Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
By.SF_Nasty
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,400
Alice in Wonderland
3
00:00:40,300 --> 00:00:52,800
Alice in Wonderland Directed by Norman Mc Leod [1933 Film]
4
00:01:06,800 --> 00:01:07,370
Cast, in Order of Appearance
5
00:01:09,900 --> 00:01:12,500
Uncle Gilbert
6
00:01:13,340 --> 00:01:15,570
Leon Errol
7
00:01:15,900 --> 00:01:18,400
White Queen
8
00:01:18,650 --> 00:01:20,910
Louise Fazenda
9
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
White King
10
00:01:24,590 --> 00:01:26,930
Ford Sterling
11
00:01:27,400 --> 00:01:29,900
Rabbit
12
00:01:30,130 --> 00:01:32,460
Skeets Gallagher
13
00:01:33,100 --> 00:01:35,200
Mouse
14
00:01:35,570 --> 00:01:37,920
Raymond Hatton
15
00:01:38,200 --> 00:01:41,000
Dodo
16
00:01:41,470 --> 00:01:43,750
Dolly Moran
17
00:01:44,100 --> 00:01:46,700
Caterpillar
18
00:01:47,150 --> 00:01:49,480
Ned Sparks
19
00:01:49,800 --> 00:01:52,300
Frog
20
00:01:52,660 --> 00:01:54,970
Sterling Holloway
21
00:01:55,500 --> 00:01:58,000
Fish
22
00:01:58,230 --> 00:02:00,660
Roscoe Ates
23
00:02:01,200 --> 00:02:03,300
Duchess
24
00:02:04,300 --> 00:02:06,230
Alison Skipworth
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,700
Cook
26
00:02:09,010 --> 00:02:11,320
Lillian Harmer
27
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
Cheshire Cat
28
00:02:14,320 --> 00:02:16,730
Richard Arlen
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,400
Mad Hatter
30
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
Edward Everett Horton
31
00:02:22,400 --> 00:02:24,500
Dormouse
32
00:02:24,820 --> 00:02:26,610
Jackie Searl
33
00:02:27,100 --> 00:02:29,600
March Hare
34
00:02:29,850 --> 00:02:32,010
Charlie Ruggles
35
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Joker
36
00:02:35,510 --> 00:02:37,640
Baby Le Roy
37
00:02:37,900 --> 00:02:40,000
Queen of Hearts
38
00:02:40,060 --> 00:02:43,110
May Robson
39
00:02:43,800 --> 00:02:46,500
King of Hearts
40
00:02:46,820 --> 00:02:48,960
Alex B. Francis
41
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
Gryphon
42
00:02:52,600 --> 00:02:55,020
William Austin
43
00:02:55,400 --> 00:02:58,100
Mock Turtle
44
00:02:58,530 --> 00:03:00,690
Cary Grant
45
00:03:01,300 --> 00:03:03,700
Red Queen
46
00:03:04,040 --> 00:03:06,520
Edna May Oliver
47
00:03:06,800 --> 00:03:09,200
Tweedledum
48
00:03:09,550 --> 00:03:11,890
Jack Oakie
49
00:03:12,500 --> 00:03:14,800
Tweedledee
50
00:03:15,150 --> 00:03:17,480
Roscoe Karns
51
00:03:18,100 --> 00:03:20,000
Sheep
52
00:03:20,400 --> 00:03:22,680
Mae Marsh
53
00:03:23,100 --> 00:03:25,400
Humpty-Dumpty
54
00:03:25,810 --> 00:03:28,150
W.C. Fields
55
00:03:28,500 --> 00:03:31,100
White Knight
56
00:03:31,480 --> 00:03:33,930
Gary Cooper
57
00:03:34,200 --> 00:03:37,300
Alice
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,920
Charlotte Henry
59
00:04:07,500 --> 00:04:09,800
May I go out now, Ms. Simpson?
60
00:04:11,300 --> 00:04:13,100
Has it stopped snowing?
61
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Not quite.
62
00:04:15,900 --> 00:04:17,900
You need to stop waiting for your sister's return.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,600
Perhaps she will take you out
64
00:04:22,000 --> 00:04:22,900
Oh, dear.
65
00:04:40,300 --> 00:04:42,100
Suppose it never stops..
66
00:04:44,600 --> 00:04:48,000
Suppose the man in charge of the snow has forgotten how to stop it.
67
00:04:51,400 --> 00:04:54,600
Don't you think you had better work a while at your sampler?
68
00:04:56,156 --> 00:04:56,938
No thank you.
69
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Oh yeah...
70
00:05:08,300 --> 00:05:09,700
No thank you.
71
00:05:22,100 --> 00:05:24,300
You really must stop that, your majesty.
72
00:05:24,800 --> 00:05:25,900
Stop it, I say!
73
00:05:26,400 --> 00:05:27,900
Stop what?
74
00:05:28,900 --> 00:05:31,400
The white queen just stepped over the white king.
75
00:05:32,200 --> 00:05:33,700
She never does look where she is going.
76
00:05:34,100 --> 00:05:34,500
Alice!
77
00:05:35,100 --> 00:05:38,000
You know you are not suppossed to play with your father's chess men.
78
00:05:38,700 --> 00:05:40,000
But I wasn't playing.
79
00:05:40,500 --> 00:05:43,700
She deliberately bumped into his magesty and knocked him off his feet.
80
00:05:43,800 --> 00:05:46,500
Alice are you sure that that is true.
81
00:05:46,600 --> 00:05:47,700
Well, I saw it.
82
00:05:47,900 --> 00:05:48,500
Alice...
83
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
Yes, Miss Simpson.
84
00:05:57,400 --> 00:05:59,500
At any rate your majesty,
85
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
stop bumping into your husband.
86
00:06:03,600 --> 00:06:05,500
You might tightened up a bit.
87
00:06:27,900 --> 00:06:29,200
A white rabbit!
88
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
All dressed in a muffler and an overcoat big wolly suit.
89
00:06:33,500 --> 00:06:37,200
There! It's going into his nice, warm rabbithole.
90
00:06:37,600 --> 00:06:40,200
It looks so funny all dressed up.
91
00:06:40,300 --> 00:06:44,300
Alice, I am sure you know there's no such thing as a rabbit,
92
00:06:44,400 --> 00:06:46,900
dressed up in a muffler and an overcoat.
93
00:06:47,200 --> 00:06:48,900
You must not say what is not true.
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,900
Well... it wasnt untrue exactly.
95
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
I think you had better finished your tea.
96
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
There is another egg for you to eat.
97
00:06:57,700 --> 00:06:59,700
Oh I did eat both eggs.
98
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
But, I put one of them all back together.
99
00:07:02,100 --> 00:07:03,300
Alice!
100
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
Yes, Ms Simpson?
101
00:07:15,900 --> 00:07:17,500
The looking glass room...
102
00:07:29,400 --> 00:07:32,500
You see Dinah, as soon as i hold you up,
103
00:07:32,700 --> 00:07:34,672
the little girl in the looking glass room,
104
00:07:34,672 --> 00:07:36,800
holds up another cat just like you.
105
00:07:37,400 --> 00:07:38,700
Oh Dinah!
106
00:07:38,800 --> 00:07:41,900
Wouldn't you like to see what the looking glass house is like?
107
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
You know Dinah... There is a looking glass house.
108
00:07:57,600 --> 00:08:00,300
First there's the room you can see through the glass.
109
00:08:00,900 --> 00:08:03,300
That's just the same as our sitting room.
110
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Only the same, goes the other way.
111
00:08:06,800 --> 00:08:08,600
You'd love it in there.
112
00:08:09,500 --> 00:08:13,000
Of course, I don't what the looking glass milk is good to drink...
113
00:08:14,300 --> 00:08:17,400
Well anyway, then we would come to the hallway.
114
00:08:17,574 --> 00:08:21,412
It is very like our hallway as far as you can see.
115
00:08:22,000 --> 00:08:25,500
Only it may be quite different beyond that.
116
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
Oh Dinah...
117
00:08:30,169 --> 00:08:34,748
Wouldnt it be nice... If we could get through...
118
00:09:41,200 --> 00:09:44,500
I can see all of the looking glass room from here.
119
00:09:44,600 --> 00:09:46,300
All, but a bit.
120
00:09:47,300 --> 00:09:51,500
I would so like to see that little bit, just behind the fireplace.
121
00:09:53,300 --> 00:09:57,400
Do you think Dinah, that if i press very very hard,
122
00:09:57,600 --> 00:10:01,200
and try to look straight down that I might...
123
00:10:02,500 --> 00:10:05,400
What? Why?
124
00:10:12,000 --> 00:10:15,400
Well, I knew this part of the room would be different.
125
00:10:17,900 --> 00:10:21,800
But I do wish the looking glass chair moved that I moved out.
126
00:10:22,000 --> 00:10:23,900
The same is no other way.
127
00:10:32,800 --> 00:10:35,700
If i could only fall like that all the time.
128
00:10:48,500 --> 00:10:53,300
AIDEAPOLCYCNE ACINNATIRB
129
00:10:54,900 --> 00:10:56,500
It can't be English.
130
00:11:05,800 --> 00:11:08,400
Of course. It's the looking glass room.
131
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
It's uncle and aunt.
132
00:11:22,800 --> 00:11:27,100
I knew that if you could really get behind the picture, that you'd see the backs of people.
133
00:11:28,200 --> 00:11:31,700
Poor uncle Gilbert, his trousers are all patched.
134
00:11:37,900 --> 00:11:38,833
My dear niece,
135
00:11:38,833 --> 00:11:43,400
how'd you like being frame in one pair of trousers for twenty years without being patched?
136
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
It must be very difficult.
137
00:11:46,400 --> 00:11:50,800
It is. But after all, it's only the front of the picture that counts really.
138
00:11:51,171 --> 00:11:52,486
Of course.
139
00:11:52,523 --> 00:11:54,121
That is all.
140
00:12:02,900 --> 00:12:05,900
Bong-bong-bong-bong 8 O'clock.
141
00:12:08,100 --> 00:12:09,200
What did you say?
142
00:12:09,500 --> 00:12:11,800
[Repeats himself] Bong-bong-bong-bong 8 O'clock.
143
00:12:12,026 --> 00:12:14,192
But your hand says twenty minutes to four.
144
00:12:14,218 --> 00:12:18,102
I never let know my left hand know, what my right hand is doing.
145
00:12:18,134 --> 00:12:21,552
This part of the looking glass is indeed all confused.
146
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
That's because everything is backwards on your side.
147
00:12:25,307 --> 00:12:27,899
Well, i never...
148
00:12:45,500 --> 00:12:48,800
[Child crying out loud] Mama, mama...
149
00:12:54,900 --> 00:12:55,700
What's that?
150
00:12:56,100 --> 00:12:57,400
It's the voice of my child.
151
00:12:57,500 --> 00:12:58,400
Your child!
152
00:12:58,500 --> 00:12:59,100
Oh!
153
00:13:00,400 --> 00:13:02,100
Oh, my precious Lily!
154
00:13:02,500 --> 00:13:04,200
My imperial kitten!
155
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
I must be with my child!
156
00:13:08,900 --> 00:13:10,500
Let me help you.
157
00:13:14,100 --> 00:13:15,500
Oh! There!
158
00:13:16,300 --> 00:13:19,300
Ohhh!
159
00:13:20,300 --> 00:13:23,800
[Child still crying out loud] Mama, mama...
160
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
There, there my royal.
161
00:13:35,700 --> 00:13:37,400
Watch out for the volcano!
162
00:13:37,700 --> 00:13:40,900
It blew—me—up! Be sure you come up—the regular way
163
00:13:41,300 --> 00:13:42,500
—don't get blown up!
164
00:13:45,700 --> 00:13:49,700
You'd be hours and hours getting to the table at that rate. I thought that i'd help you.
165
00:13:52,200 --> 00:13:53,500
No, no!
166
00:13:54,100 --> 00:13:55,600
The King's men!
167
00:13:56,100 --> 00:13:58,300
Somebody call out the King's men!
168
00:14:03,800 --> 00:14:07,600
I assure my dear, i shall never never forget the horror of this moment.
169
00:14:07,800 --> 00:14:10,500
Well, you will forget. Unless you make a memorandum of it.
170
00:14:11,200 --> 00:14:13,200
I should be very happy to remind you.
171
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
We will not be reminded by a volcano.
172
00:14:17,200 --> 00:14:18,900
I'm not a volcano.
173
00:14:19,500 --> 00:14:20,900
And i'm not a cyclops either.
174
00:14:21,300 --> 00:14:23,900
Then you are either a cyclano or a volclope.
175
00:14:24,294 --> 00:14:27,104
Bong, bong, bong, bong, bong, bong, bong, bong...
176
00:14:27,600 --> 00:14:29,300
And bong.
177
00:14:31,400 --> 00:14:32,900
But what time is that?
178
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
I really don't have any idea.
179
00:14:34,535 --> 00:14:36,026
But it's very late.
180
00:14:37,100 --> 00:14:42,700
I must hurry, or shall have to go back to the looking glass before i've seen what the rest of the house, it's like.
181
00:14:59,200 --> 00:15:10,500
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
182
00:15:14,200 --> 00:15:16,770
My! What a strange way to walk about the garden.
183
00:15:18,000 --> 00:15:21,800
the dutchtess oh sell be if i kept her waiting
184
00:15:26,100 --> 00:15:28,000
Oh dear, oh dear i shall be too late.
185
00:15:49,400 --> 00:15:51,900
Oh my ears and wiskers how late it is getting.
186
00:16:02,000 --> 00:16:04,100
Well after such a fall at this,
187
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
i shall of falling down stairs.
188
00:16:07,700 --> 00:16:08,900
JAM
189
00:16:12,700 --> 00:16:14,500
HOME SWEET HOME
190
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
I wish Dinah were here.
191
00:16:27,500 --> 00:16:29,100
That's just pretty music.
192
00:17:55,900 --> 00:17:57,500
Oh dear...
193
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
DRINK ME NOT poison
194
00:18:37,780 --> 00:18:39,341
Ouch! Ugg!
195
00:18:47,100 --> 00:18:48,961
Goodbye dear feet.
196
00:19:21,600 --> 00:19:24,400
Oh, will i ever get to the beautiful garden?
197
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
EAT ME
198
00:20:39,500 --> 00:20:40,600
Old mouse!
199
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
You know the way out of this pool old mouse?
200
00:20:46,800 --> 00:20:49,100
I'm very tired of swimming about here.
201
00:20:49,700 --> 00:20:52,000
Perhaps you don't understand in english.
202
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
I dare say, you are a french mouse.
203
00:20:54,349 --> 00:20:58,338
Ou est ma chatte? That's just french for where's my cat.
204
00:21:01,200 --> 00:21:05,300
I beg your pardon. I quite forgot you didn't like cats.
205
00:21:05,500 --> 00:21:07,300
Wait old mouse!
206
00:21:10,100 --> 00:21:12,300
Old mouse?
207
00:21:12,600 --> 00:21:13,500
I like cats?
208
00:21:13,507 --> 00:21:16,400
Would you like cats if you were me?
209
00:21:18,200 --> 00:21:22,700
Don't be angry. I wish i could show you our cat Dinah.
210
00:21:23,300 --> 00:21:26,700
You'd take quite a fancy to her. She's such a dear quiet thing.
211
00:21:26,800 --> 00:21:29,200
And so good at catching mice.
212
00:21:29,300 --> 00:21:31,800
Oh i... beg you pardon.
213
00:21:31,900 --> 00:21:33,200
I hate you!
214
00:21:33,300 --> 00:21:35,100
I hate cats!
215
00:21:35,100 --> 00:21:39,000
My whole family hate cats! Nasty little vulgar things!
216
00:21:39,900 --> 00:21:41,300
Oh dear!
217
00:21:45,500 --> 00:21:46,900
Wait old mouse!
218
00:21:48,400 --> 00:21:50,900
Cats! Cats!
219
00:21:56,000 --> 00:21:56,800
Cats!
220
00:22:13,400 --> 00:22:16,800
William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope,
221
00:22:16,900 --> 00:22:19,500
was soon submitted to by the English,
222
00:22:19,700 --> 00:22:22,600
who wanted leaders, and had been of late much accustomed
223
00:22:22,700 --> 00:22:25,300
to usurpation and conquest.
224
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Who are you, please?
225
00:22:29,631 --> 00:22:31,183
I am a Doodle.
226
00:22:32,060 --> 00:22:34,245
How do you do? My name is Alice.
227
00:22:34,297 --> 00:22:36,271
And you are very wet.
228
00:22:36,900 --> 00:22:40,700
I'm afraid i am, but there isn't much i can do about getting dry.
229
00:22:40,800 --> 00:22:45,900
History is the driest thing i know. Shall we dry you with history?
230
00:22:46,900 --> 00:22:48,600
I'd be much oblige if you could.
231
00:22:49,172 --> 00:22:50,087
Listen well.
232
00:22:50,087 --> 00:22:56,774
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, found it advisable-- to go with Edgar Atheling
233
00:22:56,807 --> 00:22:59,628
to meet William and offer him the crown.
234
00:22:59,628 --> 00:23:04,439
William's conduct at first was moderate. But the insolence of his Normans--"
235
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
How are you getting old, my dear?
236
00:23:06,520 --> 00:23:08,305
Beautifully, thank you!
237
00:23:08,334 --> 00:23:10,419
Shall i put you to sleep now?
238
00:23:11,000 --> 00:23:12,300
No, thank you!
239
00:23:12,400 --> 00:23:16,000
You'd best run along, I'm about to recite some dates.
240
00:23:17,100 --> 00:23:18,700
Yes Sir, thank you!
241
00:23:18,875 --> 00:23:20,028
Goodbye.
242
00:23:21,200 --> 00:23:26,700
1585. Shakespeare was born. 1660. Shakespeare died.
243
00:23:30,500 --> 00:23:39,100
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
244
00:23:43,500 --> 00:23:44,100
Who are you?
245
00:23:50,200 --> 00:23:52,375
I hardly now Sir.
246
00:23:52,375 --> 00:23:55,100
At least i know who i was when i got up this morning.
247
00:23:55,172 --> 00:23:58,050
But i must have changed several times since then.
248
00:23:58,062 --> 00:24:00,012
What do you mean by that? Explain yourself.
249
00:24:00,100 --> 00:24:03,300
I can't explain myself, because i'm not myself, you see.
250
00:24:03,400 --> 00:24:04,900
I don't see!
251
00:24:05,100 --> 00:24:09,500
I can't put it more clearly, for i can't understand it myself to begin with.
252
00:24:09,506 --> 00:24:13,481
And being so many sizes in one day is confusing.
253
00:24:13,567 --> 00:24:14,799
It isn't.
254
00:24:15,000 --> 00:24:19,295
Well when someday you turn into a chrysalis and after that into a butterfly,
255
00:24:19,295 --> 00:24:21,000
you'll find it a bit clear won't you?
256
00:24:21,100 --> 00:24:21,900
Not a bit!
257
00:24:22,600 --> 00:24:24,400
Well, maybe you wouldn't.
258
00:24:24,500 --> 00:24:26,400
But i would certainly feel pretty weird to me.
259
00:24:26,600 --> 00:24:28,200
You? Who are you?
260
00:24:29,700 --> 00:24:31,900
I think, you ought to tell me who you are first.
261
00:24:32,000 --> 00:24:32,700
Why?
262
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
Good day sir.
263
00:24:34,200 --> 00:24:36,600
Come back. I have something important to say.
264
00:24:36,630 --> 00:24:37,668
Yes?
265
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
Keep you temper.
266
00:24:39,000 --> 00:24:39,800
Is that all?!
267
00:24:39,819 --> 00:24:40,658
No.
268
00:24:42,056 --> 00:24:44,054
So you think you've changed, do you?
269
00:24:44,900 --> 00:24:46,100
I'm afraid I have to.
270
00:24:46,153 --> 00:24:47,819
What size do you want to be?
271
00:24:47,851 --> 00:24:51,307
I should like to be a little larger Sir, if you wouldn't mind.
272
00:24:51,360 --> 00:24:54,622
Three inches is such a hard height to be.
273
00:24:54,700 --> 00:24:56,700
I am three inches high!
274
00:24:56,795 --> 00:24:58,679
It's a very good height to be.
275
00:24:59,000 --> 00:25:01,500
I 'm sure it must be Sir, but you see
276
00:25:02,200 --> 00:25:03,300
I'm not use to it.
277
00:25:03,307 --> 00:25:05,693
You'll get use to it in time.
278
00:25:08,300 --> 00:25:10,800
One side will make you grow taller.
279
00:25:10,900 --> 00:25:13,400
The other side will make you grow shorter.
280
00:25:13,420 --> 00:25:15,538
One side of... Of what?
281
00:25:15,600 --> 00:25:17,200
The mushroom!
282
00:25:19,500 --> 00:25:21,100
Which side will make me grow larger?
283
00:25:21,700 --> 00:25:24,200
The large making side, of course!
284
00:25:25,500 --> 00:25:27,400
I'd take a little of both to make sure.
285
00:25:55,200 --> 00:25:58,600
Oh dear! Now i'm too big again, Old Caterpillar.
286
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
Mr. Caterpillar sir, where are you?
287
00:26:15,700 --> 00:26:19,473
Whoever lives here, would never do to come upon in this size.
288
00:26:19,473 --> 00:26:21,800
I should frighten them out of their wits.
289
00:26:40,400 --> 00:26:42,500
By the-e-e-e Dutchess.
290
00:26:42,600 --> 00:26:46,800
An invitation from the Queen to play croquet.
291
00:26:46,865 --> 00:26:50,396
My compliments to the Queen.
292
00:26:50,900 --> 00:26:54,500
My compliments to the-e-e-e Dutchess.
293
00:27:24,400 --> 00:27:27,400
There's no sort of use in your knocking.
294
00:27:32,200 --> 00:27:34,300
Please Sir, how am i to get in?
295
00:27:34,317 --> 00:27:38,394
I shall sit here till tomorrow.
296
00:27:42,100 --> 00:27:45,700
I'm sorry you were hit, but how am I to get in?
297
00:27:45,804 --> 00:27:50,590
I shall sit here for days and days.
298
00:27:50,800 --> 00:27:52,300
But what am i to do?
299
00:27:53,700 --> 00:27:54,900
Anything you like.
300
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
Watch out for the baby!
301
00:28:33,300 --> 00:28:35,600
She nearly killed the poor little thing!
302
00:28:35,627 --> 00:28:40,359
If everybody minded their own business, the world would go around much faster than it does.
303
00:28:45,200 --> 00:28:50,381
Speak roughly to your little boy, And beat him when he sneezes:
304
00:28:50,381 --> 00:28:55,700
He only does it to annoy, Because he knows it teases.
305
00:28:55,800 --> 00:29:00,600
Wow! wow! wow! Wow! wow! wow!
306
00:29:00,900 --> 00:29:06,300
He only does it to annoy, Because he knows it teases.
307
00:29:12,900 --> 00:29:15,900
Here! you may nurse it a bit, if you like!
308
00:29:17,900 --> 00:29:21,600
Now, i must go and get ready to play croquet with the Queen.
309
00:29:50,400 --> 00:29:54,700
Don't run! That's not at all a half way of expressing yourself.
310
00:29:55,300 --> 00:29:58,800
What am i going to do with this creature when i get at home?
311
00:30:00,500 --> 00:30:02,714
If you're going to turn into a pig, my dear
312
00:30:02,714 --> 00:30:05,100
I'll have nothing more to do with you. Mind now!
313
00:30:12,500 --> 00:30:16,800
There's no mistake about you now! You're a pig!
314
00:30:20,200 --> 00:30:22,751
You would have grown up a to be dreadly ugly child:
315
00:30:22,751 --> 00:30:24,800
but you do make a handsome pig, I think.
316
00:30:24,900 --> 00:30:26,700
Meow...
317
00:30:33,100 --> 00:30:34,700
Why do you grin old cat?
318
00:30:35,200 --> 00:30:38,100
Because i'm a Cheshire cat, that's why.
319
00:30:38,200 --> 00:30:42,600
Well then Cheshire puss; Would you tell me, please, which way I ought to go from here?
320
00:30:43,300 --> 00:30:46,500
That depends a good deal on where you wanna get to?
321
00:30:46,700 --> 00:30:48,200
I don't care much where.
322
00:30:48,700 --> 00:30:50,600
Then it doesn't matter which way you go.
323
00:30:50,700 --> 00:30:52,600
So long as i get somewhere.
324
00:30:52,673 --> 00:30:56,782
Oh, you're sure to do that. If you only walk long enough.
325
00:30:56,900 --> 00:30:58,800
Do you play croquet with the Queen to-day?
326
00:30:58,900 --> 00:31:02,300
I should like it very much. But I haven't been invited yet.
327
00:31:02,600 --> 00:31:04,300
You'll see me there.
328
00:31:08,100 --> 00:31:09,500
Must you go so soon?
329
00:31:10,300 --> 00:31:12,800
By-the-bye, what became of the baby?
330
00:31:13,600 --> 00:31:15,000
I'd nearly forgotten to ask.
331
00:31:15,500 --> 00:31:17,200
It turned into a pig.
332
00:31:18,400 --> 00:31:19,500
I thought it would.
333
00:31:32,800 --> 00:31:35,600
Did you say pig, or fig?
334
00:31:35,900 --> 00:31:37,304
I said pig.
335
00:31:37,304 --> 00:31:40,700
And wish you wouldn't keep appearing and banishing so suddenly:
336
00:31:40,726 --> 00:31:42,845
you make on quite giddy.
337
00:31:43,000 --> 00:31:44,300
Alright.
338
00:31:50,100 --> 00:31:52,000
Don't you wish you can do this.
339
00:31:53,700 --> 00:31:59,000
Well, i've often seen a cat without a grin,but a grin without a cat?
340
00:32:00,600 --> 00:32:01,300
Haha
341
00:32:04,288 --> 00:32:05,777
Hahaha
342
00:32:12,600 --> 00:32:16,700
(Left) MARCH HARE'S HOUSE MAD HATTER'S HOUSE (Right)
343
00:32:30,500 --> 00:32:34,000
No room, No room!
344
00:32:34,000 --> 00:32:35,600
There's plenty of room.
345
00:32:40,145 --> 00:32:41,283
Have some wine?
346
00:32:41,900 --> 00:32:43,800
I don't see any wine.
347
00:32:44,300 --> 00:32:45,200
There isn't any.
348
00:32:45,987 --> 00:32:48,414
It wasn't very civil of you to offer it.
349
00:32:53,900 --> 00:32:55,300
Your hair needs cutting.
350
00:32:55,700 --> 00:32:58,200
You should not make personal remarks, it's very rude.
351
00:32:58,300 --> 00:33:02,500
Hahahaha...
352
00:33:04,400 --> 00:33:06,300
Why is a raven like a wrting desk?
353
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
I believe i can answer that.
354
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
Do you mean you can find the answer to it?
355
00:33:10,614 --> 00:33:11,763
Exactly so.
356
00:33:12,657 --> 00:33:14,066
You should say what you mean.
357
00:33:14,112 --> 00:33:15,441
What day of the month is it?
358
00:33:15,925 --> 00:33:16,642
Fourth.
359
00:33:16,642 --> 00:33:18,156
Ha! Two days wrong!
360
00:33:19,100 --> 00:33:20,900
I told you butter wouldn't suit the works!
361
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
Oh...
362
00:33:22,400 --> 00:33:24,800
Some crumbs must have got in as well.
363
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
Hmm... I put it in with a bread knife.
364
00:33:32,500 --> 00:33:34,200
It was the best butter, you know.
365
00:33:35,700 --> 00:33:39,600
But funny watch! It tells the days and the months,but doesn't tell what the clock it is.
366
00:33:39,700 --> 00:33:41,100
Have you guess the riddle yet?
367
00:33:41,115 --> 00:33:41,791
What?
368
00:33:41,861 --> 00:33:44,742
Why no. I give it up. What is the answer?
369
00:33:44,800 --> 00:33:46,300
I haven't the slightest idea.
370
00:33:46,400 --> 00:33:47,300
Nor I.
371
00:33:47,900 --> 00:33:50,927
I think you might do something better with time rather than wasting it
372
00:33:50,927 --> 00:33:53,000
asking a lot of riddles and have no answer.
373
00:33:53,100 --> 00:33:56,500
Don't too speak of time. I dare say you even never speak to him.
374
00:33:57,200 --> 00:33:57,900
Perhaps not.
375
00:33:58,100 --> 00:34:00,600
Time and I quarrelled last March--
376
00:34:00,800 --> 00:34:03,000
just before HE went mad, you know--
377
00:34:04,700 --> 00:34:07,400
It was at the great concert given by the Queen of Hearts,
378
00:34:07,800 --> 00:34:13,100
and I had to sing "Twinkle twinkle little bat, how I wonder what you're at" you know the song perhaps?
379
00:34:13,400 --> 00:34:14,600
I've heard something like it.
380
00:34:15,000 --> 00:34:16,900
It goes on you know, like this,
381
00:34:17,800 --> 00:34:22,800
Twinkle, twinkle, little bat! How I wonder what you're at!
382
00:34:22,830 --> 00:34:28,917
Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.
383
00:34:28,917 --> 00:34:31,489
Up above the world you fly,
384
00:34:31,550 --> 00:34:36,345
Like a tea-tray in the sky.
385
00:34:36,500 --> 00:34:39,200
Twinkle, twinkle--
386
00:34:39,500 --> 00:34:44,600
Twinkle, twinkle, little bat! How I wonder what you're at!
387
00:34:44,700 --> 00:34:50,600
Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.
388
00:34:50,800 --> 00:34:58,700
Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.
389
00:34:58,900 --> 00:35:11,700
Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle--
390
00:35:15,300 --> 00:35:18,600
Well, I'd hardy finished the first verse when the queen bawled,
391
00:35:18,800 --> 00:35:20,900
He's murdering the time: "Off with his head!"
392
00:35:21,400 --> 00:35:23,500
and ever since that he won't do a thing I ask.
393
00:35:24,020 --> 00:35:25,868
It's always six o'clock now.
394
00:35:26,300 --> 00:35:28,600
Oh is that why all the tea-things are out here?
395
00:35:28,700 --> 00:35:29,600
Yes, that's it.
396
00:35:30,300 --> 00:35:34,100
It's always tea time and we have no time to wash the tea-things in between.
397
00:35:34,300 --> 00:35:35,700
Take some more tea?
398
00:35:37,100 --> 00:35:39,300
I haven't had any yet, so I can't take more.
399
00:35:39,900 --> 00:35:43,400
You mean you can't take LESS, it is very easy to take MORE than nothing.
400
00:35:44,100 --> 00:35:44,900
I want a clean cup.
401
00:36:03,600 --> 00:36:06,700
It's the stupidest tea party I ever was at in all my life.
402
00:36:12,900 --> 00:36:14,200
Very curious!
403
00:36:54,900 --> 00:36:57,800
Will you please tell me, why are you painting those roses?
404
00:37:01,000 --> 00:37:02,600
Well, as a matter of fact miss;
405
00:37:02,900 --> 00:37:05,088
this tree should have been a red rose tree
406
00:37:05,088 --> 00:37:06,900
and we put in a white one by mistake.
407
00:37:07,400 --> 00:37:10,200
And if the Queen should find out, we'll all have our heads cut off.
408
00:37:10,800 --> 00:37:13,700
So you see miss, we're doing our best before she comes back to find...
409
00:37:13,800 --> 00:37:14,500
The Queen!
410
00:37:14,700 --> 00:37:15,500
The Queen!
411
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
Your majesty, the Queen of Hearts!
412
00:37:59,700 --> 00:38:01,500
Your majesty, the Queen!
413
00:38:03,900 --> 00:38:05,200
Off with his head!
414
00:38:07,200 --> 00:38:08,100
Off with his head!
415
00:38:16,400 --> 00:38:17,600
What is your name child?
416
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
My name is Alice, so please your majesty...
417
00:38:20,900 --> 00:38:21,900
Off with her head!
418
00:38:22,600 --> 00:38:23,400
Off with her head!
419
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
Nonsense!
420
00:38:25,000 --> 00:38:26,100
Off with her head!
421
00:38:26,400 --> 00:38:27,300
Off with her...
422
00:38:27,500 --> 00:38:30,100
Reconsider my dear, she's only a child.
423
00:38:30,100 --> 00:38:31,300
Off with her head!
424
00:38:32,200 --> 00:38:33,300
Off with her head!
425
00:38:35,200 --> 00:38:38,900
And besides, this is the executioners day off.
426
00:38:38,917 --> 00:38:40,122
Oh it is, is it?
427
00:38:40,400 --> 00:38:42,100
Well, they should lose their heads for this!
428
00:38:43,300 --> 00:38:44,100
Can you play croquet?
429
00:38:45,000 --> 00:38:45,300
Yes.
430
00:38:45,800 --> 00:38:47,500
Then, let the game begin at once!
431
00:38:58,400 --> 00:39:02,200
Hurry hurry, hurry hurry! Must I behead you all?!
432
00:39:03,000 --> 00:39:04,500
Here, take it.
433
00:39:04,500 --> 00:39:05,000
Play!
434
00:39:06,700 --> 00:39:07,900
Off with some heads!
435
00:39:11,100 --> 00:39:13,000
You're pointing the wrong way for a mallet.
436
00:39:20,100 --> 00:39:22,100
Pardon me, my back hurts.
437
00:39:27,400 --> 00:39:29,700
Don't look at me. I'm as mixed up as you are.
438
00:39:29,800 --> 00:39:31,600
This game's slowing up.
439
00:39:31,700 --> 00:39:33,100
Off with some heads!
440
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
Where are my victims?
441
00:39:34,800 --> 00:39:36,100
Search the hedges!
442
00:39:36,200 --> 00:39:37,800
Trash the bushes!
443
00:39:38,000 --> 00:39:39,600
Shake the trees!
444
00:39:54,100 --> 00:39:58,700
How glad i am to see you again, you dear old thing!
445
00:39:59,500 --> 00:40:00,900
How did you like your game?
446
00:40:01,100 --> 00:40:02,400
Well, it was very exciting.
447
00:40:02,900 --> 00:40:04,700
Of course it is.
448
00:40:05,000 --> 00:40:09,333
And the moral of that is; be what you would like to be,
449
00:40:09,333 --> 00:40:11,700
--or to put it more simply--
450
00:40:11,708 --> 00:40:15,797
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what
451
00:40:15,797 --> 00:40:17,632
you were or might have been
452
00:40:17,632 --> 00:40:21,792
was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
453
00:40:23,300 --> 00:40:25,700
I should understand that better, if it were written down:
454
00:40:26,100 --> 00:40:28,200
I can't quite follow it as you say it.
455
00:40:28,600 --> 00:40:32,000
Oh that's nothing to what I could say, if I chose.
456
00:40:32,600 --> 00:40:34,500
And the moral of that is;
457
00:40:34,600 --> 00:40:35,100
(Shocked)
458
00:40:38,600 --> 00:40:40,200
Fine day your majesty.
459
00:40:40,208 --> 00:40:42,167
Brrrrr...
460
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
I give you fair warning.
461
00:40:45,000 --> 00:40:47,700
Either you or your head must be off at once!
462
00:40:58,000 --> 00:41:00,700
Please your majesty, could you make it go away?
463
00:41:01,100 --> 00:41:04,000
Queen! Queen! Where are you Queen?
464
00:41:04,200 --> 00:41:09,500
Hahahahahaha...
465
00:41:09,600 --> 00:41:10,400
What fun!
466
00:41:10,900 --> 00:41:11,700
What IS the fun?
467
00:41:11,900 --> 00:41:12,900
The queen!
468
00:41:13,600 --> 00:41:16,300
They never really executes anybody she condemns, you know.
469
00:41:16,333 --> 00:41:21,458
Hahahaha The King! Hahahaha The King! God, everybody!
470
00:41:22,200 --> 00:41:24,400
I'm very happy to know that, i'm sure.
471
00:41:27,700 --> 00:41:29,600
Have you seen Mock Turtle yet?
472
00:41:30,100 --> 00:41:34,300
I, why no. I don't even know what a mock turtle is.
473
00:41:35,250 --> 00:41:37,333
Beautiful, beauti---!
474
00:41:41,700 --> 00:41:44,100
Come will you! Mock Turtle, old thing.
475
00:41:51,500 --> 00:41:52,900
What is his sorrow?
476
00:41:53,800 --> 00:41:55,300
It's all his fancy.
477
00:41:56,300 --> 00:41:58,800
He hasn't got no sorrow!
478
00:41:59,600 --> 00:42:01,000
No sorrow indeed...
479
00:42:03,500 --> 00:42:05,900
Minds of a sorrow of a sorrow will sorrow.
480
00:42:06,600 --> 00:42:09,800
and the wolf's of a wolf wolf wolf...
481
00:42:09,833 --> 00:42:11,677
This here young lady,
482
00:42:11,677 --> 00:42:14,625
she wants for to know your history; she do.
483
00:42:18,100 --> 00:42:19,000
I'll tell it there.
484
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Sit down both of you.
485
00:42:23,300 --> 00:42:25,000
And don't speak a word till I'm finished...
486
00:42:30,100 --> 00:42:32,700
Once, i was a real turtle!
487
00:42:35,100 --> 00:42:36,500
Oh dear!
488
00:42:37,600 --> 00:42:38,300
Oh dear...
489
00:42:38,500 --> 00:42:42,300
When we were little we went to school in the sea.
490
00:42:43,800 --> 00:42:45,500
The Master was an old Turtle.
491
00:42:47,100 --> 00:42:48,500
We use to call him Tortoise.
492
00:42:49,000 --> 00:42:51,300
Why did you call him tortoise, if he wasn't one?
493
00:42:51,400 --> 00:42:53,300
We called him tortoise because he taught us!
494
00:42:53,400 --> 00:42:56,200
You ought to be ashamed of yourself for asking such a simple question.
495
00:42:56,600 --> 00:42:57,900
We went to school in the sea,
496
00:42:58,900 --> 00:42:59,900
though you mayn't believe it.
497
00:43:00,001 --> 00:43:01,458
I never said I didn't!
498
00:43:01,900 --> 00:43:02,300
You did.
499
00:43:02,300 --> 00:43:02,900
Hold your tongue!
500
00:43:04,000 --> 00:43:06,293
We had the best of educations--
501
00:43:07,400 --> 00:43:09,800
in fact, we went to school every day--
502
00:43:10,500 --> 00:43:13,800
I'VE been to a day-school too. We learned French and music.
503
00:43:14,400 --> 00:43:15,900
I only took the regular course.
504
00:43:16,375 --> 00:43:17,250
What was that?
505
00:43:17,600 --> 00:43:20,100
Reeling and Writhing to begin with.
506
00:43:21,600 --> 00:43:23,500
And then the different branches of Arithmetic--
507
00:43:24,700 --> 00:43:29,000
Ambition, Distraction, Uglification,
508
00:43:29,750 --> 00:43:30,918
and Derision.
509
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
And how many hours a day did you do lessons?
510
00:43:34,000 --> 00:43:38,600
Ten hours the first day, and nine the next and so on.
511
00:43:39,000 --> 00:43:42,900
They're called lessons, because they lessen from day to day.
512
00:43:43,900 --> 00:43:46,400
Then the eleventh day must have been a holiday?
513
00:43:47,400 --> 00:43:48,200
Of course!
514
00:43:48,800 --> 00:43:50,700
And how did you manage on the twelfth day?
515
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
Ah ah ah... (sobbing)
516
00:43:53,200 --> 00:43:55,900
Oh well... That's enough about lessons.
517
00:43:57,300 --> 00:43:58,400
Shall we play games?
518
00:43:59,600 --> 00:44:01,800
Or tell the Mock Turtle "sing".
519
00:44:02,600 --> 00:44:06,200
Oh, a song please! If the Mock Turtle would be so kind.
520
00:44:07,800 --> 00:44:09,100
No accounting for tastes.
521
00:44:10,600 --> 00:44:12,800
Sing her "Turtle Soup," will you, old fellow?
522
00:44:13,251 --> 00:44:16,292
In a moment...
523
00:44:20,800 --> 00:44:29,600
Beautiful Soup! Who cares for fish, Game, or any other dish?
524
00:44:29,600 --> 00:44:37,200
Who would not give all else for two Pennyworth only of beautiful Soup?
525
00:44:37,375 --> 00:44:44,800
Pennyworth only of beautiful Soup? Beau--ootiful Soo--oop! Beau--ootiful Soo--oop!
526
00:44:44,800 --> 00:44:51,250
Soo--oop of the e--e--evening, Beautiful, beauti--FUL SOUP!'
527
00:44:51,250 --> 00:44:57,800
Beautiful, beauti---!
528
00:44:57,900 --> 00:45:04,100
[Goes on sobbing...]
529
00:45:13,042 --> 00:45:21,167
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
530
00:45:24,000 --> 00:45:25,900
Faster, faster!
531
00:45:26,200 --> 00:45:30,700
Faster, faster, faster! Much faster!
532
00:45:30,800 --> 00:45:31,900
Are we nearly there?
533
00:45:31,917 --> 00:45:33,042
Nearly there?
534
00:45:33,100 --> 00:45:35,300
Well, we past it TEN minutes ago!
535
00:45:36,000 --> 00:45:37,200
Faster!
536
00:45:41,800 --> 00:45:43,800
It's all marked out like a CHESSBOARD.
537
00:45:43,800 --> 00:45:45,455
Of course i'ts a chessboard.
538
00:45:45,500 --> 00:45:49,600
Life is a chessboard! And you are a queen's pawn.
539
00:45:50,100 --> 00:45:55,200
.You will go inmediately to the first square, which you should reach in EXACTLY no time
540
00:45:55,458 --> 00:45:57,375
Did you remark something?
541
00:45:57,375 --> 00:46:00,042
I did not had to make on just then.
542
00:46:00,042 --> 00:46:04,500
You should have told me, how kind it is of me to tell you all this.
543
00:46:06,300 --> 00:46:09,600
No questions? Very well then NO answers.
544
00:46:10,001 --> 00:46:13,333
Open you mouth wide when you speak.
545
00:46:13,333 --> 00:46:18,875
And always speak in french, if you can't think of the english for example.
546
00:46:18,875 --> 00:46:25,376
And always say "Your Magesty".
547
00:46:25,400 --> 00:46:27,000
And then so forth..
548
00:46:43,400 --> 00:46:46,100
TWEEDLE TWEEDLE
549
00:46:57,300 --> 00:47:00,208
If you thin we are wax works you oughta pay, you know.
550
00:47:00,700 --> 00:47:04,200
Was wax works are gonna be looked up for nothing. No how!
551
00:47:06,200 --> 00:47:09,700
And otherwise, if you think we're alive you oughta speak!
552
00:47:11,800 --> 00:47:13,300
I sure am very sorry.
553
00:47:13,600 --> 00:47:17,200
I was wondering which is the best way out of these woods. Would you tell me please?
554
00:47:21,900 --> 00:47:22,900
You think i'm wrong!
555
00:47:23,600 --> 00:47:25,600
The first thing in a visit is to say
556
00:47:26,100 --> 00:47:28,100
"How do you do?" And shake hands.
557
00:47:57,300 --> 00:47:59,000
I hope you are not much tired.
558
00:48:01,500 --> 00:48:03,600
No how, but thank you very much for asking.
559
00:48:03,875 --> 00:48:05,042
So much obliged.
560
00:48:05,900 --> 00:48:06,900
You like poetry?
561
00:48:07,200 --> 00:48:07,600
Yes.
562
00:48:08,200 --> 00:48:09,600
Pretty well. Some poetry.
563
00:48:11,000 --> 00:48:15,300
Would you tell me first... which road leads out of the woods?
564
00:48:18,700 --> 00:48:19,959
How should I repeat to her?
565
00:48:21,000 --> 00:48:22,900
The walrus and the carpenter is the longest.
566
00:48:26,300 --> 00:48:29,600
The sun was shining on the sea, Shining with all his might;
567
00:48:29,800 --> 00:48:33,377
He did his very best to make The billows smooth and bright--
568
00:48:34,600 --> 00:48:38,400
And this was odd, because it was The middle of the night.
569
00:48:45,800 --> 00:48:49,400
The Walrus and the Carpenter Were walking close at hand;
570
00:48:49,600 --> 00:48:53,300
They wept like anything to see Such quantities of sand:
571
00:48:53,331 --> 00:48:57,002
"If this were only cleared away," They said, "it would be grand!"
572
00:48:57,002 --> 00:49:00,753
"If seven maids with seven mops Swept it for half a year.
573
00:49:00,753 --> 00:49:04,459
Do you suppose," the Walrus said, "That they could get it clear?"
574
00:49:04,500 --> 00:49:08,100
"I doubt it," said the Carpenter, And shed a bitter tear.
575
00:49:12,900 --> 00:49:16,878
"O Oysters, come and walk with us!" The Walrus did beseech.
576
00:49:16,878 --> 00:49:20,625
"A pleasant walk, a pleasant talk, Along the briny beach:
577
00:49:20,700 --> 00:49:24,200
They could not do with more than four, They give a hand to each."
578
00:49:33,100 --> 00:49:36,667
The eldest Oyster looked at him, But never a word he said:
579
00:49:36,700 --> 00:49:40,100
The eldest Oyster winked his eye, And shook his heavy head--
580
00:49:40,600 --> 00:49:44,168
Meaning to say he did not choose To leave the oyster-bed.
581
00:49:46,200 --> 00:49:49,708
But younger Oysters hurried up, All eager for the treat:
582
00:49:49,708 --> 00:49:53,600
Their coats were brushed, their faces washed, Their shoes were clean and neat--
583
00:49:53,700 --> 00:49:57,000
And this was odd, because, you know, They hadn't any feet.
584
00:50:14,300 --> 00:50:17,667
"The time has come," the Walrus said, "To talk of many things:
585
00:50:17,900 --> 00:50:21,600
Of shoes--and ships--and sealing-wax-- Of cabbages--and kings--
586
00:50:21,625 --> 00:50:25,208
And why the sea is boiling hot-- And whether pigs have wings."
587
00:50:25,208 --> 00:50:29,250
"A loaf of bread," the Walrus said, "Is what we chiefly need:
588
00:50:29,250 --> 00:50:32,875
Pepper and vinegar besides Are very good indeed--
589
00:50:32,875 --> 00:50:36,750
Now if you're ready, Oysters dear, We can begin to feed."
590
00:50:36,750 --> 00:50:40,458
"But not on us!" the Oysters cried, Turning a little blue.
591
00:50:40,458 --> 00:50:44,100
"After such kindness, that would be A dismal thing to do!"
592
00:50:44,300 --> 00:50:47,800
"The night is fine," the Walrus said. "Do you admire the view?
593
00:51:16,200 --> 00:51:19,792
"I weep for you," the Walrus said: "I deeply sympathize."
594
00:51:19,792 --> 00:51:23,875
With sobs and tears he sorted out Those of the largest size,
595
00:51:23,875 --> 00:51:27,376
Holding his pocket-handkerchief Before his streaming eyes.
596
00:51:27,376 --> 00:51:30,958
"O Oysters," said the Carpenter, "You've had a pleasant run!
597
00:51:31,400 --> 00:51:35,000
Shall we be parting home again?' But answer came there none--
598
00:51:35,100 --> 00:51:38,500
And this was scarcely odd, because They'd eaten every one.
599
00:51:45,600 --> 00:51:48,000
Well! They were BOTH very unpleasant characters—
600
00:51:48,900 --> 00:51:53,000
But at any rate I'd better be leaving the wood, because it's really getting very dark.
601
00:51:53,000 --> 00:51:54,046
Well, Goodbye!
602
00:51:54,900 --> 00:51:58,400
Do you see THAT?
603
00:51:59,600 --> 00:52:00,900
It's only a rattle.
604
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
No!
605
00:52:02,000 --> 00:52:05,100
Only an old rattle—quite old and broken.
606
00:52:05,600 --> 00:52:09,500
I knew it was spoilt, of course!
607
00:52:19,000 --> 00:52:22,500
—my nice new RATTLE!
608
00:52:26,200 --> 00:52:28,500
Of course you agree to have a battle?
609
00:52:31,600 --> 00:52:32,833
I suppose so,
610
00:52:34,200 --> 00:52:36,000
only SHE must help us to dress up, you know.
611
00:52:39,900 --> 00:52:44,600
Of course! Tweedledee and Tweedledum Agreed to have a battle;
612
00:52:45,100 --> 00:52:48,600
For Tweedledee said Tweedledum Had spoiled his nice new rattle.
613
00:52:49,100 --> 00:52:52,700
Just then flew down a monstrous crow, As black as a tar-barrel;
614
00:52:52,875 --> 00:52:57,208
Which frightened both the heroes so, They quite forgot their quarrel.
615
00:52:58,700 --> 00:53:01,172
I hope you're a good hand at pinning and tying string?
616
00:53:01,172 --> 00:53:03,800
All this is gotta go on, somehow or other.
617
00:53:05,800 --> 00:53:07,900
This is to keep my head from being cut off,
618
00:53:08,300 --> 00:53:11,131
You know one of the most serious things that can possibly happen to one in a battle—
619
00:53:11,131 --> 00:53:12,500
to get one's head cut off.
620
00:53:13,667 --> 00:53:15,333
Do I look very pale?
621
00:53:15,800 --> 00:53:17,300
Well—yes—a LITTLE.
622
00:53:17,900 --> 00:53:20,400
I'm very brave generally,
623
00:53:21,000 --> 00:53:24,500
'only to-day I happen to have a headache.
624
00:53:24,833 --> 00:53:28,334
And I'VE got a toothache! I'm far worse off than you!
625
00:53:29,100 --> 00:53:31,200
Then you'd both better not fight to-day.
626
00:53:31,800 --> 00:53:34,000
Oh! We MUST have a bit of a fight.
627
00:53:34,001 --> 00:53:36,333
Let's fight till six, and then have dinner.
628
00:53:36,333 --> 00:53:39,300
'There's only one sword, but you can have the umbrella—it's sharper.
629
00:53:42,900 --> 00:53:45,792
Only we must begin quick. It's getting very very dark.
630
00:53:46,100 --> 00:53:48,200
And darker, and darker.
631
00:53:50,500 --> 00:53:54,300
What a thick black cloud that is! And how fast it comes!
632
00:53:54,900 --> 00:53:57,100
Why, I do believe it's got wings!
633
00:53:57,200 --> 00:53:59,800
It's the crow!
634
00:54:32,700 --> 00:54:34,583
May I put your shawl straight for you?
635
00:54:34,583 --> 00:54:37,125
I don't know what's the matter with it!
636
00:54:37,125 --> 00:54:39,174
It's out of temper, I think.
637
00:54:39,174 --> 00:54:43,875
I've pinned it here, and I've pinned it there, but there's no pleasing it!
638
00:54:44,400 --> 00:54:47,600
It CAN'T go straight, you know, if you pin it all on one side.
639
00:54:48,900 --> 00:54:52,836
And, dear me, what a state your hair is in!
640
00:54:53,200 --> 00:54:58,100
The brush has got entangled in it!
641
00:54:58,500 --> 00:55:01,000
And I lost the comb yesterday.
642
00:55:02,000 --> 00:55:02,700
There.
643
00:55:03,900 --> 00:55:04,917
Now you look better!
644
00:55:05,500 --> 00:55:08,542
My finger's bleeding!
645
00:55:12,300 --> 00:55:14,400
What IS the matter? Have you pricked your finger?
646
00:55:14,800 --> 00:55:17,300
I haven't pricked it YET, but I soon shall—
647
00:55:19,333 --> 00:55:23,042
When I fasten my shawl again, the brooch will come undone.
648
00:55:23,800 --> 00:55:25,542
Watch out, you're holding it all wrong!
649
00:55:25,542 --> 00:55:30,042
Now you understand the way things happen here.
650
00:55:30,400 --> 00:55:31,800
Why don't you scream now?
651
00:55:32,400 --> 00:55:34,908
Why, I've done all the screaming already.
652
00:55:34,908 --> 00:55:37,418
Now, what would be the good of doing it all over again?
653
00:55:38,200 --> 00:55:39,400
I suppose so.
654
00:55:39,500 --> 00:55:41,600
Well, i'ts a bit lighter now.
655
00:55:42,200 --> 00:55:43,800
I'm glad that crow is gone.
656
00:55:45,208 --> 00:55:47,042
Then I hope your finger is better now?
657
00:55:47,100 --> 00:55:48,200
Much be-etter!
658
00:55:49,400 --> 00:55:54,800
Be-etter! Be-e-e-etter! Be-e-e-etter!
659
00:55:55,700 --> 00:55:59,800
Be-e-ehh! Be-e-ehh!
660
00:56:04,100 --> 00:56:06,300
What is it you want to buy?
661
00:56:06,600 --> 00:56:08,200
I should like to buy an egg, please.
662
00:56:16,600 --> 00:56:19,667
I never put things into people's hands—
663
00:56:21,300 --> 00:56:23,500
that would never do—
664
00:56:25,000 --> 00:56:26,900
you must get it for yourself.
665
00:56:29,000 --> 00:56:30,400
What a strange egg!
666
00:56:31,700 --> 00:56:34,100
I keeps growing much faster than it should.
667
00:56:34,900 --> 00:56:36,708
Curiouser and curiouser!
668
00:56:38,300 --> 00:56:40,100
It's bigger than a chicken!
669
00:56:41,900 --> 00:56:44,700
Why, it's HUMPTY DUMPTY!
670
00:56:45,800 --> 00:56:48,800
Don't stand there staring at me as if i were an egg.
671
00:56:49,300 --> 00:56:51,100
Tell me your name and your business.
672
00:56:52,000 --> 00:56:53,002
My NAME is Alice.
673
00:56:53,002 --> 00:56:55,125
It's a stupid enough name! What does it mean?
674
00:56:55,200 --> 00:56:56,700
MUST a name mean something?
675
00:56:56,700 --> 00:57:00,083
Of course it must, MY name means the shape I am—
676
00:57:00,700 --> 00:57:02,700
—and a right handsome shape it is.
677
00:57:03,500 --> 00:57:06,100
With your name, you might be any shape.
678
00:57:08,400 --> 00:57:10,200
Why do you sit out here all alone?
679
00:57:10,209 --> 00:57:11,958
Because there's nobody with me!
680
00:57:12,300 --> 00:57:15,200
You think I couldn't answer THAT? Ask another.
681
00:57:15,900 --> 00:57:18,000
Don't you think you'd be safer on the ground?
682
00:57:18,400 --> 00:57:20,100
That wall is so VERY narrow!
683
00:57:20,200 --> 00:57:24,125
Of course I don't think so! Why, if ever I DID fall off—
684
00:57:24,900 --> 00:57:26,600
which there's no chance of—
685
00:57:27,100 --> 00:57:28,700
but IF I did—
686
00:57:29,900 --> 00:57:33,400
IF I did fall, THE KING HAS PROMISED ME—
687
00:57:33,417 --> 00:57:35,583
To send all his horses and all his men.
688
00:57:35,700 --> 00:57:39,200
Ahh! So you know! All his horses and all his men!
689
00:57:39,800 --> 00:57:42,000
They'd pick me up again in a minute, THEY would!
690
00:57:42,100 --> 00:57:44,700
However, this conversation is going on a little too fast:
691
00:57:45,400 --> 00:57:47,400
let's go back to the last remark but one.
692
00:57:47,900 --> 00:57:49,751
I'm afraid I can't quite remember it.
693
00:57:50,000 --> 00:57:53,400
In that case we start fresh, and it's my turn to choose a subject—
694
00:57:54,600 --> 00:57:56,128
How old did you say you were?
695
00:57:57,000 --> 00:57:58,200
Twelve years and four months.
696
00:57:59,100 --> 00:58:01,083
Wrong! You never said a word like it!
697
00:58:01,600 --> 00:58:03,500
I though you meant "How old ARE you?"
698
00:58:03,700 --> 00:58:05,800
If I'd meant that, I'd have said that.
699
00:58:07,200 --> 00:58:08,800
Twelve years and four months.
700
00:58:09,400 --> 00:58:10,900
An uncomfortable sort of age.
701
00:58:11,200 --> 00:58:13,800
Now MY advice, would have been to "Leave off at twelve."
702
00:58:14,300 --> 00:58:15,500
—but it's too late now.
703
00:58:17,300 --> 00:58:19,208
What a beautiful belt!
704
00:58:21,300 --> 00:58:22,792
Or is it a beautiful collar?
705
00:58:22,792 --> 00:58:26,751
It is a—MOST—PROVOKING—thing, when a person doesn't know a collar from a belt!
706
00:58:27,200 --> 00:58:29,100
I know it's very ignorant of me.
707
00:58:29,700 --> 00:58:32,900
It's a collar, child, and a beautiful one, as you say.
708
00:58:33,300 --> 00:58:35,208
It's a present from the White King and Queen.
709
00:58:35,208 --> 00:58:36,300
Is it really?
710
00:58:36,600 --> 00:58:38,900
They gave it me—for an un-birthday present.
711
00:58:39,100 --> 00:58:40,100
I beg your pardon?
712
00:58:40,400 --> 00:58:43,100
I'm not offended, and it isn't respectable to beg.
713
00:58:43,700 --> 00:58:46,100
I mean, what IS an un-birthday present?
714
00:58:46,600 --> 00:58:49,300
A present given when it isn't your birthday, of course.
715
00:58:49,900 --> 00:58:51,583
I like birthday presents best.
716
00:58:51,583 --> 00:58:53,375
You don't know what you're talking about!
717
00:58:53,800 --> 00:58:55,500
How many days are there in a year?
718
00:58:55,542 --> 00:58:57,251
Three hundred and sixty-five.
719
00:58:57,251 --> 00:58:58,828
And how many birthdays have you?
720
00:58:58,828 --> 00:58:59,500
One.
721
00:59:00,300 --> 00:59:03,600
And if you take one from three hundred and sixty-five, what remains?
722
00:59:03,625 --> 00:59:05,333
Three hundred and sixty-four, of course.
723
00:59:05,333 --> 00:59:10,917
Well then, there are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.
724
00:59:10,917 --> 00:59:11,625
Certainly.
725
00:59:11,700 --> 00:59:13,900
And only ONE for birthday presents.
726
00:59:14,400 --> 00:59:15,700
There's glory for you!
727
00:59:16,700 --> 00:59:18,500
I don't know what you mean by "glory."
728
00:59:18,600 --> 00:59:20,600
Of course you don't—till I tell you.
729
00:59:21,100 --> 00:59:23,800
I meant "there's a nice knock-down argument for you!"
730
00:59:24,300 --> 00:59:25,900
But "glory" doesn't mean that.
731
00:59:26,400 --> 00:59:29,300
When I use a word, it means just what I choose it to mean—
732
00:59:29,800 --> 00:59:31,300
neither more nor less.
733
00:59:32,100 --> 00:59:35,200
The question is, whether you CAN make words mean different things.
734
00:59:35,400 --> 00:59:40,300
The question is, which is to be master: you or the word—that's all.
735
00:59:40,700 --> 00:59:42,600
However, I can manage the whole lot!
736
00:59:43,001 --> 00:59:46,083
Impenetrability! That's what I say!
737
00:59:46,300 --> 00:59:48,400
Would you tell me, please, what that means?
738
00:59:48,700 --> 00:59:52,300
I meant by "impenetrability" that we've had enough of that subject,
739
00:59:52,300 --> 00:59:56,131
and it would be just as well if you'd mention what you mean to do next,
740
00:59:56,131 --> 00:59:59,000
as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.
741
00:59:59,500 --> 01:00:01,295
Can't see it meaning all that.
742
01:00:01,295 --> 01:00:03,998
You seem very clever at explaining words, Sir.
743
01:00:04,400 --> 01:00:07,800
Would you kindly tell me the meaning of the poem called "Jabberwocky"?
744
01:00:07,875 --> 01:00:09,333
I read it a long time ago.
745
01:00:09,333 --> 01:00:11,700
I can, but i won't. That's all! Goodbye.
746
01:00:12,300 --> 01:00:13,875
Good-bye, till we meet again!
747
01:00:14,100 --> 01:00:17,800
I shouldn't know you again if we DID meet, you're so exactly like other people.
748
01:00:18,400 --> 01:00:20,500
The face is what one generally goes by.
749
01:00:20,900 --> 01:00:23,700
That's just it! Your face is the same as everybody's.
750
01:00:24,100 --> 01:00:29,100
Two eyes so, nose in the middle, mouth under.
751
01:00:29,800 --> 01:00:32,579
Now if you had the two eyes on the same side of the nose,
752
01:00:33,100 --> 01:00:35,900
or the mouth on the top, that would be SOME help.
753
01:00:36,700 --> 01:00:37,700
It wouldn't look nice.
754
01:00:37,800 --> 01:00:38,833
Wait till you've tried.
755
01:00:39,100 --> 01:00:41,000
Ahhhhh--
756
01:00:41,000 --> 01:00:42,200
Watch out!
757
01:00:42,300 --> 01:00:47,168
Help! Help! I'm fallin! Tell him to bring his horses and his men! Help!
758
01:01:07,900 --> 01:01:08,800
What's happened?
759
01:01:09,900 --> 01:01:12,162
We ran into each other, your Magesty!
760
01:01:12,200 --> 01:01:18,300
Beautiful, beauti---!
761
01:01:18,500 --> 01:01:23,335
I know, i know. Four thousand two hundred and seven of my soldiers are on the way!
762
01:01:23,400 --> 01:01:24,300
Two without horses!
763
01:01:30,100 --> 01:01:34,600
ALL these King's horses and men can't put him back together nobody can.
764
01:01:43,200 --> 01:01:46,000
Beautiful, beauti---!
765
01:01:46,100 --> 01:01:47,300
Beautiful, beauti---!
766
01:01:47,600 --> 01:01:52,500
Look along the road, and tell me if you can see either of my three messengers.
767
01:01:56,000 --> 01:01:57,400
I see nobody on the road.
768
01:01:57,600 --> 01:02:01,082
Oh, I only wish I had such eyes.
769
01:02:01,082 --> 01:02:05,500
To be able to see Nobody! And at that distance!
770
01:02:31,600 --> 01:02:34,500
Oh! That's too too bad.
771
01:02:42,500 --> 01:02:51,400
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
772
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
Can I help you Sir?
773
01:02:57,000 --> 01:02:58,042
On or off?
774
01:02:58,042 --> 01:02:59,545
You are on.
775
01:03:00,000 --> 01:03:02,400
In only a short time i shall be off again.
776
01:03:02,800 --> 01:03:03,900
I'm so sorry.
777
01:03:04,900 --> 01:03:06,500
Arre you the King's messenger?
778
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
I'm a White Man.
779
01:03:11,500 --> 01:03:13,300
I see you're admiring my little box.
780
01:03:14,000 --> 01:03:15,600
It's my own invention—to keep
781
01:03:15,919 --> 01:03:18,459
—to keep clothes and sandwiches in.
782
01:03:18,800 --> 01:03:22,600
See, I carry it upside down so the rain can't come in.
783
01:03:23,100 --> 01:03:24,900
But the things can get OUT.
784
01:03:25,100 --> 01:03:26,800
You know the lid's open.
785
01:03:30,300 --> 01:03:34,400
Then all the things must have fallen out, the box is no use without them.
786
01:03:47,900 --> 01:03:49,200
Can you guess why I did that?
787
01:03:49,800 --> 01:03:51,000
I can't imagine.
788
01:03:51,800 --> 01:03:54,049
In hopes some bees may make a nest in it—
789
01:03:54,049 --> 01:03:55,300
then I should get the honey.'
790
01:03:56,700 --> 01:03:59,800
But you've got a bee-hive—or something like one—fastened to the saddle.
791
01:04:00,700 --> 01:04:03,100
It's a very good bee-hive too, one of the best kinds.
792
01:04:04,000 --> 01:04:06,100
But not a single bee has come near it yet.
793
01:04:07,100 --> 01:04:08,600
And the other thing is a mouse-trap.
794
01:04:09,800 --> 01:04:14,100
I suppose the mice keep the bees out—or the bees keep the mice out, I don't know which.
795
01:04:15,100 --> 01:04:18,213
It isn't very likely there would be any mice on the horse's back.
796
01:04:18,213 --> 01:04:19,700
Not very likely, perhaps.
797
01:04:20,700 --> 01:04:22,600
But I don't choose to have them running all about me.
798
01:04:23,900 --> 01:04:26,500
See, I'm well provided for EVERYTHING.
799
01:04:27,000 --> 01:04:29,700
That's the reason the horse has all those anklets round his feet.
800
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
What are they for?
801
01:04:33,300 --> 01:04:35,300
To guard against the bites of sharks.
802
01:04:35,900 --> 01:04:36,900
It's my own Invention.
803
01:04:39,200 --> 01:04:42,000
But let's go on, I'll go with you to the end of the woods.
804
01:04:50,300 --> 01:04:52,800
I hope you've got your hair well fastened on?
805
01:04:53,200 --> 01:04:55,100
Only in the usual way.
806
01:04:55,500 --> 01:04:56,800
That's hardly enough.
807
01:04:57,200 --> 01:05:01,700
You see the wind is SO strong here, strong as soup.
808
01:05:03,000 --> 01:05:06,200
Have you invented a plan for keeping the hair from being blown off?
809
01:05:06,800 --> 01:05:07,400
Not yet.
810
01:05:08,167 --> 01:05:10,876
But I've a plan for keeping the hair from FALLING off.
811
01:05:11,400 --> 01:05:13,100
I should like to hear it, very much.
812
01:05:14,500 --> 01:05:19,744
First you take an upright stick, and you make your hair creep up it, like a wine.
813
01:05:20,600 --> 01:05:24,400
Now the reason hair falls off is because it hangs DOWN—
814
01:05:25,500 --> 01:05:27,100
things never fall UPWARDS, you know.
815
01:05:28,200 --> 01:05:29,400
It's my own invention.
816
01:05:30,400 --> 01:05:31,600
You may try it if you like.
817
01:05:47,900 --> 01:05:49,800
I'm a great hand at inventing things.
818
01:05:50,212 --> 01:05:54,882
Now, I daresay you noticed, that last time you picked me up, that I was looking rather thoughtful?
819
01:05:54,882 --> 01:05:56,502
You WERE a little grave.
820
01:05:56,900 --> 01:06:00,400
Well, just then I was inventing a new way of getting over a gate—
821
01:06:00,800 --> 01:06:01,708
would you like to hear it?
822
01:06:02,100 --> 01:06:03,400
Very much indeed.
823
01:06:04,900 --> 01:06:07,100
Well, I'll tell you how I came to think of it.
824
01:06:07,600 --> 01:06:08,500
I said to myself,
825
01:06:09,246 --> 01:06:11,257
"The only difficulty is with the feet:
826
01:06:11,500 --> 01:06:12,800
the HEAD is high enough already."
827
01:06:13,500 --> 01:06:16,200
Now, first I put my head on the top of the gate—
828
01:06:16,500 --> 01:06:17,500
then my head is high enough,
829
01:06:18,500 --> 01:06:21,100
then I stand on my head— then my feet are high enough—
830
01:06:22,000 --> 01:06:22,800
then I'm over.
831
01:06:24,800 --> 01:06:25,700
Mr. Knight!
832
01:06:34,600 --> 01:06:38,600
If there were only a gate down here, i'd be in exellent position to cross it.
833
01:06:39,000 --> 01:06:42,633
How CAN you go on talking so quietly, with your head in the ditch?
834
01:06:42,900 --> 01:06:47,400
What does it matter where my body happens to be? My mind goes on working all the same.
835
01:06:47,600 --> 01:06:48,100
In fact,
836
01:06:48,600 --> 01:06:51,300
I once invented a new pudding during the meat-course.
837
01:06:51,800 --> 01:06:53,800
In time to have it cooked for the next course?
838
01:06:54,200 --> 01:06:56,300
That was quick work.
839
01:06:56,900 --> 01:06:58,378
Well, not the NEXT course.
840
01:06:58,700 --> 01:07:02,400
In fact, I don't believe that pudding ever WAS cooked!
841
01:07:02,800 --> 01:07:04,583
What did you mean it to be made of?
842
01:07:05,300 --> 01:07:07,200
Well, it began with blotting paper.
843
01:07:07,251 --> 01:07:09,754
That wouldn't be very nice, I'm afraid—
844
01:07:09,754 --> 01:07:11,299
Not very nice ALONE,
845
01:07:11,600 --> 01:07:15,100
but imagine how would it be to be mixed with other things—such as
846
01:07:15,400 --> 01:07:17,300
gunpowder and sealing-wax.
847
01:07:18,500 --> 01:07:22,200
And here I must leave you.This is the end of the wood.
848
01:07:23,600 --> 01:07:25,400
There's only a few yards to go.
849
01:07:25,500 --> 01:07:28,000
Down the hill: across that little brook,
850
01:07:28,600 --> 01:07:29,900
and then you'll be a Queen—
851
01:07:30,800 --> 01:07:31,700
At last!
852
01:07:32,900 --> 01:07:34,600
—But you'll stay and see me off first?
853
01:07:35,094 --> 01:07:37,083
I shan't be long. You'll wait?
854
01:07:37,700 --> 01:07:38,700
Of course I'll wait.
855
01:07:39,500 --> 01:07:40,600
I think it'll encourage me.
856
01:07:41,300 --> 01:07:43,900
Thank you very much for coming so far out of your way.
857
01:07:44,500 --> 01:07:48,200
For that, I shall expect you to cry a good deal as I go.
858
01:08:19,700 --> 01:08:21,500
My poor dear knight.
859
01:08:22,100 --> 01:08:24,100
He's the nicest person yet.
860
01:08:47,700 --> 01:08:48,800
Well here i am.
861
01:08:52,000 --> 01:08:54,200
Queen Alice
862
01:08:54,600 --> 01:08:55,300
What's this?!
863
01:09:00,600 --> 01:09:02,300
Queen Alice
864
01:09:02,900 --> 01:09:03,700
A crown!
865
01:09:04,500 --> 01:09:05,700
A golden crown!
866
01:09:09,300 --> 01:09:10,100
I'm a Queen!
867
01:09:10,300 --> 01:09:11,100
I'm a Queen!
868
01:09:11,200 --> 01:09:13,213
How dare you say that you are Queen?
869
01:09:13,213 --> 01:09:15,591
What right have you to call yourself so?
870
01:09:16,300 --> 01:09:20,600
You can't be a Queen, you know, till you've passed the proper examination.
871
01:09:21,100 --> 01:09:23,100
And the sooner we begin it, the better.
872
01:09:23,600 --> 01:09:24,300
Be sitted.
873
01:09:37,600 --> 01:09:38,800
I'm ready your magesty.
874
01:09:38,800 --> 01:09:44,400
Can you do addition? Now, what's one and one and one and one and one and one and one and one and one and one?
875
01:09:44,900 --> 01:09:46,400
I don't know, I lost count.
876
01:09:46,418 --> 01:09:48,001
She can't do Addition.
877
01:09:48,200 --> 01:09:50,500
Can you answer any useful questions?
878
01:09:50,800 --> 01:09:52,100
How is bread made?
879
01:09:52,300 --> 01:09:53,166
I know THAT!
880
01:09:53,166 --> 01:09:54,378
You take some flour—
881
01:09:54,378 --> 01:09:56,800
Where do you pick the flower? In a garden, or in the hedges?
882
01:09:57,400 --> 01:09:59,200
Well, it isn't PICKED at all, it's GROUND—
883
01:09:59,700 --> 01:10:04,000
How many acres of ground? I wish you wouldn't leave out so many things.
884
01:10:04,066 --> 01:10:05,087
Oh dear!
885
01:10:05,087 --> 01:10:06,700
You know any Languages?
886
01:10:06,800 --> 01:10:09,253
What's the French for fiddle-de-dee?'
887
01:10:09,400 --> 01:10:11,000
Fiddle-de-dee's not English.
888
01:10:11,200 --> 01:10:12,700
Who ever said it was?
889
01:10:12,800 --> 01:10:17,000
You'll tell me what language "fiddle-de-dee" is, I'll tell you the French for it!
890
01:10:17,100 --> 01:10:19,200
Queens never make bargains.
891
01:10:20,300 --> 01:10:22,100
I AM so sleepy.
892
01:10:22,700 --> 01:10:25,700
She's tired, poor thing!
893
01:10:26,700 --> 01:10:28,900
So smooth her hair—
894
01:10:30,000 --> 01:10:35,200
lend her your nightcap—and sing her a soothing lullaby.
895
01:10:35,800 --> 01:10:37,300
I haven't got a nightcap,
896
01:10:37,304 --> 01:10:39,517
and I don't know any soothing lullabies.
897
01:10:39,700 --> 01:10:41,800
I'll have to do it myself.
898
01:10:42,100 --> 01:10:45,600
Hush-a-by lady, in Alice's lap!
899
01:10:46,300 --> 01:10:50,100
Till the feast's ready, we've time for a nap:
900
01:10:50,600 --> 01:10:54,700
When the feast's over, we'll go to the ball—
901
01:10:55,000 --> 01:11:00,300
Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!
902
01:11:01,800 --> 01:11:04,455
Now that you know the words, sing it through to ME.
903
01:11:04,800 --> 01:11:07,400
I'm sleepy, too.
904
01:11:10,600 --> 01:11:11,800
Now what am i gonna do?
905
01:11:12,400 --> 01:11:16,300
You wake up!
906
01:11:16,425 --> 01:11:21,300
it was Alice that said,
907
01:11:21,600 --> 01:11:26,000
"I've a sceptre in hand,
908
01:11:26,100 --> 01:11:30,500
I've a crown on my head;
909
01:11:30,756 --> 01:11:33,200
Let the Looking-Glass creatures,
910
01:11:33,200 --> 01:11:35,300
No admittance till week after next!
911
01:11:36,000 --> 01:11:37,600
What! How dare you!
912
01:11:41,600 --> 01:11:44,797
Then fill up the glasses as quick as you can,
913
01:11:44,797 --> 01:11:48,247
And sprinkle the table with buttons and bran:
914
01:11:48,247 --> 01:11:51,708
Put cats in the coffee, and mice in the tea—
915
01:11:51,708 --> 01:11:55,511
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!
916
01:11:55,511 --> 01:11:59,295
Put cats in the coffee, and mice in the tea—
917
01:11:59,300 --> 01:12:04,000
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!
918
01:12:08,800 --> 01:12:12,833
Then fill up the glasses with treacle and ink,
919
01:12:12,833 --> 01:12:16,221
And anything else that is pleasant to drink:
920
01:12:16,221 --> 01:12:20,002
Mix sand with the cider, and wool with the wine—
921
01:12:20,002 --> 01:12:23,924
And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!
922
01:12:23,924 --> 01:12:27,795
Mix sand with the cider, and wool with the wine—
923
01:12:27,795 --> 01:12:37,000
And welcome Queen Alice with ninety-times ninety-times ninety-times-nine!
924
01:12:41,600 --> 01:12:43,800
You've missed the soup and fish!
925
01:12:44,300 --> 01:12:45,500
Lift the roast!
926
01:12:50,800 --> 01:12:52,375
You seem a little shy;
927
01:12:52,375 --> 01:12:54,700
let me introduce you to that leg of mutton:
928
01:12:55,700 --> 01:12:58,900
Alice— leg of Mutton; Leg of Mutton—Alice.
929
01:12:59,000 --> 01:13:02,100
How do you do? Hahahaha
930
01:13:02,600 --> 01:13:04,100
May I give you a slice?
931
01:13:04,300 --> 01:13:07,700
Certainly not, it isn't etiquette to cut any one you've been introduced to.
932
01:13:08,200 --> 01:13:09,500
Remove the roast!
933
01:13:16,200 --> 01:13:19,381
Please don't introduce the pudding, or we shall get no dinner at all.
934
01:13:19,381 --> 01:13:20,500
May I give give you some?
935
01:13:20,700 --> 01:13:23,100
Pudding—Alice; Alice—Pudding.
936
01:13:26,100 --> 01:13:27,300
What impertinence!
937
01:13:28,400 --> 01:13:30,800
How you'd like it, if I were to cut a slice out of YOU,
938
01:13:31,400 --> 01:13:32,500
you creature!
939
01:13:32,900 --> 01:13:34,100
Make a remark,
940
01:13:34,199 --> 01:13:37,800
it's ridiculous to leave all the conversation to the pudding!
941
01:13:38,500 --> 01:13:39,200
Well...
942
01:13:39,500 --> 01:13:41,000
You're better prepared!
943
01:13:41,300 --> 01:13:43,200
We are about to drink your health—
944
01:13:43,800 --> 01:13:45,800
Queen Alice's health!
945
01:13:46,300 --> 01:13:48,416
Queen Alice's health!
946
01:13:48,416 --> 01:13:50,125
Queen Alice's!
947
01:13:50,900 --> 01:13:52,670
Queen Alice's!
948
01:13:54,100 --> 01:13:55,000
Queen Alice's!
949
01:13:55,600 --> 01:13:57,200
You ought to make a speech.
950
01:13:57,221 --> 01:13:58,167
A speech!
951
01:13:58,167 --> 01:14:01,628
So shy! A speech! A speech! A speech!
952
01:14:01,628 --> 01:14:06,700
Speech! Speech! Speech! Queen Alice!
953
01:14:06,900 --> 01:14:08,789
I rise to return thanks—
954
01:14:11,500 --> 01:14:13,800
Something's going to happen!
955
01:14:13,900 --> 01:14:15,300
Something's going to happen!
956
01:15:04,715 --> 01:15:06,458
There was a looking glass room.
957
01:15:07,700 --> 01:15:09,100
And you were the Red Queen.
958
01:15:18,600 --> 01:15:21,000
There was a whole looking glass country.
959
01:15:29,500 --> 01:15:34,300
The End
73260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.