All language subtitles for A Lobster Tale (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,437 --> 00:01:12,029 �Quieres eperlanos? 2 00:01:12,105 --> 00:01:13,538 No s�. 3 00:01:13,606 --> 00:01:15,073 �A cu�nto el s�balo? 4 00:01:15,141 --> 00:01:17,473 Est� a $1.72 el medio kilo. 5 00:01:17,544 --> 00:01:19,409 Estaba a $1.67 el s�bado. 6 00:01:19,479 --> 00:01:24,212 Eso fue el s�bado. Hoy es martes. 7 00:01:24,284 --> 00:01:26,149 Mi padre se revolver�a en la tumba... 8 00:01:26,219 --> 00:01:29,245 si viera que los peces muertos aumentan 5 centavos en 3 d�as. 9 00:01:29,322 --> 00:01:31,153 Oferta y demanda, Cody. 10 00:01:31,224 --> 00:01:33,692 Los pescadores comerciales fijan el precio... 11 00:01:33,760 --> 00:01:36,456 y ustedes los independientes deben lidiar con ello. 12 00:01:36,529 --> 00:01:39,930 Un d�a es �stos tendr�n que lidiar conmigo. 13 00:01:39,999 --> 00:01:42,968 Bien. Dame $10 de caballa. 14 00:01:43,036 --> 00:01:44,264 Ya te lo preparo. 15 00:01:51,544 --> 00:01:53,842 �No me cobrar�s esto, cierto? 16 00:01:54,581 --> 00:01:55,605 No. 17 00:01:55,682 --> 00:01:58,845 No vaya a ser que creas que me lo robaba. 18 00:01:58,918 --> 00:02:01,478 - Bien. - Hasta luego, Rusty. 19 00:02:59,646 --> 00:03:02,206 PERSEVERANCIA 20 00:03:25,205 --> 00:03:27,230 �Jakey, vamos! 21 00:03:37,150 --> 00:03:38,447 �Qu� es ese olor? 22 00:03:38,518 --> 00:03:39,917 Tocino. 23 00:03:39,986 --> 00:03:42,420 No. El otro olor. 24 00:03:42,488 --> 00:03:45,457 Es es el perfume que me dio Ann. 25 00:03:46,359 --> 00:03:47,383 �Te gusta? 26 00:03:47,460 --> 00:03:50,156 Huele mejor que las botas de pesca de pap�. 27 00:03:50,230 --> 00:03:53,256 Tus axilas huelen mejor que las botas de Cody. 28 00:03:54,267 --> 00:03:55,598 Gracias por el cumplido. 29 00:03:59,239 --> 00:04:02,265 Basta, Mu��n. �Porqu� me molestas cuando como? 30 00:04:02,342 --> 00:04:03,969 Si te apresuras, te llevo. 31 00:04:04,043 --> 00:04:06,136 Sino, tendr�s que caminar a la escuela. 32 00:04:06,212 --> 00:04:08,476 �Me dejas en lo de Mike? Caminar� desde all�. 33 00:04:09,616 --> 00:04:11,277 �C�mo est�n Mike y su mam�? 34 00:04:12,252 --> 00:04:13,549 Bien. Supongo. 35 00:04:13,620 --> 00:04:16,111 Mira la hora, Jakey. 36 00:04:16,189 --> 00:04:17,952 Est� bien. 37 00:04:20,326 --> 00:04:21,691 Mam�... 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,956 �me llevas luego a lo de Brock? 39 00:04:24,030 --> 00:04:25,998 Necesito pantalones nuevos. 40 00:04:26,065 --> 00:04:29,557 Veremos a fin de mes. Seg�n c�mo nos vaya. 41 00:04:29,636 --> 00:04:33,766 Siempre nos va igual. A los dem�s les va mejor. 42 00:04:33,840 --> 00:04:36,308 Jake. No es verdad. 43 00:04:38,578 --> 00:04:40,045 Es verdad, mam�. 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,603 No lo quieres reconocer. 45 00:05:13,379 --> 00:05:15,074 Peque�a. 46 00:05:17,383 --> 00:05:20,409 Estos d�as son todas peque�as. 47 00:05:29,395 --> 00:05:33,729 Conseguir comida est� dif�cil para ambos. �Cierto? 48 00:05:35,568 --> 00:05:37,433 Si te doy esto... 49 00:05:37,503 --> 00:05:39,266 �prometes no defecar en mi bote? 50 00:05:41,474 --> 00:05:43,169 No conf�o en ti. 51 00:05:44,077 --> 00:05:45,908 Lo tirar� all�. 52 00:05:46,779 --> 00:05:48,303 B�scalo. 53 00:06:09,836 --> 00:06:11,929 Maldita gaviota. 54 00:06:18,511 --> 00:06:20,206 All� est� Mike. 55 00:06:24,016 --> 00:06:27,452 Oye. Si estuvieras en una isla desierta... 56 00:06:27,520 --> 00:06:30,455 �con qui�n querr�as estar? 57 00:06:30,523 --> 00:06:31,615 �En qu� isla? 58 00:06:31,691 --> 00:06:34,626 �C�mo "qu� isla"? Nadie pregunta eso. 59 00:06:35,728 --> 00:06:38,788 Pues si fuera una isla como Damriscove... 60 00:06:38,865 --> 00:06:42,392 con muchos cangrejos, llevar�a a un pescador de cangrejos. 61 00:06:42,468 --> 00:06:47,496 Pero si fuera, Monhegan, con todos esas aves... 62 00:06:47,573 --> 00:06:49,063 Est� bien. Est� bien. 63 00:06:49,142 --> 00:06:53,238 Una isla tropical con una palmera y sin cangrejos. 64 00:06:54,147 --> 00:06:55,705 No s�. 65 00:06:55,782 --> 00:06:57,272 T� eres mi mejor amigo. 66 00:06:57,350 --> 00:06:59,750 Querr�a estar contigo. 67 00:06:59,819 --> 00:07:02,049 Amigo, me caes bien... 68 00:07:02,121 --> 00:07:05,579 pero si me preguntas, querr�a naufragar con Shelly O'Connor. 69 00:07:05,658 --> 00:07:08,456 Armar�amos el fuego juntos, pescar�amos juntos... 70 00:07:08,528 --> 00:07:10,155 cosechar�amos cocos. 71 00:07:10,229 --> 00:07:13,357 Nos besar�amos todo el tiempo y evitar�amos que nos rescaten. 72 00:07:18,905 --> 00:07:20,964 Hola, Brewer. 73 00:07:21,841 --> 00:07:23,775 �Para qu� miras el negocio de mi padre? 74 00:07:23,843 --> 00:07:25,640 No tienes dinero para comprar nada. 75 00:07:25,711 --> 00:07:28,111 No todos quieren vestir como un maniqu�, Timmy. 76 00:07:28,714 --> 00:07:30,341 Sabes... 77 00:07:30,416 --> 00:07:34,284 prefiero verme as� y no como publicidad del Ej�rcito de Salvaci�n. 78 00:07:40,860 --> 00:07:42,919 No te preocupes. 79 00:07:58,411 --> 00:08:00,971 El intr�pido Cody Brewer. 80 00:08:01,047 --> 00:08:02,446 Hola, Walter. 81 00:08:02,515 --> 00:08:04,710 Parece que te bombardearon la proa. 82 00:08:04,784 --> 00:08:06,081 Se nota. �Cierto? 83 00:08:06,152 --> 00:08:08,950 Si una de esas ratas voladoras defecaran en mi bote... 84 00:08:09,021 --> 00:08:11,182 les disparar�a con una 22. 85 00:08:11,257 --> 00:08:13,725 Habr� creido que necesitaba pintura. 86 00:08:13,793 --> 00:08:15,522 Y no se equivoc�. 87 00:08:16,496 --> 00:08:17,690 �Ad�nde ir�s ahora? 88 00:08:17,763 --> 00:08:19,822 Voy a Cuckold Rocks. 89 00:08:19,899 --> 00:08:22,595 Ya basta de pescar all�. 90 00:08:22,668 --> 00:08:24,397 Si viene una tormenta del sur... 91 00:08:24,470 --> 00:08:26,995 tendr� que llevar tu f�retro. 92 00:08:27,073 --> 00:08:28,404 Sabes que odio usar traje. 93 00:08:28,474 --> 00:08:32,240 Mereces sentirte inc�modo con lo que hiciste con el precio del s�balo. 94 00:08:32,311 --> 00:08:36,077 Cuidado, Cody. Los amigos son m�s escasos que las langostas. 95 00:08:36,148 --> 00:08:38,708 �S�? No pagan tan bien. �Cierto? 96 00:08:47,627 --> 00:08:50,926 MARISQUER�A SHAW 97 00:08:51,731 --> 00:08:52,663 Eddie. 98 00:08:52,732 --> 00:08:55,064 P�same una langosta para la mesa 6. 99 00:08:55,134 --> 00:08:57,261 �Qu� sucedi� con mi anjora? 100 00:08:57,336 --> 00:08:59,463 Tiene demasiado olor a pescado. 101 00:08:59,539 --> 00:09:02,133 Espero que la langosta no tenga olor a langosta. 102 00:09:02,208 --> 00:09:03,869 Joe, p�same uno hervido. 103 00:09:07,280 --> 00:09:08,338 Bien. 104 00:09:08,414 --> 00:09:12,680 Tengo 15 segundos hasta que Joe me d� la langosta... 105 00:09:12,752 --> 00:09:16,552 para decirte que hoy est�s muy bonita. 106 00:09:16,622 --> 00:09:19,113 No te acostumbras a recibir cumplidos. �Cierto? 107 00:09:20,026 --> 00:09:21,391 Supongo que no. 108 00:09:21,460 --> 00:09:24,588 Pues no dejar� de hacerlos. 109 00:09:28,668 --> 00:09:30,260 Gracias, Eddie. 110 00:09:30,336 --> 00:09:32,065 Me salvaste la vida. 111 00:10:12,411 --> 00:10:14,971 Nunca vi un alga as�. 112 00:10:41,207 --> 00:10:42,231 Un turista... 113 00:10:42,308 --> 00:10:45,971 un pescador y un pescador de langostas entran a un bar. 114 00:10:46,045 --> 00:10:48,843 De repente, miran sus bebidas... 115 00:10:48,914 --> 00:10:51,712 y ven que en cada una flota una mosca. 116 00:10:51,784 --> 00:10:55,311 El turista deja la bebida con asco. 117 00:10:55,388 --> 00:10:58,186 El pescador saca la mosca de la cerveza... 118 00:10:58,257 --> 00:10:59,747 y se la bebe. 119 00:11:02,461 --> 00:11:04,326 �Qu� hace el pescador de langosta? 120 00:11:04,397 --> 00:11:08,163 El pescador de langosta toma la mosca por las alas... 121 00:11:08,234 --> 00:11:11,726 y sobre la jarra de cerveza le grita, "�Esc�pela, esc�pela!" 122 00:11:16,542 --> 00:11:19,705 "Esc�pela". Eso es gracioso. 123 00:11:21,414 --> 00:11:23,382 "Esc�pela". Eso es gracioso. 124 00:11:25,317 --> 00:11:27,148 - Hola, Cody. - Hola, muchachos. 125 00:11:27,219 --> 00:11:29,016 Veo que trabajas hasta tarde. 126 00:11:29,088 --> 00:11:32,387 - D�jame invitarte con una cerveza. - Gracias, Walter. Voy a casa. 127 00:11:32,458 --> 00:11:34,585 Bubba, quer�a avisarte... 128 00:11:34,660 --> 00:11:38,027 una de tus jaulas se enganch� con la boya en Isla Squirrels. 129 00:11:38,097 --> 00:11:40,292 Gracias, Cody. 130 00:11:41,100 --> 00:11:42,567 De nada. 131 00:11:42,635 --> 00:11:45,832 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 132 00:11:45,905 --> 00:11:47,805 Que te vaya bien, Cody. 133 00:11:49,675 --> 00:11:51,575 Tiene una vida bien dif�cil. 134 00:11:52,745 --> 00:11:55,908 S�. Creo que �l mismo se la complica. 135 00:11:55,981 --> 00:11:57,039 Bubba tiene raz�n. 136 00:11:57,116 --> 00:12:00,347 El a�o pasado le propuse unirse a la Cooperativa conmigo. 137 00:12:00,419 --> 00:12:01,408 �Saben qu� me dijo? 138 00:12:01,487 --> 00:12:03,011 Me dijo... Me dijo... Me dijo... 139 00:12:03,089 --> 00:12:05,114 "Tengo que pensarlo. " 140 00:12:06,826 --> 00:12:08,054 "Pensarlo. " �Lo creen? 141 00:12:08,127 --> 00:12:11,528 Su bote no sirve ni para que mis hijos pesquen platijas... 142 00:12:11,597 --> 00:12:13,656 y dice que tiene que pensarlo. 143 00:12:14,333 --> 00:12:16,392 Dicen que para comprender a alguien... 144 00:12:16,469 --> 00:12:18,733 hay que caminar una milla en sus botas. 145 00:12:20,806 --> 00:12:22,831 S�. 146 00:12:22,908 --> 00:12:25,604 Qu� suerte que sus botas no me calzan. 147 00:12:30,883 --> 00:12:31,975 Hola, amigo. 148 00:12:32,051 --> 00:12:33,951 �C�mo te va? 149 00:12:34,019 --> 00:12:36,351 Vamos, Mu��n. 150 00:12:37,223 --> 00:12:39,714 �C�mo fue tu d�a, Cody? 151 00:12:39,792 --> 00:12:42,454 Como siempre. Saqu� un par de jaulas... 152 00:12:42,528 --> 00:12:45,019 devolv� cangrejos, esquiv� gaviotas que cag... 153 00:12:45,097 --> 00:12:46,496 Cody. 154 00:12:46,565 --> 00:12:48,396 Bien. "Defecaban". 155 00:12:49,869 --> 00:12:52,770 Pap�. �Podemos comprar los pantalones ma�ana? 156 00:12:52,838 --> 00:12:54,237 Jakey. 157 00:12:54,306 --> 00:12:56,399 Te dije que ver�amos a fin de mes. 158 00:12:56,475 --> 00:13:00,377 Si vuelvo a usar estos pantalones Timmy Brock se burlar� de mi. 159 00:13:00,446 --> 00:13:03,279 �Qu� tiene en contra de los pantalones marrones? 160 00:13:03,949 --> 00:13:05,211 Olv�dalo. 161 00:13:07,586 --> 00:13:09,554 Cuando yo ten�a tu edad... 162 00:13:09,622 --> 00:13:12,648 sacaba jaulas para pagar mis propios pantalones. 163 00:13:14,126 --> 00:13:15,320 �Hay salsa? 164 00:13:17,196 --> 00:13:19,164 Tenemos ketchup... 165 00:13:19,231 --> 00:13:20,289 y tenemos mostaza. 166 00:13:20,366 --> 00:13:23,062 �No te alcanza con mostaza y ketchup? 167 00:13:23,135 --> 00:13:26,036 �Por qu� siempre quieres lo que no tenemos? 168 00:13:53,432 --> 00:13:55,127 Maldito motor. 169 00:13:55,201 --> 00:13:57,431 Me ir�a mejor con una banda el�stica. 170 00:15:27,960 --> 00:15:30,986 �C�mo diablos explicar� esto? 171 00:15:38,270 --> 00:15:41,535 Bien. Es hora de decidirse. 172 00:15:41,607 --> 00:15:43,700 �Quieres verte como Heather Locklear... 173 00:15:43,776 --> 00:15:46,677 o como hero�na de telenovela? 174 00:15:46,745 --> 00:15:50,181 No veo telenovelas. 175 00:15:50,249 --> 00:15:52,217 Heather Locklear es muy bonita. 176 00:15:52,284 --> 00:15:53,808 Avancemos con Heather. 177 00:15:58,324 --> 00:16:01,020 Gracias por atenderme, Ann. 178 00:16:01,093 --> 00:16:04,426 Especialmente porque no soy de las que pagan. 179 00:16:05,698 --> 00:16:08,895 Eres una amiga. Eso es m�s importante. 180 00:16:10,035 --> 00:16:11,866 �C�mo est� Cody? 181 00:16:13,839 --> 00:16:17,639 Est� tan preocupado... 182 00:16:17,710 --> 00:16:19,644 con su trabajo �ltimamente. 183 00:16:19,712 --> 00:16:22,579 �De veras? 184 00:16:22,648 --> 00:16:24,240 Por ejemplo, el otro d�a... 185 00:16:24,316 --> 00:16:27,342 me puse ese perfume tan bonito que me diste... 186 00:16:28,687 --> 00:16:30,848 y no me dijo nada. 187 00:16:31,690 --> 00:16:33,419 Ni una palabra. 188 00:16:33,492 --> 00:16:35,585 Es m�s grave de lo que cre�a. 189 00:16:37,229 --> 00:16:38,526 No importa. 190 00:16:38,597 --> 00:16:42,727 Este peinado lo alejar� de esas malditas langostas... 191 00:16:42,801 --> 00:16:46,202 y lo devolver� a la costa, donde debe estar. 192 00:16:51,677 --> 00:16:53,144 �Fuego! 193 00:16:53,212 --> 00:16:54,440 �Fuego! 194 00:16:55,614 --> 00:16:57,707 �Fuego! �Fuego! 195 00:16:57,783 --> 00:16:59,341 �Voy! 196 00:17:02,554 --> 00:17:04,249 - Atr�s. - Vamos. Atr�s. 197 00:17:06,959 --> 00:17:08,927 Dios m�o, Rusty. �Est�s bien? 198 00:17:09,695 --> 00:17:11,060 Mi brazo. 199 00:17:11,130 --> 00:17:12,757 Me duele mucho. 200 00:17:12,831 --> 00:17:14,128 Veamos. 201 00:17:23,208 --> 00:17:25,972 Cal... calma. No entres en p�nico. 202 00:17:26,045 --> 00:17:29,446 Los param�dicos llegar�n pronto. Te cuidar�n muy bien. 203 00:17:29,515 --> 00:17:31,483 Dale tiene raz�n. Llegar�n pronto. 204 00:17:35,821 --> 00:17:36,947 Rusty... 205 00:17:38,157 --> 00:17:40,318 �me permites probar algo muy est�pido? 206 00:17:41,360 --> 00:17:44,124 �No querr�s bailar lento conmigo o algo as�, cierto? 207 00:17:44,196 --> 00:17:45,390 No, Rusty. No har� eso. 208 00:17:57,643 --> 00:17:59,634 �Qu�... �Qu� har�s, Cody? 209 00:18:00,946 --> 00:18:02,038 No s�, Dale. 210 00:18:02,114 --> 00:18:03,604 Entonces no hagas nada. 211 00:18:03,682 --> 00:18:06,242 No querr�s que encime le d� t�tanos. 212 00:18:11,023 --> 00:18:12,422 Bien. 213 00:18:13,459 --> 00:18:15,256 Aqu� va. 214 00:18:42,321 --> 00:18:44,687 �Qu� demonios hay en esa lata? 215 00:18:46,125 --> 00:18:47,592 No tengo idea. 216 00:18:50,062 --> 00:18:51,859 Qu� bueno que a�n queda algo. 217 00:19:01,874 --> 00:19:03,341 Lleg� pap�. 218 00:19:05,110 --> 00:19:07,044 No digas nada. 219 00:19:07,112 --> 00:19:09,103 Veamos cu�nto tarda en darse cuenta. 220 00:19:12,584 --> 00:19:14,313 - Hola. - Hola, pap�. 221 00:19:28,467 --> 00:19:29,491 �Qu�? 222 00:19:31,336 --> 00:19:33,463 �Notas algo diferente en mam�? 223 00:19:38,577 --> 00:19:40,408 �Qu� sucedi� con tu cabello? 224 00:19:42,047 --> 00:19:44,481 Ann me hizo un nuevo corte. 225 00:19:44,550 --> 00:19:46,108 �Te gusta? 226 00:19:46,185 --> 00:19:48,210 �Qu� ten�a de malo el cabello de antes? 227 00:19:52,724 --> 00:19:54,316 Nada. 228 00:19:55,260 --> 00:19:58,127 S�lo quer�a un peque�o cambio. 229 00:20:00,032 --> 00:20:01,260 No te gusta. 230 00:20:01,333 --> 00:20:04,302 �Qu�? No, no, no. Me gusta. 231 00:20:06,038 --> 00:20:07,164 Mam�. 232 00:20:07,973 --> 00:20:09,702 Hay m�s pasta que carne. 233 00:20:09,775 --> 00:20:11,868 Para m� est� rico. 234 00:20:13,579 --> 00:20:16,707 �Y? �Sucedi� algo interesante hoy? 235 00:20:17,449 --> 00:20:18,746 S�. 236 00:20:20,352 --> 00:20:21,376 �De veras? 237 00:20:21,453 --> 00:20:22,477 S�. 238 00:20:24,022 --> 00:20:25,614 �Qu�? 239 00:20:26,658 --> 00:20:27,955 Pues... 240 00:20:28,026 --> 00:20:30,995 ayer estaba trabajando en Cuckold. 241 00:20:32,264 --> 00:20:35,358 Hall� este musgo extra�o en una de mis jaulas. 242 00:20:35,434 --> 00:20:37,265 No me pareci� especial... 243 00:20:37,336 --> 00:20:41,238 excepto por el color, nunca vi un color as�. 244 00:20:41,306 --> 00:20:44,935 Entonces lo puse en la lata y lo dej� en el bote. 245 00:20:46,245 --> 00:20:48,270 Parece anticongelante. 246 00:20:49,381 --> 00:20:51,246 No parece un musgo com�n. 247 00:20:51,316 --> 00:20:54,376 No hubiera comentado nada... 248 00:20:54,453 --> 00:21:00,016 si no fuera porque hoy la h�lice me arranc� el dedo. 249 00:21:02,361 --> 00:21:06,422 Necesitaba guardar el dedo en alg�n lado hasta llegar a un m�dico... 250 00:21:06,498 --> 00:21:08,932 y lo met� en la lata. 251 00:21:09,001 --> 00:21:11,595 Aqu� la historia se torna extra�a. 252 00:21:11,670 --> 00:21:14,833 En cuanto mi dedo toc� el musgo... 253 00:21:14,906 --> 00:21:18,740 se uni� a mi mano inmediatamente. 254 00:21:18,810 --> 00:21:20,801 Qued� perfecto. 255 00:21:21,913 --> 00:21:23,608 Cody Brewer. 256 00:21:24,516 --> 00:21:29,510 Sin duda, este es el cuento chino m�s grande que escuch�. 257 00:21:30,622 --> 00:21:32,487 A�n no termin�. 258 00:21:32,557 --> 00:21:35,685 Cuando regres� a puerto, Rusty se quem� un brazo. 259 00:21:35,761 --> 00:21:39,128 Tom� el musgo, lo frot� en su brazo y, �zas! 260 00:21:39,197 --> 00:21:40,824 Se cur�. 261 00:21:42,901 --> 00:21:45,961 �Esperas que creamos que hallaste un musgo... 262 00:21:47,205 --> 00:21:50,936 que hace crecer dedos y cura quemaduras en el acto? 263 00:21:51,009 --> 00:21:53,375 - Es rid�culo. - Lo s�. 264 00:21:53,445 --> 00:21:55,003 Pero tambi�n es verdad. 265 00:22:03,422 --> 00:22:04,753 D�jame ver. 266 00:22:04,823 --> 00:22:06,381 Hola. Residencia Brewer. 267 00:22:06,458 --> 00:22:08,483 �Est�s inventando, pap�? 268 00:22:08,560 --> 00:22:09,857 S�. 269 00:22:09,928 --> 00:22:12,192 Se averi� la h�lice del motor... 270 00:22:12,264 --> 00:22:13,424 S�. 271 00:22:13,498 --> 00:22:16,126 Intent� aflojar la h�lice. 272 00:22:16,201 --> 00:22:17,566 S�. 273 00:22:17,636 --> 00:22:20,298 El dedo sali� volando. Tuve que sacarlo del agua. 274 00:22:20,372 --> 00:22:22,363 No lo s�. 275 00:22:24,576 --> 00:22:26,203 S�. Igualmente. 276 00:22:32,184 --> 00:22:34,118 �Qui�n era? 277 00:22:35,787 --> 00:22:37,948 Colleen Kendrick. 278 00:22:39,991 --> 00:22:42,255 Dice que Rusty le cont� la misma historia... 279 00:22:42,327 --> 00:22:45,421 sobre tu musgo y c�mo le cur� el brazo en el acto. 280 00:22:46,431 --> 00:22:48,956 Ella no le crey�. 281 00:22:49,034 --> 00:22:51,935 Entonces fue hasta el puerto... 282 00:22:52,003 --> 00:22:56,633 y comprob� que hubo un incendio de grasa. 283 00:22:56,708 --> 00:22:59,233 Quiere saber qu� pienso yo... 284 00:22:59,311 --> 00:23:02,075 y espera que si a�n te queda musgo... 285 00:23:02,147 --> 00:23:04,513 se lo des para sus juanetes. 286 00:23:04,583 --> 00:23:06,710 Te lo dije. Es verdad. 287 00:23:08,387 --> 00:23:10,821 �Alguien m�s sabe de esto? 288 00:23:10,889 --> 00:23:15,326 Pues, Colleen y Rusty. Y Dale estaba all�. 289 00:23:15,394 --> 00:23:17,954 Ellos tres y nosotros. 290 00:23:19,865 --> 00:23:21,992 - Hola, Donna. - S�. 291 00:23:22,067 --> 00:23:23,261 - Soy Eve. - Hola. 292 00:23:23,335 --> 00:23:26,395 Sabes que evito los chismes, pero Cody Brewer... 293 00:23:26,471 --> 00:23:29,099 Ten�a cinco dedos y luego cuatro... 294 00:23:29,174 --> 00:23:31,699 Hay rumores de que est� por todas partes. 295 00:23:31,777 --> 00:23:34,371 - Es un musgo que cura. - Estaba en su jaula. 296 00:23:38,417 --> 00:23:40,544 �Adi�s pie de atleta! 297 00:23:49,294 --> 00:23:50,989 Entonces, pap�... 298 00:23:52,063 --> 00:23:53,860 �le dar�s musgo a la Sra. Kendrick? 299 00:23:55,033 --> 00:23:57,160 No lo s�, Jake. 300 00:23:57,235 --> 00:24:01,262 No s� si desperdiciar un milagro en juanetes. 301 00:24:03,208 --> 00:24:06,371 Ahora hablas de musgo milagroso. 302 00:24:06,445 --> 00:24:09,278 Cuando Freddy Paxson hizo 242 puntos en el bowling... 303 00:24:09,347 --> 00:24:11,542 todos dijeron que fue un milagro. 304 00:24:11,616 --> 00:24:14,176 Si eso es un milagro, pues... 305 00:24:16,054 --> 00:24:17,146 Maldici�n. 306 00:24:20,826 --> 00:24:23,488 - Maldici�n. - Cuida esa boca. 307 00:24:23,562 --> 00:24:25,291 Maldici�n. 308 00:24:25,363 --> 00:24:27,228 Ven. 309 00:24:27,299 --> 00:24:28,891 Es incre�ble. 310 00:24:28,967 --> 00:24:31,765 Otro milagro m�s. 311 00:24:34,973 --> 00:24:37,999 �Cu�ntos milagros quedan? 312 00:24:41,546 --> 00:24:44,879 No s�. Es dif�cil saber. Quiz� dos o tres. 313 00:24:46,318 --> 00:24:49,082 �Por qu� no lo pones aqu� para que est� m�s seguro? 314 00:24:49,154 --> 00:24:50,587 Gracias. 315 00:24:55,026 --> 00:24:56,823 �C�mo decidir�s en qu� usarlo? 316 00:24:58,430 --> 00:24:59,829 Pues... 317 00:24:59,898 --> 00:25:04,528 supongo que es como tener un d�lar de plata. 318 00:25:04,603 --> 00:25:06,867 Lo conservas. 319 00:25:06,938 --> 00:25:09,964 No lo gastas en chicle, ni en palomitas... 320 00:25:10,041 --> 00:25:11,804 ni en una cerveza en el Blue Whale. 321 00:25:13,111 --> 00:25:15,841 Lo guardas para una ocasi�n especial. 322 00:25:16,948 --> 00:25:19,542 �C�mo sabr�s que la ocasi�n es especial? 323 00:25:20,719 --> 00:25:23,279 Lo sentir�s. Simplemente, lo sentir�s. 324 00:25:23,355 --> 00:25:28,019 �Deber�amos tenerlo en una caja de seguridad bancaria? 325 00:25:28,093 --> 00:25:30,960 �Pagar para que nos tengan el musgo? 326 00:25:31,663 --> 00:25:33,563 No. 327 00:25:33,632 --> 00:25:37,625 Lo conservaremos donde todos lo podamos vigilar. 328 00:25:42,874 --> 00:25:44,273 All�. 329 00:26:04,896 --> 00:26:06,329 Hola, Cody. 330 00:26:07,132 --> 00:26:08,258 Hola, Rusty. 331 00:26:09,901 --> 00:26:11,061 �Qu� haces? 332 00:26:11,136 --> 00:26:14,264 Te traje la carnada. 333 00:26:14,339 --> 00:26:16,034 �Por qu� lo hiciste? 334 00:26:16,107 --> 00:26:19,406 Es lo menos que puedo hacer. 335 00:26:21,112 --> 00:26:22,409 Gracias. 336 00:26:22,480 --> 00:26:26,541 - �Cu�nto te debo? - Invita la casa. 337 00:26:26,618 --> 00:26:29,178 Recuerda qui�nes son tus amigos. 338 00:26:29,254 --> 00:26:30,915 �Cierto, Cody? 339 00:26:34,426 --> 00:26:35,859 S�. 340 00:26:36,928 --> 00:26:38,088 Supongo que s�. 341 00:26:45,337 --> 00:26:47,601 �Bubba! �Eres t�? 342 00:26:47,672 --> 00:26:49,071 CARNADAS KENDRICK 343 00:26:49,140 --> 00:26:50,630 S�. 344 00:26:51,743 --> 00:26:53,267 Hola, Cody. 345 00:26:54,846 --> 00:26:57,007 Pues... 346 00:26:57,082 --> 00:26:58,447 �es cierto? 347 00:26:59,284 --> 00:27:00,308 �Qu� cosa? 348 00:27:01,920 --> 00:27:03,581 Lo del musgo. 349 00:27:03,655 --> 00:27:05,316 S�, es verdad. 350 00:27:07,325 --> 00:27:10,089 Dicen que lo sacaste de Cuckold. 351 00:27:10,161 --> 00:27:11,492 As� es. 352 00:27:13,431 --> 00:27:16,628 Dicen que el musgo hace milagros. 353 00:27:18,103 --> 00:27:19,161 �S�? 354 00:27:22,073 --> 00:27:24,803 �Quieres que quedemos como tontos, cierto? 355 00:27:26,645 --> 00:27:29,808 �C�mo puedo hacerte quedar como tonto, Bubba? 356 00:27:32,584 --> 00:27:33,710 S�. 357 00:27:37,722 --> 00:27:40,850 Una funci�n trigonom�trica, en su definici�n m�s simple... 358 00:27:40,925 --> 00:27:46,227 es una de muchas funciones que relaciona un �ngulo no recto... 359 00:27:46,297 --> 00:27:48,356 de un tri�ngulo recto... 360 00:27:48,433 --> 00:27:53,370 a la raz�n del lado de uno u otro lado de ese tri�ngulo. 361 00:27:54,906 --> 00:27:56,396 Oye, Brewer. 362 00:27:56,474 --> 00:27:59,568 Mi padre dice que tu padre anda con cuentos... 363 00:27:59,644 --> 00:28:03,171 acerca de un musgo milagroso que hall� en su jaula. 364 00:28:03,248 --> 00:28:06,411 Para tu informaci�n, no es un cuento. 365 00:28:06,484 --> 00:28:08,349 �Es cierto? 366 00:28:08,420 --> 00:28:10,217 S�. Es cierto. 367 00:28:12,223 --> 00:28:14,248 Si realmente hace milagros... 368 00:28:14,325 --> 00:28:16,350 podr�a crearte nuevos pantalones... 369 00:28:16,428 --> 00:28:18,862 de los que te lleguen a los tobillos. 370 00:28:18,930 --> 00:28:20,454 �O ser� mucho milagro? 371 00:28:20,532 --> 00:28:22,523 - C�llate. - Sr. Brewer. 372 00:28:22,600 --> 00:28:26,036 �Hay algo que quiera compartir con nosotros? 373 00:28:26,938 --> 00:28:28,269 No. 374 00:28:28,339 --> 00:28:30,569 Sr. Brock. 375 00:28:30,642 --> 00:28:34,840 S� que mis reglas las conoce muy bien... 376 00:28:34,913 --> 00:28:38,405 considerando que es el segundo a�o que viene a mi clase. 377 00:28:40,485 --> 00:28:43,318 Bien. Miren todos aqu�, por favor. 378 00:28:47,926 --> 00:28:48,984 All� viene Brewer. 379 00:28:49,060 --> 00:28:52,188 - �Oye, Cody! - Miren. 380 00:28:52,263 --> 00:28:54,527 �D�nde es, Cody? 381 00:28:54,599 --> 00:28:55,998 �Qu� diablos es esto? 382 00:29:05,610 --> 00:29:08,272 Hoy no podr� pescar mucho. 383 00:29:22,761 --> 00:29:24,388 �Otra vez? 384 00:29:30,668 --> 00:29:32,693 Maldici�n. 385 00:30:10,241 --> 00:30:13,267 Puedo remolcarlo hasta tu casa por la ma�ana. �Est� bien? 386 00:30:13,344 --> 00:30:16,006 Edith y yo saldremos ahora. 387 00:30:16,080 --> 00:30:19,072 - Gracias por ayudarme. - No es nada. 388 00:30:21,319 --> 00:30:22,809 Hola, Cody. 389 00:30:22,887 --> 00:30:24,354 Hola, Edith. 390 00:30:25,723 --> 00:30:28,487 Vamos al doctor, Cody. 391 00:30:28,560 --> 00:30:30,619 Walter tiene palpitaciones. 392 00:30:31,963 --> 00:30:33,658 �De veras, Walter? 393 00:30:33,731 --> 00:30:35,164 �Sabes qu� necesita? 394 00:30:35,233 --> 00:30:38,566 - Necesita el musgo... - No te preocupes por mi. 395 00:30:38,636 --> 00:30:41,867 Estoy bien. S�lo me preocupa aquello. 396 00:30:46,511 --> 00:30:48,877 Hasta luego, Walter. Hasta luego, Edith. 397 00:30:48,947 --> 00:30:50,414 Suerte. 398 00:30:54,285 --> 00:30:57,345 Hola, Cody. �C�mo est�s? 399 00:30:57,422 --> 00:30:59,856 Te dir� c�mo estoy. Se averi� mi motor... 400 00:30:59,924 --> 00:31:01,289 s�lo pesqu� la mitad... 401 00:31:01,359 --> 00:31:04,954 y el sujeto con el coraz�n m�s grande dice que no le anda bien. 402 00:31:05,029 --> 00:31:07,054 �C�mo creen que estoy? 403 00:31:07,131 --> 00:31:10,692 Supongo que mucho mejor que los otras 62 personas... 404 00:31:10,768 --> 00:31:13,862 que hoy no hallaron musgo en Cuckold. 405 00:31:13,938 --> 00:31:17,931 La diferencia es que yo no buscaba musgo sino langostas. 406 00:31:18,009 --> 00:31:20,443 Lo mismo da. 407 00:31:20,511 --> 00:31:24,470 Supongo que no te sobrar� algo de esa cosa verde. 408 00:31:24,549 --> 00:31:26,813 Me vendr�a muy bien. 409 00:31:26,885 --> 00:31:27,977 A m� tambi�n. 410 00:31:28,052 --> 00:31:30,452 S�. Y a m�. 411 00:31:30,521 --> 00:31:32,751 �Para qu� lo quieres, Dale? 412 00:31:32,824 --> 00:31:35,258 Para el dolor en las espinillas. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,422 �Y t�, Norm? 414 00:31:39,898 --> 00:31:42,958 Halitosis. Mal aliento. 415 00:31:43,034 --> 00:31:45,594 Es cierto. Lo tiene. 416 00:31:46,204 --> 00:31:47,330 �Y t�, Bubba? 417 00:31:47,405 --> 00:31:49,669 Pues yo... 418 00:31:51,509 --> 00:31:56,003 tengo tres tetillas. S�. 419 00:31:57,916 --> 00:31:59,816 Pues muchachos... 420 00:32:00,685 --> 00:32:02,653 no queda tanto musgo... 421 00:32:02,720 --> 00:32:07,316 y no me parece que necesiten tanto un milagro. 422 00:32:08,359 --> 00:32:09,485 Hasta luego. 423 00:32:09,560 --> 00:32:11,050 Te puedo llevar, Cody. 424 00:32:11,129 --> 00:32:13,597 Tengo un nuevo desodorizante con aroma a lila... 425 00:32:13,665 --> 00:32:15,758 en mi cami�n de residuos. 426 00:32:15,833 --> 00:32:17,232 �Sabes qu�, Norm? 427 00:32:17,302 --> 00:32:19,327 Creo que caminar�. 428 00:32:36,654 --> 00:32:38,315 Vaya, vaya. 429 00:32:38,389 --> 00:32:42,052 S�. Es Cody Brewer. 430 00:32:42,126 --> 00:32:43,787 Hola, Intendente. 431 00:32:45,630 --> 00:32:46,995 Te alcanzo hasta el cabo. 432 00:32:47,065 --> 00:32:48,532 No, gracias. 433 00:32:48,599 --> 00:32:53,127 �Quieres adelgazar que caminas en tus botas de pesca? 434 00:32:53,204 --> 00:32:58,437 No quiero o�r de juanetes, u�as encarnadas ni terceras tetillas. 435 00:32:58,509 --> 00:33:00,773 �Por qu� hablar�a de eso? 436 00:33:00,845 --> 00:33:03,245 Porque como todos los dem�s en este pueblo... 437 00:33:03,314 --> 00:33:07,341 creen que si s� de sus dolencias, les dar� mi musgo. 438 00:33:07,418 --> 00:33:09,909 �Dolencias? No necesito tu musgo. 439 00:33:09,988 --> 00:33:11,353 M�rame. 440 00:33:11,422 --> 00:33:12,889 Estoy entero. 441 00:33:12,957 --> 00:33:15,323 Ven conmigo. Quiero contarte algo. 442 00:33:16,094 --> 00:33:18,187 Tengo una idea genial. Ven. 443 00:33:29,607 --> 00:33:30,733 Oye. 444 00:33:30,808 --> 00:33:34,073 Tengo un plan magn�fico. 445 00:33:35,213 --> 00:33:39,115 Se llama Mundo Musgo. 446 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 S�lo necesitamos un poco de musgo. 447 00:33:41,386 --> 00:33:44,412 S�lo... No, no... Un poco para empezar. 448 00:33:44,989 --> 00:33:46,183 Dios. 449 00:33:46,257 --> 00:33:47,281 Te cuento... 450 00:33:47,358 --> 00:33:50,589 se trata de espect�culos, paseos y restoranes... 451 00:33:50,661 --> 00:33:53,129 y por supuesto, piedras de musgo. 452 00:33:53,197 --> 00:33:57,691 Por poco dinero la gente sacar� jaulas con musgo... 453 00:33:57,769 --> 00:34:00,738 igual que el famoso Cody Brewer. 454 00:34:01,739 --> 00:34:04,367 Piensa lo que significar� para el pueblo. 455 00:34:13,451 --> 00:34:15,578 Hola. Tardaste en llegar. 456 00:34:16,921 --> 00:34:19,685 El motor se averi� y decid� caminar. 457 00:34:21,292 --> 00:34:22,884 Luego me llevaron. 458 00:34:22,960 --> 00:34:25,622 Eso no funcion� as� que volv� a caminar. 459 00:34:25,696 --> 00:34:27,561 Me alegro que llegaste. 460 00:34:27,632 --> 00:34:31,693 Hay un mont�n de gente busc�ndote a ti y a tu musgo. 461 00:34:31,769 --> 00:34:33,259 �Preparado? 462 00:34:33,337 --> 00:34:35,737 No. Pero igual dime. 463 00:34:35,807 --> 00:34:37,434 Bien. 464 00:34:37,508 --> 00:34:41,410 Carl Hackett tiene dolor de espalda. Sally Leeds tiene verrugas. 465 00:34:41,479 --> 00:34:44,710 Pat McCowan tiene varicela. 466 00:34:44,782 --> 00:34:48,047 Cliff Eacott tiene disenter�a. 467 00:34:48,119 --> 00:34:52,749 Edith Hogshead te recuerda las palpitaciones de Walter. 468 00:34:52,824 --> 00:34:55,486 Y Morty Thorpe est� en la sala. 469 00:34:55,560 --> 00:34:57,926 Quiere hablarte personalmente. 470 00:34:58,963 --> 00:35:01,295 Jam�s han querido hablarme personalmente. 471 00:35:01,365 --> 00:35:05,358 Nunca tuviste algo que quisieran tanto. 472 00:35:11,109 --> 00:35:12,508 Hola, Morty. 473 00:35:12,577 --> 00:35:14,169 Hola, Cody. 474 00:35:16,514 --> 00:35:21,213 Ya s� para qu� los dem�s quieren el musgo. 475 00:35:21,285 --> 00:35:22,843 �Para qu� lo quieres t�? 476 00:35:24,155 --> 00:35:25,486 Es... 477 00:35:27,592 --> 00:35:30,356 Es un poco complicado. 478 00:35:30,428 --> 00:35:32,521 �No conf�as en m�? 479 00:35:34,565 --> 00:35:36,396 Morty. 480 00:35:36,467 --> 00:35:40,198 Quedan dos, tal vez tres milagros en ese tarro. 481 00:35:40,271 --> 00:35:41,863 �Quieres que conf�e en ti? 482 00:35:45,343 --> 00:35:46,970 Me encantar�a. 483 00:35:47,044 --> 00:35:49,205 No puedo. 484 00:35:49,280 --> 00:35:53,216 Si quieres que te d�, debes darme una buena raz�n. 485 00:36:09,467 --> 00:36:11,025 Est� bien. 486 00:36:13,638 --> 00:36:17,472 - �Qu� haces? - Tengo impotencia, Cody. 487 00:36:17,542 --> 00:36:20,238 Dios, Morty. No necesito saber algo as�. 488 00:36:20,311 --> 00:36:21,710 S�bete los pantalones. 489 00:36:25,082 --> 00:36:26,913 Perd�n. 490 00:36:26,984 --> 00:36:29,282 Lo siento. 491 00:36:29,353 --> 00:36:31,253 Lo siento mucho. 492 00:36:38,429 --> 00:36:41,193 �Piensas en qui�n necesita m�s el musgo? 493 00:36:43,734 --> 00:36:45,224 No. 494 00:36:45,303 --> 00:36:47,396 No. Pienso en mi motor. 495 00:36:48,839 --> 00:36:52,036 Intento descubrir qu� tiene. 496 00:36:55,012 --> 00:36:57,572 Quiz� se averi� la junta. 497 00:36:58,749 --> 00:37:00,239 O el propulsor. 498 00:37:06,357 --> 00:37:10,418 Tengo algo que te har� olvidar el motor. 499 00:37:10,494 --> 00:37:12,291 �S�? 500 00:37:12,363 --> 00:37:13,421 S�. 501 00:37:13,497 --> 00:37:16,625 Dame un minuto. 502 00:38:14,558 --> 00:38:16,856 Oye, Brewer, necesito musgo. 503 00:38:16,927 --> 00:38:18,986 FERRETER�A 504 00:38:19,063 --> 00:38:20,963 Vamos, Cody. 505 00:38:21,032 --> 00:38:23,899 Otra dedicada a Cody Brewer... 506 00:38:23,968 --> 00:38:26,402 de parte de Sady, su hijo tiene conjuntivitis. 507 00:38:26,470 --> 00:38:27,994 Vaya, hola, Cody. 508 00:38:28,072 --> 00:38:30,597 Hola, Stanley. Tengo problemas en el motor. 509 00:38:30,675 --> 00:38:32,734 Creo que es la manguera del combustible. 510 00:38:32,810 --> 00:38:35,973 �Tienes manguera de octavo de pulgada, revestida en goma? 511 00:38:36,047 --> 00:38:37,344 �El viejo motor anda mal? 512 00:38:37,415 --> 00:38:40,282 - Se podr�a decir que s�. - �De qu� a�o es? 513 00:38:40,351 --> 00:38:41,375 '93. 514 00:38:41,452 --> 00:38:44,615 '93 es un mal a�o. 515 00:38:44,689 --> 00:38:47,556 Es el a�o en que cambiaron toda la unidad inferior. 516 00:38:47,625 --> 00:38:49,593 Ahora que lo pienso... 517 00:38:49,660 --> 00:38:52,823 es el a�o en que Thelma me dej� por un carpintero de Eastwick. 518 00:38:55,333 --> 00:38:57,324 Ver� qu� tengo. 519 00:39:00,237 --> 00:39:02,705 Hola, Cody. �C�mo est�s? 520 00:39:02,773 --> 00:39:04,297 Hola, Gene. 521 00:39:06,644 --> 00:39:08,942 Tienes suerte. Me queda una. 522 00:39:09,013 --> 00:39:10,640 Qu� bueno. 523 00:39:11,482 --> 00:39:12,847 �Cu�nto te debo? 524 00:39:12,917 --> 00:39:16,614 Pues, podr�a vend�rtelo por $1.22... 525 00:39:16,687 --> 00:39:18,780 o si quieres hacer trueque... 526 00:39:20,324 --> 00:39:22,588 podr�as traer el motor y te lo reparo. 527 00:39:23,594 --> 00:39:25,323 �Trueque? 528 00:39:25,396 --> 00:39:27,523 No sab�a que te gustaba la langosta. 529 00:39:27,598 --> 00:39:30,897 No nos gusta. Nos gusta tu musgo milagroso... 530 00:39:30,968 --> 00:39:33,766 para resolver nuestro problema de peso. 531 00:39:34,472 --> 00:39:37,669 El doctor dice que nuestras tiroides est�n poco activas. 532 00:39:37,742 --> 00:39:38,970 Eso dijo. 533 00:39:39,844 --> 00:39:41,368 Pues... 534 00:39:41,445 --> 00:39:43,470 no soy m�dico... 535 00:39:43,547 --> 00:39:48,484 pero, �alguna vez pensaron que sus tiroides estar�an m�s activas... 536 00:39:48,552 --> 00:39:51,180 si no se la pasaran digiriendo rosquillas? 537 00:39:55,059 --> 00:39:56,617 Nunca se nos ocurri�. 538 00:39:56,694 --> 00:39:58,855 S�. Nunca. 539 00:39:58,929 --> 00:40:00,294 �Nos das musgo? 540 00:40:02,400 --> 00:40:07,702 Muchachos, si no les molesta, creo que conservar� mi musgo... 541 00:40:07,772 --> 00:40:09,239 y les pagar� el $1.22. 542 00:40:13,144 --> 00:40:15,374 De acuerdo. Av�same si cambias de idea. 543 00:40:15,446 --> 00:40:18,279 Podr�amos repararte gratis la cortadora de c�sped. 544 00:40:18,349 --> 00:40:19,782 Vaya. 545 00:40:21,152 --> 00:40:23,120 Gracias, muchachos. 546 00:40:23,187 --> 00:40:25,348 - Hasta luego. - Hasta luego. 547 00:40:26,323 --> 00:40:28,382 PESCADO Y PAPAS FRITAS 548 00:40:33,898 --> 00:40:36,059 - Hola, Cody. - Hola, Ned. 549 00:40:37,067 --> 00:40:38,034 �Alguna novedad? 550 00:40:38,102 --> 00:40:42,163 Intento mantener el orden en un pueblo enloquecido por el musgo. 551 00:40:42,239 --> 00:40:43,797 S�. D�melo a mi. 552 00:40:43,874 --> 00:40:45,000 �Me lo sostienes? 553 00:40:45,075 --> 00:40:46,372 S�. 554 00:40:48,813 --> 00:40:51,213 �Tomas dos juntos? 555 00:40:51,282 --> 00:40:53,978 �Alguna vez probaste el capuccino helado? 556 00:40:54,051 --> 00:40:55,518 Nunca lo he probado. 557 00:40:56,387 --> 00:40:59,185 Entonces... 558 00:40:59,256 --> 00:41:00,814 manteng�moslo as�. 559 00:41:01,358 --> 00:41:03,121 Hasta luego. El deber llama. 560 00:41:03,194 --> 00:41:04,661 S�. 561 00:41:04,728 --> 00:41:06,218 Hasta luego, Ned. 562 00:41:11,402 --> 00:41:13,597 Creo que lo llamar�a Isla de las Conchas... 563 00:41:13,671 --> 00:41:16,504 por las conchas marinas y lo compartir�a... 564 00:41:28,986 --> 00:41:30,544 MOLUSCOS 565 00:41:30,621 --> 00:41:32,521 Vaya, pas� el m�o en computadora... 566 00:41:32,590 --> 00:41:34,956 pero t� eres pobre y no tienes computadora. 567 00:41:49,340 --> 00:41:50,932 �Tienes algo para m�? 568 00:41:51,008 --> 00:41:54,034 �Qu� podr�as t� querer de m�? 569 00:41:54,111 --> 00:41:56,272 No es lo que t� tienes... 570 00:41:56,347 --> 00:41:57,939 es el musgo que tiene tu pap�. 571 00:41:58,616 --> 00:42:00,174 �Por qu� te lo dar�a a ti? 572 00:42:01,085 --> 00:42:02,882 No es para m�... 573 00:42:02,953 --> 00:42:05,945 Taz tiene un problemita de acn�. 574 00:42:06,023 --> 00:42:08,491 La semana pr�xima sacar�n las fotos escolares. 575 00:42:10,361 --> 00:42:13,228 Mi padre no se lo dar� a Taz... 576 00:42:13,297 --> 00:42:14,787 s�lo porque tiene acn�. 577 00:42:14,865 --> 00:42:16,093 Entonces r�baselo. 578 00:42:16,166 --> 00:42:18,532 Si Taz no se ve como modelo de tapa... 579 00:42:18,602 --> 00:42:21,435 de la revista Teen Beat la semana pr�xima... 580 00:42:21,505 --> 00:42:23,132 te golpear�. 581 00:42:23,207 --> 00:42:24,139 Ni un milagro... 582 00:42:24,208 --> 00:42:27,644 pondr�a el rostro de Taz en la revista National Geographic. 583 00:42:29,280 --> 00:42:30,542 No bromeo, Brewer. 584 00:42:30,614 --> 00:42:32,548 No importa para qu� quiero el musgo... 585 00:42:32,616 --> 00:42:34,481 quiero que t� me lo des. 586 00:42:34,552 --> 00:42:36,315 �De acuerdo? 587 00:42:44,228 --> 00:42:46,253 �Crees que te lo traer�? 588 00:42:46,330 --> 00:42:48,730 �l sabe qu� le conviene. 589 00:42:56,140 --> 00:42:57,971 Qu� rico. 590 00:42:59,610 --> 00:43:02,010 �Por qu� lo regresaron? 591 00:43:02,079 --> 00:43:05,776 A la mujer le disgustaba que el langostino tocara la vieira. 592 00:43:12,089 --> 00:43:14,523 �C�mo est�n t� y Cody �ltimamente? 593 00:43:17,561 --> 00:43:19,256 Estamos bien. 594 00:43:20,431 --> 00:43:23,764 Un poco mejor estos d�as y noches. 595 00:43:28,672 --> 00:43:31,072 �Cu�nto hace que est�s casada, Martha? 596 00:43:31,141 --> 00:43:33,735 - �15 a�os? - 20. 597 00:43:33,811 --> 00:43:35,802 Es mucho tiempo. 598 00:43:35,879 --> 00:43:37,506 S�. 599 00:43:44,421 --> 00:43:47,686 Oye. Quiero preguntarte algo. 600 00:43:47,758 --> 00:43:49,726 Bien. 601 00:43:49,793 --> 00:43:52,626 �A�n lo amas? 602 00:43:52,696 --> 00:43:54,391 �A Cody? 603 00:43:54,465 --> 00:43:56,695 Por supuesto que a�n lo quiero. 604 00:43:56,767 --> 00:44:00,794 Ya s� que lo quieres, �pero est�s enamorada? 605 00:44:03,707 --> 00:44:05,197 S�. 606 00:44:07,344 --> 00:44:09,141 Es s�lo que... 607 00:44:10,481 --> 00:44:12,540 No s�. 608 00:44:15,252 --> 00:44:18,517 Siento como si estuviera en una corriente... 609 00:44:18,589 --> 00:44:21,490 e intento mantenerme cerca de la costa. 610 00:44:21,558 --> 00:44:23,025 �Sabes? 611 00:44:23,994 --> 00:44:26,053 Puedo ver el faro. 612 00:44:27,531 --> 00:44:29,396 El destello... 613 00:44:29,466 --> 00:44:32,629 se vuelve cada vez m�s tenue. 614 00:44:34,838 --> 00:44:37,705 Si la marea no cambia pronto... 615 00:44:39,710 --> 00:44:42,042 necesitar� algo para cambiar la marea. 616 00:44:49,820 --> 00:44:52,812 Eddie. A�n no me preguntaste por el musgo. 617 00:44:58,328 --> 00:45:01,786 No me interesa el musgo, Martha. 618 00:45:23,620 --> 00:45:25,781 �Qu� hacen? 619 00:45:25,856 --> 00:45:28,154 Cody cree que no merecemos el musgo. 620 00:45:28,225 --> 00:45:31,490 S�. Quiere quedarse con todo. 621 00:45:31,562 --> 00:45:32,586 S�. 622 00:45:32,663 --> 00:45:33,755 No es cierto. 623 00:45:34,698 --> 00:45:36,598 Cree que deben tener buenas razones. 624 00:45:36,667 --> 00:45:39,568 - Las razones no son buenas. - �Eso creen? 625 00:45:39,636 --> 00:45:43,538 - No es eso. - �Qui�nes son ustedes para juzgar? 626 00:45:43,607 --> 00:45:45,472 Eso. �Qui�nes son? 627 00:45:47,077 --> 00:45:49,102 Te dir� qui�n soy yo. 628 00:45:49,179 --> 00:45:53,172 Soy Martha Brewer. Me gustar�a saber qui�nes son ustedes... 629 00:45:53,250 --> 00:45:56,515 porque francamente, ya no los reconozco. 630 00:45:57,254 --> 00:45:58,278 Dale. 631 00:45:58,355 --> 00:46:01,620 �Tus espinillas te impiden caminar? 632 00:46:02,860 --> 00:46:04,953 Y t�, Bubba. 633 00:46:05,028 --> 00:46:07,826 �De veras necesitas un milagro? 634 00:46:08,565 --> 00:46:11,193 Y t�, Colleen. �Son tan terribles tus juanetes? 635 00:46:11,268 --> 00:46:13,634 Ya no puedo usar mis sandalias preferidas. 636 00:46:15,105 --> 00:46:17,198 V�yanse a sus casas. 637 00:46:18,942 --> 00:46:20,136 V�yanse. 638 00:46:38,595 --> 00:46:39,653 �Qu�, Intendente? 639 00:46:39,730 --> 00:46:42,164 Quer�a pedirte que le des esto a Cody. 640 00:46:42,232 --> 00:46:47,033 Dile que necesito que firme un documento... 641 00:46:47,104 --> 00:46:49,766 para que podamos venderlos en la tienda de regalos. 642 00:46:49,840 --> 00:46:53,901 Y necesito musgo, para comenzar la construcci�n. 643 00:46:55,045 --> 00:46:57,240 Se lo dar�. Me voy. 644 00:46:57,314 --> 00:46:59,805 Nos ir� muy bien. 645 00:47:18,235 --> 00:47:19,327 �Qu� es eso? 646 00:47:21,405 --> 00:47:22,497 T�. 647 00:47:29,479 --> 00:47:32,846 Hace dos d�as era un pescador de langostas. 648 00:47:32,916 --> 00:47:34,383 �Ahora soy un mu�eco? 649 00:47:34,451 --> 00:47:36,851 Esto lleg� demasiado lejos. 650 00:47:37,921 --> 00:47:40,185 �Qu� diablos le sucede a todos? 651 00:47:48,899 --> 00:47:51,299 Algo deber� cambiar aqu�. 652 00:47:53,403 --> 00:47:55,234 La cena est� en el horno. 653 00:47:56,607 --> 00:47:58,302 �No tienes hambre? 654 00:47:58,375 --> 00:48:00,070 Com� en el trabajo. 655 00:48:23,066 --> 00:48:24,590 Hola, Cody. 656 00:48:26,370 --> 00:48:27,735 Hola, Edith. 657 00:48:27,804 --> 00:48:30,739 No hab�a nadie en tu casa, as� que vine aqu�. 658 00:48:30,807 --> 00:48:33,241 Bien. Siempre es un gusto verte. 659 00:48:34,044 --> 00:48:37,172 Quer�a pedirte un favor. 660 00:48:37,247 --> 00:48:39,681 No te molestes... 661 00:48:39,750 --> 00:48:43,880 si es por Walter, me dijo que no me preocupara por sus palpitaciones. 662 00:48:43,954 --> 00:48:46,320 Ya no tiene palpitaciones. 663 00:48:46,390 --> 00:48:47,687 Qu� bien. 664 00:48:48,358 --> 00:48:50,986 Muri� esta ma�ana de un ataque al coraz�n. 665 00:48:54,464 --> 00:48:56,193 Lo bueno... 666 00:48:56,266 --> 00:49:00,464 es que falleci� hace tan s�lo 2 horas 18 minutos. 667 00:49:02,572 --> 00:49:03,698 Cody. 668 00:49:04,441 --> 00:49:07,001 �Crees que tu musgo pueda regresarlo... 669 00:49:07,077 --> 00:49:08,635 despu�s de tan poco tiempo? 670 00:49:11,214 --> 00:49:13,614 A decir verdad... 671 00:49:13,684 --> 00:49:15,709 no lo s�. 672 00:49:16,420 --> 00:49:18,251 �Quieres intentarlo? 673 00:49:22,092 --> 00:49:23,957 CASA DE SEPELIOS PERKINS 674 00:49:24,027 --> 00:49:26,621 Gracias por esperar para embalsamar, Hank. 675 00:49:26,697 --> 00:49:28,324 Nunca hice esto. 676 00:49:28,398 --> 00:49:31,299 Intentamos conservar a nuestros clientes. 677 00:49:39,209 --> 00:49:41,609 Fuiste un buen amigo, Walter. 678 00:49:43,013 --> 00:49:44,913 Deb� d�rtelo antes. 679 00:49:47,617 --> 00:49:49,710 Esperemos que funcione ahora. 680 00:50:07,938 --> 00:50:09,496 Walter... 681 00:50:09,573 --> 00:50:11,666 �a�n est�s muerto? 682 00:50:13,477 --> 00:50:15,468 �Pusiste suficiente? 683 00:50:15,545 --> 00:50:18,446 Us� la misma cantidad que las otras dos veces. 684 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Sin �nimo de ofender, Cody... 685 00:50:20,217 --> 00:50:22,185 pero en mi opini�n profesional... 686 00:50:22,252 --> 00:50:24,015 este es un trabajo m�s importante. 687 00:50:26,223 --> 00:50:28,157 A decir verdad... 688 00:50:29,626 --> 00:50:32,288 no podemos usar m�s. 689 00:50:32,362 --> 00:50:35,058 Especialmente si no sabemos si funcionar�. 690 00:50:35,132 --> 00:50:38,158 Quiz� necesite m�s tiempo para hacer efecto. 691 00:50:44,074 --> 00:50:48,033 Me parece que si Walter iba a revivir... 692 00:50:48,111 --> 00:50:51,080 ya lo hubiera hecho. 693 00:50:51,148 --> 00:50:52,740 Lo lamento. 694 00:51:02,592 --> 00:51:04,457 Lo voy a extra�ar. 695 00:51:07,531 --> 00:51:09,658 Todos lo vamos a extra�ar. 696 00:51:21,411 --> 00:51:23,971 �Qu� tienes para m� all�? 697 00:51:24,047 --> 00:51:25,275 Mi libro de historia. 698 00:51:25,348 --> 00:51:27,179 Cre� que tra�as mi musgo. 699 00:51:27,951 --> 00:51:29,441 �Trajiste mi musgo, cierto? 700 00:51:30,620 --> 00:51:31,746 No. 701 00:51:34,324 --> 00:51:36,189 Est� bien. 702 00:51:36,259 --> 00:51:38,284 Te dar� un d�a m�s. 703 00:51:38,361 --> 00:51:41,387 Uno m�s. Eso es todo. 704 00:51:41,465 --> 00:51:43,456 Necesito el musgo. �De acuerdo? 705 00:52:05,388 --> 00:52:06,878 �Qu� te sucede? 706 00:52:08,191 --> 00:52:10,625 La cuenta de la electricidad venci�. 707 00:52:10,694 --> 00:52:13,492 Si no sacas algunas langostas pronto... 708 00:52:13,563 --> 00:52:15,690 cocinaremos en una garrafa. 709 00:52:18,802 --> 00:52:20,565 Jake. �Puedes abrir? 710 00:52:27,844 --> 00:52:29,505 Hola. �Est� tu padre? 711 00:52:29,980 --> 00:52:31,311 S�. 712 00:52:33,316 --> 00:52:34,977 Mam�. Pap�. 713 00:52:35,051 --> 00:52:36,245 Hola. 714 00:52:37,487 --> 00:52:40,183 Soy Darryl Stern. Ella es mi esposa, Samantha. 715 00:52:40,257 --> 00:52:41,884 �C�mo est�n? 716 00:52:41,958 --> 00:52:43,789 �Podr�amos hablar un momento? 717 00:52:46,830 --> 00:52:48,024 S�, por supuesto. 718 00:52:54,137 --> 00:52:55,900 Perd�n. Se nos acab� la leche. 719 00:52:57,007 --> 00:52:58,736 Est� perfecto. 720 00:53:03,747 --> 00:53:08,013 Sr. Brewer, estoy a cargo del �rea Homeopat�a del laboratorio Trimorez. 721 00:53:08,084 --> 00:53:11,349 Nos interesa comprar el musgo que usted hall�. 722 00:53:12,889 --> 00:53:14,413 Qu� sorpresa. 723 00:53:14,491 --> 00:53:16,015 S�. 724 00:53:16,092 --> 00:53:18,287 Imagino que m�s de uno quiere compr�rselo. 725 00:53:18,361 --> 00:53:20,795 �A�n le queda musgo, cierto? 726 00:53:20,864 --> 00:53:24,960 No queda mucho, pero s�, tengo. 727 00:53:25,769 --> 00:53:27,566 �Podr�a verlo? 728 00:53:27,637 --> 00:53:30,265 Por supuesto. All� est�. 729 00:53:40,817 --> 00:53:42,375 Sorprendente. 730 00:53:43,687 --> 00:53:45,917 Muy sorprendente. 731 00:53:45,989 --> 00:53:48,981 �Sab�a que los abor�genes Abenaki que vivieron aqu�... 732 00:53:49,059 --> 00:53:51,823 escribieron sobre un musgo que curaba todos los males? 733 00:53:52,495 --> 00:53:54,292 No lo sab�a. 734 00:53:54,364 --> 00:53:56,992 Cre�mos que se refer�an al ginseng o al eucalipto. 735 00:53:59,703 --> 00:54:01,466 Sr. Brewer, ir� directo al grano. 736 00:54:01,538 --> 00:54:03,836 Nosotros colocamos drogas en el mercado... 737 00:54:03,907 --> 00:54:08,276 analg�sicos, antiinflamatorios, neutralizadores de acidez, de todo. 738 00:54:08,345 --> 00:54:11,906 Cuando podemos explotar cierto nicho farmac�utico... 739 00:54:11,982 --> 00:54:14,212 cobramos una prima por nuestras drogas... 740 00:54:14,284 --> 00:54:17,811 cuyo costo absorben las grandes aseguradoras m�dicas. 741 00:54:19,222 --> 00:54:22,953 Imagine lo que �ste musgo har�a con nuestra industria. 742 00:54:23,994 --> 00:54:26,087 S�. Creo que s�. 743 00:54:27,964 --> 00:54:30,398 Estoy en condiciones de pagarle... 744 00:54:31,668 --> 00:54:35,627 $500.000 para evitar que salga al mercado. 745 00:54:36,539 --> 00:54:38,439 $500.000 746 00:54:46,816 --> 00:54:48,681 LABORATORIOS TRIMOREZ DARRYL STERN 747 00:54:49,619 --> 00:54:51,052 Mam�, seremos ricos. 748 00:54:52,489 --> 00:54:53,649 Seremos ricos. 749 00:54:53,723 --> 00:54:56,089 Todav�a no, Jakey. 750 00:54:56,159 --> 00:54:57,888 Tu padre dijo que lo iba a pensar. 751 00:54:57,961 --> 00:54:59,952 �Qu� hay que pensar? 752 00:55:01,498 --> 00:55:03,022 Mucho, Jakey. 753 00:55:03,099 --> 00:55:05,192 Pues... 754 00:55:05,268 --> 00:55:09,932 No digo que rechazaremos su oferta... 755 00:55:11,374 --> 00:55:13,865 pero no es tan f�cil como parece. 756 00:55:13,943 --> 00:55:15,570 A m� me suena f�cil. 757 00:55:16,680 --> 00:55:18,511 �Cu�ndo decidir�s? 758 00:55:19,215 --> 00:55:21,149 Pues, no s�. 759 00:55:22,452 --> 00:55:24,386 No queremos apresurarnos. 760 00:55:25,789 --> 00:55:26,983 �Quiz� un d�a o dos? 761 00:55:28,558 --> 00:55:30,253 En cuanto nos den el dinero... 762 00:55:30,327 --> 00:55:33,023 correr� a lo de Brock a comprar 10 pantalones nuevos. 763 00:55:35,498 --> 00:55:38,296 �Todav�a est� arriba del televisor? 764 00:55:38,368 --> 00:55:39,835 S�. 765 00:55:39,903 --> 00:55:43,600 Si yo fuera t�, frotar�a el musgo en Shelly O'Connor... 766 00:55:43,673 --> 00:55:45,903 y har�a que se enamorara perdidamente de mi. 767 00:55:45,975 --> 00:55:47,533 No es una poci�n de amor. 768 00:55:48,244 --> 00:55:49,836 T� no lo sabes. 769 00:55:53,450 --> 00:55:54,917 Mike. 770 00:55:54,984 --> 00:55:56,474 �Extra�as a tu pap�? 771 00:55:57,520 --> 00:55:59,420 A veces lo extra�o mucho. 772 00:56:00,323 --> 00:56:04,521 No comprendo como un pescador de toda la vida no supiera nadar. 773 00:56:05,595 --> 00:56:08,325 No comprendo como personas que se criaron aqu�... 774 00:56:08,398 --> 00:56:10,525 - no se hayan ido cuando pod�an. - S�. 775 00:56:13,136 --> 00:56:15,536 Eso no nos suceder�. 776 00:56:15,605 --> 00:56:18,369 No cometeremos los errores de nuestros padres. 777 00:56:18,441 --> 00:56:20,272 Ante la primera oportunidad... 778 00:56:20,343 --> 00:56:23,278 nos iremos lo m�s lejos posible de aqu�. 779 00:56:23,346 --> 00:56:25,644 Hasta Vermont o algo as�. 780 00:56:25,715 --> 00:56:29,947 Donde nunca hayan o�do hablar de langostas. 781 00:56:30,019 --> 00:56:31,782 �Podemos llevar a Shelly? 782 00:56:31,855 --> 00:56:34,722 S�lo si pap� halla una poci�n de amor. 783 00:56:34,791 --> 00:56:36,850 Hola, Brewer. 784 00:56:38,061 --> 00:56:39,551 �Tienes mi musgo milagroso? 785 00:56:39,629 --> 00:56:41,824 Mi pap� no te lo dar�. 786 00:56:41,898 --> 00:56:44,628 Lo vender� a una empresa por medio mill�n de d�lares. 787 00:56:46,469 --> 00:56:47,936 S�, seguro. 788 00:56:49,139 --> 00:56:51,801 �Porqu� no reconoces lo que todos ya saben? 789 00:56:51,875 --> 00:56:53,399 Que tu padre es un perdedor. 790 00:56:54,010 --> 00:56:55,773 Siempre lo fue y siempre lo ser�. 791 00:56:56,980 --> 00:56:58,607 �Y sabes qu�? 792 00:56:58,681 --> 00:57:00,672 Ser�s igualito a �l. 793 00:57:17,567 --> 00:57:19,194 Dios m�o. 794 00:57:21,070 --> 00:57:22,128 Dios. 795 00:57:53,403 --> 00:57:55,098 �Ya decidiste, pap�? 796 00:57:55,805 --> 00:57:56,999 �Decidir qu�? 797 00:57:58,775 --> 00:57:59,867 La venta del musgo. 798 00:58:01,311 --> 00:58:02,676 Hoy no, Jake. 799 00:58:02,745 --> 00:58:04,406 �Por qu� no lo haces ahora? 800 00:58:05,148 --> 00:58:06,945 Antes de que algo malo suceda. 801 00:58:07,016 --> 00:58:08,813 Siempre sucede algo malo. 802 00:58:08,885 --> 00:58:11,410 No suceder� nada malo. 803 00:58:12,722 --> 00:58:14,121 S� que suceder�. 804 00:58:14,190 --> 00:58:15,248 Lo sabes. 805 00:58:16,226 --> 00:58:17,818 �Por qu� est� rota tu playera? 806 00:58:19,362 --> 00:58:20,590 Me pele�. 807 00:58:20,663 --> 00:58:22,290 �Por qu� diablos te peleaste? 808 00:58:23,633 --> 00:58:25,658 Timmy Brock dijo algo de ti. 809 00:58:26,803 --> 00:58:28,771 Dijo que eres un perdedor y que ser�... 810 00:58:31,541 --> 00:58:32,940 Dijo que eres un perdedor. 811 00:58:33,543 --> 00:58:37,445 No me importa qu� piensa de m� un mocoso boc�n. 812 00:58:37,514 --> 00:58:38,981 �Por qu� te importa a ti? 813 00:58:40,850 --> 00:58:42,977 Me cans�, pap�. 814 00:58:43,987 --> 00:58:47,081 Me cans� de inventar excusas por mi ropa... 815 00:58:47,156 --> 00:58:48,748 mi casa... 816 00:58:51,828 --> 00:58:53,591 mi padre. 817 00:58:55,431 --> 00:58:56,762 �Qu� dijiste? 818 00:58:58,067 --> 00:59:01,366 Mam� puede hacer de cuenta que no eres un perdedor... 819 00:59:01,437 --> 00:59:03,064 pero yo ya no puedo. 820 00:59:04,741 --> 00:59:06,971 Podr�amos tener medio mill�n de d�lares. 821 00:59:07,043 --> 00:59:08,977 Medio mill�n. 822 00:59:10,313 --> 00:59:13,749 Podr�a llevar pantalones nuevos el resto de mi maldita vida. 823 00:59:15,118 --> 00:59:18,383 Mam� podr�a dejar ese est�pido trabajo en el muelle. 824 00:59:19,989 --> 00:59:23,254 Pero no. Tienes que pensarlo. 825 00:59:24,527 --> 00:59:26,222 �Sabes que obtendremos? 826 00:59:27,430 --> 00:59:29,193 Lo de siempre. 827 00:59:29,866 --> 00:59:31,060 Nada. 828 00:59:57,260 --> 00:59:59,820 �Crees que Jake tiene raz�n? 829 00:59:59,896 --> 01:00:02,228 �Crees que arruinar� esta oportunidad? 830 01:00:04,367 --> 01:00:07,427 No importa qu� suceda... 831 01:00:07,503 --> 01:00:09,767 s� que har�s lo que creas correcto. 832 01:00:11,040 --> 01:00:12,735 Siempre los haces. 833 01:00:15,712 --> 01:00:17,145 Me voy. 834 01:00:17,981 --> 01:00:20,779 Agregu� un turno para poder pagar las cuentas. 835 01:00:41,504 --> 01:00:42,766 Brewer. 836 01:00:42,839 --> 01:00:44,363 Hola, Cody. �C�mo te va? 837 01:00:44,440 --> 01:00:47,409 - Tuve d�as mejores. - Excelente. 838 01:00:47,477 --> 01:00:52,107 �Cu�ndo crees que comenzaremos este negocio de Mundo Musgo? 839 01:00:52,181 --> 01:00:53,409 Hoy no, Intendente. 840 01:00:53,483 --> 01:00:55,747 Debo irme. �De acuerdo? 841 01:01:08,931 --> 01:01:09,920 Brewer. 842 01:01:09,999 --> 01:01:12,263 Hola, Sr. Brewer. Soy Stern de Trimorez. 843 01:01:12,335 --> 01:01:14,701 �Est� preparado para ser rico? 844 01:01:14,771 --> 01:01:17,001 Hoy no, se�or. 845 01:01:17,073 --> 01:01:20,770 Ese dinero quema en el bolsillo de mi laboratorio... 846 01:01:20,843 --> 01:01:23,334 - cuando est� preparado... - Le avisar�. 847 01:01:23,413 --> 01:01:24,937 De acuerdo. 848 01:01:32,121 --> 01:01:33,315 Brewer. 849 01:01:33,389 --> 01:01:34,651 Cody... 850 01:01:34,724 --> 01:01:38,717 soy Morty. A�n no logro que el muchachito salude. 851 01:01:38,795 --> 01:01:41,263 Ni hoy, ni ma�ana... 852 01:01:41,330 --> 01:01:43,958 ni la semana pr�xima, ni el a�o pr�ximo, ni nunca. 853 01:02:05,655 --> 01:02:06,952 �Jake? 854 01:03:02,845 --> 01:03:04,608 Te dije que algo malo suceder�a. 855 01:03:05,114 --> 01:03:06,138 Jakey. 856 01:03:11,287 --> 01:03:12,879 Debo ir a trabajar. 857 01:03:12,955 --> 01:03:15,219 Deber�as llamar a la polic�a. 858 01:03:15,291 --> 01:03:17,384 �Puedo preguntarte algo? 859 01:03:19,328 --> 01:03:20,955 �Qu�? 860 01:03:23,633 --> 01:03:27,501 Si hubiera aceptado el dinero... 861 01:03:28,371 --> 01:03:30,202 �te hubiera hecho feliz? 862 01:03:31,207 --> 01:03:34,699 Cuando nos casamos, no esperaba ser rica. 863 01:03:36,312 --> 01:03:38,803 Esperaba ser amada. Nada m�s. 864 01:03:41,417 --> 01:03:46,013 Sin duda hay vestidos bonitos en Brock... 865 01:03:47,690 --> 01:03:51,126 y en la tienda vi unos pendientes de perla... 866 01:03:51,194 --> 01:03:53,355 que me hubiera gustado comprar. 867 01:03:56,332 --> 01:03:59,927 Como a la �nica persona que quer�a agradar era a ti... 868 01:04:01,037 --> 01:04:03,767 no le di mucha importancia a esas cosas. 869 01:04:05,608 --> 01:04:10,170 Especialmente porque no cre� necesitar nada m�s que yo misma... 870 01:04:12,048 --> 01:04:13,743 para atraer tu atenci�n. 871 01:04:16,819 --> 01:04:18,946 Al menos hasta hace poco. 872 01:04:21,991 --> 01:04:24,289 Debiste comprar esos pendientes. 873 01:04:25,862 --> 01:04:27,762 Te mereces algo bonito. 874 01:04:29,298 --> 01:04:32,199 No necesito pendientes, Cody. 875 01:04:44,947 --> 01:04:48,906 Comment vous appelez-vous? �C�mo te llamas? 876 01:04:48,985 --> 01:04:52,921 Comment vous appelez-vous? �C�mo te llamas? 877 01:04:52,989 --> 01:04:57,892 Je ne comprends pas. No comprendo. 878 01:04:57,960 --> 01:05:00,224 Je ne comprends pas. 879 01:05:00,296 --> 01:05:04,630 M�vil tres. Adelante m�vil tres. �Est� all�, Alguacil? 880 01:05:04,700 --> 01:05:06,065 Aqu� estoy. 881 01:05:06,135 --> 01:05:09,161 Tenemos un 459. Robaron el musgo de Cody Brewer. 882 01:05:09,238 --> 01:05:13,868 Je dois aller a la salle de bain. Debo ir al ba�o. 883 01:05:15,878 --> 01:05:18,142 Adelante, m�vil tres. �Alguacil? 884 01:05:19,916 --> 01:05:22,043 Nada. Me ocupar�. 885 01:06:07,296 --> 01:06:09,093 Malditos. 886 01:06:09,165 --> 01:06:10,826 Nos cortaron la electricidad. 887 01:06:13,903 --> 01:06:15,564 Hola, Cody. Vine corriendo. 888 01:06:15,638 --> 01:06:17,572 Hoy no. 889 01:06:17,640 --> 01:06:21,132 Pens� que hoy ser�a bueno comenzar a buscar tu musgo. 890 01:06:23,045 --> 01:06:26,037 Perdona, Ned. Estoy nervioso. 891 01:06:27,116 --> 01:06:31,314 �Tienes idea de qui�n pueda querer robar dicho musgo? 892 01:06:31,387 --> 01:06:33,184 S�. Todos. 893 01:06:34,890 --> 01:06:38,656 En este caso, el tiempo es crucial. 894 01:06:38,728 --> 01:06:41,526 Adem�s, nunca tuve un caso as�. 895 01:06:41,597 --> 01:06:44,589 Cuando se trata de bicicletas o de jaulas... 896 01:06:44,667 --> 01:06:47,295 es mejor hallarlos pronto. 897 01:06:48,738 --> 01:06:50,035 Grandioso. 898 01:06:51,374 --> 01:06:53,239 �Est�s bien? 899 01:06:59,115 --> 01:07:04,178 Pens� que si conservaba el musgo para una ocasi�n especial... 900 01:07:04,253 --> 01:07:06,016 podr�a hacer un aporte. 901 01:07:07,123 --> 01:07:09,421 Me equivoqu�. Me equivoqu� en todo. 902 01:07:12,194 --> 01:07:14,788 Te contar� una historia. 903 01:07:16,399 --> 01:07:21,996 Hab�a una vez un sabio que viv�a en la monta�a m�s alta... 904 01:07:22,071 --> 01:07:28,306 la gente del pueblo sub�a en busca de su consejo y gu�a. 905 01:07:29,545 --> 01:07:33,106 Hab�a un tal Ram Chandra que subi�... 906 01:07:34,350 --> 01:07:37,319 y cuando lleg� a la cima, hambriento y cansado... 907 01:07:37,386 --> 01:07:39,479 el hombre sabio le pregunt�... 908 01:07:39,555 --> 01:07:42,149 �c�mo puedo ayudarte, hijo? 909 01:07:42,224 --> 01:07:47,423 Chandra le dijo que se equivoc� con sus negocios y quebr�. 910 01:07:48,130 --> 01:07:51,361 Adem�s, sus hijos ya no lo respetaban. 911 01:07:52,268 --> 01:07:55,760 Y que ahora que era anciano... 912 01:07:55,838 --> 01:08:00,605 se dio cuenta de que perdi� los mejores a�os trabajando. 913 01:08:00,676 --> 01:08:04,009 Luego le pregunt� al sabio... 914 01:08:04,080 --> 01:08:07,948 �c�mo soluciono mis problemas? 915 01:08:08,017 --> 01:08:12,977 El sabio se qued� pensando y le dijo... 916 01:08:13,756 --> 01:08:17,157 todos nacemos con 99 problemas... 917 01:08:17,226 --> 01:08:21,094 y el hombre delante de m� tiene 100. 918 01:08:21,163 --> 01:08:24,690 Ram Chandra dijo no comprender. 919 01:08:25,901 --> 01:08:28,529 El sabio le dijo... 920 01:08:28,604 --> 01:08:30,367 tu problema extra... 921 01:08:30,439 --> 01:08:35,274 es que crees que puedes vivir sin problemas. 922 01:08:43,285 --> 01:08:44,775 Ned... 923 01:08:44,854 --> 01:08:46,481 �qu� demonios significa eso? 924 01:08:49,992 --> 01:08:53,428 Significa que la vida est� llena... 925 01:08:53,496 --> 01:08:55,930 de cierta cantidad de dolor y dificultades... 926 01:08:55,998 --> 01:08:58,466 y que hallar el musgo... 927 01:08:58,534 --> 01:09:02,903 no es necesariamente lo mismo que hallar la felicidad. 928 01:09:09,044 --> 01:09:10,602 ESCUELA P�BLICA PROSPECT 929 01:09:10,679 --> 01:09:12,874 Antes de comenzar hoy... 930 01:09:12,948 --> 01:09:15,746 debo darles una mala noticia. 931 01:09:16,986 --> 01:09:19,454 No hay manera f�cil de decirlo. 932 01:09:19,522 --> 01:09:22,286 As� que simplemente lo dir�. 933 01:09:23,225 --> 01:09:27,685 A Timmy Brock le diagnosticaron c�ncer de est�mago. 934 01:09:33,502 --> 01:09:36,767 Pospondr� la clase sobre identidades polin�micas... 935 01:09:36,839 --> 01:09:39,603 para poder pasar esta tarjeta... 936 01:09:39,675 --> 01:09:42,007 para que todos firmen. 937 01:09:42,912 --> 01:09:45,312 Comenzar� por Shelly. 938 01:09:46,248 --> 01:09:50,981 Dice, "Lo mejor de los malos momentos... 939 01:09:51,053 --> 01:09:54,716 es descubrir cu�ntos buenos amigos tienes. " 940 01:09:56,125 --> 01:10:00,152 Esas palabras no pueden ser m�s sinceras. 941 01:10:09,038 --> 01:10:12,439 �FUERZA! TE VISITAR� 942 01:10:29,992 --> 01:10:31,482 Sra. Brock... 943 01:10:31,560 --> 01:10:34,893 recuerde que en esta enfermedad las cosas pueden cambiar. 944 01:10:34,964 --> 01:10:38,456 Desgraciadamente, el pron�stico no es bueno ahora. 945 01:10:38,534 --> 01:10:41,697 Le dimos algo para el dolor y para que duerma. 946 01:10:41,770 --> 01:10:45,900 El tumor primario hizo met�stasis e involucr� h�gado y pulmones. 947 01:10:45,975 --> 01:10:48,910 �Met�stasis? �Qu� significa? No comprendo. 948 01:10:48,978 --> 01:10:51,446 Significa que el c�ncer se extiende. 949 01:10:51,513 --> 01:10:53,606 �Morir�, Doctor? 950 01:10:53,682 --> 01:10:56,014 No puedo responder eso, Se�ora. 951 01:10:56,085 --> 01:10:57,609 Hacemos todo lo que podemos. 952 01:10:58,187 --> 01:11:01,156 Necesitamos el musgo milagroso de Cody Brewer. 953 01:11:03,292 --> 01:11:06,193 Vivir en Prospect me ense�� dos cosas... 954 01:11:06,262 --> 01:11:10,198 a no confiar ni en el clima ni en lo que diga un pescador. 955 01:11:11,367 --> 01:11:15,770 Timmy no necesita un musgo m�gico sino la mejor medicina. 956 01:11:15,838 --> 01:11:18,136 Pagaremos lo que sea. 957 01:11:20,442 --> 01:11:22,672 Qu� noticia la de Timmy. �Cierto? 958 01:11:22,745 --> 01:11:24,576 S�. 959 01:11:24,647 --> 01:11:27,115 Debiste firmar su tarjeta. 960 01:11:27,182 --> 01:11:29,116 �Qu� iba a decir? 961 01:11:29,184 --> 01:11:30,811 �"Que mejores pronto"? 962 01:11:30,886 --> 01:11:32,547 �"Espero que te sientas mejor"? 963 01:11:32,621 --> 01:11:34,987 �"Espero verte pronto"? 964 01:11:35,057 --> 01:11:37,025 Puede morir, Jake. 965 01:11:37,092 --> 01:11:38,957 �Comprendes eso, cierto? 966 01:11:40,429 --> 01:11:41,418 S�. 967 01:11:41,497 --> 01:11:43,260 �Sabes que le dir�a? 968 01:11:43,332 --> 01:11:44,697 "Adi�s. " 969 01:11:44,767 --> 01:11:46,428 Sabes, Jake... 970 01:11:46,502 --> 01:11:50,233 alg�n d�a perder�s un ser querido, y entonces no pensar�s as�. 971 01:11:50,306 --> 01:11:53,400 A�n as� me importar� un bledo Timmy Brock. 972 01:11:53,475 --> 01:11:54,942 Sabes, Jake... 973 01:11:55,010 --> 01:11:57,604 a veces eres un verdadero perdedor. 974 01:12:05,854 --> 01:12:07,151 Vamos. 975 01:12:11,760 --> 01:12:12,784 Vamos. 976 01:12:15,998 --> 01:12:17,226 �Maldici�n! 977 01:12:23,339 --> 01:12:25,307 No son las mangueras. 978 01:12:25,374 --> 01:12:26,864 No son las gomas selladoras. 979 01:12:26,942 --> 01:12:28,534 No es el volante. 980 01:12:31,046 --> 01:12:33,446 No es el tap�n ni el propulsor. 981 01:12:59,842 --> 01:13:01,139 S�. 982 01:13:03,212 --> 01:13:05,544 A sacar jaulas. 983 01:13:08,984 --> 01:13:10,349 Alguacil. 984 01:13:10,419 --> 01:13:11,750 Dale. 985 01:13:11,820 --> 01:13:13,412 �Qu� lo trae por aqu�? 986 01:13:13,489 --> 01:13:17,550 La pista de una investigaci�n. 987 01:13:17,626 --> 01:13:19,651 �Lo condujo a mi taller? 988 01:13:19,728 --> 01:13:23,858 No hall� la pista per se. Todav�a. 989 01:13:23,932 --> 01:13:27,333 Pero ser�s el primero en saberlo cuando la halle. 990 01:13:27,403 --> 01:13:28,768 Bien. 991 01:13:30,105 --> 01:13:33,131 Mientras tanto, �me corre esa boya... 992 01:13:33,208 --> 01:13:35,233 as� acomodo estas jaulas? 993 01:13:36,912 --> 01:13:38,243 Por supuesto. 994 01:13:43,352 --> 01:13:45,183 �Qu� sucede, Dale? 995 01:13:45,254 --> 01:13:47,245 Mis espinillas. 996 01:13:48,257 --> 01:13:49,451 �A�n las tienes? 997 01:13:49,525 --> 01:13:51,356 �Por supuesto que las tengo! 998 01:13:52,394 --> 01:13:54,521 Interesante. 999 01:13:57,366 --> 01:13:59,266 Deber�as hacerte ver. 1000 01:14:00,903 --> 01:14:02,894 Gene. Stanley. 1001 01:14:04,540 --> 01:14:05,768 Hola, Alguacil. 1002 01:14:05,841 --> 01:14:06,967 �Qu� lo trae por aqu�? 1003 01:14:07,776 --> 01:14:12,236 Pens� que querr�an ayudarme a terminar estas docena de rosquillas. 1004 01:14:12,314 --> 01:14:14,214 No puedo negarme. 1005 01:14:15,517 --> 01:14:18,213 �Abandonaron la dieta? 1006 01:14:21,523 --> 01:14:22,888 No. 1007 01:14:22,958 --> 01:14:24,220 �De veras? 1008 01:14:24,293 --> 01:14:28,730 Vamos a pedirle a mam� una de esas bicicletas fijas... 1009 01:14:29,832 --> 01:14:31,197 para nuestro cumplea�os. 1010 01:14:31,266 --> 01:14:32,563 S�. 1011 01:14:33,435 --> 01:14:35,869 - Que lo disfruten. - Adi�s. 1012 01:14:44,646 --> 01:14:45,670 Hola, Alguacil. 1013 01:14:45,747 --> 01:14:47,237 �En qu� puedo ayudarlo? 1014 01:14:47,316 --> 01:14:50,911 Quer�a saber si obtuvo el musgo que buscaba. 1015 01:14:51,653 --> 01:14:53,712 No. 1016 01:14:53,789 --> 01:14:55,916 �Sabe algo que yo no s�? 1017 01:14:57,326 --> 01:14:58,884 No estoy seguro. 1018 01:14:59,862 --> 01:15:01,489 �Habla franc�s, Sr. Stern? 1019 01:15:02,264 --> 01:15:03,492 Un petit peu. 1020 01:15:05,367 --> 01:15:07,232 Entonces supongo que no. 1021 01:15:07,302 --> 01:15:08,826 Adi�s, Sr. Stern. 1022 01:15:11,874 --> 01:15:15,241 Oiga, joven. D�me otro de �stos. 1023 01:15:45,774 --> 01:15:47,765 BROCK 1024 01:16:02,724 --> 01:16:04,715 CERRADO POR TIEMPO INDETERMINADO 1025 01:16:32,788 --> 01:16:34,915 - �Falta? Bonitos sombreros. - S�. 1026 01:16:37,392 --> 01:16:38,620 Qu� tonter�a. 1027 01:16:40,896 --> 01:16:42,227 Te queda bien. 1028 01:16:43,932 --> 01:16:45,092 La mayor�a no. 1029 01:17:00,682 --> 01:17:01,808 Hola, Alguacil. 1030 01:17:18,200 --> 01:17:21,294 MUNDO MUSGO CANCELADO 1031 01:17:39,988 --> 01:17:41,922 �Cortaron la electricidad? 1032 01:17:42,624 --> 01:17:43,921 S�. 1033 01:17:54,536 --> 01:17:59,200 Toma. Creo que alcanzar� para que la reconecten. 1034 01:18:03,712 --> 01:18:05,873 �De d�nde sacaste el dinero? 1035 01:18:07,416 --> 01:18:09,577 Arregl� el motor. 1036 01:18:09,651 --> 01:18:11,278 Pesqu�. 1037 01:18:16,758 --> 01:18:18,817 Jake est� en su cuarto. 1038 01:18:20,529 --> 01:18:23,020 Me dirigi� dos palabras en todo el d�a. 1039 01:18:31,940 --> 01:18:33,805 Martha... 1040 01:18:33,875 --> 01:18:36,901 sabes que no s� decir las cosas. 1041 01:18:37,813 --> 01:18:39,280 Pero yo... 1042 01:18:40,682 --> 01:18:43,480 Espero decirlo bien porque... 1043 01:18:45,053 --> 01:18:49,217 considerando la situaci�n, no tendr� m�s que una chance. 1044 01:18:53,395 --> 01:18:55,727 Me doy cuenta... 1045 01:18:57,299 --> 01:19:01,599 de que no soy lo que esperabas de un esposo... 1046 01:19:02,471 --> 01:19:04,462 no conduzco un auto caro... 1047 01:19:05,540 --> 01:19:07,974 ni trabajo en un edificio de oficinas... 1048 01:19:09,978 --> 01:19:12,913 y no soy muy bueno con los sentimientos... 1049 01:19:13,982 --> 01:19:16,041 con eso de compartirlos y todo eso. 1050 01:19:17,552 --> 01:19:19,679 No te digo... 1051 01:19:19,755 --> 01:19:23,213 lo hermosa que te ves cuando duermes a mi lado. 1052 01:19:24,059 --> 01:19:27,517 O que a�n me da ese cosquilleo... 1053 01:19:27,596 --> 01:19:29,689 aqu�... 1054 01:19:30,699 --> 01:19:32,724 cada vez que pienso en ti. 1055 01:19:34,002 --> 01:19:36,163 No te digo nada de eso. 1056 01:19:40,242 --> 01:19:41,800 Pero Martha, t�... 1057 01:19:41,877 --> 01:19:45,244 t� eres lo m�s importante de mi vida. 1058 01:19:47,749 --> 01:19:50,809 Por eso saco jaulas. 1059 01:19:50,886 --> 01:19:53,252 No deseo ser otro... 1060 01:19:54,089 --> 01:19:56,717 ni doctor ni abogado. 1061 01:20:01,263 --> 01:20:03,254 Sabes... 1062 01:20:03,331 --> 01:20:06,323 ya tengo todo lo que so��. 1063 01:20:09,805 --> 01:20:12,933 No quiero la vida de otro, Martha. 1064 01:20:13,008 --> 01:20:15,772 Porque nunca ser� mejor que la que ya tengo. 1065 01:20:21,316 --> 01:20:23,841 Quiero que sepas que te amo, Martha. 1066 01:20:25,821 --> 01:20:30,258 Te amo m�s de lo que nadie te amar�. 1067 01:20:31,893 --> 01:20:34,123 M�s de lo que nadie pueda amarte. 1068 01:20:39,835 --> 01:20:41,427 Gracias, Cody. 1069 01:20:42,470 --> 01:20:44,097 Gracias. 1070 01:20:45,173 --> 01:20:47,437 Gracias por cambiar la marea. 1071 01:21:05,260 --> 01:21:07,820 Con gran pesar... 1072 01:21:07,896 --> 01:21:12,390 enterramos a Walter Hogshead, un hombre de mar... 1073 01:21:13,068 --> 01:21:14,899 en su morada final... 1074 01:21:15,604 --> 01:21:17,231 en la tierra. 1075 01:21:17,305 --> 01:21:18,863 Oremos. 1076 01:21:18,940 --> 01:21:20,965 Padre nuestro... 1077 01:21:22,077 --> 01:21:25,672 perm�tanos pescar hasta nuestros �ltimos d�as... 1078 01:21:25,747 --> 01:21:29,183 y cuando vengas para la sacada de jaulas final... 1079 01:21:29,251 --> 01:21:33,017 que nos juzgues en Tu infinita misericordia... 1080 01:21:33,088 --> 01:21:35,818 merecedores de que nos conserves. 1081 01:21:36,658 --> 01:21:37,716 Am�n. 1082 01:21:37,792 --> 01:21:39,157 - Am�n. - Am�n. 1083 01:21:55,710 --> 01:21:57,109 Hola, familia Brewer. 1084 01:21:58,480 --> 01:22:00,971 Fue un bonito servicio. 1085 01:22:01,049 --> 01:22:02,949 S�. Fue bonito. 1086 01:22:03,018 --> 01:22:07,011 Cody, quiz� quieras... 1087 01:22:07,088 --> 01:22:08,146 acompa�arme. 1088 01:22:10,792 --> 01:22:13,317 Creo que hall� tu musgo. 1089 01:22:14,629 --> 01:22:15,857 �De veras? 1090 01:22:17,399 --> 01:22:19,060 Bien... 1091 01:22:19,134 --> 01:22:21,102 los ver� en casa. 1092 01:22:25,707 --> 01:22:28,141 �Qu� le sucede al Alguacil? 1093 01:22:34,883 --> 01:22:36,111 �Est� seguro que es �l? 1094 01:22:37,218 --> 01:22:39,846 Es el �nico de la lista que no cheque�. 1095 01:22:40,855 --> 01:22:42,322 Espero que quede algo. 1096 01:22:43,091 --> 01:22:45,958 Con todo lo que pasaste, me sorprende que a�n lo quieras. 1097 01:22:47,028 --> 01:22:49,428 Pens� justamente en eso. 1098 01:22:49,497 --> 01:22:53,160 Realmente quer�a hacer lo mejor con ese musgo tonto. 1099 01:22:53,234 --> 01:22:57,227 Al final, ignor� lo que era realmente importante. 1100 01:22:57,305 --> 01:22:59,865 Es un error muy com�n. 1101 01:23:01,276 --> 01:23:04,712 De todas las personas en el mundo, �por qu� lo hall� yo? 1102 01:23:05,613 --> 01:23:07,843 Tal vez no fue as�. 1103 01:23:09,851 --> 01:23:11,785 Tal vez te hall� a ti. 1104 01:23:48,223 --> 01:23:51,192 Qu�date aqu�, Cody. Las cosas pueden complicarse. 1105 01:24:03,204 --> 01:24:04,933 �Aleluya! 1106 01:24:05,006 --> 01:24:07,736 He vuelto a nacer. 1107 01:24:07,809 --> 01:24:11,472 �Puede haber milagro m�s gratificante? 1108 01:24:11,546 --> 01:24:14,811 S�. El milagro que evite que te detenga. 1109 01:24:14,883 --> 01:24:19,047 Vamos. No me detendr� por intentar reconsumar mi matrimonio. �Cierto? 1110 01:24:19,921 --> 01:24:22,355 Puede considerarse una confesi�n. 1111 01:24:22,424 --> 01:24:23,652 Lo siento, Cody. 1112 01:24:23,725 --> 01:24:28,162 Pero el muchachito estuvo fuera de juego por 45 a�os. 1113 01:24:28,229 --> 01:24:30,322 �Escuchaste, Thelma? 1114 01:24:30,398 --> 01:24:31,626 �"Estuvo"! 1115 01:24:32,734 --> 01:24:34,634 �C�mo pudiste? 1116 01:24:34,702 --> 01:24:37,466 No lo us� todo. 1117 01:24:37,539 --> 01:24:40,906 El resto est� todav�a arriba de tu televisor. 1118 01:24:43,244 --> 01:24:46,611 - Vamos, Morty. Sigue. - No tengas duda que seguir�. 1119 01:24:46,681 --> 01:24:49,115 Puedes apostarlo. 1120 01:24:51,519 --> 01:24:52,850 Adi�s, cari�o. 1121 01:24:52,921 --> 01:24:54,013 Adentro. 1122 01:24:54,089 --> 01:24:55,784 No olvides visitarme. 1123 01:25:03,832 --> 01:25:06,767 Una pregunta m�s, Sra. Thorpe. 1124 01:25:06,835 --> 01:25:10,066 Ya que Morty no nos dice d�nde guarda el musgo... 1125 01:25:10,138 --> 01:25:13,505 - quiz� usted nos lo diga. - �l dice la verdad. 1126 01:25:13,575 --> 01:25:17,011 No hubo ning�n tarro de musgo. 1127 01:25:17,078 --> 01:25:19,342 Trajo el musgo en una copita peque�a. 1128 01:25:19,414 --> 01:25:22,679 S�lo necesitaba un poco. 1129 01:25:23,384 --> 01:25:26,512 Digamos que no fue un milagro tan grande. No s� si comprende. 1130 01:25:27,722 --> 01:25:29,519 S�, gracias, se�ora. 1131 01:25:33,761 --> 01:25:34,819 Bien. 1132 01:25:34,896 --> 01:25:37,990 Parece que tenemos a un segundo perpetrador. 1133 01:25:38,900 --> 01:25:40,162 �Un qu�? 1134 01:25:40,235 --> 01:25:44,228 Pero ya cheque� a cada poblador... 1135 01:25:44,305 --> 01:25:46,239 y todos parecen inocentes. 1136 01:25:46,307 --> 01:25:47,638 �Est� seguro? 1137 01:25:48,843 --> 01:25:52,176 En mi negocio, se conf�a en el instinto. 1138 01:25:52,247 --> 01:25:57,014 El musgo que us� Morty para su problemita ya no est�... 1139 01:25:57,085 --> 01:26:02,853 pero mi instinto dice que el tarro de mayonesa est� en otro lado. 1140 01:26:02,924 --> 01:26:05,552 Si hallamos el tarro... 1141 01:26:05,627 --> 01:26:07,788 quiz� hallemos un milagro m�s. 1142 01:26:11,232 --> 01:26:12,529 Ned... 1143 01:26:12,600 --> 01:26:14,090 �me dejas en el cabo? 1144 01:26:14,903 --> 01:26:16,302 S�. Por supuesto. 1145 01:26:19,707 --> 01:26:21,766 Jake. �Est�s aqu�? 1146 01:26:31,586 --> 01:26:33,110 Martha. 1147 01:26:33,188 --> 01:26:35,053 �Viste a Jake? 1148 01:26:35,123 --> 01:26:37,182 No. Hace rato que no lo veo. 1149 01:26:37,659 --> 01:26:39,923 Dijo que iba a hacer algo y regresaba pronto. 1150 01:26:41,362 --> 01:26:42,693 �Dijo d�nde iba? 1151 01:26:42,764 --> 01:26:45,528 No. �Porqu�? �Qu� sucede? 1152 01:26:47,001 --> 01:26:48,764 �Recuperaste el musgo? 1153 01:26:48,836 --> 01:26:50,861 No. Todav�a no. 1154 01:27:21,703 --> 01:27:22,795 �Y? 1155 01:27:23,738 --> 01:27:25,171 �Obtuviste lo que quer�as? 1156 01:27:30,712 --> 01:27:31,974 �Por qu�, Jake? 1157 01:27:34,249 --> 01:27:35,773 �Por qu� lo hiciste? 1158 01:27:39,621 --> 01:27:42,146 �Puedes decirme para qu� lo usaste? 1159 01:27:45,560 --> 01:27:46,959 Bien. 1160 01:27:47,562 --> 01:27:49,120 Espero que haya valido la pena. 1161 01:27:51,232 --> 01:27:52,631 Yo tambi�n. 1162 01:28:26,434 --> 01:28:28,299 - Buen d�a, Cody. - Hola. 1163 01:28:28,369 --> 01:28:30,132 �Qu� los trae tan lejos? 1164 01:28:32,707 --> 01:28:34,470 El c�ncer de Timmy desapareci�. 1165 01:28:36,411 --> 01:28:37,844 �De veras? 1166 01:28:39,080 --> 01:28:42,106 Vaya. Qu� buena noticia. 1167 01:28:42,550 --> 01:28:43,710 Grandioso. 1168 01:28:44,285 --> 01:28:46,446 Los m�dicos dicen que es un milagro. 1169 01:28:48,022 --> 01:28:50,957 Justo antes de que desaparecieran los s�ntomas... 1170 01:28:51,025 --> 01:28:53,789 Timmy cenaba... 1171 01:28:53,861 --> 01:28:57,058 tom� un sorbo de leche chocolatada... 1172 01:28:57,131 --> 01:28:59,258 cuando apareci� una gran luz blanca. 1173 01:29:03,371 --> 01:29:06,169 �T� sabes algo de eso, Cody? 1174 01:29:08,376 --> 01:29:10,241 No. 1175 01:29:10,311 --> 01:29:13,508 Lo siento, Hal. No s� nada. 1176 01:29:14,816 --> 01:29:16,283 �Y t�, Jake? 1177 01:29:16,351 --> 01:29:18,342 No. Nada. 1178 01:29:26,127 --> 01:29:27,185 Hasta luego, Hal. 1179 01:29:30,732 --> 01:29:32,359 Hasta luego, Cody. 1180 01:29:56,524 --> 01:29:59,152 Vaya historia la del Sr. Brock. 1181 01:30:02,096 --> 01:30:03,358 S�. 1182 01:30:03,431 --> 01:30:04,728 Vaya historia. 1183 01:30:10,438 --> 01:30:11,735 Sabes, pap�... 1184 01:30:13,107 --> 01:30:15,632 iba a conseguirnos dinero. 1185 01:30:15,710 --> 01:30:17,473 Es que pens�... 1186 01:30:17,545 --> 01:30:18,807 All� est� nuestra boya. 1187 01:30:35,163 --> 01:30:36,687 D�jame ayudarte, pap�. 1188 01:30:47,175 --> 01:30:49,109 Vamos. 1189 01:30:50,144 --> 01:30:51,304 Muy bien. 1190 01:30:53,714 --> 01:30:54,806 Veamos qu� tenemos. 1191 01:30:54,882 --> 01:30:56,782 �Aqu� hallaste el musgo milagroso? 1192 01:30:56,851 --> 01:30:58,250 Aqu� mismo. 1193 01:31:02,824 --> 01:31:05,657 �Y si hubiera m�s? 1194 01:31:05,726 --> 01:31:06,852 Nunca se sabe. 1195 01:31:07,628 --> 01:31:10,529 Tal vez debamos dejar aqu� nuestras jaulas por las dudas. 1196 01:31:10,598 --> 01:31:11,622 S�. 1197 01:31:13,000 --> 01:31:16,231 La pesca debe ser mejor del lado norte. 1198 01:31:16,737 --> 01:31:17,965 S�. 1199 01:31:19,340 --> 01:31:20,568 Bien. 1200 01:31:20,641 --> 01:31:22,233 Si fuera por m�... 1201 01:31:22,310 --> 01:31:24,301 creo que las llevar�a all�. 1202 01:31:25,112 --> 01:31:26,602 Tal vez debamos hacerlo. 1203 01:31:36,224 --> 01:31:38,089 Malditas gaviotas. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0474865 A Lobster Tale (2006) Espa�ol.srt FPS: 23.976 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+85292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.