Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,067 --> 00:00:26,000
[Intense music]
2
00:01:04,467 --> 00:01:07,400
[Music continues]
3
00:01:13,367 --> 00:01:16,300
[Thunder rumbling]
4
00:01:34,633 --> 00:01:37,567
[Music continues]
5
00:01:51,133 --> 00:01:54,067
[Thunder rumbling]
6
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
[Door opening]
7
00:02:07,667 --> 00:02:09,133
(Female #1)
Is that you, Frank?
8
00:02:09,200 --> 00:02:11,833
(Frank)
'Yes, darling.
Sorry I'm late.'
9
00:02:11,900 --> 00:02:14,933
(Female #1)
'Oh, Frank.
Thank God, you are back.'
10
00:02:15,067 --> 00:02:18,100
'I can't believe
what's happened?'
11
00:02:18,167 --> 00:02:21,100
(Frank)
'I know. It's dreadful'
12
00:02:29,533 --> 00:02:31,067
'You alright?'
13
00:02:31,067 --> 00:02:35,433
(Female #1)
'Yes, yes.'
14
00:02:35,500 --> 00:02:40,233
'Oh, my God, Frank.
It's so horrible.'
15
00:02:40,300 --> 00:02:42,933
'Right in front of the clinic.'
16
00:02:43,067 --> 00:02:44,900
In broad daylight
17
00:02:44,967 --> 00:02:47,400
She wasn't even robbed, Miriam.
18
00:02:49,100 --> 00:02:51,700
Just slashed her face
with a razor and ran.
19
00:02:51,767 --> 00:02:53,867
(Miriam)
'She must have been terrified.'
20
00:02:53,933 --> 00:02:56,133
Did she need an operation?
21
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
About ten stitches I think.
22
00:03:03,833 --> 00:03:05,767
She insisted on going home.
23
00:03:06,500 --> 00:03:09,100
You know Edith.
24
00:03:09,167 --> 00:03:11,400
Nothing would get her
to stay in a hospital.
25
00:03:12,733 --> 00:03:16,067
And who could do
a thing like that?
26
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
To a blind woman.
27
00:03:18,667 --> 00:03:20,267
Only a madman.
28
00:03:21,767 --> 00:03:23,533
A madman?
29
00:03:23,600 --> 00:03:26,567
Don't tell Lucas, will you?
30
00:03:26,633 --> 00:03:29,800
(Frank)
'He is bound
to find out, Miriam.'
31
00:03:29,867 --> 00:03:33,600
Frank, I'm frightened.
I'm frightened.
32
00:03:33,667 --> 00:03:36,600
[Soft music]
33
00:04:03,067 --> 00:04:04,667
[Door closes]
34
00:04:06,300 --> 00:04:07,400
[Click]
35
00:04:14,967 --> 00:04:17,900
[Music continues]
36
00:04:30,600 --> 00:04:33,533
[Birds chirping]
37
00:05:10,800 --> 00:05:15,767
Well, well, I thought Spiderman
was going to sleep late today.
38
00:05:15,833 --> 00:05:17,433
I got up.
39
00:05:19,533 --> 00:05:23,200
So what are you
going to do today?
40
00:05:23,267 --> 00:05:25,700
I want to come with you.
41
00:05:25,767 --> 00:05:28,233
Oh. That would be very nice.
42
00:05:30,067 --> 00:05:34,467
But it seems a bit silly on
the first day of your holidays.
43
00:05:34,533 --> 00:05:36,800
I thought you were
going to play with Bobby.
44
00:05:36,867 --> 00:05:39,700
I haven't been with you
to the clinic for ages.
45
00:05:39,767 --> 00:05:43,167
Oh, darling, I'm only
teaching a knitting class.
46
00:05:43,233 --> 00:05:46,867
It won't be much fun for you.
I don't think.
47
00:05:46,933 --> 00:05:48,900
I like knitting.
48
00:05:48,967 --> 00:05:50,067
Hoi.
49
00:05:53,433 --> 00:05:55,900
Well, let's see how
you feel after breakfast.
50
00:05:59,767 --> 00:06:02,500
- Morning, Lucas.
- Morning.
51
00:06:02,567 --> 00:06:04,167
You look tired.
52
00:06:06,967 --> 00:06:10,733
You sneaked out again last night
to feed that dog, didn't you?
53
00:06:10,800 --> 00:06:12,067
No, I didn't.
54
00:06:13,800 --> 00:06:16,067
Mr. Gilbert should
keep that dog in at night.
55
00:06:16,133 --> 00:06:19,133
Not leave it running around.
That's the law.
56
00:06:19,200 --> 00:06:22,267
Oh, Frank.
Everyone loves Toby.
57
00:06:22,333 --> 00:06:24,300
Everyone loves Toby
and one of these nights
58
00:06:24,367 --> 00:06:28,433
He is gonna get into trouble,
will have to be destroyed.
59
00:06:28,500 --> 00:06:30,733
(Miriam)
'Is there anything
in the paper?'
60
00:06:30,800 --> 00:06:34,133
(Frank)
'Yes, It's there.
I'll read it.'
61
00:06:38,300 --> 00:06:39,900
[Doorbell buzzes]
62
00:06:40,967 --> 00:06:42,567
No school today.
63
00:06:44,400 --> 00:06:47,500
Don't rob a bank or I'll have
to put you behind bars.
64
00:06:52,733 --> 00:06:54,967
You'll come straight home
from the clinic, won't you?
65
00:06:55,067 --> 00:06:56,967
Yes, don't worry about me.
66
00:07:22,767 --> 00:07:24,367
[Engine starts]
67
00:07:45,467 --> 00:07:48,433
Here we are.
I'll take your bag.
68
00:07:59,867 --> 00:08:02,867
[Soft music]
69
00:08:03,967 --> 00:08:05,667
- 'Knit one.'
- 'Purl one.'
70
00:08:05,733 --> 00:08:07,600
- 'Knit one.'
- 'Purl one.'
71
00:08:07,667 --> 00:08:09,400
- 'Knit one.'
- 'Purl one.'
72
00:08:09,467 --> 00:08:11,667
- 'Knit one.'
- 'Purl one.'
73
00:08:11,733 --> 00:08:13,767
- Knit one.
- Purl one.
74
00:08:13,833 --> 00:08:15,900
- Knit one.
- Purl one.
75
00:08:15,967 --> 00:08:17,800
- Knit one.
- 'Purl one.'
76
00:08:17,867 --> 00:08:21,233
- 'Knit one.'
- 'Purl one.'
77
00:08:21,300 --> 00:08:22,333
[Needle crashes]
78
00:08:22,400 --> 00:08:25,233
Oh, dear! Done it again.
79
00:08:25,300 --> 00:08:27,367
I've done it again.
80
00:08:27,433 --> 00:08:30,533
This time you're going to have
to pick it up yourself, Meg.
81
00:08:32,633 --> 00:08:35,567
[Knitting needles clicking]
82
00:08:37,733 --> 00:08:39,400
- Rose?
- 'Over here.'
83
00:08:39,467 --> 00:08:41,067
I can smell your perfume.
84
00:08:41,133 --> 00:08:42,733
Ah, Miriam.
85
00:08:48,300 --> 00:08:51,733
- Have you heard about Edith?
- Yes, Frank told me.
86
00:08:51,800 --> 00:08:54,300
Don't speak too loud,
she might hear you.
87
00:08:54,367 --> 00:08:55,467
Edith...
88
00:08:57,067 --> 00:08:58,600
Is here.
89
00:08:58,667 --> 00:09:01,067
She is over there with Bob.
90
00:09:01,100 --> 00:09:03,067
'She's so brave.'
91
00:09:04,600 --> 00:09:07,233
Lucas, I'd like you
to meet my friend Rose.
92
00:09:07,300 --> 00:09:10,100
Ah, I thought there was someone.
93
00:09:10,167 --> 00:09:12,100
- Hello, Lucas.
- Hi.
94
00:09:12,167 --> 00:09:14,100
I'm very glad to meet you.
95
00:09:17,200 --> 00:09:20,867
Your mother is always telling me
what a wonderful son she has.
96
00:09:20,933 --> 00:09:23,267
Rose has just announced
her engagement, Lucas.
97
00:09:23,333 --> 00:09:25,200
We are all very happy for her.
98
00:09:25,267 --> 00:09:28,500
By the way, does anybody
know what time it is?
99
00:09:28,567 --> 00:09:31,933
- It's 10:21.
- I must get going then.
100
00:09:32,067 --> 00:09:34,200
I'm supposed to meet Jim
at Antony Studios.
101
00:09:34,267 --> 00:09:36,767
(Miriam)
'I'd feel better
if someone went with you.'
102
00:09:36,833 --> 00:09:38,833
(Rose)
'No, it's just
around the corner.'
103
00:09:38,900 --> 00:09:42,167
(Miriam)
'Why don't you let Lucas go
with you, Rose? Please, Rose.'
104
00:09:42,233 --> 00:09:44,267
Lucas doesn't mind.
Do you, darling?
105
00:09:44,333 --> 00:09:46,567
And then you can go
to Bobby's, can't you?
106
00:09:46,633 --> 00:09:47,700
Yes.
107
00:09:49,267 --> 00:09:51,200
Well, that's very kind of you.
108
00:09:52,267 --> 00:09:54,467
Thank you.
109
00:09:54,533 --> 00:09:57,467
- What's that?
- Must be the window cleaner.
110
00:09:57,533 --> 00:10:01,800
Oh. I'm getting jumpy
in my old age.
111
00:10:04,333 --> 00:10:07,600
See you later, Miriam.
112
00:10:07,667 --> 00:10:09,600
(Miriam)
'Take care.'
113
00:10:16,700 --> 00:10:19,633
[Whistling]
114
00:10:26,467 --> 00:10:29,300
That was the lady
who got slashed, wasn't it?
115
00:10:29,367 --> 00:10:31,867
Yes. It was.
116
00:10:31,933 --> 00:10:34,433
It happened right out here
in the street, didn't it?
117
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
Yes.
118
00:10:36,567 --> 00:10:39,267
He did it with a razor,
didn't he?
119
00:10:39,333 --> 00:10:41,267
I don't know, Lucas.
120
00:10:44,400 --> 00:10:46,167
My dad told me all about it.
121
00:10:46,233 --> 00:10:48,200
He reckons it could
happen again.
122
00:10:48,267 --> 00:10:51,433
I know. How about an ice cream?
Would you like one?
123
00:10:51,500 --> 00:10:53,300
- I'd like vanilla.
- Alright.
124
00:10:53,367 --> 00:10:55,233
Or chocolate.
125
00:11:00,500 --> 00:11:04,533
Here. Take a little lick
of that before it melts.
126
00:11:04,600 --> 00:11:07,333
It'll fill you out
in all the right places.
127
00:11:07,400 --> 00:11:09,933
Not that you need it.
128
00:11:10,067 --> 00:11:12,233
(Rose)
'There you are.'
129
00:11:12,300 --> 00:11:13,733
(Male #1)
'Thanks.'
130
00:11:28,433 --> 00:11:29,700
[Bell tinkles]
131
00:11:35,433 --> 00:11:38,933
(Male #2)
'Is that Rose? Please take
a seat. Be right with you.'
132
00:11:39,067 --> 00:11:41,933
[Indistinct chatter]
133
00:11:49,067 --> 00:11:51,100
Santo, this way. Look at me.
134
00:11:54,200 --> 00:11:56,400
Yes. Good.
135
00:11:56,467 --> 00:11:59,333
Do I look alright?
136
00:11:59,400 --> 00:12:01,900
You look really nice.
137
00:12:01,967 --> 00:12:03,700
You're just as much
of a gentleman
138
00:12:03,767 --> 00:12:05,567
As your mum says you are.
139
00:12:05,633 --> 00:12:07,567
You're very kind.
140
00:12:09,267 --> 00:12:12,067
Rose, Jim called. He said
he'll be a few minutes late.
141
00:12:13,700 --> 00:12:16,433
- I'll stay with you.
- No, don't wait for me.
142
00:12:16,500 --> 00:12:17,767
You run along.
143
00:12:17,833 --> 00:12:20,167
- Bye-bye.
- Bye.
144
00:12:23,167 --> 00:12:26,800
Phew! Isn't this heat something?
Come on, through to the back.
145
00:12:26,867 --> 00:12:28,967
I will set up the lights.
146
00:12:30,500 --> 00:12:32,433
Thank you again, Lucas.
147
00:12:53,133 --> 00:12:54,467
Better.
148
00:13:04,067 --> 00:13:08,200
By the way, I think
your dress is undone.
149
00:13:08,267 --> 00:13:09,600
Thank you.
150
00:13:13,533 --> 00:13:16,233
You've got lovely figure.
Have you ever done any posing?
151
00:13:16,300 --> 00:13:19,733
- Who? Me?
- I mean for artistic pictures.
152
00:13:19,800 --> 00:13:22,533
There's good money
in it nowadays.
153
00:13:22,600 --> 00:13:23,933
[Door opens and bell tinkles]
154
00:13:24,067 --> 00:13:26,367
- 'Rose?'
- Oh, there's Jim.
155
00:13:26,433 --> 00:13:28,067
We're in here, darling.
156
00:13:28,100 --> 00:13:29,433
[Bell tinkles and door shuts]
157
00:13:36,833 --> 00:13:39,233
- Hello, Rose.
- Hello.
158
00:13:45,733 --> 00:13:47,667
Sit here, darling.
159
00:13:53,067 --> 00:13:54,933
[Indistinct chatter]
160
00:13:59,233 --> 00:14:00,367
[Camera clicks]
161
00:14:30,067 --> 00:14:32,933
[Intense music]
162
00:14:57,067 --> 00:14:58,633
[Dog growling]
163
00:15:34,833 --> 00:15:37,767
[Music continues]
164
00:15:53,833 --> 00:15:56,767
[Music continues]
165
00:16:17,200 --> 00:16:20,300
You're looking for Bobby,
aren't you, boy? He's not here.
166
00:16:22,600 --> 00:16:25,533
They've all left.
Gone for the holidays.
167
00:16:30,367 --> 00:16:32,300
Nobody's home.
168
00:16:51,433 --> 00:16:52,867
[Door creaks]
169
00:16:55,900 --> 00:16:58,833
[Violin music]
170
00:17:36,233 --> 00:17:37,500
[Metal clinks]
171
00:17:40,533 --> 00:17:42,133
Who's that?
172
00:17:47,367 --> 00:17:48,967
Who are you?
173
00:17:58,167 --> 00:17:59,767
Who are you?
174
00:18:06,400 --> 00:18:09,333
[Intense music]
175
00:18:12,233 --> 00:18:14,933
Please. Please, don't.
176
00:18:20,700 --> 00:18:22,467
Ah!
177
00:18:22,533 --> 00:18:24,267
Help me!
178
00:18:24,333 --> 00:18:25,833
Help me!
179
00:18:25,900 --> 00:18:27,833
[Screaming]
180
00:18:35,167 --> 00:18:37,167
[Metal clangs]
181
00:18:37,233 --> 00:18:41,967
'Help me! Help me!'
182
00:18:44,267 --> 00:18:46,200
'Help me!'
183
00:18:48,633 --> 00:18:51,900
"'Help me! Help!"
184
00:18:57,100 --> 00:19:00,100
[Footsteps approaching]
185
00:19:13,167 --> 00:19:14,433
[Window opens]
186
00:19:14,500 --> 00:19:17,433
[Siren blaring]
187
00:19:42,867 --> 00:19:45,800
[Men speaking indistinctly
on radio]
188
00:19:58,900 --> 00:20:01,833
[Soft music]
189
00:20:28,267 --> 00:20:30,467
Here you are, sir.
190
00:20:30,533 --> 00:20:33,467
[Engine starts]
191
00:20:38,167 --> 00:20:41,633
[Siren blaring]
192
00:20:41,700 --> 00:20:43,933
(Rose)
'It must be wonderful
having a baby.'
193
00:20:44,000 --> 00:20:45,967
(Female #2)
'It's hell, I haven't slept...
194
00:20:46,033 --> 00:20:47,300
Dan's early.
195
00:20:47,367 --> 00:20:50,167
(Rose)
'Well, I'd be thrilled
to stay up all night...
196
00:20:50,233 --> 00:20:51,967
(Female #2)
'They need so much...
197
00:20:52,033 --> 00:20:55,133
(Rose)
'Still, I can't wait
to have one of my own.'
198
00:20:55,200 --> 00:20:58,433
'I think about having
a baby all the time.'
199
00:20:58,500 --> 00:20:59,867
[Tapping]
200
00:21:00,067 --> 00:21:02,867
May I please have
your attention, everybody.
201
00:21:02,933 --> 00:21:06,233
I don't wish to alarm
you unduly, but I'm afraid
202
00:21:06,300 --> 00:21:08,233
There has been
another frightful attack
203
00:21:08,300 --> 00:21:10,500
On a blind person.
204
00:21:10,567 --> 00:21:15,167
'But I've our good friend,
the Chief Superintendent, Hardy'
205
00:21:15,233 --> 00:21:19,767
'With me and he wants
to have a word with all of us.'
206
00:21:19,833 --> 00:21:21,567
Thank you, Dan.
207
00:21:21,633 --> 00:21:23,533
Lucy Trent, whom we all know...
208
00:21:23,600 --> 00:21:26,100
- 'Oh, no'.
- 'Oh, God. Not Lucy.'
209
00:21:26,167 --> 00:21:28,433
Yes, I'm afraid so.
210
00:21:28,500 --> 00:21:30,333
Was attacked
less than an hour ago
211
00:21:30,400 --> 00:21:32,800
In her flat just down the road.
212
00:21:32,867 --> 00:21:36,433
'She has been taken to hospital
and we hope she'll be alright.'
213
00:21:36,500 --> 00:21:40,067
- Did they take her money?
- No.
214
00:21:40,067 --> 00:21:43,133
- Robbery was not the motive.
- Oh, my God. Just like Edith.
215
00:21:43,200 --> 00:21:45,433
(Miriam)
'Why are they doing this to us?'
216
00:21:45,500 --> 00:21:47,733
(Frank)
'We've reason to believe
that the person doing'
217
00:21:47,800 --> 00:21:51,933
These dreadful things lives
or works in the neighborhood.
218
00:21:52,067 --> 00:21:55,200
Now, believe me.
We'll catch him.
219
00:21:55,267 --> 00:21:57,067
But until we do,
it's only sensible
220
00:21:57,067 --> 00:21:59,467
For you to take precautions.
221
00:21:59,533 --> 00:22:03,633
Now, most of you live in flats
provided by the clinic
222
00:22:03,700 --> 00:22:06,500
'And Dan and I have agreed
as a first measure'
223
00:22:06,567 --> 00:22:08,700
'To ask the locksmith,
Mr. Miller'
224
00:22:08,767 --> 00:22:10,700
'To change all your locks.'
225
00:22:40,433 --> 00:22:43,367
[Intense music]
226
00:22:44,867 --> 00:22:47,600
Who is here?
227
00:22:47,667 --> 00:22:49,967
Who is here?
228
00:22:50,067 --> 00:22:52,800
We all are, Dan.
229
00:22:52,867 --> 00:22:55,667
Come on. Come on.
230
00:23:20,800 --> 00:23:23,733
[Man whistling]
231
00:23:50,767 --> 00:23:52,533
Bad luck.
232
00:24:13,467 --> 00:24:14,567
[Camera rewinds]
233
00:24:49,867 --> 00:24:51,467
[Camera clicks]
234
00:24:52,567 --> 00:24:55,500
[Intense music]
235
00:25:35,900 --> 00:25:37,767
[Dog barking]
236
00:25:43,800 --> 00:25:46,400
Hello, Toby.
I know what you want.
237
00:25:49,867 --> 00:25:51,567
Here you are.
238
00:26:02,767 --> 00:26:05,233
Sit Toby. I'm just gonna
put our things away.
239
00:26:08,633 --> 00:26:12,367
Come on, Toby.
You be my guide dog.
240
00:26:12,433 --> 00:26:14,367
Take me to the tower.
241
00:26:17,433 --> 00:26:20,367
[Soft music]
242
00:26:28,367 --> 00:26:30,867
(Male #3)
'Toby! Toby!'
243
00:26:30,933 --> 00:26:33,133
Go on, Toby.
Your dad's calling you.
244
00:26:33,200 --> 00:26:35,233
[Toby barking]
245
00:26:45,067 --> 00:26:47,067
See you tonight, Toby.
246
00:27:10,933 --> 00:27:13,867
[Man whistling]
247
00:27:21,067 --> 00:27:23,967
[Intense music]
248
00:27:53,900 --> 00:27:56,833
[Music continues]
249
00:28:00,733 --> 00:28:02,067
[Train approaching]
250
00:28:21,367 --> 00:28:24,300
[Meg screaming]
251
00:28:41,133 --> 00:28:43,800
That was a blister.
252
00:28:43,867 --> 00:28:47,267
We saw a blind lady in the
underground. She was crying.
253
00:28:47,333 --> 00:28:49,267
'She had been slashed.'
254
00:28:51,067 --> 00:28:53,300
'There was blood in everything.'
255
00:28:53,367 --> 00:28:56,233
We called an ambulance.
They took her away.
256
00:29:02,567 --> 00:29:04,500
[Tires screeching]
257
00:29:06,967 --> 00:29:08,567
Hey, watch it.
258
00:29:10,067 --> 00:29:12,967
[Intense music]
259
00:29:15,767 --> 00:29:17,233
[Screaming]
260
00:29:17,300 --> 00:29:19,367
I'm sorry. It's only me.
261
00:29:19,433 --> 00:29:21,700
Lucas!
262
00:29:21,767 --> 00:29:24,533
My goodness, you scared me.
263
00:29:24,600 --> 00:29:28,367
- I'm sorry.
- What are you doing here?
264
00:29:28,433 --> 00:29:32,200
Another blind woman got slashed
in the tube station, didn't she?
265
00:29:32,267 --> 00:29:35,700
How did you hear that?
It only just happened.
266
00:29:36,900 --> 00:29:39,300
My friend told me.
She saw her bleeding.
267
00:29:39,367 --> 00:29:42,067
You're worried about your mum,
aren't you?
268
00:29:42,133 --> 00:29:44,667
Well, it's okay.
She went home and she's fine.
269
00:29:44,733 --> 00:29:46,967
Why don't you walk home
with me to Jim's?
270
00:29:47,067 --> 00:29:49,533
(Lucas)
'Why aren't the police
protecting the blind people?'
271
00:29:49,600 --> 00:29:51,567
Oh, they're doing
their best, Lucas.
272
00:29:51,633 --> 00:29:54,167
But they can't stay
with us all the time.
273
00:29:54,233 --> 00:29:56,267
Anyway, you're going
to protect me now.
274
00:30:00,667 --> 00:30:04,700
- Why is the newsagent closed?
- Is it? Shouldn't be.
275
00:30:04,767 --> 00:30:07,867
I was going to ask you
to get us some mints.
276
00:30:21,600 --> 00:30:23,467
Oh.
277
00:30:23,533 --> 00:30:25,633
You must be his fiancรฉe.
278
00:30:27,133 --> 00:30:29,000
Mum told me that.
279
00:30:29,067 --> 00:30:30,867
The locksmith.
I'm changing the locks.
280
00:30:30,933 --> 00:30:33,167
Ah, yes.
Hello.
281
00:30:33,233 --> 00:30:35,967
I'll call you tomorrow to make
an appointment to change yours.
282
00:30:36,033 --> 00:30:37,367
Yes. Thank you.
283
00:30:37,433 --> 00:30:40,433
Mrs. Stone is gonna ask you
to back in a few minutes.
284
00:30:40,500 --> 00:30:42,433
I know. Thank you.
285
00:30:49,433 --> 00:30:52,167
First I want us
to have a flat of our own
286
00:30:52,233 --> 00:30:54,633
And then I want to have a baby.
287
00:30:54,700 --> 00:30:58,467
I'm sure if I
want one... or lots.
288
00:30:59,433 --> 00:31:01,567
What about you?
What do you want?
289
00:31:01,633 --> 00:31:04,933
Will your baby
be blind?
290
00:31:05,067 --> 00:31:07,500
Goodness,
of course not.
291
00:31:07,567 --> 00:31:11,167
- Your mum said you want a dog.
- Yes.
292
00:31:11,233 --> 00:31:14,533
I love dogs.
What else do you want?
293
00:31:14,600 --> 00:31:16,967
I'd like to have
a picture of you.
294
00:31:17,067 --> 00:31:19,567
That must mean,
you think, I'm pretty.
295
00:31:19,633 --> 00:31:23,267
You've got nice skin.
You don't have any pimples.
296
00:31:23,333 --> 00:31:26,067
Why, thank you.
297
00:31:26,100 --> 00:31:29,367
And you have
very nice skin too.
298
00:31:29,433 --> 00:31:32,067
[Curtain opens]
299
00:31:32,100 --> 00:31:34,300
I'm done now, miss.
300
00:31:34,367 --> 00:31:37,567
'I'll leave the new keys
on the old table.'
301
00:31:37,633 --> 00:31:41,467
- Tell Mrs. Dalton, will you?
- Thank you, Mr. Miller.
302
00:31:41,533 --> 00:31:43,267
[Phone ringing]
303
00:31:43,333 --> 00:31:45,600
Have another biscuit.
304
00:31:51,433 --> 00:31:54,067
- Hello.
- 'Rose, are you alright?'
305
00:31:54,067 --> 00:31:56,567
(Rose)
'Yes, sweetheart, I'm fine.'
306
00:31:59,067 --> 00:32:01,067
I know.
307
00:32:01,133 --> 00:32:03,667
It's horrible.
308
00:32:06,300 --> 00:32:09,300
Yes, I'm absolutely fine.
309
00:32:09,367 --> 00:32:11,100
(Rose)
'I promise.'
310
00:32:11,167 --> 00:32:14,367
'No, your mum's not here.
She'll be back soon.'
311
00:32:14,433 --> 00:32:15,733
[Intense music]
312
00:32:15,800 --> 00:32:20,133
I'm going with her tomorrow
to try the wedding dress.
313
00:32:23,167 --> 00:32:25,500
[Intense music]
314
00:32:29,067 --> 00:32:31,067
I know.
315
00:32:31,067 --> 00:32:33,233
Bye.
316
00:32:33,300 --> 00:32:36,233
[Music continues]
317
00:33:07,067 --> 00:33:08,500
[Door knob clicking]
318
00:33:08,567 --> 00:33:11,233
Shh! Your mother's
upstairs resting.
319
00:33:11,300 --> 00:33:14,967
She's not feeling
too well.
320
00:33:15,067 --> 00:33:18,133
Well, what are you waiting for?
Come on in.
321
00:33:18,200 --> 00:33:21,633
- What have you stolen now?
- Nothing.
322
00:33:21,700 --> 00:33:24,267
Hope you're not lying
to me, Lucas.
323
00:33:29,333 --> 00:33:33,467
'Here you are.
Don't cry, darling, please.'
324
00:33:47,767 --> 00:33:50,233
[Dog barking]
325
00:34:09,333 --> 00:34:11,200
Toby.
326
00:34:12,533 --> 00:34:16,067
'Toby. Toby.'
327
00:34:18,067 --> 00:34:20,400
I'm comin', Toby.
328
00:34:23,633 --> 00:34:26,467
[Thunder rumbling]
329
00:34:26,533 --> 00:34:29,367
[Baby crying]
330
00:34:43,333 --> 00:34:46,067
[Piano music]
331
00:35:10,067 --> 00:35:11,633
[Skates screeching]
332
00:35:21,233 --> 00:35:24,400
Toby.
Toby.
333
00:35:26,267 --> 00:35:28,067
'Toby.'
334
00:35:44,400 --> 00:35:47,333
[Intense music]
335
00:36:07,800 --> 00:36:09,500
[Train chugging]
336
00:36:31,100 --> 00:36:32,200
[Stone falls]
337
00:36:32,267 --> 00:36:35,200
[Intense music]
338
00:37:05,067 --> 00:37:07,933
[Music continues]
339
00:37:40,500 --> 00:37:43,433
[Music continues]
340
00:37:58,833 --> 00:38:00,600
[Dog growling]
341
00:38:12,933 --> 00:38:14,767
[Growling continues]
342
00:38:54,933 --> 00:38:56,933
[Train chugging]
343
00:39:43,733 --> 00:39:46,367
[Intense music]
344
00:39:52,933 --> 00:39:55,567
Okay,
I have the hat.
345
00:39:58,233 --> 00:39:59,667
(Male #1)
'Perfect.'
346
00:39:59,733 --> 00:40:01,633
I feel stupid.
347
00:40:01,700 --> 00:40:04,400
(Male #1)
'Trust me.'
348
00:40:11,467 --> 00:40:14,400
[Music continues]
349
00:40:36,167 --> 00:40:39,300
'Okay, let's begin.'
350
00:40:39,367 --> 00:40:42,833
- Like this?
- 'That's nice.'
351
00:40:42,900 --> 00:40:45,467
'Lean forward.'
352
00:40:45,533 --> 00:40:48,067
- Is this alright?
- Beautiful.
353
00:40:52,200 --> 00:40:54,500
Some more lipstick.
354
00:41:10,100 --> 00:41:12,067
Just relax.
355
00:41:12,067 --> 00:41:14,567
Back in a sec.
356
00:41:20,400 --> 00:41:23,333
[Intense music]
357
00:41:53,067 --> 00:41:55,933
[Intense music]
358
00:42:19,400 --> 00:42:20,833
Something the matter?
359
00:42:20,900 --> 00:42:24,067
No, it's fine.
Everything's fine.
360
00:42:27,533 --> 00:42:29,467
Everything's fine.
361
00:42:29,533 --> 00:42:31,500
What is it?
362
00:42:31,567 --> 00:42:34,400
Oh.
363
00:42:34,467 --> 00:42:36,867
Something's wrong.
364
00:42:42,867 --> 00:42:44,867
[Crying]
365
00:42:44,933 --> 00:42:47,300
No, nothing's wrong.
366
00:42:47,367 --> 00:42:49,233
Oh!
367
00:42:49,300 --> 00:42:51,533
[Screaming]
368
00:42:54,100 --> 00:42:56,433
'Let her go.'
369
00:43:06,933 --> 00:43:09,867
[Clicking]
370
00:43:31,500 --> 00:43:34,433
[Foreign language song on radio]
371
00:44:04,133 --> 00:44:06,267
Dad.
372
00:44:10,867 --> 00:44:13,100
Miriam, how could you
have married this man?
373
00:44:13,167 --> 00:44:15,767
Dad, you're too much.
374
00:44:15,833 --> 00:44:17,267
It's good...
375
00:44:17,333 --> 00:44:20,267
To laugh this much.
376
00:44:20,333 --> 00:44:23,833
And I hope it isn't
printed on the baby, Miriam.
377
00:44:23,900 --> 00:44:25,800
Although, now
I'm getting married
378
00:44:25,867 --> 00:44:28,267
I think, I'm going
to call you mum.
379
00:44:28,333 --> 00:44:30,633
It's about time.
380
00:44:33,433 --> 00:44:35,767
(Miriam)
'Well, I better hurry.'
381
00:44:41,767 --> 00:44:44,533
'Lucas, Lucas.'
382
00:44:44,600 --> 00:44:46,933
Come on, Spiderman.
383
00:44:47,067 --> 00:44:49,500
You haven't even
made your bed.
384
00:44:49,567 --> 00:44:52,600
And why don't you wear
the new tie I got you?
385
00:44:52,667 --> 00:44:56,133
That one's got
food stains all over it.
386
00:45:03,333 --> 00:45:06,300
I'm not Spiderman.
387
00:45:06,367 --> 00:45:10,200
Darling, you can be
whoever you want.
388
00:45:10,267 --> 00:45:12,333
But do please hurry.
389
00:45:12,400 --> 00:45:16,367
'Rose's wedding is one date
we can't be late for.'
390
00:45:19,333 --> 00:45:21,800
What is it, my love?
391
00:45:23,333 --> 00:45:26,200
Are you
feeling alright?
392
00:45:26,267 --> 00:45:29,233
You feel a bit warm.
393
00:45:29,300 --> 00:45:32,567
Do I have to get
my new glasses today?
394
00:45:34,067 --> 00:45:37,600
Darling, you didn't
want to go yesterday...
395
00:45:37,667 --> 00:45:40,067
And we're going to be
right across the street
396
00:45:40,067 --> 00:45:41,500
From Mr. Burnsey's shop.
397
00:45:41,567 --> 00:45:43,567
And he is expecting us.
398
00:45:45,667 --> 00:45:48,733
Now, please hurry.
399
00:45:48,800 --> 00:45:51,800
And do put my knitting bag
where it belongs.
400
00:45:51,867 --> 00:45:54,533
I don't think, you're going
to finish the baby's sweater
401
00:45:54,600 --> 00:45:57,167
For me today, are you?
402
00:46:01,167 --> 00:46:04,100
(Whispering)
Toby, I don't want a baby.
403
00:46:18,400 --> 00:46:22,500
(Rose)
'He's going blind, dad.
He's losing his sight.'
404
00:46:22,567 --> 00:46:25,833
I don't blame him
for being depressed.
405
00:46:25,900 --> 00:46:28,333
Any idea
of another operation?
406
00:46:28,400 --> 00:46:31,067
He doesn't remember
the first one.
407
00:46:31,067 --> 00:46:34,267
He was just a baby.
408
00:46:34,333 --> 00:46:35,767
Thank God
for that dog.
409
00:46:35,833 --> 00:46:38,900
Seems to be the only thing
that cheers him up.
410
00:46:38,967 --> 00:46:41,067
Miriam's the brave one.
411
00:46:43,533 --> 00:46:46,833
I just thoughtwe should
have one more opinion.
412
00:46:48,800 --> 00:46:50,233
'She's right, dad.'
413
00:46:50,300 --> 00:46:52,533
Consulted enough doctors.
414
00:46:52,600 --> 00:46:55,500
I know it's scary,
but you've got to go ahead.
415
00:46:55,567 --> 00:46:57,867
I know.
416
00:46:57,933 --> 00:46:59,433
Poor guy.
417
00:46:59,500 --> 00:47:01,267
Breaks your heart.
418
00:47:01,333 --> 00:47:04,333
(Frank)
'I'm just afraid
the operation won't work.'
419
00:47:04,400 --> 00:47:07,067
But I don't want you
to think about that today.
420
00:47:07,067 --> 00:47:09,067
Today is your day.
421
00:47:09,067 --> 00:47:11,833
And just wait and see,
what the winner of the florist
422
00:47:11,900 --> 00:47:14,833
Of the year award does, when his
own daughter gets married.
423
00:47:27,267 --> 00:47:31,333
It's hard to believe, you once
fitted into that, isn't it?
424
00:47:32,333 --> 00:47:34,267
Tell me
the truth, darling.
425
00:47:34,333 --> 00:47:36,633
Which would you prefer?
426
00:47:36,700 --> 00:47:39,733
A little brother
or a little sister.
427
00:47:40,833 --> 00:47:42,300
It doesn't matter.
428
00:47:42,367 --> 00:47:44,800
(Lucas)
'Both would be good.'
429
00:47:57,233 --> 00:47:59,567
How do I look?
430
00:47:59,633 --> 00:48:02,500
You look very pretty.
431
00:48:06,367 --> 00:48:08,367
(Frank)
Come on everybody,
the car's here.
432
00:48:08,433 --> 00:48:10,367
The bride's waiting.
433
00:48:19,233 --> 00:48:22,800
(Miriam)
'Lucas, I'm gonna have
a baby if you don't hurry up.'
434
00:48:31,267 --> 00:48:32,867
[Footsteps]
435
00:48:32,933 --> 00:48:36,600
Lucas, if I faint you're in
chargeof picking me up, okay?
436
00:48:36,667 --> 00:48:39,933
(Frank)
'From your dad, the finest
bouquet I've ever done.
437
00:48:40,067 --> 00:48:43,867
- Oh, dad, they're beautiful.
- Fantastic! Bravo!
438
00:48:43,933 --> 00:48:47,433
Okay, let's go.
Before they clamp the car.
439
00:48:52,800 --> 00:48:54,233
God, I'm nervous.
440
00:48:54,300 --> 00:48:55,733
You think I'm not?
441
00:48:55,800 --> 00:48:59,300
I just wonder if this baby
will give you time to say, I do.
442
00:48:59,367 --> 00:49:01,400
[Dog barking]
443
00:49:01,467 --> 00:49:02,900
Hello, Toby.
444
00:49:02,967 --> 00:49:06,567
Wish me good luck,
and don't jump up on me.
445
00:49:06,633 --> 00:49:07,567
Toby.
446
00:49:07,633 --> 00:49:10,433
Go on, Toby.
Your dad's calling you.
447
00:49:10,500 --> 00:49:12,433
Go on.
448
00:49:14,833 --> 00:49:17,067
Mind your face.
449
00:49:17,067 --> 00:49:20,067
- Good luck, Rose.
- Thanks, Mr. Gilbert.
450
00:49:21,133 --> 00:49:22,900
[Toby barking]
451
00:49:25,200 --> 00:49:28,267
You rascal,
you love Lucas more than me.
452
00:49:36,833 --> 00:49:38,767
Okay, Tommy Tom.
It's all set.
453
00:49:38,833 --> 00:49:43,067
Now look, when I say camera,
action, push this. Okay?
454
00:49:43,133 --> 00:49:44,767
I'm no photographer.
455
00:49:44,833 --> 00:49:47,733
When I say camera, action.
456
00:49:50,067 --> 00:49:51,833
[Indistinct chatter]
457
00:49:53,300 --> 00:49:56,100
Okay, camera, action.
458
00:49:57,833 --> 00:50:00,967
(Tom)
'Kiss, come on,
we want a kiss.'
459
00:50:01,033 --> 00:50:01,967
'Look here'
460
00:50:02,033 --> 00:50:04,600
Okay, Tom, Tom,
camera, action.
461
00:50:07,500 --> 00:50:10,067
Okay, now everybody.
Your turn.
462
00:50:14,700 --> 00:50:16,667
(Miriam)
'Lucas, over here.'
463
00:50:19,900 --> 00:50:22,400
[Indistinct chatter]
464
00:50:27,333 --> 00:50:30,800
Everybody face this way,
this way, this way.
465
00:50:30,867 --> 00:50:33,133
Okay, here it comes.
466
00:50:33,200 --> 00:50:35,733
And three, two,
one, smile.
467
00:50:36,567 --> 00:50:37,867
[Shutter clicking]
468
00:50:37,933 --> 00:50:40,767
And once again,
everybody say... pizza.
469
00:50:40,833 --> 00:50:42,800
(All together)
Pizza!
470
00:50:42,867 --> 00:50:44,867
[All cheering]
471
00:50:49,800 --> 00:50:52,733
[Instrumental music]
472
00:51:22,233 --> 00:51:25,167
[Music continues]
473
00:51:54,167 --> 00:51:56,300
You know, Miriam told me
the other day
474
00:51:56,367 --> 00:51:59,200
She wished she was the one
who was going blind.
475
00:51:59,267 --> 00:52:01,200
What do you say, Georgia?
476
00:52:01,267 --> 00:52:04,400
Thank you, Mrs. Simpkins.
477
00:52:04,467 --> 00:52:06,700
What kind of a party
do you call this?
478
00:52:06,767 --> 00:52:09,167
Coming up, Tony.
479
00:52:09,233 --> 00:52:11,500
How long have you
and Miriam been teaching here?
480
00:52:11,567 --> 00:52:13,833
At the kindergarten?
Oh, forever.
481
00:52:13,900 --> 00:52:17,200
I must be her oldest friend
in England.
482
00:52:17,267 --> 00:52:19,700
I met her
before you did, Lucy.
483
00:52:19,767 --> 00:52:22,333
Lucas was one
of my first pupils.
484
00:52:22,400 --> 00:52:24,167
You taught Lucas?
I didn't know that.
485
00:52:24,233 --> 00:52:25,900
So did I did.
486
00:52:27,233 --> 00:52:29,067
Such a sweet boy.
487
00:52:31,567 --> 00:52:33,533
Lucy, pour me another one,
will you?
488
00:52:33,600 --> 00:52:35,300
Here we go.
489
00:52:39,633 --> 00:52:43,167
I simply had to tell you,
how muchl enjoyed your book
490
00:52:43,233 --> 00:52:44,867
The photographs
were marvelous.
491
00:52:44,933 --> 00:52:47,600
- It's also professional...
- I'm glad, thank you.
492
00:52:47,667 --> 00:52:50,400
(Tony)
'Excuse me.'
493
00:52:50,467 --> 00:52:52,733
'Hey, Lucas, try some
of the real stuff.'
494
00:52:54,767 --> 00:52:58,067
Your mum tells me,
you're not Spiderman anymore.
495
00:53:02,867 --> 00:53:05,733
Well, you're the only one
I haven't drunk a toast with.
496
00:53:05,800 --> 00:53:08,433
'Give me your blessing,
brother-in-law.'
497
00:53:08,500 --> 00:53:10,900
(Male #2)
'Here's to you, Tony.'
498
00:53:10,967 --> 00:53:13,767
Here's to you, Tony.
499
00:53:13,833 --> 00:53:16,633
'So, what happened to Spiderman?
I rather liked him.'
500
00:53:16,700 --> 00:53:19,200
He's better than
the Hulk, I thought.
501
00:53:19,267 --> 00:53:21,300
Spiderman never wins.
502
00:53:21,367 --> 00:53:23,333
I thought he always won.
503
00:53:23,400 --> 00:53:26,233
But the bad man comes back.
504
00:53:26,300 --> 00:53:28,667
The bad man's different
in each story, isn't it?
505
00:53:28,733 --> 00:53:30,433
Not really.
506
00:53:30,500 --> 00:53:32,433
Just looks different.
507
00:53:34,900 --> 00:53:38,500
- That's interesting.
- 'Frank.'
508
00:53:38,567 --> 00:53:40,767
Frank.
509
00:53:40,833 --> 00:53:42,067
Yes?
510
00:53:42,100 --> 00:53:44,200
Better get over here.
511
00:53:44,267 --> 00:53:47,367
The party's
over for you.
512
00:53:47,433 --> 00:53:51,867
I tell you, nobody's
gonna drink at this wedding.
513
00:53:51,933 --> 00:53:55,467
(Female #1)
'Don't tell me,
she's having the baby now.'
514
00:53:56,800 --> 00:53:58,567
Tony.
515
00:54:04,667 --> 00:54:07,833
(Male #3)
'Maybe, it's a boy
or a girl.'
516
00:54:22,367 --> 00:54:24,233
Have a ball, you two.
517
00:54:24,300 --> 00:54:26,267
'I'll call you
and let you know.'
518
00:54:26,333 --> 00:54:28,367
Thanks.
519
00:54:28,433 --> 00:54:29,667
(Frank)
'Where's Lucas?'
520
00:54:29,733 --> 00:54:32,733
- And make sure he's alright.
- Of course.
521
00:54:42,067 --> 00:54:44,867
She really chose
a moment.
522
00:54:49,167 --> 00:54:50,900
Hello, Lucas.
523
00:54:57,067 --> 00:55:00,067
[Intense music]
524
00:55:27,733 --> 00:55:29,733
Lucas never
said goodbye.
525
00:55:29,800 --> 00:55:32,300
(Rose)
'He must be going
to see Mr. Burns.'
526
00:55:32,367 --> 00:55:34,267
'He'll be back.'
527
00:56:00,233 --> 00:56:02,500
- Hello, Lucas.
- Hello.
528
00:56:03,767 --> 00:56:05,233
How did this happen?
529
00:56:05,300 --> 00:56:07,600
One of the blind people
stepped on them.
530
00:56:07,667 --> 00:56:09,833
- What blind people?
- At the party.
531
00:56:09,900 --> 00:56:12,800
Someone knocked them off
and somebody stepped on them.
532
00:56:12,867 --> 00:56:15,500
Oh, you mean
the wedding reception.
533
00:56:15,567 --> 00:56:17,933
Sounds like a pretty
lively party.
534
00:56:18,067 --> 00:56:21,267
You've got your new glasses
all ready.
535
00:56:21,333 --> 00:56:24,233
- Is Miller coming in?
- No, she's still at the party.
536
00:56:24,300 --> 00:56:26,700
Ah, never mind.
537
00:56:26,767 --> 00:56:30,500
Let's see if the
new glasses fit, shall we?
538
00:56:30,567 --> 00:56:32,533
Here you go.
539
00:56:32,600 --> 00:56:36,333
'These lenses are
much stronger, of course.'
540
00:56:36,400 --> 00:56:38,300
'How do they feel?'
541
00:56:39,667 --> 00:56:40,867
Alright.
542
00:56:40,933 --> 00:56:43,500
'I like the new frames
better myself.'
543
00:56:43,567 --> 00:56:45,667
Have a mint.
544
00:56:49,333 --> 00:56:52,167
You sure
they're comfortable?
545
00:56:52,233 --> 00:56:55,867
They're going to do an operation
on my eyes, aren't they?
546
00:56:55,933 --> 00:56:58,400
Oh, well, I hadn't
heard about that.
547
00:56:58,467 --> 00:56:59,900
But it's possible.
548
00:57:00,067 --> 00:57:02,533
Sometime in the future.
549
00:57:02,600 --> 00:57:05,900
Sometimes, it's the best way
to make you better.
550
00:57:08,667 --> 00:57:11,400
Well, give my regards
to you mother.
551
00:57:13,667 --> 00:57:16,300
That new baby
must be almost due.
552
00:57:19,667 --> 00:57:22,400
Have you finished
your tapestry yet?
553
00:57:22,467 --> 00:57:24,267
'Right, that's right.'
554
00:57:24,333 --> 00:57:26,733
You were here
when I just started it.
555
00:57:27,433 --> 00:57:29,867
Come in the back.
556
00:57:29,933 --> 00:57:31,833
Come on.
557
00:57:41,433 --> 00:57:43,567
That's taken me
four months.
558
00:57:44,233 --> 00:57:45,667
It's nice.
559
00:57:45,733 --> 00:57:48,067
Yes, it is,
isn't it?
560
00:57:52,400 --> 00:57:53,900
Babies are blind,
aren't they?
561
00:57:53,967 --> 00:57:56,100
They can't see properly.
562
00:57:57,267 --> 00:57:59,333
'Well...
563
00:58:02,233 --> 00:58:03,767
Not exactly blind.
564
00:58:03,833 --> 00:58:06,700
And only when
they're very little.
565
00:58:06,767 --> 00:58:08,667
Is that
a knitting needle?
566
00:58:08,733 --> 00:58:10,533
It's a telescope.
567
00:58:10,600 --> 00:58:13,533
Oh, it's a funny place
to carry a telescope.
568
00:58:13,600 --> 00:58:16,500
You would hurt yourself
with that sharp point.
569
00:58:19,900 --> 00:58:21,700
[Crowd clapping]
570
00:59:06,633 --> 00:59:09,567
[Intense music]
571
00:59:24,267 --> 00:59:27,200
[Indistinct chatter]
572
01:00:05,400 --> 01:00:08,333
[Music continues]
573
01:00:24,267 --> 01:00:26,533
And good afternoon,
Lucas.
574
01:00:29,400 --> 01:00:32,167
I'll be doing
your house next week.
575
01:01:36,133 --> 01:01:37,567
[Growling]
576
01:01:37,633 --> 01:01:39,300
[Dog barking]
577
01:01:41,967 --> 01:01:44,633
[Intense music]
578
01:01:45,267 --> 01:01:48,200
[Dog growling]
579
01:01:53,067 --> 01:01:56,067
[Whimpering]
580
01:01:58,267 --> 01:02:01,267
[Birds chirping]
581
01:02:05,133 --> 01:02:07,367
[Door opens]
582
01:02:12,533 --> 01:02:15,133
What was that?
Did you hear that noise?
583
01:02:18,067 --> 01:02:20,767
Sounded like a dog
had been run over.
584
01:02:27,200 --> 01:02:29,367
Good boy.
585
01:02:29,433 --> 01:02:31,733
You won't dream of
a job now, will you?
586
01:02:39,633 --> 01:02:42,567
[Chirping continues]
587
01:03:22,400 --> 01:03:25,333
[Instrumental music]
588
01:03:34,200 --> 01:03:37,133
[Phone ringing]
589
01:03:43,467 --> 01:03:46,400
[Ringing continues]
590
01:03:53,433 --> 01:03:56,367
[Ringing continues]
591
01:04:07,333 --> 01:04:09,700
There you are, sir.
592
01:04:09,767 --> 01:04:12,400
That'll put hairs
on your chest.
593
01:04:14,700 --> 01:04:16,167
Bud's doll, please.
594
01:04:34,700 --> 01:04:37,067
8 pounds, 2 ounces, Lucas.
595
01:04:37,100 --> 01:04:40,367
You got a baby sister.
We only just made it.
596
01:04:40,433 --> 01:04:43,600
I thought she was gonna
be born in the car.
597
01:04:43,667 --> 01:04:45,967
Hey, I see you're
already celebrating.
598
01:04:46,067 --> 01:04:47,300
Well done.
599
01:04:47,367 --> 01:04:50,933
- Like the new frames.
- I can see better with them.
600
01:04:51,067 --> 01:04:54,133
I wondered where you were,
I called you from the hospital.
601
01:04:54,200 --> 01:04:57,467
Hey, look what I got for mummy.
It's a surprise.
602
01:05:01,967 --> 01:05:03,900
It's nice, huh?
603
01:05:06,567 --> 01:05:10,433
- Is that blood on your shirt?
- I cut my finger.
604
01:05:10,500 --> 01:05:14,367
- 'Is it all right?'
- Yes, I put a plaster on it.
605
01:05:14,433 --> 01:05:16,967
'Right, I'll fix the dinner...
606
01:05:17,067 --> 01:05:19,233
And I'm gonna go
back to St. Mary's.
607
01:05:19,300 --> 01:05:21,533
Children aren't allowed
after hours I'm afraid.
608
01:05:21,600 --> 01:05:25,267
I'll call Lucy. She can
come over and keep you company.
609
01:05:26,900 --> 01:05:30,067
Wait till you see her Lucas,
she's such a sweet baby.
610
01:05:30,100 --> 01:05:33,367
'Great day, eh? You have
fun at the wedding?'
611
01:05:33,433 --> 01:05:35,500
(Lucas)
'What color are her eyes.'
612
01:05:36,900 --> 01:05:39,667
Blue.
Just like rose.
613
01:05:39,733 --> 01:05:41,967
[Doorbell ringing]
You can visit
her in the morning.
614
01:05:42,067 --> 01:05:43,900
I'll see,
who that is.
615
01:05:43,967 --> 01:05:46,333
'And I'll call Lucy.'
616
01:06:19,133 --> 01:06:22,700
Hey we'd better be able
to get better picture than that.
617
01:06:22,767 --> 01:06:27,267
That was Mr. Gilbert as usual
looking for your friend, Toby.
618
01:06:27,333 --> 01:06:31,500
Why don't you go give a yell for
him While I get supper ready.
619
01:06:31,567 --> 01:06:33,567
Couldn't reach Lucy yet.
620
01:06:39,733 --> 01:06:43,267
Don't you want to get
out of that shirt.
621
01:06:54,800 --> 01:06:57,733
[Melancholic music]
622
01:07:11,200 --> 01:07:14,133
[Music continues]
623
01:07:22,333 --> 01:07:25,267
[Sniffling]
624
01:07:34,267 --> 01:07:37,200
[Music continues]
625
01:07:40,067 --> 01:07:42,767
[Sobbing]
626
01:07:43,600 --> 01:07:45,533
(Gilbert)
'Toby.'
627
01:07:46,300 --> 01:07:48,267
'Toby.'
628
01:07:48,333 --> 01:07:49,900
Toby.
629
01:07:50,500 --> 01:07:52,067
[Whistling]
630
01:08:00,700 --> 01:08:02,467
'Toby.'
631
01:08:17,533 --> 01:08:20,467
[Music continues]
632
01:08:37,400 --> 01:08:40,333
[Music continues]
633
01:08:48,767 --> 01:08:51,467
Your dinner's ready, Lucas.
634
01:08:51,533 --> 01:08:53,800
I'm awfully sorry but
I couldn't reach Lucy.
635
01:08:53,867 --> 01:08:55,633
- Or Edith.
- Are you leaving?
636
01:08:55,700 --> 01:08:58,633
Well If I don't go now,
I'll miss the visiting hours.
637
01:08:58,700 --> 01:09:01,367
'You think,
you'll be alright?'
638
01:09:02,433 --> 01:09:04,367
Any luck with Toby?
639
01:09:04,433 --> 01:09:06,200
No.
640
01:09:06,267 --> 01:09:08,700
You sure
you're feeling alright?
641
01:09:08,767 --> 01:09:10,200
Yes.
642
01:09:10,267 --> 01:09:14,900
Why don't you go and lie down in
our room and watch the new TV.
643
01:09:14,967 --> 01:09:17,267
I'll be back in
a couple of hours.
644
01:09:17,333 --> 01:09:19,300
See you later,
okay?
645
01:09:19,367 --> 01:09:21,500
See you later.
646
01:09:29,633 --> 01:09:32,567
[Intense music]
647
01:09:57,600 --> 01:10:00,533
[Music continues]
648
01:10:34,067 --> 01:10:37,000
[Music continues]
649
01:10:38,667 --> 01:10:40,400
[Doorbell ringing]
650
01:10:48,533 --> 01:10:51,467
[Music continues]
651
01:10:57,700 --> 01:10:59,433
(Female #2)
'Oh, no.'
652
01:11:18,433 --> 01:11:19,867
What's happened?
653
01:11:19,933 --> 01:11:22,233
It's terrible,
Mr. Hardy.
654
01:11:23,067 --> 01:11:25,167
Toby's dead.
655
01:11:27,433 --> 01:11:28,867
Oh, my God.
656
01:11:28,933 --> 01:11:32,200
His neck's broken.
He must've been hit by a car.
657
01:11:32,267 --> 01:11:35,400
He must've been trying to get
to Lucas after he'd been hit.
658
01:11:35,467 --> 01:11:38,100
Everybody loved
this dog.
659
01:11:39,733 --> 01:11:42,067
But what happened
to his eye?
660
01:11:43,300 --> 01:11:46,300
He looks as if
he's been stabbed.
661
01:11:48,500 --> 01:11:49,800
It's horrible.
662
01:11:49,867 --> 01:11:52,600
I'm terribly sorry,
Mr. Gilbert.
663
01:11:53,633 --> 01:11:56,067
God.
664
01:11:56,067 --> 01:11:58,467
What're you gonna
tell poor Lucas?
665
01:12:03,967 --> 01:12:06,900
[Engine revs
666
01:13:30,067 --> 01:13:32,967
[Intense music]
667
01:13:46,667 --> 01:13:49,600
[Instrumental music]
668
01:14:20,800 --> 01:14:23,733
[Music continues]
669
01:14:38,700 --> 01:14:41,200
'You've got
a fever, old boy.'
670
01:14:43,767 --> 01:14:46,067
I forgot
to feed Toby.
671
01:14:48,900 --> 01:14:52,067
You're going
straight to bed...
672
01:14:52,067 --> 01:14:54,600
Is what
you're doing.
673
01:15:20,067 --> 01:15:21,933
[Birds chirping]
674
01:15:24,367 --> 01:15:25,833
[Dog barking at a distance]
675
01:15:31,267 --> 01:15:33,300
[Continues barking]
676
01:15:33,367 --> 01:15:35,300
[Sighs]
677
01:15:38,967 --> 01:15:41,333
Strange living here
in the basement flat with Tony.
678
01:15:43,067 --> 01:15:45,367
It's as if I've never
left the family.
679
01:15:46,733 --> 01:15:48,767
And of course, I haven't.
680
01:15:49,700 --> 01:15:52,067
I want a dog.
681
01:15:55,533 --> 01:15:57,467
You'd better get well first.
682
01:15:59,400 --> 01:16:00,633
[Door opens]
683
01:16:00,700 --> 01:16:02,633
(Frank)
'Rose, we're home.'
684
01:16:02,700 --> 01:16:04,167
They're here.
685
01:16:06,467 --> 01:16:08,733
(Rose)
'Miriam and Tess.'
686
01:16:08,800 --> 01:16:10,800
- 'Hello, darling.'
- 'Look at you, Tess.'
687
01:16:10,867 --> 01:16:14,433
(Rose)
'Let me see those
beautiful blue eyes.'
688
01:16:15,400 --> 01:16:18,100
(Miriam)
'Here he is now.'
689
01:16:18,167 --> 01:16:21,633
- Can you see me, Tess?
- Ha ha ha.
690
01:16:21,700 --> 01:16:23,633
I'm your big half-sister.
691
01:16:23,700 --> 01:16:25,467
Your turn next, Rose.
692
01:16:25,533 --> 01:16:27,867
Nothing to it,
he thinks.
693
01:16:27,933 --> 01:16:30,933
(Miriam)
'Though the second was certainly
easier than the first one.'
694
01:16:31,067 --> 01:16:33,133
(Miriam)
'Anything would've been
easier than Lucas's.'
695
01:16:33,200 --> 01:16:35,133
She likes
her mother's milk.
696
01:16:35,200 --> 01:16:37,200
She's put on two
ounces in three days.
697
01:16:37,267 --> 01:16:39,933
- How's Lucas?
- He's fine.
698
01:16:40,067 --> 01:16:42,067
(Rose)
'He's still got
a slight fever.'
699
01:16:42,067 --> 01:16:44,867
'There's no sign
of measles anyway.'
700
01:16:53,133 --> 01:16:55,067
He does still have
a fever, Miriam.
701
01:16:55,133 --> 01:16:56,667
I know.
702
01:17:01,067 --> 01:17:04,067
[Birds chirping at a distance]
703
01:17:26,100 --> 01:17:29,067
[Chirping continues]
704
01:17:47,200 --> 01:17:50,133
[Intense music]
705
01:17:53,600 --> 01:17:55,533
(Tony)
'Everyone say pizza.'
706
01:17:55,600 --> 01:17:56,900
(Tom)
'Pizza.'
707
01:17:58,700 --> 01:18:01,333
(Tony)
'Oh God, what
a handsome couple.'
708
01:18:02,933 --> 01:18:04,633
Oh. Kelsha Perr, eh?
709
01:18:09,167 --> 01:18:11,300
Look at this one.
710
01:18:11,367 --> 01:18:13,133
(Frank)
'Portrait of a drunk.'
711
01:18:13,200 --> 01:18:16,200
I think the agency are
gonna ask Tony to go to India
712
01:18:16,267 --> 01:18:18,067
To do some photographs.
713
01:18:18,100 --> 01:18:20,667
It'd be great for him.
714
01:18:20,733 --> 01:18:24,100
And I should be a solicitor
then, if I pass my exams.
715
01:18:24,500 --> 01:18:26,233
Shh.
716
01:18:26,300 --> 01:18:28,533
I think she's going to sleep.
717
01:18:32,700 --> 01:18:35,633
[Intense music]
718
01:18:41,067 --> 01:18:43,267
[Cooing]
719
01:18:58,067 --> 01:19:01,067
[Music continues]
720
01:19:23,467 --> 01:19:25,467
I saw Jim again this morning.
721
01:19:25,533 --> 01:19:27,667
He's still terribly
upset about his dog.
722
01:19:27,733 --> 01:19:30,367
Oh God!
It's so sad.
723
01:19:32,967 --> 01:19:34,967
Will they ever find out,
who did it?
724
01:19:35,067 --> 01:19:38,067
Of course not.
Hit and run driver.
725
01:19:39,167 --> 01:19:42,133
You really should
tell Lucas, dad.
726
01:19:42,200 --> 01:19:45,400
(Frank)
'I know. But not till
after the operation.'
727
01:19:45,467 --> 01:19:47,400
(Tony)
I would step into the house.
728
01:19:47,467 --> 01:19:49,400
(Frank)
'There's no choice left.'
729
01:19:49,467 --> 01:19:53,067
'He'll lose whatever sight he
has if the operation fails'
730
01:19:53,067 --> 01:19:55,133
'But without it,
he'd certainly go blind.'
731
01:19:55,700 --> 01:19:58,267
[Cooing]
732
01:20:00,600 --> 01:20:03,533
[Continues cooing]
733
01:20:06,900 --> 01:20:08,633
It's alright.
734
01:20:10,900 --> 01:20:12,700
It's only me.
735
01:20:12,767 --> 01:20:15,333
[Baby crying]
736
01:20:15,400 --> 01:20:18,667
I killed the slasher,
but he's come back.
737
01:20:18,733 --> 01:20:21,667
[Cooing]
738
01:20:27,267 --> 01:20:29,033
Don't be frightened.
739
01:20:29,100 --> 01:20:31,400
I'm going to look after you.
740
01:20:31,467 --> 01:20:33,600
[Crying]
741
01:20:34,933 --> 01:20:38,467
My God, Lucas, what on earth are
you doing in here?
742
01:20:41,667 --> 01:20:45,100
You know damn well you're not
suppose to get near the baby.
743
01:20:46,167 --> 01:20:47,267
[Continues crying]
744
01:20:47,333 --> 01:20:49,267
Should be in bed.
745
01:21:01,800 --> 01:21:05,067
What in the world are you doing
with your mother's knitting?
746
01:21:05,067 --> 01:21:07,067
It's the baby's sweater.
747
01:21:07,067 --> 01:21:11,200
Oh, Frank, I'm sure
he just wanted to see Tess.
748
01:21:11,267 --> 01:21:13,833
But, you really must stay
away from her, darling...
749
01:21:13,900 --> 01:21:15,367
Until you're well.
750
01:21:15,433 --> 01:21:18,867
I know, it's a bother.
But, you ought to stay in bed.
751
01:21:19,967 --> 01:21:22,167
Go on, go now.
752
01:21:22,233 --> 01:21:24,167
[Baby cooing]
753
01:21:38,667 --> 01:21:40,067
Was that Lucas?
754
01:21:40,133 --> 01:21:43,067
Le pov, he came down
to see the baby.
755
01:21:45,467 --> 01:21:47,200
(Tony)
'More wine.'
756
01:21:48,833 --> 01:21:51,067
Don't animals cry
when they're born?
757
01:21:51,100 --> 01:21:53,067
- No.
- What about dolphins?
758
01:21:54,867 --> 01:21:56,833
Am sure you made
a lot of noise.
759
01:21:56,900 --> 01:21:58,900
(Rose)
'Me, what do you mean?'
760
01:21:58,967 --> 01:22:01,300
Lucas never cried.
761
01:22:01,367 --> 01:22:03,300
[Intense music]
762
01:22:08,700 --> 01:22:10,233
(Tony)
More wine, butter.
763
01:22:10,300 --> 01:22:14,067
(Rose)
'Hm. It smells delicious.'
764
01:22:14,133 --> 01:22:15,767
[Doorbell ringing]
765
01:22:15,833 --> 01:22:17,333
I'll get it.
766
01:22:23,100 --> 01:22:25,167
What happened
to the other needle?
767
01:22:28,233 --> 01:22:30,900
What's the matter, Frank?
768
01:22:33,467 --> 01:22:34,900
(Miriam)
'Frank?'
769
01:22:41,433 --> 01:22:43,833
Mr. Hardy asked me to come by.
770
01:22:44,700 --> 01:22:46,633
What's going on?
771
01:22:49,833 --> 01:22:52,133
(Frank)
'Lucas!'
772
01:22:52,200 --> 01:22:55,400
He's going to kill her.
He killed Toby.
773
01:22:57,367 --> 01:22:59,767
- What's happening?
- Tony?
774
01:22:59,833 --> 01:23:02,633
Lucas's in the cemetery.
Take the other gate, Tom.
775
01:23:05,100 --> 01:23:07,067
Lucas, he's got the baby.
776
01:23:11,400 --> 01:23:14,333
[Baby cooing]
777
01:23:15,733 --> 01:23:17,167
Lucas!
778
01:23:17,233 --> 01:23:18,800
Lucas.
779
01:23:20,100 --> 01:23:21,833
'Lucas!'
780
01:23:25,633 --> 01:23:27,567
[Intense music]
781
01:23:36,633 --> 01:23:39,567
[Music continues]
782
01:23:47,633 --> 01:23:48,633
[Continues cooing]
783
01:23:48,700 --> 01:23:50,633
(Frank)
'Lucas!'
784
01:23:54,067 --> 01:23:58,267
Lucas. Lucas,
for God's sake, stop!
785
01:23:59,100 --> 01:24:02,100
[Music continues]
786
01:24:09,733 --> 01:24:12,667
[Tapping]
787
01:24:25,467 --> 01:24:28,400
[Tapping continues]
788
01:24:35,467 --> 01:24:38,067
'Good boy.'
789
01:24:38,067 --> 01:24:40,233
You saved Tess.
790
01:24:40,300 --> 01:24:42,967
Now... give her to me.
791
01:24:45,100 --> 01:24:47,433
[Tapping continues]
792
01:24:47,500 --> 01:24:50,100
I said give her to me.
793
01:24:50,167 --> 01:24:52,067
'Well, then.'
794
01:24:52,067 --> 01:24:54,767
I shall have to save you.
795
01:24:56,300 --> 01:24:57,733
(Lucas)
'No!'
796
01:24:57,800 --> 01:24:59,100
[Breathing through mask]
797
01:24:59,167 --> 01:25:00,367
Save you.
798
01:25:00,433 --> 01:25:03,300
No!
799
01:25:03,367 --> 01:25:05,067
No!
800
01:25:06,567 --> 01:25:08,900
You'll fall asleep in a moment.
801
01:25:08,967 --> 01:25:10,900
You won't feel a thing.
802
01:25:13,533 --> 01:25:15,467
[Breathing through mask]
803
01:25:25,700 --> 01:25:27,633
[Indistinct]
804
01:25:39,200 --> 01:25:42,467
You've made the right
decision, Mrs. Hardy.
805
01:25:42,533 --> 01:25:46,400
Your son has a real chance of
recovering his sight completely.
806
01:25:56,333 --> 01:26:00,233
I don't think I can
bear it, if he goes blind.
807
01:26:00,300 --> 01:26:02,800
Oh, we thought
the operation went well.
808
01:26:02,867 --> 01:26:05,767
And as to helping Lucas,
I'm sure this is the
809
01:26:05,833 --> 01:26:07,800
Right way to start.
810
01:26:14,867 --> 01:26:16,900
Hello, darling?
811
01:26:18,300 --> 01:26:20,333
Hello.
812
01:26:20,400 --> 01:26:21,967
We're all here.
813
01:26:31,167 --> 01:26:33,200
Is Tess alright?
814
01:26:33,267 --> 01:26:36,533
Yes, darling.
She's fine.
815
01:26:36,600 --> 01:26:38,133
She's here too.
816
01:26:38,200 --> 01:26:40,700
Outside, in the corridor,
with Lucy.
817
01:26:42,633 --> 01:26:45,533
I was only taking her
for a walk, you know.
818
01:26:45,600 --> 01:26:48,533
I just wanted to show
her my secret place.
819
01:26:48,600 --> 01:26:52,400
I know sweet heart... I know.
820
01:26:54,467 --> 01:26:57,467
Can I hold her?
821
01:26:57,533 --> 01:27:00,233
Yes.
Of course, darling.
822
01:27:09,633 --> 01:27:12,567
[Dramatic music]
823
01:27:15,900 --> 01:27:17,433
[Baby cooing]
824
01:27:19,167 --> 01:27:21,233
Did I kill Toby?
825
01:27:26,333 --> 01:27:30,067
Don't worry, Lucas. You're going
to be alright now.
826
01:27:56,900 --> 01:27:59,100
(Lucas)
'You're pretty.'
827
01:27:59,167 --> 01:28:01,700
And you should be asleep.
828
01:28:01,767 --> 01:28:05,167
- 'I like looking.'
- 'Turnover and go to sleep.'
829
01:28:39,733 --> 01:28:42,667
[Tapping]
830
01:28:55,467 --> 01:28:58,400
[Instrumental music]
831
01:29:30,133 --> 01:29:33,067
[Music continues]
832
01:30:06,100 --> 01:30:09,033
[Music continues]
833
01:30:57,933 --> 01:31:00,933
[Music continues]
834
01:31:25,467 --> 01:31:26,933
[Music ends]
56505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.