All language subtitles for 1943_Voyage_sans_espoir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,189 --> 00:00:23,122 VOYAGE WITHOUT HOPE 2 00:00:24,562 --> 00:00:29,445 A CHRISTIAN-JAQUE film 3 00:00:29,954 --> 00:00:32,531 From a screenplay by PIERRE MAC ORLAN 4 00:00:32,566 --> 00:00:35,675 inspired by a theme by KROLL and KLAREN 5 00:00:36,676 --> 00:00:41,891 Adaptation by MARC GILBERT SAUVAJON and CHRISTIAN-JAQUE 6 00:00:42,993 --> 00:00:47,661 Screenplay by MARC GILBERT SAUVAJON 7 00:01:00,926 --> 00:01:06,409 Cinematography: ROBERT LE FEBVRE 8 00:01:11,065 --> 00:01:14,358 Art Direction: ROBERT GYS 9 00:01:27,074 --> 00:01:30,739 Music by JEAN MARION & M P GUILLOT 10 00:02:24,402 --> 00:02:26,446 From the National Security 11 00:02:26,481 --> 00:02:29,670 Warning to all stations and border controls 12 00:02:29,771 --> 00:02:36,844 A dangerous individual has escaped. 13 00:02:50,921 --> 00:02:53,886 Last name: Gohelle First name: Pierre 14 00:02:53,887 --> 00:03:00,741 Thirty eight years old. 15 00:04:19,242 --> 00:04:20,824 I'm sorry I frightened you. 16 00:04:20,925 --> 00:04:23,362 No, no, not at all. I was... 17 00:04:23,363 --> 00:04:24,985 dreaming. The train made me... 18 00:04:27,401 --> 00:04:29,949 - Where are we exactly? - We've passed Yvetot. 19 00:04:30,573 --> 00:04:31,818 Thank you, sir. 20 00:04:33,607 --> 00:04:34,629 May I? 21 00:04:38,862 --> 00:04:41,331 We're about to arrive. May I turn the light on? 22 00:04:41,432 --> 00:04:42,877 Of course. 23 00:04:44,341 --> 00:04:45,906 I like night trains. 24 00:04:46,358 --> 00:04:48,468 You fall asleep and don't see the kilometers pass by. 25 00:04:48,569 --> 00:04:51,137 The kilometers are silly, they all look the same. 26 00:04:51,238 --> 00:04:52,669 Not all of them. Trust me. 27 00:04:54,071 --> 00:04:57,437 - It depends on what's at the end. - Is the station far from the harbor? 28 00:04:57,774 --> 00:04:59,633 The town station is but... 29 00:05:00,289 --> 00:05:01,786 there's also a harbor station. 30 00:05:02,465 --> 00:05:04,568 Sorry, I'm not used to traveling. 31 00:05:04,669 --> 00:05:06,201 I've never left Paris before. 32 00:05:06,387 --> 00:05:07,983 - Really? - Yes but 33 00:05:08,534 --> 00:05:11,566 I'm making up for lost time. I'm sailing on the "Saturnia" tomorrow. 34 00:05:12,458 --> 00:05:15,367 - South America? - Yes, Argentina. 35 00:05:15,568 --> 00:05:17,278 A land of dreams, isn't it? 36 00:05:17,379 --> 00:05:19,287 Like every country you've never been to. 37 00:05:19,854 --> 00:05:22,234 As soon as you're there, you'll dream of another one. 38 00:05:22,590 --> 00:05:25,179 When you've had enough of the mosquitoes on the plaza. 39 00:05:25,581 --> 00:05:29,211 - You know Argentina? - Yes, I went there on business trips. 40 00:05:29,499 --> 00:05:30,878 You travel a lot? 41 00:05:31,582 --> 00:05:32,882 A lot, yes. 42 00:05:33,578 --> 00:05:36,817 I work in a bank. I'm the manager. 43 00:05:37,433 --> 00:05:39,016 A good position. 44 00:05:48,921 --> 00:05:51,309 Believe me, two years of this life, you can't stand it, 45 00:05:51,378 --> 00:05:54,118 your blood boils. You want it to stop. 46 00:05:54,319 --> 00:05:56,532 - And to get away to a nice place. - Yes. 47 00:05:57,503 --> 00:06:00,481 I feel like I escaped from jail. You can't imagine what it's like. 48 00:06:02,136 --> 00:06:03,731 And why not? 49 00:06:04,531 --> 00:06:06,596 It seems to me like I'll be starting from scratch, 50 00:06:06,697 --> 00:06:08,734 like nothing's happened to me until tonight. 51 00:06:09,037 --> 00:06:10,649 I'll go where my fancy takes me. 52 00:06:11,196 --> 00:06:13,715 - So much adventure to be had. - Taking it all into your own hands. 53 00:06:13,816 --> 00:06:16,884 I want to see it up close, very close. Fight with it. 54 00:06:16,985 --> 00:06:17,885 I want... 55 00:06:18,232 --> 00:06:20,694 Say... Argentina is still a new country, isn't it? 56 00:06:21,220 --> 00:06:23,448 - One can make a fortune there. - You can do it anywhere 57 00:06:23,549 --> 00:06:25,929 - if you're rich to start with. - I am. Well... 58 00:06:26,030 --> 00:06:27,196 Well, almost. 59 00:06:27,297 --> 00:06:29,256 I've made the necessary provisions. 60 00:06:30,455 --> 00:06:32,715 You need a lot of money to afford to go there. 61 00:06:33,339 --> 00:06:37,584 I know that. But with 300,000 francs I guess you can go a long way. 62 00:06:38,057 --> 00:06:40,713 Yes, if you don't lose them on your way there. 63 00:06:42,235 --> 00:06:46,987 I could see your wallet from the corridor. Don't worry, it's still there. 64 00:06:48,030 --> 00:06:49,172 You're lucky actually. 65 00:06:49,273 --> 00:06:50,376 Well, I mean... 66 00:06:51,311 --> 00:06:54,332 A thief could have seen it. There's all sorts in those trains. 67 00:06:55,181 --> 00:06:57,537 First, I can defend myself and... 68 00:06:57,771 --> 00:06:59,704 not everyone you meet is a crook. 69 00:06:59,905 --> 00:07:01,799 - There are good people too. - Yes. 70 00:07:03,254 --> 00:07:04,500 And gendarmes. 71 00:07:06,134 --> 00:07:07,311 Yes. 72 00:07:11,306 --> 00:07:13,874 We'll be there in 25 minutes. 73 00:07:14,955 --> 00:07:18,081 - You're boarding straight away? - No, I'd like to see the city. 74 00:07:18,098 --> 00:07:20,311 - I was told it's pleasant. - It's very picturesque. 75 00:07:21,199 --> 00:07:22,675 The "Fortuny" around midnight, 76 00:07:23,032 --> 00:07:26,771 I'll be there. You'll like it. It's a good nightclub. 77 00:07:26,884 --> 00:07:28,803 Really? That would be great. 78 00:07:28,904 --> 00:07:31,525 I have some time to spend. Let's spend it together. 79 00:07:31,626 --> 00:07:35,368 All right. So be it. I can assure you that you won't regret it. 80 00:07:35,899 --> 00:07:38,084 I'll introduce you to a very pretty girl. 81 00:08:41,544 --> 00:08:44,156 I'd like to speak to Captain Dejanin. Is he on board? 82 00:08:44,257 --> 00:08:47,263 - We haven't seen him come down. - He must still be on deck. 83 00:08:47,487 --> 00:08:48,955 - Play. - You could go and see. 84 00:08:49,276 --> 00:08:50,752 He'll show you the way. 85 00:08:50,853 --> 00:08:55,148 Come on, Risotto, stop your music and take the lady to the captain's. 86 00:08:55,249 --> 00:08:57,591 My name's Ly Fan. Especially in front of ladies. 87 00:08:59,380 --> 00:09:02,111 Me very honored take care pretty lady. 88 00:09:11,694 --> 00:09:12,771 Come in! 89 00:09:14,701 --> 00:09:15,763 Hello, Philippe. 90 00:09:18,551 --> 00:09:19,563 You. 91 00:09:21,072 --> 00:09:23,108 - All right, get away. - At once. 92 00:09:25,151 --> 00:09:26,796 You're so pale, Marie-Ange. 93 00:09:28,765 --> 00:09:30,020 Something's happened? 94 00:09:30,684 --> 00:09:31,728 Yes. 95 00:09:32,855 --> 00:09:34,235 Tonight is the night, Philippe. 96 00:09:42,221 --> 00:09:43,380 He did it. 97 00:09:44,075 --> 00:09:45,663 I just got the telegram. 98 00:09:46,978 --> 00:09:50,144 He'll be on the 10:20 train. 99 00:09:50,245 --> 00:09:51,356 He took the train. 100 00:09:52,197 --> 00:09:53,383 It's madness. 101 00:09:54,964 --> 00:09:57,432 After what he's been through, he has no time for caution. 102 00:09:57,633 --> 00:09:59,461 That's what scares me. 103 00:10:00,745 --> 00:10:03,345 - So? - So I came to you, Philippe. 104 00:10:03,866 --> 00:10:06,504 You told me to come and see you once Pierre had escaped. 105 00:10:07,295 --> 00:10:08,314 Here I am. 106 00:10:08,787 --> 00:10:10,063 I'm waiting for your answer. 107 00:10:12,525 --> 00:10:13,643 Have you thought things over? 108 00:10:14,771 --> 00:10:18,520 Thought things over? You mustn't ask too much from me. 109 00:10:19,099 --> 00:10:20,763 No, I haven't thought things through. 110 00:10:21,212 --> 00:10:22,235 But I've had a think. 111 00:10:22,591 --> 00:10:24,220 First about Pierre, who's my friend. 112 00:10:24,535 --> 00:10:27,935 And about myself. Not much. Just going through the motions. 113 00:10:28,696 --> 00:10:29,741 And then about you. 114 00:10:30,402 --> 00:10:32,214 About you, most of all, Marie-Ange. 115 00:10:33,194 --> 00:10:34,223 Philippe... 116 00:10:34,724 --> 00:10:36,050 I know, it's stupid. 117 00:10:37,339 --> 00:10:38,857 Drinking is stupid too. 118 00:10:39,366 --> 00:10:41,394 It never stopped me from getting drunk. 119 00:10:42,908 --> 00:10:44,489 Stop worrying. I'll do it. 120 00:10:45,014 --> 00:10:47,723 I'll hide Pierre on board for 48 hours and when the crew gets back, 121 00:10:47,924 --> 00:10:49,535 we'll sail and I'll take him with me. 122 00:10:50,435 --> 00:10:52,897 - Happy? - Worried. 123 00:10:53,349 --> 00:10:56,355 - You know the risks, don't you? - There's a god for rascals. 124 00:10:56,975 --> 00:11:00,571 Pierre is an escaped convict. You'll have to hide him, help him run. 125 00:11:01,486 --> 00:11:03,858 - You've done so much... - For free, that's right. 126 00:11:04,734 --> 00:11:05,692 I know. 127 00:11:06,516 --> 00:11:08,578 What if I find it fun, playing knights? 128 00:11:09,241 --> 00:11:10,822 With my ugly mug. 129 00:11:13,999 --> 00:11:16,293 What's wrong, Marie-Ange? Dreaming? 130 00:11:16,966 --> 00:11:18,018 No. 131 00:11:18,319 --> 00:11:22,117 But I wonder if Pierre would do for you what you're about to do for him. 132 00:11:23,713 --> 00:11:24,735 I don't think so. 133 00:11:26,379 --> 00:11:28,189 You're a better man than him, Philippe. 134 00:11:28,825 --> 00:11:29,902 That's bullshit! 135 00:11:31,745 --> 00:11:35,293 Does being better than another mean anything? 136 00:11:35,394 --> 00:11:36,406 It doesn't. 137 00:11:36,843 --> 00:11:39,710 What matters is what is real and what happens. 138 00:11:40,997 --> 00:11:43,625 And what happens is that I love you. 139 00:11:44,615 --> 00:11:46,377 And that you love Pierre. 140 00:11:46,478 --> 00:11:47,537 That's it! 141 00:11:48,659 --> 00:11:50,124 You chose him. 142 00:11:50,702 --> 00:11:53,735 Oh no... We should be so lucky if we could choose. 143 00:11:54,865 --> 00:11:56,384 Love's a little like the wind. 144 00:11:57,026 --> 00:11:58,682 You take it the way it blows. 145 00:12:00,576 --> 00:12:02,418 The world is a mess, Marie-Ange. 146 00:12:02,923 --> 00:12:05,399 For solace, I wrote your name on my boat. 147 00:12:06,972 --> 00:12:09,163 My own way of getting love letters. 148 00:12:11,992 --> 00:12:15,116 - You're still singing tonight? - Yes, it seems wiser. 149 00:12:15,217 --> 00:12:17,788 My life must appear to everyone to be the same as usual. 150 00:12:17,889 --> 00:12:20,147 - You have guts, Marie-Ange. - I try to. 151 00:12:21,876 --> 00:12:24,584 I must go. The train arrives in fifteen minutes. 152 00:12:24,891 --> 00:12:27,696 - Pierre will come straight here. - All right. I'll give orders. 153 00:12:28,195 --> 00:12:29,880 I won't say "thank you", Philippe. 154 00:12:30,640 --> 00:12:32,469 It's a useless word between us. 155 00:12:33,634 --> 00:12:34,636 Goodbye. 156 00:12:34,804 --> 00:12:35,888 Marie-Ange... 157 00:12:37,221 --> 00:12:40,104 Say "thank you" all the same. You say it so well. 158 00:12:42,844 --> 00:12:44,271 Thank you, Philippe. 159 00:13:40,466 --> 00:13:42,617 I'll leave you here. 160 00:13:42,718 --> 00:13:45,309 - Some friends might be waiting for me. - By all means. 161 00:13:45,667 --> 00:13:47,591 I forgot to introduce myself: Ginestier. 162 00:13:47,692 --> 00:13:48,957 Pierre, Mr. Pierre. 163 00:13:51,007 --> 00:13:52,619 - See you later. - Right you are. 164 00:15:02,068 --> 00:15:04,144 All fun and games till they get hurt. 165 00:15:27,854 --> 00:15:28,939 Taxi! 166 00:15:30,459 --> 00:15:33,089 Please, let me have this car. 167 00:15:33,190 --> 00:15:35,101 - It's very important. - So it seems! 168 00:15:35,832 --> 00:15:38,242 I'm sorry, I'm in a hurry too. I'm expected. 169 00:15:38,544 --> 00:15:41,020 The car will drop you and I'll keep it. You don't mind, do you? 170 00:15:41,221 --> 00:15:42,244 As you like. 171 00:15:42,345 --> 00:15:43,739 To the harbor. I'll tell you where. 172 00:15:57,311 --> 00:15:58,547 It's raining. 173 00:16:02,512 --> 00:16:03,995 I was saying that it's raining. 174 00:16:04,462 --> 00:16:06,463 Thank you. I had noticed. 175 00:16:06,564 --> 00:16:09,327 It makes me so much happier that I could share your taxi... 176 00:16:09,428 --> 00:16:11,087 Well, my taxi actually. 177 00:16:12,032 --> 00:16:14,508 I don't know what would have become of me and my suitcase. 178 00:16:14,609 --> 00:16:15,845 I don't know the town. 179 00:16:18,428 --> 00:16:21,872 The towns you don't know always seem slightly hostile. 180 00:16:22,282 --> 00:16:23,927 They're out of sorts with you. 181 00:16:24,500 --> 00:16:27,704 Driver! Take the first avenue on the left, it's faster. 182 00:16:28,228 --> 00:16:30,846 I'm sorry, sir, to divert you from your itinerary. 183 00:16:30,947 --> 00:16:34,168 I don't mind. Actually, I have no itinerary, I go anywhere. 184 00:16:34,864 --> 00:16:38,296 - You said you were expected. - Little white lie. 185 00:16:38,388 --> 00:16:39,840 A really little one. 186 00:16:40,392 --> 00:16:44,963 I'm probably expected somewhere but I don't know where or what for. 187 00:16:48,154 --> 00:16:50,000 It's strange. We're going so fast 188 00:16:50,812 --> 00:16:53,473 that I somehow feel like I still have a train to catch. 189 00:16:53,674 --> 00:16:56,584 I'm sorry but I really am expected. 190 00:16:57,319 --> 00:17:00,558 And you, at least, know who I am. 191 00:17:04,061 --> 00:17:05,255 Sorry. 192 00:17:05,456 --> 00:17:07,591 No trouble at all, rest assured. 193 00:17:11,360 --> 00:17:12,388 Bad luck! 194 00:17:12,389 --> 00:17:14,869 A flat tire at the back, I must change the wheel. 195 00:17:14,970 --> 00:17:16,164 It'll be nice in that rain. 196 00:17:16,265 --> 00:17:18,438 - You want us to get out? - In a way, I'd rather. 197 00:17:18,525 --> 00:17:21,653 It will take five minutes and there's a kiosk nearby. 198 00:17:22,646 --> 00:17:24,284 You'll get some shelter there. 199 00:17:25,460 --> 00:17:27,856 That kiosk seems quite nice, doesn't it? 200 00:17:34,580 --> 00:17:37,240 - No, you... - Women first! 201 00:17:38,040 --> 00:17:39,352 Like in shipwrecks. 202 00:17:45,054 --> 00:17:47,003 - I'll carry you. - I don't want you to. 203 00:17:47,104 --> 00:17:50,636 In the circumstances you have no choice. Hold tight! 204 00:17:54,285 --> 00:17:56,192 You see, it was simple. There we are. 205 00:17:56,393 --> 00:17:58,831 You might put me down then. 206 00:17:59,121 --> 00:18:02,529 Oh sorry! I'd completely forgotten. 207 00:18:02,951 --> 00:18:05,379 No, keep it on your shoulders. 208 00:18:05,733 --> 00:18:06,707 May I? 209 00:18:08,722 --> 00:18:11,385 You're all set. I'm very pleased with myself. 210 00:18:13,956 --> 00:18:15,256 It feels nice here. 211 00:18:15,963 --> 00:18:17,044 It's wonderful indeed. 212 00:18:17,449 --> 00:18:19,071 It's a kiosk like any other. 213 00:18:19,332 --> 00:18:21,217 It isn't. Since we are there. 214 00:18:22,589 --> 00:18:24,977 Ten minutes ago, we hadn't met. 215 00:18:25,570 --> 00:18:27,883 And now we already have a house. 216 00:18:27,984 --> 00:18:31,516 - A glass roof and rain walls! - Yet chance has built it for us. 217 00:18:32,495 --> 00:18:33,953 What a nice type chance is. 218 00:18:34,985 --> 00:18:37,792 If you were superstitious, you'd see it as a kind of omen. 219 00:18:37,893 --> 00:18:39,997 But I'm not superstitious and you're talking nonsense. 220 00:18:41,222 --> 00:18:44,583 Yes, I know. But should the wind turn 221 00:18:44,942 --> 00:18:47,443 and the rain stop, everything around us will reappear. 222 00:18:47,544 --> 00:18:50,382 Everything will mean something again and reassert itself. 223 00:18:50,677 --> 00:18:52,449 So I talk nonsense 224 00:18:53,019 --> 00:18:54,967 and hurry myself along. 225 00:18:55,013 --> 00:18:56,385 To the first woman you see? 226 00:18:57,197 --> 00:19:00,907 I'm the only one who can know if you're really the first woman I see. 227 00:19:01,570 --> 00:19:04,118 You think I'm crazy, don't you? 228 00:19:04,219 --> 00:19:08,279 No. I even think that you're probably quite sensible. 229 00:19:08,380 --> 00:19:09,400 In dry weather. 230 00:19:10,757 --> 00:19:12,276 You can come back. It's fixed. 231 00:19:12,585 --> 00:19:14,316 The driver is calling us. He was quick. 232 00:19:14,517 --> 00:19:16,236 - Thank you. - Thank you for what? 233 00:19:16,537 --> 00:19:18,718 - You thought he was too fast. - I didn't say too fast. 234 00:19:18,919 --> 00:19:20,549 Well, too bad. Ready? 235 00:19:22,646 --> 00:19:25,004 - My name is Alain. What's yours? - Marie-Ange. 236 00:19:25,205 --> 00:19:26,833 The right name for this night. 237 00:19:39,323 --> 00:19:40,752 Now, to the harbor. Quick! 238 00:19:45,691 --> 00:19:47,971 - You're that late? - Very late, yes. 239 00:19:49,166 --> 00:19:50,939 He must be very worried. 240 00:19:52,519 --> 00:19:54,997 I'd be very worried if you were late. 241 00:19:55,465 --> 00:19:59,639 And I wouldn't like you going for a drive in a taxi with strangers. 242 00:20:00,836 --> 00:20:02,114 Will you tell him? 243 00:20:02,416 --> 00:20:03,683 I don't know. Why? 244 00:20:03,984 --> 00:20:05,157 What does it matter? 245 00:20:05,940 --> 00:20:08,088 I would like it very much if you hid it from him. 246 00:20:08,480 --> 00:20:11,130 That way there would be something between us, a lie. 247 00:20:11,562 --> 00:20:14,136 I'd like to share a lie with you so much. 248 00:20:14,942 --> 00:20:17,148 We've already shared a lot tonight. 249 00:20:17,517 --> 00:20:20,798 A taxi, an overcoat, a kiosk. 250 00:20:21,251 --> 00:20:22,808 It seems enough, don't you think? 251 00:20:24,348 --> 00:20:26,890 - Besides, we're almost there. - I'm about to lose you. 252 00:20:27,508 --> 00:20:30,353 You'll go back to your night, I'll return to mine. 253 00:20:30,454 --> 00:20:31,706 We'll never meet again. 254 00:20:32,466 --> 00:20:33,636 Why not? 255 00:20:33,737 --> 00:20:35,733 Chance, your friend, works in mysterious ways. 256 00:20:36,034 --> 00:20:37,601 Especially if it's helped. 257 00:20:39,374 --> 00:20:40,976 You don't want to help it a little? 258 00:20:41,484 --> 00:20:42,856 I have better things to do. 259 00:20:42,957 --> 00:20:44,945 Well, other things. 260 00:20:46,890 --> 00:20:48,441 Stop! I'll get out here. 261 00:20:48,442 --> 00:20:50,694 Wait! Listen to me. I'm leaving tomorrow for ever. 262 00:20:51,019 --> 00:20:53,395 They say that it's a beautiful place. Goodbye! 263 00:20:54,230 --> 00:20:55,292 And thank you! 264 00:20:59,313 --> 00:21:00,501 Goodbye and thank you. 265 00:21:02,750 --> 00:21:04,692 It looks like the end of an operetta. 266 00:21:09,432 --> 00:21:11,046 Where shall we go now, sir? 267 00:21:11,506 --> 00:21:13,760 Anywhere. It doesn't matter now. 268 00:21:38,042 --> 00:21:40,456 - Where's the captain? - Captain not here yet. 269 00:21:41,807 --> 00:21:43,818 You saw no one? 270 00:21:44,205 --> 00:21:47,441 A man already come. Run much to get here. 271 00:21:47,984 --> 00:21:50,197 Him very angry not find pretty lady. 272 00:21:50,298 --> 00:21:52,212 Where is he? You didn't let him go, did you? 273 00:21:52,375 --> 00:21:53,380 No. 274 00:22:04,997 --> 00:22:06,681 - You're wounded? - Switch off the light 275 00:22:06,782 --> 00:22:08,340 - What? - Switch off the light. 276 00:22:08,441 --> 00:22:09,889 Switch that light off, for God's sake! 277 00:22:14,252 --> 00:22:17,337 Well, what are you waiting for now? Scared of me? 278 00:22:19,245 --> 00:22:20,329 Let me see. 279 00:22:21,024 --> 00:22:23,678 - You can't leave it like that. - It's nothing. 280 00:22:23,779 --> 00:22:24,815 Just a scratch. 281 00:22:26,112 --> 00:22:28,189 You didn't notice anything in the harbor? 282 00:22:28,803 --> 00:22:29,827 Nothing suspicious? 283 00:22:29,828 --> 00:22:31,826 - No, everything seemed normal. - Of course, 284 00:22:32,403 --> 00:22:33,975 Of course, you're not used to it. 285 00:22:34,765 --> 00:22:36,657 I don't need to see it. I feel it. 286 00:22:37,254 --> 00:22:39,805 It's everywhere, in every hole, under every stone. 287 00:22:40,154 --> 00:22:41,624 It's stuck to me, like a shadow. 288 00:22:41,725 --> 00:22:43,114 - Police? - Police, yes. 289 00:22:43,890 --> 00:22:45,580 They were waiting for me at the station. 290 00:22:49,966 --> 00:22:52,001 They were very well-informed, weren't they? 291 00:22:53,563 --> 00:22:54,746 And so fast. 292 00:22:56,000 --> 00:22:57,004 Don't you think? 293 00:22:58,111 --> 00:22:59,204 Don't you think that... 294 00:23:03,185 --> 00:23:05,471 Why are you ashamed to say what you think? 295 00:23:06,449 --> 00:23:08,094 Is it so ugly? 296 00:23:08,898 --> 00:23:09,976 Please forgive me. 297 00:23:11,345 --> 00:23:13,363 Forgive me. I'm not seeing things clearly any more. 298 00:23:14,134 --> 00:23:15,898 I counted so much on finding you here. 299 00:23:16,423 --> 00:23:18,051 I needed you so much. 300 00:23:20,197 --> 00:23:22,491 - You promised you'd wait for me. - I was at the station. 301 00:23:22,845 --> 00:23:25,233 I saw those men getting at you. I came back at once. 302 00:23:25,334 --> 00:23:27,906 At once? The train arrived half an hour ago. 303 00:23:27,996 --> 00:23:30,178 My taxi broke down. I had to wait. 304 00:23:31,387 --> 00:23:34,031 You're despicable, Pierre. Leave me alone. 305 00:23:37,128 --> 00:23:39,586 Why is it that you destroy everything you touch? 306 00:23:39,687 --> 00:23:42,620 God knows how beautiful I thought this moment would be. 307 00:23:43,742 --> 00:23:46,945 During those years in jail, during those hours I had to beat 308 00:23:47,046 --> 00:23:50,788 one by one, my only thought was the first thing I'd do when I was free: 309 00:23:52,738 --> 00:23:54,836 take you in my arms and simply say: 310 00:23:56,190 --> 00:23:57,575 Hello, Marie-Ange. 311 00:23:59,382 --> 00:24:00,796 Hello, Pierre. 312 00:24:07,445 --> 00:24:09,219 What are you doing here? 313 00:24:09,539 --> 00:24:12,072 - Spying? - Me come see if honorable gentleman 314 00:24:12,173 --> 00:24:15,791 and pretty lady need something. - You dirty sneak! You're lying! 315 00:24:15,992 --> 00:24:17,396 You listen at doors, don't you? 316 00:24:17,497 --> 00:24:19,501 - You've got no proof. - Do we need evidence 317 00:24:19,602 --> 00:24:21,994 with such a scoundrel. Now, get away from here. 318 00:24:26,019 --> 00:24:28,321 You're wrong, Pierre. His race doesn't forgive easily. 319 00:24:28,422 --> 00:24:29,657 I need no forgiveness. 320 00:24:30,742 --> 00:24:32,118 Where is he? What's he doing? 321 00:24:32,986 --> 00:24:34,382 He should have waited for me. 322 00:24:36,660 --> 00:24:37,737 Look! 323 00:24:38,510 --> 00:24:39,754 Look at those men. 324 00:24:40,474 --> 00:24:41,486 Who are they? 325 00:24:43,447 --> 00:24:45,089 Only two customs officers. 326 00:24:45,840 --> 00:24:47,582 Please, calm down. 327 00:24:48,421 --> 00:24:50,940 You have nothing to fear here. In three days, it'll be over. 328 00:25:02,744 --> 00:25:04,168 It's not a pretty sight, is it? 329 00:25:04,862 --> 00:25:06,058 A frightened man. 330 00:25:06,259 --> 00:25:08,796 As long as I'm here to take care of you. 331 00:25:09,860 --> 00:25:12,196 I'll give you your revenge. I swear. Trust me! 332 00:25:13,810 --> 00:25:14,935 I love you. 333 00:25:15,084 --> 00:25:17,401 - So badly, my poor Pierre. - But so much. 334 00:25:18,225 --> 00:25:20,847 - With you, I'll always have courage. - Always daring. 335 00:25:20,948 --> 00:25:23,273 - I'll start from scratch. - You'll go on. 336 00:25:24,623 --> 00:25:25,715 Yes, I'll go on. 337 00:25:26,723 --> 00:25:28,784 I can't go back. Do I have any choice? 338 00:25:29,822 --> 00:25:31,779 I was convicted. The brand is on my skin. 339 00:25:31,880 --> 00:25:34,765 What's the use of escaping one prison only to get into another? 340 00:25:35,000 --> 00:25:37,391 Why won't you try another life, Pierre? 341 00:25:37,857 --> 00:25:39,951 - I'll be at your side, I'll help you. - No. 342 00:25:45,036 --> 00:25:46,343 It's you, at last. 343 00:25:46,444 --> 00:25:47,500 Ah, there you are. 344 00:25:49,923 --> 00:25:51,617 Good, I was really worrying. 345 00:25:51,718 --> 00:25:54,679 - It wasn't easy at the station, was it? - No, but how do you know? 346 00:25:54,780 --> 00:25:56,147 The whole town knows it. 347 00:25:56,563 --> 00:26:00,610 Pierre is worried, Philippe. Is there any reason to be afraid now? 348 00:26:00,645 --> 00:26:04,525 Of course not. Nobody will come looking for him here. Don't worry. 349 00:26:04,626 --> 00:26:07,743 - You must go or you'll miss your show. - He's right. Hurry up! 350 00:26:08,548 --> 00:26:11,143 Do what you usually do. But come back quickly. 351 00:26:11,244 --> 00:26:12,535 I'll be back in an hour. 352 00:26:13,363 --> 00:26:15,400 Pierre... Please be careful. 353 00:26:21,300 --> 00:26:22,453 What are you thinking about? 354 00:26:23,723 --> 00:26:24,921 Too many things. 355 00:26:26,264 --> 00:26:27,331 About Marie-Ange. 356 00:26:28,543 --> 00:26:30,837 For two years, all I thought about was finding her again, 357 00:26:32,270 --> 00:26:33,476 but I haven't found her. 358 00:26:33,796 --> 00:26:35,362 You may be the one who's changed. 359 00:26:36,763 --> 00:26:37,799 It's possible. 360 00:26:38,783 --> 00:26:39,859 Tell me... 361 00:26:40,848 --> 00:26:42,516 Do you still love her? 362 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 I do. 363 00:26:45,091 --> 00:26:46,133 So what? 364 00:26:46,859 --> 00:26:50,264 You've seen her often while... while I was gone. 365 00:26:51,775 --> 00:26:52,917 As often as I could. 366 00:26:53,724 --> 00:26:55,712 I hope you've talked about me a lot. 367 00:26:56,565 --> 00:26:58,093 A lot more than what's worthwhile. 368 00:26:58,989 --> 00:27:01,955 I feel sorry for you, not being able to believe in anything decent. 369 00:27:03,386 --> 00:27:05,065 I don't need your pity or hers. 370 00:27:05,617 --> 00:27:08,165 I have the right to know why Marie-Ange has changed so much. 371 00:27:08,539 --> 00:27:10,499 Your only right now is the right to save your skin. 372 00:27:11,761 --> 00:27:12,807 Come see! 373 00:27:13,308 --> 00:27:15,263 See those men near the docks' wall? 374 00:27:15,564 --> 00:27:17,206 They were there when I arrived. 375 00:27:17,866 --> 00:27:19,231 And there are others everywhere. 376 00:27:19,975 --> 00:27:22,572 I didn't want Marie-Ange to worry but something fishy's going on. 377 00:27:22,773 --> 00:27:24,012 They're up to something. 378 00:27:24,564 --> 00:27:27,415 The police. I knew it. 379 00:27:29,689 --> 00:27:32,199 Say... You trust that boy of yours? 380 00:27:32,400 --> 00:27:34,676 Ly Fang? He's a pirate just like the others. Why? 381 00:27:34,796 --> 00:27:37,088 I caught him eavesdropping. 382 00:27:37,289 --> 00:27:39,901 If that blasted monkey is trying to muddy the waters, 383 00:27:40,002 --> 00:27:42,371 I'll throw him overboard. Come, we'll straighten it out. 384 00:28:15,628 --> 00:28:17,879 Talk or I'll break your neck. 385 00:28:17,980 --> 00:28:19,223 Come on, spit it out! 386 00:28:20,535 --> 00:28:22,298 Captain always threaten. 387 00:28:22,963 --> 00:28:26,770 Me have to spit it out at police. 388 00:28:27,601 --> 00:28:28,895 Bad for Captain. 389 00:28:29,303 --> 00:28:31,052 Bad for honorable gentleman. 390 00:28:31,153 --> 00:28:32,215 Shut up! 391 00:28:32,839 --> 00:28:34,339 Don't panic, boss. 392 00:28:35,011 --> 00:28:37,273 We'd like to make a deal with you. 393 00:28:39,035 --> 00:28:40,324 About that gentleman. 394 00:28:43,690 --> 00:28:46,415 Yeah. Well, speak. 395 00:28:47,363 --> 00:28:48,451 I'm listening. 396 00:28:49,238 --> 00:28:53,155 Well, first we have to tell you that we know about the whole scheme. 397 00:28:53,793 --> 00:28:56,824 We know that the gentleman got ten years 398 00:28:56,925 --> 00:28:58,760 and that he managed to make off. 399 00:28:58,861 --> 00:29:02,029 Are you crazy? Where'd you get that from? 400 00:29:02,977 --> 00:29:04,848 My friend has never done time. 401 00:29:04,949 --> 00:29:05,968 He's never... 402 00:29:20,067 --> 00:29:21,161 Well, Cradel... 403 00:29:22,131 --> 00:29:24,815 I guess this is your way to ask for the floor. 404 00:29:25,879 --> 00:29:27,235 That's it, boss. 405 00:29:27,336 --> 00:29:29,253 It's to tell you not to waste your time. 406 00:29:29,960 --> 00:29:32,240 No fibs between us. We know everything. 407 00:29:32,645 --> 00:29:36,274 We even know the gentleman intends to go to America on board the "Marie-Ange". 408 00:29:36,375 --> 00:29:38,068 And I'm telling you that you were told lies. 409 00:29:38,169 --> 00:29:40,332 Come on, Captain, we'd better work it out. 410 00:29:40,433 --> 00:29:42,815 What's all this stupidity about? 411 00:29:42,916 --> 00:29:45,825 Between honest people, reaching an understanding is always easy. 412 00:29:45,926 --> 00:29:48,291 If needs be, the police could come and arbitrate. 413 00:29:49,284 --> 00:29:50,558 They're not far off. 414 00:29:50,759 --> 00:29:52,999 And there must be a reward. 415 00:29:53,100 --> 00:29:54,791 That way, we won't lose it all. 416 00:29:55,239 --> 00:29:56,703 Do you think I won't fight back? 417 00:29:56,804 --> 00:29:58,717 I'll shoot the first one who makes a move. 418 00:30:00,823 --> 00:30:03,420 Honorable gentleman can't count. 419 00:30:04,179 --> 00:30:06,232 Only six bullets in gun. 420 00:30:06,954 --> 00:30:09,856 Impossible kill everyone. 421 00:30:09,957 --> 00:30:11,019 Put it away, Pierre. 422 00:30:11,902 --> 00:30:13,643 Put it away. It's no use. 423 00:30:17,187 --> 00:30:18,643 Congratulations, my friends. 424 00:30:20,449 --> 00:30:22,198 You're a nice bunch of rascals. 425 00:30:23,903 --> 00:30:25,131 I'll get even with you. 426 00:30:26,927 --> 00:30:29,579 Well, come on. Get it off your chest. 427 00:30:30,888 --> 00:30:31,971 How much? 428 00:30:32,874 --> 00:30:34,211 - A hundred thousand. - What? 429 00:30:35,315 --> 00:30:36,432 A hundred thousand! 430 00:30:39,164 --> 00:30:42,427 You blasted morons! 431 00:30:42,528 --> 00:30:45,167 A hundred thou? Why not one million? 432 00:30:45,367 --> 00:30:47,108 America at this price, it's for nothing. 433 00:30:47,109 --> 00:30:49,312 No use arguing. Take it or leave it. 434 00:30:49,876 --> 00:30:50,919 What if I leave? 435 00:30:51,259 --> 00:30:53,299 Hey, boss. Watch out. The police are on the pier. 436 00:30:55,574 --> 00:30:56,643 Follow me. 437 00:31:22,935 --> 00:31:25,543 Bloody hell! It's Chapelin of the Special Unit. Come on! 438 00:31:28,148 --> 00:31:31,319 Hold this and stay as close to the hull as you can. Quick! 439 00:31:43,419 --> 00:31:44,663 Where's the ship's captain? 440 00:31:45,177 --> 00:31:46,214 Police! 441 00:31:47,480 --> 00:31:48,853 Coming! What's going on? 442 00:31:49,472 --> 00:31:50,667 It's you, Commissioner. 443 00:31:51,267 --> 00:31:53,712 - Good evening, Dejanin. - What's going on? 444 00:31:53,813 --> 00:31:56,443 I must search the ship. Don't protest, it's a general procedure. 445 00:31:56,844 --> 00:31:58,155 If you want to see my warrant... 446 00:31:58,256 --> 00:32:01,750 No need. I know you're not doing it just to piss people off. 447 00:32:01,851 --> 00:32:02,882 Thank you. 448 00:32:03,383 --> 00:32:05,308 Do it at once. Have the gangway kept under guard. 449 00:32:05,409 --> 00:32:08,275 Jacquet will see to the crew. Get a move on! 450 00:32:13,079 --> 00:32:14,661 So, how are things? 451 00:32:15,644 --> 00:32:18,147 - Good crossing? - Great! 452 00:32:19,277 --> 00:32:21,445 What about you? Mrs. Chapelin's still in good health? 453 00:32:21,851 --> 00:32:23,137 She is. Thank you. 454 00:32:23,963 --> 00:32:27,876 Say, Dejanin. I heard that your last problem turned out ok. 455 00:32:28,062 --> 00:32:29,491 - Last problem? - Yeah. 456 00:32:31,144 --> 00:32:33,331 Oh yes. My good faith was borne out. 457 00:32:34,119 --> 00:32:37,963 You see innocence always gets noticed eventually. 458 00:32:38,264 --> 00:32:39,483 Even by the police. 459 00:32:39,553 --> 00:32:41,838 Yes... It's very strange. 460 00:32:45,148 --> 00:32:48,589 - I like you, Dejanin. - I adore you, Commissioner. 461 00:32:48,790 --> 00:32:51,074 You're what I call a nice rascal. 462 00:32:52,185 --> 00:32:53,987 Do you know where you'll end your life? 463 00:32:54,188 --> 00:32:56,108 Where I started it, in Brittany. 464 00:32:56,431 --> 00:33:01,125 Yes, could be. They also have prisons in Brittany. 465 00:33:05,869 --> 00:33:07,899 What exactly are you looking for? A pearl necklace? 466 00:33:07,974 --> 00:33:08,994 No, a man. 467 00:33:09,550 --> 00:33:12,051 But if I told you who, you'd say you've never heard of him. 468 00:33:12,152 --> 00:33:13,539 I don't remember names. 469 00:33:13,640 --> 00:33:16,067 It's one Gohelle. 470 00:33:16,438 --> 00:33:20,133 Pierre? You must be joking. He's serving a ten-year sentence. 471 00:33:21,439 --> 00:33:24,053 Oh, you put that so well. 472 00:33:24,939 --> 00:33:26,007 Hats off! 473 00:33:26,772 --> 00:33:29,328 - What is it? - We found nothing. Everything is in order. 474 00:33:29,529 --> 00:33:31,384 Good! Gather the men and let's go. 475 00:33:32,573 --> 00:33:34,804 That's it! Sorry to have disturbed you. 476 00:33:34,805 --> 00:33:37,290 We don't have so many opportunities of seeing each other. 477 00:33:37,391 --> 00:33:38,479 Indeed. 478 00:33:38,931 --> 00:33:43,020 I like you, Dejanin. I'd hate to see you mixed up in something ugly. 479 00:33:43,449 --> 00:33:46,281 - But be careful, pal, be careful. - Yes, I know. 480 00:33:46,540 --> 00:33:49,432 A dark eye is watching me. Thank you, Commissioner. 481 00:33:50,540 --> 00:33:53,423 - Until next time. - I'll see to it, don't you worry. 482 00:34:04,626 --> 00:34:06,098 You glad. All over. 483 00:34:06,692 --> 00:34:08,946 Me very worried for honorable gentleman. 484 00:34:09,047 --> 00:34:10,970 You shut your trap and go wait in my cabin. 485 00:34:41,693 --> 00:34:43,811 So, you moron, 486 00:34:44,934 --> 00:34:47,236 where do you think we'll find your one hundred thousand? 487 00:34:47,794 --> 00:34:49,291 You must revise your rates, pal. 488 00:34:50,384 --> 00:34:51,596 I'll be magnanimous. 489 00:34:52,235 --> 00:34:56,155 If your pals accept my friend on board, they'll get a bonus when we reach America. 490 00:34:57,304 --> 00:34:58,379 It's a deal? 491 00:34:58,480 --> 00:35:01,316 Sorry. Money first. 492 00:35:02,105 --> 00:35:06,288 If no money first, honorable sir done for. 493 00:35:07,416 --> 00:35:09,179 Leave him alone. It's no use. 494 00:35:11,710 --> 00:35:13,967 - I agree. - You're crazy. What about the money? 495 00:35:14,068 --> 00:35:15,128 Don't worry about it. 496 00:35:16,247 --> 00:35:19,946 In a couple of hours, I'll give you the money. 497 00:35:21,150 --> 00:35:22,811 But you must let me leave the boat. 498 00:35:22,996 --> 00:35:25,176 No one can do it but me. 499 00:35:26,128 --> 00:35:27,955 Me must take advice. 500 00:35:31,769 --> 00:35:33,514 - You know? - We heard everything. 501 00:35:33,999 --> 00:35:36,979 It's delicate. If the gentlemen forgets to come back, we're cheated. 502 00:35:37,910 --> 00:35:39,487 We need to find something. 503 00:35:43,140 --> 00:35:45,334 The board of directors is meeting. 504 00:35:46,767 --> 00:35:49,347 Me may be find something. 505 00:35:50,396 --> 00:35:52,532 Captain write on paper 506 00:35:52,633 --> 00:35:56,023 him hide honorable gentleman from police. 507 00:35:56,455 --> 00:35:59,291 Then honorable gentleman may leave ship. 508 00:35:59,992 --> 00:36:04,118 If not come back Captain must pay all the same. 509 00:36:04,219 --> 00:36:05,973 Because paper. 510 00:36:06,074 --> 00:36:08,495 Is that your idea? Well you can just croak. 511 00:36:09,500 --> 00:36:11,715 Honorable gentleman die first. 512 00:36:13,208 --> 00:36:15,251 It seems fair, skipper. 513 00:36:15,352 --> 00:36:17,602 A warranty. A usual thing in business transactions. 514 00:36:17,903 --> 00:36:18,989 Go to hell! 515 00:36:21,119 --> 00:36:22,139 Philippe. 516 00:36:23,429 --> 00:36:24,448 I ask you to accept. 517 00:36:25,877 --> 00:36:27,257 Sign, I'll get the money. 518 00:36:27,399 --> 00:36:30,728 Don't you realize? Such a weapon in the hands of those rascals. 519 00:36:30,829 --> 00:36:35,723 I'll get the money. Sign, Philippe. Sign or I'm finished. 520 00:37:07,142 --> 00:37:09,731 Me know all but cannot read. 521 00:37:12,240 --> 00:37:14,980 "I, Dejanin Philippe, captain of the "Marie-Ange", 522 00:37:15,081 --> 00:37:17,772 admit having hidden on board my ship to help him escape the police 523 00:37:17,873 --> 00:37:20,241 "my friend Pierre Gohelle. Signed, Philippe Dejanin." 524 00:37:20,886 --> 00:37:21,907 Me agree. 525 00:37:24,603 --> 00:37:27,147 Honorable gentleman know what to do. 526 00:37:27,248 --> 00:37:28,387 Yes. Don't worry. 527 00:37:31,687 --> 00:37:34,254 Ly Fang, I don't want to catch you off-guard. 528 00:37:35,257 --> 00:37:36,786 Remember what I'll tell you. 529 00:37:37,779 --> 00:37:39,271 You didn't count well, friend. 530 00:37:39,645 --> 00:37:41,827 It will cost you much more than what you'll get. 531 00:37:42,641 --> 00:37:43,666 Get it? 532 00:37:49,131 --> 00:37:51,014 - Philippe, you're a nice guy. - That's enough. 533 00:37:51,866 --> 00:37:55,000 Don't forget that we're both in the same fix. 534 00:37:55,539 --> 00:37:57,544 - What do you intend to do? Can I help? - Yes. 535 00:37:59,676 --> 00:38:02,319 I need a quiet place 536 00:38:03,576 --> 00:38:06,849 where the police won't come. I need two hours of quietness. 537 00:38:07,849 --> 00:38:08,967 I may have what you need. 538 00:38:10,516 --> 00:38:11,984 Yeah, that'd be all right. Come on! 539 00:38:14,503 --> 00:38:16,316 Smarter to use the lifeboat. 540 00:38:36,328 --> 00:38:37,339 Is it far? 541 00:38:37,540 --> 00:38:40,814 The old lighthouse at the end of the jetty. A bleak place. 542 00:38:41,407 --> 00:38:43,031 Just what I need. 543 00:38:43,413 --> 00:38:45,131 You're sure you'll get that money? 544 00:38:45,816 --> 00:38:48,047 A hundred thousand is a lot of dough. 545 00:38:48,148 --> 00:38:49,303 Why? You're scared? 546 00:38:49,864 --> 00:38:53,191 - I'm asking you a question. - So am I. 547 00:39:14,423 --> 00:39:16,459 That's the place. Grim but quiet. 548 00:39:17,867 --> 00:39:19,192 What will you do now? 549 00:39:19,426 --> 00:39:20,463 Worried, aren't you 550 00:39:20,974 --> 00:39:23,516 You think it's the wrong place to find 100,000. 551 00:39:23,617 --> 00:39:24,625 Very wrong. 552 00:39:24,944 --> 00:39:25,969 Or very right. 553 00:39:27,137 --> 00:39:29,276 In such a forsaken place, at night, a gunshot 554 00:39:29,377 --> 00:39:31,696 would make less noise than a slap in the face. 555 00:39:32,203 --> 00:39:35,843 You fool, you don't think a ten-year sentence is enough to make me happy? 556 00:39:36,697 --> 00:39:38,925 There's no corpse in my agenda. Don't worry! 557 00:39:39,840 --> 00:39:41,469 It'll just be a loan. 558 00:39:42,088 --> 00:39:45,672 - Someone will lend me that money. - Someone will lend you 100,000. Sure! 559 00:39:46,896 --> 00:39:50,094 - If you had it, would you hesitate? - No, but I'm your best friend. 560 00:39:50,395 --> 00:39:53,744 - And the only one. - Maybe not. 561 00:39:54,583 --> 00:39:57,142 It's a guy I helped get out of a bad situation. 562 00:39:57,761 --> 00:39:58,979 He owes me everything. 563 00:39:59,080 --> 00:40:00,739 I'd rather he owed you 100,000 francs. 564 00:40:01,167 --> 00:40:04,503 - You know where the guy is? - Yes, we traveled together. 565 00:40:05,213 --> 00:40:07,818 He will meet us at 12 at the "Fortuny". 566 00:40:08,416 --> 00:40:10,339 After what happened, I can't go there but 567 00:40:12,027 --> 00:40:13,394 he might come here. 568 00:40:14,646 --> 00:40:17,613 - He must only be told. - And he can get such a sum of money? 569 00:40:19,024 --> 00:40:20,102 He's got it with him. 570 00:40:21,501 --> 00:40:23,051 I admit it's a lucky strike. 571 00:40:23,352 --> 00:40:24,701 The first one tonight. 572 00:40:25,260 --> 00:40:26,339 So? 573 00:40:27,238 --> 00:40:29,247 Marie-Ange is the least compromised among us three. 574 00:40:29,940 --> 00:40:32,752 You go to the "Fortuny" and tell her to bring him here. 575 00:40:32,853 --> 00:40:36,531 - She knows him? - No, he's a tall fair-haired guy, 576 00:40:37,372 --> 00:40:39,168 a sporty type, young. 577 00:40:39,269 --> 00:40:42,142 He wears a big ring on his left hand, a sort of signet ring 578 00:40:42,243 --> 00:40:45,923 showing a scowling faun head. No mistaking him. 579 00:40:45,958 --> 00:40:47,063 Understood. 580 00:40:47,198 --> 00:40:48,763 She's only got to tell him that 581 00:40:49,819 --> 00:40:51,091 M. Pierre is waiting for him. 582 00:40:51,608 --> 00:40:54,327 He can be asked for in the room but only as a last resort. 583 00:40:54,428 --> 00:40:57,127 - His name? - Ginestier. 584 00:41:47,013 --> 00:41:48,204 Get inside, sir. 585 00:41:49,580 --> 00:41:51,441 Take it, sir. It brings good luck. 586 00:41:51,642 --> 00:41:54,224 It brings good luck? To the florist! 587 00:42:03,144 --> 00:42:05,742 - Buy me a glass of something? - A glass? 588 00:42:08,325 --> 00:42:09,371 There you go. 589 00:42:57,286 --> 00:42:58,299 May I? 590 00:42:58,600 --> 00:42:59,775 You're welcome. 591 00:43:02,199 --> 00:43:03,267 I'm lucky actually. 592 00:43:04,387 --> 00:43:06,057 Waiter! A draught beer! 593 00:43:06,058 --> 00:43:08,485 - Yes, Sir... - What were you saying? 594 00:43:09,319 --> 00:43:12,095 I said I was lucky because of the chair. 595 00:43:12,375 --> 00:43:14,900 Beside a fine young man, an empty chair 596 00:43:15,001 --> 00:43:16,605 is rarely free. 597 00:43:16,906 --> 00:43:19,140 The lady is never very far away. 598 00:43:19,241 --> 00:43:21,133 I'm waiting for a man actually. 599 00:43:21,503 --> 00:43:22,515 Well, sometimes... 600 00:43:27,928 --> 00:43:29,045 Pretty girl, isn't it? 601 00:43:30,352 --> 00:43:31,983 Black suits her. 602 00:43:34,078 --> 00:43:35,986 Don't worry, the singer is white. 603 00:43:36,170 --> 00:43:37,407 There's a singer too? 604 00:43:37,508 --> 00:43:40,153 Of course there's a singer. And a very good one too. 605 00:43:40,188 --> 00:43:43,527 I think she'll get somewhere, if nothing happens to her. 606 00:43:44,493 --> 00:43:47,988 Beware of women, sir. One mustn't play with fire. 607 00:43:48,720 --> 00:43:51,509 - Why are you telling me this? - I wonder. 608 00:43:51,610 --> 00:43:53,181 But what is said is said. 609 00:43:53,657 --> 00:43:54,908 Cheers! 610 00:44:16,707 --> 00:44:18,112 Miss Marie-Ange, you're on. 611 00:44:18,204 --> 00:44:19,432 Yes, all right. 612 00:44:20,056 --> 00:44:21,420 You're going back to him now? 613 00:44:21,910 --> 00:44:24,349 I can't. I must keep an eye on the men. 614 00:44:25,046 --> 00:44:27,459 - See you later, and don't forget. - No, don't worry. 615 00:44:27,560 --> 00:44:31,059 A ring on the left hand with a scowling faun head. 616 00:44:32,393 --> 00:44:33,816 I hope that man won't refuse. 617 00:44:34,383 --> 00:44:36,039 Pierre seems very sure of himself. 618 00:44:36,140 --> 00:44:38,394 You remember the name: Ginestier. 619 00:44:38,495 --> 00:44:40,312 Yes, Ginestier. Run along, Philippe. 620 00:44:40,413 --> 00:44:41,570 Right. Bye! 621 00:45:34,098 --> 00:45:36,512 Funny, isn't it, to meet this way. 622 00:45:37,207 --> 00:45:38,449 Sorry, I didn't understand. 623 00:45:38,650 --> 00:45:39,687 It doesn't matter. 624 00:45:59,877 --> 00:46:02,288 If you're looking under my roof 625 00:46:02,920 --> 00:46:05,827 for the reflection of love, 626 00:46:07,315 --> 00:46:09,501 If you're expecting from me 627 00:46:09,867 --> 00:46:12,520 neither speech nor vow, 628 00:46:13,930 --> 00:46:17,719 come but beware, 629 00:46:17,754 --> 00:46:21,004 if I keep my promises, 630 00:46:21,890 --> 00:46:24,933 don't delude yourself: 631 00:46:25,134 --> 00:46:29,986 I shall never love you. 632 00:46:31,078 --> 00:46:35,369 All men like me. 633 00:46:35,880 --> 00:46:38,932 Why should I love only you? 634 00:46:39,625 --> 00:46:44,130 Great passions bore me. 635 00:46:44,231 --> 00:46:46,650 I hate jealous men. 636 00:46:47,351 --> 00:46:50,702 It is not in my nature 637 00:46:50,703 --> 00:46:53,019 to be faithful. 638 00:46:53,120 --> 00:46:54,409 more than a day. 639 00:46:55,420 --> 00:46:59,082 Gentleman, if I offer adventure, 640 00:46:59,383 --> 00:47:03,675 don't believe in love. 641 00:47:04,419 --> 00:47:07,136 Desire of one hour, 642 00:47:07,691 --> 00:47:10,429 desire of a night. 643 00:47:11,063 --> 00:47:13,790 Nothing remains 644 00:47:14,567 --> 00:47:18,666 Hello, Good night. 645 00:47:19,064 --> 00:47:22,883 I belong to no one. 646 00:47:23,084 --> 00:47:24,807 to no one. 647 00:47:24,808 --> 00:47:27,564 or to every one. 648 00:47:28,011 --> 00:47:32,766 If all men like me, 649 00:47:32,867 --> 00:47:39,358 why should I love only one? 650 00:47:45,526 --> 00:47:48,377 Being faithful for more than one day, 651 00:47:53,716 --> 00:47:56,081 Don't believe in love. 652 00:47:56,399 --> 00:47:59,243 Pleasure for one hour, 653 00:48:00,105 --> 00:48:03,196 Pleasure for one night. 654 00:48:03,397 --> 00:48:06,640 Nothing remains. 655 00:48:06,841 --> 00:48:09,326 Hello, 656 00:48:09,426 --> 00:48:10,833 Good evening. 657 00:48:11,695 --> 00:48:15,170 I belong to no one, 658 00:48:15,514 --> 00:48:17,288 to no one. 659 00:48:18,426 --> 00:48:19,704 She's beautiful. 660 00:48:20,002 --> 00:48:24,430 If all men like me, 661 00:48:24,946 --> 00:48:26,726 Why 662 00:48:26,827 --> 00:48:29,374 should I love 663 00:48:29,691 --> 00:48:32,132 only one? 664 00:48:44,991 --> 00:48:46,625 The door near the cloakroom, 665 00:48:46,726 --> 00:48:49,042 it's the first dressing-room on the left. - Pardon? 666 00:48:49,659 --> 00:48:50,737 Thank you. 667 00:48:51,979 --> 00:48:52,930 Waiter! 668 00:48:53,880 --> 00:48:57,176 The problem with love is that it complicates other people's lives. 669 00:48:57,277 --> 00:49:00,010 - Sorry? - I'll have another beer. 670 00:49:00,211 --> 00:49:01,410 Yes, sir. 671 00:49:12,781 --> 00:49:13,805 Come in! 672 00:49:16,027 --> 00:49:18,878 - You want Miss Marie-Ange? - Yes. This is her dressing-room? 673 00:49:18,979 --> 00:49:20,562 Yes but she's left. 674 00:49:21,199 --> 00:49:23,858 - Left? - That's all that's left of her. 675 00:49:23,959 --> 00:49:25,698 Already? That's not possible. 676 00:49:25,799 --> 00:49:27,067 Didn't you hear me? 677 00:49:28,946 --> 00:49:31,072 Well... Excuse me. 678 00:49:34,555 --> 00:49:35,568 You! 679 00:49:35,669 --> 00:49:36,678 I have to! 680 00:49:36,953 --> 00:49:38,417 Thank you, Laura. You can go. 681 00:49:38,618 --> 00:49:41,583 Sorry. This was not the gentleman I had to tell you were gone? 682 00:49:41,684 --> 00:49:43,394 It was. Only, I changed my mind. 683 00:49:43,701 --> 00:49:44,738 I haven't left. 684 00:49:45,010 --> 00:49:48,034 - Must I ask for the other gentleman? - Yes, hurry up. 685 00:49:50,609 --> 00:49:51,758 So, it's true... 686 00:49:52,391 --> 00:49:54,351 You had ordered that I should be dismissed. 687 00:49:55,612 --> 00:49:56,670 Yes. 688 00:49:57,639 --> 00:50:00,012 And I'd have let you go if I were wise. 689 00:50:01,670 --> 00:50:03,474 But you seemed so sorry. 690 00:50:04,647 --> 00:50:05,836 You felt remorse? 691 00:50:06,236 --> 00:50:07,344 Scruples. 692 00:50:07,698 --> 00:50:09,027 I'm rid of them. 693 00:50:09,028 --> 00:50:11,281 - Now... - Don't! I feel like it won't be nice. 694 00:50:11,382 --> 00:50:13,282 Now, my good friend, good night. 695 00:50:13,286 --> 00:50:15,979 No. I would have said it in a nicer way. 696 00:50:17,253 --> 00:50:19,575 Marie-Ange... Listen to me! 697 00:50:20,002 --> 00:50:22,607 I had lost you. I was facing only emptiness. 698 00:50:23,477 --> 00:50:24,561 Boredom. 699 00:50:25,380 --> 00:50:26,728 Chance made us meet again. 700 00:50:27,064 --> 00:50:28,300 Your friend chance. 701 00:50:28,401 --> 00:50:30,292 And you'd have the heart to send me away. 702 00:50:31,385 --> 00:50:33,630 You'd leave me feeling more lonely than before. 703 00:50:34,321 --> 00:50:36,875 Do you know how I spent my time while I was away from you? 704 00:50:38,091 --> 00:50:40,639 I thought of how your body weighed in my arms. 705 00:50:41,110 --> 00:50:42,188 You're being ridiculous. 706 00:50:42,564 --> 00:50:45,425 More rain will fall in your lifetime, don't worry. 707 00:50:45,948 --> 00:50:47,433 And you'll meet other women, 708 00:50:47,534 --> 00:50:49,052 near other puddles. 709 00:50:49,177 --> 00:50:50,518 Marie-Ange! 710 00:50:50,819 --> 00:50:52,553 Why don't you want to understand me? 711 00:50:53,766 --> 00:50:55,822 And if I understood, what could I do about it? 712 00:50:56,023 --> 00:50:58,853 You don't get into a woman's life, you don't settle in it 713 00:50:58,954 --> 00:51:00,880 without even wondering if it's possible. 714 00:51:00,981 --> 00:51:02,506 What do you know about me? Nothing. 715 00:51:02,707 --> 00:51:05,023 I know that you're not happy. 716 00:51:05,557 --> 00:51:06,654 Me? 717 00:51:08,251 --> 00:51:10,222 Let's say you like supposing I'm not. 718 00:51:10,673 --> 00:51:11,744 I know it. 719 00:51:11,845 --> 00:51:13,752 I know it because I'm not happy either. 720 00:51:14,337 --> 00:51:17,575 When two sad people meet, pretending is useless. 721 00:51:18,044 --> 00:51:19,491 They recognize one another. 722 00:51:21,593 --> 00:51:22,624 Oh, sorry! 723 00:51:22,725 --> 00:51:23,798 What is it? 724 00:51:24,271 --> 00:51:27,069 I only came to tell you that the gentleman is not there. 725 00:51:27,493 --> 00:51:30,401 You'd have to ask the names of all the gentlemen who come in. 726 00:51:30,489 --> 00:51:32,144 Yes, all right. Thank you, Laura. 727 00:51:32,245 --> 00:51:33,252 Right, Miss. 728 00:51:34,760 --> 00:51:35,812 Go away! 729 00:51:36,315 --> 00:51:38,456 We're silly. All that means nothing. 730 00:51:38,557 --> 00:51:42,673 It does. It means that this night was made for us and it's so true 731 00:51:42,774 --> 00:51:43,947 that it scares you. 732 00:51:45,649 --> 00:51:49,277 Our meeting is fate's charity. 733 00:51:50,404 --> 00:51:52,048 Do not refuse it, Marie-Ange. 734 00:51:52,716 --> 00:51:54,119 Come on! 735 00:51:54,558 --> 00:51:57,452 You're standing there like a kid, weaving meaningless words. 736 00:51:57,941 --> 00:52:00,364 What about life, my life, what about it? 737 00:52:00,674 --> 00:52:02,215 I lived before I met you. 738 00:52:03,160 --> 00:52:05,557 One can always free oneself from the past, Marie-Ange. 739 00:52:05,917 --> 00:52:07,833 It only takes a little courage. 740 00:52:08,029 --> 00:52:10,244 And it takes courage to free yourself from this? 741 00:52:10,628 --> 00:52:12,049 - This? - This wedding-ring? 742 00:52:14,701 --> 00:52:16,420 It's not a wedding-ring, it's just a ring. 743 00:52:16,521 --> 00:52:18,294 It's too wide. It's always upside down. 744 00:52:19,850 --> 00:52:20,906 You! 745 00:52:21,714 --> 00:52:22,780 It's you! 746 00:52:24,629 --> 00:52:25,818 What? I don't understand. 747 00:52:26,282 --> 00:52:29,839 - Your name, tell me your name. - Ginestier! 748 00:52:30,139 --> 00:52:31,497 Alain Ginestier. Why? 749 00:52:32,277 --> 00:52:34,137 You're a friend of Pierre's, aren't you? 750 00:52:34,138 --> 00:52:35,908 - Pierre? - Gohelle. 751 00:52:36,009 --> 00:52:37,264 Pierre Gohelle. 752 00:52:37,365 --> 00:52:39,168 You traveled with him tonight? 753 00:52:39,351 --> 00:52:40,395 Tonight? 754 00:52:40,636 --> 00:52:42,434 Ah, Mr. Pierre! 755 00:52:42,735 --> 00:52:44,660 I'm not really his friend. 756 00:52:44,949 --> 00:52:47,329 - We met in the train. - What? 757 00:52:47,364 --> 00:52:49,962 We were in the same compartment, we talked. 758 00:52:51,191 --> 00:52:53,254 - What does it mean? - Nothing. 759 00:52:54,303 --> 00:52:56,476 You carry a large amount of money, don't you? 760 00:52:57,255 --> 00:53:00,633 - Yes, indeed but... - He knows about it, you told him? 761 00:53:01,451 --> 00:53:05,304 I may have. I think I did. But tell me what it means. 762 00:53:05,605 --> 00:53:06,945 I'll tell you later. 763 00:53:07,847 --> 00:53:08,900 I must go. 764 00:53:09,980 --> 00:53:12,825 We'll meet at the bar. Don't leave for any reason. 765 00:53:12,926 --> 00:53:15,066 - You promise? - If you promise you'll come back. 766 00:53:15,877 --> 00:53:18,019 Yes, I will come back. 767 00:53:48,370 --> 00:53:50,128 - Alone? - Alone. 768 00:53:50,455 --> 00:53:52,926 - He didn't come to the "Fortuny." - What? He didn't... 769 00:53:54,568 --> 00:53:56,902 - Are you sure? - Quite sure. We looked for him everywhere. 770 00:53:57,724 --> 00:54:00,354 - He must have forgotten. - Forgotten, of course. 771 00:54:01,338 --> 00:54:02,599 Only the police don't forget. 772 00:54:03,305 --> 00:54:07,093 See? There are others waiting. Exactly the same. 773 00:54:07,586 --> 00:54:09,196 I'll die in there for ten years. 774 00:54:09,506 --> 00:54:12,344 Look, I've got some money, I'll sell my jewels. 775 00:54:12,545 --> 00:54:13,552 Don't talk nonsense. 776 00:54:15,081 --> 00:54:17,153 No, no. It can't be. 777 00:54:17,154 --> 00:54:19,340 It is not possible. Why wouldn't he come? 778 00:54:19,541 --> 00:54:20,682 He insisted. 779 00:54:21,111 --> 00:54:22,197 You don't look well. 780 00:54:22,432 --> 00:54:25,541 My dresser asked for him in the room. 781 00:54:25,642 --> 00:54:27,967 I'm sure of it. I'm sure that he's waiting for me. 782 00:54:28,705 --> 00:54:30,369 I must go myself. I'll risk it. 783 00:54:30,470 --> 00:54:32,156 You're crazy. You can't go out. 784 00:54:32,875 --> 00:54:34,609 - Why not? - Think it over. 785 00:54:34,710 --> 00:54:36,863 You won't get far. The police are looking for you. 786 00:54:36,964 --> 00:54:40,545 - They haven't caught me yet. - Please stay. I'll find the money. 787 00:54:40,646 --> 00:54:42,859 - But don't go out. - Leave me alone. 788 00:54:45,188 --> 00:54:46,258 Pierre! 789 00:54:46,359 --> 00:54:47,989 It's no use. He's gone. 790 00:55:14,251 --> 00:55:15,689 What did you say? 791 00:55:18,465 --> 00:55:19,545 Gone? 792 00:55:25,990 --> 00:55:27,034 Where is he? 793 00:55:28,431 --> 00:55:29,449 You saw him? 794 00:55:30,657 --> 00:55:31,762 You spoke to him? 795 00:55:33,876 --> 00:55:35,530 Why didn't you bring him here? 796 00:55:35,631 --> 00:55:38,188 Because you lied: that boy's never been your friend. 797 00:55:38,289 --> 00:55:40,134 Three hours ago you didn't know he existed. 798 00:55:40,235 --> 00:55:41,890 So you've been talking. Go on. 799 00:55:41,991 --> 00:55:44,557 You never really thought he'd lend you money. 800 00:55:44,658 --> 00:55:47,744 But you thought you'd take it from him, using force if needs be. 801 00:55:47,845 --> 00:55:49,715 You needed me to bring him here. 802 00:55:49,816 --> 00:55:51,924 You knew such a young man would trust a woman. 803 00:55:52,025 --> 00:55:53,386 It seems he trusted you. 804 00:55:53,487 --> 00:55:55,814 If necessary, you'd have killed him. 805 00:55:56,235 --> 00:55:57,297 I didn't want him to die. 806 00:55:57,398 --> 00:55:59,505 You're too soft, Marie-Ange. It will be your undoing. 807 00:55:59,606 --> 00:56:00,745 I don't want you to kill him. 808 00:56:00,846 --> 00:56:03,618 Of course. He is so young, so handsome. 809 00:56:04,152 --> 00:56:05,613 Come on. Spill it out. 810 00:56:05,817 --> 00:56:08,574 Admit it: he moved you, didn't he? 811 00:56:08,675 --> 00:56:11,930 So you thought of betraying me to save him. 812 00:56:11,931 --> 00:56:13,151 Two birds with one stone! 813 00:56:13,252 --> 00:56:15,975 Why didn't you bring the police with you? 814 00:56:16,113 --> 00:56:18,531 Why didn't you bring the police? Why? 815 00:56:18,566 --> 00:56:19,802 You didn't have enough time? 816 00:56:19,803 --> 00:56:21,913 Bitch! Bitch! 817 00:56:21,914 --> 00:56:22,937 Let go of her! 818 00:56:24,509 --> 00:56:26,229 Let go of her, Pierre or I'll take you down. 819 00:56:34,927 --> 00:56:36,045 Thank you, Philippe. 820 00:56:38,467 --> 00:56:42,339 One night, on the port of Rotterdam, I saw a sailor who'd killed a woman. 821 00:56:43,269 --> 00:56:44,985 A woman who was not Marie-Ange. 822 00:56:46,041 --> 00:56:49,350 A couple of days later, the sailor was dragged out of the water. 823 00:56:50,566 --> 00:56:52,785 The papers wrote that he'd killed himself. 824 00:56:52,886 --> 00:56:53,949 What do you mean? 825 00:56:54,580 --> 00:56:58,449 Nothing much. It's a fleeting memory. 826 00:56:58,550 --> 00:57:00,221 Your memories don't scare me. 827 00:57:01,081 --> 00:57:02,349 Do you know what it's about? 828 00:57:02,950 --> 00:57:04,465 She sold me out, hear me? 829 00:57:05,149 --> 00:57:07,481 She's destroyed my only chance of saving my hide. 830 00:57:07,582 --> 00:57:09,464 You're lying. Once again, you're lying. 831 00:57:09,565 --> 00:57:11,391 I only stopped you from committing a murder. 832 00:57:11,492 --> 00:57:14,409 - Philippe, you must be believe me. - I believe you, Marie-Ange. 833 00:57:14,869 --> 00:57:17,490 All the more because I was suspecting something too. 834 00:57:18,007 --> 00:57:20,224 Did you think you'd have made her an accessory to murder? 835 00:57:20,325 --> 00:57:21,529 Another shared memory. 836 00:57:21,630 --> 00:57:23,545 - I forbid you. - You be quiet. 837 00:57:23,646 --> 00:57:25,992 No, I won't stop talking. I've done so too long. 838 00:57:26,093 --> 00:57:28,001 Too many things make me suffocate tonight. 839 00:57:28,343 --> 00:57:29,989 You're nothing but a scoundrel, Pierre. 840 00:57:30,090 --> 00:57:33,342 For years now, you've destroyed everything in my life. 841 00:57:33,443 --> 00:57:36,716 Everything worthwhile, everything clean. 842 00:57:37,060 --> 00:57:40,522 You say that I've just sold you out. No, I've just redeemed myself. 843 00:57:40,901 --> 00:57:42,481 - I'll always feel sorry. - You will? 844 00:57:42,582 --> 00:57:44,545 I'll make you feel sorry for it all. 845 00:57:51,594 --> 00:57:53,641 - Let him be, Marie-Ange. - But... 846 00:57:53,676 --> 00:57:56,353 Get away! As long as I'm alive, he won't get at you. 847 00:57:58,156 --> 00:58:00,003 I suppose you know where to go. 848 00:58:00,789 --> 00:58:03,434 - Yes. - He's waiting for you, isn't he? 849 00:58:04,580 --> 00:58:05,760 The other man. 850 00:58:07,405 --> 00:58:08,421 Yes. 851 00:58:10,095 --> 00:58:12,078 Am I a monster, Philippe? 852 00:58:13,041 --> 00:58:14,397 You're in love. 853 00:58:16,150 --> 00:58:18,145 It's somewhat the same. 854 00:58:19,933 --> 00:58:20,937 Good luck. 855 00:58:31,681 --> 00:58:32,870 Thank you, Philippe. 856 00:59:26,753 --> 00:59:27,882 You let her go? 857 00:59:29,836 --> 00:59:31,201 I advised her to go. 858 00:59:31,566 --> 00:59:33,709 You fool! Do you know where she'll go? 859 00:59:33,810 --> 00:59:35,253 To the other man. 860 00:59:35,504 --> 00:59:37,403 She loves him. They'll go away together. 861 00:59:37,961 --> 00:59:39,220 - Let me go. - No. 862 00:59:39,321 --> 00:59:42,151 You don't realize. She's running away. 863 00:59:42,252 --> 00:59:44,419 She's been taken away from me. It's the end. 864 00:59:44,520 --> 00:59:47,404 What about you? Are you forgetting... 865 00:59:47,505 --> 00:59:49,197 You're forgetting the paper you signed. 866 00:59:50,670 --> 00:59:52,418 - I'm not. - Get out of my way. 867 00:59:53,080 --> 00:59:55,022 - No! - Listen... 868 00:59:56,677 --> 00:59:59,938 Marie-Ange is my whole life. My life's been stolen from me. 869 01:00:01,134 --> 01:00:02,320 I must go to her. 870 01:00:03,699 --> 01:00:05,760 Nobody will stop from going to her. 871 01:00:07,407 --> 01:00:08,468 No one. 872 01:00:09,487 --> 01:00:13,564 I've always thought that one day I'd grant Marie-Ange a big favor. 873 01:00:14,038 --> 01:00:18,069 Philippe... Please let me go or I'll shoot. 874 01:00:19,509 --> 01:00:21,049 I swear that I'll shoot. 875 01:00:21,805 --> 01:00:23,128 Shoot, pal, shoot. 876 01:00:23,889 --> 01:00:25,933 It's not your fault. The world is bad. 877 01:02:30,537 --> 01:02:32,406 Here you are at last. I was really worried. 878 01:02:33,022 --> 01:02:34,197 How pale you are! 879 01:02:34,641 --> 01:02:36,004 Your hands are ice-cold. 880 01:02:36,313 --> 01:02:39,805 I was frightened. I wondered if you'd wait for me. 881 01:02:40,313 --> 01:02:41,717 You promised you'd be back. 882 01:02:42,376 --> 01:02:44,364 I almost didn't come back. 883 01:02:44,952 --> 01:02:47,317 We can't stay here. Let's go. 884 01:02:47,418 --> 01:02:50,277 In a while. A glass of spirits will do you good. Waiter! 885 01:02:50,465 --> 01:02:52,292 - Something strong. - Yes, sir. 886 01:02:52,473 --> 01:02:54,309 Now, tell me what's going on. 887 01:02:54,565 --> 01:02:55,641 You know Gohelle? 888 01:02:57,558 --> 01:02:59,206 What is he to you? 889 01:03:00,120 --> 01:03:01,589 My past. 890 01:03:02,333 --> 01:03:04,708 That past which you say we can always free ourselves of. 891 01:03:05,484 --> 01:03:07,105 You're scared of that man. 892 01:03:07,506 --> 01:03:08,684 Is he so fearsome? 893 01:03:09,974 --> 01:03:12,097 As all those who've got nothing to lose. 894 01:03:12,772 --> 01:03:13,774 Alain... 895 01:03:14,748 --> 01:03:16,337 - I'm frightened. - Did he threaten you? 896 01:03:17,106 --> 01:03:19,177 He wanted your money to escape. 897 01:03:19,833 --> 01:03:22,537 I wouldn't let you get into the trap he had devised. 898 01:03:23,358 --> 01:03:26,410 And he knows now why I chose your life. 899 01:03:27,247 --> 01:03:28,321 Instead of his. 900 01:03:30,914 --> 01:03:33,478 - Marie-Ange! - Let's go, Alain. 901 01:03:33,579 --> 01:03:36,810 If he escaped Dejanin, this is the first place he'd come to. 902 01:03:37,239 --> 01:03:39,629 - Dejanin? - A friend. 903 01:03:40,087 --> 01:03:42,428 The only obstacle between Pierre and us. 904 01:03:48,687 --> 01:03:49,689 Barman. 905 01:03:50,290 --> 01:03:52,125 I'll have... a draught beer. 906 01:03:52,226 --> 01:03:54,041 All right, sir. Lager or ale? 907 01:03:54,737 --> 01:03:57,238 Ale. To drink to a dead man's health. 908 01:03:57,973 --> 01:03:59,052 To a dead man? 909 01:03:59,327 --> 01:04:00,377 Yep. 910 01:04:10,111 --> 01:04:13,921 Barman, life is just a bad joke. 911 01:04:14,670 --> 01:04:16,604 Yet some find it too short! 912 01:04:20,058 --> 01:04:21,653 I'll have another one. 913 01:04:22,953 --> 01:04:25,020 So, someone died. 914 01:04:25,589 --> 01:04:28,721 Three bullets. He didn't get a choice. 915 01:04:29,717 --> 01:04:32,249 He was found on the jetty, 200 yards from here. 916 01:04:32,913 --> 01:04:34,867 A sad end for a captain. 917 01:04:35,377 --> 01:04:38,821 - He's a captain. - He was a captain. 918 01:04:38,823 --> 01:04:41,805 Yeah, a nice bad sort of captain. 919 01:04:42,661 --> 01:04:44,583 The late Philippe Dejanin. 920 01:04:44,684 --> 01:04:47,873 What? Dejanin? Marie-Ange's Dejanin? 921 01:04:49,042 --> 01:04:50,346 Did you hear, Miss? 922 01:04:50,594 --> 01:04:52,065 Captain Dejanin is dead. 923 01:04:54,275 --> 01:04:56,336 You can't make an omelet without breaking eggs. 924 01:04:57,379 --> 01:04:58,457 Another beer. 925 01:04:58,861 --> 01:05:00,249 He killed Philippe. 926 01:05:01,152 --> 01:05:02,278 It's horrible. 927 01:05:03,444 --> 01:05:06,304 I'm scared, Alain. Come on, come on quick. 928 01:05:09,426 --> 01:05:12,141 - That's something. - It's not over yet. 929 01:05:12,242 --> 01:05:15,381 In a classical love drama, pal, 930 01:05:15,582 --> 01:05:18,098 you need two corpses at least. 931 01:05:18,199 --> 01:05:19,237 You're really cheerful. 932 01:05:19,338 --> 01:05:22,015 You must always cut your losses, barman, always. 933 01:05:22,616 --> 01:05:23,788 My umbrella! 934 01:05:24,902 --> 01:05:26,225 Another nut case. 935 01:05:34,748 --> 01:05:35,826 We're being followed. 936 01:05:49,805 --> 01:05:52,546 Do try to calm yourself. 937 01:05:54,725 --> 01:05:56,529 I can take care of myself. 938 01:05:57,978 --> 01:06:00,005 And above all I can take care of you. 939 01:06:01,262 --> 01:06:02,724 You don't know him. 940 01:06:03,349 --> 01:06:04,889 His law tonight is killing. 941 01:06:05,513 --> 01:06:07,914 He'd shoot you down before you could try anything. 942 01:06:09,576 --> 01:06:12,169 Once more I beg you to leave this town. 943 01:06:13,035 --> 01:06:14,282 For a few hours. 944 01:06:14,383 --> 01:06:15,822 Just for a few hours. 945 01:06:16,023 --> 01:06:18,214 I've already told you that I can't. 946 01:06:19,317 --> 01:06:21,164 I must get on board the "Saturnia" 947 01:06:21,530 --> 01:06:24,409 To me it matters as much as living or dying. 948 01:06:24,610 --> 01:06:26,646 Another ship is sailing in three days' time. 949 01:06:27,020 --> 01:06:30,033 No, Marie-Ange. I must leave, more than ever. 950 01:06:30,884 --> 01:06:32,153 Will you leave with me? 951 01:06:33,400 --> 01:06:35,109 If God and Pierre allow me to. 952 01:06:36,357 --> 01:06:37,770 Alain, I'm all through. 953 01:06:39,032 --> 01:06:41,989 I feel, I know that he is following us. 954 01:06:42,090 --> 01:06:43,325 Like animals. 955 01:06:43,853 --> 01:06:46,465 I didn't have mercy upon Philippe, how could he have mercy upon you? 956 01:06:46,566 --> 01:06:50,176 We'll see. Meanwhile, we can't go on running in the streets. 957 01:06:50,964 --> 01:06:54,306 That would be wiser but I'm exhausted. 958 01:06:55,708 --> 01:06:56,755 Come on. 959 01:07:14,549 --> 01:07:16,963 Ah, Chapelin. What's new? 960 01:07:17,418 --> 01:07:18,993 - Nothing yet, sir. - My orders? 961 01:07:19,541 --> 01:07:22,746 Carried out, sir. Two men at each end of the street, the others here. 962 01:07:23,685 --> 01:07:24,873 If he comes, he'll be caught. 963 01:07:26,872 --> 01:07:27,902 If he comes. 964 01:07:29,151 --> 01:07:30,605 Gohelle is no fool. 965 01:07:30,687 --> 01:07:31,877 But he is in love. 966 01:07:31,978 --> 01:07:33,531 People in love are fools. 967 01:07:33,807 --> 01:07:36,862 If the girl comes back home, as I hope she will, he'll come back too. 968 01:07:37,263 --> 01:07:39,486 Have you an opinion about love, Chapelin? 969 01:07:40,216 --> 01:07:43,302 Sometimes, sir. Especially in the morning. 970 01:07:44,021 --> 01:07:47,587 Good! Policing, you see, is psychology in action. 971 01:07:48,551 --> 01:07:49,941 Look, sir, the woman is coming. 972 01:07:50,961 --> 01:07:52,005 She's not alone. 973 01:08:01,875 --> 01:08:04,376 Now careful! if he comes around, 974 01:08:04,477 --> 01:08:06,628 I don't want to endanger your men's lives. 975 01:08:06,679 --> 01:08:07,729 The law says it all, sir. 976 01:08:08,335 --> 01:08:10,389 First a warning shot, he's asked to surrender 977 01:08:10,703 --> 01:08:12,458 and if he misbehaves, we shoot him down. 978 01:08:12,559 --> 01:08:15,659 Shoot at him first then the warning shot, it's safer. 979 01:09:05,742 --> 01:09:09,313 - You're admiring my attic. - We're getting acquainted. 980 01:09:11,749 --> 01:09:13,985 Here I am suddenly in the heart of your life. 981 01:09:15,670 --> 01:09:17,969 As if I had just found a secret. 982 01:09:18,298 --> 01:09:19,845 You're learning something from it? 983 01:09:21,275 --> 01:09:23,780 It's another Marie-Ange, not Marie-Ange at the Fortuny. 984 01:09:24,374 --> 01:09:26,337 Neither the Marie-Ange of the wind, nor the rain, 985 01:09:27,289 --> 01:09:30,571 it's the one I had worked out. 986 01:09:30,772 --> 01:09:33,794 At your age you don't work women out, you invent them. 987 01:09:34,429 --> 01:09:35,524 The women, maybe 988 01:09:36,680 --> 01:09:37,669 but you... 989 01:09:39,439 --> 01:09:41,001 I must be crazy. 990 01:09:41,377 --> 01:09:43,461 Yesterday, I didn't know you existed. 991 01:09:43,959 --> 01:09:46,800 And today I'm here, wishing that happiness looks like you. 992 01:09:47,209 --> 01:09:49,397 - You've got doubts? - Yes. 993 01:09:50,178 --> 01:09:52,951 I'm a bit like poor children on Christmas Eve: 994 01:09:53,881 --> 01:09:55,262 presents frighten me. 995 01:09:56,937 --> 01:09:59,629 Come on, I'll show you the best part of my flat. 996 01:09:59,730 --> 01:10:00,900 And I have no part in it. 997 01:10:03,917 --> 01:10:05,170 Here's my view. 998 01:10:06,133 --> 01:10:07,731 The sun rises just there. 999 01:10:08,464 --> 01:10:11,063 In the morning, the shadows of the port brush against the house. 1000 01:10:11,190 --> 01:10:13,813 In the evening the shadow of the house meets the port's. 1001 01:10:14,930 --> 01:10:17,413 I only have to open the window for the night to enter my place. 1002 01:10:18,381 --> 01:10:21,314 Each foghorn that moans is a friend's wave. 1003 01:10:21,725 --> 01:10:25,377 Each boat that left the port took me on board. 1004 01:10:25,752 --> 01:10:27,149 Marie-Ange... 1005 01:10:27,812 --> 01:10:31,425 In a few hours, we'll leave all that behind. 1006 01:10:43,022 --> 01:10:44,564 Pierre... Don't shoot! 1007 01:10:45,045 --> 01:10:46,129 I beg you, Pierre. 1008 01:10:47,028 --> 01:10:48,641 Surprised to see me, Mr. Ginestier? 1009 01:10:50,199 --> 01:10:52,646 We had an appointment tonight, I was expecting you. 1010 01:10:52,856 --> 01:10:54,588 Throw away your gun. 1011 01:10:54,689 --> 01:10:56,145 You won't have anything to expect. 1012 01:10:56,813 --> 01:10:58,041 I have no doubt about that. 1013 01:10:58,991 --> 01:11:00,336 Your wallet, quick! 1014 01:11:01,224 --> 01:11:02,297 I said quick! 1015 01:11:03,045 --> 01:11:04,069 Alain... 1016 01:11:11,533 --> 01:11:12,551 Pick it up! 1017 01:11:14,220 --> 01:11:15,433 Pick it up or I'll shoot him. 1018 01:11:48,486 --> 01:11:49,509 Open up! 1019 01:11:51,743 --> 01:11:52,745 Open up! 1020 01:11:52,933 --> 01:11:54,010 The police! 1021 01:11:54,589 --> 01:11:56,274 They mustn't know. Say nothing. 1022 01:11:56,375 --> 01:11:58,841 - Why? - Don't say a word. Not a word! 1023 01:12:04,671 --> 01:12:05,678 Where is he? 1024 01:12:06,171 --> 01:12:07,209 Where's Gohelle? 1025 01:12:07,310 --> 01:12:09,506 - I don't understand. - You answer! 1026 01:12:09,607 --> 01:12:11,649 I don't know. I haven't seen Pierre since... 1027 01:12:11,750 --> 01:12:13,167 Since the last time. Yes, I know. 1028 01:12:13,857 --> 01:12:15,333 A gun was fired here two minutes ago. 1029 01:12:15,434 --> 01:12:18,045 - It's me. I fired by mistake. - Of course. 1030 01:12:18,552 --> 01:12:20,869 What about your tie, your torn collar? 1031 01:12:22,709 --> 01:12:24,650 What about that? The air moving? 1032 01:12:24,751 --> 01:12:27,798 I tell you nothing happened that is your concern. I fired a shot. 1033 01:12:28,145 --> 01:12:29,252 So, where's the gun? 1034 01:12:30,524 --> 01:12:31,645 I threw it down in the street. 1035 01:12:31,746 --> 01:12:33,120 Are you taking me for a fool? 1036 01:12:33,221 --> 01:12:34,801 If I may, Chapelin... 1037 01:12:37,014 --> 01:12:39,897 Yes. Fate has us meet again. 1038 01:12:40,532 --> 01:12:42,914 Chief Inspector Sorbier, of the Judicial Police. 1039 01:12:43,521 --> 01:12:45,893 Young man, your story doesn't add up. 1040 01:12:46,019 --> 01:12:49,074 - It's the truth though. - Come on, don't be ridiculous. 1041 01:12:49,275 --> 01:12:51,621 My friend Chapelin now thinks you're Gohelle's associate. 1042 01:12:51,702 --> 01:12:55,601 Silly but reasonable. I advise you to tell the truth. 1043 01:12:55,702 --> 01:12:56,881 But I've got nothing to say. 1044 01:12:57,621 --> 01:13:00,182 Pity! I like talking. 1045 01:13:00,777 --> 01:13:01,916 Your ID, please. 1046 01:13:03,688 --> 01:13:04,781 ID! 1047 01:13:06,031 --> 01:13:08,205 I've got no ID. I must have lost it. 1048 01:13:08,705 --> 01:13:11,214 You had a beautiful wallet before. Where is it? 1049 01:13:14,042 --> 01:13:16,069 You're really too stupid. Too bad! 1050 01:13:16,241 --> 01:13:19,478 Chapelin, put that guy inside. He needs to be lonely. 1051 01:13:19,579 --> 01:13:21,582 A bird in the hand is worth two in the bush. 1052 01:13:21,883 --> 01:13:24,777 - The flat is empty. Nothing suspect. - Indeed. 1053 01:13:25,269 --> 01:13:27,345 - What are the orders, sir? - We're leaving. 1054 01:13:27,346 --> 01:13:29,265 What about the woman? Shall we take her? 1055 01:13:29,366 --> 01:13:32,370 We're not carrying out a raid. We're making an investigation. 1056 01:13:33,974 --> 01:13:34,961 Good night, Miss. 1057 01:13:36,391 --> 01:13:37,389 Sir... 1058 01:13:37,590 --> 01:13:39,766 Please let me talk two minutes to... 1059 01:13:40,298 --> 01:13:41,397 to the gentleman. 1060 01:13:42,701 --> 01:13:43,844 What's your opinion? 1061 01:13:43,945 --> 01:13:47,297 - It's totally against the law, Sir. - We must have no hesitation then. 1062 01:13:47,468 --> 01:13:49,577 All right. Try to talk him into reason. 1063 01:13:49,678 --> 01:13:52,271 It's incredible how that young man complicates my existence. 1064 01:13:52,342 --> 01:13:53,641 - But... - Come on, let's go! 1065 01:13:53,742 --> 01:13:55,621 - We'll wait for him outside. - But, Sir... 1066 01:13:55,722 --> 01:13:57,581 I said: outside. 1067 01:14:01,666 --> 01:14:04,733 Alain, look at me. What does it mean? 1068 01:14:05,832 --> 01:14:09,749 - I'm done for, Marie-Ange. - Done for? But why? 1069 01:14:10,319 --> 01:14:11,805 Why do you fear the police? 1070 01:14:12,385 --> 01:14:13,781 Tell me, I want the truth. 1071 01:14:14,005 --> 01:14:15,233 The truth! 1072 01:14:15,668 --> 01:14:17,705 Ten times already I've tried to tell you. 1073 01:14:18,669 --> 01:14:20,041 I couldn't do it. 1074 01:14:20,410 --> 01:14:23,377 Aren't I your friend? You can tell me anything, Alain. 1075 01:14:23,478 --> 01:14:24,849 I've heard everything already. 1076 01:14:25,973 --> 01:14:28,105 I lied to you, Marie-Ange. 1077 01:14:28,808 --> 01:14:30,943 The money that was taken from me is not mine. 1078 01:14:31,507 --> 01:14:34,981 I'm a poor devil, a cashier in a small bank 1079 01:14:35,016 --> 01:14:37,281 who gets 1,800 francs a month. 1080 01:14:38,718 --> 01:14:39,817 I stole. 1081 01:14:41,258 --> 01:14:42,364 Alain... 1082 01:14:43,018 --> 01:14:44,205 It can't be. 1083 01:14:44,778 --> 01:14:46,085 No, no, not you. 1084 01:14:46,289 --> 01:14:48,721 For months the same demon was clinging to my shoulders 1085 01:14:48,822 --> 01:14:51,677 and I fought to escape him. But last night, he was the stronger. 1086 01:14:52,529 --> 01:14:55,269 My life, the monotonous life of a small clerk, 1087 01:14:55,370 --> 01:14:56,957 was a heavier burden than ever. 1088 01:14:58,117 --> 01:15:00,255 I only had to reach out. 1089 01:15:01,484 --> 01:15:03,325 I stole, Marie-Ange. 1090 01:15:05,291 --> 01:15:08,433 - My poor darling. - I didn't take this money because 1091 01:15:08,534 --> 01:15:11,761 it was money, no. I took it 1092 01:15:12,293 --> 01:15:15,155 as you open a door to run away. 1093 01:15:16,213 --> 01:15:20,357 Yes. There were three of us tonight who believed in running away. 1094 01:15:20,458 --> 01:15:22,527 I had a whole night before me, 1095 01:15:22,628 --> 01:15:24,826 a fortune in my pocket, a ship to escape on. 1096 01:15:25,794 --> 01:15:30,028 To all those chances, fate added another one for fun. 1097 01:15:30,129 --> 01:15:33,447 The most beautiful, the most unexpected. 1098 01:15:35,990 --> 01:15:37,420 You, Marie-Ange. 1099 01:15:39,084 --> 01:15:40,108 It's over. 1100 01:15:40,209 --> 01:15:42,501 So, you've had your chat? 1101 01:15:43,113 --> 01:15:44,153 I'm waiting for you. 1102 01:15:44,708 --> 01:15:46,330 Farewell, Marie-Ange. 1103 01:15:48,570 --> 01:15:49,649 Alain! 1104 01:16:33,161 --> 01:16:34,678 You have nothing to fear. 1105 01:16:36,553 --> 01:16:37,916 What do you think of that ending? 1106 01:16:38,248 --> 01:16:39,364 Unexpected, isn't it? 1107 01:16:40,402 --> 01:16:42,566 They were looking for a murderer, they catch a thief. 1108 01:16:42,667 --> 01:16:44,154 They won't go back empty-handed. 1109 01:16:44,545 --> 01:16:46,212 - You heard? - Yes. 1110 01:16:46,413 --> 01:16:50,373 I came back onto the terrace after the police had seen it was empty. 1111 01:16:51,181 --> 01:16:53,578 It allowed me to enjoy your parting scene. 1112 01:16:54,834 --> 01:16:58,925 I suffered more listening to you than I did while shooting Philippe. 1113 01:17:00,993 --> 01:17:04,474 Marie-Ange... I came to take you back. 1114 01:17:04,675 --> 01:17:06,153 No, don't talk, Pierre. 1115 01:17:07,910 --> 01:17:09,845 I owe you all the bad things in my life. 1116 01:17:11,062 --> 01:17:12,085 Go away! 1117 01:17:13,061 --> 01:17:14,626 You love your handsome young man, right? 1118 01:17:15,069 --> 01:17:16,353 Yet he is no better than I. 1119 01:17:17,538 --> 01:17:21,070 He's a thief like me. He'll know the same prisons as I. 1120 01:17:21,645 --> 01:17:23,917 When he comes out, you won't see the difference with me. 1121 01:17:24,018 --> 01:17:25,285 Shut up, you're horrible. 1122 01:17:25,909 --> 01:17:28,385 He will be too. Now, listen... 1123 01:17:28,594 --> 01:17:31,286 I'm rich now. You don't love me, I know, but 1124 01:17:31,387 --> 01:17:33,793 with money, everything can be bought, can be replaced. 1125 01:17:34,293 --> 01:17:35,358 Even love. 1126 01:17:35,845 --> 01:17:37,561 - No, Pierre. - Marie-Ange... 1127 01:17:38,513 --> 01:17:39,816 Marie-Ange, don't send me away. 1128 01:17:40,168 --> 01:17:43,109 I'm a poor fellow who's always had one thought in life: 1129 01:17:43,210 --> 01:17:44,269 you. 1130 01:17:44,633 --> 01:17:45,685 You're bleeding. 1131 01:17:47,318 --> 01:17:49,770 - My arm must have... - You can't stay like that. Come on! 1132 01:18:13,112 --> 01:18:14,574 So you don't hate me. 1133 01:18:15,758 --> 01:18:17,385 I wish no harm, Pierre. 1134 01:18:18,130 --> 01:18:19,917 But I wouldn't do anything to save you. 1135 01:18:20,380 --> 01:18:23,033 - You're not worth it. - And for him, what would you do? 1136 01:18:24,525 --> 01:18:25,538 Anything. 1137 01:18:25,639 --> 01:18:28,535 - You'd turn me in? - No, not that. 1138 01:18:31,758 --> 01:18:33,749 Wait, I'll get what's needed. 1139 01:19:04,020 --> 01:19:06,602 - Are you coming? - Yes, in a minute. 1140 01:19:15,849 --> 01:19:17,973 You don't want to say anything because of the woman. 1141 01:19:20,033 --> 01:19:21,989 Another of these blasted love stories. 1142 01:19:22,997 --> 01:19:25,002 You know, it could go bad for you. 1143 01:19:25,203 --> 01:19:26,285 Can you hear me? 1144 01:19:26,879 --> 01:19:29,640 You don't look well, Chapelin. Are you all right? 1145 01:19:30,728 --> 01:19:32,756 He's a wall, but I'll get him. 1146 01:19:34,307 --> 01:19:37,003 Young man, I feel sorry for you. 1147 01:19:37,712 --> 01:19:40,829 I'm starting to think you feel guilty about something. 1148 01:19:41,142 --> 01:19:43,506 Not saying anything is another way of talking. 1149 01:19:47,648 --> 01:19:48,812 Let her in. 1150 01:19:49,570 --> 01:19:50,867 Very interesting. 1151 01:19:53,319 --> 01:19:54,532 Marie-Ange! 1152 01:19:54,633 --> 01:19:57,897 Marie-Ange: it's the only thing you say but you say it very well. 1153 01:19:58,721 --> 01:20:00,893 The solution, I guess. 1154 01:20:00,994 --> 01:20:02,668 The end of a misunderstanding in any case. 1155 01:20:02,869 --> 01:20:06,267 I found Mr. Ginestier's wallet after you were gone. 1156 01:20:06,555 --> 01:20:08,209 Open it, you'll find his ID. 1157 01:20:16,508 --> 01:20:19,169 All this seems to be in order. 1158 01:20:19,417 --> 01:20:20,533 One second. 1159 01:20:21,883 --> 01:20:24,346 I'd like to know the motive for your journey. 1160 01:20:25,021 --> 01:20:26,117 Why did you come? 1161 01:20:26,901 --> 01:20:29,837 Don't try to make me believe it was just for pleasure. 1162 01:20:29,895 --> 01:20:32,581 - But, I... - He came to see me. 1163 01:20:32,682 --> 01:20:34,821 It was worth coming, don't you think? 1164 01:20:35,839 --> 01:20:37,005 You're free to go. 1165 01:20:37,477 --> 01:20:38,561 Free? Me? 1166 01:20:40,006 --> 01:20:42,121 - But Sir... - Keep quiet, Chapelin. 1167 01:20:42,641 --> 01:20:43,689 Good luck. 1168 01:20:43,790 --> 01:20:44,844 Come quick. 1169 01:20:47,206 --> 01:20:49,718 Chapelin, take four reliable men and let's go. 1170 01:20:50,271 --> 01:20:51,861 I won't try to understand, Sir. 1171 01:20:51,962 --> 01:20:54,086 This guy is a suspect. Why let him go? 1172 01:20:54,287 --> 01:20:56,153 - The law is strict. - Well, the law... 1173 01:20:56,329 --> 01:20:58,966 It won't be the first time that the law is slightly broken. 1174 01:20:59,067 --> 01:21:01,132 It's been said for so long that Justice is lame. 1175 01:21:09,658 --> 01:21:11,341 Taxi! Taxi! 1176 01:21:13,966 --> 01:21:15,045 To the station, quickly! 1177 01:21:25,149 --> 01:21:27,026 I don't understand, why go to the station? 1178 01:21:27,212 --> 01:21:31,065 Because the last train for Paris leaves in seven minutes and you're taking it. 1179 01:21:31,266 --> 01:21:32,841 What? But Marie-Ange... 1180 01:21:34,579 --> 01:21:35,708 Here! 1181 01:21:36,665 --> 01:21:38,118 You'll get to Paris at eight. 1182 01:21:38,686 --> 01:21:41,177 At nine, you'll go to your bank like a good employee. 1183 01:21:41,777 --> 01:21:45,471 You'll put that money back and nothing will have happened. 1184 01:21:46,993 --> 01:21:48,033 Nothing. 1185 01:21:49,690 --> 01:21:51,030 I'm right, trust me. 1186 01:21:51,780 --> 01:21:54,920 You know very well what I take you away from and what you go back to. 1187 01:21:55,847 --> 01:21:59,224 Two men were lost tonight because they did not retrace their steps. 1188 01:22:00,602 --> 01:22:02,544 I don't want you to be like them. 1189 01:22:03,939 --> 01:22:05,021 What about you? 1190 01:22:06,574 --> 01:22:08,098 Tomorrow, I'll be with you. 1191 01:22:08,734 --> 01:22:10,298 I can't leave tonight. 1192 01:22:11,441 --> 01:22:13,377 I must break my moorings first. 1193 01:22:13,997 --> 01:22:16,348 Marie-Ange, you swear that you'll come? 1194 01:22:16,986 --> 01:22:18,064 I will come. 1195 01:22:19,105 --> 01:22:22,032 When you leave your bank tomorrow, I'll be there. 1196 01:22:23,115 --> 01:22:25,890 You'll only have to take a few steps to be near me. 1197 01:22:26,622 --> 01:22:27,658 All your life. 1198 01:22:28,504 --> 01:22:31,385 If it means sharing my life with you, I'm all for it. 1199 01:22:32,017 --> 01:22:33,413 I'll always be. 1200 01:22:33,781 --> 01:22:35,036 I've wanted you like this. 1201 01:22:35,857 --> 01:22:38,093 It's my love I fight for, Alain. 1202 01:22:38,194 --> 01:22:40,630 It's all that you carry inside you that's young and clean. 1203 01:22:41,580 --> 01:22:44,010 All I'll need to live from now on. 1204 01:22:58,014 --> 01:22:59,653 Go get your ticket. 1205 01:23:07,309 --> 01:23:11,937 Passengers to Paris will please board. 1206 01:23:12,945 --> 01:23:14,149 To Paris please. 1207 01:23:25,525 --> 01:23:26,526 Pierre... 1208 01:23:26,950 --> 01:23:28,866 What are you doing? No... 1209 01:23:32,447 --> 01:23:33,489 We've got you. 1210 01:23:34,611 --> 01:23:35,705 Take him away. 1211 01:23:36,111 --> 01:23:38,091 - You're wounded? - No. 1212 01:23:38,958 --> 01:23:40,405 Let me get through. 1213 01:23:41,248 --> 01:23:45,045 Leave me alone. Leave me alone. 1214 01:23:56,146 --> 01:23:57,308 All aboard. 1215 01:23:59,841 --> 01:24:00,874 Alain... 1216 01:24:02,408 --> 01:24:05,514 - Hurry up, darling. - Until tomorrow, my love. 1217 01:24:09,408 --> 01:24:10,495 Until tomorrow. 1218 01:24:12,541 --> 01:24:13,596 Until tomorrow. 1219 01:24:51,283 --> 01:24:53,104 My beautiful love. 1220 01:25:09,889 --> 01:25:16,606 THE END 1221 01:25:16,641 --> 01:25:30,103 Subtitles by shakill/cinephage Proofreading & corrections: nottsforest @kg 90185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.