All language subtitles for Alice.The.Other.Side.of.the.Mirror.2016.BRRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,480 --> 00:01:16,520 I do not want to be weak. 2 00:01:16,600 --> 00:01:22,760 Not having the strength to stand up and touch my feet above the ground. 3 00:01:23,320 --> 00:01:27,280 I do not want to be morbid. 4 00:01:27,600 --> 00:01:31,040 I'm most afraid of. 5 00:01:31,120 --> 00:01:35,800 Life seeps out of me like steam from a locomotive. 6 00:01:35,880 --> 00:01:39,720 Wheels moving so slowly. 7 00:01:40,000 --> 00:01:44,600 Until they finally stops spinning at all. 8 00:03:20,000 --> 00:03:27,040 It's hard to think of something that lasts forever , which continues without end. 9 00:03:27,920 --> 00:03:32,520 But love... I know that love is endless. 10 00:03:33,280 --> 00:03:40,080 I will love after death. As my mother still loves me. 11 00:04:23,760 --> 00:04:28,760 - Up, Alice. You're going to school today. - I do not want to go to school. 12 00:04:28,840 --> 00:04:34,640 We have just moved here. Do you want to acquire new friends, you have to go to school. 13 00:04:35,120 --> 00:04:38,800 You have to go to school every day. You know that. 14 00:04:38,880 --> 00:04:45,080 You must walk today, and the next day, and the next . It will not escape. 15 00:06:26,440 --> 00:06:28,160 Catholic ! 16 00:06:28,240 --> 00:06:32,600 My dad says that you are whores of Babylon! 17 00:07:06,200 --> 00:07:07,760 Hush! Translation: gengmovie.com 18 00:07:07,840 --> 00:07:11,000 I do not ask again. 19 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 The tags Queen. 20 00:07:45,680 --> 00:07:48,840 Who did this? 21 00:07:49,520 --> 00:07:52,240 Who did this? 22 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 If we are going to heaven when we die, we will return to earth... 23 00:11:38,080 --> 00:11:41,520 -... And see what the future holds? - No. 24 00:11:42,160 --> 00:11:47,000 Do not know if I want to get stuck in the sky and never see the sea and the forest again. 25 00:11:47,080 --> 00:11:50,960 You do not see them if you are in heaven. 26 00:11:51,040 --> 00:11:54,880 - Why not? - Do not know. But you do not. 27 00:11:56,240 --> 00:12:02,160 - Angels will not return from the sky? - There are angels. But you are not one. 28 00:12:02,240 --> 00:12:07,680 Far from it. Maybe you could answer the question if you pay attention in school. 29 00:12:07,760 --> 00:12:11,960 I'm as good a student as the other. I just daydreaming. 30 00:12:12,040 --> 00:12:17,560 Your dreams will give you problems. Father pays your private school. 31 00:12:17,640 --> 00:12:21,440 - You could at least learn something. - It's summer now. 32 00:12:21,520 --> 00:12:26,680 I want to forget about school and come remember what it's like to sit in the sun. 33 00:12:26,760 --> 00:12:30,600 Sure. Do as you want. As usual. 34 00:12:35,360 --> 00:12:39,080 - Do you think we've been here long enough? - For what? 35 00:12:39,160 --> 00:12:44,600 We moved here a few months ago and I have not met anyone yet. 36 00:12:44,680 --> 00:12:50,160 - Except my classmates. - I can just hang out with the church. 37 00:12:50,240 --> 00:12:54,880 Protestants like us not at all and they are many more than we do. 38 00:12:54,960 --> 00:13:00,320 Was it because the boy yelled at me on the way to school yesterday? 39 00:13:00,400 --> 00:13:06,680 Father McAvoy talked about radical ideas and new ways to have old traditions. 40 00:13:06,760 --> 00:13:10,960 And how we would not let the insane become the förnuftiga- 41 00:13:11,040 --> 00:13:16,720 - Or lie become the truth. But I want to meet new people. 42 00:13:16,800 --> 00:13:20,680 I want to hear new ideas and meet the strange and eccentric. 43 00:13:20,760 --> 00:13:25,560 I want to meet the people who change the world, to those seen in movies. 44 00:13:25,640 --> 00:13:32,040 - You would not have to go to the cinema. - We might not have been here long enough. 45 00:13:32,120 --> 00:13:35,960 Let's see, we've been here... three months. 46 00:13:36,040 --> 00:13:40,880 So, yes, it is time that you hit new and exciting people. 47 00:13:40,960 --> 00:13:43,920 - Are you patronizing towards me? - What? 48 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 - Condescending. That means... - I know what it means. 49 00:13:48,240 --> 00:13:52,680 - Are you patronizing towards me? - Of course not. 50 00:13:52,760 --> 00:13:55,960 - Or maybe a little. - Well then. 51 00:13:56,600 --> 00:14:00,400 When would you like some tea? I am tired of the condescending treatment. 52 00:14:00,480 --> 00:14:05,920 If for a moment. You can brew it myself if you want. The drums are in the basket. 53 00:14:10,920 --> 00:14:13,960 - Where is my teacup? - How should I know, Alice? 54 00:14:14,040 --> 00:14:17,280 It's not here. It must be left somewhere. 55 00:14:17,360 --> 00:14:22,040 Perhaps the home. I'll get it. 56 00:14:22,880 --> 00:14:27,080 - I said I'll get it. - Do what you must. 57 00:15:44,240 --> 00:15:47,440 In the golden afternoon we slide off the front 58 00:15:47,520 --> 00:15:50,720 - For small hands usually cleverly our oars. 59 00:15:50,800 --> 00:15:54,400 While little hands in vain pretend to guide us. 60 00:15:54,480 --> 00:15:57,800 Ah, cruel Three! At such time, the dreamy weather 61 00:15:57,880 --> 00:16:02,120 - To tell about breathing so weak that the slightest spring not sway. 62 00:16:02,200 --> 00:16:05,520 What can a lonely voice against the three conspirators tongues? 63 00:16:05,600 --> 00:16:09,200 Mighty Prima flashes his edict "to initiate it." 64 00:16:09,280 --> 00:16:12,480 In milder tones hope Secunda; "It is not to mean." 65 00:16:12,560 --> 00:16:16,440 While Tertia interrupts only story once every minute. 66 00:16:16,520 --> 00:16:21,840 Oh no, I'm late! I must go. Goodbye, Miss. I'm too late. 67 00:16:51,680 --> 00:16:55,560 Anon, to sudden silence won. In the imagination seeking the dream child. 68 00:16:55,640 --> 00:16:58,360 On the way through the country with the, wild and new. 69 00:16:58,440 --> 00:17:01,440 Wait, sir! What's your name? 70 00:17:01,640 --> 00:17:05,400 And when history wiped out imagination källor- 71 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 - And slightly strained that the substance put away. 72 00:17:08,280 --> 00:17:10,800 Can you stop and say who you are? 73 00:17:10,880 --> 00:17:15,360 "Vila next time..." "Next time is now", happy voices shouted! 74 00:17:29,480 --> 00:17:33,440 Sir, I beg you to stay! Can you stay? 75 00:17:34,520 --> 00:17:38,280 Oh dear, I can not place where. 76 00:17:39,320 --> 00:17:43,520 What are you talking about? Of course, you can not place where. 77 00:17:43,960 --> 00:17:47,320 It is a rabbit hole. 78 00:18:04,720 --> 00:18:07,840 So grew the history of the country. Slowly, one by one. 79 00:18:07,920 --> 00:18:12,920 Its strange events were forged, and now the saga finished and homes we manage. 80 00:18:13,000 --> 00:18:16,520 A happy bunch, during sunset. Alice! 81 00:18:16,600 --> 00:18:21,800 Have a fairy tale and put it with gentle place where childhood dreams tvinnas- 82 00:18:21,880 --> 00:18:26,000 - In memory mysterious band, as pilgrims withered flowers- 83 00:18:26,080 --> 00:18:29,520 -plockade In remote country. 84 00:20:59,600 --> 00:21:01,920 Drink Me. 85 00:22:29,880 --> 00:22:36,800 Wow, so strange everything is today. And yesterday everything seemed normal. 86 00:22:38,000 --> 00:22:42,880 I wonder if I changed person during the night? Let me think. 87 00:22:42,960 --> 00:22:46,720 I felt like the same When I woke up this morning? 88 00:22:46,800 --> 00:22:50,360 I think I felt a little different. 89 00:22:50,440 --> 00:22:54,960 But if I'm not the same, Who in the world am I? 90 00:22:56,040 --> 00:23:00,760 I'm not Ada, for her hair is curly. 91 00:23:00,840 --> 00:23:03,600 I have no attracts all. 92 00:23:03,680 --> 00:23:09,280 I can not be Mabel, because I know a lot of things. 93 00:23:10,200 --> 00:23:12,960 And she knows so very little. 94 00:23:13,040 --> 00:23:18,960 And besides, she's she, and I'm me. 95 00:23:19,040 --> 00:23:22,080 Everything is so confusing. 96 00:23:22,160 --> 00:23:26,720 I must have been changed to Mabel. I have to stay in that narrow house- 97 00:23:26,800 --> 00:23:32,800 - And hardly have any friends and have so much I have to learn. 98 00:23:32,880 --> 00:23:36,280 No. I have decided. 99 00:23:36,360 --> 00:23:39,600 If I'm Mabel, I stop down here. 100 00:23:39,680 --> 00:23:44,640 It will do no good if they protrude their heads and say "come up again." 101 00:23:44,720 --> 00:23:48,040 I just look up and say: "Who am I?" 102 00:23:48,120 --> 00:23:52,120 "Say it, and I like to be that person I come up." 103 00:23:52,200 --> 00:23:56,960 "If not, I'll stay down here until I'm somebody else." 104 00:23:58,840 --> 00:24:05,120 I wish they look in here. I'm so tired of being alone. 105 00:24:08,040 --> 00:24:10,880 The loneliness is strange. 106 00:24:19,840 --> 00:24:25,360 On the one hand, the solitude be a terrible cross to bear. 107 00:24:25,440 --> 00:24:31,240 That leaves someone in a lasting state of isolation and independence. 108 00:24:31,320 --> 00:24:37,360 On the other hand, solitude us chance to explore our thoughts. 109 00:24:39,200 --> 00:24:43,080 What have you thought about, Alice? 110 00:24:43,520 --> 00:24:47,640 - I think I'll go now. - Do you? 111 00:24:49,520 --> 00:24:52,920 Nothing to be afraid of, Alice. 112 00:24:54,560 --> 00:25:00,240 You've met my brother? The man with the white shoes. 113 00:25:01,880 --> 00:25:05,960 He has led you very far down. 114 00:25:08,720 --> 00:25:13,040 Some of us should be down here. 115 00:25:13,120 --> 00:25:16,440 And some will not! 116 00:25:17,920 --> 00:25:22,000 I think it's time for you to go back, Alice. 117 00:25:23,200 --> 00:25:26,920 - Take my hand. - I do not want to. 118 00:25:27,240 --> 00:25:30,720 We do not always get what we want! 119 00:28:18,800 --> 00:28:21,280 Sit down, everyone. 120 00:28:21,360 --> 00:28:24,680 I'll soon have dried up. 121 00:28:26,720 --> 00:28:29,720 You look all set out. 122 00:28:31,280 --> 00:28:36,680 This is the driest I know. Be silent all of us now. 123 00:28:41,920 --> 00:28:45,760 William the Conqueror, whose cause was supported by påven- 124 00:28:45,840 --> 00:28:49,520 - And Englishmen, in need of leaders, subject signal 125 00:28:49,600 --> 00:28:55,960 - As they recently had been subjected too many intrusions and conquests. 126 00:28:56,240 --> 00:29:01,120 Edwin and Morcar, earls of Mercia and Northumbria... 127 00:29:02,720 --> 00:29:06,520 - Excuse me? Did you speak? - Not me. 128 00:29:06,880 --> 00:29:09,880 I thought you did it. 129 00:29:14,080 --> 00:29:16,400 I continue. Translation: gengmovie.com 130 00:29:17,040 --> 00:29:22,480 Edwin and Morcar, earls of Mercia and Northumbria- 131 00:29:22,560 --> 00:29:25,360 -stödde Him and even Stigand- 132 00:29:25,440 --> 00:29:29,800 - The patriotic archbishop of Canterbury, found it wise... 133 00:29:29,880 --> 00:29:33,560 - "Found it?" - Found it. Of course. 134 00:29:34,040 --> 00:29:37,800 - Do you know what that means? - I know that. 135 00:29:37,880 --> 00:29:44,920 When I find something, it is usually a pretty girl or a nice bottle of booze. 136 00:29:46,080 --> 00:29:50,400 The question is, what did the archbishop? 137 00:29:50,480 --> 00:29:54,640 William behaved calmly first. 138 00:29:55,040 --> 00:29:58,560 But his standard anders insolence... 139 00:30:02,680 --> 00:30:05,640 How are you, darling? 140 00:30:05,720 --> 00:30:08,920 I'm as wet. This dries me. 141 00:30:09,000 --> 00:30:12,520 When I suggest that the meeting be adjourned for immediate adoption... 142 00:30:12,600 --> 00:30:16,640 -... Of more energetic remedies. - Speak English! 143 00:30:16,720 --> 00:30:21,600 I do not understand half of those long words and it does not either. 144 00:30:21,680 --> 00:30:27,800 What I meant to say is that the best drying way is a political contest. 145 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 What is it? 146 00:30:29,680 --> 00:30:34,520 A sort of exercise, but the best way to explain is to do it. 147 00:33:37,880 --> 00:33:39,680 Lost? 148 00:33:42,200 --> 00:33:48,200 - You scared me when you're sitting in the tree. - It was not the answer to my question. 149 00:33:48,280 --> 00:33:52,040 Lost? Are you lost? 150 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 I do not really know. 151 00:33:54,880 --> 00:34:00,120 You have to be on your way somewhere to be lost, and I'm not going anywhere. 152 00:34:01,040 --> 00:34:05,800 You're a fool? My brothers must think you are lost. 153 00:34:05,880 --> 00:34:12,240 Brothers? You mean he white shoes and the horrible man with a wool coat? 154 00:34:13,160 --> 00:34:16,160 One and the same, they and me. 155 00:34:16,640 --> 00:34:22,800 You will realize that down here we are all one and the same. 156 00:34:24,120 --> 00:34:26,360 What do you mean? 157 00:34:38,760 --> 00:34:42,040 Wait! Came back. Tell me where I should go from here. 158 00:34:58,160 --> 00:35:01,680 I would try opium den. 159 00:38:04,760 --> 00:38:06,720 Fire. 160 00:39:23,600 --> 00:39:27,320 Who are you? 161 00:39:27,400 --> 00:39:30,280 I do not know, sir. 162 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 I knew who I was When I woke up this morning. 163 00:39:33,520 --> 00:39:38,320 But I think I have changed several times since. 164 00:39:38,400 --> 00:39:44,760 What do you mean by that? Explain yourself. 165 00:39:44,840 --> 00:39:50,760 I can not explain myself, because I'm not myself. 166 00:39:53,160 --> 00:39:58,160 - I do not understand. - I can not express myself clearly. 167 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 I do not understand it myself. 168 00:40:00,320 --> 00:40:05,320 It's very disconcerting to be so many sizes in a day. 169 00:40:05,760 --> 00:40:07,840 It is not. 170 00:40:07,920 --> 00:40:11,480 You may not have... 171 00:40:17,880 --> 00:40:24,680 You may not have thought so yet. But when you die, and that makes you one day 172 00:40:24,760 --> 00:40:31,520 - Are you dressed, laid in a small box and buried in the ground and the earth. 173 00:40:31,600 --> 00:40:37,680 - It will come to feel strange? - Not at all. 174 00:40:38,320 --> 00:40:42,120 You may feel differently, but for me it would be very strange. 175 00:40:42,200 --> 00:40:49,040 You. Who are you? 176 00:40:49,600 --> 00:40:54,120 - Should not you say who you are first? - Why? 177 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Wait. 178 00:41:02,680 --> 00:41:07,840 Come back. I have something important to say. 179 00:41:29,440 --> 00:41:36,560 - Master...... your mood. - Is that all? 180 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 No. 181 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 So... 182 00:41:45,360 --> 00:41:50,600 - You think you've changed? - I'm afraid so. 183 00:41:50,680 --> 00:41:55,160 - I do not remember what I used to remember. - Can not remember what? 184 00:41:55,240 --> 00:42:02,120 I can not remember where I came from, or how I actually came here. 185 00:42:02,200 --> 00:42:05,640 It's not quite right. 186 00:42:07,520 --> 00:42:14,640 - How much would you be? - Slightly older would have been nice. 187 00:42:14,720 --> 00:42:18,480 I would not be quite so young. 188 00:42:29,560 --> 00:42:33,680 One side will make you taller. 189 00:42:34,680 --> 00:42:39,560 On the other hand, make you less. 190 00:43:14,160 --> 00:43:16,320 Fungi... Translation: gengmovie.com 191 00:46:33,280 --> 00:46:35,280 Mommy loves you. 192 00:46:36,600 --> 00:46:40,600 - We take all the people. - What should we have for the kind of tea? 193 00:46:40,680 --> 00:46:45,800 - French tea. - French tea. Then we'll take the teacups. 194 00:46:46,760 --> 00:46:49,200 Teatime. 195 00:46:50,160 --> 00:46:53,080 - What's her name? - Alice. 196 00:46:53,160 --> 00:46:56,760 - Like you? - She's in the country. 197 00:46:58,160 --> 00:47:02,160 Your hair is so long. 198 00:47:06,280 --> 00:47:10,880 - For my shoulders. - Please sit still. 199 00:47:52,520 --> 00:47:57,760 Then we wrap around this. Hold it there. 200 00:47:57,840 --> 00:48:02,880 Now we will take it through here. 201 00:48:04,520 --> 00:48:07,880 About to hit, right? 202 00:51:09,760 --> 00:51:13,040 - Hello again! - You! 203 00:51:13,640 --> 00:51:16,640 - Lost yet? - I'm afraid so. 204 00:51:16,720 --> 00:51:22,440 - So you've found somewhere to go? - Yes. I want to go to the garden. 205 00:51:22,520 --> 00:51:27,640 - The behind the little door? - No garden. Never heard of it. 206 00:51:28,720 --> 00:51:30,560 - You're lying! - No! 207 00:51:30,640 --> 00:51:36,040 - I do not know what you are talking about. - Do you know someone who can point out the right direction? 208 00:51:36,120 --> 00:51:41,120 A garden would be in the city, so you can ask the doctor, or the painter. 209 00:51:41,200 --> 00:51:46,080 - Ask anyone you want. Both are mad. - I do not want to go among mad. 210 00:51:46,160 --> 00:51:50,840 You've no choice? We're all mad here. 211 00:51:51,560 --> 00:51:55,600 Wait! Stop! Can you say was the doctor and the painter is? 212 00:51:55,680 --> 00:51:59,720 That way. I like how it looks that way. 213 00:52:01,000 --> 00:52:07,520 - You know nothing at all! - Neither are you, stupid little girl. 214 00:52:10,320 --> 00:52:11,840 That way... 215 00:53:19,800 --> 00:53:25,880 So I looked at the prostitutes and she said to me: "I'm a man!" 216 00:53:26,520 --> 00:53:29,560 - No place. - No room! 217 00:53:30,240 --> 00:53:35,160 What are you talking about? Certainly there is room. And I miss a good tea. 218 00:53:35,240 --> 00:53:38,800 - This is not a tea party. - What do you drink then? 219 00:53:38,880 --> 00:53:42,880 - Cough medicine. - Do you cough? 220 00:53:42,960 --> 00:53:44,160 Yes. 221 00:53:45,320 --> 00:53:48,320 - It's medicine. - Actual. 222 00:53:53,720 --> 00:53:56,800 - Take some wine. - I see no wine. 223 00:53:56,880 --> 00:54:00,640 - There's nothing. - Not kind to offer it. 224 00:54:00,720 --> 00:54:04,800 Not nice of you to sit without invitation. 225 00:54:04,880 --> 00:54:07,880 - Is that your paintings? - No, my. 226 00:54:07,960 --> 00:54:12,960 I am a painter and he is my doctor. 227 00:54:20,600 --> 00:54:25,400 - Your hair needs to be cut. - You should not say personal things. 228 00:54:25,480 --> 00:54:28,360 - Very rude. - Tea, Doctor. 229 00:54:28,440 --> 00:54:34,240 I have never learned what is rude and not. 230 00:54:35,440 --> 00:54:40,560 There's a fly in my cup. Change locations! 231 00:54:42,960 --> 00:54:45,480 Change places. 232 00:54:55,240 --> 00:54:58,320 - What was your name again? - Alice. 233 00:55:03,440 --> 00:55:05,280 I like it. 234 00:55:05,800 --> 00:55:10,040 I like it. Tell me, Alice. 235 00:55:10,600 --> 00:55:14,600 - Why is a raven like a writing desk? - I like riddles. Let's see... 236 00:55:14,680 --> 00:55:20,960 - You can not see it. It's a mystery. - I think I'll try to guess. 237 00:55:21,040 --> 00:55:25,240 - Do you mean that you can find the answer? - Exactly. 238 00:55:25,320 --> 00:55:29,560 - Then you should say what you mean. - I do. 239 00:55:29,640 --> 00:55:34,400 I mean, at least what I say. It is the same thing. 240 00:55:34,480 --> 00:55:36,880 It's not at all the same thing. 241 00:55:36,960 --> 00:55:44,360 You can say that you eat what you see is the same as you see it you eat. 242 00:55:44,520 --> 00:55:49,760 Or that I get what I want is the same as I want what I get. 243 00:55:49,840 --> 00:55:53,720 It's the same for you, doctor. 244 00:55:56,320 --> 00:55:59,120 - Can I get some? - No. 245 00:55:59,200 --> 00:56:03,360 This is not for people like you. I will not tolerate it! 246 00:56:03,440 --> 00:56:07,520 - But it's medicine. - Actual. 247 00:56:12,120 --> 00:56:17,120 Is that why they call you crazy? Because of medication? 248 00:56:17,200 --> 00:56:19,520 They call me crazy? 249 00:56:20,560 --> 00:56:24,640 - Switch places. - Yes! Change places! 250 00:56:35,280 --> 00:56:38,560 I have heard it said before. 251 00:56:41,400 --> 00:56:42,720 So... 252 00:56:44,880 --> 00:56:48,400 - She's as crazy as we are. - Actual. 253 00:56:48,480 --> 00:56:55,200 Terribly sorry, but it's true. Tell me about your mother. 254 00:56:55,280 --> 00:56:57,960 - She's dead. - Mouse. 255 00:57:02,360 --> 00:57:06,560 - And what day of the month is it? - The fourth. 256 00:57:06,640 --> 00:57:11,640 Wait, wait! There are two days wrong again! 257 00:57:19,280 --> 00:57:24,320 Dear. I told clockwork would not withstand the butter. 258 00:57:24,400 --> 00:57:28,280 It was the best butter. 259 00:57:28,360 --> 00:57:31,840 Yes! But some crumbs must be complied with. 260 00:57:31,920 --> 00:57:39,080 Then I well not stopped in the with bread knife, right, Doc? 261 00:57:43,840 --> 00:57:48,560 What an interesting watch. The speaks about the date but not the time. 262 00:57:48,640 --> 00:57:53,120 Why would it? Speaks your watch on what year it is? 263 00:57:53,200 --> 00:57:58,320 Of course not. It's the same year a very long time. 264 00:57:58,400 --> 00:58:04,840 It is the same with mine. Do you have guessed my riddle yet? 265 00:58:05,160 --> 00:58:10,960 - No. I give up. What is the answer? - I have no idea. 266 00:58:11,040 --> 00:58:12,560 I do not either. 267 00:58:12,640 --> 00:58:16,920 You should not waste your time with riddles you do not have answers to. 268 00:58:17,000 --> 00:58:21,520 If you knew the time half as well as I do- 269 00:58:21,600 --> 00:58:28,040 - You would not talk about wasting "it away." The dear lady, is he. 270 00:58:28,520 --> 00:58:34,120 - I do not understand. - You have not even met the time? 271 00:58:34,400 --> 00:58:38,600 Perhaps not. But I have to beat pace when I learn music. 272 00:58:38,680 --> 00:58:43,360 There we have it! He can not get beat. 273 00:58:43,440 --> 00:58:47,440 You'd held up well with him. 274 00:59:03,840 --> 00:59:08,120 Will any of you to town then? I thought about going there. 275 00:59:08,600 --> 00:59:13,920 Not me. You see, I am barred in town. 276 00:59:14,000 --> 00:59:18,280 The last time I was there I sang a little song. What I sang? 277 00:59:18,360 --> 00:59:21,120 It went something like this. 278 00:59:26,640 --> 00:59:32,520 Twinkle, twinkle little bat How I wonder what you do? 279 00:59:33,160 --> 00:59:36,840 - You may be singing? - I've heard something like that. 280 00:59:36,920 --> 00:59:41,160 It continues, you understand. Up above the world you fly. 281 00:59:41,240 --> 00:59:46,280 As a saucer in the sky. Twinkle, twinkle, blink, blink. 282 00:59:46,360 --> 00:59:49,640 Twinkle, twinkle, blink, blink. 283 00:59:50,560 --> 00:59:55,640 I had barely through the first verse before a police shouting: 284 00:59:55,720 --> 00:59:59,600 "Hey, stop him!" "He's madder than a hatter!" 285 00:59:59,680 --> 01:00:02,400 - So terribly cruel. - It was. 286 01:00:02,480 --> 01:00:07,160 - Were you arrested? - I? 287 01:00:07,680 --> 01:00:11,600 Of course not! I'm here now, right? 288 01:00:14,920 --> 01:00:16,480 Doctor? 289 01:00:23,240 --> 01:00:29,280 Well, civil obedience, my lady, is for the square. 290 01:00:29,560 --> 01:00:34,200 I have always seen me himself more like a... Cube. 291 01:00:34,280 --> 01:00:39,000 You've always been a little crazy? 292 01:00:46,840 --> 01:00:48,920 Crazy? 293 01:01:28,640 --> 01:01:30,080 Listen. 294 01:01:30,400 --> 01:01:35,480 When they come back I do not follow them. 295 01:01:35,760 --> 01:01:39,760 I just wanted you to know. 296 01:01:42,800 --> 01:01:48,960 You do not know how it is there. It is not hygienic. 297 01:01:56,120 --> 01:01:59,520 You're not from here? 298 01:02:04,400 --> 01:02:07,520 I can always see it. 299 01:02:16,080 --> 01:02:19,680 You... You are very cute, you know? 300 01:02:20,080 --> 01:02:22,160 I know. Translation: gengmovie.com 301 01:02:24,600 --> 01:02:28,600 - Yes, you know it. - I mean, please. 302 01:02:37,760 --> 01:02:39,400 Can you... 303 01:02:40,520 --> 01:02:44,840 I mean, can you loosen my belt? 304 01:02:46,040 --> 01:02:50,160 They are so tight. I do not feel my hands. 305 01:02:50,560 --> 01:02:56,560 - I probably can not do it. - It's very easy. Do you see? 306 01:02:57,160 --> 01:03:00,560 Pull the strap in the back, here. 307 01:03:01,040 --> 01:03:05,280 I feel free and feel immediately better. 308 01:03:43,440 --> 01:03:46,040 No! No no no! 309 01:03:48,240 --> 01:03:51,480 Time for your medicine. 310 01:03:52,200 --> 01:03:54,160 Please, no! 311 01:03:55,400 --> 01:03:59,800 I do not want to go back there! It is not hygienic! 312 01:04:16,280 --> 01:04:20,200 So, so. No reason to be violent. 313 01:04:20,280 --> 01:04:24,560 It's for your own good. I am well doctor? 314 01:04:24,640 --> 01:04:28,200 Let me take care of you. 315 01:04:33,040 --> 01:04:38,160 I do not want! I do not want to! 316 01:07:51,280 --> 01:07:56,040 So yes. Does not it feel better now? 317 01:07:59,840 --> 01:08:03,320 I feel much better. Thanks. 318 01:08:06,360 --> 01:08:11,800 But do not tell me it's just me who can see the girl standing over there. 319 01:08:13,960 --> 01:08:19,560 One of the patients have escaped from his room! Get her back there! 320 01:09:31,280 --> 01:09:32,800 Hey. 321 01:09:42,320 --> 01:09:47,480 - Is it your drawings? - Yes it is. 322 01:09:48,480 --> 01:09:55,760 You see, I'm the painter, and he is my doctor. 323 01:10:04,120 --> 01:10:07,080 Who is this? 324 01:10:09,080 --> 01:10:11,640 It's Alice. 325 01:10:18,320 --> 01:10:21,280 Is she very pretty? 326 01:10:27,880 --> 01:10:31,520 Can you tell me where she went? 327 01:10:33,400 --> 01:10:39,440 I can not go any further. The doctor said I can not go anymore. 328 01:10:43,120 --> 01:10:47,800 Tell me, where are we now? Where is this? 329 01:10:49,400 --> 01:10:50,840 Tea? 330 01:10:51,720 --> 01:10:53,760 Yes, please. 331 01:10:54,240 --> 01:10:59,320 Nothing beats tea to warm the spirits. 332 01:11:03,360 --> 01:11:06,240 Do you know what I think? 333 01:11:07,600 --> 01:11:10,320 I think you're crazy. 334 01:11:14,120 --> 01:11:15,920 Excuse? 335 01:11:17,040 --> 01:11:19,000 Mad. 336 01:11:20,800 --> 01:11:25,760 No, no, I'm not crazy. 337 01:11:26,560 --> 01:11:32,520 Crazy... crazy... crazy. 338 01:11:32,600 --> 01:11:37,800 Alice went to town, but I will not go there anymore. 339 01:11:40,440 --> 01:11:42,400 Good boy. 340 01:11:53,240 --> 01:11:56,280 Change places. 341 01:12:02,000 --> 01:12:04,320 Well, Doctor? 342 01:12:08,720 --> 01:12:11,400 I am free. 343 01:13:25,280 --> 01:13:29,040 Do not be so uptight. Why so nervous? 344 01:13:31,440 --> 01:13:35,520 What is it? Have you lost the power of speech? 345 01:13:35,600 --> 01:13:41,800 You better come in from the rain. You want not get pneumonia or TB. 346 01:13:45,520 --> 01:13:47,880 It was better. 347 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 - What's your name? - Alice. 348 01:13:52,440 --> 01:13:56,640 It is a beautiful name. Where are you from, Alice? 349 01:13:56,720 --> 01:14:00,920 I'm lost. And trying to find the way out. 350 01:14:01,000 --> 01:14:05,280 - Or up. - Up? Yes I understand. 351 01:14:05,360 --> 01:14:08,600 I can not help you. 352 01:14:08,680 --> 01:14:13,360 I'm lost myself, for I will not go anywhere. 353 01:14:13,440 --> 01:14:16,320 It also means that I can not be found. 354 01:14:16,400 --> 01:14:21,920 - Can you at least point out the right direction? - No, I can not help you. 355 01:14:22,000 --> 01:14:28,440 I am the pestilential, plague, plague, the scourge, the infected. 356 01:14:28,520 --> 01:14:34,360 I suffer from the disease that is injected. No, I can not help you. 357 01:14:34,440 --> 01:14:41,400 Located in the gutter, eat garbage, drink rain, I can not help you. 358 01:14:51,000 --> 01:14:55,040 - Does it hurt? - That's the problem, darling. 359 01:14:55,120 --> 01:14:58,640 - It does not hurt at all. - You can not go to a hospital? 360 01:14:58,720 --> 01:15:02,960 Hospital? I got the disease in a hospital. 361 01:15:03,040 --> 01:15:08,240 The doctors and scientists working in their labs and their petri dishes. 362 01:15:08,320 --> 01:15:12,360 They are not interested of us now, anyway. 363 01:15:12,440 --> 01:15:16,320 Not when the real disease is raging. 364 01:15:25,360 --> 01:15:30,600 A cure then? You will be able to cure all diseases one day. 365 01:15:30,680 --> 01:15:34,720 One day people will live forever. Regardless of their diseases. 366 01:15:34,800 --> 01:15:38,240 - And how do you know? - I just know. 367 01:15:38,320 --> 01:15:43,200 People can still create good things. Big things. 368 01:15:43,280 --> 01:15:47,160 If you want to see something good may want to start here. 369 01:15:47,240 --> 01:15:53,840 They seem to get ready to make something sinister at that tree. 370 01:16:08,400 --> 01:16:13,400 No point in messing with me. I'm already dead. 371 01:16:14,320 --> 01:16:20,640 But he is over there will be hung for something he can not help. 372 01:16:21,280 --> 01:16:27,280 No word from him could prevent noose to tighten around his neck. 373 01:16:37,400 --> 01:16:38,640 Alice. 374 01:16:38,800 --> 01:16:42,560 You may find your help by helping others. 375 01:16:42,640 --> 01:16:47,720 Sin spear can not harm the righteous. 376 01:17:20,760 --> 01:17:24,960 The righteous can not be damaged. 377 01:17:26,840 --> 01:17:28,560 Righteous. 378 01:18:43,600 --> 01:18:45,960 Wait! Stop! 379 01:19:12,680 --> 01:19:14,120 Stop! 380 01:21:47,960 --> 01:21:49,160 So yes. 381 01:21:52,640 --> 01:21:54,680 Do not cry. 382 01:21:55,960 --> 01:22:00,080 Your tears do this much more difficult. 383 01:22:00,440 --> 01:22:03,360 Do not be afraid, Alice. 384 01:22:03,760 --> 01:22:06,040 We bring you home. 385 01:22:07,040 --> 01:22:09,440 You want it? 386 01:22:11,800 --> 01:22:14,760 You can not stay here. 387 01:22:15,520 --> 01:22:20,560 Your presence... making a mess of things. 388 01:22:22,240 --> 01:22:24,960 You understand well? 389 01:24:01,920 --> 01:24:06,000 - Who is this? - My name is Alice. 390 01:24:06,080 --> 01:24:09,920 - But I would just go. - Nonsense. 391 01:24:10,000 --> 01:24:16,120 Where are you at this time? Home? I do not think so. 392 01:24:16,200 --> 01:24:21,720 I happen to know that you are very far from home. 393 01:24:22,200 --> 01:24:27,400 Come. You should stay here and use your time to something useful. 394 01:24:27,480 --> 01:24:30,080 We clean the machines on the back. 395 01:24:30,160 --> 01:24:34,200 I'll teach you how to take apart a gearbox. 396 01:24:37,840 --> 01:24:41,840 We usually lock the doors when we are working. 397 01:24:41,920 --> 01:24:45,720 It promotes... productivity. 398 01:24:49,280 --> 01:24:52,360 Do you do me the honor? 399 01:25:13,160 --> 01:25:17,640 Very well, Alice. Give it back to me now. 400 01:27:46,720 --> 01:27:51,080 No more pain! No more pain! 401 01:27:55,960 --> 01:27:58,600 No more pain! 402 01:28:13,280 --> 01:28:17,960 No more pain! No more pain! 403 01:28:19,440 --> 01:28:23,320 Scatter. Scatter and go home. 404 01:28:23,400 --> 01:28:26,400 Factories like this should not exist. 405 01:28:26,480 --> 01:28:31,600 - You must take into fists if we should go. - As you wish. 406 01:33:05,960 --> 01:33:08,960 Cut off her head! 407 01:36:04,800 --> 01:36:08,840 Alice, wake up! Wake up, Alice. Are you okay? 408 01:36:19,120 --> 01:36:23,240 - Thank God. - I had a strange dream. 409 01:36:23,320 --> 01:36:24,760 A dream? 410 01:36:25,960 --> 01:36:29,920 It was a rabbit and a man. And then I fell. 411 01:36:30,000 --> 01:36:32,800 I fell far down, and on the ground crying I- 412 01:36:32,880 --> 01:36:36,080 - Because I did not remember who I was and could not get out. 413 01:36:36,160 --> 01:36:41,080 - I almost drowned in my tears. - Alice, this is madness! 414 01:36:41,160 --> 01:36:45,400 Come now, it's time to go. Gather your things go. 415 01:36:45,480 --> 01:36:49,240 You want to tell me the father of your adventures? 416 01:36:49,320 --> 01:36:54,520 No. I keeps it enough myself. For a while, anyway. 417 01:36:54,600 --> 01:36:57,280 Good. We do not want the father suspicious. 418 01:36:57,360 --> 01:37:01,240 Or maybe he wants to know. Wait, what? 419 01:37:01,320 --> 01:37:07,200 None. I said he probably is not interested in your stories anyway. 420 01:37:07,280 --> 01:37:10,720 Now we must go. It's very late. 421 01:37:10,800 --> 01:37:15,680 You have had enough of adventure for a day and I was sufficiently frightened. 422 01:38:39,840 --> 01:38:43,160 Not again, Alice! 423 01:38:49,600 --> 01:38:53,133 Translation: gengmovie.com 34713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.