Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:50,733
En 1833, nada era m�s r�pido
que los cascos de los caballos.
2
00:00:52,933 --> 00:00:56,200
Pasajeros y cartas depend�an
de los caballos y de los hombres.
3
00:00:56,200 --> 00:01:00,900
Y las noticias no iban m�s r�pidas
que un caballo veloz.
4
00:01:00,900 --> 00:01:03,233
Pero entonces
como hoy,
5
00:01:03,233 --> 00:01:07,067
los periodistas
buscaban sin cesar
6
00:01:07,067 --> 00:01:10,333
los medios m�s r�pidos
para transmitir las noticias.
7
00:01:10,333 --> 00:01:14,767
"Rapidez y verdad" era
el axioma de la profesi�n.
8
00:01:14,767 --> 00:01:18,867
Julius Reuter dedic� su vida
a este axioma.
9
00:01:18,867 --> 00:01:22,200
Hoy los grandes hombres del
periodismo,
10
00:01:22,200 --> 00:01:26,633
del director de redacci�n
hasta los deportes,
11
00:01:26,633 --> 00:01:30,467
viven tambi�n para estas
dos palabras: verdad y rapidez.
12
00:01:30,467 --> 00:01:34,067
Es a ellos, a los hombres
del cuarto poder,
13
00:01:34,067 --> 00:01:37,600
a los que se dedica este film.
14
00:01:48,533 --> 00:01:50,000
�Ah� est�!
15
00:02:03,500 --> 00:02:05,400
- �Le puedo ayudar?
- No, gracias.
16
00:02:05,600 --> 00:02:06,967
�Le puedo ayudar?
17
00:02:06,967 --> 00:02:09,100
�No, no, no! �Est� bien!
18
00:02:09,633 --> 00:02:11,333
Sea bienvenido, se�or.
19
00:02:11,933 --> 00:02:14,500
�Me podr�a indicar d�nde est�
la banca Bender?
20
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
- �La banca Bender?
- S�.
21
00:02:16,500 --> 00:02:18,300
�Ve el muchacho
con el gorro?
22
00:02:18,300 --> 00:02:18,867
S�.
23
00:02:18,867 --> 00:02:20,133
All� trabaja.
24
00:02:20,300 --> 00:02:20,833
Gracias.
25
00:02:20,833 --> 00:02:22,767
�Ya he esperado suficiente!
26
00:02:22,900 --> 00:02:25,567
�Puedo tener mi correo ahora?
27
00:02:25,567 --> 00:02:27,200
- Tendr� que esperar.
- Chico.
28
00:02:27,633 --> 00:02:29,033
Me llamo Julius Reuter.
29
00:02:29,467 --> 00:02:33,133
Perd�n, Sr. Reuter. �Podr�a
llevarme a la banca Bender?
30
00:02:33,133 --> 00:02:35,667
- En cuanto tenga mi correo.
- Gracias.
31
00:02:37,000 --> 00:02:38,200
�T�o! �T�o!
32
00:02:40,033 --> 00:02:43,600
El correo de Londres y Par�s
se ha retrasado a causa de las tormentas.
33
00:02:43,600 --> 00:02:46,867
�Cuando no es la lluvia,
es la sequ�a!
34
00:02:46,867 --> 00:02:49,300
�Siempre hay una excusa...
35
00:02:49,300 --> 00:02:51,833
para la ineficacia de
nuestro servicio de correo!
36
00:02:52,467 --> 00:02:53,567
�Pero, espera!
37
00:02:54,900 --> 00:02:56,333
- �T�o!
- �Silencio!
38
00:02:57,200 --> 00:02:59,167
Ese caballero quiere verle.
39
00:02:59,867 --> 00:03:01,400
Disculpe.
40
00:03:01,633 --> 00:03:03,600
- Por favor.
- �Qu� desea?
41
00:03:03,833 --> 00:03:06,033
- Soy cobrador de impuestos.
- �Cu�nto es?
42
00:03:06,033 --> 00:03:07,067
100 florines.
43
00:03:07,067 --> 00:03:09,100
�Tiene una letra de cr�dito?
44
00:03:09,333 --> 00:03:10,033
S�.
45
00:03:10,600 --> 00:03:14,233
Soy Carew, mensajero terrestre
de la India a Londres.
46
00:03:14,467 --> 00:03:17,133
�Terrestres desde
la India?
47
00:03:17,367 --> 00:03:19,367
Es m�s r�pido que por mar.
48
00:03:19,967 --> 00:03:23,567
Traigo a Londres los despachos
de la India en tan s�lo un mes.
49
00:03:23,567 --> 00:03:27,733
He perdido el tiempo, pero
lo recuperar� despu�s de Colonia.
50
00:03:28,100 --> 00:03:30,467
�Colonia?
�Es m�s corto por Hamburgo!
51
00:03:30,467 --> 00:03:33,067
Un tren especial
me llevar� a Ostende,
52
00:03:33,067 --> 00:03:35,633
y all�, atravesar�
el Canal de la Mancha.
53
00:03:35,833 --> 00:03:38,767
�Un tren especial?
�Eso debe costar una fortuna!
54
00:03:38,767 --> 00:03:40,633
�Julius! �No seas insolente!
55
00:03:40,633 --> 00:03:42,200
No pasa nada.
56
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
M�ralo, muchacho.
57
00:03:44,100 --> 00:03:45,933
Quiero decir, Sr. Reuter...
58
00:03:45,933 --> 00:03:48,533
que el Times
es el peri�dico m�s rico.
59
00:03:48,533 --> 00:03:50,967
El dinero no es un problema.
60
00:03:50,967 --> 00:03:53,733
�Las noticias pasan
antes que todo!
61
00:03:53,733 --> 00:03:55,467
�Incluso si tienen un mes?
62
00:03:55,467 --> 00:03:58,500
S�, �pero no se puede hacer
m�s deprisa!
63
00:03:59,767 --> 00:04:01,767
�Muy pronto ser� m�s r�pido!
64
00:04:01,767 --> 00:04:04,633
Hay un profesor que se
llama Gauss.
65
00:04:05,267 --> 00:04:08,633
Env�a se�ales por cable
a su amigo Weber.
66
00:04:08,633 --> 00:04:11,833
Dice que se comunican
a la velocidad de la luz.
67
00:04:11,833 --> 00:04:14,167
- �Por cable!
- S�, funciona.
68
00:04:14,167 --> 00:04:15,300
�Funcionar�!
69
00:04:15,300 --> 00:04:16,100
�Jullius!
70
00:04:16,100 --> 00:04:18,800
�Conc�ntrate en tu
trabajo!
71
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
Pero el profesor Gauss
dice que...
72
00:04:20,800 --> 00:04:23,067
�Puede hacer lo que dice?
73
00:04:23,067 --> 00:04:24,233
�Estoy seguro!
74
00:04:24,233 --> 00:04:25,967
Quiero verlo para creerlo.
75
00:04:25,967 --> 00:04:28,933
J�zguelo por s� mismo.
76
00:04:29,933 --> 00:04:31,300
�Profesor Gauss!
77
00:04:31,300 --> 00:04:33,867
�No hace falta molestarlo!
78
00:04:34,167 --> 00:04:36,133
- Trabaja.
- �Podemos entrar?
79
00:04:36,133 --> 00:04:37,233
Ahora no.
80
00:04:37,467 --> 00:04:39,433
Ah� est� con su telescopio.
81
00:04:42,033 --> 00:04:43,667
- �Qu� hace?
- �Hans!
82
00:04:44,033 --> 00:04:45,700
�Qu� hace el profesor?
83
00:04:46,467 --> 00:04:48,933
Observa el receptor...
84
00:04:48,933 --> 00:04:52,767
ya que su amigo Weber
intenta enviar
85
00:04:52,767 --> 00:04:54,633
se�ales por cable.
86
00:04:55,067 --> 00:04:57,233
Si llegan aqu�,
87
00:04:57,667 --> 00:05:00,867
har�n vibrar
la bobina magn�tica de forma
88
00:05:00,867 --> 00:05:04,200
que el profesor descifre
el mensaje.
89
00:05:04,200 --> 00:05:05,367
�Funciona!
90
00:05:05,367 --> 00:05:07,800
La se�al ha llegado
perfectamente.
91
00:05:07,800 --> 00:05:09,033
�Funciona!
92
00:05:09,267 --> 00:05:10,567
�Lo sab�a!
93
00:05:10,567 --> 00:05:13,033
�Debe escribirlo en
su peri�dico!
94
00:05:13,033 --> 00:05:14,833
�Qu� debo decir?
95
00:05:14,833 --> 00:05:18,000
"El Pr. Gauss ha inventado un medio
de enviar se�ales".
96
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Cuando el mundo entero lo conozca,
este sistema ser� utilizado.
97
00:05:21,000 --> 00:05:23,067
�Y los cables se desarrollen!
98
00:06:06,700 --> 00:06:08,433
He hecho bien viniendo aqu�.
99
00:06:08,433 --> 00:06:10,000
- �Qu� sucede?
- Nada.
100
00:06:10,000 --> 00:06:14,033
"Las palomas de Reuter llevan
m�s r�pido los mensajes
101
00:06:14,033 --> 00:06:18,200
que los enviados por
diligencia o mensajero."
102
00:06:18,667 --> 00:06:20,933
- �Es fascinante!
- En efecto.
103
00:06:20,933 --> 00:06:24,167
�Hablo de las palomas!
�Es nuevo?
104
00:06:24,233 --> 00:06:25,433
�Dilo!
105
00:06:25,433 --> 00:06:29,467
Olvidemos el trabajo.
Tiene algo de...
106
00:06:31,867 --> 00:06:33,500
�Espere! �Cu�l es su nombre?
107
00:06:33,500 --> 00:06:34,267
�Max!
108
00:06:35,000 --> 00:06:36,233
�Buenos d�as, Julius!
109
00:06:36,233 --> 00:06:38,267
�Te he confiado una misi�n!
110
00:06:38,267 --> 00:06:40,500
Iba a poner un cartel all�.
111
00:06:40,500 --> 00:06:42,467
�Y por qu� no aqu�?
112
00:06:42,467 --> 00:06:45,133
La gente debe conocer
nuestro servicio.
113
00:06:45,133 --> 00:06:46,333
�No lo puse all�?
114
00:06:46,333 --> 00:06:49,067
No, ni delante de la alcald�a
o en la estaci�n.
115
00:06:49,067 --> 00:06:50,767
- �Tampoco en los albergues?
- No.
116
00:06:53,600 --> 00:06:56,567
�As� no es lo bastante dif�cil?
117
00:06:56,567 --> 00:06:58,100
�No puedo contar contigo?
118
00:06:58,100 --> 00:06:58,967
Julius...
119
00:06:59,400 --> 00:07:02,233
Las palomas no me fascinan tanto
como a ti.
120
00:07:02,667 --> 00:07:06,600
Si me ayudaras, podr�as verlas
partir con un mensaje.
121
00:07:06,733 --> 00:07:08,867
Eso nos permitir�a comer.
122
00:07:09,067 --> 00:07:10,533
�Esto me da hambre!
123
00:07:10,533 --> 00:07:12,100
�Para qu�?
124
00:07:14,800 --> 00:07:16,767
�Vuelve al despacho!
125
00:07:17,767 --> 00:07:19,900
�Te desenvuelves muy bien, Julius!
126
00:07:20,167 --> 00:07:21,600
�Vuelve al despacho!
127
00:07:27,800 --> 00:07:30,033
Env�a un telegrama
a Arnheim.
128
00:07:30,033 --> 00:07:32,333
No tiene
l�nea telegr�fica.
129
00:07:32,333 --> 00:07:34,033
Pasa por otra ciudad.
130
00:07:34,033 --> 00:07:37,367
No hay otra l�nea entre
B�lgica y Alemania.
131
00:07:37,367 --> 00:07:39,433
Es cuesti�n de
vida o muerte.
132
00:07:39,433 --> 00:07:42,167
Un empleado se
ha equivocado de etiqueta.
133
00:07:42,167 --> 00:07:45,200
Es veneno lo que le he
dado a la Sra. Magnus,
134
00:07:45,200 --> 00:07:47,433
�y ella se ha ido
por Arnheim!
135
00:07:47,433 --> 00:07:49,167
Hay que parar la diligencia.
136
00:07:49,167 --> 00:07:51,333
No tiene m�s que
hacer una cosa.
137
00:07:51,333 --> 00:07:52,800
�Env�e a un mensajero!
138
00:07:54,133 --> 00:07:55,167
�R�pido!
139
00:07:55,167 --> 00:07:56,967
�R�pido, por favor!
140
00:08:03,800 --> 00:08:05,700
No llegar� nunca.
141
00:08:05,933 --> 00:08:08,600
- �Nunca!
- �Pero si el caballo es veloz!
142
00:08:08,833 --> 00:08:11,700
Imposible, la diligencia
lleva 6 horas de adelanto.
143
00:08:12,133 --> 00:08:14,033
Cuando llegue a Arnheim,
144
00:08:14,033 --> 00:08:16,900
�esas personas estar�n envenenadas!
145
00:08:16,900 --> 00:08:19,600
�Arnheim!
�Ha dicho Arnheim?
146
00:08:20,467 --> 00:08:22,267
Venga, puedo ayudarlo.
147
00:08:37,933 --> 00:08:39,467
�A qui�n va dirigido?
148
00:08:39,667 --> 00:08:42,167
Al Dr. Magnus,
hospital de Arnheim.
149
00:08:42,167 --> 00:08:43,533
�El mensaje,
por favor!
150
00:08:43,533 --> 00:08:45,700
"Querido doctor,
tengo el pesar de..."
151
00:08:45,700 --> 00:08:47,633
No. �Esto no es una carta!
152
00:08:49,767 --> 00:08:52,567
"Medicamento contra la fiebre
envenenado.
153
00:08:52,567 --> 00:08:54,767
No usar."
154
00:08:54,767 --> 00:08:56,533
Firme, por favor.
155
00:08:56,533 --> 00:08:59,300
�Arnheim est�
de verdad a 200 km. de aqu�?
156
00:08:59,300 --> 00:09:01,967
S�, por carretera.
Pero no a vuelo de p�jaro.
157
00:09:01,967 --> 00:09:03,133
�Max! �Max!
158
00:09:22,433 --> 00:09:23,700
Y esto...
159
00:09:23,700 --> 00:09:24,467
�Por qu� dos?
160
00:09:24,467 --> 00:09:26,000
Se enviar�n tres.
161
00:09:26,400 --> 00:09:28,467
Para estar seguros de
que una paloma llegue.
162
00:09:29,133 --> 00:09:31,433
Hay que evitar riesgos.
163
00:09:31,633 --> 00:09:32,600
�Y esta!
164
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
Max, �d�nde est�s?
165
00:09:38,867 --> 00:09:41,100
Max. �Por qu� no
contestas?
166
00:09:54,800 --> 00:09:56,067
�Qu� ha pasado?
167
00:09:57,233 --> 00:09:59,067
Me has llamado, �verdad?
168
00:09:59,300 --> 00:10:02,133
Me resbal�
y la puerta...
169
00:10:02,367 --> 00:10:04,467
Se han largado...
170
00:10:05,133 --> 00:10:06,733
�Han partido todas?
171
00:10:12,933 --> 00:10:16,267
Lenchen, amigo m�o,
no me decepciones.
172
00:10:16,467 --> 00:10:18,633
Vidas humanas est�n en juego.
173
00:10:18,633 --> 00:10:21,833
Lenchen,
puedo contar contigo.
174
00:10:21,833 --> 00:10:23,400
�Te das cuenta!
175
00:10:23,733 --> 00:10:25,400
Puedes convertirte en un h�roe,
176
00:10:25,867 --> 00:10:27,967
o una hero�na, seg�n se vea.
177
00:10:28,367 --> 00:10:30,100
�Conf�as en m�, Lenchen?
178
00:10:30,100 --> 00:10:31,700
Claro, �verdad?
179
00:10:35,133 --> 00:10:35,933
Ah� est�.
180
00:10:36,067 --> 00:10:39,000
Vuela lo m�s r�pido posible.
181
00:10:39,100 --> 00:10:40,633
�Por qu� tanta agitaci�n?
182
00:10:40,633 --> 00:10:42,567
�Un mensaje, Max!
�Al fin!
183
00:10:42,567 --> 00:10:44,300
Nuestro destino parte con Lenchen.
184
00:11:31,633 --> 00:11:33,000
Arnheim.
185
00:11:34,533 --> 00:11:37,133
Su padre la necesita
en el hospital.
186
00:11:37,133 --> 00:11:39,167
Emma, haz las maletas.
187
00:11:41,367 --> 00:11:43,800
- �Hola, Geller!
- Hola Srta. Magnus.
188
00:11:44,367 --> 00:11:45,800
�R�pido, Heinrich!
189
00:11:45,800 --> 00:11:48,267
Hay que enviarlas
a Bruselas.
190
00:11:48,267 --> 00:11:51,467
Todas estas palomas prueban que
los negocios marchan bien.
191
00:11:51,467 --> 00:11:53,733
Me gustar�a que s�,
192
00:11:53,733 --> 00:11:56,800
pero llegaron juntas
y sin mensaje.
193
00:11:56,800 --> 00:11:59,133
No deber�a
194
00:11:59,133 --> 00:12:03,533
confiar en los principiantes.
Esos idiotas de Bruselas,
195
00:12:03,533 --> 00:12:05,367
las han dejado salir.
196
00:12:06,733 --> 00:12:08,733
Ah� est� otra.
197
00:12:10,300 --> 00:12:11,767
�Lenchen!
198
00:12:12,600 --> 00:12:15,733
�T� tambi�n? Ven aqu�.
199
00:12:17,067 --> 00:12:20,100
�Qu� pas� en Bruselas?
200
00:12:20,100 --> 00:12:22,967
�Por qu� ninguna de vosotras
tiene un mensaje?
201
00:12:24,300 --> 00:12:26,233
�T� tienes uno!
202
00:12:26,233 --> 00:12:27,667
D�melo.
203
00:12:32,567 --> 00:12:35,633
"Doctor Magnus,
Hospital Central."
204
00:12:48,500 --> 00:12:50,567
- �Tienes el medicamento?
- S�, padre.
205
00:12:50,567 --> 00:12:51,733
Espero que esto los
alivie.
206
00:12:52,200 --> 00:12:53,167
�Puedo ayudar?
207
00:12:53,167 --> 00:12:55,767
No, no. No tomes
riesgos in�tiles.
208
00:12:56,167 --> 00:12:57,800
La fiebre es contagiosa.
209
00:13:01,967 --> 00:13:04,633
�Env�a a Lenchen
con las otras!
210
00:13:04,633 --> 00:13:07,133
�Me debo ir!
211
00:13:36,467 --> 00:13:37,667
Lee esto.
212
00:13:47,533 --> 00:13:49,633
Pudo haber sido horrible.
213
00:13:51,533 --> 00:13:54,433
�C�mo ha llegado el
mensaje tan r�pido?
214
00:13:54,433 --> 00:13:56,000
Por Reuter.
215
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
- �Qui�n?
- Julius Reuter.
216
00:13:58,200 --> 00:14:00,267
Le llaman
"El loco de las palomas".
217
00:14:08,167 --> 00:14:09,267
Arnheim.
218
00:14:11,467 --> 00:14:14,133
�El loco de las palomas!
219
00:14:17,500 --> 00:14:19,200
�Hola, Reuter!
220
00:14:19,700 --> 00:14:20,833
�Hola, Geller!
221
00:14:21,533 --> 00:14:22,900
Encantado de verle.
222
00:14:22,900 --> 00:14:23,900
�Lenchen ha llegado
con un mensaje?
223
00:14:23,900 --> 00:14:25,067
S�.
224
00:14:25,067 --> 00:14:26,100
�Maravilloso!
225
00:14:27,100 --> 00:14:31,033
Los negocios por fin
comienzan a ir.
226
00:14:31,033 --> 00:14:34,967
�Reuter, venga!
Tengo algo que decirle.
227
00:14:39,733 --> 00:14:40,933
Sea breve.
228
00:14:42,200 --> 00:14:43,433
Visto lo que ha sucedido,
229
00:14:43,433 --> 00:14:47,433
comprende la ventaja de
utilizar mis palomas.
230
00:14:47,433 --> 00:14:48,167
�Palomas!
231
00:14:48,167 --> 00:14:50,367
Hemos hecho pruebas...
232
00:14:50,400 --> 00:14:54,133
�Me debe hacer ganar
mucho dinero!
233
00:14:54,133 --> 00:14:54,933
�Justamente!
234
00:14:56,300 --> 00:15:00,167
Se necesitan 10 h. para ir
de Bruselas a Arnheim.
235
00:15:00,500 --> 00:15:03,867
Garantizo que mis palomas
tardan menos de 2 h.
236
00:15:03,867 --> 00:15:06,467
Soy banquero,
�no un especialista en palomas!
237
00:15:06,467 --> 00:15:08,867
Sus proyectos no
me interesan.
238
00:15:09,133 --> 00:15:11,333
Usted no ha o�do
hablar de...
239
00:15:11,333 --> 00:15:15,200
Ning�n negocio razonable puede
depender de palomas.
240
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
�No le han hablado
del medicamento?
241
00:15:17,800 --> 00:15:19,833
No oigo m�s que mi sentido com�n.
242
00:15:20,100 --> 00:15:23,933
�No me moleste m�s y salga,
o le echar� fuera!
243
00:15:33,667 --> 00:15:36,967
�Mi paloma lo ha hecho
m�s r�pido que la diligencia!
244
00:15:37,000 --> 00:15:40,600
No quiero o�r hablar
m�s de sus palomas.
245
00:15:41,867 --> 00:15:43,167
�Fuera!
246
00:15:49,700 --> 00:15:51,200
�Palomas!
247
00:15:59,233 --> 00:16:01,300
Geller, no lo sab�a.
248
00:16:01,400 --> 00:16:03,167
�El banquero m�s grande!
249
00:16:03,567 --> 00:16:06,200
Esto no puede quedar as�.
250
00:16:06,567 --> 00:16:09,167
Pensaba que se
lo contar�a.
251
00:16:09,633 --> 00:16:13,067
�Por qu� no lo ha difundido?
252
00:16:13,300 --> 00:16:14,633
No pude.
253
00:16:14,633 --> 00:16:16,667
No ha podido.
�Por qu�?
254
00:16:17,100 --> 00:16:19,200
He prometido callarme.
255
00:16:19,200 --> 00:16:21,700
�Qui�n le ha pedido
esa promesa?
256
00:16:21,700 --> 00:16:24,600
Preferir�a no decirlo.
257
00:16:25,467 --> 00:16:27,933
�Es el m�dico!
Le ha pedido el secreto.
258
00:16:29,267 --> 00:16:32,167
�Cometen errores y
deber�a pagarlos!
259
00:16:32,667 --> 00:16:35,000
�A d�nde va, Julius?
260
00:16:37,167 --> 00:16:38,833
Pap�. El Sr. Reuter est� aqu�.
261
00:16:38,833 --> 00:16:40,533
Bien. Que pase.
262
00:16:43,267 --> 00:16:45,000
Pase, Sr. Reuter.
263
00:16:47,433 --> 00:16:50,933
Sr. Reuter, �encantado de verle!
Si�ntese.
264
00:16:56,133 --> 00:16:57,167
�Qu� ocurre?
265
00:16:57,167 --> 00:16:59,100
�Lo he ofendido?
266
00:17:00,367 --> 00:17:01,667
Profesor Magnus,
267
00:17:02,333 --> 00:17:05,133
no me gusta hablar mal
de los dem�s,
268
00:17:05,800 --> 00:17:08,300
pero mi vida
depende de mis palomas.
269
00:17:08,533 --> 00:17:10,967
Se reir�n de m�,
pero persistir�.
270
00:17:10,967 --> 00:17:14,467
Habr�a podido probar que
mis palomas eran �tiles.
271
00:17:14,700 --> 00:17:17,300
Pero usted me neg�
esa oportunidad.
272
00:17:17,733 --> 00:17:19,367
�Yo? �C�mo?
273
00:17:19,367 --> 00:17:20,900
- �No lo sabe?
- No.
274
00:17:20,900 --> 00:17:25,067
El Sr. Reuter habla de algo
de lo que no eres responsable.
275
00:17:25,300 --> 00:17:26,433
- �T�?
- S�.
276
00:17:26,833 --> 00:17:29,700
He pedido a Geller
que guarde el secreto.
277
00:17:30,400 --> 00:17:33,267
Perd�n, ignoraba que eso
le molestar�a.
278
00:17:33,633 --> 00:17:35,633
Eso no me ayuda,
se�orita Magnus.
279
00:17:35,633 --> 00:17:38,933
Mi negocio cuenta m�s para
m� que sus secretos.
280
00:17:39,533 --> 00:17:41,667
No es un secreto �ntimo.
281
00:17:42,433 --> 00:17:43,800
Compr�ndame.
282
00:17:44,233 --> 00:17:47,967
Salvamos vidas
pero se progresa lentamente.
283
00:17:47,967 --> 00:17:51,033
Algunas personas nos ven
como hechiceros,
284
00:17:51,033 --> 00:17:55,767
y prefieren curarse r�pido y por
supersticiones m�s que por la ciencia.
285
00:17:56,067 --> 00:17:57,600
�Qu� tiene que ver conmigo?
286
00:17:57,600 --> 00:18:02,133
Si esto se sabe, toda muerte por la
fiebre ser� atribuida al veneno,
287
00:18:02,133 --> 00:18:04,433
incluso si sucedi� hace
mucho tiempo atr�s.
288
00:18:04,433 --> 00:18:08,100
Mi padre y sus colegas
pasar�an por asesinos.
289
00:18:08,100 --> 00:18:12,467
No podr�amos proseguir
nuestras investigaciones
290
00:18:12,467 --> 00:18:15,200
y los progresos realizados
estar�an perdidos.
291
00:18:15,933 --> 00:18:19,167
Lo siento, pero
creo que mi hija tiene raz�n.
292
00:18:19,400 --> 00:18:21,567
Salvar vidas est�
antes que los negocios.
293
00:18:21,567 --> 00:18:25,533
Pero si cuenta esta historia
no podremos hacer nada.
294
00:18:27,467 --> 00:18:29,167
No se preocupe.
295
00:18:30,267 --> 00:18:32,300
Mi enfado ha disminuido.
296
00:18:33,233 --> 00:18:35,833
Comprendo sus problemas.
297
00:18:36,433 --> 00:18:37,867
Buenos d�as.
298
00:18:49,967 --> 00:18:52,433
No es justo
para Reuter, �verdad?
299
00:18:52,433 --> 00:18:53,667
�Qu� podemos hacer?
300
00:18:59,367 --> 00:19:01,900
Amigo m�o, me temo
301
00:19:01,900 --> 00:19:06,067
que le debo una disculpa
por su paciencia y ayuda.
302
00:19:06,200 --> 00:19:09,167
Reuter, �no pensar� en renunciar?
303
00:19:10,067 --> 00:19:11,333
�Abandonar?
304
00:19:12,267 --> 00:19:13,967
Ser�a demasiado duro.
305
00:19:15,500 --> 00:19:17,567
Pero s� que he perdido.
306
00:19:18,033 --> 00:19:19,200
�Perdido?
307
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
Pase.
308
00:19:23,467 --> 00:19:25,267
�Srta. Magnus!
309
00:19:25,733 --> 00:19:27,833
�Qu� sorpresa!
310
00:19:28,500 --> 00:19:30,633
Sobre todo, con este tiempo.
311
00:19:30,833 --> 00:19:32,267
Me gusta la lluvia.
312
00:19:32,267 --> 00:19:33,833
Pero llueve demasiado,
313
00:19:33,833 --> 00:19:36,700
y ha pasado por aqu�
para secarse.
314
00:19:36,933 --> 00:19:38,767
Si�ntese
315
00:19:38,767 --> 00:19:40,600
cerca del fuego.
316
00:19:41,467 --> 00:19:44,433
Hace un tiempo como
para estar sentado junto al fuego,
317
00:19:45,067 --> 00:19:46,467
�no es as�?
318
00:19:47,967 --> 00:19:51,533
Y justo es la hora de
tomar el caf�.
319
00:19:57,433 --> 00:19:58,667
Me disculpa.
320
00:19:58,900 --> 00:20:01,533
Qu�dese, me gustar�a hablar
con usted.
321
00:20:01,533 --> 00:20:02,800
Tengo trabajo.
322
00:20:02,800 --> 00:20:05,233
Sr. Reuter, he venido,
323
00:20:05,233 --> 00:20:08,467
porque estoy contrariada
por su visita a mi padre.
324
00:20:09,967 --> 00:20:12,167
Tal vez hablando
325
00:20:12,167 --> 00:20:13,733
encontremos una soluci�n.
326
00:20:13,733 --> 00:20:14,767
�C�mo?
327
00:20:14,767 --> 00:20:17,133
Podr�amos encontrar una soluci�n
328
00:20:17,133 --> 00:20:19,367
que le ayudara.
329
00:20:19,767 --> 00:20:21,667
Ay�deme a buscar
mis zapatillas.
330
00:20:21,667 --> 00:20:22,867
�Sus zapatillas?
331
00:20:23,533 --> 00:20:25,167
Lo siento.
332
00:20:28,700 --> 00:20:29,867
Gracias.
333
00:20:30,300 --> 00:20:31,267
Sr. Reuter.
334
00:20:32,133 --> 00:20:34,133
No nos guarde rencor.
335
00:20:34,233 --> 00:20:35,667
�Rencor?
336
00:20:36,033 --> 00:20:37,400
Pero, �por qu�?
337
00:20:38,000 --> 00:20:39,667
Lo explicaron muy bien.
338
00:20:41,167 --> 00:20:44,267
Parezco preocupado porque
tengo asuntos que arreglar.
339
00:20:44,267 --> 00:20:46,367
No renuncio a mis palomas, y...
340
00:20:46,867 --> 00:20:48,400
�Y?
341
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
- �Qu� es?
- Una paloma.
342
00:20:54,200 --> 00:20:56,133
Debo ir a ver.
343
00:20:56,800 --> 00:20:58,967
No, yo me encargo.
344
00:21:01,333 --> 00:21:03,133
�Lleva alg�n mensaje?
345
00:21:03,133 --> 00:21:04,933
�Y si es as�?
346
00:21:04,933 --> 00:21:07,933
Sr. Reuter, �puedo ir a ver
el palomar?
347
00:21:09,567 --> 00:21:11,867
S�, si usted quiere.
348
00:21:12,300 --> 00:21:13,400
Gracias.
349
00:21:18,033 --> 00:21:20,100
�Es Lenchen!
350
00:21:20,100 --> 00:21:21,700
�Este p�jaro!
351
00:21:22,433 --> 00:21:24,400
Tiene el valor de un le�n.
352
00:21:27,767 --> 00:21:30,133
�As� es como se env�an
los mensajes?
353
00:21:30,133 --> 00:21:31,133
S�.
354
00:21:31,133 --> 00:21:33,633
Ven, Lenchen, debes de
tener hambre.
355
00:21:33,633 --> 00:21:36,767
S�, en este peque�o paquetito.
356
00:21:37,200 --> 00:21:39,533
Est� muy bien plegado,
357
00:21:39,533 --> 00:21:41,200
pero vea,
358
00:21:42,267 --> 00:21:43,633
se abre
359
00:21:45,267 --> 00:21:48,533
para obtener
un gran trozo de papel.
360
00:21:49,933 --> 00:21:51,267
�Ve?
361
00:21:53,167 --> 00:21:54,767
Aqu� est� el mensaje.
362
00:21:55,433 --> 00:21:58,033
�No son m�s que las cotizaciones
de la Bolsa!
363
00:21:59,067 --> 00:22:01,733
Mire al otro lado.
364
00:22:01,733 --> 00:22:04,033
Seguramente una palabra de Max.
365
00:22:04,033 --> 00:22:06,167
�Qu� cuenta entonces?
366
00:22:06,400 --> 00:22:10,600
La intervenci�n de Rusia en
Hungr�a acaba de ser confirmada.
367
00:22:10,733 --> 00:22:12,367
Rusia interviene por
368
00:22:12,367 --> 00:22:15,500
restaurar la paz en Hungr�a y
mantener el orden en Polonia.
369
00:22:15,933 --> 00:22:18,767
�Eso podr�a generar dificultades
en Prusia!
370
00:22:18,867 --> 00:22:20,933
Si Polonia se revela,
371
00:22:21,467 --> 00:22:25,000
eso ser�a la crisis en Rusia,
en Inglaterra, en Francia.
372
00:22:26,133 --> 00:22:28,233
�Hay riesgo de tener una guerra?
373
00:22:28,233 --> 00:22:31,133
Podr�amos llegar hasta all�,
pero de todas maneras,
374
00:22:31,367 --> 00:22:33,600
la Bolsa se hundir� ma�ana.
375
00:22:34,300 --> 00:22:37,233
Acaba de ser confirmado.
376
00:22:38,667 --> 00:22:41,833
No se sabr� nada en
Arnheim hasta ma�ana.
377
00:22:42,067 --> 00:22:46,233
Si los banqueros me escucharan,
vender�an antes de ma�ana.
378
00:22:46,433 --> 00:22:48,333
Pero no har�n nada.
379
00:22:48,333 --> 00:22:50,300
�Est� seguro de
esa noticia?
380
00:22:50,300 --> 00:22:52,600
Mi agente nunca
se ha equivocado.
381
00:22:53,633 --> 00:22:56,033
Esto podr�a interesar
a mi padre.
382
00:22:56,233 --> 00:22:58,400
- Adi�s, Sr. Reuter.
- Adi�s.
383
00:22:58,967 --> 00:23:00,900
Adi�s, se�orita Magnus.
384
00:23:00,900 --> 00:23:02,067
Adi�s, se�or Geller.
385
00:23:02,433 --> 00:23:03,800
�Hasta la noche?
386
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
�Por supuesto!
387
00:23:27,967 --> 00:23:29,833
�C�mo est�,
Profesor Magnus?
388
00:23:29,833 --> 00:23:31,800
Le buscaba, Bauer.
389
00:23:31,800 --> 00:23:34,400
�Ha vendido mis acciones?
390
00:23:34,400 --> 00:23:37,233
S�, pero sin entender
el porqu�.
391
00:23:37,233 --> 00:23:39,433
Rusia va a invadir Hungr�a.
392
00:23:39,433 --> 00:23:42,500
�Esos son rumores para
debilitar la Bolsa!
393
00:23:42,500 --> 00:23:45,033
En absoluto.
Ha sido confirmado.
394
00:23:45,033 --> 00:23:46,800
- �D�nde?
- En Bruselas.
395
00:23:46,800 --> 00:23:49,200
�En Bruselas! �Hoy!
396
00:23:49,433 --> 00:23:51,767
�Y c�mo ha llegado
la noticia?
397
00:23:51,967 --> 00:23:53,733
- Por el cielo.
- �El cielo?
398
00:23:53,733 --> 00:23:56,300
�Eso es una estupidez!
399
00:23:56,500 --> 00:23:59,233
Tales rumores
pueden costar caros.
400
00:23:59,233 --> 00:24:02,700
La noticia ha llegado aqu�
gracias a una paloma.
401
00:24:02,700 --> 00:24:04,400
Una paloma de Reuter.
402
00:24:08,733 --> 00:24:10,900
�Ahora lo entiendo!
403
00:24:23,633 --> 00:24:25,933
�Qu� hace ese extra�o hombre
con Ida?
404
00:24:25,933 --> 00:24:27,267
�Un hombre extra�o?
405
00:24:27,533 --> 00:24:29,900
Es mi amigo, Julius Reuter.
406
00:24:29,900 --> 00:24:31,500
�Por qu� "extra�o"?
407
00:24:31,500 --> 00:24:34,633
Porque no tiene un aspecto
muy pr�spero...
408
00:24:34,833 --> 00:24:36,167
�Pero despu�s de todo!
409
00:24:36,167 --> 00:24:39,033
�Exactamente! �Despu�s de todo!
410
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
Lo he hecho muy mal.
411
00:24:46,600 --> 00:24:49,333
Lo har� mejor la
pr�xima vez.
412
00:24:49,333 --> 00:24:50,433
Eso espero.
413
00:24:52,767 --> 00:24:53,833
Mi hija.
414
00:24:53,833 --> 00:24:57,200
Sr. Stein, Sr. Frank, Sr. Von Constad,
415
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
y Sr. Bauer, aqu� est� el Sr. Reuter.
416
00:24:59,200 --> 00:25:01,067
Ya conozco al Sr. Reuter.
417
00:25:01,067 --> 00:25:05,567
M. Reuter, me quer�a hacer
creer en necedades divulgadas
418
00:25:05,567 --> 00:25:09,633
por una paloma por una raz�n
que s�lo conoc�a usted.
419
00:25:10,767 --> 00:25:12,067
Sr. Bauer,
420
00:25:12,067 --> 00:25:16,433
tolero la falta de respeto
hacia mi voluntad de innovar,
421
00:25:16,433 --> 00:25:19,967
pero no hacia mi integridad.
422
00:25:21,033 --> 00:25:24,367
Espero sus excusas desde
que hayan le�do la prensa.
423
00:25:24,500 --> 00:25:27,500
Las tropas francesas est�n
a las puertas de Roma.
424
00:25:27,500 --> 00:25:31,400
Bruselas confirma la
intervenci�n rusa en Hungr�a.
425
00:25:31,900 --> 00:25:35,533
Los h�ngaros est�n al l�mite
y meditan la sublevaci�n.
426
00:25:35,533 --> 00:25:38,133
El Gran Duque de Posen
427
00:25:38,133 --> 00:25:40,633
amenaza con tomar partido
en ese movimiento.
428
00:25:40,633 --> 00:25:43,833
Ahora, le creer�n.
�Qu� est�pidos!
429
00:25:43,833 --> 00:25:45,133
Tal vez.
430
00:25:45,800 --> 00:25:47,367
No lo s�.
431
00:25:48,267 --> 00:25:52,000
Las personas ven mal
aquello que sucede ante sus narices.
432
00:25:52,867 --> 00:25:54,533
Pase.
433
00:25:58,767 --> 00:26:01,500
�Han vuelto los buenos tiempos!
434
00:26:01,500 --> 00:26:03,500
�Qu� buenos tiempos!
435
00:26:04,633 --> 00:26:05,900
�Qu� tal, Geller?
436
00:26:05,900 --> 00:26:07,733
Muy bien, Sr. Bauer.
437
00:26:07,733 --> 00:26:09,467
Excepcionalmente bien.
438
00:26:09,467 --> 00:26:10,333
Tanto mejor.
439
00:26:11,567 --> 00:26:13,333
Disculpe.
440
00:26:17,233 --> 00:26:18,300
�S�?
441
00:26:19,200 --> 00:26:22,033
S� reconocer mis errores.
442
00:26:22,033 --> 00:26:24,767
Ten�a usted raz�n
y el Dr. Magnus
443
00:26:24,767 --> 00:26:26,867
ha tenido un bonito beneficio.
444
00:26:27,667 --> 00:26:30,133
Me temo que lo
ha juzgado mal.
445
00:26:36,167 --> 00:26:40,167
Despu�s de todo,
errar es humano.
446
00:26:41,433 --> 00:26:42,567
�S�?
447
00:26:43,500 --> 00:26:44,133
Bueno.
448
00:26:44,133 --> 00:26:47,300
De todas maneras, disc�lpeme.
449
00:26:48,700 --> 00:26:50,633
Ahora, hablemos de negocios.
450
00:26:50,633 --> 00:26:54,633
Dice que las palomas son
m�s r�pidas que un mensajero.
451
00:26:54,633 --> 00:26:55,933
Se lo garantizo.
452
00:26:56,167 --> 00:26:59,333
Pero su servicio
depende del tel�grafo el�ctrico.
453
00:26:59,333 --> 00:27:02,967
Pronto tendremos agentes
en cada capital de Europa.
454
00:27:03,200 --> 00:27:07,000
Telegrafiaron las carreras
en el terminal m�s cercano.
455
00:27:07,000 --> 00:27:10,167
Arnheim es lo m�s
pr�ximo a Europa del Este.
456
00:27:10,167 --> 00:27:12,200
Bruselas es lo m�s pr�ximo
por el Oeste.
457
00:27:12,200 --> 00:27:15,000
Mis palomas unir�n
los dos terminales.
458
00:27:15,000 --> 00:27:17,067
Pero el tel�grafo
es muy caro.
459
00:27:17,067 --> 00:27:20,367
S�lo los grandes bancos tienen
los medios para usarlo.
460
00:27:20,367 --> 00:27:23,133
Es lo que hace mi idea �nica.
461
00:27:23,367 --> 00:27:25,967
Un telegrama
ser� enviado a cada agente.
462
00:27:25,967 --> 00:27:29,333
El coste ser� compartido
entre los banqueros y los corredores,
463
00:27:29,333 --> 00:27:31,667
y as� ser� m�s econ�mico.
464
00:27:33,467 --> 00:27:36,733
Tiene usted un esp�ritu pr�ctico,
no como yo.
465
00:27:36,933 --> 00:27:38,100
Lo asumo.
466
00:27:38,100 --> 00:27:40,367
Ser� el primero en firmar.
467
00:27:42,833 --> 00:27:44,167
Por favor.
468
00:27:44,167 --> 00:27:46,500
Firmar� gustoso,
pero con una condici�n.
469
00:27:46,500 --> 00:27:47,267
�S�?
470
00:27:47,267 --> 00:27:50,867
El uso exclusivo de su servicio.
471
00:27:51,933 --> 00:27:54,067
- �Exclusivo?
- Absolutamente.
472
00:27:54,600 --> 00:27:55,700
�Imposible!
473
00:27:55,700 --> 00:27:57,067
�Pi�nselo, Reuter!
474
00:27:57,333 --> 00:28:00,467
Con esa ventaja,
haremos una fortuna.
475
00:28:02,867 --> 00:28:05,367
Gracias por sus molestias,
Sr. Bauer.
476
00:28:05,367 --> 00:28:06,933
�Qu� sucede?
477
00:28:06,933 --> 00:28:09,233
Su propuesta no me
interesa.
478
00:28:10,567 --> 00:28:12,900
Es m�s listo de
lo que pensaba.
479
00:28:12,900 --> 00:28:15,500
Se aprovechar�
de mis beneficios.
480
00:28:15,500 --> 00:28:16,200
No.
481
00:28:16,200 --> 00:28:17,433
�Y si nos asociamos?
482
00:28:17,967 --> 00:28:18,633
Sr. Bauer,
483
00:28:19,100 --> 00:28:22,967
si exploto esta idea yo solo,
tendr� todos los beneficios.
484
00:28:22,967 --> 00:28:24,333
Sin compartirlos con usted.
485
00:28:24,333 --> 00:28:25,800
Pero tengo otras ideas.
486
00:28:25,800 --> 00:28:28,767
Pondr� mi futuro al
servicio de los dem�s.
487
00:28:33,700 --> 00:28:35,433
Y eso tambi�n
podr�a ayudarle.
488
00:28:37,900 --> 00:28:39,633
- �C�mo est�, Constadt?
- Hola Bauer.
489
00:28:39,733 --> 00:28:41,833
Constadt, por favor.
490
00:28:42,533 --> 00:28:46,700
Sr. Reuter, �puedo tener el honor de
ser su primer usuario?
491
00:28:50,000 --> 00:28:51,933
Pasen, caballeros.
492
00:28:52,267 --> 00:28:54,967
El Sr. Reuter les va a recibir.
493
00:28:59,367 --> 00:29:00,567
�Geller!
494
00:29:01,833 --> 00:29:04,400
- �El Sr. Reuter est� aqu�?
- S�, se�orita Magnus.
495
00:29:04,400 --> 00:29:06,067
Lo siento,
496
00:29:06,067 --> 00:29:09,867
pero s�lo los usuarios
tienen derecho a pasar.
497
00:29:10,033 --> 00:29:11,100
�Y yo?
498
00:29:11,100 --> 00:29:13,133
El Sr. Reuter ha prohibido
499
00:29:13,133 --> 00:29:16,833
toda excepci�n.
Los negocios son los negocios.
500
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
Caballeros,
501
00:29:19,000 --> 00:29:21,733
la primera paloma
deber� llegar a las 13:30 h.
502
00:29:21,733 --> 00:29:25,333
Desde su llegada,
la puerta ser� cerrada con llave.
503
00:29:25,333 --> 00:29:28,967
Copiar�n los n�meros,
despu�s abriremos la puerta.
504
00:29:28,967 --> 00:29:30,567
�Por qu� nos encierra?
505
00:29:30,567 --> 00:29:33,900
Para que cada uno
sea tratado igualitariamente.
506
00:29:34,133 --> 00:29:37,533
Si encuentra esto injusto,
se puede ir.
507
00:29:38,500 --> 00:29:40,633
Si�ntense, por favor.
508
00:29:40,633 --> 00:29:42,800
S�lo quedan 15 minutos de espera.
509
00:29:47,433 --> 00:29:49,133
Esto es incre�ble.
510
00:29:49,133 --> 00:29:51,867
Son las 13:15 h. y usted
nos prometi�
511
00:29:51,867 --> 00:29:53,967
las cotizaciones de Par�s, Bruselas
y Londres.
512
00:29:54,500 --> 00:29:56,567
Veamos si cumple su promesa.
513
00:29:56,800 --> 00:29:58,133
�Est� ah�!
514
00:29:59,967 --> 00:30:01,700
�Geller, abre la puerta!
515
00:30:09,000 --> 00:30:10,667
Se�orita Magnus.
516
00:30:13,233 --> 00:30:16,367
Me han impedido entrar,
entonces he subido.
517
00:30:17,100 --> 00:30:18,700
�Ha sido usted quien ha llamado?
518
00:30:19,400 --> 00:30:20,433
S�.
519
00:30:20,767 --> 00:30:23,233
Sab�a que vendr�a.
520
00:30:25,733 --> 00:30:27,967
Me voy a Bruselas.
521
00:30:27,967 --> 00:30:31,500
Me gustar�a verle
antes de irme.
522
00:30:31,833 --> 00:30:33,033
�Por qu�?
523
00:30:34,167 --> 00:30:36,367
Para desearle
buena suerte.
524
00:30:37,767 --> 00:30:39,700
Gracias, se�orita
Magnus.
525
00:30:40,133 --> 00:30:42,633
Si fracaso,
no pasar� nada.
526
00:30:42,867 --> 00:30:45,033
�Me disculpa esta
falsa alarma?
527
00:30:45,033 --> 00:30:48,067
Claro que s�,
pero no los usuarios de abajo.
528
00:30:48,500 --> 00:30:50,933
- Ir� a avisarlos.
- Adi�s.
529
00:30:50,933 --> 00:30:51,700
No, no, por favor.
530
00:30:51,733 --> 00:30:52,800
No se vaya.
531
00:30:55,133 --> 00:30:57,567
Preferir�a que se quedara.
532
00:31:01,500 --> 00:31:03,467
Tanto como sea posible.
533
00:31:07,567 --> 00:31:09,300
- �Caballeros!
- �Qu�?
534
00:31:09,100 --> 00:31:11,100
Era una falsa alarma.
535
00:31:11,100 --> 00:31:12,867
�Deber�an de llegar!
536
00:31:12,867 --> 00:31:15,067
He dicho a las 13:30 h.
537
00:31:15,067 --> 00:31:16,433
Ya es...
538
00:31:25,167 --> 00:31:27,833
�Por qu� no llegan?
539
00:31:27,833 --> 00:31:29,300
Llegar�n.
540
00:31:29,300 --> 00:31:32,000
�Y si Max me ha dejado
tirado?
541
00:31:32,367 --> 00:31:34,967
- �Cu�l era la hora prevista?
- 13:30 h.
542
00:31:34,967 --> 00:31:36,100
Son casi las 14:00 h.
543
00:31:36,100 --> 00:31:38,133
�Julius! �Julius!
544
00:31:39,400 --> 00:31:40,700
�Qu� sucede?
545
00:31:41,267 --> 00:31:43,533
- �Se est�n yendo!
- �C�mo?
546
00:31:47,433 --> 00:31:49,767
- �Esperen!
- Tal vez est�n ah�.
547
00:31:49,767 --> 00:31:52,633
- Las palomas llegar�n.
- He esperado demasiado.
548
00:31:52,633 --> 00:31:55,300
�Un poco de paciencia!
549
00:31:55,300 --> 00:31:56,500
Ya he tenido demasiada paciencia.
550
00:31:56,500 --> 00:31:57,400
�Ah� est�n!
551
00:32:07,333 --> 00:32:08,800
�Cierra la puerta, Geller!
552
00:32:21,600 --> 00:32:24,300
Pr�stamo al 3%, 82,40 francos,
553
00:32:24,800 --> 00:32:27,300
5%, 117,40 francos.
554
00:32:29,367 --> 00:32:32,200
Tendr�n las cotizaciones de Londres
a las 16:00 h.
555
00:32:32,500 --> 00:32:33,967
�Lo han anotado todo?
556
00:32:33,967 --> 00:32:35,667
Abra la puerta, Geller.
557
00:32:56,533 --> 00:32:57,800
Julius.
558
00:32:58,033 --> 00:33:01,067
�Por el �xito
de sus palomas mensajeras!
559
00:33:02,333 --> 00:33:05,467
Debe de ser el hombre
m�s feliz.
560
00:33:06,300 --> 00:33:09,233
Max. Mi mejor amigo
y mi peor enemigo.
561
00:33:09,233 --> 00:33:11,000
Pero, Julius,
562
00:33:11,200 --> 00:33:13,500
tal vez no haya sido culpa suya.
563
00:33:13,500 --> 00:33:15,567
Las cotizaciones estaban incompletas.
564
00:33:15,567 --> 00:33:18,000
Nadie se ha dado cuenta.
565
00:33:18,167 --> 00:33:19,533
�Salvo yo!
566
00:33:19,933 --> 00:33:22,833
Debemos de ser fiables.
567
00:33:23,400 --> 00:33:24,967
No s� qu� hacer.
568
00:33:29,867 --> 00:33:31,800
Deber�a de quedarme aqu�,
569
00:33:32,667 --> 00:33:35,600
pero tambi�n ir a Bruselas
a hablar con Max.
570
00:33:37,267 --> 00:33:39,033
�Podr�a hacerlo yo!
571
00:33:39,033 --> 00:33:40,067
�Usted?
572
00:33:40,700 --> 00:33:41,800
S�.
573
00:33:44,700 --> 00:33:46,367
No querr�a molestarla.
574
00:33:46,367 --> 00:33:48,167
�Pero debo ir
a Bruselas!
575
00:33:48,867 --> 00:33:51,167
Deber�a de escribirle
una carta.
576
00:33:51,400 --> 00:33:54,400
Amenazas de muerte
y de destrucci�n.
577
00:33:54,400 --> 00:33:57,267
Al contrario, le dir�
que me rompe el coraz�n.
578
00:33:57,867 --> 00:34:00,833
Pobre Max, �hay que tratarlo
como un cr�o!
579
00:34:02,667 --> 00:34:04,333
Escriba la carta,
580
00:34:04,333 --> 00:34:06,500
y ll�vemela
antes de mi salida.
581
00:34:12,833 --> 00:34:14,467
�Lo hab�a olvidado!
582
00:34:14,733 --> 00:34:16,933
He hecho algo por usted.
583
00:34:17,367 --> 00:34:18,467
�Por m�?
584
00:34:18,500 --> 00:34:19,533
S�.
585
00:34:19,933 --> 00:34:21,400
Una bolsita.
586
00:34:21,633 --> 00:34:23,867
Para los mensajes
de sus palomas.
587
00:34:26,067 --> 00:34:28,467
Pero, no me la merezco...
588
00:34:29,333 --> 00:34:31,200
Acabe la carta
589
00:34:32,333 --> 00:34:34,733
antes de la salida de la diligencia.
590
00:34:35,200 --> 00:34:36,867
�Buen viaje!
591
00:34:36,900 --> 00:34:37,833
Gracias, Sr. Geller.
592
00:34:59,133 --> 00:35:00,800
Reconozco
593
00:35:00,800 --> 00:35:03,800
que no pido
aquello que ella encuentra.
594
00:35:03,800 --> 00:35:05,500
�Qu� murmura?
595
00:35:06,167 --> 00:35:08,300
�A ella le gusta usted?
596
00:35:08,400 --> 00:35:10,500
Est� loco.
597
00:35:10,767 --> 00:35:12,033
Vaya por Dios,
598
00:35:12,233 --> 00:35:14,567
�qu� podr�a encontrar en m�?
599
00:35:14,567 --> 00:35:17,867
- Exactamente.
- Evidentemente.
600
00:35:18,400 --> 00:35:19,733
�Qu�?
601
00:35:27,500 --> 00:35:28,767
�Tonter�as!
602
00:35:31,900 --> 00:35:35,567
Me ha dado un
mensaje explosivo.
603
00:35:36,000 --> 00:35:39,567
"Incluso un santo
perder�a la paciencia contigo."
604
00:35:39,767 --> 00:35:41,700
Qu� violencia, �verdad?
605
00:35:42,333 --> 00:35:44,200
�Es usted amigo del Sr. Reuter?
606
00:35:44,200 --> 00:35:45,700
�Desde siempre!
607
00:35:46,133 --> 00:35:47,767
Deber�a de estar avergonzado.
608
00:35:47,767 --> 00:35:49,000
Supongo.
609
00:35:49,700 --> 00:35:51,967
�Se a olvidado de colocar
estos paneles!
610
00:35:51,967 --> 00:35:53,533
No est�n mal, �verdad?
611
00:35:53,533 --> 00:35:54,800
Son perfectos.
612
00:35:54,800 --> 00:35:57,167
Deber�a tenerlo en cuenta.
613
00:35:57,600 --> 00:36:00,000
Los he hecho yo.
614
00:36:01,033 --> 00:36:03,367
Miren:
"Reuter, el rey de la velocidad."
615
00:36:03,600 --> 00:36:06,367
Si ha escrito eso,
est� a la altura.
616
00:36:06,367 --> 00:36:09,767
�Un ingeniero debe dormir en
el t�nel que ha construido?
617
00:36:10,333 --> 00:36:12,400
No es un juego.
618
00:36:12,400 --> 00:36:16,133
A fuerza de creer los esl�ganes,
me he olvidado de los negocios.
619
00:36:19,200 --> 00:36:21,233
- Deme una escoba.
- �Por qu�?
620
00:36:21,233 --> 00:36:23,733
Voy a limpiar este cuchitril.
621
00:36:23,967 --> 00:36:26,233
�D�nde encuentro una escoba?
622
00:36:26,233 --> 00:36:27,833
�Mu�vase!
623
00:36:29,800 --> 00:36:32,000
�No tire mis poemas!
624
00:36:32,233 --> 00:36:34,700
Esto no son poemas.
625
00:36:35,200 --> 00:36:37,367
No, eso es un mensaje
para Reuter.
626
00:36:37,867 --> 00:36:39,700
�Pobre Julius Reuter!
627
00:36:39,900 --> 00:36:42,700
�A qu� hora deben
salir las palomas?
628
00:36:42,900 --> 00:36:44,933
- Hacia las...
- Sea preciso.
629
00:36:45,533 --> 00:36:47,500
�Cu�ndo exactamente?
630
00:36:50,033 --> 00:36:51,633
�Ah� est�!
631
00:36:59,267 --> 00:37:01,033
Cierre la puerta.
632
00:37:16,000 --> 00:37:18,500
Est� en plena corriente,
Sr. Bauer.
633
00:37:21,000 --> 00:37:22,667
�Cierro la ventana?
634
00:37:22,667 --> 00:37:25,467
No gracias, yo prefiero un poco
de aire fresco.
635
00:37:28,933 --> 00:37:30,867
Bueno, como desee.
636
00:37:35,133 --> 00:37:37,933
Es incre�ble,
Max es perfecto.
637
00:37:38,167 --> 00:37:40,533
Hice bien escribi�ndole.
638
00:37:40,967 --> 00:37:41,933
�Qu� pasa?
639
00:37:41,933 --> 00:37:44,467
El empleado de Bauer
tambi�n est� aqu�.
640
00:37:44,667 --> 00:37:46,600
�Qu� va a hacer?
641
00:37:48,067 --> 00:37:50,133
Dar una lecci�n a Bauer.
642
00:37:53,833 --> 00:37:56,933
Caballeros, comenzaremos por Londres.
643
00:37:58,367 --> 00:38:02,200
�Las cotizaciones vuelan, mis
palomas van a perderlas de vista!
644
00:38:02,200 --> 00:38:05,133
�Muy gracioso!
Denos las cifras.
645
00:38:06,333 --> 00:38:08,267
Consols: 78,5.
646
00:38:08,267 --> 00:38:11,633
Funding Loan: 113 et 4,91%.
647
00:38:11,633 --> 00:38:13,000
Great Western Railway:
648
00:38:13,000 --> 00:38:14,467
2,56.
649
00:38:14,833 --> 00:38:16,700
Liverpool y Birkenhear: 9,05.
650
00:38:16,900 --> 00:38:18,567
Eso es todo de Londres.
651
00:38:34,167 --> 00:38:37,233
Disc�lpenme,
me he equivocado de columna.
652
00:38:37,433 --> 00:38:39,633
Les he dado otras cifras.
653
00:38:39,633 --> 00:38:41,600
Great Western: 2,47.
654
00:38:42,000 --> 00:38:44,100
Liverpool y Birkenhead: 89.
655
00:38:44,500 --> 00:38:47,300
�Qu� ca�da! M�s de 3 puntos.
656
00:38:52,600 --> 00:38:54,433
Stein, anota las cifras por m�.
657
00:38:54,433 --> 00:38:57,100
- Abra.
- No, lo siento.
658
00:38:57,100 --> 00:38:58,500
Debo irme inmediatamente.
659
00:38:59,100 --> 00:39:01,400
No, no, no puede.
660
00:39:03,167 --> 00:39:05,600
Sr. Reuter. �D�gale que me
deje salir!
661
00:39:05,833 --> 00:39:08,700
Claro, si los caballeros
est�n de acuerdo.
662
00:39:13,500 --> 00:39:15,433
Aqu� est�n las cifras de Par�s.
663
00:39:15,433 --> 00:39:18,233
Compa��a minera de Charleroi:
169,75 francos.
664
00:39:18,233 --> 00:39:20,867
Aceros de St. �tienne:
278 francos.
665
00:39:20,867 --> 00:39:24,800
Compa��a ferroviaria de Orl�ans:
11,84; 3% de bajada...
666
00:39:27,000 --> 00:39:29,467
Al banco, �r�pido! �r�pido!
667
00:39:36,767 --> 00:39:39,300
�Ha visto su cara?
668
00:39:39,533 --> 00:39:42,333
Eso le ense�ar�
a no hacer trampas.
669
00:39:45,900 --> 00:39:47,433
�Profesor Magnus!
670
00:39:47,433 --> 00:39:48,400
�Est� bien?
671
00:39:48,400 --> 00:39:51,133
- �Ha llegado de Bruselas?
- S�.
672
00:39:52,300 --> 00:39:53,667
�Ha tenido buen viaje?
673
00:39:53,667 --> 00:39:55,333
Como siempre.
674
00:39:55,333 --> 00:39:58,167
�Hab�a personas interesantes
en la diligencia?
675
00:39:58,300 --> 00:39:59,733
Siempre las mismas.
676
00:40:00,667 --> 00:40:02,467
�Se ha molestado?
677
00:40:02,467 --> 00:40:03,500
�Por qu�?
678
00:40:03,500 --> 00:40:05,767
A veces, cuando se viaja solo...
679
00:40:07,400 --> 00:40:09,667
No, mi hija no
ha venido conmigo.
680
00:40:10,067 --> 00:40:11,733
Ten�a trabajo.
681
00:40:12,167 --> 00:40:13,600
Es una l�stima.
682
00:40:13,600 --> 00:40:16,167
D�gale que mi carta a Max
ha funcionado.
683
00:40:16,167 --> 00:40:17,167
�En serio?
684
00:40:18,000 --> 00:40:20,633
Oh, s�. Se reciben los mensajes
puntuales desde hace d�as.
685
00:40:20,633 --> 00:40:22,900
Estar� encantada de o�rlo,
686
00:40:22,900 --> 00:40:25,667
puesto que ella dirige su oficina.
687
00:40:26,400 --> 00:40:27,933
�Pero es imposible!
688
00:40:27,933 --> 00:40:30,767
Yo tambi�n lo pensaba,
antes de verla trabajar.
689
00:40:30,767 --> 00:40:33,433
Lo ignoraba, Pr. Magnus.
690
00:40:34,233 --> 00:40:35,667
�Es terrible!
691
00:40:36,333 --> 00:40:38,167
�Qu� pensar� usted de m�?
692
00:40:38,167 --> 00:40:39,967
Que tiene suerte.
693
00:40:40,167 --> 00:40:41,667
Pero no soy imparcial.
694
00:40:41,667 --> 00:40:44,133
Escr�bale para agradec�rselo.
695
00:40:58,000 --> 00:41:00,967
�Sab�a que ella estaba loca
por usted!
696
00:41:04,300 --> 00:41:06,333
Tenga una r�pida.
697
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
La bolsa que ha hecho ella.
698
00:41:19,167 --> 00:41:22,367
Vuela lo m�s r�pido posible.
699
00:41:30,967 --> 00:41:33,267
P�ngalas en la
pr�xima diligencia.
700
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
�Por qu� las env�a
a Arnheim?
701
00:41:35,833 --> 00:41:37,467
�Pueden volar!
702
00:41:37,467 --> 00:41:39,600
Cuando se suelta
una paloma mensajera,
703
00:41:39,600 --> 00:41:41,900
siempre vuelve a su hogar.
704
00:41:43,133 --> 00:41:45,233
Y estas palomas son de aqu�.
705
00:41:45,233 --> 00:41:46,533
�Ya entiendo!
706
00:41:49,133 --> 00:41:50,300
�Max!
707
00:41:50,833 --> 00:41:51,600
�Max!
708
00:41:51,600 --> 00:41:53,433
�Ha llegado una paloma?
709
00:41:53,433 --> 00:41:56,233
�Silencio! �Estoy en plena
composici�n de un poema!
710
00:41:56,233 --> 00:41:58,167
�Es desesperante!
711
00:42:12,500 --> 00:42:15,567
�La respuesta a la pregunta
que temo hacer
712
00:42:15,567 --> 00:42:17,667
es si s� o si no?
713
00:42:26,400 --> 00:42:27,833
�Qu� pasa?
714
00:42:28,267 --> 00:42:30,967
�Har�a mejor ayud�ndola!
715
00:42:31,900 --> 00:42:33,600
�Adi�s la poes�a!
716
00:42:33,933 --> 00:42:37,267
�Le prometo que me consagrar�
a las palomas!
717
00:42:40,833 --> 00:42:43,733
Apres�rate, Lenchen,
��l espera!
718
00:42:49,133 --> 00:42:53,000
Puesto que nunca descansa,
le traigo la comida.
719
00:42:53,000 --> 00:42:56,133
- No tengo hambre.
- Coma. Yo vigilo.
720
00:42:56,233 --> 00:42:57,767
�Ah� est�!
721
00:43:28,333 --> 00:43:30,433
�Puedo felicitarlo?
722
00:43:32,400 --> 00:43:34,900
�C�mo la ha conseguido?
723
00:43:48,400 --> 00:43:52,367
�La zanja entre Arnheim
y Bruselas est� lista!
724
00:43:54,867 --> 00:43:57,300
Las l�neas funcionar�n
en un mes.
725
00:43:57,300 --> 00:44:00,233
El tiempo pasa r�pido
cuando el resultado es incierto.
726
00:44:03,133 --> 00:44:04,900
No es justo.
727
00:44:06,733 --> 00:44:09,133
Despu�s de todo lo que has hecho.
728
00:44:09,967 --> 00:44:12,833
A pesar de los prejuicios,
los obst�culos...
729
00:44:13,300 --> 00:44:15,500
Al fin hab�as vencido,
730
00:44:15,500 --> 00:44:17,000
y he ah� que...
731
00:44:25,867 --> 00:44:27,167
�Lenchen!
732
00:44:28,600 --> 00:44:29,933
�Que ha pasado?
733
00:44:30,167 --> 00:44:32,533
�La he encontrado en la carretera
734
00:44:32,533 --> 00:44:35,367
muerta por una l�nea
telegr�fica!
735
00:44:35,367 --> 00:44:39,400
Antes,
no hab�a nada all�.
736
00:44:41,033 --> 00:44:43,700
Uno de los obreros lo ha visto todo.
737
00:44:44,300 --> 00:44:46,733
�Tiene el pescuezo roto!
738
00:45:08,467 --> 00:45:10,600
Regresen a su trabajo, caballeros.
739
00:45:25,200 --> 00:45:27,533
Llorar no sirve de nada.
740
00:45:29,233 --> 00:45:30,667
Pero Lenchen...
741
00:45:30,667 --> 00:45:33,167
Ha forjado nuestro futuro,
�no es cierto?
742
00:45:33,167 --> 00:45:35,200
Y ahora, est� muerta.
743
00:45:35,600 --> 00:45:38,233
La mensajer�a con palomas
se ha muerto con �l.
744
00:45:39,267 --> 00:45:41,367
Es el progreso, querida.
745
00:45:41,367 --> 00:45:44,633
Nadie se puede
oponer al progreso.
746
00:45:46,033 --> 00:45:48,767
Que ese sea su epitafio:
747
00:45:48,767 --> 00:45:50,667
"V�ctima del progreso".
748
00:45:54,667 --> 00:45:57,300
�El progreso
no nos destruir�?
749
00:45:57,300 --> 00:45:59,000
Por supuesto que no.
750
00:45:59,300 --> 00:46:01,067
Ha destruido mi negocio,
751
00:46:01,067 --> 00:46:04,233
pero al mismo tiempo,
hace al mundo m�s peque�o.
752
00:46:04,633 --> 00:46:06,567
Creo en el progreso.
753
00:46:06,567 --> 00:46:08,900
Como creo en un mundo
754
00:46:09,100 --> 00:46:11,467
en el que los hombres
est�n m�s pr�ximos.
755
00:46:11,733 --> 00:46:14,933
El �ltimo objetivo del progreso
es el conocimiento.
756
00:46:15,367 --> 00:46:17,033
Y a trav�s de �l,
757
00:46:17,467 --> 00:46:18,633
�la verdad!
758
00:46:37,233 --> 00:46:38,867
Max, �as� no se llega a nada!
759
00:46:38,867 --> 00:46:40,033
�Exacto!
760
00:46:41,467 --> 00:46:44,633
Deber�amos estar contentos
de ganarnos la vida.
761
00:46:45,300 --> 00:46:47,833
Pero cuando voy a Par�s,
762
00:46:47,833 --> 00:46:50,000
�no puedo llevarme
a mi mujer!
763
00:46:50,000 --> 00:46:52,333
Hay muchos hombres
paseando,
764
00:46:53,933 --> 00:46:55,233
�salvo yo!
765
00:46:55,667 --> 00:46:57,467
�Ida vale por todas las mujeres!
766
00:46:57,467 --> 00:46:58,467
Julius, �estamos en Par�s!
767
00:46:59,367 --> 00:47:02,500
Deja de alabar a tu mujer.
768
00:47:02,633 --> 00:47:05,800
Mis amigas no lo entender�an.
769
00:47:05,800 --> 00:47:07,467
�Deber�as de avergonzarte!
770
00:47:07,467 --> 00:47:11,467
�No puedo ofrecer otra cosa
con mi sueldo!
771
00:47:11,467 --> 00:47:13,633
Soy director,
empleado, �todo!
772
00:47:13,633 --> 00:47:16,700
Ida se encarga gratis de la
oficina de Londres.
773
00:47:16,700 --> 00:47:18,600
Ella est� contigo.
774
00:47:18,600 --> 00:47:20,333
Tienes raz�n, Max.
775
00:47:20,333 --> 00:47:22,000
�Ah� est�n!
776
00:47:24,600 --> 00:47:26,967
Yvonne, �qu� tal? �Jeanette!
777
00:47:28,000 --> 00:47:29,933
Os presento a mi amigo, el Sr. Reuter.
778
00:47:44,000 --> 00:47:47,233
Las noticias no son muy
alentadoras, �no?
779
00:47:47,900 --> 00:47:50,100
La guerra, �siempre la guerra!
780
00:47:50,133 --> 00:47:52,900
Durante mi vida,
siempre ha sido as�.
781
00:47:52,900 --> 00:47:54,533
�Y ya soy viejo!
782
00:47:54,533 --> 00:47:56,433
�Usted ha visto muchos cambios!
783
00:47:56,433 --> 00:47:57,767
S�, se�or. Demasiados.
784
00:47:58,233 --> 00:48:02,467
Pero, sobre todo, el mundo
avanza m�s y m�s r�pido.
785
00:48:02,867 --> 00:48:04,667
�Todo llega tan r�pidamente!
786
00:48:04,667 --> 00:48:07,833
Mis peri�dicos no tienen
m�s que un d�a de atraso
787
00:48:07,833 --> 00:48:09,467
y no nos informan de nada.
788
00:48:09,467 --> 00:48:11,400
Sebastopol fue tomada,
789
00:48:11,400 --> 00:48:14,467
nuestras tropas en Crimea est�n
dispuestas a matarse.
790
00:48:15,367 --> 00:48:18,833
Hay que leer lo que est� oculto.
Mire aqu� abajo.
791
00:48:18,933 --> 00:48:20,133
�Por aqu�?
792
00:48:20,133 --> 00:48:23,800
"Habr� una reuni�n
entre el estado mayor aliado
793
00:48:23,800 --> 00:48:26,367
y los generales rusos."
794
00:48:27,900 --> 00:48:29,300
�Es un signo de paz?
795
00:48:29,300 --> 00:48:31,867
Se sabr� en una semana.
796
00:48:31,867 --> 00:48:32,967
�Por qu�?
797
00:48:32,967 --> 00:48:35,567
Louis Napol�on se dirigir�
a los diputados.
798
00:48:35,567 --> 00:48:37,900
Anunciar� �l mismo la paz.
799
00:48:39,667 --> 00:48:42,300
�El mundo entero espera
ese discurso!
800
00:48:42,300 --> 00:48:44,200
El mundo entero...
801
00:48:52,333 --> 00:48:55,800
�Por qu� Par�s siempre hace
temblar mi coraz�n?
802
00:48:56,733 --> 00:48:58,500
�Disculpadme!
803
00:48:59,633 --> 00:49:01,133
�Qu� pasa?
804
00:49:01,367 --> 00:49:02,767
�Soy un imb�cil!
805
00:49:02,767 --> 00:49:04,133
�El m�s grande!
806
00:49:04,133 --> 00:49:06,267
- �Es incre�ble!
- Si�ntate.
807
00:49:07,633 --> 00:49:09,267
No me puedo ir.
808
00:49:09,500 --> 00:49:10,700
�Un momento!
809
00:49:10,700 --> 00:49:12,567
- �Volver�s?
- Esperadme.
810
00:49:17,400 --> 00:49:20,367
�Qu� te sucede?
�Te has vuelto loco?
811
00:49:20,633 --> 00:49:22,333
�Peor! �Soy un imb�cil!
812
00:49:22,333 --> 00:49:23,533
Ya lo has dicho.
813
00:49:23,533 --> 00:49:25,167
No lo entiendes, Max.
814
00:49:25,767 --> 00:49:28,100
- Deber�a de haberlo pensado.
- �El qu�?
815
00:49:29,167 --> 00:49:32,567
�Las noticias!
�Es lo m�s importante del mundo!
816
00:49:32,567 --> 00:49:36,000
Con el tel�grafo, las palabras
van a la velocidad de la luz.
817
00:49:36,000 --> 00:49:37,667
�Qu� tiene que ver contigo?
818
00:49:37,667 --> 00:49:38,633
Justamente.
819
00:49:38,633 --> 00:49:41,733
Cada ciudad de Europa
est� servida por el tel�grafo.
820
00:49:41,733 --> 00:49:44,333
�Por qu� no transmitir las
noticias
821
00:49:44,367 --> 00:49:46,433
tanto como los mensajes
personales?
822
00:49:46,433 --> 00:49:49,400
�C�mo organizar�as
todas las noticias?
823
00:49:49,400 --> 00:49:51,333
Con corresponsales
por todos los lugares
824
00:49:51,367 --> 00:49:52,300
�Los olvidas?
825
00:49:52,600 --> 00:49:55,633
Esos no son reporteros.
826
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
Est�n en el coraz�n
de una organizaci�n.
827
00:49:58,033 --> 00:50:01,700
Podr�as ir a visitarles
y verificar su competencia.
828
00:50:02,167 --> 00:50:04,533
Necesitamos buenos reporteros.
829
00:50:04,533 --> 00:50:06,667
- Comencemos enseguida.
- �Un momento!
830
00:50:07,300 --> 00:50:08,967
Es una idea radical.
831
00:50:08,967 --> 00:50:11,733
El tel�grafo funciona
desde hace a�os.
832
00:50:11,733 --> 00:50:14,800
�Pero nadie se sirve de �l
para las noticias!
833
00:50:14,800 --> 00:50:16,467
Hay una raz�n para eso.
834
00:50:16,467 --> 00:50:20,267
Nunca se ha pensado en el
tel�grafo antes de su invenci�n.
835
00:50:20,500 --> 00:50:23,600
Max, �vamos a telegrafiar
las noticias!
836
00:50:28,300 --> 00:50:31,167
El mundo estar� al corriente
lo suficientemente r�pido.
837
00:50:31,500 --> 00:50:34,367
Perm�tame que no
est� de acuerdo.
838
00:50:34,367 --> 00:50:37,067
�Londres estar� informado
24 horas despu�s!
839
00:50:37,300 --> 00:50:39,400
Sin darle consejos
a Su Majestad,
840
00:50:39,400 --> 00:50:43,433
�mejor valdr�a que conociese
r�pido la reacci�n de los ingleses!
841
00:50:44,333 --> 00:50:46,033
�Qu� propone?
842
00:50:46,233 --> 00:50:50,067
Alquilar� el tel�grafo
entre aqu� y Londres.
843
00:50:50,700 --> 00:50:52,833
�Telegrafiar� el
discurso a Londres?
844
00:50:52,833 --> 00:50:53,667
S�, se�or.
845
00:50:53,667 --> 00:50:57,767
Nadie se lo impedir�,
una vez pronunciado el discurso.
846
00:50:58,667 --> 00:50:59,900
Se�or.
847
00:51:00,933 --> 00:51:02,633
S�, pero...
848
00:51:02,633 --> 00:51:04,833
eso ser� demasiado tarde, se�or.
849
00:51:04,833 --> 00:51:08,400
Se perder� tiempo traduciendo
el discurso en ingl�s.
850
00:51:08,400 --> 00:51:10,133
No existe otra soluci�n.
851
00:51:10,133 --> 00:51:12,100
Claro que s�, se�or.
852
00:51:12,100 --> 00:51:15,067
Necesito tener el
discurso antes.
853
00:51:16,233 --> 00:51:19,333
- Eso nunca se ha hecho.
- Naturalmente.
854
00:51:19,333 --> 00:51:22,167
Y ning�n discurso
nunca fue telegrafiado.
855
00:51:22,433 --> 00:51:25,633
Una innovaci�n se solapa
a otra. Es el progreso.
856
00:51:25,633 --> 00:51:29,767
El mundo debe conocer r�pido
lo que dicen los dirigentes,
857
00:51:29,767 --> 00:51:31,400
c�mo fraguan su destino.
858
00:51:31,400 --> 00:51:34,633
Y sabr�n al momento
la opini�n de las personas.
859
00:51:34,633 --> 00:51:38,633
Me gustar�a crear
un nuevo g�nero de periodismo.
860
00:51:38,633 --> 00:51:43,467
Y se sabr� que Louis Napoleon
particip� en esta creaci�n.
861
00:51:43,467 --> 00:51:45,200
Excelente idea.
862
00:51:45,467 --> 00:51:46,633
�Su Majestad!
863
00:51:46,633 --> 00:51:50,367
Me gustar�a saber m�s sobre
su "nuevo periodismo".
864
00:51:50,900 --> 00:51:52,267
S�game.
865
00:51:59,200 --> 00:52:00,500
Al hotel.
866
00:52:00,500 --> 00:52:01,133
S�, se�or.
867
00:52:02,133 --> 00:52:03,000
�Y pues?
868
00:52:03,000 --> 00:52:04,733
- Est� de acuerdo.
- �Formidable!
869
00:52:04,733 --> 00:52:05,733
Con una condici�n.
870
00:52:05,733 --> 00:52:07,900
Que esperemos al
inicio del discurso.
871
00:52:07,900 --> 00:52:10,633
- �Tendremos bastante tiempo?
- Si te pones.
872
00:52:10,633 --> 00:52:11,633
- �Qui�n? �Yo?
- Si, t�.
873
00:52:11,633 --> 00:52:15,267
Mientras esperamos,
preparar� todo en Londres.
874
00:52:19,467 --> 00:52:20,433
�Alguna otra cosa?
875
00:52:20,667 --> 00:52:23,767
Lord Palmerston
ha anulado su cita.
876
00:52:23,767 --> 00:52:26,533
�Se cree m�s importante
que el Times de Londres?
877
00:52:26,533 --> 00:52:28,967
Se arrepentir�. �Algo m�s?
878
00:52:28,967 --> 00:52:30,633
El Sr. Reuter le espera.
879
00:52:30,633 --> 00:52:32,233
No tengo tiempo.
880
00:52:32,233 --> 00:52:34,067
Insiste y le espera.
881
00:52:35,433 --> 00:52:36,967
Vuelvo en una hora.
882
00:52:36,967 --> 00:52:38,100
�Sr. Delane?
883
00:52:38,100 --> 00:52:41,200
- Debe de ser Rooter.
- Julius Reuter.
884
00:52:41,200 --> 00:52:43,700
Perdone, se�or.
Tengo una cita importante.
885
00:52:43,700 --> 00:52:46,367
Conoce mi propuesta.
886
00:52:46,367 --> 00:52:48,800
- Pero....
- D�jeme hablar.
887
00:52:48,800 --> 00:52:52,733
El Times ya tiene reporteros
que redactan las noticias.
888
00:52:52,733 --> 00:52:54,933
Pero eso cuesta una fortuna.
889
00:52:54,933 --> 00:52:56,467
Perdemos el tiempo.
890
00:52:57,167 --> 00:52:59,967
El Times no tomar�
ese riesgo.
891
00:52:59,967 --> 00:53:02,667
Pruebe un mes gratuitamente.
892
00:53:02,667 --> 00:53:05,133
El Times tiene sus medios,
Sr. Rooter.
893
00:53:05,133 --> 00:53:06,767
- �Reuter, Reuter!
- Es m�s,
894
00:53:07,033 --> 00:53:09,533
la idea de una asociaci�n
es absurda.
895
00:53:09,533 --> 00:53:12,033
�Queremos la exclusividad
896
00:53:12,400 --> 00:53:13,900
de ser los primeros!
897
00:53:13,900 --> 00:53:14,733
�Eso es el periodismo!
898
00:53:14,733 --> 00:53:16,133
Las noticias deben
ser frescas.
899
00:53:16,133 --> 00:53:19,500
Le Times no puede soportar
el uso exclusivo del tel�grafo.
900
00:53:19,733 --> 00:53:21,200
Si utiliza...
901
00:53:24,800 --> 00:53:26,033
Entiendo.
902
00:53:26,033 --> 00:53:29,533
Pero ya tenemos un
servicio para el extranjero.
903
00:53:29,533 --> 00:53:31,367
Que cuesta 40 libras al mes.
904
00:53:31,367 --> 00:53:34,867
Yo se lo propongo
por 30 libras.
905
00:53:34,867 --> 00:53:37,067
Es un riesgo enorme.
906
00:53:37,067 --> 00:53:39,100
Pruebe un mes gratuitamente.
907
00:53:39,533 --> 00:53:40,600
�Gratuitamente?
908
00:53:40,600 --> 00:53:42,467
Si usa el nombre
de Reuter.
909
00:53:42,467 --> 00:53:44,867
Y se convertir�
en mi primer usuario.
910
00:53:46,900 --> 00:53:48,733
Eso parece justo.
911
00:53:48,867 --> 00:53:51,267
�Dios bendiga a los escoceses!
912
00:53:51,967 --> 00:53:53,633
El Advertiser ha sido el primero.
913
00:53:53,633 --> 00:53:56,200
Despu�s, fue el Post,
el Herald y el News.
914
00:53:56,200 --> 00:53:58,033
- �El Times?
- Todav�a no.
915
00:53:58,033 --> 00:53:59,800
Aqu� est� toda la historia.
916
00:53:59,967 --> 00:54:03,533
Ser� muy caro alquilar
el cable de Par�s a Londres.
917
00:54:03,533 --> 00:54:05,467
No tenemos esa suma.
918
00:54:05,467 --> 00:54:08,700
El dinero entregado por los peri�dicos
nos ayudar�.
919
00:54:08,900 --> 00:54:10,900
- No tenemos nada m�s que un mes.
- �Qu�?
920
00:54:10,900 --> 00:54:13,700
He propuesto eso
para que acepten.
921
00:54:13,700 --> 00:54:15,000
Disc�lpame, Ida.
922
00:54:15,000 --> 00:54:16,933
- �Por qu�?
- �Qu�date!
923
00:54:16,933 --> 00:54:20,000
Me voy antes de perder
la calma y un amigo.
924
00:54:22,933 --> 00:54:24,200
�C�mo?
925
00:54:24,200 --> 00:54:28,267
- Est�s completamente loco.
- Tal vez.
926
00:54:28,500 --> 00:54:30,633
Incluso si cubres el
mundo entero,
927
00:54:30,633 --> 00:54:33,467
y que funcione,
�el Times lo rechazar�!
928
00:54:33,533 --> 00:54:36,033
�El Advertiser, El Post,
El Herald y el News
929
00:54:36,267 --> 00:54:37,967
han aceptado!
930
00:54:37,967 --> 00:54:39,467
�Pero no el Times!
931
00:54:39,467 --> 00:54:42,767
Cada penique que gane
lo sufrir�.
932
00:54:42,767 --> 00:54:45,867
Y sabe Dios
que ha ganado poco.
933
00:54:46,067 --> 00:54:48,400
�Su mujer merece lo mejor!
934
00:54:48,800 --> 00:54:51,400
�Me puede prestar
1000 libras?
935
00:54:51,400 --> 00:54:52,400
�C�mo?
936
00:54:54,067 --> 00:54:57,667
Le ofrezco las cotizaciones
de la Bolsa desde hace 6 a�os.
937
00:54:57,867 --> 00:55:01,867
Ha hecho fortuna,
as� como otros,
938
00:55:01,867 --> 00:55:04,133
gracias a nuestra fiabilidad.
939
00:55:04,333 --> 00:55:08,900
Por primera vez, me veo obligado
a pedirle algo.
940
00:55:08,900 --> 00:55:11,100
- Pero...
- S� lo que hago.
941
00:55:11,100 --> 00:55:13,600
Diga s�lo s� o no.
942
00:55:14,633 --> 00:55:17,000
- �Cuando lo necesita?
- Ma�ana.
943
00:55:17,933 --> 00:55:19,467
�Los tendr�!
944
00:55:19,667 --> 00:55:20,933
Gracias, Sir Randolph.
945
00:55:21,567 --> 00:55:23,467
No lo olvidar�.
946
00:55:27,933 --> 00:55:30,133
�A Sir Randolph no le gusta
esta idea?
947
00:55:30,133 --> 00:55:31,633
Pienso que no.
948
00:55:32,033 --> 00:55:33,733
Eso no llegar�.
949
00:55:33,733 --> 00:55:35,967
Habr� que tomar un pr�stamo.
950
00:55:35,967 --> 00:55:37,433
Ya lo hice.
951
00:55:37,433 --> 00:55:38,767
�Lo has pedido prestado?
952
00:55:39,433 --> 00:55:40,600
Querida,
953
00:55:40,600 --> 00:55:43,067
hemos tomado un gran riesgo.
954
00:55:43,133 --> 00:55:45,500
Es doble o nada.
955
00:55:47,267 --> 00:55:49,233
T� crees en esta idea.
956
00:55:49,433 --> 00:55:51,467
El mundo es a�n demasiado grande.
957
00:55:51,833 --> 00:55:53,600
Hag�moslo m�s peque�o.
958
00:56:00,167 --> 00:56:01,200
Y ahora,
959
00:56:01,867 --> 00:56:04,933
ya que las noticias
est�n bajo nuestro dominio,
960
00:56:05,667 --> 00:56:08,900
necesitar�amos incluir esa palabra
en nuestro nombre.
961
00:56:09,300 --> 00:56:12,967
Si, Agencia Reuter
o alguna cosa parecida.
962
00:56:12,967 --> 00:56:14,667
O alguna cosa parecida.
963
00:56:15,433 --> 00:56:19,733
El director de la Agencia Reuter,
o cual sea el nombre elegido,
964
00:56:20,533 --> 00:56:22,467
debe estar al tanto
de la actualidad, �verdad?
965
00:56:22,467 --> 00:56:24,533
Tanto como sea posible.
966
00:56:24,533 --> 00:56:28,800
Aqu� est� la primera tarea
a perpetuar en nuestros anales.
967
00:56:29,633 --> 00:56:32,967
Eso no tiene nada de excepcional,
968
00:56:33,467 --> 00:56:36,600
pero siempre har�
buen efecto.
969
00:56:37,033 --> 00:56:38,167
�El qu�?
970
00:56:39,733 --> 00:56:40,767
S�
971
00:56:41,000 --> 00:56:42,833
con seguridad
972
00:56:43,067 --> 00:56:44,500
que Julius Reuter,
973
00:56:44,500 --> 00:56:47,033
presidente y fundador
974
00:56:47,200 --> 00:56:49,700
de la Agencia Reuter...
975
00:56:55,367 --> 00:56:57,367
va a ser padre.
976
00:57:03,267 --> 00:57:04,867
�Yo? �Padre?
977
00:57:05,567 --> 00:57:07,833
Reuter se considera una
persona fiable.
978
00:57:08,433 --> 00:57:11,467
Ida, �es maravilloso!
979
00:57:12,300 --> 00:57:15,600
�Es la noticia m�s hermosa
del mundo!
980
00:57:21,433 --> 00:57:23,933
- �Qu� vas a hacer?
- �Telegrafiar a Max?
981
00:57:23,933 --> 00:57:25,367
D�jalo todo.
982
00:57:25,600 --> 00:57:29,733
No se puede permitir
que asumas tantos riesgos.
983
00:57:30,167 --> 00:57:32,467
No con un beb�.
984
00:57:32,667 --> 00:57:34,900
A partir de ahora, el beb� es
lo m�s importante.
985
00:57:38,200 --> 00:57:40,667
Se har� exactamente como estaba previsto.
986
00:57:42,633 --> 00:57:45,133
Iremos juntos a
la aventura.
987
00:57:46,000 --> 00:57:47,433
Los tres.
988
00:58:06,267 --> 00:58:09,133
�Se�ores senadores
y diputados!
989
00:58:09,933 --> 00:58:11,767
En nuestra �ltima entrevista,
990
00:58:11,767 --> 00:58:14,533
las circunstancias eran complejas.
991
00:58:14,533 --> 00:58:17,533
Las tropas aliadas
estaban siendo sitiadas
992
00:58:17,700 --> 00:58:21,600
con una obstinaci�n que dejaba
entrever dudas en su victoria final.
993
00:58:24,900 --> 00:58:27,000
Un mensaje para la Agencia Reuter
de Londres.
994
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Le esperaba.
995
00:58:28,000 --> 00:58:31,300
Yo tambi�n espero
que comience el emperador.
996
00:58:31,500 --> 00:58:35,100
�El emperador! �Por eso ha alquilado
el cable!
997
00:58:58,233 --> 00:58:59,900
�El Mourning Herald!
998
00:59:02,500 --> 00:59:05,300
�La proclamaci�n de la paz!
999
00:59:08,000 --> 00:59:09,900
�Edici�n especial!
1000
00:59:21,800 --> 00:59:25,200
Es preciso escribir a mi padre...
y a Geller tambi�n!
1001
00:59:25,200 --> 00:59:26,733
Me gustar�a que estuvieran
aqu�.
1002
00:59:28,067 --> 00:59:29,167
�Julius!
1003
00:59:29,167 --> 00:59:32,267
�Es un triunfo que
transforma el periodismo!
1004
00:59:32,267 --> 00:59:34,733
Es una revoluci�n para
la prensa escrita
1005
00:59:37,167 --> 00:59:39,267
No exageremos, amigo m�o.
1006
00:59:39,267 --> 00:59:43,267
Este hombre trae la noticia
de la paz a un mundo en guerra
1007
00:59:43,133 --> 00:59:45,200
sin un "ya te lo hab�a dicho".
1008
00:59:46,367 --> 00:59:48,267
Lo amo todav�a m�s.
1009
00:59:48,500 --> 00:59:52,367
�El Times! �Edici�n especial!
1010
00:59:55,167 --> 00:59:57,733
�C�mo ha logrado el
Times ese discurso?
1011
00:59:58,500 --> 00:59:59,767
Yo se lo he enviado.
1012
00:59:59,767 --> 01:00:02,633
Yo cre�a que Delane
hab�a rehusado suscribirse.
1013
01:00:02,800 --> 01:00:03,867
�l va a aceptar.
1014
01:00:04,633 --> 01:00:08,733
No Delane. No es muy obstinado.
Pudo haber sido el hazmerre�r
1015
01:00:08,733 --> 01:00:10,100
de Fleet Street si...
1016
01:00:10,533 --> 01:00:11,500
�Sr. Reuter!
1017
01:00:11,800 --> 01:00:12,500
�S�?
1018
01:00:12,500 --> 01:00:14,100
El Sr. Delane desea verle.
1019
01:00:14,100 --> 01:00:14,800
�Delane!
1020
01:00:16,833 --> 01:00:18,467
Que entre.
S�, se�or.
1021
01:00:22,533 --> 01:00:24,333
Tengo ganas de llorar.
1022
01:00:24,667 --> 01:00:27,767
Cuando Delane se haya marchado,
lloraremos juntos.
1023
01:00:28,267 --> 01:00:29,767
Les dejo.
1024
01:00:32,333 --> 01:00:34,033
- �Sir Randolph!
- �C�mo est�?
1025
01:00:34,700 --> 01:00:35,867
Se�or Rooter...
1026
01:00:35,867 --> 01:00:37,533
Reuter, se�or Delane.
1027
01:00:37,533 --> 01:00:39,367
Quisiera perdonarme, Se�or Reuter.
Yo querr�a...
1028
01:00:39,367 --> 01:00:42,167
- Quiero presentarle a mi esposa
- Mis respetos.
1029
01:00:42,167 --> 01:00:44,200
- Yo quisiera...
- Si�ntese, por favor.
1030
01:00:50,267 --> 01:00:52,967
El Times le est� agradecido,
Sr. Reuter.
1031
01:00:52,967 --> 01:00:55,000
Por primera vez,
1032
01:00:55,000 --> 01:00:57,867
nuestra editorial
lleva una firma externa.
1033
01:01:00,467 --> 01:01:02,233
"El discurso del emperador..."
1034
01:01:02,467 --> 01:01:05,400
"transmitido por la Agencia Reuter."
1035
01:01:08,967 --> 01:01:11,767
Es un inmenso honor,
Sr. Delane.
1036
01:01:11,800 --> 01:01:13,433
�Vamos, d�galo!
1037
01:01:13,700 --> 01:01:17,533
"Delane, es usted imb�cil."
�Me lo merezco!
1038
01:01:18,233 --> 01:01:19,933
Nuestra agencia es exacta
1039
01:01:19,933 --> 01:01:21,533
e imparcial.
1040
01:01:21,900 --> 01:01:26,400
S�lo cuenta el presente, el pasado
es historia antigua.
1041
01:01:27,000 --> 01:01:29,467
�Qu� noticias
trae, Sr. Delane?
1042
01:01:33,267 --> 01:01:34,300
Sr. Reuter.
1043
01:01:34,733 --> 01:01:37,667
El Times forma parte
de su lista de usuarios.
1044
01:01:38,633 --> 01:01:40,067
�Muchas gracias,
Se�or Delane!
1045
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
Es un placer.
1046
01:01:43,967 --> 01:01:46,167
Me temo que no podr� esperar.
1047
01:01:58,900 --> 01:02:00,467
�Lenchen!
1048
01:02:40,633 --> 01:02:43,767
"Un honor al que nunca
renuncio.
1049
01:02:43,767 --> 01:02:46,633
"Que siempre rechaza
callarse.
1050
01:02:46,633 --> 01:02:50,300
"Que es llamado por error
Rooter.
1051
01:02:51,100 --> 01:02:53,600
"Teje su madeja
1052
01:02:53,700 --> 01:02:56,533
"en torno al mundo donde
habitamos.
1053
01:02:56,533 --> 01:03:00,500
"Los oc�anos murmuran su nombre.
1054
01:03:01,867 --> 01:03:04,400
"Que para el mundo entero,
1055
01:03:04,400 --> 01:03:07,167
"sea un gu�a y un tutor.
1056
01:03:08,200 --> 01:03:09,867
"Que sea bendecido
1057
01:03:09,867 --> 01:03:13,567
"como Reuter
tanto como Rooter."
1058
01:03:16,667 --> 01:03:18,033
�Incre�ble!
1059
01:03:19,033 --> 01:03:20,800
Pero, �d�nde has aprendido eso?
1060
01:03:21,033 --> 01:03:22,300
�Sirve para algo?
1061
01:03:23,800 --> 01:03:25,967
S�lo es una peque�a cosa...
1062
01:03:26,367 --> 01:03:28,267
publicada en La Gaceta
de Saint-James.
1063
01:03:28,700 --> 01:03:32,467
Toda Europa habla mucho
de usted, Julius.
1064
01:03:33,367 --> 01:03:37,100
Tiene su nombre en los peri�dicos
m�s a menudo que cualquiera.
1065
01:03:37,733 --> 01:03:41,000
Cari�o, has recitado
perfectamente.
1066
01:03:41,633 --> 01:03:43,533
Es hora de irse a la cama.
1067
01:03:45,433 --> 01:03:46,767
D� buenas noches a pap�.
1068
01:03:47,533 --> 01:03:51,600
Pap�. �Estar� mi nombre en los
peri�dicos cuando sea mayor?
1069
01:03:52,200 --> 01:03:54,233
Un d�a, ocupar�s mi lugar,
1070
01:03:54,233 --> 01:03:56,133
y Reuter ser� tuyo.
1071
01:03:56,133 --> 01:03:59,800
�No es como para tener tu nombre
en los peri�dicos permanentemente!
1072
01:04:00,733 --> 01:04:01,567
- Buenas noches.
- �A la cama!
1073
01:04:02,400 --> 01:04:03,600
A su servicio.
1074
01:04:03,633 --> 01:04:07,133
A su servicio, Sr. Reuter.
Es el hijo de su padre.
1075
01:04:07,533 --> 01:04:08,500
Julius.
1076
01:04:08,633 --> 01:04:10,867
�Que grata sorpresa!
1077
01:04:11,100 --> 01:04:12,733
Mis respetos, se�ora.
1078
01:04:14,933 --> 01:04:17,133
Me sentar� cerca del fuego.
1079
01:04:17,133 --> 01:04:18,633
Esta noche hace fr�o.
1080
01:04:18,633 --> 01:04:19,800
�Un caf�?
1081
01:04:20,600 --> 01:04:21,500
Muchas gracias.
1082
01:04:23,033 --> 01:04:24,867
Siempre me gust� su caf�.
1083
01:04:28,267 --> 01:04:29,367
Julius.
1084
01:04:30,933 --> 01:04:32,633
Prep�rese para
competir.
1085
01:04:32,633 --> 01:04:33,733
�Competir?
1086
01:04:34,567 --> 01:04:37,667
Contra la Compa��a Anglo-irlandesa
de Tel�grafos.
1087
01:04:38,067 --> 01:04:39,433
Trabajo con ellos.
1088
01:04:39,433 --> 01:04:40,667
Exactamente.
1089
01:04:41,100 --> 01:04:42,700
De ah� su idea.
1090
01:04:42,700 --> 01:04:44,900
No me prohibir�n usar
sus l�neas.
1091
01:04:44,900 --> 01:04:48,267
Han construido una para
su uso exclusivo.
1092
01:04:48,367 --> 01:04:49,867
�No puede ser!
1093
01:04:49,867 --> 01:04:51,500
Ya est� hecha.
1094
01:04:52,567 --> 01:04:55,633
Una l�nea privada de Roche�s Point
a Queenstown.
1095
01:05:11,300 --> 01:05:13,867
�D�nde se encuentra Roche�s Point?
1096
01:05:16,900 --> 01:05:17,733
Aqu�.
1097
01:05:18,700 --> 01:05:22,633
El correo americano llega y
se reparte por Queenstown.
1098
01:05:23,100 --> 01:05:25,400
Desde all� se telegraf�a a Londres.
1099
01:05:25,833 --> 01:05:27,467
D�game, Julius,
1100
01:05:28,467 --> 01:05:31,867
�en cu�nto tiempo
llega a Queenstown?
1101
01:05:32,067 --> 01:05:33,200
En dos horas.
1102
01:05:34,900 --> 01:05:37,100
Nos ganar�n en 2 horas.
1103
01:05:37,600 --> 01:05:41,067
Construyeron esa l�nea en secreto
desde hace algunas semanas.
1104
01:05:41,467 --> 01:05:45,633
Lo ignoraba antes de que me
propusiesen sus servicios.
1105
01:05:46,233 --> 01:05:47,633
�A partir de cu�ndo?
1106
01:05:48,033 --> 01:05:49,533
Ma�ana.
1107
01:05:51,233 --> 01:05:53,200
Todo se acab� para la Agencia Reuter.
1108
01:06:01,133 --> 01:06:04,100
Rescinda inmediatamente
mi contrato.
1109
01:06:04,100 --> 01:06:06,100
El Sr. Reuter va a llegar.
1110
01:06:06,100 --> 01:06:07,567
Es demasiado impreciso.
1111
01:06:07,567 --> 01:06:11,400
�Por qu� pagar por noticias
que llegan demasiado tarde?
1112
01:06:11,800 --> 01:06:13,633
- Hola, Grant.
- �C�mo est�?
1113
01:06:20,633 --> 01:06:22,933
Max. �Podr�a verlo un momento?
1114
01:06:22,933 --> 01:06:25,100
Claro que s�, Sr. Grant.
1115
01:06:27,067 --> 01:06:29,833
Es el quinto de hoy,
�no es as� Bruce?
1116
01:06:29,900 --> 01:06:30,900
Cierto.
1117
01:06:30,900 --> 01:06:32,433
- �Y tres ayer?
- As� es.
1118
01:06:32,833 --> 01:06:35,133
Si contin�an las anulaciones,
1119
01:06:35,133 --> 01:06:37,500
busco otro empleo.
1120
01:06:37,500 --> 01:06:38,967
Se equivocar�a.
1121
01:06:38,967 --> 01:06:42,567
Intuyo que Reuter no ha dicho
su �ltima palabra.
1122
01:06:42,767 --> 01:06:43,933
Gracias, Bruce.
1123
01:06:45,733 --> 01:06:49,100
Atenci�n, podr�a tomar
parte de su apuesta.
1124
01:06:49,200 --> 01:06:50,700
Todo lo que desee.
1125
01:06:50,700 --> 01:06:52,200
Usted es amable.
1126
01:06:53,867 --> 01:06:55,867
Necesito a alguien
en New York.
1127
01:06:55,867 --> 01:06:58,200
Alguien de confianza.
1128
01:06:58,500 --> 01:07:00,233
- �Usted ir�a?
- Claro.
1129
01:07:00,233 --> 01:07:00,633
Bien.
1130
01:07:00,633 --> 01:07:02,267
Intente comprender...
1131
01:07:02,267 --> 01:07:04,000
- �Julius!
- Encantado de verle.
1132
01:07:04,000 --> 01:07:06,600
No lo estar� mucho m�s.
1133
01:07:06,600 --> 01:07:07,867
Lo s�.
1134
01:07:09,033 --> 01:07:11,433
La Anglo-irlandesa nos gana
por 2 horas en Londres.
1135
01:07:12,200 --> 01:07:15,267
Muchos de nuestros usuarios
nos abandonan.
1136
01:07:15,267 --> 01:07:17,467
- �C�mo lo sabe?
- Es normal.
1137
01:07:17,467 --> 01:07:20,633
Pagan. Si est�n
insatisfechos, se van.
1138
01:07:22,867 --> 01:07:24,667
�No ponga esa cara!
1139
01:07:24,667 --> 01:07:26,533
Todav�a no lo he dejado.
1140
01:07:26,533 --> 01:07:29,967
Su contrato est�
suspendido temporalmente.
1141
01:07:29,967 --> 01:07:33,533
Recibir� gratuitamente
nuestros mensajes
1142
01:07:33,533 --> 01:07:36,467
hasta que la Agencia Reuter
vuelva a la primera posici�n.
1143
01:07:37,600 --> 01:07:39,700
Avise a nuestros usuarios.
1144
01:07:39,700 --> 01:07:41,367
�Anule todo eso!
1145
01:07:41,367 --> 01:07:43,633
No hay tiempo
para aceptar la derrota.
1146
01:07:43,900 --> 01:07:45,667
�Bravo, Reuter!
1147
01:07:45,667 --> 01:07:48,667
�Espero que aplaste
a la Anglo-irlandesa!
1148
01:07:53,633 --> 01:07:56,133
Aqu� est� uno
que al menos anima.
1149
01:07:57,300 --> 01:08:00,000
�D�nde estabas? �Has visto a Ida?
1150
01:08:00,000 --> 01:08:00,867
Todav�a no.
1151
01:08:00,867 --> 01:08:02,533
�Pudiste haber escrito!
1152
01:08:02,733 --> 01:08:04,267
�Sir Randolph est� en Londres?
1153
01:08:04,267 --> 01:08:05,967
Est� con Ida.
1154
01:08:05,967 --> 01:08:09,133
Ha recibido una carta
de la Anglo-irlandesa.
1155
01:08:09,600 --> 01:08:10,667
�Qu� quieren?
1156
01:08:10,667 --> 01:08:12,233
Lee la carta.
1157
01:08:12,367 --> 01:08:14,367
- �D�nde est�?
- La tiene Ida.
1158
01:08:16,067 --> 01:08:19,700
"En estas circunstancias
encontramos muy generoso
1159
01:08:19,700 --> 01:08:22,533
ofrecerle 20.000 libras
por su sociedad."
1160
01:08:22,533 --> 01:08:25,300
- �20.000 libras!
- La oferta es correcta.
1161
01:08:25,300 --> 01:08:26,733
Te tientan.
1162
01:08:26,733 --> 01:08:29,033
�Eso es lo que creen!
1163
01:08:30,267 --> 01:08:33,800
"Le proponemos el
puesto de director
1164
01:08:33,800 --> 01:08:35,700
con un salario que se negociar�."
1165
01:08:35,700 --> 01:08:37,167
�Qu� barbaridad!
1166
01:08:37,167 --> 01:08:39,633
�Quieren robar mi empresa!
1167
01:08:40,667 --> 01:08:42,733
El dinero no ser�
un problema.
1168
01:08:42,733 --> 01:08:43,933
�Es importante para t�?
1169
01:08:43,933 --> 01:08:45,167
Lo siento, pero...
1170
01:08:46,667 --> 01:08:48,867
Podr�as pedir
tu jubilaci�n.
1171
01:08:49,300 --> 01:08:51,233
�Para condenarme a
la senilidad?
1172
01:08:51,367 --> 01:08:52,867
Es mi vida.
1173
01:08:53,100 --> 01:08:55,500
�Si lo dejo, me enterrar�!
1174
01:08:55,700 --> 01:08:57,267
�Lance un nuevo peri�dico!
1175
01:08:57,267 --> 01:08:59,500
No, yo no vendo opiniones,
vendo noticias.
1176
01:08:59,733 --> 01:09:02,000
�Que vas a hacer, Julius?
1177
01:09:06,567 --> 01:09:09,567
- Esto est� en regla.
- Responda a Ida.
1178
01:09:09,567 --> 01:09:12,500
Le contestar� si me deja
5.000 libras.
1179
01:09:12,500 --> 01:09:13,900
�5.000 libras?
1180
01:09:15,433 --> 01:09:16,800
Tanto como re�na.
1181
01:09:16,800 --> 01:09:18,800
No tengo un c�ntimo.
1182
01:09:19,633 --> 01:09:21,900
Tal vez necesite mucho m�s.
1183
01:09:22,100 --> 01:09:25,167
- �Acepta?
- Es dif�cil.
1184
01:09:25,167 --> 01:09:27,933
He invertido mucho en la Bolsa.
1185
01:09:28,133 --> 01:09:32,033
La Guerra de Secesi�n
contin�a en Am�rica.
1186
01:09:32,033 --> 01:09:34,233
�Y si pierde el Sur?
1187
01:09:34,433 --> 01:09:36,600
Estar�a en una situaci�n delicada.
1188
01:09:36,600 --> 01:09:38,233
Prot�jase.
1189
01:09:38,233 --> 01:09:40,300
Asegure sus 5.000 libras.
1190
01:09:41,967 --> 01:09:43,933
Es usted temible, Julius.
1191
01:09:44,867 --> 01:09:46,567
De acuerdo.
1192
01:09:46,567 --> 01:09:47,100
Gracias.
1193
01:09:48,533 --> 01:09:50,433
�Podemos comenzar!
1194
01:10:04,567 --> 01:10:08,133
Julius. �No acabaremos nunca con
un tiempo como este!
1195
01:10:08,133 --> 01:10:09,233
Cada d�a cuenta, Max.
1196
01:10:09,233 --> 01:10:12,567
Los hombres trabajan ya
12 horas al d�a.
1197
01:10:12,567 --> 01:10:15,600
Coge un segundo equipo.
�Trabajaremos las 24 horas!
1198
01:10:25,233 --> 01:10:26,733
�M�s cable!
1199
01:10:32,167 --> 01:10:34,500
�80 km., es largo!
1200
01:10:34,867 --> 01:10:37,333
En dos semanas habremos acabado.
1201
01:10:37,333 --> 01:10:39,333
Trabajando noche y d�a.
1202
01:10:39,567 --> 01:10:42,600
�Y si acabamos efectivamente
en dos semanas?
1203
01:10:43,000 --> 01:10:46,100
El barco-correo
no se detiene en Crookshaven.
1204
01:10:46,100 --> 01:10:47,267
Es in�til.
1205
01:10:47,267 --> 01:10:48,900
�C�mo haremos?
1206
01:10:48,900 --> 01:10:50,967
Yo me encargo, Max.
1207
01:11:15,100 --> 01:11:17,433
�Funciona! Est� seco.
1208
01:11:17,900 --> 01:11:18,433
Bruce...
1209
01:11:18,433 --> 01:11:20,933
Ser�s mi agente
en Am�rica.
1210
01:11:33,833 --> 01:11:37,400
�Le ha hablado a mi hija
en mi presencia!
1211
01:11:38,767 --> 01:11:42,333
Le ofrezco todo lo que tengo:
mi coraz�n y mis manos.
1212
01:11:42,433 --> 01:11:44,467
Ve a tu habitaci�n, cari�o.
1213
01:11:44,467 --> 01:11:46,800
S�, madre.
�Qu� caradura!
1214
01:11:49,000 --> 01:11:51,933
No conoce usted las
buenas maneras.
1215
01:11:51,933 --> 01:11:55,400
Es la �nica excusa
a su impertinencia.
1216
01:11:55,800 --> 01:11:58,233
No conozco las buenas
maneras, �eh?
1217
01:12:00,800 --> 01:12:02,700
�Lincoln asesinado!
1218
01:12:05,133 --> 01:12:07,900
�Contacte inmediatamente con
el barco del correo!
1219
01:12:11,767 --> 01:12:13,767
�Agencia Reuter de New York!
1220
01:12:14,200 --> 01:12:16,433
El barco parte de New York
ma�ana por la ma�ana.
1221
01:12:21,167 --> 01:12:22,300
�Times de Londres!
1222
01:12:22,300 --> 01:12:23,967
�La Anglo-irlandesa!
1223
01:12:23,967 --> 01:12:26,333
�Embajada de los Estados Unidos!
1224
01:12:28,633 --> 01:12:30,833
�Agencia Reuter de Londres!
1225
01:12:39,033 --> 01:12:41,000
Si�ntese, Sr. Randolph.
1226
01:12:41,200 --> 01:12:43,233
Una taza de t�, gracias.
1227
01:12:43,233 --> 01:12:45,000
�De qu� tiene miedo?
1228
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
- �Ha le�do la prensa?
- S�.
1229
01:12:48,200 --> 01:12:50,333
El mercado se vuelve en mi contra.
1230
01:12:51,500 --> 01:12:55,233
Pago mi error sobre el resultado
de la Guerra de Secesi�n.
1231
01:12:55,433 --> 01:12:57,367
Lincoln no es un monstruo.
1232
01:12:57,367 --> 01:12:58,800
Es inteligente.
1233
01:12:58,800 --> 01:13:03,267
Invertir en el Sur es bueno
mientras Lincoln est� con vida.
1234
01:13:03,267 --> 01:13:04,767
�Esperemos!
1235
01:13:04,767 --> 01:13:07,833
Esperando, el mercado se
vuelve fr�gil.
1236
01:13:08,933 --> 01:13:12,267
Estoy disgustado, Julius,
muy disgustado.
1237
01:13:13,767 --> 01:13:16,067
Quiere sus 5.000 libras.
1238
01:13:16,433 --> 01:13:18,367
Gracias por decirlo por m�.
1239
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
No las tengo.
1240
01:13:23,533 --> 01:13:25,433
Tiene que recuperarlas.
1241
01:13:27,400 --> 01:13:29,233
En unos cuantos d�as.
1242
01:13:37,700 --> 01:13:39,200
�El barco del correo!
1243
01:13:39,200 --> 01:13:40,600
�Da la se�al!
1244
01:13:52,833 --> 01:13:54,167
�Sr. O�Malley?
1245
01:13:56,433 --> 01:13:59,033
- �Qu� sucede?
- Una baliza.
1246
01:14:00,900 --> 01:14:03,133
Es la se�al de Reuter.
1247
01:14:03,133 --> 01:14:04,633
- Coja el paquete.
- S�, se�or.
1248
01:14:46,100 --> 01:14:47,633
�Est� listo?
1249
01:14:47,633 --> 01:14:50,200
Las l�neas no
han sido probadas.
1250
01:14:50,200 --> 01:14:51,867
Este mensaje ser� la prueba.
1251
01:14:53,933 --> 01:14:55,467
Lo intentar�.
1252
01:14:56,400 --> 01:14:58,067
Pero no garantizo nada.
1253
01:14:58,067 --> 01:14:59,800
Int�ntelo, cuando menos.
1254
01:15:20,800 --> 01:15:21,633
Se�or Reuter.
1255
01:15:21,633 --> 01:15:23,067
�D�nde lo he dejado?
1256
01:15:23,900 --> 01:15:25,200
- Sr. Reuter
- �S�?
1257
01:15:26,167 --> 01:15:27,733
- �Un mensaje de Cork!
- �Cork?
1258
01:15:27,733 --> 01:15:29,633
Ida, �un mensaje de Cork!
1259
01:15:41,667 --> 01:15:43,067
�Qu� sucede?
1260
01:15:50,233 --> 01:15:54,000
Me hubiera gustado que otra
noticia inaugurara la l�nea.
1261
01:15:54,600 --> 01:15:56,300
�Es horrible!
1262
01:15:57,633 --> 01:16:01,000
Debe difundirse enseguida.
1263
01:16:01,400 --> 01:16:03,733
Desde la apertura de la Bolsa.
1264
01:16:09,800 --> 01:16:11,567
�No podr�as esperar,
1265
01:16:11,567 --> 01:16:14,167
hasta que Sir Randolph venda?
1266
01:16:14,167 --> 01:16:15,567
No, Ida.
1267
01:16:15,800 --> 01:16:19,367
Estar� en la ruina.
�Te olvidas que nos ayud�!
1268
01:16:19,467 --> 01:16:21,400
Claro que no.
1269
01:16:21,767 --> 01:16:25,100
Esto pertenece al p�blico,
no a Sir Randolph o a m�.
1270
01:16:26,400 --> 01:16:29,333
No puedo guardar esto para m�.
1271
01:16:34,033 --> 01:16:35,567
�Todos atentos!
1272
01:16:37,167 --> 01:16:39,000
�Bolet�n especial!
1273
01:16:41,200 --> 01:16:43,433
Dejad libres todos las l�neas.
1274
01:16:44,733 --> 01:16:47,700
�Todos los traductores!
�Ruso, franc�s, italiano!
1275
01:16:47,700 --> 01:16:49,033
�R�pido!
1276
01:16:53,833 --> 01:16:56,467
�Morning Herald!
�Lincoln asesinado!
1277
01:16:57,267 --> 01:17:00,033
�El presidente Lincoln asesinado!
1278
01:17:00,033 --> 01:17:02,633
�Edici�n especial!
�Lincoln asesinado!
1279
01:17:12,233 --> 01:17:13,433
�Vendan!
1280
01:17:36,100 --> 01:17:38,867
�El embajador americano
deber�a saberlo!
1281
01:17:39,200 --> 01:17:43,333
Esta terrible noticia no ha
sido confirmada oficialmente.
1282
01:17:44,167 --> 01:17:46,067
Ignoro lo que ha pasado,
1283
01:17:46,067 --> 01:17:48,700
�el barco del correo americano
no ha llegado todav�a!
1284
01:17:48,833 --> 01:17:53,300
Seg�n la Anglo-irlandesa, el
barco todav�a no se ha avistado.
1285
01:17:54,900 --> 01:17:59,067
�El Sr. Reuter no difundir�a
deliberadamente un falso rumor!
1286
01:17:59,767 --> 01:18:01,400
�Caballeros!
1287
01:18:06,700 --> 01:18:08,600
�No son m�s que rumores!
1288
01:18:08,600 --> 01:18:11,733
He hablado con el embajador
americano,
1289
01:18:11,733 --> 01:18:14,667
y la Compa��a
Anglo-irlandesa.
1290
01:18:14,667 --> 01:18:17,567
�El barco del correo
todav�a no ha sido visto!
1291
01:18:19,233 --> 01:18:22,900
Reuter ha inventado esto
para hundir el mercado.
1292
01:18:22,900 --> 01:18:24,400
Pero, �por qu�?
1293
01:18:24,400 --> 01:18:27,033
Est� loco,
�se encamina a la quiebra!
1294
01:18:27,033 --> 01:18:30,867
Sin duda, intenta
ganar dinero
1295
01:18:30,900 --> 01:18:33,667
utilizando su reputaci�n
de fiabilidad.
1296
01:18:34,100 --> 01:18:35,533
�Maldito!
1297
01:18:35,767 --> 01:18:38,600
- �No es Reuter su amigo?
- Lo era.
1298
01:18:38,867 --> 01:18:40,167
�Compren!
1299
01:19:00,367 --> 01:19:02,233
Han izado la bandera.
1300
01:19:04,200 --> 01:19:06,167
Ser� que no me creen.
1301
01:19:15,300 --> 01:19:17,233
�Maldito especulador!
1302
01:19:17,233 --> 01:19:22,533
�Estar�a arruinado
si hubiera vendido!
1303
01:19:22,933 --> 01:19:25,467
�Venda lo m�s r�pido posible!
1304
01:19:25,467 --> 01:19:26,767
No espere m�s.
1305
01:19:26,767 --> 01:19:29,433
No sea c�mplice
de este embustero.
1306
01:19:29,433 --> 01:19:31,833
- �Es verdad!
- �Imposible!
1307
01:19:32,033 --> 01:19:34,433
Todav�a no ha llegado
el barco del correo.
1308
01:19:34,533 --> 01:19:37,800
No a Queenstowen,
pero s� a Crookshaven.
1309
01:19:37,800 --> 01:19:41,300
Max a cogido los mensajes y
los ha enviado por Cork.
1310
01:19:41,300 --> 01:19:43,967
�No hay l�nea entre
Cork y Crookshaven!
1311
01:19:43,967 --> 01:19:45,900
S� la hay.
1312
01:19:46,567 --> 01:19:48,500
�Gracias a su dinero!
1313
01:19:50,633 --> 01:19:52,767
�Ha vencido a la
Anglo-irlandesa?
1314
01:19:52,767 --> 01:19:54,267
�En menos de 7 horas!
1315
01:19:54,267 --> 01:19:56,800
�Por qu� no me lo ha dicho?
1316
01:19:56,800 --> 01:20:00,167
Usted es miembro de demasiados
clubes.
1317
01:20:00,167 --> 01:20:02,600
Podr�a escap�rsele.
1318
01:20:03,267 --> 01:20:05,500
Era un secreto absoluto.
1319
01:20:05,500 --> 01:20:08,333
�Vaya a vender sus acciones!
1320
01:20:08,700 --> 01:20:10,233
�Inmediatamente!
�Julius!
1321
01:20:10,867 --> 01:20:12,633
No s� qu� decir.
1322
01:20:12,633 --> 01:20:15,200
�No diga nada y venda!
1323
01:20:20,133 --> 01:20:24,567
Guarde el secreto. �Quiero que la
Anglo-irlandesa lo confirme!
1324
01:20:24,567 --> 01:20:25,667
�De acuerdo!
1325
01:20:27,000 --> 01:20:28,833
�Hasta luego!
1326
01:20:30,633 --> 01:20:31,933
Parece inquieto.
1327
01:20:31,933 --> 01:20:33,433
Lo estoy.
1328
01:20:35,033 --> 01:20:38,167
Su telegrama va a ser nombrado
en el Parlamento.
1329
01:20:38,167 --> 01:20:41,067
- �Realmente he escandalizado!
- �Julius!
1330
01:20:41,067 --> 01:20:42,567
�Por qu� ha hecho eso?
1331
01:20:42,567 --> 01:20:44,867
Reuter siempre es el m�s r�pido.
1332
01:20:44,867 --> 01:20:46,633
�Se ha vuelto loco?
1333
01:20:46,633 --> 01:20:48,733
�Ya lo ver�!
1334
01:20:59,600 --> 01:21:03,033
Usted conoce bien a Reuter.
�Por qu� este falso rumor?
1335
01:21:03,033 --> 01:21:07,233
Julius Reuter nunca ha difundido
falsos rumores.
1336
01:21:07,467 --> 01:21:09,167
�Reaccionar� el Times?
1337
01:21:09,167 --> 01:21:12,267
- Todav�a no.
- �Y si la noticia es falsa?
1338
01:21:12,467 --> 01:21:15,500
Entonces, nadie quedar� en
la Agencia Reuter.
1339
01:21:22,433 --> 01:21:24,867
- Te acompa�o.
- No te preocupes.
1340
01:21:25,533 --> 01:21:27,067
�Es Reuter!
1341
01:21:29,800 --> 01:21:32,233
�Cu�nto le han pagado
por eso?
1342
01:21:32,233 --> 01:21:34,567
- �Qu� pa�s?
- �Millones robados!
1343
01:21:34,667 --> 01:21:36,700
�Reuter era fiable!
1344
01:21:37,033 --> 01:21:38,733
�Usted me ha arruinado!
1345
01:21:40,467 --> 01:21:41,567
�Que le maten!
1346
01:21:58,000 --> 01:22:01,200
�El gobierno
est� dispuesto
1347
01:22:01,200 --> 01:22:02,933
de procesar a este Rooter?
1348
01:22:06,433 --> 01:22:10,167
El gobierno no controla la
prensa del pa�s.
1349
01:22:11,967 --> 01:22:15,500
Es este caso, propongo
que la asamblea controle el asunto.
1350
01:22:16,667 --> 01:22:19,867
El gobierno desaprobar�
tales actitudes.
1351
01:22:19,867 --> 01:22:23,900
La libertad de prensa y la libertad
de expresi�n son inseparables.
1352
01:22:24,600 --> 01:22:28,667
Pero miles de personas han sido
arruinadas hoy.
1353
01:22:29,467 --> 01:22:31,033
Sin hablar de aquellos
1354
01:22:31,067 --> 01:22:34,167
a los que afecte indirectamente.
1355
01:22:34,367 --> 01:22:36,167
�Estas personas no tienen derechos?
1356
01:22:36,167 --> 01:22:38,133
�Qui�n es el responsable
de esta ruina?
1357
01:22:38,733 --> 01:22:39,833
�Julius Rooter!
1358
01:22:40,467 --> 01:22:42,233
�Este pirata de Rooter!
1359
01:22:42,433 --> 01:22:45,567
�Un hombre tan pagado de s� mismo
que osa asistir
1360
01:22:45,600 --> 01:22:47,033
a su proceso!
1361
01:22:47,033 --> 01:22:48,833
Cometen un grave error.
1362
01:22:49,033 --> 01:22:51,733
El Sr. Reuter es su amigo, �no
es cierto?
1363
01:22:51,733 --> 01:22:53,733
Estoy orgulloso de afirmarlo.
1364
01:22:53,733 --> 01:22:55,667
�Cu�nto ha perdido en la Bolsa?
1365
01:22:55,867 --> 01:22:57,467
�Nada, ni un centavo!
1366
01:22:58,133 --> 01:23:00,433
�La noticia es aut�ntica?
1367
01:23:00,933 --> 01:23:02,733
�M�s le vale!
1368
01:23:07,233 --> 01:23:09,733
Vamos a deliberar
este proceso.
1369
01:23:11,833 --> 01:23:14,867
�Puede este hombre continuar
maquinando,
1370
01:23:14,867 --> 01:23:16,933
protegido por la libertad
de prensa?
1371
01:23:19,200 --> 01:23:21,600
La totalidad de la prensa
1372
01:23:21,600 --> 01:23:24,567
no debe ser censurada
por un individuo.
1373
01:23:24,567 --> 01:23:26,433
�La prensa es
responsable de Rooter!
1374
01:23:26,733 --> 01:23:29,333
�Es quien lo hace vivir!
1375
01:23:29,400 --> 01:23:32,567
�La prensa no debe aceptar
las consecuencias!
1376
01:23:33,533 --> 01:23:36,767
Mi gobierno
est� dispuesto a luchar
1377
01:23:36,767 --> 01:23:39,700
por la libertad de prensa.
1378
01:23:40,433 --> 01:23:43,300
Pero no hay que descuidar
1379
01:23:43,300 --> 01:23:45,767
las p�rdidas de los inversores.
1380
01:23:49,233 --> 01:23:51,233
Caballeros, por favor.
1381
01:23:51,833 --> 01:23:55,067
Acabo de recibir un mensaje
del embajador de Estados Unidos.
1382
01:23:56,233 --> 01:24:00,400
Abraham Lincoln, presidente
de Estados Unidos, est� muerto,
1383
01:24:00,400 --> 01:24:02,267
�asesinado!
1384
01:24:08,533 --> 01:24:11,633
Esta tr�gica noticia
ha sido confirmada
1385
01:24:11,633 --> 01:24:14,033
por la Compa��a
Anglo-irlandesa.
1386
01:24:16,133 --> 01:24:17,333
�Sr. Rooter!
1387
01:24:18,500 --> 01:24:21,700
El gobierno de Su Majestad
le presenta sus disculpas,
1388
01:24:21,700 --> 01:24:25,100
as� como los miembros del
Parlamento.
1389
01:24:25,167 --> 01:24:28,500
Por su habilidad
y su veracidad,
1390
01:24:28,500 --> 01:24:32,733
ha salvado a la prensa
de un atentado suplementario
1391
01:24:32,733 --> 01:24:34,800
contra su libertad.
1392
01:24:34,800 --> 01:24:37,200
Gracias.
1393
01:24:38,400 --> 01:24:40,933
Caballeros, �puedo hablar?
1394
01:24:41,800 --> 01:24:45,600
Una prensa censurada es
un instrumento de corrupci�n.
1395
01:24:45,767 --> 01:24:48,733
Una prensa libre simboliza
un pueblo libre.
1396
01:24:49,333 --> 01:24:51,667
Puesto que la verdad es la libertad,
1397
01:24:51,667 --> 01:24:53,367
y sin verdad,
1398
01:24:53,367 --> 01:24:56,333
no puede haber m�s que esclavitud
y degradaci�n.
1399
01:24:59,800 --> 01:25:01,833
Y caballeros, por favor,
1400
01:25:02,233 --> 01:25:04,600
�mi nombre es Reuter!
1401
01:25:49,701 --> 01:25:53,406
Subs. batall�ns.
Julio 2008.
99518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.