All language subtitles for Almost Angels (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 Maybe you can hear the train entering the station, 2 00:02:20,800 --> 00:02:25,000 bringing the choirboys home to Vienna after their four-month tour of America. 3 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 - Hello, Max. - Oh, good to see you. 4 00:02:32,800 --> 00:02:35,200 - And you, Herr Director? - How are the boys? Are they well? 5 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 They are fine, all of them. Don't they sound like it? 6 00:02:44,600 --> 00:02:48,000 - Welcome back, Max. - Freddy. Hi, boys. 7 00:02:50,600 --> 00:02:53,400 - Hello, Peter. Had a good time? - Yes, thanks, sir. 8 00:02:53,400 --> 00:02:56,800 All ready for school tomorrow, huh? 9 00:02:56,800 --> 00:03:00,000 Harry, Welcome home. 10 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 - Skip, - I brought him for you. 11 00:03:08,800 --> 00:03:10,000 Thanks. 12 00:03:10,000 --> 00:03:12,200 I wish I could go to America. 13 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 How do you get in the choir? 14 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 You give an audition. 15 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 What's an audition? 16 00:03:16,800 --> 00:03:19,400 You sing for the teachers and Director Eisinger. 17 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 A song, you mean? 18 00:03:21,200 --> 00:03:23,400 Mm. I've got to find my parents. 19 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 Hey, I can sing. 20 00:03:29,400 --> 00:03:30,800 You can? 21 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Can I join the choir? 22 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 Will you be going on another trip soon? 23 00:03:34,400 --> 00:03:35,800 - I guess so. - Where to? 24 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 I don't know. Japan, maybe, or Australia. 25 00:03:38,600 --> 00:03:41,800 - Dad, Mother, - Peter, darling. 26 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 Hello, son. 27 00:03:46,800 --> 00:03:48,200 Hey, Toni. 28 00:03:51,800 --> 00:03:53,000 Come on. 29 00:03:54,600 --> 00:03:58,000 A fine thing. So busy you can't even say hello, huh? 30 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Sorry, Dad. Hello. 31 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Dad, have you ever been to Australia? 32 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Of course not. 33 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 Now, listen, Toni, I've got a big surprise for you. 34 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Guess what? 35 00:04:07,800 --> 00:04:10,000 You're going to drive the train into the shed. 36 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 How about that, huh? 37 00:04:13,400 --> 00:04:16,800 Mom, they're going to Japan and Australia next. 38 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 Oh, are they, dear? 39 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 You always say I sing well, don't you? 40 00:04:22,200 --> 00:04:26,000 Now, Toni, you'll be driving a train like this yourself one day. 41 00:04:26,000 --> 00:04:29,600 Maybe even bigger. So now's the time to learn, come on. First lesson. 42 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 Pull that. 43 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 Very good. All right, you can sit down. 44 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 Uh, Felix Meinl, please. 45 00:05:09,000 --> 00:05:12,400 Now, Felix, I want you to sing a C-major scale, all right? 46 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 - Yes, sir. - Now. 47 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 That's Felix now. Pretty good, eh? 48 00:05:31,800 --> 00:05:34,200 - Your boy sung yet? - No. 49 00:05:34,200 --> 00:05:37,400 - Only two vacancies, you know. - Only two? 50 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 Listen. 51 00:05:46,800 --> 00:05:48,200 Good. 52 00:05:56,600 --> 00:05:59,800 Do you hear that? Clear as a bell. 53 00:06:01,200 --> 00:06:04,600 - How old is your boy? - He'll be 1 2 in January. 54 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 They like them young, you know. 55 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 Felix isn't ten yet. 56 00:06:22,600 --> 00:06:26,800 I wouldn't worry. It's the voice that matters. 57 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 It's a nice-looking building, isn't it? 58 00:06:40,400 --> 00:06:43,200 I wish they could live at home, though. 59 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 They look after them well. 60 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 That's Friedel now. 61 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 Your boy? 62 00:06:58,200 --> 00:07:01,000 He's an orphan. Sings in the village choir. 63 00:07:01,200 --> 00:07:02,400 I'm the organist. 64 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 - He sings well. - I taught him everything he knows. 65 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 What's he doing? 66 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 That's just what I told him not to sing. 67 00:08:08,800 --> 00:08:12,600 I like it. It's fun. 68 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 Maybe. But it won't get him into the choir. 69 00:08:17,400 --> 00:08:18,800 Your boy? 70 00:08:32,200 --> 00:08:34,800 You have a song there, haven't you? 71 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 - Yes, sir. - Go ahead, then. 72 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 - When did this come? - Yesterday. 73 00:09:56,400 --> 00:09:59,800 - Huh? - Well, you were tired last night. 74 00:10:05,000 --> 00:10:07,600 Vienna Boys Choir? 75 00:10:07,600 --> 00:10:10,600 Augarten Palace? What's this? 76 00:10:11,800 --> 00:10:15,600 "In connection with the audition given by Toni Fiala..." 77 00:10:15,600 --> 00:10:19,800 What audition? Did he give an audition? 78 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 - Yes, he did. - When? 79 00:10:22,000 --> 00:10:23,400 Last week. 80 00:10:24,600 --> 00:10:27,000 - He sang beautifully. - Oh, did he? 81 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 And may I ask who arranged it? 82 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 Well, I did, of course. 83 00:10:32,200 --> 00:10:35,000 I wrote to Herr Eisinger, the director, and he... 84 00:10:35,000 --> 00:10:37,600 Fixed it all up on your own, without a word to me. 85 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 - Behind my back. - Well, I had to. 86 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 I knew you'd never let him go. 87 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 Oh, did you? Well, you could've asked me. 88 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 And what would you have said? 89 00:10:50,000 --> 00:10:52,800 I'd have said no. What do you think I'd have said? 90 00:10:54,800 --> 00:10:56,600 This all comes of..., 91 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 This all comes of you playing the piano. 92 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 I should have stopped it years ago. 93 00:11:01,600 --> 00:11:03,800 What do you mean, stopped it? 94 00:11:03,800 --> 00:11:06,800 You talk as if music is something to be ashamed of. 95 00:11:06,800 --> 00:11:09,400 Well, I know what's good for my son, that's all. 96 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 You know, 97 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 You don't know anything about him. 98 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 Toni's my son, too. Don't forget that. 99 00:11:16,800 --> 00:11:20,600 - And it's me he takes after, not you. - Oh, does he? 100 00:11:20,600 --> 00:11:23,800 Yes, he does. Toni was born to sing. 101 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 He has real talent, and I want him to develop it. 102 00:11:27,200 --> 00:11:31,600 And I want him to go to a proper school and learn a proper trade. 103 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 And that is what he's going to do, 104 00:11:33,400 --> 00:11:36,600 But this is a proper school. Don't you understand that? 105 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 He'll get a good education, besides singing in the choir. 106 00:11:40,000 --> 00:11:42,600 Until his voice breaks. They'll throw him out. 107 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 No, they wouldn't. He could stay. 108 00:11:45,000 --> 00:11:46,800 And how am I supposed to pay for all this? 109 00:11:46,800 --> 00:11:49,800 You don't pay. It won't cost you anything. 110 00:11:49,800 --> 00:11:52,400 - Herr Eisinger told me. - Don't believe it. 111 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Where do they get the money to run the place? 112 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 From their concerts. 113 00:11:56,000 --> 00:11:59,600 All over the world people go to hear the Vienna Boys Choir. 114 00:11:59,600 --> 00:12:02,400 Toni could travel, see other countries. 115 00:12:02,600 --> 00:12:04,000 Well, he's not going. 116 00:12:04,000 --> 00:12:07,200 Music, singing. Standing up on a platform in a sailor suit. 117 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 I won't have it. 118 00:12:09,600 --> 00:12:13,400 Oh, why can't I make you understand? 119 00:12:13,400 --> 00:12:17,600 Toni loves music. It means something to him. 120 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 He's different from other boys. 121 00:12:19,400 --> 00:12:21,600 - I don't want him to be different. - Well, I do. 122 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 One day, he'll be famous. 123 00:12:23,800 --> 00:12:27,600 Composing maybe, or playing in a great orchestra, like... 124 00:12:27,800 --> 00:12:29,800 Like your brother with his trumpet. 125 00:12:29,800 --> 00:12:34,200 A dance band in Prater Park on Saturdays and Sundays, if he's lucky. 126 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 Well, that's not going to happen to Toni. 127 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Dad, please. 128 00:12:41,400 --> 00:12:43,000 I'm late for work. 129 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 But, Dad, 130 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 To be a Vienna choirboy... 131 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Dad, 132 00:12:57,800 --> 00:13:01,000 There were eight boys there, and they only wanted two. 133 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 And they chose me. 134 00:13:03,000 --> 00:13:06,200 Well, now they can choose somebody else. 135 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 Dad, please, you've got to let me go. 136 00:13:10,200 --> 00:13:14,200 Toni, come on up. We'll talk about it some more tonight. 137 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 If you think I'll change my mind, you're wrong. 138 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Come on. 139 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 So if you'll get the parts together, Joseph? 140 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 - I can go to the library now. - All right. 141 00:14:32,800 --> 00:14:35,200 - You are Toni, aren't you? - Yes, sir. 142 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Here's Director Eisinger. This is Toni Fiala, sir. 143 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 Oh, yes, of course. Good morning, Frau Fiala. 144 00:14:40,800 --> 00:14:42,600 - Good morning, Herr Eisinger. - Toni. 145 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 - This is my husband. - How do you do, sir? 146 00:14:45,600 --> 00:14:49,600 - Your first visit, of course. - Yes, it is. 147 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 He's quite happy now, about Toni's coming here. 148 00:14:52,200 --> 00:14:55,200 Good. I'm sure you won't regret it. 149 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 He'll be in the choir under Herr Heller here. 150 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 How about his ordinary lessons? 151 00:15:02,800 --> 00:15:05,200 You don't have to worry about that, Herr Fiala. 152 00:15:05,200 --> 00:15:08,600 - We have first-class teachers. - He's had proper schooling up to now. 153 00:15:08,600 --> 00:15:10,000 I'm sure he has. 154 00:15:11,400 --> 00:15:14,200 You understand, of course, he'll be on probation for a month 155 00:15:14,200 --> 00:15:16,400 before we accept him as a permanent choirboy. 156 00:15:17,000 --> 00:15:21,400 If he works hard at his music, shows promise, then he stays. 157 00:15:21,400 --> 00:15:24,800 He'll work hard. Won't you, Toni? 158 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 And if he's no good, you throw him out? 159 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Well, that goes for me, too. 160 00:15:30,800 --> 00:15:34,200 If he doesn't get on with his schooling, I'll pull him out. 161 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 - Now you remember that, Toni. - Yes, Dad. 162 00:15:36,600 --> 00:15:41,000 Uh, Peter? Peter. 163 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 This is Toni Fiala. He'll be in your choir. 164 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 - How do you do? - Pleased to meet you. 165 00:15:45,200 --> 00:15:47,400 Will you look after him till he knows his way around? 166 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 - Yes, sir. - Right. 167 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Goodbye, dear. 168 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 Work hard. 169 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Bye, Dad. 170 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Bye, son. 171 00:16:04,400 --> 00:16:06,400 I'll show you where to put your things. 172 00:17:06,600 --> 00:17:09,600 That's all right. But listen as you play. 173 00:17:10,600 --> 00:17:12,000 Train your ear as well as your fingers. 174 00:17:12,000 --> 00:17:13,400 Yes, sir. 175 00:17:13,400 --> 00:17:15,800 A good ear will help you sing well, too. 176 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 It was you in the eighth bar, wasn't it? 177 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Yes, sir. I sang a B natural. 178 00:17:33,400 --> 00:17:36,600 That's right. Sing the bar again, please. 179 00:17:40,400 --> 00:17:42,400 That's it. 180 00:17:43,200 --> 00:17:45,400 Now, there was something wrong in bar three. 181 00:17:45,600 --> 00:17:47,400 Let me hear it from the start again. 182 00:17:56,800 --> 00:17:58,000 Well? 183 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Put your hand up. 184 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Put it up. 185 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 I thought it was you, Toni. 186 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 Know what was wrong? 187 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 I think I sang D sharp instead of E. 188 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 I'm sure you did. All right. 189 00:18:15,600 --> 00:18:18,200 But always put your hand up at once if you know you've made a mistake. 190 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 Don't wait for me to spot it. 191 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 I want you to know you're wrong yourself. 192 00:18:22,800 --> 00:18:25,000 - All right? - Yes, sir. 193 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Good. And now, come out in front, all of you. 194 00:18:28,000 --> 00:18:29,800 But no, no, no, leave your music. 195 00:18:30,800 --> 00:18:33,800 Let's see how you manage when you're all together. 196 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Come on, come on. Come, come. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Right? 198 00:18:38,200 --> 00:18:40,600 Now then, group one, on the upbeat. 199 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 And hit that first note good and firm. 200 00:18:44,200 --> 00:18:47,400 Group two, you come in on bar five, all right? 201 00:19:06,400 --> 00:19:09,600 No, no, no. Those top notes. 202 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 Not through the nose. 203 00:19:15,400 --> 00:19:18,800 Take a breath, deep, down here, like this. 204 00:19:18,800 --> 00:19:22,800 And then sing out through your mouth, good and full, right? 205 00:19:24,000 --> 00:19:25,400 Take it from the beginning. 206 00:20:21,400 --> 00:20:24,000 You should be outside. It'll be dark soon. 207 00:20:24,200 --> 00:20:25,600 Yes, sir. 208 00:20:27,400 --> 00:20:28,800 Arithmetic? 209 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 - Do you enjoy reading this? - No, sir. 210 00:20:37,200 --> 00:20:40,200 What are you trying to do? Get ahead of the others? 211 00:20:40,200 --> 00:20:43,800 Oh, no, sir. They're all better than me. 212 00:20:44,000 --> 00:20:47,400 And my father says, if I don't do well in class... 213 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 Come along. 214 00:21:02,400 --> 00:21:06,000 Naturally, your father wants you to do well with your schoolwork. 215 00:21:06,000 --> 00:21:09,400 - He'll take me away if I don't. - I know. 216 00:21:09,400 --> 00:21:12,200 - Are you working hard? - Yes, sir. 217 00:21:13,800 --> 00:21:17,200 Peter Schaefer says, I just don't work fast enough. 218 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 But then, he's so smart. 219 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 Peter is very fortunate. 220 00:21:21,800 --> 00:21:25,400 He's got a quick, clear mind, and a wonderful feeling for music. 221 00:21:27,600 --> 00:21:29,400 Do you think he'll be famous some day? 222 00:21:29,400 --> 00:21:32,800 Well, he's a very gifted boy. 223 00:21:32,800 --> 00:21:35,200 He can even compose music. Did you know that? 224 00:21:37,400 --> 00:21:39,800 And to be able to do arithmetic, too... 225 00:21:40,000 --> 00:21:43,600 Cheer up, Toni. Know who that is? 226 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 It's Franz Schubert, isn't it? 227 00:21:48,200 --> 00:21:50,800 - He was a Vienna choirboy. - Was he? 228 00:21:51,800 --> 00:21:53,800 Has the choir been going on as long as that? 229 00:21:54,400 --> 00:21:57,200 Much longer. Nearly 500 years. 230 00:21:57,200 --> 00:22:00,000 Schubert was a choirboy in 1 808. 231 00:22:00,200 --> 00:22:02,200 Well, not so very long ago, really. 232 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 And do you know something, Toni? 233 00:22:05,600 --> 00:22:08,200 He wasn't any good at arithmetic, either. 234 00:22:08,200 --> 00:22:11,400 He only wanted to sing and write music. 235 00:22:11,400 --> 00:22:12,800 Know this? 236 00:22:19,400 --> 00:22:21,800 Schubert wrote this while he was still a choirboy. 237 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 - He did? - And plenty more. 238 00:22:25,200 --> 00:22:27,000 Music seemed to pour out of him. 239 00:22:27,000 --> 00:22:29,400 He just couldn't write it down fast enough. 240 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 And then, one day, 241 00:22:32,600 --> 00:22:36,200 his father came to the school and looked at his school record. 242 00:22:36,200 --> 00:22:38,000 It was terrible. 243 00:22:39,000 --> 00:22:42,200 He told the director he was taking his son away. 244 00:22:42,200 --> 00:22:45,000 - And did he? - No. 245 00:22:45,200 --> 00:22:47,400 The director persuaded him to give Franz another chance, 246 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 and so he stayed. 247 00:22:50,800 --> 00:22:53,400 Do you think the director could persuade my father? 248 00:22:53,600 --> 00:22:55,400 Maybe your grades will improve. 249 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 Do you know this? 250 00:23:04,800 --> 00:23:08,000 Yes, sir. That's Schubert's The Linden Tree. 251 00:23:09,200 --> 00:23:10,400 Hello, Peter. 252 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 This is one of your favorites. Come and join in. It'll help Toni. 253 00:23:17,200 --> 00:23:19,400 You sing the alto line, Peter. 254 00:23:20,800 --> 00:23:22,400 I've always sung the lead. 255 00:23:22,400 --> 00:23:25,600 It's a little high for you now. Try the alto this time. 256 00:24:34,600 --> 00:24:37,000 Good. You sing well together. 257 00:24:37,000 --> 00:24:40,800 When you're a famous conductor, don't leave Schubert out, Peter. 258 00:24:40,800 --> 00:24:43,000 You know what he meant. 259 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 There's still some light. 260 00:24:44,400 --> 00:24:47,400 Peter, take Toni out for some fresh air before bedtime, hm? 261 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 Yes, sir. 262 00:25:13,600 --> 00:25:16,600 But why do you blame me? He asked me to sing. 263 00:25:16,600 --> 00:25:19,200 That's my song. I've always sung it. 264 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 Herr Heller said we sing well together. 265 00:25:21,400 --> 00:25:26,200 Look, I'm the leader in this choir. I will be for a year yet. 266 00:25:26,400 --> 00:25:29,600 And I'm not singing any duets with any new kid. 267 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 Hey, over here, 268 00:25:59,600 --> 00:26:02,400 Hey, leave that alone. 269 00:26:02,400 --> 00:26:03,800 Is it yours? 270 00:26:03,800 --> 00:26:06,600 Yes. My dad gave it to me last Christmas. 271 00:26:06,800 --> 00:26:09,000 It's got two wavebands, seven transistors. 272 00:26:10,400 --> 00:26:12,800 Boy, I never saw one like this before. 273 00:26:12,800 --> 00:26:15,000 - How do you turn it on? - No, don't. 274 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 A radio? You're not supposed to have it here. 275 00:26:18,000 --> 00:26:21,400 It's mine, Peter. I'm taking it home with me this weekend. 276 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Anyway, I wasn't playing it. 277 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 Come on, Peter, let's have some music. 278 00:26:27,000 --> 00:26:30,800 - It's against the rules. - There's nobody around. 279 00:26:31,000 --> 00:26:33,800 No, don't do it. We'll get into trouble. 280 00:26:37,200 --> 00:26:40,800 You'll get into trouble. It's your radio. 281 00:26:57,200 --> 00:26:58,600 Give me that, 282 00:26:59,200 --> 00:27:00,400 Try and get it. 283 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Watch it, 284 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 Hey, Toni. 285 00:29:38,800 --> 00:29:40,800 You're wanted in the director's office. 286 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 What for? 287 00:29:47,800 --> 00:29:49,000 Can't you guess? 288 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 Come on, hurry up. 289 00:29:56,200 --> 00:29:57,800 It wasn't only me. 290 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 You're the one who got caught. 291 00:30:04,200 --> 00:30:05,400 Go on. 292 00:30:13,600 --> 00:30:15,800 Do you think he'll tell? 293 00:30:20,400 --> 00:30:22,000 How do I know? 294 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 Come in. 295 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Well, Toni, you've completed your period of probation. 296 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 Herr Heller came in to see me, and we had a long talk about you. 297 00:31:15,600 --> 00:31:19,400 I've studied your report card. Your grades are not too good. 298 00:31:19,600 --> 00:31:23,200 Although, your teachers assure me that you are determined to improve. 299 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 And so... 300 00:31:29,200 --> 00:31:32,400 ...we have decided to accept you as a Vienna choirboy. 301 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Well? 302 00:31:40,800 --> 00:31:44,000 - You mean I can stay? - We want you to stay. 303 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 Hey, 304 00:31:55,200 --> 00:31:58,600 Peter, I can stay, Herr Eisinger told me I can stay. 305 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 What about last night? Did you talk? 306 00:32:00,600 --> 00:32:03,000 He didn't even ask me. Herr Heller was there too. 307 00:32:03,000 --> 00:32:04,800 I'm sure he hadn't said anything. 308 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 That's 'cause it was you. 309 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 Anyway, I'm really in the choir now. 310 00:32:12,000 --> 00:32:14,400 And we're giving a concert in two weeks at the children's hospital, 311 00:32:14,400 --> 00:32:16,800 and Herr Heller says I'm going to sing a solo. 312 00:32:16,800 --> 00:32:19,800 - For eight bars? - No, a whole song. 313 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 And we're all going to dress up for it. 314 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 It's called The Postman. Do you know it? 315 00:32:25,200 --> 00:32:28,200 Yeah. Yeah, I know it. 316 00:32:28,400 --> 00:32:30,800 I've got to find Friedel and tell him I'm staying. 317 00:33:23,800 --> 00:33:26,000 You know the cue for you and Peter to come in? 318 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 - Yes, sir. - Good. 319 00:33:29,800 --> 00:33:32,000 I've never sung to an audience before. 320 00:33:33,800 --> 00:33:35,000 Not a solo. 321 00:33:36,400 --> 00:33:38,000 Come on, get into it. 322 00:33:40,600 --> 00:33:44,000 - lt feels too big. - lt is too big. It was made for me. 323 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 I always sang The Postman song. 324 00:33:46,000 --> 00:33:48,800 I'm sorry, Peter. It was Herr Heller's idea. 325 00:33:50,200 --> 00:33:51,600 Maybe you won't sing it. 326 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 Maybe you'll miss your entrance cue. 327 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 Heller wouldn't like that, would he? 328 00:34:00,600 --> 00:34:02,000 Peter, 329 00:34:04,600 --> 00:34:06,000 Peter, let me out, 330 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 Unlock the door. Please, Peter. 331 00:34:09,200 --> 00:34:12,400 Ferdy, go and see what's keeping Toni and Peter. 332 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 Yes, sir. 333 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Where's Toni? 334 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 - I've locked him in. - What? 335 00:34:21,600 --> 00:34:22,800 Just to scare him. 336 00:34:24,400 --> 00:34:27,000 Peter, Please open the door, 337 00:34:27,000 --> 00:34:29,400 Don't worry, I'll let him out in time. 338 00:35:02,400 --> 00:35:06,200 Our mail is on its way 339 00:35:07,200 --> 00:35:11,200 Go on, Peter, let him out now. It's his first solo. 340 00:35:12,000 --> 00:35:13,200 All right. 341 00:35:16,200 --> 00:35:17,400 OK, Toni... 342 00:35:23,200 --> 00:35:24,600 Look. 343 00:35:46,000 --> 00:35:49,400 His back is bent beneath the load 344 00:35:49,600 --> 00:35:54,000 The letters, we're awaiting 345 00:35:54,000 --> 00:35:57,600 The news, anticipating 346 00:35:57,800 --> 00:36:01,600 My goodness, we all feel the same 347 00:36:01,600 --> 00:36:05,600 It's time the postman came 348 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 Again. 349 00:36:10,400 --> 00:36:13,800 It's time the mailman came 350 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 Our watches say the same 351 00:36:25,200 --> 00:36:28,800 The letters, we are awaiting 352 00:36:29,000 --> 00:36:32,800 The news, anticipating 353 00:36:33,000 --> 00:36:36,600 My goodness, we all feel the same 354 00:36:36,600 --> 00:36:40,400 It's time the postman came 355 00:36:40,400 --> 00:36:44,400 Here's mail for one and all 356 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 Now answer to my call 357 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 For you, a letter 358 00:36:50,600 --> 00:36:56,200 And, for thee a package from across the sea 359 00:36:56,400 --> 00:37:00,400 The parcels, fascinating 360 00:37:00,600 --> 00:37:04,400 And letters here are waiting 361 00:37:04,400 --> 00:37:08,600 So gather round and you shall see 362 00:37:08,800 --> 00:37:12,600 Here's mail for one and all 363 00:37:12,800 --> 00:37:16,400 So gather round and we shall see 364 00:37:16,400 --> 00:37:20,000 There's mail for one and all 365 00:37:34,800 --> 00:37:36,800 - Toni. - Yes, sir. 366 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 I want to talk to you about your entrance today. 367 00:37:40,000 --> 00:37:42,600 Don't you think it was a little bit foolish of you? 368 00:38:01,200 --> 00:38:02,200 Peter. 369 00:38:05,800 --> 00:38:10,600 That stunt of young Toni's, spectacular, but a little dangerous. 370 00:38:10,600 --> 00:38:12,400 Did you know about it? 371 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Yes, sir. 372 00:38:13,600 --> 00:38:15,200 Of course, he swore you didn't. 373 00:38:15,200 --> 00:38:18,400 He said he thought it up all by himself. 374 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 But he might have fallen, you know. 375 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 I'm sorry, sir. It was my fault. 376 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 Well, maybe. 377 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 I don't expect you to be a flock of angels, 378 00:38:27,600 --> 00:38:29,800 even though you sing like them. 379 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 But you are the eldest, Peter. 380 00:38:33,200 --> 00:38:34,000 All right. 381 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Anyway, his solo was good, wasn't it? 382 00:38:36,200 --> 00:38:37,800 Yes, it was. 383 00:38:38,000 --> 00:38:41,800 Take a little interest in him and help him along, if you can. 384 00:38:44,400 --> 00:38:45,600 Good. 385 00:39:25,200 --> 00:39:26,400 Why are you learning that? 386 00:39:26,600 --> 00:39:30,200 I'm supposed to sing it at High Mass, Sunday. 387 00:39:30,200 --> 00:39:32,600 But it's so hard. I'm not really good enough. 388 00:39:32,800 --> 00:39:34,200 Who says so? 389 00:39:40,800 --> 00:39:42,200 Come on. 390 00:39:47,200 --> 00:39:51,200 So, it was all your own idea, was it? 391 00:39:51,200 --> 00:39:52,800 What? 392 00:39:53,000 --> 00:39:55,600 Oh, climbing in through the window. 393 00:39:55,800 --> 00:39:58,000 Yes. 'Course it was. 394 00:40:00,000 --> 00:40:01,200 Come on, sing. 395 00:40:15,800 --> 00:40:18,600 No. No, no, no. You're taking it too slow. 396 00:40:18,600 --> 00:40:19,800 Sorry. 397 00:40:31,800 --> 00:40:33,600 Again, from here. 398 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 Stop fidgeting. 399 00:41:35,000 --> 00:41:37,200 Why don't they give us cushions to sit on? 400 00:41:37,200 --> 00:41:40,400 Be quiet. Remember where you are. 401 00:41:40,400 --> 00:41:43,000 I know that all right. 402 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 How much longer? 403 00:44:22,800 --> 00:44:24,400 He sings again, doesn't he? 404 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 I think so. 405 00:48:36,400 --> 00:48:38,000 - Toni. - Yes? 406 00:48:38,000 --> 00:48:40,200 - Where's Peter? Have you seen him? - No, I haven't. 407 00:48:40,200 --> 00:48:42,000 He hasn't eaten his lunch yet. 408 00:48:42,200 --> 00:48:43,800 Go and look for him, will you, please? 409 00:48:43,800 --> 00:48:46,600 - OK, I will. - Hey, wait for me. 410 00:50:12,200 --> 00:50:13,400 Might have been Heller himself. 411 00:50:13,600 --> 00:50:16,200 - Best orchestra I ever heard. - Especially the strings. 412 00:50:20,600 --> 00:50:23,200 No, Give it back, it's none of your business. 413 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 It's a song. Words and all. Is it yours, Peter? 414 00:50:28,400 --> 00:50:29,800 Let me see. 415 00:50:30,600 --> 00:50:32,200 Come on, boys, let's sing it. 416 00:50:32,200 --> 00:50:33,600 OK. 417 00:50:35,200 --> 00:50:37,200 - You'd only laugh. - Why should we? 418 00:50:37,200 --> 00:50:38,800 Come on, Peter, you conduct. 419 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Go on, Peter. 420 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 Yeah, give us the note. 421 00:50:42,000 --> 00:50:44,600 All right... 422 00:50:44,800 --> 00:50:46,600 ...but if you laugh... 423 00:50:47,800 --> 00:50:49,200 ...I'll murder the bunch of you. 424 00:50:51,600 --> 00:50:53,600 All right, here's the note. 425 00:50:55,200 --> 00:50:56,600 Now. 426 00:50:57,200 --> 00:50:59,400 Oh, once upon a time 427 00:51:01,400 --> 00:51:03,600 There lived a hen, and every day 428 00:51:03,600 --> 00:51:05,400 As hens will do, an egg she'd lay 429 00:51:05,600 --> 00:51:07,400 And thought she was sublime 430 00:51:16,200 --> 00:51:18,400 And nearby was a stream 431 00:51:20,600 --> 00:51:22,200 And in the stream there lived a trout 432 00:51:22,400 --> 00:51:24,200 Who very calmly swam about 433 00:51:24,400 --> 00:51:26,000 And listened to her scream 434 00:51:39,600 --> 00:51:42,400 The trout said to the hen 435 00:51:45,400 --> 00:51:48,800 Why such a fuss for just one, dear? 436 00:51:49,000 --> 00:51:52,200 I lay a million eggs a year 437 00:51:52,200 --> 00:51:55,000 And never flip a fin 438 00:52:00,600 --> 00:52:03,600 Nor end up in a tin 439 00:53:03,000 --> 00:53:05,200 Never mind, let's do it again. 440 00:53:05,200 --> 00:53:07,400 He's frowning terribly, Mom. 441 00:53:08,400 --> 00:53:10,800 Aw, don't you worry, dear. 442 00:53:10,800 --> 00:53:13,400 I'll deal with him. Come on. 443 00:54:01,000 --> 00:54:04,600 Hello, Dad. It's not very good, is it? 444 00:54:04,800 --> 00:54:06,400 It's not good at all. 445 00:54:06,400 --> 00:54:09,400 But look, dear, just because they say his... 446 00:54:09,600 --> 00:54:11,800 What is that you were playing? 447 00:54:11,800 --> 00:54:14,200 That? Oh, it's Mozart. 448 00:54:14,200 --> 00:54:15,800 Do you have a lesson every day? 449 00:54:16,000 --> 00:54:18,600 - Most days. - Besides your singing? 450 00:54:18,800 --> 00:54:21,000 We sing every day, of course. 451 00:54:22,600 --> 00:54:25,800 Will you take that... thing on the tour with you? 452 00:54:25,800 --> 00:54:28,800 I suppose so, if I go on the tour. 453 00:54:28,800 --> 00:54:30,800 What do you mean? You are going, aren't you? 454 00:54:30,800 --> 00:54:34,600 I don't know. They might not let me, because of that. 455 00:54:36,400 --> 00:54:39,000 You mean because your arithmetic's not so good, 456 00:54:39,000 --> 00:54:41,400 they'll stop you from going on the tour? 457 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 That's a fine thing, isn't it? 458 00:54:45,200 --> 00:54:47,200 Well, I won't have it. 459 00:54:48,200 --> 00:54:51,200 But you always said if his schoolwork wasn't good, you... 460 00:54:51,200 --> 00:54:52,800 Never mind what I said. 461 00:54:52,800 --> 00:54:56,600 The boy's a musician, any fool can see that. 462 00:54:56,600 --> 00:54:58,400 And I'm not having them spoil his chances 463 00:54:58,400 --> 00:55:01,000 for the sake of a lot of figures. 464 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Dad, you mean it? 465 00:55:03,800 --> 00:55:07,800 You leave it to me, son. I'll talk to that director of yours. 466 00:55:08,000 --> 00:55:09,600 Come on, now. 467 00:55:11,200 --> 00:55:12,600 Let's hear some more music. 468 00:55:14,000 --> 00:55:16,400 Arithmetic, 469 00:55:18,000 --> 00:55:19,600 No, no, no, not that. 470 00:55:20,400 --> 00:55:21,800 Sing. 471 00:56:25,600 --> 00:56:29,000 But, Herr Fiala, when Toni first came here, 472 00:56:29,000 --> 00:56:31,600 it was you who insisted it was his schooling that mattered. 473 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 A man can change his mind, can't he? 474 00:56:33,600 --> 00:56:37,000 But in three or four years' time, when his voice breaks... 475 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 Arithmetic, who cares if he's not so good at it? 476 00:56:40,800 --> 00:56:44,800 He's not going to be a bank clerk or a lawyer or a bookkeeper, is he? 477 00:56:45,400 --> 00:56:46,600 Possibly not. 478 00:56:48,600 --> 00:56:51,600 Let me tell you, that boy's got talent. 479 00:56:51,800 --> 00:56:55,200 And if you can't see it, I can. 480 00:56:55,400 --> 00:56:56,600 I'm sorry, Herr Eisinger. 481 00:56:56,600 --> 00:57:00,200 I'm afraid my husband is rather outspoken. 482 00:57:00,200 --> 00:57:02,600 I know my own mind, that's all. 483 00:57:03,200 --> 00:57:07,400 But you understand, don't you, that the final decision must rest with me? 484 00:57:07,400 --> 00:57:09,400 All the other boys are going, aren't they? 485 00:57:09,600 --> 00:57:11,200 As it happens, yes. 486 00:57:11,200 --> 00:57:13,400 Their schoolwork was satisfactory. 487 00:57:13,400 --> 00:57:17,000 And Toni's wasn't? All right, then. 488 00:57:18,000 --> 00:57:21,400 But I want him to go on that tour, and that's final, 489 00:57:23,000 --> 00:57:24,600 Your husband may not be a musician, 490 00:57:24,600 --> 00:57:27,000 but he knows how to change his tune, doesn't he? 491 00:57:37,000 --> 00:57:40,600 Alas, my love 492 00:57:40,600 --> 00:57:45,000 You do me wrong 493 00:57:45,000 --> 00:57:51,000 To cast me off discourteously 494 00:57:52,200 --> 00:57:58,200 And I have loved you so long 495 00:57:59,800 --> 00:58:03,800 Delighting in 496 00:58:04,000 --> 00:58:07,800 Your company 497 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Greensleeves 498 00:58:12,200 --> 00:58:16,800 Was all my joy 499 00:58:16,800 --> 00:58:20,400 Greensleeves 500 00:58:20,600 --> 00:58:26,000 Was my delight 501 00:58:26,000 --> 00:58:28,400 Greensleeves 502 00:58:28,600 --> 00:58:33,200 Was my heart of gold 503 00:58:33,200 --> 00:58:38,600 And who but my Lady 504 00:58:38,800 --> 00:58:42,400 Greensleeves 505 00:58:48,000 --> 00:58:49,400 Very nice, fellows. 506 00:58:49,400 --> 00:58:52,200 But you haven't told us yet where we're going on tour this year. 507 00:58:52,400 --> 00:58:54,800 - You must tell us now. - Please, sir. 508 00:58:54,800 --> 00:58:57,400 All right, all right. 509 00:58:57,400 --> 00:59:01,000 We're going to lndia, 510 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 Japan and Australia. 511 00:59:08,600 --> 00:59:10,800 I told you it was gonna be Australia, 512 00:59:11,000 --> 00:59:12,600 I'm gonna buy a boomerang. 513 00:59:17,800 --> 00:59:19,800 And now about the Strauss opera. 514 00:59:21,200 --> 00:59:25,000 I've picked the cast and the director has approved it. 515 00:59:26,200 --> 00:59:29,800 Peter, this time you'll play Kipfel the baker. 516 00:59:29,800 --> 00:59:31,800 It's within your range and not too high. 517 00:59:31,800 --> 00:59:33,400 Yes, sir. 518 00:59:34,200 --> 00:59:36,200 Uh, Friedel, 519 00:59:36,400 --> 00:59:39,400 you'll be Mitzi, the baker's daughter, all right? 520 00:59:39,400 --> 00:59:41,800 Yes, sir. Who's going to be my boyfriend? 521 00:59:41,800 --> 00:59:43,600 Franz... 522 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Let's see, now... 523 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Oh, yes. That'll be you, Toni. 524 00:59:51,600 --> 00:59:54,800 Joseph, you'll play the dandy. 525 00:59:55,000 --> 00:59:57,200 Ferdy, you are the policeman. 526 00:59:57,200 --> 00:59:59,800 And, Gerhard, you'll be the captain of the guard. 527 01:00:00,000 --> 01:00:01,200 Yes, sir. 528 01:00:06,200 --> 01:00:07,400 Hey, 529 01:00:11,000 --> 01:00:13,400 They should be turned up, shouldn't they? 530 01:00:13,400 --> 01:00:16,000 Don't take them off, I'll pin them. 531 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Come here, Friedel. 532 01:00:20,400 --> 01:00:22,600 Stand still, will you? 533 01:00:25,200 --> 01:00:26,600 That's right. 534 01:00:28,400 --> 01:00:30,600 Oh, Mitzi, will you marry me? 535 01:00:32,800 --> 01:00:34,200 Isn't she sweet? 536 01:00:34,400 --> 01:00:36,000 May I see you home? 537 01:01:19,400 --> 01:01:21,200 Has it really broken, Peter? 538 01:01:23,000 --> 01:01:24,600 Maybe it's just the top notes. 539 01:01:24,600 --> 01:01:26,000 You could fake them. 540 01:01:27,200 --> 01:01:29,400 No. 541 01:01:29,400 --> 01:01:30,600 It's gone. 542 01:01:30,800 --> 01:01:32,800 What are you going to do? 543 01:01:34,200 --> 01:01:35,600 You know the part. 544 01:01:37,200 --> 01:01:38,400 Here. 545 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 Hey, Toni, 546 01:01:49,400 --> 01:01:50,800 What's the matter? 547 01:01:55,000 --> 01:01:58,600 It's... It's Peter. His voice is gone. 548 01:01:58,800 --> 01:02:02,600 - Gone? - lt's broken. He can't sing anymore. 549 01:02:03,800 --> 01:02:06,800 - Not at all? - I heard it. Just now. 550 01:02:06,800 --> 01:02:08,800 But if he can't sing... 551 01:02:09,000 --> 01:02:12,400 He said I'd have to play for him. I know the part. 552 01:02:13,600 --> 01:02:15,000 Where is Peter? 553 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 He ran out. What should we do? 554 01:02:18,200 --> 01:02:20,600 Nothing yet. And don't tell anyone. 555 01:03:08,000 --> 01:03:10,200 How many vacancies are there this time? 556 01:03:10,200 --> 01:03:11,200 Only two, I think. 557 01:03:12,600 --> 01:03:14,000 Three. 558 01:03:26,400 --> 01:03:28,200 Hey, Joseph. Have you seen Peter? 559 01:03:28,400 --> 01:03:30,400 Peter? No, I haven't. 560 01:04:05,600 --> 01:04:07,200 Peter. 561 01:04:22,800 --> 01:04:24,600 Bet I can beat you to the top. 562 01:04:25,800 --> 01:04:27,200 Bet you can't. 563 01:04:29,000 --> 01:04:30,600 Come on, then. 564 01:04:37,800 --> 01:04:39,000 Go. 565 01:04:46,400 --> 01:04:47,400 What's the matter? 566 01:04:49,800 --> 01:04:51,600 Didn't eat your spinach today? 567 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 I'm sorry, Peter. 568 01:04:55,800 --> 01:04:58,800 - What for? - Ferdy told me. 569 01:05:00,800 --> 01:05:02,800 I don't know what you're talking about. 570 01:05:02,800 --> 01:05:05,400 I heard it, too, just now. 571 01:05:06,800 --> 01:05:09,200 Oh, well. 572 01:05:09,200 --> 01:05:12,200 That happens to all of us sooner or later. 573 01:05:12,400 --> 01:05:14,200 Are you sure it's gone? 574 01:05:16,800 --> 01:05:19,000 I'm not a choirboy anymore. 575 01:05:20,800 --> 01:05:23,000 That's not everything. 576 01:05:23,000 --> 01:05:27,600 I'll have more time for composing, learning to conduct. 577 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 I'll go to the conservatory. 578 01:05:33,000 --> 01:05:38,200 But, Peter, what about the tour? You won't be able to go. 579 01:05:42,800 --> 01:05:46,400 Maybe it's just a cold. Maybe it'll be back tomorrow. 580 01:05:50,800 --> 01:05:54,600 Peter, where are you going? 581 01:05:54,800 --> 01:05:57,600 You can't see Herr Heller, he's gone downtown. 582 01:05:58,400 --> 01:06:00,400 I'll see him when he comes back, then. 583 01:06:00,600 --> 01:06:03,800 Don't tell him, Peter. Please don't tell him. 584 01:06:03,800 --> 01:06:06,800 Why not? I can't sing anymore. 585 01:06:06,800 --> 01:06:10,200 I know, but maybe there's a way. 586 01:06:10,200 --> 01:06:13,800 Anyway, don't tell him yet. Please, Peter. 587 01:06:14,000 --> 01:06:15,600 I've got to tell him. 588 01:06:16,600 --> 01:06:18,200 We'll think of something. 589 01:06:18,400 --> 01:06:20,600 With the dress rehearsal tomorrow? 590 01:06:21,800 --> 01:06:23,400 Why don't you grow up? 591 01:07:08,400 --> 01:07:09,800 Hello, Peter. 592 01:07:09,800 --> 01:07:12,000 Have you come to lend us a hand? 593 01:07:12,200 --> 01:07:14,000 Sir, I wanted to talk to you. 594 01:07:14,000 --> 01:07:17,400 Right. Won't be a minute. Hey, catch this cable. 595 01:07:19,600 --> 01:07:21,000 Is it something urgent? 596 01:07:21,000 --> 01:07:22,800 Well... 597 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 Now, plug it into the wall, over there. 598 01:07:27,200 --> 01:07:29,200 He'll never get away with it. They'll notice. 599 01:07:29,400 --> 01:07:31,200 Not if we work it right. 600 01:07:31,400 --> 01:07:33,800 He'll just have to keep his mouth shut until we leave, that's all. 601 01:07:35,800 --> 01:07:37,200 That'll take some doing. 602 01:07:37,200 --> 01:07:38,600 Not if we all help him. 603 01:07:38,600 --> 01:07:40,800 He won't let us. He'll tell Heller. 604 01:07:41,000 --> 01:07:42,400 That's why we've got to hurry. 605 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 It's worth it, isn't it? To have him on the tour with us. 606 01:07:48,000 --> 01:07:49,800 They'll send him back as soon as they find out. 607 01:07:49,800 --> 01:07:51,200 All the way from lndia? 608 01:07:51,200 --> 01:07:53,200 What will he do, then? He can't sing. 609 01:07:54,800 --> 01:07:57,800 He can help Herr Heller, look after the music, that sort of thing. 610 01:07:58,000 --> 01:08:00,400 What about tomorrow, though? The dress rehearsal? 611 01:08:00,600 --> 01:08:03,600 He has to sing a solo. That's sure to give him away. 612 01:08:06,400 --> 01:08:07,800 Ferdy's gonna sing for him. 613 01:08:08,800 --> 01:08:10,000 What? 614 01:08:11,200 --> 01:08:13,000 - Shh, - How? 615 01:08:13,600 --> 01:08:16,400 I've thought it all out. There's a way. 616 01:08:19,000 --> 01:08:20,400 Sir, I just wanted to... 617 01:08:20,400 --> 01:08:23,000 It won't take a minute, then I'll be down. 618 01:08:23,600 --> 01:08:25,200 Yes, sir. 619 01:08:26,200 --> 01:08:29,000 So, that'll do it. 620 01:08:34,800 --> 01:08:36,800 Come and have a look at it from out front. 621 01:08:39,600 --> 01:08:42,400 Can I say something, please, sir? I... 622 01:08:42,400 --> 01:08:43,400 Max? 623 01:08:43,600 --> 01:08:46,000 I'd like to check all the concert dates with you. 624 01:08:46,000 --> 01:08:48,600 - Right now? - ln my office. Do you mind? 625 01:08:48,600 --> 01:08:51,200 - Of course not. - Please, sir... 626 01:08:51,400 --> 01:08:54,000 Stay and help them here, Peter. I'll be right back. 627 01:08:55,000 --> 01:08:56,200 Yes, sir. 628 01:08:57,400 --> 01:08:58,400 Oh, Peter, 629 01:09:00,600 --> 01:09:03,600 I was looking at the song you wrote. It's very promising. 630 01:09:03,800 --> 01:09:06,000 Thank you, sir. 631 01:09:06,000 --> 01:09:08,800 Why not put it in as an encore now and then, Max? 632 01:09:08,800 --> 01:09:11,200 I'd like to. How about it, Peter? 633 01:09:11,200 --> 01:09:13,400 That'd be wonderful, sir. 634 01:09:13,400 --> 01:09:16,200 - Good. - Come along then, Max. 635 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Hey, hey, what's this? 636 01:09:21,200 --> 01:09:23,400 We just wanted to look at the stage, sir. 637 01:09:23,400 --> 01:09:25,600 All right, but don't get in the way. 638 01:09:30,200 --> 01:09:31,400 Hey, Peter, 639 01:09:38,200 --> 01:09:40,400 - We've got to talk to you. - What about? 640 01:09:40,400 --> 01:09:42,400 Up in the attic. Come on. 641 01:11:23,400 --> 01:11:24,400 Hey. 642 01:14:04,600 --> 01:14:07,600 You're doing great, Peter. I'm sure they'll think it's you singing. 643 01:14:07,600 --> 01:14:09,000 I'll never keep it up. 644 01:14:09,000 --> 01:14:11,200 Yes, you will. You're doing fine. 645 01:18:00,200 --> 01:18:01,200 Is something wrong? 646 01:18:40,600 --> 01:18:44,000 - I'm sorry, Peter. - Oh, go away. 647 01:18:44,200 --> 01:18:45,800 I was trying to help you. 648 01:18:45,800 --> 01:18:50,400 And I ended up making a fool of myself, in front of everybody. 649 01:18:51,200 --> 01:18:53,000 But, if you'd only kept it up... 650 01:18:53,000 --> 01:18:56,600 How could I? He knew, Heller knew, 651 01:18:57,800 --> 01:19:00,400 I'll take the blame. I'll tell him. 652 01:19:00,400 --> 01:19:03,800 Oh, go away. Get out, will you? 653 01:19:15,800 --> 01:19:17,400 Hello, Toni. 654 01:19:18,200 --> 01:19:21,200 It was my idea. Peter had nothing to do with it. 655 01:19:21,200 --> 01:19:23,400 I talked the others into it so he wouldn't miss the tour. 656 01:19:26,400 --> 01:19:27,600 I know. 657 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Why didn't you tell me about your voice? 658 01:19:47,200 --> 01:19:50,000 We've both known it was going for some time, haven't we? 659 01:19:52,200 --> 01:19:55,600 It was just bad luck it should happen now, 660 01:19:55,800 --> 01:19:57,000 but you should have told me. 661 01:19:57,200 --> 01:20:00,000 I tried to yesterday when you were fixing the lights. 662 01:20:01,800 --> 01:20:05,400 Then Herr Eisinger came in and talked about my song. 663 01:20:05,600 --> 01:20:09,400 I see. That did make it tough for you. 664 01:20:09,400 --> 01:20:13,400 It's not my voice that matters. That happens to all of us. 665 01:20:14,000 --> 01:20:18,000 It was being left behind, just when... 666 01:20:18,800 --> 01:20:20,600 Just when what, Peter? 667 01:20:21,800 --> 01:20:26,400 I'd planned to start writing on the tour. Really work at composition. 668 01:20:26,400 --> 01:20:29,400 - You could do that here. - I know, but... 669 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 But what? 670 01:20:31,600 --> 01:20:36,200 I wanted you to help me. You... You understand. 671 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 And you know what I'm getting at. 672 01:20:39,000 --> 01:20:42,400 Well, maybe when I come back. 673 01:20:47,400 --> 01:20:49,000 Try to see it straight, Peter. 674 01:20:49,800 --> 01:20:54,200 This isn't the end for you, it's the beginning. 675 01:20:54,200 --> 01:20:56,600 It's fun being a kid, but... 676 01:20:56,600 --> 01:21:00,800 Well, till now you've only been rehearsing. 677 01:21:01,000 --> 01:21:03,200 See what I mean? 678 01:21:04,200 --> 01:21:09,000 Anyway, we'll talk about it some more tomorrow. 679 01:21:33,800 --> 01:21:37,000 Naturally, it's a shame that this should happen now. 680 01:21:37,200 --> 01:21:40,000 But, for Peter, there are compensations. 681 01:21:40,000 --> 01:21:43,600 He'll still live here, he'll work at the music conservatory. 682 01:21:43,600 --> 01:21:46,800 He is talented, no doubt about that. 683 01:21:46,800 --> 01:21:49,400 There's a great promise there, as Max says. 684 01:21:49,600 --> 01:21:52,600 Which is why I think he deserves special consideration. 685 01:21:52,600 --> 01:21:56,000 And that's not favoritism. It's simply doing our job, 686 01:21:56,200 --> 01:21:58,800 to encourage outstanding talent when we find it. 687 01:21:58,800 --> 01:22:00,400 I agree with that, of course. 688 01:22:00,400 --> 01:22:02,200 He's still only a boy, don't forget. 689 01:22:02,200 --> 01:22:04,800 He's not sure of himself yet. 690 01:22:04,800 --> 01:22:07,400 He's a little scared of growing up. 691 01:22:07,400 --> 01:22:10,800 So, just for a while, he still needs other boys around him, 692 01:22:10,800 --> 01:22:13,800 the boys he's worked and played with for the past four years. 693 01:22:14,000 --> 01:22:16,200 And that's why I say he should come on this tour. 694 01:22:16,200 --> 01:22:18,200 But, Max, we simply can't afford it. 695 01:22:18,200 --> 01:22:20,800 Not as a passenger. I'm not suggesting that. 696 01:22:21,000 --> 01:22:23,800 - As what, then? - As my assistant. 697 01:22:24,800 --> 01:22:27,000 Let him be deputy conductor. 698 01:22:27,000 --> 01:22:30,400 Well, that's certainly a revolutionary idea. 699 01:22:30,400 --> 01:22:31,800 He could do it. 700 01:22:31,800 --> 01:22:35,000 His knowledge and understanding are remarkable for his age. 701 01:22:35,000 --> 01:22:37,600 And his technique's not bad at all. 702 01:22:37,600 --> 01:22:40,400 The choir conducted by one of the boys themselves? 703 01:22:40,600 --> 01:22:43,400 That might be quite effective. But would it be good? 704 01:22:43,400 --> 01:22:47,800 It could be. He wants to conduct and I'd coach him. 705 01:22:48,000 --> 01:22:52,400 And it'd give him the belief in himself he needs so badly at this moment. 706 01:22:53,000 --> 01:22:54,400 Well, gentlemen, 707 01:22:55,400 --> 01:22:57,800 what's our decision going to be? 51373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.