All language subtitles for A dispatch from Reuters (William Dieterle, 1940) VOSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:50,733 En 1833, nada era m�s r�pido que los cascos de los caballos. 2 00:00:52,933 --> 00:00:56,200 Pasajeros y cartas depend�an de los caballos y de los hombres. 3 00:00:56,200 --> 00:01:00,900 Y las noticias no iban m�s r�pidas que un caballo veloz. 4 00:01:00,900 --> 00:01:03,233 Pero entonces como hoy, 5 00:01:03,233 --> 00:01:07,067 los periodistas buscaban sin cesar 6 00:01:07,067 --> 00:01:10,333 los medios m�s r�pidos para transmitir las noticias. 7 00:01:10,333 --> 00:01:14,767 "Rapidez y verdad" era el axioma de la profesi�n. 8 00:01:14,767 --> 00:01:18,867 Julius Reuter dedic� su vida a este axioma. 9 00:01:18,867 --> 00:01:22,200 Hoy los grandes hombres del periodismo, 10 00:01:22,200 --> 00:01:26,633 del director de redacci�n hasta los deportes, 11 00:01:26,633 --> 00:01:30,467 viven tambi�n para estas dos palabras: verdad y rapidez. 12 00:01:30,467 --> 00:01:34,067 Es a ellos, a los hombres del cuarto poder, 13 00:01:34,067 --> 00:01:37,600 a los que se dedica este film. 14 00:01:48,533 --> 00:01:50,000 �Ah� est�! 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,400 - �Le puedo ayudar? - No, gracias. 16 00:02:05,600 --> 00:02:06,967 �Le puedo ayudar? 17 00:02:06,967 --> 00:02:09,100 �No, no, no! �Est� bien! 18 00:02:09,633 --> 00:02:11,333 Sea bienvenido, se�or. 19 00:02:11,933 --> 00:02:14,500 �Me podr�a indicar d�nde est� la banca Bender? 20 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 - �La banca Bender? - S�. 21 00:02:16,500 --> 00:02:18,300 �Ve el muchacho con el gorro? 22 00:02:18,300 --> 00:02:18,867 S�. 23 00:02:18,867 --> 00:02:20,133 All� trabaja. 24 00:02:20,300 --> 00:02:20,833 Gracias. 25 00:02:20,833 --> 00:02:22,767 �Ya he esperado suficiente! 26 00:02:22,900 --> 00:02:25,567 �Puedo tener mi correo ahora? 27 00:02:25,567 --> 00:02:27,200 - Tendr� que esperar. - Chico. 28 00:02:27,633 --> 00:02:29,033 Me llamo Julius Reuter. 29 00:02:29,467 --> 00:02:33,133 Perd�n, Sr. Reuter. �Podr�a llevarme a la banca Bender? 30 00:02:33,133 --> 00:02:35,667 - En cuanto tenga mi correo. - Gracias. 31 00:02:37,000 --> 00:02:38,200 �T�o! �T�o! 32 00:02:40,033 --> 00:02:43,600 El correo de Londres y Par�s se ha retrasado a causa de las tormentas. 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,867 �Cuando no es la lluvia, es la sequ�a! 34 00:02:46,867 --> 00:02:49,300 �Siempre hay una excusa... 35 00:02:49,300 --> 00:02:51,833 para la ineficacia de nuestro servicio de correo! 36 00:02:52,467 --> 00:02:53,567 �Pero, espera! 37 00:02:54,900 --> 00:02:56,333 - �T�o! - �Silencio! 38 00:02:57,200 --> 00:02:59,167 Ese caballero quiere verle. 39 00:02:59,867 --> 00:03:01,400 Disculpe. 40 00:03:01,633 --> 00:03:03,600 - Por favor. - �Qu� desea? 41 00:03:03,833 --> 00:03:06,033 - Soy cobrador de impuestos. - �Cu�nto es? 42 00:03:06,033 --> 00:03:07,067 100 florines. 43 00:03:07,067 --> 00:03:09,100 �Tiene una letra de cr�dito? 44 00:03:09,333 --> 00:03:10,033 S�. 45 00:03:10,600 --> 00:03:14,233 Soy Carew, mensajero terrestre de la India a Londres. 46 00:03:14,467 --> 00:03:17,133 �Terrestres desde la India? 47 00:03:17,367 --> 00:03:19,367 Es m�s r�pido que por mar. 48 00:03:19,967 --> 00:03:23,567 Traigo a Londres los despachos de la India en tan s�lo un mes. 49 00:03:23,567 --> 00:03:27,733 He perdido el tiempo, pero lo recuperar� despu�s de Colonia. 50 00:03:28,100 --> 00:03:30,467 �Colonia? �Es m�s corto por Hamburgo! 51 00:03:30,467 --> 00:03:33,067 Un tren especial me llevar� a Ostende, 52 00:03:33,067 --> 00:03:35,633 y all�, atravesar� el Canal de la Mancha. 53 00:03:35,833 --> 00:03:38,767 �Un tren especial? �Eso debe costar una fortuna! 54 00:03:38,767 --> 00:03:40,633 �Julius! �No seas insolente! 55 00:03:40,633 --> 00:03:42,200 No pasa nada. 56 00:03:42,200 --> 00:03:44,100 M�ralo, muchacho. 57 00:03:44,100 --> 00:03:45,933 Quiero decir, Sr. Reuter... 58 00:03:45,933 --> 00:03:48,533 que el Times es el peri�dico m�s rico. 59 00:03:48,533 --> 00:03:50,967 El dinero no es un problema. 60 00:03:50,967 --> 00:03:53,733 �Las noticias pasan antes que todo! 61 00:03:53,733 --> 00:03:55,467 �Incluso si tienen un mes? 62 00:03:55,467 --> 00:03:58,500 S�, �pero no se puede hacer m�s deprisa! 63 00:03:59,767 --> 00:04:01,767 �Muy pronto ser� m�s r�pido! 64 00:04:01,767 --> 00:04:04,633 Hay un profesor que se llama Gauss. 65 00:04:05,267 --> 00:04:08,633 Env�a se�ales por cable a su amigo Weber. 66 00:04:08,633 --> 00:04:11,833 Dice que se comunican a la velocidad de la luz. 67 00:04:11,833 --> 00:04:14,167 - �Por cable! - S�, funciona. 68 00:04:14,167 --> 00:04:15,300 �Funcionar�! 69 00:04:15,300 --> 00:04:16,100 �Jullius! 70 00:04:16,100 --> 00:04:18,800 �Conc�ntrate en tu trabajo! 71 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 Pero el profesor Gauss dice que... 72 00:04:20,800 --> 00:04:23,067 �Puede hacer lo que dice? 73 00:04:23,067 --> 00:04:24,233 �Estoy seguro! 74 00:04:24,233 --> 00:04:25,967 Quiero verlo para creerlo. 75 00:04:25,967 --> 00:04:28,933 J�zguelo por s� mismo. 76 00:04:29,933 --> 00:04:31,300 �Profesor Gauss! 77 00:04:31,300 --> 00:04:33,867 �No hace falta molestarlo! 78 00:04:34,167 --> 00:04:36,133 - Trabaja. - �Podemos entrar? 79 00:04:36,133 --> 00:04:37,233 Ahora no. 80 00:04:37,467 --> 00:04:39,433 Ah� est� con su telescopio. 81 00:04:42,033 --> 00:04:43,667 - �Qu� hace? - �Hans! 82 00:04:44,033 --> 00:04:45,700 �Qu� hace el profesor? 83 00:04:46,467 --> 00:04:48,933 Observa el receptor... 84 00:04:48,933 --> 00:04:52,767 ya que su amigo Weber intenta enviar 85 00:04:52,767 --> 00:04:54,633 se�ales por cable. 86 00:04:55,067 --> 00:04:57,233 Si llegan aqu�, 87 00:04:57,667 --> 00:05:00,867 har�n vibrar la bobina magn�tica de forma 88 00:05:00,867 --> 00:05:04,200 que el profesor descifre el mensaje. 89 00:05:04,200 --> 00:05:05,367 �Funciona! 90 00:05:05,367 --> 00:05:07,800 La se�al ha llegado perfectamente. 91 00:05:07,800 --> 00:05:09,033 �Funciona! 92 00:05:09,267 --> 00:05:10,567 �Lo sab�a! 93 00:05:10,567 --> 00:05:13,033 �Debe escribirlo en su peri�dico! 94 00:05:13,033 --> 00:05:14,833 �Qu� debo decir? 95 00:05:14,833 --> 00:05:18,000 "El Pr. Gauss ha inventado un medio de enviar se�ales". 96 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Cuando el mundo entero lo conozca, este sistema ser� utilizado. 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,067 �Y los cables se desarrollen! 98 00:06:06,700 --> 00:06:08,433 He hecho bien viniendo aqu�. 99 00:06:08,433 --> 00:06:10,000 - �Qu� sucede? - Nada. 100 00:06:10,000 --> 00:06:14,033 "Las palomas de Reuter llevan m�s r�pido los mensajes 101 00:06:14,033 --> 00:06:18,200 que los enviados por diligencia o mensajero." 102 00:06:18,667 --> 00:06:20,933 - �Es fascinante! - En efecto. 103 00:06:20,933 --> 00:06:24,167 �Hablo de las palomas! �Es nuevo? 104 00:06:24,233 --> 00:06:25,433 �Dilo! 105 00:06:25,433 --> 00:06:29,467 Olvidemos el trabajo. Tiene algo de... 106 00:06:31,867 --> 00:06:33,500 �Espere! �Cu�l es su nombre? 107 00:06:33,500 --> 00:06:34,267 �Max! 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,233 �Buenos d�as, Julius! 109 00:06:36,233 --> 00:06:38,267 �Te he confiado una misi�n! 110 00:06:38,267 --> 00:06:40,500 Iba a poner un cartel all�. 111 00:06:40,500 --> 00:06:42,467 �Y por qu� no aqu�? 112 00:06:42,467 --> 00:06:45,133 La gente debe conocer nuestro servicio. 113 00:06:45,133 --> 00:06:46,333 �No lo puse all�? 114 00:06:46,333 --> 00:06:49,067 No, ni delante de la alcald�a o en la estaci�n. 115 00:06:49,067 --> 00:06:50,767 - �Tampoco en los albergues? - No. 116 00:06:53,600 --> 00:06:56,567 �As� no es lo bastante dif�cil? 117 00:06:56,567 --> 00:06:58,100 �No puedo contar contigo? 118 00:06:58,100 --> 00:06:58,967 Julius... 119 00:06:59,400 --> 00:07:02,233 Las palomas no me fascinan tanto como a ti. 120 00:07:02,667 --> 00:07:06,600 Si me ayudaras, podr�as verlas partir con un mensaje. 121 00:07:06,733 --> 00:07:08,867 Eso nos permitir�a comer. 122 00:07:09,067 --> 00:07:10,533 �Esto me da hambre! 123 00:07:10,533 --> 00:07:12,100 �Para qu�? 124 00:07:14,800 --> 00:07:16,767 �Vuelve al despacho! 125 00:07:17,767 --> 00:07:19,900 �Te desenvuelves muy bien, Julius! 126 00:07:20,167 --> 00:07:21,600 �Vuelve al despacho! 127 00:07:27,800 --> 00:07:30,033 Env�a un telegrama a Arnheim. 128 00:07:30,033 --> 00:07:32,333 No tiene l�nea telegr�fica. 129 00:07:32,333 --> 00:07:34,033 Pasa por otra ciudad. 130 00:07:34,033 --> 00:07:37,367 No hay otra l�nea entre B�lgica y Alemania. 131 00:07:37,367 --> 00:07:39,433 Es cuesti�n de vida o muerte. 132 00:07:39,433 --> 00:07:42,167 Un empleado se ha equivocado de etiqueta. 133 00:07:42,167 --> 00:07:45,200 Es veneno lo que le he dado a la Sra. Magnus, 134 00:07:45,200 --> 00:07:47,433 �y ella se ha ido por Arnheim! 135 00:07:47,433 --> 00:07:49,167 Hay que parar la diligencia. 136 00:07:49,167 --> 00:07:51,333 No tiene m�s que hacer una cosa. 137 00:07:51,333 --> 00:07:52,800 �Env�e a un mensajero! 138 00:07:54,133 --> 00:07:55,167 �R�pido! 139 00:07:55,167 --> 00:07:56,967 �R�pido, por favor! 140 00:08:03,800 --> 00:08:05,700 No llegar� nunca. 141 00:08:05,933 --> 00:08:08,600 - �Nunca! - �Pero si el caballo es veloz! 142 00:08:08,833 --> 00:08:11,700 Imposible, la diligencia lleva 6 horas de adelanto. 143 00:08:12,133 --> 00:08:14,033 Cuando llegue a Arnheim, 144 00:08:14,033 --> 00:08:16,900 �esas personas estar�n envenenadas! 145 00:08:16,900 --> 00:08:19,600 �Arnheim! �Ha dicho Arnheim? 146 00:08:20,467 --> 00:08:22,267 Venga, puedo ayudarlo. 147 00:08:37,933 --> 00:08:39,467 �A qui�n va dirigido? 148 00:08:39,667 --> 00:08:42,167 Al Dr. Magnus, hospital de Arnheim. 149 00:08:42,167 --> 00:08:43,533 �El mensaje, por favor! 150 00:08:43,533 --> 00:08:45,700 "Querido doctor, tengo el pesar de..." 151 00:08:45,700 --> 00:08:47,633 No. �Esto no es una carta! 152 00:08:49,767 --> 00:08:52,567 "Medicamento contra la fiebre envenenado. 153 00:08:52,567 --> 00:08:54,767 No usar." 154 00:08:54,767 --> 00:08:56,533 Firme, por favor. 155 00:08:56,533 --> 00:08:59,300 �Arnheim est� de verdad a 200 km. de aqu�? 156 00:08:59,300 --> 00:09:01,967 S�, por carretera. Pero no a vuelo de p�jaro. 157 00:09:01,967 --> 00:09:03,133 �Max! �Max! 158 00:09:22,433 --> 00:09:23,700 Y esto... 159 00:09:23,700 --> 00:09:24,467 �Por qu� dos? 160 00:09:24,467 --> 00:09:26,000 Se enviar�n tres. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,467 Para estar seguros de que una paloma llegue. 162 00:09:29,133 --> 00:09:31,433 Hay que evitar riesgos. 163 00:09:31,633 --> 00:09:32,600 �Y esta! 164 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 Max, �d�nde est�s? 165 00:09:38,867 --> 00:09:41,100 Max. �Por qu� no contestas? 166 00:09:54,800 --> 00:09:56,067 �Qu� ha pasado? 167 00:09:57,233 --> 00:09:59,067 Me has llamado, �verdad? 168 00:09:59,300 --> 00:10:02,133 Me resbal� y la puerta... 169 00:10:02,367 --> 00:10:04,467 Se han largado... 170 00:10:05,133 --> 00:10:06,733 �Han partido todas? 171 00:10:12,933 --> 00:10:16,267 Lenchen, amigo m�o, no me decepciones. 172 00:10:16,467 --> 00:10:18,633 Vidas humanas est�n en juego. 173 00:10:18,633 --> 00:10:21,833 Lenchen, puedo contar contigo. 174 00:10:21,833 --> 00:10:23,400 �Te das cuenta! 175 00:10:23,733 --> 00:10:25,400 Puedes convertirte en un h�roe, 176 00:10:25,867 --> 00:10:27,967 o una hero�na, seg�n se vea. 177 00:10:28,367 --> 00:10:30,100 �Conf�as en m�, Lenchen? 178 00:10:30,100 --> 00:10:31,700 Claro, �verdad? 179 00:10:35,133 --> 00:10:35,933 Ah� est�. 180 00:10:36,067 --> 00:10:39,000 Vuela lo m�s r�pido posible. 181 00:10:39,100 --> 00:10:40,633 �Por qu� tanta agitaci�n? 182 00:10:40,633 --> 00:10:42,567 �Un mensaje, Max! �Al fin! 183 00:10:42,567 --> 00:10:44,300 Nuestro destino parte con Lenchen. 184 00:11:31,633 --> 00:11:33,000 Arnheim. 185 00:11:34,533 --> 00:11:37,133 Su padre la necesita en el hospital. 186 00:11:37,133 --> 00:11:39,167 Emma, haz las maletas. 187 00:11:41,367 --> 00:11:43,800 - �Hola, Geller! - Hola Srta. Magnus. 188 00:11:44,367 --> 00:11:45,800 �R�pido, Heinrich! 189 00:11:45,800 --> 00:11:48,267 Hay que enviarlas a Bruselas. 190 00:11:48,267 --> 00:11:51,467 Todas estas palomas prueban que los negocios marchan bien. 191 00:11:51,467 --> 00:11:53,733 Me gustar�a que s�, 192 00:11:53,733 --> 00:11:56,800 pero llegaron juntas y sin mensaje. 193 00:11:56,800 --> 00:11:59,133 No deber�a 194 00:11:59,133 --> 00:12:03,533 confiar en los principiantes. Esos idiotas de Bruselas, 195 00:12:03,533 --> 00:12:05,367 las han dejado salir. 196 00:12:06,733 --> 00:12:08,733 Ah� est� otra. 197 00:12:10,300 --> 00:12:11,767 �Lenchen! 198 00:12:12,600 --> 00:12:15,733 �T� tambi�n? Ven aqu�. 199 00:12:17,067 --> 00:12:20,100 �Qu� pas� en Bruselas? 200 00:12:20,100 --> 00:12:22,967 �Por qu� ninguna de vosotras tiene un mensaje? 201 00:12:24,300 --> 00:12:26,233 �T� tienes uno! 202 00:12:26,233 --> 00:12:27,667 D�melo. 203 00:12:32,567 --> 00:12:35,633 "Doctor Magnus, Hospital Central." 204 00:12:48,500 --> 00:12:50,567 - �Tienes el medicamento? - S�, padre. 205 00:12:50,567 --> 00:12:51,733 Espero que esto los alivie. 206 00:12:52,200 --> 00:12:53,167 �Puedo ayudar? 207 00:12:53,167 --> 00:12:55,767 No, no. No tomes riesgos in�tiles. 208 00:12:56,167 --> 00:12:57,800 La fiebre es contagiosa. 209 00:13:01,967 --> 00:13:04,633 �Env�a a Lenchen con las otras! 210 00:13:04,633 --> 00:13:07,133 �Me debo ir! 211 00:13:36,467 --> 00:13:37,667 Lee esto. 212 00:13:47,533 --> 00:13:49,633 Pudo haber sido horrible. 213 00:13:51,533 --> 00:13:54,433 �C�mo ha llegado el mensaje tan r�pido? 214 00:13:54,433 --> 00:13:56,000 Por Reuter. 215 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 - �Qui�n? - Julius Reuter. 216 00:13:58,200 --> 00:14:00,267 Le llaman "El loco de las palomas". 217 00:14:08,167 --> 00:14:09,267 Arnheim. 218 00:14:11,467 --> 00:14:14,133 �El loco de las palomas! 219 00:14:17,500 --> 00:14:19,200 �Hola, Reuter! 220 00:14:19,700 --> 00:14:20,833 �Hola, Geller! 221 00:14:21,533 --> 00:14:22,900 Encantado de verle. 222 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 �Lenchen ha llegado con un mensaje? 223 00:14:23,900 --> 00:14:25,067 S�. 224 00:14:25,067 --> 00:14:26,100 �Maravilloso! 225 00:14:27,100 --> 00:14:31,033 Los negocios por fin comienzan a ir. 226 00:14:31,033 --> 00:14:34,967 �Reuter, venga! Tengo algo que decirle. 227 00:14:39,733 --> 00:14:40,933 Sea breve. 228 00:14:42,200 --> 00:14:43,433 Visto lo que ha sucedido, 229 00:14:43,433 --> 00:14:47,433 comprende la ventaja de utilizar mis palomas. 230 00:14:47,433 --> 00:14:48,167 �Palomas! 231 00:14:48,167 --> 00:14:50,367 Hemos hecho pruebas... 232 00:14:50,400 --> 00:14:54,133 �Me debe hacer ganar mucho dinero! 233 00:14:54,133 --> 00:14:54,933 �Justamente! 234 00:14:56,300 --> 00:15:00,167 Se necesitan 10 h. para ir de Bruselas a Arnheim. 235 00:15:00,500 --> 00:15:03,867 Garantizo que mis palomas tardan menos de 2 h. 236 00:15:03,867 --> 00:15:06,467 Soy banquero, �no un especialista en palomas! 237 00:15:06,467 --> 00:15:08,867 Sus proyectos no me interesan. 238 00:15:09,133 --> 00:15:11,333 Usted no ha o�do hablar de... 239 00:15:11,333 --> 00:15:15,200 Ning�n negocio razonable puede depender de palomas. 240 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 �No le han hablado del medicamento? 241 00:15:17,800 --> 00:15:19,833 No oigo m�s que mi sentido com�n. 242 00:15:20,100 --> 00:15:23,933 �No me moleste m�s y salga, o le echar� fuera! 243 00:15:33,667 --> 00:15:36,967 �Mi paloma lo ha hecho m�s r�pido que la diligencia! 244 00:15:37,000 --> 00:15:40,600 No quiero o�r hablar m�s de sus palomas. 245 00:15:41,867 --> 00:15:43,167 �Fuera! 246 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 �Palomas! 247 00:15:59,233 --> 00:16:01,300 Geller, no lo sab�a. 248 00:16:01,400 --> 00:16:03,167 �El banquero m�s grande! 249 00:16:03,567 --> 00:16:06,200 Esto no puede quedar as�. 250 00:16:06,567 --> 00:16:09,167 Pensaba que se lo contar�a. 251 00:16:09,633 --> 00:16:13,067 �Por qu� no lo ha difundido? 252 00:16:13,300 --> 00:16:14,633 No pude. 253 00:16:14,633 --> 00:16:16,667 No ha podido. �Por qu�? 254 00:16:17,100 --> 00:16:19,200 He prometido callarme. 255 00:16:19,200 --> 00:16:21,700 �Qui�n le ha pedido esa promesa? 256 00:16:21,700 --> 00:16:24,600 Preferir�a no decirlo. 257 00:16:25,467 --> 00:16:27,933 �Es el m�dico! Le ha pedido el secreto. 258 00:16:29,267 --> 00:16:32,167 �Cometen errores y deber�a pagarlos! 259 00:16:32,667 --> 00:16:35,000 �A d�nde va, Julius? 260 00:16:37,167 --> 00:16:38,833 Pap�. El Sr. Reuter est� aqu�. 261 00:16:38,833 --> 00:16:40,533 Bien. Que pase. 262 00:16:43,267 --> 00:16:45,000 Pase, Sr. Reuter. 263 00:16:47,433 --> 00:16:50,933 Sr. Reuter, �encantado de verle! Si�ntese. 264 00:16:56,133 --> 00:16:57,167 �Qu� ocurre? 265 00:16:57,167 --> 00:16:59,100 �Lo he ofendido? 266 00:17:00,367 --> 00:17:01,667 Profesor Magnus, 267 00:17:02,333 --> 00:17:05,133 no me gusta hablar mal de los dem�s, 268 00:17:05,800 --> 00:17:08,300 pero mi vida depende de mis palomas. 269 00:17:08,533 --> 00:17:10,967 Se reir�n de m�, pero persistir�. 270 00:17:10,967 --> 00:17:14,467 Habr�a podido probar que mis palomas eran �tiles. 271 00:17:14,700 --> 00:17:17,300 Pero usted me neg� esa oportunidad. 272 00:17:17,733 --> 00:17:19,367 �Yo? �C�mo? 273 00:17:19,367 --> 00:17:20,900 - �No lo sabe? - No. 274 00:17:20,900 --> 00:17:25,067 El Sr. Reuter habla de algo de lo que no eres responsable. 275 00:17:25,300 --> 00:17:26,433 - �T�? - S�. 276 00:17:26,833 --> 00:17:29,700 He pedido a Geller que guarde el secreto. 277 00:17:30,400 --> 00:17:33,267 Perd�n, ignoraba que eso le molestar�a. 278 00:17:33,633 --> 00:17:35,633 Eso no me ayuda, se�orita Magnus. 279 00:17:35,633 --> 00:17:38,933 Mi negocio cuenta m�s para m� que sus secretos. 280 00:17:39,533 --> 00:17:41,667 No es un secreto �ntimo. 281 00:17:42,433 --> 00:17:43,800 Compr�ndame. 282 00:17:44,233 --> 00:17:47,967 Salvamos vidas pero se progresa lentamente. 283 00:17:47,967 --> 00:17:51,033 Algunas personas nos ven como hechiceros, 284 00:17:51,033 --> 00:17:55,767 y prefieren curarse r�pido y por supersticiones m�s que por la ciencia. 285 00:17:56,067 --> 00:17:57,600 �Qu� tiene que ver conmigo? 286 00:17:57,600 --> 00:18:02,133 Si esto se sabe, toda muerte por la fiebre ser� atribuida al veneno, 287 00:18:02,133 --> 00:18:04,433 incluso si sucedi� hace mucho tiempo atr�s. 288 00:18:04,433 --> 00:18:08,100 Mi padre y sus colegas pasar�an por asesinos. 289 00:18:08,100 --> 00:18:12,467 No podr�amos proseguir nuestras investigaciones 290 00:18:12,467 --> 00:18:15,200 y los progresos realizados estar�an perdidos. 291 00:18:15,933 --> 00:18:19,167 Lo siento, pero creo que mi hija tiene raz�n. 292 00:18:19,400 --> 00:18:21,567 Salvar vidas est� antes que los negocios. 293 00:18:21,567 --> 00:18:25,533 Pero si cuenta esta historia no podremos hacer nada. 294 00:18:27,467 --> 00:18:29,167 No se preocupe. 295 00:18:30,267 --> 00:18:32,300 Mi enfado ha disminuido. 296 00:18:33,233 --> 00:18:35,833 Comprendo sus problemas. 297 00:18:36,433 --> 00:18:37,867 Buenos d�as. 298 00:18:49,967 --> 00:18:52,433 No es justo para Reuter, �verdad? 299 00:18:52,433 --> 00:18:53,667 �Qu� podemos hacer? 300 00:18:59,367 --> 00:19:01,900 Amigo m�o, me temo 301 00:19:01,900 --> 00:19:06,067 que le debo una disculpa por su paciencia y ayuda. 302 00:19:06,200 --> 00:19:09,167 Reuter, �no pensar� en renunciar? 303 00:19:10,067 --> 00:19:11,333 �Abandonar? 304 00:19:12,267 --> 00:19:13,967 Ser�a demasiado duro. 305 00:19:15,500 --> 00:19:17,567 Pero s� que he perdido. 306 00:19:18,033 --> 00:19:19,200 �Perdido? 307 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 Pase. 308 00:19:23,467 --> 00:19:25,267 �Srta. Magnus! 309 00:19:25,733 --> 00:19:27,833 �Qu� sorpresa! 310 00:19:28,500 --> 00:19:30,633 Sobre todo, con este tiempo. 311 00:19:30,833 --> 00:19:32,267 Me gusta la lluvia. 312 00:19:32,267 --> 00:19:33,833 Pero llueve demasiado, 313 00:19:33,833 --> 00:19:36,700 y ha pasado por aqu� para secarse. 314 00:19:36,933 --> 00:19:38,767 Si�ntese 315 00:19:38,767 --> 00:19:40,600 cerca del fuego. 316 00:19:41,467 --> 00:19:44,433 Hace un tiempo como para estar sentado junto al fuego, 317 00:19:45,067 --> 00:19:46,467 �no es as�? 318 00:19:47,967 --> 00:19:51,533 Y justo es la hora de tomar el caf�. 319 00:19:57,433 --> 00:19:58,667 Me disculpa. 320 00:19:58,900 --> 00:20:01,533 Qu�dese, me gustar�a hablar con usted. 321 00:20:01,533 --> 00:20:02,800 Tengo trabajo. 322 00:20:02,800 --> 00:20:05,233 Sr. Reuter, he venido, 323 00:20:05,233 --> 00:20:08,467 porque estoy contrariada por su visita a mi padre. 324 00:20:09,967 --> 00:20:12,167 Tal vez hablando 325 00:20:12,167 --> 00:20:13,733 encontremos una soluci�n. 326 00:20:13,733 --> 00:20:14,767 �C�mo? 327 00:20:14,767 --> 00:20:17,133 Podr�amos encontrar una soluci�n 328 00:20:17,133 --> 00:20:19,367 que le ayudara. 329 00:20:19,767 --> 00:20:21,667 Ay�deme a buscar mis zapatillas. 330 00:20:21,667 --> 00:20:22,867 �Sus zapatillas? 331 00:20:23,533 --> 00:20:25,167 Lo siento. 332 00:20:28,700 --> 00:20:29,867 Gracias. 333 00:20:30,300 --> 00:20:31,267 Sr. Reuter. 334 00:20:32,133 --> 00:20:34,133 No nos guarde rencor. 335 00:20:34,233 --> 00:20:35,667 �Rencor? 336 00:20:36,033 --> 00:20:37,400 Pero, �por qu�? 337 00:20:38,000 --> 00:20:39,667 Lo explicaron muy bien. 338 00:20:41,167 --> 00:20:44,267 Parezco preocupado porque tengo asuntos que arreglar. 339 00:20:44,267 --> 00:20:46,367 No renuncio a mis palomas, y... 340 00:20:46,867 --> 00:20:48,400 �Y? 341 00:20:52,600 --> 00:20:54,200 - �Qu� es? - Una paloma. 342 00:20:54,200 --> 00:20:56,133 Debo ir a ver. 343 00:20:56,800 --> 00:20:58,967 No, yo me encargo. 344 00:21:01,333 --> 00:21:03,133 �Lleva alg�n mensaje? 345 00:21:03,133 --> 00:21:04,933 �Y si es as�? 346 00:21:04,933 --> 00:21:07,933 Sr. Reuter, �puedo ir a ver el palomar? 347 00:21:09,567 --> 00:21:11,867 S�, si usted quiere. 348 00:21:12,300 --> 00:21:13,400 Gracias. 349 00:21:18,033 --> 00:21:20,100 �Es Lenchen! 350 00:21:20,100 --> 00:21:21,700 �Este p�jaro! 351 00:21:22,433 --> 00:21:24,400 Tiene el valor de un le�n. 352 00:21:27,767 --> 00:21:30,133 �As� es como se env�an los mensajes? 353 00:21:30,133 --> 00:21:31,133 S�. 354 00:21:31,133 --> 00:21:33,633 Ven, Lenchen, debes de tener hambre. 355 00:21:33,633 --> 00:21:36,767 S�, en este peque�o paquetito. 356 00:21:37,200 --> 00:21:39,533 Est� muy bien plegado, 357 00:21:39,533 --> 00:21:41,200 pero vea, 358 00:21:42,267 --> 00:21:43,633 se abre 359 00:21:45,267 --> 00:21:48,533 para obtener un gran trozo de papel. 360 00:21:49,933 --> 00:21:51,267 �Ve? 361 00:21:53,167 --> 00:21:54,767 Aqu� est� el mensaje. 362 00:21:55,433 --> 00:21:58,033 �No son m�s que las cotizaciones de la Bolsa! 363 00:21:59,067 --> 00:22:01,733 Mire al otro lado. 364 00:22:01,733 --> 00:22:04,033 Seguramente una palabra de Max. 365 00:22:04,033 --> 00:22:06,167 �Qu� cuenta entonces? 366 00:22:06,400 --> 00:22:10,600 La intervenci�n de Rusia en Hungr�a acaba de ser confirmada. 367 00:22:10,733 --> 00:22:12,367 Rusia interviene por 368 00:22:12,367 --> 00:22:15,500 restaurar la paz en Hungr�a y mantener el orden en Polonia. 369 00:22:15,933 --> 00:22:18,767 �Eso podr�a generar dificultades en Prusia! 370 00:22:18,867 --> 00:22:20,933 Si Polonia se revela, 371 00:22:21,467 --> 00:22:25,000 eso ser�a la crisis en Rusia, en Inglaterra, en Francia. 372 00:22:26,133 --> 00:22:28,233 �Hay riesgo de tener una guerra? 373 00:22:28,233 --> 00:22:31,133 Podr�amos llegar hasta all�, pero de todas maneras, 374 00:22:31,367 --> 00:22:33,600 la Bolsa se hundir� ma�ana. 375 00:22:34,300 --> 00:22:37,233 Acaba de ser confirmado. 376 00:22:38,667 --> 00:22:41,833 No se sabr� nada en Arnheim hasta ma�ana. 377 00:22:42,067 --> 00:22:46,233 Si los banqueros me escucharan, vender�an antes de ma�ana. 378 00:22:46,433 --> 00:22:48,333 Pero no har�n nada. 379 00:22:48,333 --> 00:22:50,300 �Est� seguro de esa noticia? 380 00:22:50,300 --> 00:22:52,600 Mi agente nunca se ha equivocado. 381 00:22:53,633 --> 00:22:56,033 Esto podr�a interesar a mi padre. 382 00:22:56,233 --> 00:22:58,400 - Adi�s, Sr. Reuter. - Adi�s. 383 00:22:58,967 --> 00:23:00,900 Adi�s, se�orita Magnus. 384 00:23:00,900 --> 00:23:02,067 Adi�s, se�or Geller. 385 00:23:02,433 --> 00:23:03,800 �Hasta la noche? 386 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 �Por supuesto! 387 00:23:27,967 --> 00:23:29,833 �C�mo est�, Profesor Magnus? 388 00:23:29,833 --> 00:23:31,800 Le buscaba, Bauer. 389 00:23:31,800 --> 00:23:34,400 �Ha vendido mis acciones? 390 00:23:34,400 --> 00:23:37,233 S�, pero sin entender el porqu�. 391 00:23:37,233 --> 00:23:39,433 Rusia va a invadir Hungr�a. 392 00:23:39,433 --> 00:23:42,500 �Esos son rumores para debilitar la Bolsa! 393 00:23:42,500 --> 00:23:45,033 En absoluto. Ha sido confirmado. 394 00:23:45,033 --> 00:23:46,800 - �D�nde? - En Bruselas. 395 00:23:46,800 --> 00:23:49,200 �En Bruselas! �Hoy! 396 00:23:49,433 --> 00:23:51,767 �Y c�mo ha llegado la noticia? 397 00:23:51,967 --> 00:23:53,733 - Por el cielo. - �El cielo? 398 00:23:53,733 --> 00:23:56,300 �Eso es una estupidez! 399 00:23:56,500 --> 00:23:59,233 Tales rumores pueden costar caros. 400 00:23:59,233 --> 00:24:02,700 La noticia ha llegado aqu� gracias a una paloma. 401 00:24:02,700 --> 00:24:04,400 Una paloma de Reuter. 402 00:24:08,733 --> 00:24:10,900 �Ahora lo entiendo! 403 00:24:23,633 --> 00:24:25,933 �Qu� hace ese extra�o hombre con Ida? 404 00:24:25,933 --> 00:24:27,267 �Un hombre extra�o? 405 00:24:27,533 --> 00:24:29,900 Es mi amigo, Julius Reuter. 406 00:24:29,900 --> 00:24:31,500 �Por qu� "extra�o"? 407 00:24:31,500 --> 00:24:34,633 Porque no tiene un aspecto muy pr�spero... 408 00:24:34,833 --> 00:24:36,167 �Pero despu�s de todo! 409 00:24:36,167 --> 00:24:39,033 �Exactamente! �Despu�s de todo! 410 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 Lo he hecho muy mal. 411 00:24:46,600 --> 00:24:49,333 Lo har� mejor la pr�xima vez. 412 00:24:49,333 --> 00:24:50,433 Eso espero. 413 00:24:52,767 --> 00:24:53,833 Mi hija. 414 00:24:53,833 --> 00:24:57,200 Sr. Stein, Sr. Frank, Sr. Von Constad, 415 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 y Sr. Bauer, aqu� est� el Sr. Reuter. 416 00:24:59,200 --> 00:25:01,067 Ya conozco al Sr. Reuter. 417 00:25:01,067 --> 00:25:05,567 M. Reuter, me quer�a hacer creer en necedades divulgadas 418 00:25:05,567 --> 00:25:09,633 por una paloma por una raz�n que s�lo conoc�a usted. 419 00:25:10,767 --> 00:25:12,067 Sr. Bauer, 420 00:25:12,067 --> 00:25:16,433 tolero la falta de respeto hacia mi voluntad de innovar, 421 00:25:16,433 --> 00:25:19,967 pero no hacia mi integridad. 422 00:25:21,033 --> 00:25:24,367 Espero sus excusas desde que hayan le�do la prensa. 423 00:25:24,500 --> 00:25:27,500 Las tropas francesas est�n a las puertas de Roma. 424 00:25:27,500 --> 00:25:31,400 Bruselas confirma la intervenci�n rusa en Hungr�a. 425 00:25:31,900 --> 00:25:35,533 Los h�ngaros est�n al l�mite y meditan la sublevaci�n. 426 00:25:35,533 --> 00:25:38,133 El Gran Duque de Posen 427 00:25:38,133 --> 00:25:40,633 amenaza con tomar partido en ese movimiento. 428 00:25:40,633 --> 00:25:43,833 Ahora, le creer�n. �Qu� est�pidos! 429 00:25:43,833 --> 00:25:45,133 Tal vez. 430 00:25:45,800 --> 00:25:47,367 No lo s�. 431 00:25:48,267 --> 00:25:52,000 Las personas ven mal aquello que sucede ante sus narices. 432 00:25:52,867 --> 00:25:54,533 Pase. 433 00:25:58,767 --> 00:26:01,500 �Han vuelto los buenos tiempos! 434 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 �Qu� buenos tiempos! 435 00:26:04,633 --> 00:26:05,900 �Qu� tal, Geller? 436 00:26:05,900 --> 00:26:07,733 Muy bien, Sr. Bauer. 437 00:26:07,733 --> 00:26:09,467 Excepcionalmente bien. 438 00:26:09,467 --> 00:26:10,333 Tanto mejor. 439 00:26:11,567 --> 00:26:13,333 Disculpe. 440 00:26:17,233 --> 00:26:18,300 �S�? 441 00:26:19,200 --> 00:26:22,033 S� reconocer mis errores. 442 00:26:22,033 --> 00:26:24,767 Ten�a usted raz�n y el Dr. Magnus 443 00:26:24,767 --> 00:26:26,867 ha tenido un bonito beneficio. 444 00:26:27,667 --> 00:26:30,133 Me temo que lo ha juzgado mal. 445 00:26:36,167 --> 00:26:40,167 Despu�s de todo, errar es humano. 446 00:26:41,433 --> 00:26:42,567 �S�? 447 00:26:43,500 --> 00:26:44,133 Bueno. 448 00:26:44,133 --> 00:26:47,300 De todas maneras, disc�lpeme. 449 00:26:48,700 --> 00:26:50,633 Ahora, hablemos de negocios. 450 00:26:50,633 --> 00:26:54,633 Dice que las palomas son m�s r�pidas que un mensajero. 451 00:26:54,633 --> 00:26:55,933 Se lo garantizo. 452 00:26:56,167 --> 00:26:59,333 Pero su servicio depende del tel�grafo el�ctrico. 453 00:26:59,333 --> 00:27:02,967 Pronto tendremos agentes en cada capital de Europa. 454 00:27:03,200 --> 00:27:07,000 Telegrafiaron las carreras en el terminal m�s cercano. 455 00:27:07,000 --> 00:27:10,167 Arnheim es lo m�s pr�ximo a Europa del Este. 456 00:27:10,167 --> 00:27:12,200 Bruselas es lo m�s pr�ximo por el Oeste. 457 00:27:12,200 --> 00:27:15,000 Mis palomas unir�n los dos terminales. 458 00:27:15,000 --> 00:27:17,067 Pero el tel�grafo es muy caro. 459 00:27:17,067 --> 00:27:20,367 S�lo los grandes bancos tienen los medios para usarlo. 460 00:27:20,367 --> 00:27:23,133 Es lo que hace mi idea �nica. 461 00:27:23,367 --> 00:27:25,967 Un telegrama ser� enviado a cada agente. 462 00:27:25,967 --> 00:27:29,333 El coste ser� compartido entre los banqueros y los corredores, 463 00:27:29,333 --> 00:27:31,667 y as� ser� m�s econ�mico. 464 00:27:33,467 --> 00:27:36,733 Tiene usted un esp�ritu pr�ctico, no como yo. 465 00:27:36,933 --> 00:27:38,100 Lo asumo. 466 00:27:38,100 --> 00:27:40,367 Ser� el primero en firmar. 467 00:27:42,833 --> 00:27:44,167 Por favor. 468 00:27:44,167 --> 00:27:46,500 Firmar� gustoso, pero con una condici�n. 469 00:27:46,500 --> 00:27:47,267 �S�? 470 00:27:47,267 --> 00:27:50,867 El uso exclusivo de su servicio. 471 00:27:51,933 --> 00:27:54,067 - �Exclusivo? - Absolutamente. 472 00:27:54,600 --> 00:27:55,700 �Imposible! 473 00:27:55,700 --> 00:27:57,067 �Pi�nselo, Reuter! 474 00:27:57,333 --> 00:28:00,467 Con esa ventaja, haremos una fortuna. 475 00:28:02,867 --> 00:28:05,367 Gracias por sus molestias, Sr. Bauer. 476 00:28:05,367 --> 00:28:06,933 �Qu� sucede? 477 00:28:06,933 --> 00:28:09,233 Su propuesta no me interesa. 478 00:28:10,567 --> 00:28:12,900 Es m�s listo de lo que pensaba. 479 00:28:12,900 --> 00:28:15,500 Se aprovechar� de mis beneficios. 480 00:28:15,500 --> 00:28:16,200 No. 481 00:28:16,200 --> 00:28:17,433 �Y si nos asociamos? 482 00:28:17,967 --> 00:28:18,633 Sr. Bauer, 483 00:28:19,100 --> 00:28:22,967 si exploto esta idea yo solo, tendr� todos los beneficios. 484 00:28:22,967 --> 00:28:24,333 Sin compartirlos con usted. 485 00:28:24,333 --> 00:28:25,800 Pero tengo otras ideas. 486 00:28:25,800 --> 00:28:28,767 Pondr� mi futuro al servicio de los dem�s. 487 00:28:33,700 --> 00:28:35,433 Y eso tambi�n podr�a ayudarle. 488 00:28:37,900 --> 00:28:39,633 - �C�mo est�, Constadt? - Hola Bauer. 489 00:28:39,733 --> 00:28:41,833 Constadt, por favor. 490 00:28:42,533 --> 00:28:46,700 Sr. Reuter, �puedo tener el honor de ser su primer usuario? 491 00:28:50,000 --> 00:28:51,933 Pasen, caballeros. 492 00:28:52,267 --> 00:28:54,967 El Sr. Reuter les va a recibir. 493 00:28:59,367 --> 00:29:00,567 �Geller! 494 00:29:01,833 --> 00:29:04,400 - �El Sr. Reuter est� aqu�? - S�, se�orita Magnus. 495 00:29:04,400 --> 00:29:06,067 Lo siento, 496 00:29:06,067 --> 00:29:09,867 pero s�lo los usuarios tienen derecho a pasar. 497 00:29:10,033 --> 00:29:11,100 �Y yo? 498 00:29:11,100 --> 00:29:13,133 El Sr. Reuter ha prohibido 499 00:29:13,133 --> 00:29:16,833 toda excepci�n. Los negocios son los negocios. 500 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Caballeros, 501 00:29:19,000 --> 00:29:21,733 la primera paloma deber� llegar a las 13:30 h. 502 00:29:21,733 --> 00:29:25,333 Desde su llegada, la puerta ser� cerrada con llave. 503 00:29:25,333 --> 00:29:28,967 Copiar�n los n�meros, despu�s abriremos la puerta. 504 00:29:28,967 --> 00:29:30,567 �Por qu� nos encierra? 505 00:29:30,567 --> 00:29:33,900 Para que cada uno sea tratado igualitariamente. 506 00:29:34,133 --> 00:29:37,533 Si encuentra esto injusto, se puede ir. 507 00:29:38,500 --> 00:29:40,633 Si�ntense, por favor. 508 00:29:40,633 --> 00:29:42,800 S�lo quedan 15 minutos de espera. 509 00:29:47,433 --> 00:29:49,133 Esto es incre�ble. 510 00:29:49,133 --> 00:29:51,867 Son las 13:15 h. y usted nos prometi� 511 00:29:51,867 --> 00:29:53,967 las cotizaciones de Par�s, Bruselas y Londres. 512 00:29:54,500 --> 00:29:56,567 Veamos si cumple su promesa. 513 00:29:56,800 --> 00:29:58,133 �Est� ah�! 514 00:29:59,967 --> 00:30:01,700 �Geller, abre la puerta! 515 00:30:09,000 --> 00:30:10,667 Se�orita Magnus. 516 00:30:13,233 --> 00:30:16,367 Me han impedido entrar, entonces he subido. 517 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 �Ha sido usted quien ha llamado? 518 00:30:19,400 --> 00:30:20,433 S�. 519 00:30:20,767 --> 00:30:23,233 Sab�a que vendr�a. 520 00:30:25,733 --> 00:30:27,967 Me voy a Bruselas. 521 00:30:27,967 --> 00:30:31,500 Me gustar�a verle antes de irme. 522 00:30:31,833 --> 00:30:33,033 �Por qu�? 523 00:30:34,167 --> 00:30:36,367 Para desearle buena suerte. 524 00:30:37,767 --> 00:30:39,700 Gracias, se�orita Magnus. 525 00:30:40,133 --> 00:30:42,633 Si fracaso, no pasar� nada. 526 00:30:42,867 --> 00:30:45,033 �Me disculpa esta falsa alarma? 527 00:30:45,033 --> 00:30:48,067 Claro que s�, pero no los usuarios de abajo. 528 00:30:48,500 --> 00:30:50,933 - Ir� a avisarlos. - Adi�s. 529 00:30:50,933 --> 00:30:51,700 No, no, por favor. 530 00:30:51,733 --> 00:30:52,800 No se vaya. 531 00:30:55,133 --> 00:30:57,567 Preferir�a que se quedara. 532 00:31:01,500 --> 00:31:03,467 Tanto como sea posible. 533 00:31:07,567 --> 00:31:09,300 - �Caballeros! - �Qu�? 534 00:31:09,100 --> 00:31:11,100 Era una falsa alarma. 535 00:31:11,100 --> 00:31:12,867 �Deber�an de llegar! 536 00:31:12,867 --> 00:31:15,067 He dicho a las 13:30 h. 537 00:31:15,067 --> 00:31:16,433 Ya es... 538 00:31:25,167 --> 00:31:27,833 �Por qu� no llegan? 539 00:31:27,833 --> 00:31:29,300 Llegar�n. 540 00:31:29,300 --> 00:31:32,000 �Y si Max me ha dejado tirado? 541 00:31:32,367 --> 00:31:34,967 - �Cu�l era la hora prevista? - 13:30 h. 542 00:31:34,967 --> 00:31:36,100 Son casi las 14:00 h. 543 00:31:36,100 --> 00:31:38,133 �Julius! �Julius! 544 00:31:39,400 --> 00:31:40,700 �Qu� sucede? 545 00:31:41,267 --> 00:31:43,533 - �Se est�n yendo! - �C�mo? 546 00:31:47,433 --> 00:31:49,767 - �Esperen! - Tal vez est�n ah�. 547 00:31:49,767 --> 00:31:52,633 - Las palomas llegar�n. - He esperado demasiado. 548 00:31:52,633 --> 00:31:55,300 �Un poco de paciencia! 549 00:31:55,300 --> 00:31:56,500 Ya he tenido demasiada paciencia. 550 00:31:56,500 --> 00:31:57,400 �Ah� est�n! 551 00:32:07,333 --> 00:32:08,800 �Cierra la puerta, Geller! 552 00:32:21,600 --> 00:32:24,300 Pr�stamo al 3%, 82,40 francos, 553 00:32:24,800 --> 00:32:27,300 5%, 117,40 francos. 554 00:32:29,367 --> 00:32:32,200 Tendr�n las cotizaciones de Londres a las 16:00 h. 555 00:32:32,500 --> 00:32:33,967 �Lo han anotado todo? 556 00:32:33,967 --> 00:32:35,667 Abra la puerta, Geller. 557 00:32:56,533 --> 00:32:57,800 Julius. 558 00:32:58,033 --> 00:33:01,067 �Por el �xito de sus palomas mensajeras! 559 00:33:02,333 --> 00:33:05,467 Debe de ser el hombre m�s feliz. 560 00:33:06,300 --> 00:33:09,233 Max. Mi mejor amigo y mi peor enemigo. 561 00:33:09,233 --> 00:33:11,000 Pero, Julius, 562 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 tal vez no haya sido culpa suya. 563 00:33:13,500 --> 00:33:15,567 Las cotizaciones estaban incompletas. 564 00:33:15,567 --> 00:33:18,000 Nadie se ha dado cuenta. 565 00:33:18,167 --> 00:33:19,533 �Salvo yo! 566 00:33:19,933 --> 00:33:22,833 Debemos de ser fiables. 567 00:33:23,400 --> 00:33:24,967 No s� qu� hacer. 568 00:33:29,867 --> 00:33:31,800 Deber�a de quedarme aqu�, 569 00:33:32,667 --> 00:33:35,600 pero tambi�n ir a Bruselas a hablar con Max. 570 00:33:37,267 --> 00:33:39,033 �Podr�a hacerlo yo! 571 00:33:39,033 --> 00:33:40,067 �Usted? 572 00:33:40,700 --> 00:33:41,800 S�. 573 00:33:44,700 --> 00:33:46,367 No querr�a molestarla. 574 00:33:46,367 --> 00:33:48,167 �Pero debo ir a Bruselas! 575 00:33:48,867 --> 00:33:51,167 Deber�a de escribirle una carta. 576 00:33:51,400 --> 00:33:54,400 Amenazas de muerte y de destrucci�n. 577 00:33:54,400 --> 00:33:57,267 Al contrario, le dir� que me rompe el coraz�n. 578 00:33:57,867 --> 00:34:00,833 Pobre Max, �hay que tratarlo como un cr�o! 579 00:34:02,667 --> 00:34:04,333 Escriba la carta, 580 00:34:04,333 --> 00:34:06,500 y ll�vemela antes de mi salida. 581 00:34:12,833 --> 00:34:14,467 �Lo hab�a olvidado! 582 00:34:14,733 --> 00:34:16,933 He hecho algo por usted. 583 00:34:17,367 --> 00:34:18,467 �Por m�? 584 00:34:18,500 --> 00:34:19,533 S�. 585 00:34:19,933 --> 00:34:21,400 Una bolsita. 586 00:34:21,633 --> 00:34:23,867 Para los mensajes de sus palomas. 587 00:34:26,067 --> 00:34:28,467 Pero, no me la merezco... 588 00:34:29,333 --> 00:34:31,200 Acabe la carta 589 00:34:32,333 --> 00:34:34,733 antes de la salida de la diligencia. 590 00:34:35,200 --> 00:34:36,867 �Buen viaje! 591 00:34:36,900 --> 00:34:37,833 Gracias, Sr. Geller. 592 00:34:59,133 --> 00:35:00,800 Reconozco 593 00:35:00,800 --> 00:35:03,800 que no pido aquello que ella encuentra. 594 00:35:03,800 --> 00:35:05,500 �Qu� murmura? 595 00:35:06,167 --> 00:35:08,300 �A ella le gusta usted? 596 00:35:08,400 --> 00:35:10,500 Est� loco. 597 00:35:10,767 --> 00:35:12,033 Vaya por Dios, 598 00:35:12,233 --> 00:35:14,567 �qu� podr�a encontrar en m�? 599 00:35:14,567 --> 00:35:17,867 - Exactamente. - Evidentemente. 600 00:35:18,400 --> 00:35:19,733 �Qu�? 601 00:35:27,500 --> 00:35:28,767 �Tonter�as! 602 00:35:31,900 --> 00:35:35,567 Me ha dado un mensaje explosivo. 603 00:35:36,000 --> 00:35:39,567 "Incluso un santo perder�a la paciencia contigo." 604 00:35:39,767 --> 00:35:41,700 Qu� violencia, �verdad? 605 00:35:42,333 --> 00:35:44,200 �Es usted amigo del Sr. Reuter? 606 00:35:44,200 --> 00:35:45,700 �Desde siempre! 607 00:35:46,133 --> 00:35:47,767 Deber�a de estar avergonzado. 608 00:35:47,767 --> 00:35:49,000 Supongo. 609 00:35:49,700 --> 00:35:51,967 �Se a olvidado de colocar estos paneles! 610 00:35:51,967 --> 00:35:53,533 No est�n mal, �verdad? 611 00:35:53,533 --> 00:35:54,800 Son perfectos. 612 00:35:54,800 --> 00:35:57,167 Deber�a tenerlo en cuenta. 613 00:35:57,600 --> 00:36:00,000 Los he hecho yo. 614 00:36:01,033 --> 00:36:03,367 Miren: "Reuter, el rey de la velocidad." 615 00:36:03,600 --> 00:36:06,367 Si ha escrito eso, est� a la altura. 616 00:36:06,367 --> 00:36:09,767 �Un ingeniero debe dormir en el t�nel que ha construido? 617 00:36:10,333 --> 00:36:12,400 No es un juego. 618 00:36:12,400 --> 00:36:16,133 A fuerza de creer los esl�ganes, me he olvidado de los negocios. 619 00:36:19,200 --> 00:36:21,233 - Deme una escoba. - �Por qu�? 620 00:36:21,233 --> 00:36:23,733 Voy a limpiar este cuchitril. 621 00:36:23,967 --> 00:36:26,233 �D�nde encuentro una escoba? 622 00:36:26,233 --> 00:36:27,833 �Mu�vase! 623 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 �No tire mis poemas! 624 00:36:32,233 --> 00:36:34,700 Esto no son poemas. 625 00:36:35,200 --> 00:36:37,367 No, eso es un mensaje para Reuter. 626 00:36:37,867 --> 00:36:39,700 �Pobre Julius Reuter! 627 00:36:39,900 --> 00:36:42,700 �A qu� hora deben salir las palomas? 628 00:36:42,900 --> 00:36:44,933 - Hacia las... - Sea preciso. 629 00:36:45,533 --> 00:36:47,500 �Cu�ndo exactamente? 630 00:36:50,033 --> 00:36:51,633 �Ah� est�! 631 00:36:59,267 --> 00:37:01,033 Cierre la puerta. 632 00:37:16,000 --> 00:37:18,500 Est� en plena corriente, Sr. Bauer. 633 00:37:21,000 --> 00:37:22,667 �Cierro la ventana? 634 00:37:22,667 --> 00:37:25,467 No gracias, yo prefiero un poco de aire fresco. 635 00:37:28,933 --> 00:37:30,867 Bueno, como desee. 636 00:37:35,133 --> 00:37:37,933 Es incre�ble, Max es perfecto. 637 00:37:38,167 --> 00:37:40,533 Hice bien escribi�ndole. 638 00:37:40,967 --> 00:37:41,933 �Qu� pasa? 639 00:37:41,933 --> 00:37:44,467 El empleado de Bauer tambi�n est� aqu�. 640 00:37:44,667 --> 00:37:46,600 �Qu� va a hacer? 641 00:37:48,067 --> 00:37:50,133 Dar una lecci�n a Bauer. 642 00:37:53,833 --> 00:37:56,933 Caballeros, comenzaremos por Londres. 643 00:37:58,367 --> 00:38:02,200 �Las cotizaciones vuelan, mis palomas van a perderlas de vista! 644 00:38:02,200 --> 00:38:05,133 �Muy gracioso! Denos las cifras. 645 00:38:06,333 --> 00:38:08,267 Consols: 78,5. 646 00:38:08,267 --> 00:38:11,633 Funding Loan: 113 et 4,91%. 647 00:38:11,633 --> 00:38:13,000 Great Western Railway: 648 00:38:13,000 --> 00:38:14,467 2,56. 649 00:38:14,833 --> 00:38:16,700 Liverpool y Birkenhear: 9,05. 650 00:38:16,900 --> 00:38:18,567 Eso es todo de Londres. 651 00:38:34,167 --> 00:38:37,233 Disc�lpenme, me he equivocado de columna. 652 00:38:37,433 --> 00:38:39,633 Les he dado otras cifras. 653 00:38:39,633 --> 00:38:41,600 Great Western: 2,47. 654 00:38:42,000 --> 00:38:44,100 Liverpool y Birkenhead: 89. 655 00:38:44,500 --> 00:38:47,300 �Qu� ca�da! M�s de 3 puntos. 656 00:38:52,600 --> 00:38:54,433 Stein, anota las cifras por m�. 657 00:38:54,433 --> 00:38:57,100 - Abra. - No, lo siento. 658 00:38:57,100 --> 00:38:58,500 Debo irme inmediatamente. 659 00:38:59,100 --> 00:39:01,400 No, no, no puede. 660 00:39:03,167 --> 00:39:05,600 Sr. Reuter. �D�gale que me deje salir! 661 00:39:05,833 --> 00:39:08,700 Claro, si los caballeros est�n de acuerdo. 662 00:39:13,500 --> 00:39:15,433 Aqu� est�n las cifras de Par�s. 663 00:39:15,433 --> 00:39:18,233 Compa��a minera de Charleroi: 169,75 francos. 664 00:39:18,233 --> 00:39:20,867 Aceros de St. �tienne: 278 francos. 665 00:39:20,867 --> 00:39:24,800 Compa��a ferroviaria de Orl�ans: 11,84; 3% de bajada... 666 00:39:27,000 --> 00:39:29,467 Al banco, �r�pido! �r�pido! 667 00:39:36,767 --> 00:39:39,300 �Ha visto su cara? 668 00:39:39,533 --> 00:39:42,333 Eso le ense�ar� a no hacer trampas. 669 00:39:45,900 --> 00:39:47,433 �Profesor Magnus! 670 00:39:47,433 --> 00:39:48,400 �Est� bien? 671 00:39:48,400 --> 00:39:51,133 - �Ha llegado de Bruselas? - S�. 672 00:39:52,300 --> 00:39:53,667 �Ha tenido buen viaje? 673 00:39:53,667 --> 00:39:55,333 Como siempre. 674 00:39:55,333 --> 00:39:58,167 �Hab�a personas interesantes en la diligencia? 675 00:39:58,300 --> 00:39:59,733 Siempre las mismas. 676 00:40:00,667 --> 00:40:02,467 �Se ha molestado? 677 00:40:02,467 --> 00:40:03,500 �Por qu�? 678 00:40:03,500 --> 00:40:05,767 A veces, cuando se viaja solo... 679 00:40:07,400 --> 00:40:09,667 No, mi hija no ha venido conmigo. 680 00:40:10,067 --> 00:40:11,733 Ten�a trabajo. 681 00:40:12,167 --> 00:40:13,600 Es una l�stima. 682 00:40:13,600 --> 00:40:16,167 D�gale que mi carta a Max ha funcionado. 683 00:40:16,167 --> 00:40:17,167 �En serio? 684 00:40:18,000 --> 00:40:20,633 Oh, s�. Se reciben los mensajes puntuales desde hace d�as. 685 00:40:20,633 --> 00:40:22,900 Estar� encantada de o�rlo, 686 00:40:22,900 --> 00:40:25,667 puesto que ella dirige su oficina. 687 00:40:26,400 --> 00:40:27,933 �Pero es imposible! 688 00:40:27,933 --> 00:40:30,767 Yo tambi�n lo pensaba, antes de verla trabajar. 689 00:40:30,767 --> 00:40:33,433 Lo ignoraba, Pr. Magnus. 690 00:40:34,233 --> 00:40:35,667 �Es terrible! 691 00:40:36,333 --> 00:40:38,167 �Qu� pensar� usted de m�? 692 00:40:38,167 --> 00:40:39,967 Que tiene suerte. 693 00:40:40,167 --> 00:40:41,667 Pero no soy imparcial. 694 00:40:41,667 --> 00:40:44,133 Escr�bale para agradec�rselo. 695 00:40:58,000 --> 00:41:00,967 �Sab�a que ella estaba loca por usted! 696 00:41:04,300 --> 00:41:06,333 Tenga una r�pida. 697 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 La bolsa que ha hecho ella. 698 00:41:19,167 --> 00:41:22,367 Vuela lo m�s r�pido posible. 699 00:41:30,967 --> 00:41:33,267 P�ngalas en la pr�xima diligencia. 700 00:41:33,500 --> 00:41:35,833 �Por qu� las env�a a Arnheim? 701 00:41:35,833 --> 00:41:37,467 �Pueden volar! 702 00:41:37,467 --> 00:41:39,600 Cuando se suelta una paloma mensajera, 703 00:41:39,600 --> 00:41:41,900 siempre vuelve a su hogar. 704 00:41:43,133 --> 00:41:45,233 Y estas palomas son de aqu�. 705 00:41:45,233 --> 00:41:46,533 �Ya entiendo! 706 00:41:49,133 --> 00:41:50,300 �Max! 707 00:41:50,833 --> 00:41:51,600 �Max! 708 00:41:51,600 --> 00:41:53,433 �Ha llegado una paloma? 709 00:41:53,433 --> 00:41:56,233 �Silencio! �Estoy en plena composici�n de un poema! 710 00:41:56,233 --> 00:41:58,167 �Es desesperante! 711 00:42:12,500 --> 00:42:15,567 �La respuesta a la pregunta que temo hacer 712 00:42:15,567 --> 00:42:17,667 es si s� o si no? 713 00:42:26,400 --> 00:42:27,833 �Qu� pasa? 714 00:42:28,267 --> 00:42:30,967 �Har�a mejor ayud�ndola! 715 00:42:31,900 --> 00:42:33,600 �Adi�s la poes�a! 716 00:42:33,933 --> 00:42:37,267 �Le prometo que me consagrar� a las palomas! 717 00:42:40,833 --> 00:42:43,733 Apres�rate, Lenchen, ��l espera! 718 00:42:49,133 --> 00:42:53,000 Puesto que nunca descansa, le traigo la comida. 719 00:42:53,000 --> 00:42:56,133 - No tengo hambre. - Coma. Yo vigilo. 720 00:42:56,233 --> 00:42:57,767 �Ah� est�! 721 00:43:28,333 --> 00:43:30,433 �Puedo felicitarlo? 722 00:43:32,400 --> 00:43:34,900 �C�mo la ha conseguido? 723 00:43:48,400 --> 00:43:52,367 �La zanja entre Arnheim y Bruselas est� lista! 724 00:43:54,867 --> 00:43:57,300 Las l�neas funcionar�n en un mes. 725 00:43:57,300 --> 00:44:00,233 El tiempo pasa r�pido cuando el resultado es incierto. 726 00:44:03,133 --> 00:44:04,900 No es justo. 727 00:44:06,733 --> 00:44:09,133 Despu�s de todo lo que has hecho. 728 00:44:09,967 --> 00:44:12,833 A pesar de los prejuicios, los obst�culos... 729 00:44:13,300 --> 00:44:15,500 Al fin hab�as vencido, 730 00:44:15,500 --> 00:44:17,000 y he ah� que... 731 00:44:25,867 --> 00:44:27,167 �Lenchen! 732 00:44:28,600 --> 00:44:29,933 �Que ha pasado? 733 00:44:30,167 --> 00:44:32,533 �La he encontrado en la carretera 734 00:44:32,533 --> 00:44:35,367 muerta por una l�nea telegr�fica! 735 00:44:35,367 --> 00:44:39,400 Antes, no hab�a nada all�. 736 00:44:41,033 --> 00:44:43,700 Uno de los obreros lo ha visto todo. 737 00:44:44,300 --> 00:44:46,733 �Tiene el pescuezo roto! 738 00:45:08,467 --> 00:45:10,600 Regresen a su trabajo, caballeros. 739 00:45:25,200 --> 00:45:27,533 Llorar no sirve de nada. 740 00:45:29,233 --> 00:45:30,667 Pero Lenchen... 741 00:45:30,667 --> 00:45:33,167 Ha forjado nuestro futuro, �no es cierto? 742 00:45:33,167 --> 00:45:35,200 Y ahora, est� muerta. 743 00:45:35,600 --> 00:45:38,233 La mensajer�a con palomas se ha muerto con �l. 744 00:45:39,267 --> 00:45:41,367 Es el progreso, querida. 745 00:45:41,367 --> 00:45:44,633 Nadie se puede oponer al progreso. 746 00:45:46,033 --> 00:45:48,767 Que ese sea su epitafio: 747 00:45:48,767 --> 00:45:50,667 "V�ctima del progreso". 748 00:45:54,667 --> 00:45:57,300 �El progreso no nos destruir�? 749 00:45:57,300 --> 00:45:59,000 Por supuesto que no. 750 00:45:59,300 --> 00:46:01,067 Ha destruido mi negocio, 751 00:46:01,067 --> 00:46:04,233 pero al mismo tiempo, hace al mundo m�s peque�o. 752 00:46:04,633 --> 00:46:06,567 Creo en el progreso. 753 00:46:06,567 --> 00:46:08,900 Como creo en un mundo 754 00:46:09,100 --> 00:46:11,467 en el que los hombres est�n m�s pr�ximos. 755 00:46:11,733 --> 00:46:14,933 El �ltimo objetivo del progreso es el conocimiento. 756 00:46:15,367 --> 00:46:17,033 Y a trav�s de �l, 757 00:46:17,467 --> 00:46:18,633 �la verdad! 758 00:46:37,233 --> 00:46:38,867 Max, �as� no se llega a nada! 759 00:46:38,867 --> 00:46:40,033 �Exacto! 760 00:46:41,467 --> 00:46:44,633 Deber�amos estar contentos de ganarnos la vida. 761 00:46:45,300 --> 00:46:47,833 Pero cuando voy a Par�s, 762 00:46:47,833 --> 00:46:50,000 �no puedo llevarme a mi mujer! 763 00:46:50,000 --> 00:46:52,333 Hay muchos hombres paseando, 764 00:46:53,933 --> 00:46:55,233 �salvo yo! 765 00:46:55,667 --> 00:46:57,467 �Ida vale por todas las mujeres! 766 00:46:57,467 --> 00:46:58,467 Julius, �estamos en Par�s! 767 00:46:59,367 --> 00:47:02,500 Deja de alabar a tu mujer. 768 00:47:02,633 --> 00:47:05,800 Mis amigas no lo entender�an. 769 00:47:05,800 --> 00:47:07,467 �Deber�as de avergonzarte! 770 00:47:07,467 --> 00:47:11,467 �No puedo ofrecer otra cosa con mi sueldo! 771 00:47:11,467 --> 00:47:13,633 Soy director, empleado, �todo! 772 00:47:13,633 --> 00:47:16,700 Ida se encarga gratis de la oficina de Londres. 773 00:47:16,700 --> 00:47:18,600 Ella est� contigo. 774 00:47:18,600 --> 00:47:20,333 Tienes raz�n, Max. 775 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 �Ah� est�n! 776 00:47:24,600 --> 00:47:26,967 Yvonne, �qu� tal? �Jeanette! 777 00:47:28,000 --> 00:47:29,933 Os presento a mi amigo, el Sr. Reuter. 778 00:47:44,000 --> 00:47:47,233 Las noticias no son muy alentadoras, �no? 779 00:47:47,900 --> 00:47:50,100 La guerra, �siempre la guerra! 780 00:47:50,133 --> 00:47:52,900 Durante mi vida, siempre ha sido as�. 781 00:47:52,900 --> 00:47:54,533 �Y ya soy viejo! 782 00:47:54,533 --> 00:47:56,433 �Usted ha visto muchos cambios! 783 00:47:56,433 --> 00:47:57,767 S�, se�or. Demasiados. 784 00:47:58,233 --> 00:48:02,467 Pero, sobre todo, el mundo avanza m�s y m�s r�pido. 785 00:48:02,867 --> 00:48:04,667 �Todo llega tan r�pidamente! 786 00:48:04,667 --> 00:48:07,833 Mis peri�dicos no tienen m�s que un d�a de atraso 787 00:48:07,833 --> 00:48:09,467 y no nos informan de nada. 788 00:48:09,467 --> 00:48:11,400 Sebastopol fue tomada, 789 00:48:11,400 --> 00:48:14,467 nuestras tropas en Crimea est�n dispuestas a matarse. 790 00:48:15,367 --> 00:48:18,833 Hay que leer lo que est� oculto. Mire aqu� abajo. 791 00:48:18,933 --> 00:48:20,133 �Por aqu�? 792 00:48:20,133 --> 00:48:23,800 "Habr� una reuni�n entre el estado mayor aliado 793 00:48:23,800 --> 00:48:26,367 y los generales rusos." 794 00:48:27,900 --> 00:48:29,300 �Es un signo de paz? 795 00:48:29,300 --> 00:48:31,867 Se sabr� en una semana. 796 00:48:31,867 --> 00:48:32,967 �Por qu�? 797 00:48:32,967 --> 00:48:35,567 Louis Napol�on se dirigir� a los diputados. 798 00:48:35,567 --> 00:48:37,900 Anunciar� �l mismo la paz. 799 00:48:39,667 --> 00:48:42,300 �El mundo entero espera ese discurso! 800 00:48:42,300 --> 00:48:44,200 El mundo entero... 801 00:48:52,333 --> 00:48:55,800 �Por qu� Par�s siempre hace temblar mi coraz�n? 802 00:48:56,733 --> 00:48:58,500 �Disculpadme! 803 00:48:59,633 --> 00:49:01,133 �Qu� pasa? 804 00:49:01,367 --> 00:49:02,767 �Soy un imb�cil! 805 00:49:02,767 --> 00:49:04,133 �El m�s grande! 806 00:49:04,133 --> 00:49:06,267 - �Es incre�ble! - Si�ntate. 807 00:49:07,633 --> 00:49:09,267 No me puedo ir. 808 00:49:09,500 --> 00:49:10,700 �Un momento! 809 00:49:10,700 --> 00:49:12,567 - �Volver�s? - Esperadme. 810 00:49:17,400 --> 00:49:20,367 �Qu� te sucede? �Te has vuelto loco? 811 00:49:20,633 --> 00:49:22,333 �Peor! �Soy un imb�cil! 812 00:49:22,333 --> 00:49:23,533 Ya lo has dicho. 813 00:49:23,533 --> 00:49:25,167 No lo entiendes, Max. 814 00:49:25,767 --> 00:49:28,100 - Deber�a de haberlo pensado. - �El qu�? 815 00:49:29,167 --> 00:49:32,567 �Las noticias! �Es lo m�s importante del mundo! 816 00:49:32,567 --> 00:49:36,000 Con el tel�grafo, las palabras van a la velocidad de la luz. 817 00:49:36,000 --> 00:49:37,667 �Qu� tiene que ver contigo? 818 00:49:37,667 --> 00:49:38,633 Justamente. 819 00:49:38,633 --> 00:49:41,733 Cada ciudad de Europa est� servida por el tel�grafo. 820 00:49:41,733 --> 00:49:44,333 �Por qu� no transmitir las noticias 821 00:49:44,367 --> 00:49:46,433 tanto como los mensajes personales? 822 00:49:46,433 --> 00:49:49,400 �C�mo organizar�as todas las noticias? 823 00:49:49,400 --> 00:49:51,333 Con corresponsales por todos los lugares 824 00:49:51,367 --> 00:49:52,300 �Los olvidas? 825 00:49:52,600 --> 00:49:55,633 Esos no son reporteros. 826 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 Est�n en el coraz�n de una organizaci�n. 827 00:49:58,033 --> 00:50:01,700 Podr�as ir a visitarles y verificar su competencia. 828 00:50:02,167 --> 00:50:04,533 Necesitamos buenos reporteros. 829 00:50:04,533 --> 00:50:06,667 - Comencemos enseguida. - �Un momento! 830 00:50:07,300 --> 00:50:08,967 Es una idea radical. 831 00:50:08,967 --> 00:50:11,733 El tel�grafo funciona desde hace a�os. 832 00:50:11,733 --> 00:50:14,800 �Pero nadie se sirve de �l para las noticias! 833 00:50:14,800 --> 00:50:16,467 Hay una raz�n para eso. 834 00:50:16,467 --> 00:50:20,267 Nunca se ha pensado en el tel�grafo antes de su invenci�n. 835 00:50:20,500 --> 00:50:23,600 Max, �vamos a telegrafiar las noticias! 836 00:50:28,300 --> 00:50:31,167 El mundo estar� al corriente lo suficientemente r�pido. 837 00:50:31,500 --> 00:50:34,367 Perm�tame que no est� de acuerdo. 838 00:50:34,367 --> 00:50:37,067 �Londres estar� informado 24 horas despu�s! 839 00:50:37,300 --> 00:50:39,400 Sin darle consejos a Su Majestad, 840 00:50:39,400 --> 00:50:43,433 �mejor valdr�a que conociese r�pido la reacci�n de los ingleses! 841 00:50:44,333 --> 00:50:46,033 �Qu� propone? 842 00:50:46,233 --> 00:50:50,067 Alquilar� el tel�grafo entre aqu� y Londres. 843 00:50:50,700 --> 00:50:52,833 �Telegrafiar� el discurso a Londres? 844 00:50:52,833 --> 00:50:53,667 S�, se�or. 845 00:50:53,667 --> 00:50:57,767 Nadie se lo impedir�, una vez pronunciado el discurso. 846 00:50:58,667 --> 00:50:59,900 Se�or. 847 00:51:00,933 --> 00:51:02,633 S�, pero... 848 00:51:02,633 --> 00:51:04,833 eso ser� demasiado tarde, se�or. 849 00:51:04,833 --> 00:51:08,400 Se perder� tiempo traduciendo el discurso en ingl�s. 850 00:51:08,400 --> 00:51:10,133 No existe otra soluci�n. 851 00:51:10,133 --> 00:51:12,100 Claro que s�, se�or. 852 00:51:12,100 --> 00:51:15,067 Necesito tener el discurso antes. 853 00:51:16,233 --> 00:51:19,333 - Eso nunca se ha hecho. - Naturalmente. 854 00:51:19,333 --> 00:51:22,167 Y ning�n discurso nunca fue telegrafiado. 855 00:51:22,433 --> 00:51:25,633 Una innovaci�n se solapa a otra. Es el progreso. 856 00:51:25,633 --> 00:51:29,767 El mundo debe conocer r�pido lo que dicen los dirigentes, 857 00:51:29,767 --> 00:51:31,400 c�mo fraguan su destino. 858 00:51:31,400 --> 00:51:34,633 Y sabr�n al momento la opini�n de las personas. 859 00:51:34,633 --> 00:51:38,633 Me gustar�a crear un nuevo g�nero de periodismo. 860 00:51:38,633 --> 00:51:43,467 Y se sabr� que Louis Napoleon particip� en esta creaci�n. 861 00:51:43,467 --> 00:51:45,200 Excelente idea. 862 00:51:45,467 --> 00:51:46,633 �Su Majestad! 863 00:51:46,633 --> 00:51:50,367 Me gustar�a saber m�s sobre su "nuevo periodismo". 864 00:51:50,900 --> 00:51:52,267 S�game. 865 00:51:59,200 --> 00:52:00,500 Al hotel. 866 00:52:00,500 --> 00:52:01,133 S�, se�or. 867 00:52:02,133 --> 00:52:03,000 �Y pues? 868 00:52:03,000 --> 00:52:04,733 - Est� de acuerdo. - �Formidable! 869 00:52:04,733 --> 00:52:05,733 Con una condici�n. 870 00:52:05,733 --> 00:52:07,900 Que esperemos al inicio del discurso. 871 00:52:07,900 --> 00:52:10,633 - �Tendremos bastante tiempo? - Si te pones. 872 00:52:10,633 --> 00:52:11,633 - �Qui�n? �Yo? - Si, t�. 873 00:52:11,633 --> 00:52:15,267 Mientras esperamos, preparar� todo en Londres. 874 00:52:19,467 --> 00:52:20,433 �Alguna otra cosa? 875 00:52:20,667 --> 00:52:23,767 Lord Palmerston ha anulado su cita. 876 00:52:23,767 --> 00:52:26,533 �Se cree m�s importante que el Times de Londres? 877 00:52:26,533 --> 00:52:28,967 Se arrepentir�. �Algo m�s? 878 00:52:28,967 --> 00:52:30,633 El Sr. Reuter le espera. 879 00:52:30,633 --> 00:52:32,233 No tengo tiempo. 880 00:52:32,233 --> 00:52:34,067 Insiste y le espera. 881 00:52:35,433 --> 00:52:36,967 Vuelvo en una hora. 882 00:52:36,967 --> 00:52:38,100 �Sr. Delane? 883 00:52:38,100 --> 00:52:41,200 - Debe de ser Rooter. - Julius Reuter. 884 00:52:41,200 --> 00:52:43,700 Perdone, se�or. Tengo una cita importante. 885 00:52:43,700 --> 00:52:46,367 Conoce mi propuesta. 886 00:52:46,367 --> 00:52:48,800 - Pero.... - D�jeme hablar. 887 00:52:48,800 --> 00:52:52,733 El Times ya tiene reporteros que redactan las noticias. 888 00:52:52,733 --> 00:52:54,933 Pero eso cuesta una fortuna. 889 00:52:54,933 --> 00:52:56,467 Perdemos el tiempo. 890 00:52:57,167 --> 00:52:59,967 El Times no tomar� ese riesgo. 891 00:52:59,967 --> 00:53:02,667 Pruebe un mes gratuitamente. 892 00:53:02,667 --> 00:53:05,133 El Times tiene sus medios, Sr. Rooter. 893 00:53:05,133 --> 00:53:06,767 - �Reuter, Reuter! - Es m�s, 894 00:53:07,033 --> 00:53:09,533 la idea de una asociaci�n es absurda. 895 00:53:09,533 --> 00:53:12,033 �Queremos la exclusividad 896 00:53:12,400 --> 00:53:13,900 de ser los primeros! 897 00:53:13,900 --> 00:53:14,733 �Eso es el periodismo! 898 00:53:14,733 --> 00:53:16,133 Las noticias deben ser frescas. 899 00:53:16,133 --> 00:53:19,500 Le Times no puede soportar el uso exclusivo del tel�grafo. 900 00:53:19,733 --> 00:53:21,200 Si utiliza... 901 00:53:24,800 --> 00:53:26,033 Entiendo. 902 00:53:26,033 --> 00:53:29,533 Pero ya tenemos un servicio para el extranjero. 903 00:53:29,533 --> 00:53:31,367 Que cuesta 40 libras al mes. 904 00:53:31,367 --> 00:53:34,867 Yo se lo propongo por 30 libras. 905 00:53:34,867 --> 00:53:37,067 Es un riesgo enorme. 906 00:53:37,067 --> 00:53:39,100 Pruebe un mes gratuitamente. 907 00:53:39,533 --> 00:53:40,600 �Gratuitamente? 908 00:53:40,600 --> 00:53:42,467 Si usa el nombre de Reuter. 909 00:53:42,467 --> 00:53:44,867 Y se convertir� en mi primer usuario. 910 00:53:46,900 --> 00:53:48,733 Eso parece justo. 911 00:53:48,867 --> 00:53:51,267 �Dios bendiga a los escoceses! 912 00:53:51,967 --> 00:53:53,633 El Advertiser ha sido el primero. 913 00:53:53,633 --> 00:53:56,200 Despu�s, fue el Post, el Herald y el News. 914 00:53:56,200 --> 00:53:58,033 - �El Times? - Todav�a no. 915 00:53:58,033 --> 00:53:59,800 Aqu� est� toda la historia. 916 00:53:59,967 --> 00:54:03,533 Ser� muy caro alquilar el cable de Par�s a Londres. 917 00:54:03,533 --> 00:54:05,467 No tenemos esa suma. 918 00:54:05,467 --> 00:54:08,700 El dinero entregado por los peri�dicos nos ayudar�. 919 00:54:08,900 --> 00:54:10,900 - No tenemos nada m�s que un mes. - �Qu�? 920 00:54:10,900 --> 00:54:13,700 He propuesto eso para que acepten. 921 00:54:13,700 --> 00:54:15,000 Disc�lpame, Ida. 922 00:54:15,000 --> 00:54:16,933 - �Por qu�? - �Qu�date! 923 00:54:16,933 --> 00:54:20,000 Me voy antes de perder la calma y un amigo. 924 00:54:22,933 --> 00:54:24,200 �C�mo? 925 00:54:24,200 --> 00:54:28,267 - Est�s completamente loco. - Tal vez. 926 00:54:28,500 --> 00:54:30,633 Incluso si cubres el mundo entero, 927 00:54:30,633 --> 00:54:33,467 y que funcione, �el Times lo rechazar�! 928 00:54:33,533 --> 00:54:36,033 �El Advertiser, El Post, El Herald y el News 929 00:54:36,267 --> 00:54:37,967 han aceptado! 930 00:54:37,967 --> 00:54:39,467 �Pero no el Times! 931 00:54:39,467 --> 00:54:42,767 Cada penique que gane lo sufrir�. 932 00:54:42,767 --> 00:54:45,867 Y sabe Dios que ha ganado poco. 933 00:54:46,067 --> 00:54:48,400 �Su mujer merece lo mejor! 934 00:54:48,800 --> 00:54:51,400 �Me puede prestar 1000 libras? 935 00:54:51,400 --> 00:54:52,400 �C�mo? 936 00:54:54,067 --> 00:54:57,667 Le ofrezco las cotizaciones de la Bolsa desde hace 6 a�os. 937 00:54:57,867 --> 00:55:01,867 Ha hecho fortuna, as� como otros, 938 00:55:01,867 --> 00:55:04,133 gracias a nuestra fiabilidad. 939 00:55:04,333 --> 00:55:08,900 Por primera vez, me veo obligado a pedirle algo. 940 00:55:08,900 --> 00:55:11,100 - Pero... - S� lo que hago. 941 00:55:11,100 --> 00:55:13,600 Diga s�lo s� o no. 942 00:55:14,633 --> 00:55:17,000 - �Cuando lo necesita? - Ma�ana. 943 00:55:17,933 --> 00:55:19,467 �Los tendr�! 944 00:55:19,667 --> 00:55:20,933 Gracias, Sir Randolph. 945 00:55:21,567 --> 00:55:23,467 No lo olvidar�. 946 00:55:27,933 --> 00:55:30,133 �A Sir Randolph no le gusta esta idea? 947 00:55:30,133 --> 00:55:31,633 Pienso que no. 948 00:55:32,033 --> 00:55:33,733 Eso no llegar�. 949 00:55:33,733 --> 00:55:35,967 Habr� que tomar un pr�stamo. 950 00:55:35,967 --> 00:55:37,433 Ya lo hice. 951 00:55:37,433 --> 00:55:38,767 �Lo has pedido prestado? 952 00:55:39,433 --> 00:55:40,600 Querida, 953 00:55:40,600 --> 00:55:43,067 hemos tomado un gran riesgo. 954 00:55:43,133 --> 00:55:45,500 Es doble o nada. 955 00:55:47,267 --> 00:55:49,233 T� crees en esta idea. 956 00:55:49,433 --> 00:55:51,467 El mundo es a�n demasiado grande. 957 00:55:51,833 --> 00:55:53,600 Hag�moslo m�s peque�o. 958 00:56:00,167 --> 00:56:01,200 Y ahora, 959 00:56:01,867 --> 00:56:04,933 ya que las noticias est�n bajo nuestro dominio, 960 00:56:05,667 --> 00:56:08,900 necesitar�amos incluir esa palabra en nuestro nombre. 961 00:56:09,300 --> 00:56:12,967 Si, Agencia Reuter o alguna cosa parecida. 962 00:56:12,967 --> 00:56:14,667 O alguna cosa parecida. 963 00:56:15,433 --> 00:56:19,733 El director de la Agencia Reuter, o cual sea el nombre elegido, 964 00:56:20,533 --> 00:56:22,467 debe estar al tanto de la actualidad, �verdad? 965 00:56:22,467 --> 00:56:24,533 Tanto como sea posible. 966 00:56:24,533 --> 00:56:28,800 Aqu� est� la primera tarea a perpetuar en nuestros anales. 967 00:56:29,633 --> 00:56:32,967 Eso no tiene nada de excepcional, 968 00:56:33,467 --> 00:56:36,600 pero siempre har� buen efecto. 969 00:56:37,033 --> 00:56:38,167 �El qu�? 970 00:56:39,733 --> 00:56:40,767 S� 971 00:56:41,000 --> 00:56:42,833 con seguridad 972 00:56:43,067 --> 00:56:44,500 que Julius Reuter, 973 00:56:44,500 --> 00:56:47,033 presidente y fundador 974 00:56:47,200 --> 00:56:49,700 de la Agencia Reuter... 975 00:56:55,367 --> 00:56:57,367 va a ser padre. 976 00:57:03,267 --> 00:57:04,867 �Yo? �Padre? 977 00:57:05,567 --> 00:57:07,833 Reuter se considera una persona fiable. 978 00:57:08,433 --> 00:57:11,467 Ida, �es maravilloso! 979 00:57:12,300 --> 00:57:15,600 �Es la noticia m�s hermosa del mundo! 980 00:57:21,433 --> 00:57:23,933 - �Qu� vas a hacer? - �Telegrafiar a Max? 981 00:57:23,933 --> 00:57:25,367 D�jalo todo. 982 00:57:25,600 --> 00:57:29,733 No se puede permitir que asumas tantos riesgos. 983 00:57:30,167 --> 00:57:32,467 No con un beb�. 984 00:57:32,667 --> 00:57:34,900 A partir de ahora, el beb� es lo m�s importante. 985 00:57:38,200 --> 00:57:40,667 Se har� exactamente como estaba previsto. 986 00:57:42,633 --> 00:57:45,133 Iremos juntos a la aventura. 987 00:57:46,000 --> 00:57:47,433 Los tres. 988 00:58:06,267 --> 00:58:09,133 �Se�ores senadores y diputados! 989 00:58:09,933 --> 00:58:11,767 En nuestra �ltima entrevista, 990 00:58:11,767 --> 00:58:14,533 las circunstancias eran complejas. 991 00:58:14,533 --> 00:58:17,533 Las tropas aliadas estaban siendo sitiadas 992 00:58:17,700 --> 00:58:21,600 con una obstinaci�n que dejaba entrever dudas en su victoria final. 993 00:58:24,900 --> 00:58:27,000 Un mensaje para la Agencia Reuter de Londres. 994 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Le esperaba. 995 00:58:28,000 --> 00:58:31,300 Yo tambi�n espero que comience el emperador. 996 00:58:31,500 --> 00:58:35,100 �El emperador! �Por eso ha alquilado el cable! 997 00:58:58,233 --> 00:58:59,900 �El Mourning Herald! 998 00:59:02,500 --> 00:59:05,300 �La proclamaci�n de la paz! 999 00:59:08,000 --> 00:59:09,900 �Edici�n especial! 1000 00:59:21,800 --> 00:59:25,200 Es preciso escribir a mi padre... y a Geller tambi�n! 1001 00:59:25,200 --> 00:59:26,733 Me gustar�a que estuvieran aqu�. 1002 00:59:28,067 --> 00:59:29,167 �Julius! 1003 00:59:29,167 --> 00:59:32,267 �Es un triunfo que transforma el periodismo! 1004 00:59:32,267 --> 00:59:34,733 Es una revoluci�n para la prensa escrita 1005 00:59:37,167 --> 00:59:39,267 No exageremos, amigo m�o. 1006 00:59:39,267 --> 00:59:43,267 Este hombre trae la noticia de la paz a un mundo en guerra 1007 00:59:43,133 --> 00:59:45,200 sin un "ya te lo hab�a dicho". 1008 00:59:46,367 --> 00:59:48,267 Lo amo todav�a m�s. 1009 00:59:48,500 --> 00:59:52,367 �El Times! �Edici�n especial! 1010 00:59:55,167 --> 00:59:57,733 �C�mo ha logrado el Times ese discurso? 1011 00:59:58,500 --> 00:59:59,767 Yo se lo he enviado. 1012 00:59:59,767 --> 01:00:02,633 Yo cre�a que Delane hab�a rehusado suscribirse. 1013 01:00:02,800 --> 01:00:03,867 �l va a aceptar. 1014 01:00:04,633 --> 01:00:08,733 No Delane. No es muy obstinado. Pudo haber sido el hazmerre�r 1015 01:00:08,733 --> 01:00:10,100 de Fleet Street si... 1016 01:00:10,533 --> 01:00:11,500 �Sr. Reuter! 1017 01:00:11,800 --> 01:00:12,500 �S�? 1018 01:00:12,500 --> 01:00:14,100 El Sr. Delane desea verle. 1019 01:00:14,100 --> 01:00:14,800 �Delane! 1020 01:00:16,833 --> 01:00:18,467 Que entre. S�, se�or. 1021 01:00:22,533 --> 01:00:24,333 Tengo ganas de llorar. 1022 01:00:24,667 --> 01:00:27,767 Cuando Delane se haya marchado, lloraremos juntos. 1023 01:00:28,267 --> 01:00:29,767 Les dejo. 1024 01:00:32,333 --> 01:00:34,033 - �Sir Randolph! - �C�mo est�? 1025 01:00:34,700 --> 01:00:35,867 Se�or Rooter... 1026 01:00:35,867 --> 01:00:37,533 Reuter, se�or Delane. 1027 01:00:37,533 --> 01:00:39,367 Quisiera perdonarme, Se�or Reuter. Yo querr�a... 1028 01:00:39,367 --> 01:00:42,167 - Quiero presentarle a mi esposa - Mis respetos. 1029 01:00:42,167 --> 01:00:44,200 - Yo quisiera... - Si�ntese, por favor. 1030 01:00:50,267 --> 01:00:52,967 El Times le est� agradecido, Sr. Reuter. 1031 01:00:52,967 --> 01:00:55,000 Por primera vez, 1032 01:00:55,000 --> 01:00:57,867 nuestra editorial lleva una firma externa. 1033 01:01:00,467 --> 01:01:02,233 "El discurso del emperador..." 1034 01:01:02,467 --> 01:01:05,400 "transmitido por la Agencia Reuter." 1035 01:01:08,967 --> 01:01:11,767 Es un inmenso honor, Sr. Delane. 1036 01:01:11,800 --> 01:01:13,433 �Vamos, d�galo! 1037 01:01:13,700 --> 01:01:17,533 "Delane, es usted imb�cil." �Me lo merezco! 1038 01:01:18,233 --> 01:01:19,933 Nuestra agencia es exacta 1039 01:01:19,933 --> 01:01:21,533 e imparcial. 1040 01:01:21,900 --> 01:01:26,400 S�lo cuenta el presente, el pasado es historia antigua. 1041 01:01:27,000 --> 01:01:29,467 �Qu� noticias trae, Sr. Delane? 1042 01:01:33,267 --> 01:01:34,300 Sr. Reuter. 1043 01:01:34,733 --> 01:01:37,667 El Times forma parte de su lista de usuarios. 1044 01:01:38,633 --> 01:01:40,067 �Muchas gracias, Se�or Delane! 1045 01:01:41,000 --> 01:01:42,500 Es un placer. 1046 01:01:43,967 --> 01:01:46,167 Me temo que no podr� esperar. 1047 01:01:58,900 --> 01:02:00,467 �Lenchen! 1048 01:02:40,633 --> 01:02:43,767 "Un honor al que nunca renuncio. 1049 01:02:43,767 --> 01:02:46,633 "Que siempre rechaza callarse. 1050 01:02:46,633 --> 01:02:50,300 "Que es llamado por error Rooter. 1051 01:02:51,100 --> 01:02:53,600 "Teje su madeja 1052 01:02:53,700 --> 01:02:56,533 "en torno al mundo donde habitamos. 1053 01:02:56,533 --> 01:03:00,500 "Los oc�anos murmuran su nombre. 1054 01:03:01,867 --> 01:03:04,400 "Que para el mundo entero, 1055 01:03:04,400 --> 01:03:07,167 "sea un gu�a y un tutor. 1056 01:03:08,200 --> 01:03:09,867 "Que sea bendecido 1057 01:03:09,867 --> 01:03:13,567 "como Reuter tanto como Rooter." 1058 01:03:16,667 --> 01:03:18,033 �Incre�ble! 1059 01:03:19,033 --> 01:03:20,800 Pero, �d�nde has aprendido eso? 1060 01:03:21,033 --> 01:03:22,300 �Sirve para algo? 1061 01:03:23,800 --> 01:03:25,967 S�lo es una peque�a cosa... 1062 01:03:26,367 --> 01:03:28,267 publicada en La Gaceta de Saint-James. 1063 01:03:28,700 --> 01:03:32,467 Toda Europa habla mucho de usted, Julius. 1064 01:03:33,367 --> 01:03:37,100 Tiene su nombre en los peri�dicos m�s a menudo que cualquiera. 1065 01:03:37,733 --> 01:03:41,000 Cari�o, has recitado perfectamente. 1066 01:03:41,633 --> 01:03:43,533 Es hora de irse a la cama. 1067 01:03:45,433 --> 01:03:46,767 D� buenas noches a pap�. 1068 01:03:47,533 --> 01:03:51,600 Pap�. �Estar� mi nombre en los peri�dicos cuando sea mayor? 1069 01:03:52,200 --> 01:03:54,233 Un d�a, ocupar�s mi lugar, 1070 01:03:54,233 --> 01:03:56,133 y Reuter ser� tuyo. 1071 01:03:56,133 --> 01:03:59,800 �No es como para tener tu nombre en los peri�dicos permanentemente! 1072 01:04:00,733 --> 01:04:01,567 - Buenas noches. - �A la cama! 1073 01:04:02,400 --> 01:04:03,600 A su servicio. 1074 01:04:03,633 --> 01:04:07,133 A su servicio, Sr. Reuter. Es el hijo de su padre. 1075 01:04:07,533 --> 01:04:08,500 Julius. 1076 01:04:08,633 --> 01:04:10,867 �Que grata sorpresa! 1077 01:04:11,100 --> 01:04:12,733 Mis respetos, se�ora. 1078 01:04:14,933 --> 01:04:17,133 Me sentar� cerca del fuego. 1079 01:04:17,133 --> 01:04:18,633 Esta noche hace fr�o. 1080 01:04:18,633 --> 01:04:19,800 �Un caf�? 1081 01:04:20,600 --> 01:04:21,500 Muchas gracias. 1082 01:04:23,033 --> 01:04:24,867 Siempre me gust� su caf�. 1083 01:04:28,267 --> 01:04:29,367 Julius. 1084 01:04:30,933 --> 01:04:32,633 Prep�rese para competir. 1085 01:04:32,633 --> 01:04:33,733 �Competir? 1086 01:04:34,567 --> 01:04:37,667 Contra la Compa��a Anglo-irlandesa de Tel�grafos. 1087 01:04:38,067 --> 01:04:39,433 Trabajo con ellos. 1088 01:04:39,433 --> 01:04:40,667 Exactamente. 1089 01:04:41,100 --> 01:04:42,700 De ah� su idea. 1090 01:04:42,700 --> 01:04:44,900 No me prohibir�n usar sus l�neas. 1091 01:04:44,900 --> 01:04:48,267 Han construido una para su uso exclusivo. 1092 01:04:48,367 --> 01:04:49,867 �No puede ser! 1093 01:04:49,867 --> 01:04:51,500 Ya est� hecha. 1094 01:04:52,567 --> 01:04:55,633 Una l�nea privada de Roche�s Point a Queenstown. 1095 01:05:11,300 --> 01:05:13,867 �D�nde se encuentra Roche�s Point? 1096 01:05:16,900 --> 01:05:17,733 Aqu�. 1097 01:05:18,700 --> 01:05:22,633 El correo americano llega y se reparte por Queenstown. 1098 01:05:23,100 --> 01:05:25,400 Desde all� se telegraf�a a Londres. 1099 01:05:25,833 --> 01:05:27,467 D�game, Julius, 1100 01:05:28,467 --> 01:05:31,867 �en cu�nto tiempo llega a Queenstown? 1101 01:05:32,067 --> 01:05:33,200 En dos horas. 1102 01:05:34,900 --> 01:05:37,100 Nos ganar�n en 2 horas. 1103 01:05:37,600 --> 01:05:41,067 Construyeron esa l�nea en secreto desde hace algunas semanas. 1104 01:05:41,467 --> 01:05:45,633 Lo ignoraba antes de que me propusiesen sus servicios. 1105 01:05:46,233 --> 01:05:47,633 �A partir de cu�ndo? 1106 01:05:48,033 --> 01:05:49,533 Ma�ana. 1107 01:05:51,233 --> 01:05:53,200 Todo se acab� para la Agencia Reuter. 1108 01:06:01,133 --> 01:06:04,100 Rescinda inmediatamente mi contrato. 1109 01:06:04,100 --> 01:06:06,100 El Sr. Reuter va a llegar. 1110 01:06:06,100 --> 01:06:07,567 Es demasiado impreciso. 1111 01:06:07,567 --> 01:06:11,400 �Por qu� pagar por noticias que llegan demasiado tarde? 1112 01:06:11,800 --> 01:06:13,633 - Hola, Grant. - �C�mo est�? 1113 01:06:20,633 --> 01:06:22,933 Max. �Podr�a verlo un momento? 1114 01:06:22,933 --> 01:06:25,100 Claro que s�, Sr. Grant. 1115 01:06:27,067 --> 01:06:29,833 Es el quinto de hoy, �no es as� Bruce? 1116 01:06:29,900 --> 01:06:30,900 Cierto. 1117 01:06:30,900 --> 01:06:32,433 - �Y tres ayer? - As� es. 1118 01:06:32,833 --> 01:06:35,133 Si contin�an las anulaciones, 1119 01:06:35,133 --> 01:06:37,500 busco otro empleo. 1120 01:06:37,500 --> 01:06:38,967 Se equivocar�a. 1121 01:06:38,967 --> 01:06:42,567 Intuyo que Reuter no ha dicho su �ltima palabra. 1122 01:06:42,767 --> 01:06:43,933 Gracias, Bruce. 1123 01:06:45,733 --> 01:06:49,100 Atenci�n, podr�a tomar parte de su apuesta. 1124 01:06:49,200 --> 01:06:50,700 Todo lo que desee. 1125 01:06:50,700 --> 01:06:52,200 Usted es amable. 1126 01:06:53,867 --> 01:06:55,867 Necesito a alguien en New York. 1127 01:06:55,867 --> 01:06:58,200 Alguien de confianza. 1128 01:06:58,500 --> 01:07:00,233 - �Usted ir�a? - Claro. 1129 01:07:00,233 --> 01:07:00,633 Bien. 1130 01:07:00,633 --> 01:07:02,267 Intente comprender... 1131 01:07:02,267 --> 01:07:04,000 - �Julius! - Encantado de verle. 1132 01:07:04,000 --> 01:07:06,600 No lo estar� mucho m�s. 1133 01:07:06,600 --> 01:07:07,867 Lo s�. 1134 01:07:09,033 --> 01:07:11,433 La Anglo-irlandesa nos gana por 2 horas en Londres. 1135 01:07:12,200 --> 01:07:15,267 Muchos de nuestros usuarios nos abandonan. 1136 01:07:15,267 --> 01:07:17,467 - �C�mo lo sabe? - Es normal. 1137 01:07:17,467 --> 01:07:20,633 Pagan. Si est�n insatisfechos, se van. 1138 01:07:22,867 --> 01:07:24,667 �No ponga esa cara! 1139 01:07:24,667 --> 01:07:26,533 Todav�a no lo he dejado. 1140 01:07:26,533 --> 01:07:29,967 Su contrato est� suspendido temporalmente. 1141 01:07:29,967 --> 01:07:33,533 Recibir� gratuitamente nuestros mensajes 1142 01:07:33,533 --> 01:07:36,467 hasta que la Agencia Reuter vuelva a la primera posici�n. 1143 01:07:37,600 --> 01:07:39,700 Avise a nuestros usuarios. 1144 01:07:39,700 --> 01:07:41,367 �Anule todo eso! 1145 01:07:41,367 --> 01:07:43,633 No hay tiempo para aceptar la derrota. 1146 01:07:43,900 --> 01:07:45,667 �Bravo, Reuter! 1147 01:07:45,667 --> 01:07:48,667 �Espero que aplaste a la Anglo-irlandesa! 1148 01:07:53,633 --> 01:07:56,133 Aqu� est� uno que al menos anima. 1149 01:07:57,300 --> 01:08:00,000 �D�nde estabas? �Has visto a Ida? 1150 01:08:00,000 --> 01:08:00,867 Todav�a no. 1151 01:08:00,867 --> 01:08:02,533 �Pudiste haber escrito! 1152 01:08:02,733 --> 01:08:04,267 �Sir Randolph est� en Londres? 1153 01:08:04,267 --> 01:08:05,967 Est� con Ida. 1154 01:08:05,967 --> 01:08:09,133 Ha recibido una carta de la Anglo-irlandesa. 1155 01:08:09,600 --> 01:08:10,667 �Qu� quieren? 1156 01:08:10,667 --> 01:08:12,233 Lee la carta. 1157 01:08:12,367 --> 01:08:14,367 - �D�nde est�? - La tiene Ida. 1158 01:08:16,067 --> 01:08:19,700 "En estas circunstancias encontramos muy generoso 1159 01:08:19,700 --> 01:08:22,533 ofrecerle 20.000 libras por su sociedad." 1160 01:08:22,533 --> 01:08:25,300 - �20.000 libras! - La oferta es correcta. 1161 01:08:25,300 --> 01:08:26,733 Te tientan. 1162 01:08:26,733 --> 01:08:29,033 �Eso es lo que creen! 1163 01:08:30,267 --> 01:08:33,800 "Le proponemos el puesto de director 1164 01:08:33,800 --> 01:08:35,700 con un salario que se negociar�." 1165 01:08:35,700 --> 01:08:37,167 �Qu� barbaridad! 1166 01:08:37,167 --> 01:08:39,633 �Quieren robar mi empresa! 1167 01:08:40,667 --> 01:08:42,733 El dinero no ser� un problema. 1168 01:08:42,733 --> 01:08:43,933 �Es importante para t�? 1169 01:08:43,933 --> 01:08:45,167 Lo siento, pero... 1170 01:08:46,667 --> 01:08:48,867 Podr�as pedir tu jubilaci�n. 1171 01:08:49,300 --> 01:08:51,233 �Para condenarme a la senilidad? 1172 01:08:51,367 --> 01:08:52,867 Es mi vida. 1173 01:08:53,100 --> 01:08:55,500 �Si lo dejo, me enterrar�! 1174 01:08:55,700 --> 01:08:57,267 �Lance un nuevo peri�dico! 1175 01:08:57,267 --> 01:08:59,500 No, yo no vendo opiniones, vendo noticias. 1176 01:08:59,733 --> 01:09:02,000 �Que vas a hacer, Julius? 1177 01:09:06,567 --> 01:09:09,567 - Esto est� en regla. - Responda a Ida. 1178 01:09:09,567 --> 01:09:12,500 Le contestar� si me deja 5.000 libras. 1179 01:09:12,500 --> 01:09:13,900 �5.000 libras? 1180 01:09:15,433 --> 01:09:16,800 Tanto como re�na. 1181 01:09:16,800 --> 01:09:18,800 No tengo un c�ntimo. 1182 01:09:19,633 --> 01:09:21,900 Tal vez necesite mucho m�s. 1183 01:09:22,100 --> 01:09:25,167 - �Acepta? - Es dif�cil. 1184 01:09:25,167 --> 01:09:27,933 He invertido mucho en la Bolsa. 1185 01:09:28,133 --> 01:09:32,033 La Guerra de Secesi�n contin�a en Am�rica. 1186 01:09:32,033 --> 01:09:34,233 �Y si pierde el Sur? 1187 01:09:34,433 --> 01:09:36,600 Estar�a en una situaci�n delicada. 1188 01:09:36,600 --> 01:09:38,233 Prot�jase. 1189 01:09:38,233 --> 01:09:40,300 Asegure sus 5.000 libras. 1190 01:09:41,967 --> 01:09:43,933 Es usted temible, Julius. 1191 01:09:44,867 --> 01:09:46,567 De acuerdo. 1192 01:09:46,567 --> 01:09:47,100 Gracias. 1193 01:09:48,533 --> 01:09:50,433 �Podemos comenzar! 1194 01:10:04,567 --> 01:10:08,133 Julius. �No acabaremos nunca con un tiempo como este! 1195 01:10:08,133 --> 01:10:09,233 Cada d�a cuenta, Max. 1196 01:10:09,233 --> 01:10:12,567 Los hombres trabajan ya 12 horas al d�a. 1197 01:10:12,567 --> 01:10:15,600 Coge un segundo equipo. �Trabajaremos las 24 horas! 1198 01:10:25,233 --> 01:10:26,733 �M�s cable! 1199 01:10:32,167 --> 01:10:34,500 �80 km., es largo! 1200 01:10:34,867 --> 01:10:37,333 En dos semanas habremos acabado. 1201 01:10:37,333 --> 01:10:39,333 Trabajando noche y d�a. 1202 01:10:39,567 --> 01:10:42,600 �Y si acabamos efectivamente en dos semanas? 1203 01:10:43,000 --> 01:10:46,100 El barco-correo no se detiene en Crookshaven. 1204 01:10:46,100 --> 01:10:47,267 Es in�til. 1205 01:10:47,267 --> 01:10:48,900 �C�mo haremos? 1206 01:10:48,900 --> 01:10:50,967 Yo me encargo, Max. 1207 01:11:15,100 --> 01:11:17,433 �Funciona! Est� seco. 1208 01:11:17,900 --> 01:11:18,433 Bruce... 1209 01:11:18,433 --> 01:11:20,933 Ser�s mi agente en Am�rica. 1210 01:11:33,833 --> 01:11:37,400 �Le ha hablado a mi hija en mi presencia! 1211 01:11:38,767 --> 01:11:42,333 Le ofrezco todo lo que tengo: mi coraz�n y mis manos. 1212 01:11:42,433 --> 01:11:44,467 Ve a tu habitaci�n, cari�o. 1213 01:11:44,467 --> 01:11:46,800 S�, madre. �Qu� caradura! 1214 01:11:49,000 --> 01:11:51,933 No conoce usted las buenas maneras. 1215 01:11:51,933 --> 01:11:55,400 Es la �nica excusa a su impertinencia. 1216 01:11:55,800 --> 01:11:58,233 No conozco las buenas maneras, �eh? 1217 01:12:00,800 --> 01:12:02,700 �Lincoln asesinado! 1218 01:12:05,133 --> 01:12:07,900 �Contacte inmediatamente con el barco del correo! 1219 01:12:11,767 --> 01:12:13,767 �Agencia Reuter de New York! 1220 01:12:14,200 --> 01:12:16,433 El barco parte de New York ma�ana por la ma�ana. 1221 01:12:21,167 --> 01:12:22,300 �Times de Londres! 1222 01:12:22,300 --> 01:12:23,967 �La Anglo-irlandesa! 1223 01:12:23,967 --> 01:12:26,333 �Embajada de los Estados Unidos! 1224 01:12:28,633 --> 01:12:30,833 �Agencia Reuter de Londres! 1225 01:12:39,033 --> 01:12:41,000 Si�ntese, Sr. Randolph. 1226 01:12:41,200 --> 01:12:43,233 Una taza de t�, gracias. 1227 01:12:43,233 --> 01:12:45,000 �De qu� tiene miedo? 1228 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 - �Ha le�do la prensa? - S�. 1229 01:12:48,200 --> 01:12:50,333 El mercado se vuelve en mi contra. 1230 01:12:51,500 --> 01:12:55,233 Pago mi error sobre el resultado de la Guerra de Secesi�n. 1231 01:12:55,433 --> 01:12:57,367 Lincoln no es un monstruo. 1232 01:12:57,367 --> 01:12:58,800 Es inteligente. 1233 01:12:58,800 --> 01:13:03,267 Invertir en el Sur es bueno mientras Lincoln est� con vida. 1234 01:13:03,267 --> 01:13:04,767 �Esperemos! 1235 01:13:04,767 --> 01:13:07,833 Esperando, el mercado se vuelve fr�gil. 1236 01:13:08,933 --> 01:13:12,267 Estoy disgustado, Julius, muy disgustado. 1237 01:13:13,767 --> 01:13:16,067 Quiere sus 5.000 libras. 1238 01:13:16,433 --> 01:13:18,367 Gracias por decirlo por m�. 1239 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 No las tengo. 1240 01:13:23,533 --> 01:13:25,433 Tiene que recuperarlas. 1241 01:13:27,400 --> 01:13:29,233 En unos cuantos d�as. 1242 01:13:37,700 --> 01:13:39,200 �El barco del correo! 1243 01:13:39,200 --> 01:13:40,600 �Da la se�al! 1244 01:13:52,833 --> 01:13:54,167 �Sr. O�Malley? 1245 01:13:56,433 --> 01:13:59,033 - �Qu� sucede? - Una baliza. 1246 01:14:00,900 --> 01:14:03,133 Es la se�al de Reuter. 1247 01:14:03,133 --> 01:14:04,633 - Coja el paquete. - S�, se�or. 1248 01:14:46,100 --> 01:14:47,633 �Est� listo? 1249 01:14:47,633 --> 01:14:50,200 Las l�neas no han sido probadas. 1250 01:14:50,200 --> 01:14:51,867 Este mensaje ser� la prueba. 1251 01:14:53,933 --> 01:14:55,467 Lo intentar�. 1252 01:14:56,400 --> 01:14:58,067 Pero no garantizo nada. 1253 01:14:58,067 --> 01:14:59,800 Int�ntelo, cuando menos. 1254 01:15:20,800 --> 01:15:21,633 Se�or Reuter. 1255 01:15:21,633 --> 01:15:23,067 �D�nde lo he dejado? 1256 01:15:23,900 --> 01:15:25,200 - Sr. Reuter - �S�? 1257 01:15:26,167 --> 01:15:27,733 - �Un mensaje de Cork! - �Cork? 1258 01:15:27,733 --> 01:15:29,633 Ida, �un mensaje de Cork! 1259 01:15:41,667 --> 01:15:43,067 �Qu� sucede? 1260 01:15:50,233 --> 01:15:54,000 Me hubiera gustado que otra noticia inaugurara la l�nea. 1261 01:15:54,600 --> 01:15:56,300 �Es horrible! 1262 01:15:57,633 --> 01:16:01,000 Debe difundirse enseguida. 1263 01:16:01,400 --> 01:16:03,733 Desde la apertura de la Bolsa. 1264 01:16:09,800 --> 01:16:11,567 �No podr�as esperar, 1265 01:16:11,567 --> 01:16:14,167 hasta que Sir Randolph venda? 1266 01:16:14,167 --> 01:16:15,567 No, Ida. 1267 01:16:15,800 --> 01:16:19,367 Estar� en la ruina. �Te olvidas que nos ayud�! 1268 01:16:19,467 --> 01:16:21,400 Claro que no. 1269 01:16:21,767 --> 01:16:25,100 Esto pertenece al p�blico, no a Sir Randolph o a m�. 1270 01:16:26,400 --> 01:16:29,333 No puedo guardar esto para m�. 1271 01:16:34,033 --> 01:16:35,567 �Todos atentos! 1272 01:16:37,167 --> 01:16:39,000 �Bolet�n especial! 1273 01:16:41,200 --> 01:16:43,433 Dejad libres todos las l�neas. 1274 01:16:44,733 --> 01:16:47,700 �Todos los traductores! �Ruso, franc�s, italiano! 1275 01:16:47,700 --> 01:16:49,033 �R�pido! 1276 01:16:53,833 --> 01:16:56,467 �Morning Herald! �Lincoln asesinado! 1277 01:16:57,267 --> 01:17:00,033 �El presidente Lincoln asesinado! 1278 01:17:00,033 --> 01:17:02,633 �Edici�n especial! �Lincoln asesinado! 1279 01:17:12,233 --> 01:17:13,433 �Vendan! 1280 01:17:36,100 --> 01:17:38,867 �El embajador americano deber�a saberlo! 1281 01:17:39,200 --> 01:17:43,333 Esta terrible noticia no ha sido confirmada oficialmente. 1282 01:17:44,167 --> 01:17:46,067 Ignoro lo que ha pasado, 1283 01:17:46,067 --> 01:17:48,700 �el barco del correo americano no ha llegado todav�a! 1284 01:17:48,833 --> 01:17:53,300 Seg�n la Anglo-irlandesa, el barco todav�a no se ha avistado. 1285 01:17:54,900 --> 01:17:59,067 �El Sr. Reuter no difundir�a deliberadamente un falso rumor! 1286 01:17:59,767 --> 01:18:01,400 �Caballeros! 1287 01:18:06,700 --> 01:18:08,600 �No son m�s que rumores! 1288 01:18:08,600 --> 01:18:11,733 He hablado con el embajador americano, 1289 01:18:11,733 --> 01:18:14,667 y la Compa��a Anglo-irlandesa. 1290 01:18:14,667 --> 01:18:17,567 �El barco del correo todav�a no ha sido visto! 1291 01:18:19,233 --> 01:18:22,900 Reuter ha inventado esto para hundir el mercado. 1292 01:18:22,900 --> 01:18:24,400 Pero, �por qu�? 1293 01:18:24,400 --> 01:18:27,033 Est� loco, �se encamina a la quiebra! 1294 01:18:27,033 --> 01:18:30,867 Sin duda, intenta ganar dinero 1295 01:18:30,900 --> 01:18:33,667 utilizando su reputaci�n de fiabilidad. 1296 01:18:34,100 --> 01:18:35,533 �Maldito! 1297 01:18:35,767 --> 01:18:38,600 - �No es Reuter su amigo? - Lo era. 1298 01:18:38,867 --> 01:18:40,167 �Compren! 1299 01:19:00,367 --> 01:19:02,233 Han izado la bandera. 1300 01:19:04,200 --> 01:19:06,167 Ser� que no me creen. 1301 01:19:15,300 --> 01:19:17,233 �Maldito especulador! 1302 01:19:17,233 --> 01:19:22,533 �Estar�a arruinado si hubiera vendido! 1303 01:19:22,933 --> 01:19:25,467 �Venda lo m�s r�pido posible! 1304 01:19:25,467 --> 01:19:26,767 No espere m�s. 1305 01:19:26,767 --> 01:19:29,433 No sea c�mplice de este embustero. 1306 01:19:29,433 --> 01:19:31,833 - �Es verdad! - �Imposible! 1307 01:19:32,033 --> 01:19:34,433 Todav�a no ha llegado el barco del correo. 1308 01:19:34,533 --> 01:19:37,800 No a Queenstowen, pero s� a Crookshaven. 1309 01:19:37,800 --> 01:19:41,300 Max a cogido los mensajes y los ha enviado por Cork. 1310 01:19:41,300 --> 01:19:43,967 �No hay l�nea entre Cork y Crookshaven! 1311 01:19:43,967 --> 01:19:45,900 S� la hay. 1312 01:19:46,567 --> 01:19:48,500 �Gracias a su dinero! 1313 01:19:50,633 --> 01:19:52,767 �Ha vencido a la Anglo-irlandesa? 1314 01:19:52,767 --> 01:19:54,267 �En menos de 7 horas! 1315 01:19:54,267 --> 01:19:56,800 �Por qu� no me lo ha dicho? 1316 01:19:56,800 --> 01:20:00,167 Usted es miembro de demasiados clubes. 1317 01:20:00,167 --> 01:20:02,600 Podr�a escap�rsele. 1318 01:20:03,267 --> 01:20:05,500 Era un secreto absoluto. 1319 01:20:05,500 --> 01:20:08,333 �Vaya a vender sus acciones! 1320 01:20:08,700 --> 01:20:10,233 �Inmediatamente! �Julius! 1321 01:20:10,867 --> 01:20:12,633 No s� qu� decir. 1322 01:20:12,633 --> 01:20:15,200 �No diga nada y venda! 1323 01:20:20,133 --> 01:20:24,567 Guarde el secreto. �Quiero que la Anglo-irlandesa lo confirme! 1324 01:20:24,567 --> 01:20:25,667 �De acuerdo! 1325 01:20:27,000 --> 01:20:28,833 �Hasta luego! 1326 01:20:30,633 --> 01:20:31,933 Parece inquieto. 1327 01:20:31,933 --> 01:20:33,433 Lo estoy. 1328 01:20:35,033 --> 01:20:38,167 Su telegrama va a ser nombrado en el Parlamento. 1329 01:20:38,167 --> 01:20:41,067 - �Realmente he escandalizado! - �Julius! 1330 01:20:41,067 --> 01:20:42,567 �Por qu� ha hecho eso? 1331 01:20:42,567 --> 01:20:44,867 Reuter siempre es el m�s r�pido. 1332 01:20:44,867 --> 01:20:46,633 �Se ha vuelto loco? 1333 01:20:46,633 --> 01:20:48,733 �Ya lo ver�! 1334 01:20:59,600 --> 01:21:03,033 Usted conoce bien a Reuter. �Por qu� este falso rumor? 1335 01:21:03,033 --> 01:21:07,233 Julius Reuter nunca ha difundido falsos rumores. 1336 01:21:07,467 --> 01:21:09,167 �Reaccionar� el Times? 1337 01:21:09,167 --> 01:21:12,267 - Todav�a no. - �Y si la noticia es falsa? 1338 01:21:12,467 --> 01:21:15,500 Entonces, nadie quedar� en la Agencia Reuter. 1339 01:21:22,433 --> 01:21:24,867 - Te acompa�o. - No te preocupes. 1340 01:21:25,533 --> 01:21:27,067 �Es Reuter! 1341 01:21:29,800 --> 01:21:32,233 �Cu�nto le han pagado por eso? 1342 01:21:32,233 --> 01:21:34,567 - �Qu� pa�s? - �Millones robados! 1343 01:21:34,667 --> 01:21:36,700 �Reuter era fiable! 1344 01:21:37,033 --> 01:21:38,733 �Usted me ha arruinado! 1345 01:21:40,467 --> 01:21:41,567 �Que le maten! 1346 01:21:58,000 --> 01:22:01,200 �El gobierno est� dispuesto 1347 01:22:01,200 --> 01:22:02,933 de procesar a este Rooter? 1348 01:22:06,433 --> 01:22:10,167 El gobierno no controla la prensa del pa�s. 1349 01:22:11,967 --> 01:22:15,500 Es este caso, propongo que la asamblea controle el asunto. 1350 01:22:16,667 --> 01:22:19,867 El gobierno desaprobar� tales actitudes. 1351 01:22:19,867 --> 01:22:23,900 La libertad de prensa y la libertad de expresi�n son inseparables. 1352 01:22:24,600 --> 01:22:28,667 Pero miles de personas han sido arruinadas hoy. 1353 01:22:29,467 --> 01:22:31,033 Sin hablar de aquellos 1354 01:22:31,067 --> 01:22:34,167 a los que afecte indirectamente. 1355 01:22:34,367 --> 01:22:36,167 �Estas personas no tienen derechos? 1356 01:22:36,167 --> 01:22:38,133 �Qui�n es el responsable de esta ruina? 1357 01:22:38,733 --> 01:22:39,833 �Julius Rooter! 1358 01:22:40,467 --> 01:22:42,233 �Este pirata de Rooter! 1359 01:22:42,433 --> 01:22:45,567 �Un hombre tan pagado de s� mismo que osa asistir 1360 01:22:45,600 --> 01:22:47,033 a su proceso! 1361 01:22:47,033 --> 01:22:48,833 Cometen un grave error. 1362 01:22:49,033 --> 01:22:51,733 El Sr. Reuter es su amigo, �no es cierto? 1363 01:22:51,733 --> 01:22:53,733 Estoy orgulloso de afirmarlo. 1364 01:22:53,733 --> 01:22:55,667 �Cu�nto ha perdido en la Bolsa? 1365 01:22:55,867 --> 01:22:57,467 �Nada, ni un centavo! 1366 01:22:58,133 --> 01:23:00,433 �La noticia es aut�ntica? 1367 01:23:00,933 --> 01:23:02,733 �M�s le vale! 1368 01:23:07,233 --> 01:23:09,733 Vamos a deliberar este proceso. 1369 01:23:11,833 --> 01:23:14,867 �Puede este hombre continuar maquinando, 1370 01:23:14,867 --> 01:23:16,933 protegido por la libertad de prensa? 1371 01:23:19,200 --> 01:23:21,600 La totalidad de la prensa 1372 01:23:21,600 --> 01:23:24,567 no debe ser censurada por un individuo. 1373 01:23:24,567 --> 01:23:26,433 �La prensa es responsable de Rooter! 1374 01:23:26,733 --> 01:23:29,333 �Es quien lo hace vivir! 1375 01:23:29,400 --> 01:23:32,567 �La prensa no debe aceptar las consecuencias! 1376 01:23:33,533 --> 01:23:36,767 Mi gobierno est� dispuesto a luchar 1377 01:23:36,767 --> 01:23:39,700 por la libertad de prensa. 1378 01:23:40,433 --> 01:23:43,300 Pero no hay que descuidar 1379 01:23:43,300 --> 01:23:45,767 las p�rdidas de los inversores. 1380 01:23:49,233 --> 01:23:51,233 Caballeros, por favor. 1381 01:23:51,833 --> 01:23:55,067 Acabo de recibir un mensaje del embajador de Estados Unidos. 1382 01:23:56,233 --> 01:24:00,400 Abraham Lincoln, presidente de Estados Unidos, est� muerto, 1383 01:24:00,400 --> 01:24:02,267 �asesinado! 1384 01:24:08,533 --> 01:24:11,633 Esta tr�gica noticia ha sido confirmada 1385 01:24:11,633 --> 01:24:14,033 por la Compa��a Anglo-irlandesa. 1386 01:24:16,133 --> 01:24:17,333 �Sr. Rooter! 1387 01:24:18,500 --> 01:24:21,700 El gobierno de Su Majestad le presenta sus disculpas, 1388 01:24:21,700 --> 01:24:25,100 as� como los miembros del Parlamento. 1389 01:24:25,167 --> 01:24:28,500 Por su habilidad y su veracidad, 1390 01:24:28,500 --> 01:24:32,733 ha salvado a la prensa de un atentado suplementario 1391 01:24:32,733 --> 01:24:34,800 contra su libertad. 1392 01:24:34,800 --> 01:24:37,200 Gracias. 1393 01:24:38,400 --> 01:24:40,933 Caballeros, �puedo hablar? 1394 01:24:41,800 --> 01:24:45,600 Una prensa censurada es un instrumento de corrupci�n. 1395 01:24:45,767 --> 01:24:48,733 Una prensa libre simboliza un pueblo libre. 1396 01:24:49,333 --> 01:24:51,667 Puesto que la verdad es la libertad, 1397 01:24:51,667 --> 01:24:53,367 y sin verdad, 1398 01:24:53,367 --> 01:24:56,333 no puede haber m�s que esclavitud y degradaci�n. 1399 01:24:59,800 --> 01:25:01,833 Y caballeros, por favor, 1400 01:25:02,233 --> 01:25:04,600 �mi nombre es Reuter! 1401 01:25:49,701 --> 01:25:53,406 Subs. batall�ns. Julio 2008. 99518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.