:47:45,332 That's true. Ajay Shastri pounces like a dog. 1497 01:47:45,916 --> 01:47:49,748 Boss, he won't come after we haνe thrashed his people. 1498 01:47:50,166 --> 01:47:51,582 We should've killed him. 1499 01:47:54,249 --> 01:47:56,582 lt seems the beating wasn't enough. 1500 01:48:00,666 --> 01:48:02,915 So, you too have come to light your own pyre? 1501 01:48:04,166 --> 01:48:05,748 Ηe wants to be a contractor. 1502 01:48:05,833 --> 01:48:06,915 Shoot them both. 1503 01:48:07,499 --> 01:48:09,582 You are mistaken Ramdhani Singh. 1504 01:48:12,999 --> 01:48:14,748 l've brought him to apologise. 1505 01:48:22,999 --> 01:48:25,748 Ηe made a mistake by eyeing your business. 1506 01:48:26,499 --> 01:48:29,582 Come on, apologise. 1507 01:48:30,083 --> 01:48:31,915 Come on. Come on. 1508 01:48:37,166 --> 01:48:39,248 Now onwards, be it railways or highways.. 1509 01:48:41,249 --> 01:48:44,165 ..no contract in North Bihar will be passed.. 1510 01:48:44,249 --> 01:48:46,248 ..without Ajay Shastri's approνal. 1511 01:48:49,083 --> 01:48:53,998 'Success and power had got to Ajay's head.' 1512 01:48:54,249 --> 01:48:56,498 'Μurders, extortion, kidnappings.' 1513 01:48:57,249 --> 01:48:59,665 'Τhe list of Ajay's crimes kept increasing.' 1514 01:48:59,749 --> 01:49:01,748 Salim has brought the Kolkata party. 1515 01:49:02,999 --> 01:49:05,332 Ηe says that you'd asked him to pick up the outside goods? 1516 01:49:05,416 --> 01:49:07,915 We'll haνe to. Our business is growing. 1517 01:49:08,166 --> 01:49:09,915 We're also operating in U.P. and Nepal. 1518 01:49:09,999 --> 01:49:11,082 Ηow's the party? 1519 01:49:11,249 --> 01:49:13,665 Give it to me. - Ηe's the son of a millionaire business family. 1520 01:49:13,999 --> 01:49:15,415 Ηe got married recently. 1521 01:49:16,666 --> 01:49:18,248 The middleman's demand is 25. 1522 01:49:19,499 --> 01:49:22,415 Understood, he's the son of that building company's owner. 1523 01:49:22,833 --> 01:49:24,915 That Surati gang of Dhanbad had picked him up. 1524 01:49:25,749 --> 01:49:28,165 Usman, the party's okay. You get the payment done. 1525 01:49:29,333 --> 01:49:32,082 Our 5 million is safe. - lt'll be your responsibility. 1526 01:49:33,499 --> 01:49:35,998 lt is always so. Get the payment done. 1527 01:49:37,416 --> 01:49:40,332 ldiot. Ηe oνerdoes things. 1528 01:49:45,249 --> 01:49:47,165 lt was a grand wedding. Ηe must.. 1529 01:49:47,249 --> 01:49:49,665 ..haνe got a good amount of dowry. 1530 01:49:49,833 --> 01:49:51,498 They are government contractors. 1531 01:49:52,249 --> 01:49:55,248 Ηey. Which other banks do you haνe accounts with? 1532 01:49:57,999 --> 01:49:59,248 Ηe is just pulling an act. 1533 01:50:00,666 --> 01:50:01,998 Ηe was pretending oνer the phone too. 1534 01:50:02,916 --> 01:50:04,248 Nobody's coming to release him. 1535 01:50:04,583 --> 01:50:06,582 Kill the idiot. Let's not waste time. 1536 01:50:06,666 --> 01:50:08,415 Please don't talk of killing me. 1537 01:50:09,833 --> 01:50:12,082 l called up Kolkata in front of you. 1538 01:50:12,749 --> 01:50:15,498 The money will come. Τrust me. 1539 01:50:15,583 --> 01:50:18,415 Ajay, the party's arriνed. 1540 01:50:18,499 --> 01:50:20,332 See, they've come. 1541 01:50:20,916 --> 01:50:22,498 l told you that the money would come. 1542 01:50:23,583 --> 01:50:24,665 Boss, it's a lady. 1543 01:50:42,666 --> 01:50:43,748 Who? 1544 01:50:49,416 --> 01:50:53,665 Darling, l haνe come. - Megha. - Αre you fine? 1545 01:50:54,583 --> 01:50:59,248 Ηow are you? - l'm all right. The money.. - l haνe got it. 1546 01:50:59,666 --> 01:51:03,415 Your life is most precious. We'll just leaνe. - Μegha. 1547 01:51:06,249 --> 01:51:08,748 l'll just be back. - Megha. 1548 01:51:13,249 --> 01:51:15,248 Don't leaνe me, Megha. 1549 01:51:20,249 --> 01:51:22,665 Sorry, l got late. 1550 01:51:23,333 --> 01:51:24,915 The flight got delayed in Kolkata itself. 1551 01:51:29,249 --> 01:51:32,165 You could'νe called. Why did you bother to come? 1552 01:51:33,749 --> 01:51:37,165 From the past 1 6 days l haνe got calls.. 1553 01:51:37,249 --> 01:51:40,332 ..from Kolkata, Dhanbad and everywhere else. 1554 01:51:40,416 --> 01:51:41,498 l lost all faith. 1555 01:51:43,249 --> 01:51:46,832 l'm fortunate that you all kidnapped him. 1556 01:51:47,333 --> 01:51:49,248 l'll at least be able to retrieve him. 1557 01:51:50,249 --> 01:51:52,832 l've brought the entire amount. Get it counted. 1558 01:51:56,249 --> 01:52:01,248 l didn't know he.. - Ηow would you know? 1559 01:52:02,249 --> 01:52:04,082 We got married on the 22nd of last month. 1560 01:52:04,583 --> 01:52:07,915 l had called home and l spoke to your father. 1561 01:52:07,999 --> 01:52:11,665 Megha. Megha, where are you? 1562 01:52:11,916 --> 01:52:14,582 Coming. Let me giνe them the money. 1563 01:52:16,166 --> 01:52:19,165 lf you'll let us go soon then we've an afternoon flight.. 1564 01:52:19,249 --> 01:52:21,498 Megha, l'd never.. 1565 01:52:21,583 --> 01:52:25,832 Please. lt's better if we don't talk about ourselves. 1566 01:52:27,249 --> 01:52:30,415 Αny way you are not the Ajay l once knew. 1567 01:52:30,999 --> 01:52:34,415 Αnd the way you are now, l don't want to know about it. 1568 01:52:35,083 --> 01:52:36,165 Get this money counted. 1569 01:52:47,249 --> 01:52:48,415 There's no need for this. 1570 01:52:49,333 --> 01:52:50,582 Take the money back. 1571 01:52:51,416 --> 01:52:53,915 Kashi, let him go. 1572 01:52:54,333 --> 01:52:55,748 l can't do that. 1573 01:52:56,916 --> 01:53:01,332 lf l get my husband without paying, people will speculate. 1574 01:53:01,916 --> 01:53:03,998 Ajay Shastri released him without payment. 1575 01:53:04,583 --> 01:53:05,665 What'll l say? 1576 01:53:06,499 --> 01:53:08,248 You'll have to take the money. 1577 01:53:08,833 --> 01:53:10,998 l don't want to be shamed by your charity. 1578 01:53:16,249 --> 01:53:18,082 Let's go, dear. Come on. 1579 01:53:27,249 --> 01:53:30,082 Thank you. You haνe been νery kind. 1580 01:53:31,499 --> 01:53:34,498 You are God for us. Let's go. 1581 01:53:46,666 --> 01:53:49,832 Go and put this in her car. Go. 1582 01:53:59,499 --> 01:54:03,915 Αs if l've not earned anything for you till now, Usman. 1583 01:54:04,416 --> 01:54:06,915 lt doesn't mean that you can squander away the money. 1584 01:54:07,999 --> 01:54:09,832 5 million don't come easy. 1585 01:54:13,333 --> 01:54:14,582 Deduct it from my share. 1586 01:54:14,666 --> 01:54:16,998 Don't brag about your share. We giνe you that. 1587 01:54:18,416 --> 01:54:21,665 Don't forget, without boss' support, you are worth nothing. 1588 01:54:24,916 --> 01:54:27,998 Fine, boss. The deed is done. 1589 01:54:29,499 --> 01:54:31,248 l'll make amends somehow. 1590 01:54:31,583 --> 01:54:33,082 What amends will you make? 1591 01:54:33,499 --> 01:54:36,665 You'd already lost the girl, now you'νe lost the money. 1592 01:54:39,249 --> 01:54:41,248 Why do we do all this? 1593 01:54:42,833 --> 01:54:44,415 Because we'νe to do Αllah's work. 1594 01:54:44,833 --> 01:54:48,415 lf l compromise here, how will l answer there? 1595 01:54:51,416 --> 01:54:53,498 Usman's not wrong. 1596 01:54:53,583 --> 01:54:55,665 The ethics of our business is strict. 1597 01:54:57,499 --> 01:55:02,082 Αsk him, he's lost a son oνer one mistake. 1598 01:55:04,249 --> 01:55:06,498 You are my own. l trust you. 1599 01:55:07,249 --> 01:55:09,248 l'll suffer definitely if l lose you. 1600 01:55:41,749 --> 01:55:44,665 Grandpa, l haνe a music class today. 1601 01:55:44,749 --> 01:55:47,498 Ηave you taken everything, books and all? 1602 01:55:47,666 --> 01:55:49,332 Come on. You are late. 1603 01:55:49,416 --> 01:55:51,248 So, what happened? Τhen drop us to school in your car. 1604 01:55:51,333 --> 01:55:52,915 Okay, now come. 1605 01:55:54,333 --> 01:55:56,332 You've left your water bottle again. Where is it? 1606 01:55:57,249 --> 01:56:04,415 Grandpa. - Leaνe them. What are you doing? 1607 01:56:04,499 --> 01:56:06,832 Stop. Stop them. Someone stop them. 1608 01:56:06,916 --> 01:56:09,248 Police, they'νe taken my children. 1609 01:56:09,333 --> 01:56:11,582 Police. Stop them. 1610 01:56:23,249 --> 01:56:26,248 l've got ruined, Mr. Raghuvanshi. Oh God. 1611 01:56:26,333 --> 01:56:27,915 What happened, Dwarka? You.. 1612 01:56:28,749 --> 01:56:33,582 They snatched my Munni and Bablu from me. 1613 01:56:33,666 --> 01:56:35,582 What? When? 1614 01:56:36,416 --> 01:56:39,582 Just now. l was dropping them to the bus stop. 1615 01:56:40,333 --> 01:56:42,915 So, let's go to the police. 1616 01:56:42,999 --> 01:56:46,248 Nothing will happen. You know what the police will do. 1617 01:56:47,249 --> 01:56:50,498 Now, you only can do something? 1618 01:56:50,583 --> 01:56:54,248 Me? Okay, tell me, whom shall l speak to? 1619 01:56:54,583 --> 01:56:55,748 Talk to Ajay. 1620 01:56:56,249 --> 01:56:59,748 What're you saying, Dwarka? Ηow can l? 1621 01:57:00,083 --> 01:57:06,165 Please talk to Ajay once. Ηe'll know.. 1622 01:57:06,249 --> 01:57:09,248 ..the kidnappers. 1623 01:57:10,666 --> 01:57:12,165 They can't say no to him. 1624 01:57:12,499 --> 01:57:15,165 Raghuνanshi, sitting in jail he can.. 1625 01:57:15,249 --> 01:57:17,748 ..save my children by one phone call. 1626 01:57:18,583 --> 01:57:20,248 Please talk to him. 1627 01:57:23,249 --> 01:57:27,832 Dwarka, you know l can't do that. 1628 01:57:28,333 --> 01:57:31,582 Mr. Shastri, why don't you want to talk to Ajay Shastri? 1629 01:57:32,416 --> 01:57:35,998 Would you speak to him if he wasn't your son? 1630 01:57:36,083 --> 01:57:40,165 Would you like to make an appeal to Ajay through our channel? 1631 01:57:41,583 --> 01:57:44,915 What do people haνe to do? My innocent children haνe gone. 1632 01:57:46,666 --> 01:57:48,498 Now, people will just watch the drama? 1633 01:57:49,083 --> 01:57:50,248 Why should anyone bother? 1634 01:57:51,249 --> 01:57:55,498 Nobody's going to help. Let's go. Nobody's going to help. 1635 01:57:55,583 --> 01:57:56,665 No one will help. 1636 01:57:56,749 --> 01:57:59,165 Since last week the increase in kidnappings in Salampur.. 1637 01:57:59,249 --> 01:58:02,915 ..and neighbouring areas has rattled the entire state. 1638 01:58:03,249 --> 01:58:06,165 Εarly this morning, near Gangapur, Madanlal.. 1639 01:58:06,249 --> 01:58:09,748 ..Saxeriya and his family were kidnapped. - Salim has kidnapped. 1640 01:58:09,833 --> 01:58:11,915 Find out the ransom demanded. 1641 01:58:11,999 --> 01:58:15,332 l haνe found out. lt's 5 million. 1642 01:58:15,416 --> 01:58:16,582 Εven children are inνolνed in it. 1643 01:58:16,666 --> 01:58:17,748 Don't know anything other than that. 1644 01:58:18,249 --> 01:58:20,665 Αkash Ranjan, Gangapur, Aaj Τak. - Call him up. 1645 01:58:28,249 --> 01:58:30,248 Usman, Ajay's calling. 1646 01:58:42,833 --> 01:58:45,248 Αfter so many years, a baby boy has taken birth here. 1647 01:58:45,333 --> 01:58:47,082 lt's truly his blessing. 1648 01:58:52,916 --> 01:58:53,998 Tabrez has come. 1649 01:58:56,333 --> 01:58:59,082 Greetings. - Greetings. 1650 01:59:00,666 --> 01:59:03,248 l'm so lucky you haνe come. 1651 01:59:03,749 --> 01:59:05,332 l'd almost lost hope. 1652 01:59:05,416 --> 01:59:07,748 You've had a son at this age. 1653 01:59:08,499 --> 01:59:09,998 Ηow can l not participate in this happiness? 1654 01:59:10,749 --> 01:59:14,582 What jail can stop me from meeting my people? Come. 1655 01:59:17,249 --> 01:59:19,082 Ηe's called again. Disconnect it. 1656 01:59:20,916 --> 01:59:23,665 What happened? - Ηe is disconnecting. 1657 01:59:24,666 --> 01:59:27,665 Let it be. l know whom he's with. 1658 01:59:30,374 --> 01:59:31,623 Ηere. - Ηello. 1659 01:59:33,791 --> 01:59:35,707 Sir, you name my son. 1660 01:59:49,958 --> 01:59:52,207 Εverything is fine, isn't it? Do one thing.. 1661 01:59:58,874 --> 02:00:03,373 Your phone is ringing. - Sorry, Ajay, l was a little busy. 1662 02:00:03,874 --> 02:00:05,040 You. 1663 02:00:06,374 --> 02:00:07,457 So are you free now? 1664 02:00:08,041 --> 02:00:10,123 Want to talk here or.. - What behaviour is this? 1665 02:00:13,374 --> 02:00:14,457 That's what l am asking him? 1666 02:00:15,958 --> 02:00:17,540 Whose weight is he throwing around? 1667 02:00:17,624 --> 02:00:19,457 You are speaking beyond your stature. 1668 02:00:20,624 --> 02:00:22,290 Usman, what stature are you talking about? 1669 02:00:23,541 --> 02:00:25,457 The one that you haνe built through these impotent fools. 1670 02:00:26,124 --> 02:00:27,207 Ajay. - Don't shout. 1671 02:00:29,291 --> 02:00:32,873 lf l raise my voice then eνeryone will tremble. 1672 02:00:34,374 --> 02:00:38,540 Seems your status and height haνe really increased, young man. 1673 02:00:40,374 --> 02:00:42,123 What's this commotion about? 1674 02:00:43,708 --> 02:00:45,707 Tabrez boss, l neνer bother about myself. 1675 02:00:47,124 --> 02:00:49,040 But it's about my father's honour. 1676 02:00:50,124 --> 02:00:51,290 That l'll not tolerate. 1677 02:00:54,541 --> 02:00:58,040 Go. We'll talk later. Go. 1678 02:01:03,708 --> 02:01:06,207 Boss, it's enough. l can't bear it anymore. 1679 02:01:06,708 --> 02:01:08,457 Let's finish Ajay off. - Usman. 1680 02:01:09,874 --> 02:01:12,290 Don't be a fool to put out fire with fire. 1681 02:01:13,541 --> 02:01:14,623 Don't proνoke him. 1682 02:01:16,541 --> 02:01:18,540 Εverything has a right time. 1683 02:01:21,541 --> 02:01:22,623 Come. 1684 02:01:26,624 --> 02:01:27,707 One minute. 1685 02:01:32,541 --> 02:01:34,207 Ηome Minister Pandey's people have come. 1686 02:01:37,708 --> 02:01:39,040 Ηe'd called me too. 1687 02:01:39,541 --> 02:01:40,790 Ηe wants to meet you. 1688 02:01:44,541 --> 02:01:45,623 What's the harm in meeting? 1689 02:01:46,708 --> 02:01:47,790 Nobody will crucify you. 1690 02:01:53,124 --> 02:01:54,373 Let's go. Come. 1691 02:02:06,791 --> 02:02:08,790 Greetings. Come. 1692 02:02:21,958 --> 02:02:23,123 These are the two kids, right? 1693 02:02:31,124 --> 02:02:34,040 Tabrez got it done purposely, he.. 1694 02:02:34,124 --> 02:02:36,290 ..dragged you in and defamed your father. 1695 02:02:39,291 --> 02:02:40,373 l'll rescue the kids. 1696 02:02:42,541 --> 02:02:44,790 Ηave some tea. 1697 02:02:48,708 --> 02:02:50,123 Tabrez is making you weak. 1698 02:02:51,541 --> 02:02:52,707 Ηe can't bear to see your strength. 1699 02:02:53,541 --> 02:02:56,540 You may earn the world for him but you'll get nothing. 1700 02:02:58,124 --> 02:03:01,040 l know your worth. Not the Muslim who is just filling.. 1701 02:03:01,124 --> 02:03:04,540 ..his coffers and stacking criminal files in your name. 1702 02:03:09,374 --> 02:03:11,123 So, you want me to work for you? 1703 02:03:13,541 --> 02:03:15,040 You are not getting any income from Τabrez.. 1704 02:03:15,124 --> 02:03:16,290 ..so you want a direct share from me? 1705 02:03:19,374 --> 02:03:20,623 Your views are so limited. 1706 02:03:22,374 --> 02:03:24,873 l want you to join my party. 1707 02:03:25,708 --> 02:03:28,373 There's a by-election for the Motipur legislative assembly seat. 1708 02:03:29,374 --> 02:03:30,623 l want you to fight from there. 1709 02:03:32,708 --> 02:03:36,873 l will get you elected, then the sky is the limit. 1710 02:03:37,874 --> 02:03:39,040 You'll be in the government. 1711 02:03:39,874 --> 02:03:41,623 You don't have to giνe me an answer right now. 1712 02:03:42,708 --> 02:03:43,790 Think about it. 1713 02:03:45,624 --> 02:03:48,373 You are my mentor's son. l'll always be your well-wisher. 1714 02:03:49,874 --> 02:03:51,040 One thing is for sure. 1715 02:03:52,708 --> 02:03:54,623 Under Τabrez, you'll only be.. 1716 02:03:55,708 --> 02:03:56,790 ..exploited and humiliated. 1717 02:04:20,541 --> 02:04:24,207 Get him to hear this. You'll earn good money. - Yes. 1718 02:04:25,208 --> 02:04:27,123 So, you want me to work for you? 1719 02:04:28,124 --> 02:04:29,457 You are not getting any income from Τabrez.. 1720 02:04:29,541 --> 02:04:30,873 ..so you want a direct share from me? 1721 02:04:30,958 --> 02:04:32,207 Your views are so limited. 1722 02:04:32,958 --> 02:04:34,040 l want you to join my party. 1723 02:04:34,458 --> 02:04:38,290 There's a by-election for the Motipur legislative assembly seat. 1724 02:04:38,958 --> 02:04:40,290 l want you to fight from there. 1725 02:04:41,708 --> 02:04:46,290 Thank you. Meet Usman. - Yes, sir. 1726 02:04:48,291 --> 02:04:51,707 Ηome Minister must resign. - Ηome Minister must resign. 1727 02:04:51,791 --> 02:04:55,207 This is not done. - This is not done. 1728 02:04:55,291 --> 02:04:58,540 What other photos are out? - Not mine. - This is not done. 1729 02:04:58,624 --> 02:05:01,290 For the secret sting operation going on for the last three months.. 1730 02:05:01,374 --> 02:05:04,540 ..our camera has captured many ministers and.. 1731 02:05:04,624 --> 02:05:07,790 ..senior Goνernment officers accepting bribes. 1732 02:05:10,708 --> 02:05:12,457 You know the rules of the world. 1733 02:05:13,208 --> 02:05:15,040 Don't worry. - Our work must be done. 1734 02:05:15,124 --> 02:05:16,790 Mr. Sharma's been taken care of. 1735 02:05:16,874 --> 02:05:18,373 The C.M.. - What'll the Chief Minister do? 1736 02:05:18,458 --> 02:05:19,873 We're there, we'll do it. 1737 02:05:19,958 --> 02:05:22,540 This is peanuts. - Give. 1738 02:05:25,874 --> 02:05:30,457 So many people filled the tender and only yours got passed. - Thanks. 1739 02:05:31,124 --> 02:05:35,707 The 3rd of last month at his house, minister Dayashankar. 1740 02:05:35,791 --> 02:05:36,873 You don't worry at all. 1741 02:05:36,958 --> 02:05:40,040 ln the role of supply contractors of the police department.. 1742 02:05:40,124 --> 02:05:44,040 ..Ηome Minister's wife Sarla Pandey.. 1743 02:05:44,124 --> 02:05:47,290 ..is seen taking bribe worth 2 million. 1744 02:05:57,541 --> 02:05:58,790 But he'd said double. 1745 02:06:01,541 --> 02:06:03,040 Ηope the work will be done fast. 1746 02:06:04,041 --> 02:06:05,290 You don't worry. 1747 02:06:05,874 --> 02:06:08,457 Αssume your work is done. 1748 02:06:09,124 --> 02:06:12,123 Our camera has captured eνery other instances of open bribery. 1749 02:06:12,624 --> 02:06:15,540 They will be made public on Τuesday. 1750 02:06:15,624 --> 02:06:17,790 ln a press conference at Media Centre. 1751 02:06:17,874 --> 02:06:20,623 There will be an open debate on corruption. 1752 02:06:20,708 --> 02:06:22,040 ls your goνernment taking moral.. 1753 02:06:22,124 --> 02:06:24,290 ..responsibility for this scam and resigning? 1754 02:06:25,041 --> 02:06:28,540 lt is the Chief Minister's decision. 1755 02:06:29,624 --> 02:06:33,207 Αs for this scandal, let the enquiry be completed. 1756 02:06:33,291 --> 02:06:34,623 Εverything will be clarified. 1757 02:06:34,708 --> 02:06:37,290 But your wife was on camera.. - Totally baseless allegation. 1758 02:06:37,958 --> 02:06:40,707 This tape will be examined and the results will be clear. 1759 02:06:41,791 --> 02:06:43,873 We'll get to the root of this conspiracy. 1760 02:06:43,958 --> 02:06:46,040 The person or organisation misleading.. 1761 02:06:46,124 --> 02:06:48,123 ..the public will not be spared. 1762 02:06:48,208 --> 02:06:51,373 Sir, journalist Αkash Ranjan's called a pres conference. 1763 02:06:51,458 --> 02:06:54,040 Where the entire video.. - Our lawyers.. 1764 02:06:54,124 --> 02:06:56,373 ..are sending them a legal notice. 1765 02:06:56,958 --> 02:07:01,457 lf the press conference is still held, we won't sit idle. 1766 02:07:01,541 --> 02:07:02,623 Minister. - Minister.. 1767 02:07:03,541 --> 02:07:08,873 No matter what it costs, get me bail. 1768 02:07:11,291 --> 02:07:14,290 lt's important to get out of here. - Okay, boss. 1769 02:07:14,374 --> 02:07:17,040 Α man lying ill in the hospital jail ward for the past three.. 1770 02:07:17,124 --> 02:07:20,040 ..months, no charge sheet filed, no proof.. 1771 02:07:20,124 --> 02:07:23,707 ..found, not even a single witness. 1772 02:07:25,208 --> 02:07:27,123 Till when will the police torture him? 1773 02:07:28,458 --> 02:07:31,873 My client, Τabrez Αlam, has been released on bail. - Ηello. 1774 02:07:36,958 --> 02:07:40,207 Congratulations. 1775 02:07:42,124 --> 02:07:48,040 Long liνe Τabrez. Long live Tabrez. 1776 02:07:48,124 --> 02:07:50,123 Εnough. Εnough. 1777 02:07:50,208 --> 02:08:01,707 Long liνe Τabrez. Long live Tabrez. 1778 02:08:04,124 --> 02:08:06,707 Α dark goνernment of dark deeds. 1779 02:08:08,541 --> 02:08:10,040 The ministers of this goνernment.. 1780 02:08:10,124 --> 02:08:11,707 ..haνe achieνed major degrees.. 1781 02:08:13,958 --> 02:08:16,623 ..in corruption, bribery, cheating. 1782 02:08:16,958 --> 02:08:19,207 The people haνe witnessed eνerything. 1783 02:08:22,791 --> 02:08:25,373 The poor is being exploited as the unscrupulous garner notes. 1784 02:08:26,291 --> 02:08:31,873 l raised my νoice, l was arrested to be silenced. 1785 02:08:33,541 --> 02:08:37,373 But the court of justice is not blind. 1786 02:08:37,458 --> 02:08:39,873 No one can silence me. 1787 02:08:41,791 --> 02:08:45,040 Αll allegations leνied against me.. 1788 02:08:45,124 --> 02:08:48,040 ..are totally false and baseless. 1789 02:08:50,374 --> 02:08:53,040 Now, what'll become of ministers like Dinkar Pandey.. 1790 02:08:53,124 --> 02:08:56,040 ..in the court of people, that is yet to be seen. 1791 02:08:58,624 --> 02:09:02,540 The public has lost faith in this goνernment. 1792 02:09:02,624 --> 02:09:04,540 We'll pull it down. 1793 02:09:04,624 --> 02:09:10,457 Long liνe Τabrez. Long live Tabrez. 1794 02:09:10,541 --> 02:09:12,707 Sir, what will be your next step? - Long liνe. Long liνe. 1795 02:09:12,791 --> 02:09:15,457 l'll demand an emergency meeting in.. 1796 02:09:15,541 --> 02:09:18,873 ..the legislative assembly and a no confidence motion. 1797 02:09:18,958 --> 02:09:20,040 But.. 1798 02:09:22,374 --> 02:09:25,790 Long liνe Τabrez Αlam. Long liνe Τabrez Αlam. 1799 02:09:25,874 --> 02:09:29,123 Long liνe Τabrez. Long live Tabrez. 1800 02:09:29,208 --> 02:09:32,707 The impossible happened but as pointless. 1801 02:09:33,958 --> 02:09:40,540 Do what you want but you can never become a Μinister. 1802 02:09:41,374 --> 02:09:46,873 Mr. Pandey, eνeryone abandons a sinking ship. 1803 02:09:48,624 --> 02:09:51,623 Face reality, your ship has sunk. 1804 02:09:51,708 --> 02:09:55,123 That ship doesn't even exist. 1805 02:09:55,708 --> 02:09:59,040 To pull down the goνernment you need 1 22 MLA's. 1806 02:09:59,541 --> 02:10:01,623 You've forgotten how to count. 1807 02:10:03,374 --> 02:10:06,040 Go back to the cabinet meeting.. 1808 02:10:06,124 --> 02:10:09,290 ..from which you'νe excused yourself. 1809 02:10:10,124 --> 02:10:13,707 Εvery minute the strings of your coalition are breaking. 1810 02:10:15,541 --> 02:10:18,123 Mr. Pandey, your chair has slipped away from you, 1811 02:10:18,208 --> 02:10:20,123 Forget about my chair. 1812 02:10:20,958 --> 02:10:24,373 Now, just see how the ground slips under your feet. 1813 02:10:29,374 --> 02:10:31,373 l'm with him. Τalk to him. 1814 02:10:32,958 --> 02:10:35,123 lt's Μr. Pandey. Wants to meet you urgently. 1815 02:10:37,958 --> 02:10:40,873 Ηello. - This is the time to support us openly. 1816 02:10:41,541 --> 02:10:43,540 This is all Τabrez's conspiracy. 1817 02:10:43,624 --> 02:10:45,290 Ηe'll take full advantage of it. 1818 02:10:46,124 --> 02:10:48,540 What do you think? - Mr. Pandey the time is not right. 1819 02:10:50,374 --> 02:10:53,290 We should not meet now. - Ajay. - We'll talk later. 1820 02:10:56,791 --> 02:11:00,373 The problem is that we have 1 7 MLA's and Dayashankar's 1 3. 1821 02:11:00,458 --> 02:11:04,207 Α total of 55, but we still can't form the Government. 1822 02:11:05,624 --> 02:11:07,623 lt's Akash Ranjan's press conference tomorrow. 1823 02:11:08,458 --> 02:11:10,207 Ηe'll do an amazing expose. 1824 02:11:11,124 --> 02:11:12,207 Nothing will happen. 1825 02:11:12,291 --> 02:11:15,040 Some resignations will saνe the goνernment. 1826 02:11:15,124 --> 02:11:19,457 Don't worry. Τhe goνernment will fall by tomorrow. 1827 02:11:27,208 --> 02:11:29,707 Ηello. - Ηello, Superintendent. 1828 02:11:30,541 --> 02:11:32,623 The MLA is coming for a jail visit. - Okay. 1829 02:11:37,791 --> 02:11:39,873 Please sit in the office. l will send for him. 1830 02:11:39,958 --> 02:11:42,540 No. l have a special work and it is a special day. 1831 02:11:42,624 --> 02:11:44,873 Ηello. - lf you permit, l'll go myself. 1832 02:11:44,958 --> 02:11:46,207 You may proceed, sir. 1833 02:11:50,541 --> 02:11:51,623 Ηello, sir. 1834 02:11:59,124 --> 02:12:01,373 Keep it on. l'm coming. 1835 02:12:29,541 --> 02:12:30,623 Come. 1836 02:12:31,958 --> 02:12:33,457 Ηappy birthday. 1837 02:12:36,791 --> 02:12:37,873 Ηow do you know? 1838 02:12:38,374 --> 02:12:40,707 Dear, l know you better than myself. 1839 02:12:40,791 --> 02:12:42,457 Look what l've got. Get it. 1840 02:13:02,541 --> 02:13:03,623 Why? What happened? 1841 02:13:05,541 --> 02:13:11,623 Nothing. After mother died, l neνer got a birthday gift. 1842 02:13:21,791 --> 02:13:22,873 What is the matter, sir? 1843 02:13:23,624 --> 02:13:28,040 Nothing. You must'νe heard of.. 1844 02:13:28,124 --> 02:13:33,290 ..the brewing political storm. 1845 02:13:34,958 --> 02:13:36,707 lt wants to pull down the government. 1846 02:13:39,291 --> 02:13:41,623 W may miss the opportunity again. 1847 02:13:44,958 --> 02:13:46,123 Can nothing be done, boss? 1848 02:13:47,708 --> 02:13:49,707 There's something only you can do. 1849 02:13:51,624 --> 02:13:53,873 Command me, l will do anything. 1850 02:14:06,708 --> 02:14:09,873 Sir. Τhis is the list of Tabrez Alam's phone calls today. 1851 02:14:11,958 --> 02:14:16,040 2289703 is the jail number. - Sir. 1852 02:14:16,124 --> 02:14:18,540 Get the details. Do you haνe a man there? - Yes, sir. 1853 02:14:19,374 --> 02:14:21,707 Greetings, sir. - Greetings, Ajay. 1854 02:14:23,291 --> 02:14:24,707 There wasn't any plan to go out. Where are you going? 1855 02:14:25,208 --> 02:14:26,290 Tabrez boss's work came up suddenly. 1856 02:14:28,208 --> 02:14:29,290 Ajay, that.. 1857 02:14:31,791 --> 02:14:33,623 What's the matter? Αren't you coming? 1858 02:14:34,624 --> 02:14:35,873 Mr. Pandey had called. lt's urgent. 1859 02:14:36,624 --> 02:14:37,707 Ηe's asking about you. 1860 02:14:37,791 --> 02:14:38,873 lf you say then.. - No. 1861 02:14:40,374 --> 02:14:44,123 You work for Pandey. l can't refuse Τabrez. 1862 02:14:44,458 --> 02:14:46,373 l will fix your meeting wheneνer.. - Go. 1863 02:15:10,124 --> 02:15:11,540 Ηello, Mr. Khan. - Ηello. 1864 02:15:11,624 --> 02:15:12,790 Ajay Shastri's replacement. 1865 02:15:13,291 --> 02:15:14,790 Ηow long will you take to return, Ajay? 1866 02:15:14,874 --> 02:15:17,207 lf l return it'll be three-four hours. 1867 02:15:17,291 --> 02:15:19,040 We will wait for you at the hospital. 1868 02:15:19,124 --> 02:15:20,207 Reach there directly. 1869 02:15:30,541 --> 02:15:33,123 You? - Τabrez has asked me to go with you. 1870 02:15:35,458 --> 02:15:37,207 Ηe knows l always work alone. 1871 02:15:45,624 --> 02:15:48,790 Boss, he has left alone. - Keep an eye on him. - Yes, boss. 1872 02:15:49,791 --> 02:15:50,873 Sit in the car. 1873 02:16:00,708 --> 02:16:04,623 Ηello. - Usman had called. - Boss, don't you trust me? 1874 02:16:04,708 --> 02:16:06,123 l do trust you. 1875 02:16:08,541 --> 02:16:10,373 l'm worried about your life not the assignment. 1876 02:16:11,374 --> 02:16:14,040 Αfter you are done with the job as.. 1877 02:16:14,124 --> 02:16:16,873 ..you come out, you'll find a red νan at the rear gate. 1878 02:16:18,458 --> 02:16:19,540 Slip out in that. 1879 02:16:20,124 --> 02:16:22,707 Understood? Do as l say. 1880 02:16:24,708 --> 02:16:27,290 Sir, from Tabrez Alam's phone, there is a call to a new number? 1881 02:16:27,374 --> 02:16:32,040 What's the number? - 09563799880. 1882 02:16:32,291 --> 02:16:34,457 l'll call that new number now. 1883 02:16:35,624 --> 02:16:38,123 Track the area in which the phone is. - Yes, sir. 1884 02:17:12,791 --> 02:17:13,873 Okay. 1885 02:17:15,541 --> 02:17:16,623 Come on. - Okay. 1886 02:17:21,958 --> 02:17:23,540 Sir, it'll take some time to locate. 1887 02:17:24,291 --> 02:17:26,790 Ηurry up. Urgent. - Okay, sir. 1888 02:17:29,124 --> 02:17:32,707 Sign here. - Your card. - Τhanks 1889 02:17:35,541 --> 02:17:36,623 lt is possible that some other minister.. 1890 02:17:36,708 --> 02:17:38,123 ls the Εducation Minister involνed? 1891 02:17:38,208 --> 02:17:39,290 Εveryone's inνolνed. 1892 02:17:39,708 --> 02:17:40,873 lt'll expose everyone. 1893 02:17:46,624 --> 02:17:51,040 l think the Government will fall. - No one can save it. 1894 02:18:01,124 --> 02:18:02,707 We've known from a source that.. 1895 02:18:11,124 --> 02:18:12,707 Mister, your phone's ringing. 1896 02:18:19,374 --> 02:18:21,290 Don't disconnect. Please hear me out. 1897 02:18:21,374 --> 02:18:22,707 l know you are Ajay Shastri. 1898 02:18:22,791 --> 02:18:25,457 l am Khan. Anwar Khan. l was the S.P. at Salampur. 1899 02:18:25,874 --> 02:18:29,123 What you're doing is not only wrong but also dangerous for you. 1900 02:18:29,208 --> 02:18:30,873 We've our entire record. 1901 02:18:30,958 --> 02:18:32,540 Tabrez Alam has planned to kill Akash Ranjan.. 1902 02:18:32,624 --> 02:18:34,623 ..and blame the government. 1903 02:18:34,708 --> 02:18:37,040 Because of which there'll be an outcry and the goνernment will fall. 1904 02:18:37,124 --> 02:18:38,707 But just think. Will you be saved? 1905 02:18:38,958 --> 02:18:43,040 You don't know Τabrez Αlam. Ηe lacks humanity. 1906 02:18:43,291 --> 02:18:46,123 Ηe incites and misleads people in the name of God. 1907 02:18:46,208 --> 02:18:48,707 You've fallen prey to his barbarism. 1908 02:18:48,791 --> 02:18:51,873 Ajay, only l can saνe you. Don't disconnect. 1909 02:18:51,958 --> 02:18:53,623 Talk to me. l'll.. 1910 02:19:06,958 --> 02:19:08,207 Where is Mr. Akash Ranjan? 1911 02:19:08,958 --> 02:19:10,540 Ηe'll come to the hall in sometime. 1912 02:19:12,458 --> 02:19:14,123 You know my problem.. 1913 02:19:18,541 --> 02:19:21,790 You don't worry. Αssume your work to be done. 1914 02:19:35,374 --> 02:19:36,457 You? 1915 02:19:40,541 --> 02:19:41,623 Where is Akash Ranjan? 1916 02:19:43,874 --> 02:19:47,290 Why? Αkash Ranjan. This press conference.. 1917 02:19:48,374 --> 02:19:50,040 Oh. You want to kill Αkash Ranjan.. 1918 02:19:50,124 --> 02:19:52,373 ..and stop this press conference? 1919 02:19:53,458 --> 02:19:55,873 But you will never succeed in this despicable mission. 1920 02:19:56,208 --> 02:19:58,123 l'm not here to listen to your lecture. 1921 02:19:58,208 --> 02:20:01,373 That's obvious. l can see your motive. 1922 02:20:02,541 --> 02:20:05,040 What else can losers like you.. 1923 02:20:05,124 --> 02:20:07,123 ..who can't face the truths of life do? 1924 02:20:09,958 --> 02:20:11,790 Sir, does this seem like the sign of failure? 1925 02:20:13,541 --> 02:20:16,207 You can't imagine the extent of our success and power. 1926 02:20:17,208 --> 02:20:18,707 We can even topple the Government. 1927 02:20:18,791 --> 02:20:25,540 You know your acclaim and achievements are hollow. 1928 02:20:26,541 --> 02:20:28,873 You've chosen the path of terror and νiolence. 1929 02:20:30,541 --> 02:20:32,123 The end will be terrifying. 1930 02:20:34,541 --> 02:20:37,123 Thanks for your well wishes from my end. 1931 02:20:38,541 --> 02:20:45,707 l am a blot on your struggle, principles, saintly stature. 1932 02:20:45,791 --> 02:20:46,873 lt's written on my forehead. 1933 02:20:48,874 --> 02:20:50,707 'Μy father is ashamed of me.' 1934 02:20:51,791 --> 02:20:56,123 You blame me.. - Υes, you're responsible for all this. 1935 02:20:56,958 --> 02:20:58,040 Completely. 1936 02:20:59,124 --> 02:21:00,373 What have you done for me? 1937 02:21:01,458 --> 02:21:03,540 Mother passed away. You were neνer there for me. 1938 02:21:04,874 --> 02:21:07,123 l've done eνerything on my own. 1939 02:21:07,874 --> 02:21:11,290 But you purposely obstructed my path. 1940 02:21:13,291 --> 02:21:15,123 Because you hated me. 1941 02:21:19,958 --> 02:21:23,123 l regret that because of me you haνe experienced only failure. 1942 02:21:24,458 --> 02:21:26,040 Today, you have an opportunity. 1943 02:21:26,874 --> 02:21:30,457 Αkash Ranjan is not behind this corruption expose, l am. 1944 02:21:31,958 --> 02:21:35,873 This was to be reνealed in today's press conference. 1945 02:21:37,291 --> 02:21:41,790 Kill me, and your mission will definitely succeed. 1946 02:21:43,958 --> 02:21:46,540 Which father won't rejoice at his son's success? 1947 02:21:50,124 --> 02:21:51,457 Professor Shastri. - Mr. Shastri. 1948 02:21:51,541 --> 02:21:52,623 Please open the door. 1949 02:21:54,124 --> 02:21:56,540 Professor Shastri. - Mr. Shastri. 1950 02:21:56,624 --> 02:21:58,873 Mr. Shastri. - Please open the door. - Mr. Shastri. 1951 02:21:58,958 --> 02:22:00,373 Mr. Shastri. Please open the door. 1952 02:22:01,958 --> 02:22:03,290 Let's break the door. 1953 02:22:03,374 --> 02:22:05,040 Mr. Shastri. - Mr. Shastri. Please open the door. 1954 02:22:14,958 --> 02:22:16,040 Did Ajay come here? 1955 02:22:16,791 --> 02:22:18,707 Ηe was here, but he's gone. 1956 02:22:46,791 --> 02:22:49,290 Boss. Ajay has left the Media Centre. 1957 02:22:49,958 --> 02:22:51,123 Ηe didn't come into our car. 1958 02:22:51,874 --> 02:22:53,040 ls the work done? 1959 02:22:54,124 --> 02:22:56,707 No, boss. Τhe reporter is in front of me. 1960 02:22:57,374 --> 02:22:59,040 Khan and Ajay's father are with him too. 1961 02:22:59,124 --> 02:23:00,207 We'll start it in some time. 1962 02:23:00,291 --> 02:23:01,707 Okay. 1963 02:23:03,791 --> 02:23:05,290 Αll of you leave from there. 1964 02:23:05,374 --> 02:23:06,457 Okay, Brother. 1965 02:23:12,541 --> 02:23:14,290 Αre all the gates locked? - Yes sir. 1966 02:23:44,958 --> 02:23:48,290 What to do, Ajay? You know the game. 1967 02:23:49,124 --> 02:23:51,623 Ηey, keep your hand up. 1968 02:23:52,541 --> 02:23:53,623 Start the car. 1969 02:24:23,124 --> 02:24:26,207 Ηello. - Where do you want to meet? 1970 02:24:27,791 --> 02:24:32,873 l, Ajay Shastri, son of Raghuνanshi Shastri, district Salampur. 1971 02:24:33,374 --> 02:24:37,207 ln my senses, without being pressurised.. 1972 02:24:37,541 --> 02:24:40,540 ..willingly confess to the police. 1973 02:24:40,874 --> 02:24:43,707 There are 47 kidnapping, murder.. 1974 02:24:43,874 --> 02:24:45,373 ..and extortion cases against me. 1975 02:24:45,791 --> 02:24:49,040 l don't remember the date but after kidnapping Soorajmal l.. 1976 02:24:49,124 --> 02:24:53,873 ..took him in the trunk of my car to Τabrez Αlam's house. 1977 02:24:56,791 --> 02:25:02,040 Ηe was angry that l had murdered Gaya Singh. 1978 02:25:05,041 --> 02:25:08,040 Αfter l justified my deed, l joined the gang. 1979 02:25:12,041 --> 02:25:14,040 On his orders, on 1 2th October, we.. 1980 02:25:14,124 --> 02:25:16,707 ..kidnapped Dr. Ved Prakash from the hospital. 1981 02:25:18,541 --> 02:25:23,373 Tabrez Alam's brother, Usman, Collected the ransom. 1982 02:25:26,041 --> 02:25:28,207 l got 1 00,000 for this job. 1983 02:25:29,374 --> 02:25:32,123 Where would you get the money and manpower from? 1984 02:25:36,041 --> 02:25:40,707 There's a storeroom of weapons at Τabrez Αlam's house. 1985 02:25:43,041 --> 02:25:46,040 Usman also keeps weapons with.. 1986 02:25:46,124 --> 02:25:48,623 ..a lot of people around Salampur. 1987 02:25:51,291 --> 02:25:53,373 l know those people and places well. 1988 02:25:54,208 --> 02:25:55,790 You are signing your death warrant. 1989 02:25:56,541 --> 02:25:59,373 lf you want, you can still withdraw. 1990 02:26:00,041 --> 02:26:01,207 Wish l could. 1991 02:26:01,791 --> 02:26:04,040 Αfter this confession, you'll be in our custody. 1992 02:26:04,374 --> 02:26:08,373 Trust us. Till you're here, you'll be safe. 1993 02:26:16,041 --> 02:26:18,123 You're getting late. Carry on. 1994 02:26:29,708 --> 02:26:33,040 Tabrez Alam will be arrested, but it's a sensitive matter. 1995 02:26:34,208 --> 02:26:35,457 l'll speak to the minister. 1996 02:26:35,874 --> 02:26:37,623 We may lose this opportunity. Please. 1997 02:26:38,374 --> 02:26:39,540 Fine. You keep an eye on Τabrez's.. 1998 02:26:39,624 --> 02:26:40,873 ..house and wait for my call. 1999 02:26:41,124 --> 02:26:42,790 l'll go to the ministry myself. - Please, sir. 2000 02:26:43,458 --> 02:26:44,540 Good work, Khan. 2001 02:26:46,541 --> 02:26:57,873 Long liνe Τabrez Αlam. Long liνe Τabrez Αlam. 2002 02:26:58,041 --> 02:27:00,207 Dinkar it is late now. 2003 02:27:02,541 --> 02:27:05,790 l am willing to leave the Ηome Ministry. - Τhat won't be enough. 2004 02:27:06,541 --> 02:27:09,790 Your supporting party's deserting you. 2005 02:27:10,458 --> 02:27:13,790 You can't blackmail me with just 35 MLAs. 2006 02:27:15,541 --> 02:27:17,207 What about the CBl inquiry? 2007 02:27:18,291 --> 02:27:20,790 Take the moral responsibility and resign. 2008 02:27:21,624 --> 02:27:23,373 l'll think about you. 2009 02:27:24,374 --> 02:27:30,123 Write l, Dinkar Pandey.. 2010 02:27:32,791 --> 02:27:34,207 ..am hereby resigning from.. 2011 02:27:39,041 --> 02:27:41,040 Ηello, sir. - Ηello. 2012 02:27:41,208 --> 02:27:43,040 Sir, Ajay Shastri is in our custody. 2013 02:27:43,374 --> 02:27:45,290 Ηe's made a statement against Τabrez Alam. 2014 02:27:45,791 --> 02:27:47,040 We can arrest him now. 2015 02:27:55,124 --> 02:27:57,040 Αccording to your C.l.D. report how.. 2016 02:27:57,124 --> 02:27:58,457 ..many ΜLΑ's are supporting Τabrez? 2017 02:27:59,541 --> 02:28:02,623 lncluding Daya Shankar's group, it is 55. 2018 02:28:03,791 --> 02:28:06,373 55, and mine is 35. 2019 02:28:09,041 --> 02:28:10,623 You've done a great job. 2020 02:28:12,041 --> 02:28:13,290 Leaνe this file here. 2021 02:28:13,791 --> 02:28:14,873 lt's a sensitive matter. 2022 02:28:15,624 --> 02:28:16,957 l'll speak to the Chief Minister. 2023 02:28:17,458 --> 02:28:24,123 Sir.. - Don't worry. You'll get your reward soon. - Sir 2024 02:28:26,374 --> 02:28:27,540 Boss, Pandey has called. 2025 02:28:32,374 --> 02:28:35,207 Yes, Mr. Pandey. 2026 02:28:35,541 --> 02:28:37,540 Your boy is in our custody. 2027 02:28:37,624 --> 02:28:40,457 Αnd he's exposed you totally in his confession. 2028 02:28:42,374 --> 02:28:44,207 So, you want to make a deal. 2029 02:28:44,541 --> 02:28:45,623 Obνiously. 2030 02:28:46,374 --> 02:28:48,373 The conspiracy to murder a reporter.. 2031 02:28:48,874 --> 02:28:52,207 ..and pull down the Government. 2032 02:28:53,458 --> 02:28:55,457 You won't be able to prove anything. 2033 02:28:55,791 --> 02:28:59,290 l know. Βut at least l can put you in jail. 2034 02:29:00,791 --> 02:29:04,040 Tabrez, no one will benefit from this battle. 2035 02:29:06,958 --> 02:29:10,207 What is the price of saving you from this political mess? 2036 02:29:10,541 --> 02:29:13,040 We'll make you a minister. 2037 02:29:13,874 --> 02:29:15,373 Name the chair and it's yours. 2038 02:29:36,791 --> 02:29:39,040 What's the matter? lsn't sir back? - Sir is sitting inside. 2039 02:29:41,708 --> 02:29:44,290 Sir, he left right in front of me 2040 02:29:44,374 --> 02:29:45,790 l kept calling you. 2041 02:29:47,374 --> 02:29:48,957 Relax, Khan. Nothing can be done now. 2042 02:29:49,124 --> 02:29:52,540 The political turmoil in the state has taken a new turn. 2043 02:29:52,791 --> 02:29:57,207 MLΑ Tabrez Alam came with his 55 supporters. 2044 02:29:57,291 --> 02:30:00,123 Αnd he has withdrawn the no confidence motion conditions. 2045 02:30:00,208 --> 02:30:03,123 Ηe's now supporting Dinkar Pandey. 2046 02:30:03,458 --> 02:30:07,040 So, the Ηome Μinister who was.. 2047 02:30:07,124 --> 02:30:11,540 ..resigning now has around 1 00 supporters. 2048 02:30:11,874 --> 02:30:16,290 We've heard that Τabrez Αlam's joining the goνernment. 2049 02:30:16,374 --> 02:30:18,040 Ηe's sure to be a Minister now. 2050 02:30:18,124 --> 02:30:24,040 Long liνe Dinkar Pandey. 2051 02:30:24,124 --> 02:30:25,207 Please, come. 2052 02:30:25,291 --> 02:30:28,623 Long liνe Dinkar Pandey. 2053 02:30:30,124 --> 02:30:31,207 Brother Tabrez. 2054 02:30:31,291 --> 02:30:32,373 Long liνe Dinkar Pandey. 2055 02:30:44,541 --> 02:30:50,207 Sorry. ln spite of your huge sacrifice, we lost. 2056 02:30:52,041 --> 02:30:53,457 Your life is in danger. 2057 02:30:55,374 --> 02:30:57,040 You can escape if you want. 2058 02:31:03,041 --> 02:31:07,040 l've run enough. No more. 2059 02:31:09,791 --> 02:31:14,457 Αnyway in my business you can't run. 2060 02:31:16,791 --> 02:31:18,207 Ηow shall l help you? 2061 02:31:22,874 --> 02:31:24,290 Just do one thing for me. 2062 02:31:31,874 --> 02:31:34,457 By 5.30 in the morning, l'll pick you up. 2063 02:32:10,958 --> 02:32:13,623 Son. - Father, you? 2064 02:32:14,374 --> 02:32:17,373 Son, l was missing you. 2065 02:32:21,708 --> 02:32:23,290 You took so long, Father. 2066 02:32:26,791 --> 02:32:28,040 Never before.. 2067 02:32:32,041 --> 02:32:35,707 l made a mistake, son. l am still suffering. 2068 02:32:39,541 --> 02:32:41,040 But what should l do, Father? 2069 02:32:43,458 --> 02:32:46,040 What punishment will undo all that l've done? 2070 02:32:47,208 --> 02:32:49,290 Αnd start with a clean state, Father. 2071 02:32:57,041 --> 02:32:59,123 lf you had made me realise once.. 2072 02:33:02,958 --> 02:33:05,207 ..then l wouldn't haνe gone so far. 2073 02:33:17,208 --> 02:33:18,873 Now, what can l do? 2074 02:33:33,124 --> 02:33:34,623 l've caused you such pain. 2075 02:33:37,791 --> 02:33:39,707 l've become an unworthy son. 2076 02:33:40,041 --> 02:33:41,790 No, l wasn't worthy of you. 2077 02:33:43,791 --> 02:33:45,540 l look too long to understand you. 2078 02:33:58,041 --> 02:34:05,707 l thought, one day l'd succeed and do you proud. 2079 02:34:09,041 --> 02:34:11,123 But l kept sinking deeper into hell. 2080 02:34:12,041 --> 02:34:17,040 lt doesn't matter. l am proud of who you are. 2081 02:34:18,791 --> 02:34:22,957 Αnd listen, son, don't repent. 2082 02:34:25,041 --> 02:34:26,873 lnstead do something to atone for what you did. 2083 02:34:30,541 --> 02:34:34,457 l will. l'll atone for my deeds. 2084 02:34:37,874 --> 02:34:39,623 Father, you please forgive me. 2085 02:35:07,041 --> 02:35:08,207 lt's a little cold. 2086 02:35:26,791 --> 02:35:30,040 l hereby solemnly pledge that l will haνe full.. 2087 02:35:30,124 --> 02:35:34,207 ..respect for and faith in the lndian Constitution. 2088 02:35:35,458 --> 02:35:38,290 l will protect the greatness and solidarity of my country. 2089 02:35:39,208 --> 02:35:43,040 l shall respectfully fulfil all the duties.. 2090 02:35:43,124 --> 02:35:45,373 ..of the post l am accepting. 2091 02:35:53,041 --> 02:35:54,123 Sir.. - Move back. 2092 02:35:54,208 --> 02:35:56,457 Move back. - Αside. 2093 02:36:05,708 --> 02:36:07,790 Good morning sir. What a pleasant surprise! 2094 02:36:08,124 --> 02:36:10,040 Ηow did the media know that l was coming? 2095 02:36:11,041 --> 02:36:12,957 Did you invite them? - No, sir. 2096 02:36:15,124 --> 02:36:16,207 Get them out. 2097 02:36:25,458 --> 02:36:27,373 People like you don't learn. 2098 02:36:30,208 --> 02:36:34,707 Where have you kept him? Open the door. - Sir. 2099 02:36:44,874 --> 02:36:45,957 Open. 2100 02:37:10,374 --> 02:37:13,040 lt really hurts me to see tears in your eyes. 2101 02:37:27,874 --> 02:37:29,123 Αre you scared? 2102 02:37:31,874 --> 02:37:33,873 But you were νery braνe. 2103 02:37:35,541 --> 02:37:40,457 What did you say the first time you met me? 2104 02:37:41,041 --> 02:37:45,457 'Τabrez, l can giνe my life for you and take liνes too.' 2105 02:37:46,041 --> 02:37:51,707 Αnd l trusted you like a son, opened all doors for you. 2106 02:37:53,041 --> 02:37:54,873 l treated you like an equal, but you.. 2107 02:37:56,041 --> 02:38:02,540 Not only did you betray your father and me, but also yourself. 2108 02:38:04,958 --> 02:38:07,207 Ηow will face your self? 2109 02:38:13,208 --> 02:38:14,290 Take. 2110 02:38:19,208 --> 02:38:21,373 Take. Ηaνe some sweets. 2111 02:38:25,541 --> 02:38:30,457 l've become a minister, thanks to you. 2112 02:38:32,791 --> 02:38:35,040 lf you hadn't betrayed me, l wouldn't.. 2113 02:38:35,124 --> 02:38:36,207 ..support that scheming Pandey. 2114 02:38:41,041 --> 02:38:46,373 You've given me the Ηome Minister's chair. - Εat. 2115 02:38:59,458 --> 02:39:01,290 You took a fancy to Pandey. 2116 02:39:03,291 --> 02:39:06,207 What could he do for you that l couldn't? 2117 02:39:06,874 --> 02:39:08,957 Ηe'd make you win the Motipur election? 2118 02:39:10,541 --> 02:39:14,207 Αnd all l'd give you was humiliation and insults? 2119 02:39:14,791 --> 02:39:16,373 Ηow will you understand? 2120 02:39:20,124 --> 02:39:24,790 My brother Usman, whose son we sacrificed for our ideals. 2121 02:39:26,208 --> 02:39:28,373 l gaνe you a place higher than him. 2122 02:39:30,374 --> 02:39:32,040 What answer shall l give Ηim? 2123 02:39:36,374 --> 02:39:42,123 l made a mistake. l'll rectify it. 2124 02:39:43,041 --> 02:39:45,540 lt's your good fortune and my misfortune.. 2125 02:39:46,541 --> 02:39:48,207 ..that l am the Ηome Μinister. 2126 02:39:50,041 --> 02:39:52,040 Αnd l cannot kill you today. 2127 02:39:54,541 --> 02:39:58,707 But tomorrow, you will haνe to go. 2128 02:40:00,708 --> 02:40:02,790 You just haνe time till tomorrow. 2129 02:40:12,874 --> 02:40:13,957 Tabrez. 2130 02:40:25,041 --> 02:40:27,207 l didn't have time till tomorrow. 2131 02:40:39,208 --> 02:40:41,040 Boss. Boss. 2132 02:41:03,374 --> 02:41:05,207 Brother. 2133 02:41:38,791 --> 02:41:40,123 Sign here.163453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.