Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,379 --> 00:01:54,052
Greetings, Princess!
2
00:02:14,334 --> 00:02:16,439
You're my daughter, Shivangi.
3
00:02:17,070 --> 00:02:18,174
But don't forget...
4
00:02:18,238 --> 00:02:21,776
...after your wedding,
your real home is with your in-lavvs.
5
00:02:22,275 --> 00:02:26,280
Did you inform them...
about your arrival?
6
00:02:26,446 --> 00:02:28,153
If I wanted to inform them...
7
00:02:28,281 --> 00:02:30,727
...then I would've written
two letters, mother.
8
00:02:31,118 --> 00:02:34,588
But I only came here to share
my troubles...and not add to them.
9
00:02:34,788 --> 00:02:37,394
Sajjangarh is not too far from here...
10
00:02:37,524 --> 00:02:39,800
...and the news of your arrival
won't stay hidden from them.
11
00:02:40,193 --> 00:02:41,467
Their daughter-in-law
returned from England...
12
00:02:41,528 --> 00:02:42,404
...and went home directly.
13
00:02:42,562 --> 00:02:44,508
This could infuriate them.
14
00:02:44,564 --> 00:02:47,443
They've lost the right
to get angry, brother.
15
00:02:48,068 --> 00:02:49,376
What scares me is that...
16
00:02:49,436 --> 00:02:53,213
you may lose your cool,
when you find out the truth.
17
00:02:53,273 --> 00:02:54,775
Stop talking in riddles...
18
00:02:55,242 --> 00:02:58,155
You know I like talking
straight to the point.
19
00:02:58,345 --> 00:03:00,382
She will if you let her.
20
00:03:01,281 --> 00:03:02,191
Please speak.
21
00:03:02,582 --> 00:03:04,323
What's wrong with the Prince?
22
00:03:04,618 --> 00:03:07,326
Everything was fine
until the 21st of April.
23
00:03:07,721 --> 00:03:10,634
Veer saa‘ Law exams were over...
24
00:03:10,657 --> 00:03:13,228
...and the results were due soon.
25
00:03:38,051 --> 00:03:45,026
"Now that...you're right before me..."
26
00:03:45,258 --> 00:03:52,176
"| wonder what's wrong with me."
27
00:03:52,332 --> 00:03:55,779
"You're making my heart..."
28
00:03:56,036 --> 00:03:59,415
"...skip a beat with your eyes."
29
00:03:59,473 --> 00:04:05,446
"Where did you...|earn this new trick?"
30
00:04:05,512 --> 00:04:12,589
"| am with you
everywhere...like a shadow."
31
00:04:13,019 --> 00:04:20,096
"Without you...| am nothing."
32
00:04:20,327 --> 00:04:24,036
"Beautiful... Beautiful."
33
00:04:24,064 --> 00:04:27,409
"Beautiful... Beautiful."
34
00:04:27,467 --> 00:04:33,008
"| was unaware...of the moment..."
35
00:04:33,039 --> 00:04:34,313
"O beautiful."
36
00:04:34,608 --> 00:04:40,115
"May we stay like this...forever."
37
00:04:40,180 --> 00:04:41,750
"SO be it."
38
00:04:42,015 --> 00:04:45,360
"Beautiful... Beautiful."
39
00:04:45,418 --> 00:04:51,164
"Beautiful... Beautiful."
40
00:04:51,324 --> 00:04:52,496
Greetings, Veer.
41
00:04:53,026 --> 00:04:55,597
Out there, in the distant land,
you're the pride of entire Ivlewad...
42
00:04:56,163 --> 00:04:58,234
...and not just Sajangarh alone.
43
00:04:58,298 --> 00:05:00,244
Today, on the eve
of our annual festival...
44
00:05:00,467 --> 00:05:05,746
...p|ease accept this
humble gift and grace us.
45
00:05:06,273 --> 00:05:10,653
Yours sincerely,
Chief Bansarilal Bismil.
46
00:05:11,211 --> 00:05:17,492
"When you're with me..."
47
00:05:18,018 --> 00:05:24,993
"...there's nothing else I wish for."
48
00:05:25,025 --> 00:05:31,704
"When you smi|e...for me..."
49
00:05:32,165 --> 00:05:38,639
"...|'|| lay out my heart."
50
00:05:38,772 --> 00:05:46,122
"| am with you
everywhere...like a shadow."
51
00:05:46,379 --> 00:05:53,228
"Without you...| am nothing."
52
00:05:53,420 --> 00:05:57,163
"Beautiful... Beautiful."
53
00:05:57,257 --> 00:06:00,568
"Beautiful... Beautiful."
54
00:06:00,627 --> 00:06:06,009
"| was unaware...of the moment..."
55
00:06:06,066 --> 00:06:07,977
"O beautiful."
56
00:06:08,001 --> 00:06:12,746
"May we stay like this...forever."
57
00:06:13,273 --> 00:06:15,048
"SO be it."
58
00:06:15,108 --> 00:06:18,521
"Beautiful... Beautiful."
59
00:06:18,578 --> 00:06:23,049
"Beautiful... Beautiful."
60
00:10:36,136 --> 00:10:37,615
Dhani saa...
61
00:10:41,074 --> 00:10:42,280
Dhani saa!
62
00:10:42,642 --> 00:10:44,553
Dhani saa...what's wrong with you?
63
00:10:44,644 --> 00:10:45,782
Kesar Ivlaa...
64
00:10:46,379 --> 00:10:47,653
Kesar Ivlaa!
65
00:10:47,680 --> 00:10:49,091
Yes, madam.
66
00:10:49,449 --> 00:10:51,429
Tell the driver to get the car.
67
00:10:51,484 --> 00:10:53,521
We've to go to the hospital.
- Right.
68
00:10:58,091 --> 00:10:59,502
Medical tests performed...
69
00:11:00,059 --> 00:11:02,562
...and blood samples were
sent to bigger hospitals.
70
00:11:04,030 --> 00:11:08,035
Before I could ask
the doctor anything...
71
00:11:38,264 --> 00:11:39,470
Dhani saa...
72
00:11:39,799 --> 00:11:41,540
Dhani saa...what's happening to you?
73
00:11:41,601 --> 00:11:43,046
What's happening to you?
74
00:11:43,069 --> 00:11:45,640
Dhani saa...what's happening to you?
75
00:11:45,805 --> 00:11:46,613
Dhani saa...
76
00:11:47,073 --> 00:11:48,711
I'll go call the doctor.
77
00:11:48,775 --> 00:11:50,311
|||...
78
00:11:52,645 --> 00:11:53,589
Doctor...
79
00:11:54,214 --> 00:11:55,693
Doctor...come quickly.
- What happened?
80
00:11:55,748 --> 00:11:58,160
My husband, doctor.
Doctor please come with me.
81
00:11:59,219 --> 00:12:00,391
Oh my, God.
82
00:12:14,100 --> 00:12:17,013
Get me Lignocaine 20 mg... Quickly.
83
00:12:24,143 --> 00:12:26,214
What is wrong with him, doctor?
84
00:12:26,412 --> 00:12:28,585
If I am not mistaken, Mrs. Veer...
85
00:12:28,648 --> 00:12:31,254
...your husband is
suffering from Tetanus.
86
00:12:31,484 --> 00:12:33,486
It's a very rare condition.
87
00:12:33,553 --> 00:12:36,397
It affects only one
in a thousand people.
88
00:12:36,656 --> 00:12:40,502
The disease was discovered
in Germany by a Japanese doctor.
89
00:12:40,760 --> 00:12:44,264
But no cure has been found yet.
90
00:12:44,497 --> 00:12:46,408
The doctor was explaining to me...
91
00:12:47,033 --> 00:12:49,138
...but I couldn't understand anything.
92
00:12:49,535 --> 00:12:50,570
Except for the fact...
93
00:12:50,670 --> 00:12:56,484
...that medical science had
not found a cure for his disease
94
00:12:57,176 --> 00:12:59,122
My only solace was...
95
00:12:59,379 --> 00:13:02,189
...that he would fall asleep
for a while after the injection.
96
00:13:02,248 --> 00:13:03,591
And get some rest too.
97
00:13:49,128 --> 00:13:50,129
Excuse me, ma'am.
98
00:13:50,530 --> 00:13:52,567
There's a call for
you from your residence.
99
00:13:57,537 --> 00:14:02,008
George, take me home.
- Yes, madam.
100
00:14:04,343 --> 00:14:05,481
Please hurry up.
101
00:14:51,691 --> 00:14:53,534
This is Black Magic...
102
00:14:55,061 --> 00:14:57,507
The doctor can't cure
him with his injections.
103
00:14:58,264 --> 00:15:00,266
Kesar lvlaa...vvhy would
anyone use Black Magic...
104
00:15:00,333 --> 00:15:01,471
...on a nice guy like him?
105
00:15:02,001 --> 00:15:06,472
He never even raised
his voice on anyone.
106
00:15:07,006 --> 00:15:10,283
You were born in a country
of Ivlahabharat and Ramayan!
107
00:15:11,744 --> 00:15:16,124
You'll find Kekeyi and
Duryodhan at every corner.
108
00:15:17,216 --> 00:15:20,425
The Prince's step-mother
never loved him.
109
00:15:21,087 --> 00:15:22,327
And that's why His Highness...
110
00:15:22,388 --> 00:15:25,062
...sent the prince away
for studies when he was a kid.
111
00:15:25,224 --> 00:15:28,535
So that he isn't affected
by the ambiance at home.
112
00:15:29,362 --> 00:15:32,138
But the young queen knew...
113
00:15:32,398 --> 00:15:38,679
...as long as the Prince is a|ive...her
own blood can never ascend the throne.
114
00:15:39,439 --> 00:15:43,444
And so...she plotted this
ruse when the king grew old.
115
00:15:43,643 --> 00:15:47,523
Hovv dare they...harm our Prince!
116
00:15:47,680 --> 00:15:51,025
Come Surya Pratap!
Let's go talk to them!
117
00:15:51,050 --> 00:15:52,154
Wait!
118
00:15:54,554 --> 00:15:59,594
One needs vvater to douse the fire.
119
00:15:59,659 --> 00:16:03,038
But this fire is invisible
to the naked eye.
120
00:16:04,230 --> 00:16:05,538
What do you think?
121
00:16:06,466 --> 00:16:09,037
You'll go accuse them...
122
00:16:09,435 --> 00:16:13,008
...and they'll quietly
admit their crimes?
123
00:16:13,473 --> 00:16:16,579
I can kill my enemy whenever I want.
124
00:16:17,110 --> 00:16:23,652
But right now...my motive
is to save our Prince.
125
00:16:24,016 --> 00:16:27,054
So...are we just going
to sit idle, father?
126
00:16:27,386 --> 00:16:28,763
I never said that.
127
00:16:29,121 --> 00:16:30,293
In order to give them a fitting reply...
128
00:16:30,389 --> 00:16:32,733
...we must do it in their language.
129
00:16:33,926 --> 00:16:36,270
Prepare to go meet Baba.
130
00:16:36,395 --> 00:16:40,343
I am sure he has an antidote
for this Black Magic.
131
00:16:40,633 --> 00:16:42,408
Hail Ivlaha Kali!
132
00:16:44,036 --> 00:16:48,246
Did you get...a|| the ingredients
I asked for, your highness?
133
00:16:48,474 --> 00:16:49,316
Yes, Baba.
134
00:16:53,479 --> 00:16:54,457
Photo.
135
00:17:00,319 --> 00:17:03,198
Baba, why did you ask for this mirror?
136
00:17:03,422 --> 00:17:08,132
Through the naked eye one can
only see his reflection in the mirror.
137
00:17:08,461 --> 00:17:10,236
And if we look closely...
138
00:17:10,463 --> 00:17:12,636
...the mirror is the reflection
of the entire world.
139
00:17:12,698 --> 00:17:14,439
The only difference is...
140
00:17:14,634 --> 00:17:17,046
...there's a world that
resides in this mirror too.
141
00:17:17,103 --> 00:17:21,074
A worlcl...that's parallel to ours.
142
00:17:21,407 --> 00:17:23,978
Normally people from this world...
143
00:17:24,043 --> 00:17:26,649
...are forbidden to go in their vvorld,
and they're forbidden to enter our world.
144
00:17:27,046 --> 00:17:30,493
But when some spirit breaks the law...
145
00:17:30,716 --> 00:17:33,492
...and troubles the
people in this world.
146
00:17:34,086 --> 00:17:36,532
Then, in order to bind her...
147
00:17:37,256 --> 00:17:39,099
...|'ve to break certain rules as well.
148
00:17:39,258 --> 00:17:42,034
But what will you do
with this picture, Baba?
149
00:17:42,662 --> 00:17:45,040
This picture will
draw that spirit to us...
150
00:17:45,097 --> 00:17:47,737
...who's been making Veer suffer.
151
00:17:48,534 --> 00:17:51,014
And I'll bind her with my spell...
152
00:17:51,404 --> 00:17:54,112
...and free Veer forever.
153
00:20:02,301 --> 00:20:03,507
Your Highness...
154
00:20:04,437 --> 00:20:09,113
That evil spirit...turned out
to be more powerful than I e> 00:20:11,646
I cannot do this, your Highness.
156
00:20:11,711 --> 00:20:15,284
If you refuse to help us...then
our hopes will be shattered.
157
00:20:15,481 --> 00:20:19,327
Your Highness/there's
only one person on this earth...
158
00:20:19,685 --> 00:20:22,461
...who can save the Prince now?
159
00:20:23,022 --> 00:20:27,368
And your family knows him really vvell,
your Highness.
160
00:20:50,583 --> 00:20:51,391
Uncle.
161
00:21:13,239 --> 00:21:15,014
Tell me the truth, uncle.
162
00:21:15,408 --> 00:21:17,354
What's everyone hiding from me?
163
00:21:17,677 --> 00:21:20,681
Why doesn't anyone want
to go see the Ivlevvadwale Baba?
164
00:21:24,750 --> 00:21:28,698
Unc|e...you've always
treated me like a daughter.
165
00:21:30,056 --> 00:21:33,060
For my sake...don't
hide anything from me.
166
00:21:39,498 --> 00:21:41,341
Fine, Princess...
167
00:21:43,402 --> 00:21:46,076
Ivlevvadwala Baba is none other than Jai.
168
00:21:46,739 --> 00:21:48,446
Jai Singh Gujjar.
169
00:21:57,116 --> 00:21:58,254
Jai?
170
00:22:23,576 --> 00:22:26,455
My daughter's getting
married in two months.
171
00:22:27,079 --> 00:22:31,152
We've tried all sorts
of medicines...and prayers.
172
00:22:31,350 --> 00:22:33,330
But to no use.
173
00:22:33,619 --> 00:22:38,034
Now...on|y you can perform some miracle.
174
00:22:40,192 --> 00:22:41,762
You're an elder...
175
00:22:42,661 --> 00:22:45,164
...don't embarrass me.
176
00:22:46,532 --> 00:22:48,034
Everything will be fine.
177
00:23:04,984 --> 00:23:08,625
Who did you bring to protect
your daughter this time?
178
00:23:09,088 --> 00:23:10,123
Him!
179
00:23:13,526 --> 00:23:17,474
He can't save your dear daughter,
Pratap Singh.
180
00:23:18,397 --> 00:23:21,105
He's been behind bars
for five years himself.
181
00:23:21,734 --> 00:23:23,680
And do you know what his crime was?
182
00:23:26,639 --> 00:23:30,451
Pratap Singh...please go out.
183
00:23:31,243 --> 00:23:32,745
Yes, but...
184
00:23:33,045 --> 00:23:36,424
Look...you won't be able
to see what happens here ne> 00:23:54,703
Now tell me who you are?
186
00:23:55,467 --> 00:23:57,469
And why are you after this poor girl?
187
00:23:57,536 --> 00:23:59,538
Then listen carefully.
188
00:24:01,040 --> 00:24:05,011
One evening...| was sitting
on the banyan tree..
189
00:24:05,744 --> 00:24:10,250
And she...was returning from the fair.
190
00:24:11,717 --> 00:24:13,594
As soon as she lost her way...
191
00:24:13,652 --> 00:24:15,598
...and took the dirt road...
192
00:24:16,755 --> 00:24:19,235
...| lost my heart to her.
193
00:24:20,459 --> 00:24:24,669
That's it...| possessed her.
194
00:24:30,202 --> 00:24:32,580
Now go back to where you came from.
195
00:24:33,072 --> 00:24:35,018
Or else I'll make you suffer.
196
00:24:37,109 --> 00:24:40,420
A prisoner...is going to save this girl...
197
00:24:40,479 --> 00:24:43,517
...vvith the art he learned in jail.
198
00:24:49,154 --> 00:24:50,428
From me?
199
00:24:50,556 --> 00:24:51,762
What are you doing?
200
00:24:52,024 --> 00:24:56,234
As long as it's in my hand...it's
the holy water of Ganga.
201
00:24:57,329 --> 00:24:59,275
But for you...
202
00:25:00,132 --> 00:25:01,509
...it's like acid.
203
00:25:02,267 --> 00:25:04,508
Stop blabbering and go away!
204
00:25:17,449 --> 00:25:20,692
Leave this girl's body.
- I won't!
205
00:25:20,719 --> 00:25:23,222
Did you hear? I won't.
206
00:25:23,288 --> 00:25:25,199
She's mine...on|y mine.
207
00:28:35,514 --> 00:28:38,723
If she can't be mine...then
I won't let anyone have her.
208
00:29:53,425 --> 00:29:56,565
We can never repay this favor.
209
00:29:57,029 --> 00:29:59,737
But this is a small
token for your efforts.
210
00:30:00,265 --> 00:30:03,269
I didn't learn this art
from my guru to earn money.
211
00:30:04,236 --> 00:30:08,275
Your daughter needs these
jewelries more than I do.
212
00:30:09,741 --> 00:30:13,689
I only want is an
invitation to her wedding.
213
00:30:38,270 --> 00:30:40,250
The royal chariot...
214
00:30:41,073 --> 00:30:43,075
...parked outside this paupefis home.
215
00:30:44,209 --> 00:30:46,348
There must be a reason behind it.
216
00:30:50,182 --> 00:30:52,389
Princess Shivangi
has returned from abroad.
217
00:30:56,555 --> 00:30:57,659
She wants to meet you.
218
00:30:58,724 --> 00:31:01,534
I don't care what she wants.
219
00:31:02,194 --> 00:31:03,229
But...right now...
220
00:31:03,295 --> 00:31:06,742
...| want you to take
her message and leave.
221
00:31:08,000 --> 00:31:10,071
I don't want to meet your Princess.
222
00:31:10,235 --> 00:31:11,543
But son...
- Enough, uncle.
223
00:31:13,071 --> 00:31:14,345
You're elder to me...
224
00:31:15,374 --> 00:31:18,048
...so I am requesting you.
225
00:31:19,678 --> 00:31:21,248
If you ever come back again...
226
00:31:22,280 --> 00:31:28,424
...or mention the princess
to me...then I might disrespect you.
227
00:31:29,054 --> 00:31:30,260
What a dilemma!
228
00:31:32,057 --> 00:31:34,059
You don't want to go with me...
229
00:31:34,760 --> 00:31:37,331
...and I can't leave without you.
230
00:31:38,530 --> 00:31:40,168
I'll wait for you outside.
231
00:31:57,082 --> 00:31:58,254
Lies...|ies...a|| lies.
232
00:31:58,317 --> 00:32:00,593
You've been lying
to me for four years.
233
00:32:01,219 --> 00:32:02,163
The truth is that...
234
00:32:02,220 --> 00:32:05,064
...you don't have the courage
to talk to my father.
235
00:32:07,459 --> 00:32:09,439
It's not about courage, Shivangi.
236
00:32:10,729 --> 00:32:13,335
It's about the opinion
these royal people have...
237
00:32:13,398 --> 00:32:15,435
...about ordinary people like us.
238
00:32:17,235 --> 00:32:19,306
I am not scared of your father.
239
00:32:20,505 --> 00:32:22,212
I am scared of myself.
240
00:32:23,108 --> 00:32:27,614
Because you know I won't
be able to endure his refusal.
241
00:32:28,146 --> 00:32:30,558
And what if father gets
me married to someone else?
242
00:32:30,615 --> 00:32:32,424
Will you be able to endure that?
243
00:32:32,784 --> 00:32:35,287
Stay here...|'m going to tell father...
244
00:32:35,353 --> 00:32:38,266
...that I am ready to
marry any guy of his choice.
245
00:32:38,623 --> 00:32:39,761
Shivangi.
246
00:32:40,258 --> 00:32:41,362
Shivangi...
247
00:32:43,228 --> 00:32:45,572
"Why upset..."
248
00:32:46,031 --> 00:32:50,207
"Don't be angry with me."
249
00:32:50,569 --> 00:32:54,676
"| can't even breathe...without you."
250
00:32:55,140 --> 00:32:59,520
"| wonder why..."
251
00:33:02,080 --> 00:33:06,722
"Let it stay...in your |ove..."
252
00:33:06,985 --> 00:33:08,987
"Let me stay.
253
00:33:09,488 --> 00:33:13,265
"Let me float in your dreams."
254
00:33:13,325 --> 00:33:18,365
"Let it happen."
255
00:33:19,698 --> 00:33:24,113
"|'m the dewdrops of your dawn."
256
00:33:24,503 --> 00:33:28,781
"| am your destiny."
257
00:34:17,322 --> 00:34:19,666
"It's always there..."
258
00:34:20,192 --> 00:34:26,336
"...the impression
of your lips on mine."
259
00:34:26,998 --> 00:34:28,773
"| can feel it..."
260
00:34:29,534 --> 00:34:34,779
"...your presence in the lonely nights."
261
00:34:35,140 --> 00:34:38,678
"| can feel..."
262
00:34:39,010 --> 00:34:44,187
"...fe|t |ike...you just touched me."
263
00:34:44,549 --> 00:34:49,055
"|'m the dewdrops of your dawn."
264
00:34:49,087 --> 00:34:53,627
"| am your destiny."
265
00:34:54,025 --> 00:34:58,531
"|'m the dewdrops of your dawn."
266
00:34:58,663 --> 00:35:04,636
"| am your destiny."
267
00:35:09,407 --> 00:35:10,647
What are you looking for?
268
00:35:12,110 --> 00:35:14,989
Your life line's smaller than mine.
269
00:35:16,982 --> 00:35:19,258
These fate lines cannot
predict anyone's destiny...
270
00:35:19,317 --> 00:35:20,455
It's nonsense.
271
00:35:21,486 --> 00:35:22,464
Don't laugh.
272
00:35:22,520 --> 00:35:23,760
If anything happens to you...
273
00:35:24,022 --> 00:35:25,365
...then what about me?
274
00:35:27,292 --> 00:35:28,999
If I ever have to leave you...
275
00:35:30,262 --> 00:35:32,173
...then I won't go even if I am dead.
276
00:35:37,436 --> 00:35:38,676
Are you crazy?
277
00:35:38,737 --> 00:35:42,014
Now our lines are similar.
278
00:35:43,275 --> 00:35:45,118
We'll live together...
279
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
...die together.
280
00:35:51,583 --> 00:35:54,029
"It's necessary..."
281
00:35:54,352 --> 00:36:00,268
"Just like the air's
necessary...to breathe."
282
00:36:01,092 --> 00:36:03,504
"Similarly.
283
00:36:03,695 --> 00:36:09,202
"...you're a necessity for me."
284
00:36:09,367 --> 00:36:15,374
"Our love will e> 00:36:18,580
"...and it's been there forever."
286
00:36:18,643 --> 00:36:23,490
"|'m the dewdrops of your dawn."
287
00:36:23,548 --> 00:36:27,724
"| am your destiny."
288
00:36:28,253 --> 00:36:32,531
"|'m the dewdrops of your dawn."
289
00:36:33,024 --> 00:36:38,565
"| am your destiny."
290
00:37:22,407 --> 00:37:23,385
You?
291
00:37:23,575 --> 00:37:24,713
Vvhy?
292
00:37:26,011 --> 00:37:28,389
Were you expecting someone
else in these caves?
293
00:37:31,082 --> 00:37:35,531
What's so special about
that...ordinary shepherd...
294
00:37:36,755 --> 00:37:40,032
...that we blue-blooded men don't have?
295
00:37:40,058 --> 00:37:43,562
Rana saa...if you weren't
the husband of my aunt...
296
00:37:43,628 --> 00:37:44,538
Then...
297
00:37:46,531 --> 00:37:51,503
Hovv else would I have
set my eyes on a girl like you?
298
00:37:54,272 --> 00:37:56,274
You're the only one...
299
00:37:57,309 --> 00:37:59,186
...in that huge palace.
300
00:37:59,377 --> 00:38:03,154
And if some no-good
shepherd swoops you away...
301
00:38:03,615 --> 00:38:08,360
...then what's the point of being
born in such a high-class family?
302
00:38:08,420 --> 00:38:09,990
Rana saa...leave me, or else...
303
00:38:10,021 --> 00:38:11,329
Or else what?
304
00:38:11,389 --> 00:38:12,333
What?
305
00:38:12,624 --> 00:38:14,262
You'll tell everyone that...
306
00:38:14,325 --> 00:38:17,135
...you were fooling around
with that lowlife shepherd.
307
00:38:17,596 --> 00:38:23,444
Your betterment lies
in compromising with me.
308
00:38:23,735 --> 00:38:25,646
You take care of me...
309
00:38:25,970 --> 00:38:29,713
...ancl l'll take care of
your little secret forever.
310
00:39:16,020 --> 00:39:16,998
Jail
311
00:39:55,994 --> 00:39:57,234
Jai, stop.
312
00:40:00,632 --> 00:40:02,612
Jai, let Rana saa go.
313
00:40:04,335 --> 00:40:07,009
For my sake, Jai...|et Rana saa go!
314
00:40:20,685 --> 00:40:22,631
This is royal blood...
315
00:40:24,189 --> 00:40:26,191
You'll have to pay dearly for this.
316
00:40:30,662 --> 00:40:32,300
Your honor, the truth is...
317
00:40:32,363 --> 00:40:35,469
...that Jai Singh and the Princess
know each other really well.
318
00:40:35,533 --> 00:40:37,035
And they are friends.
319
00:40:37,135 --> 00:40:39,445
Whatever Jai Singh
did...vvas to save himself.
320
00:40:39,471 --> 00:40:41,178
That's a lie, your honor.
321
00:40:41,506 --> 00:40:44,578
Hovv can the accused Jai
Singh and the Princess be friends?
322
00:40:44,776 --> 00:40:48,280
A Princess...and a shepherd!
323
00:40:48,613 --> 00:40:50,286
Where can they possibly meet?
324
00:40:50,482 --> 00:40:53,156
I think we shouldn't
waste the court's time...
325
00:40:53,384 --> 00:40:56,058
...vvith such absurd arguments.
326
00:40:57,322 --> 00:41:00,303
And so...| would like to
call upon my ne> 00:41:02,167
Princess Shivangi!
328
00:41:17,675 --> 00:41:20,485
Princess Shivangi...
have you met this man...
329
00:41:20,511 --> 00:41:22,616
....Jai Singh Gujjar, before?
330
00:41:26,484 --> 00:41:29,761
Please answer in 'yes' or
'no' for the court's convenience.
331
00:41:31,122 --> 00:41:32,032
Yes.
332
00:41:33,458 --> 00:41:35,563
ls he your friend?
333
00:41:41,533 --> 00:41:42,773
Let's skip that.
334
00:41:43,134 --> 00:41:44,636
Can you tell the court...
335
00:41:44,702 --> 00:41:47,376
...what happened with you that day?
336
00:41:47,605 --> 00:41:50,381
Rana Jagpratap Singh is my uncle.
337
00:41:51,509 --> 00:41:54,422
He will never think ill for me.
338
00:41:55,313 --> 00:41:59,284
I know Jai Singh...
he came to our court.
339
00:42:00,084 --> 00:42:01,654
But he's not my friend.
340
00:42:01,686 --> 00:42:03,688
Shivangi, what are you saying?
341
00:42:04,055 --> 00:42:06,057
Tell them what happened with you.
342
00:42:06,124 --> 00:42:09,298
You've no right to speak in-between!
343
00:42:10,995 --> 00:42:14,704
Please speak without
any fear or hesitation.
344
00:42:16,367 --> 00:42:19,007
This man didn't just trouble me...
345
00:42:19,204 --> 00:42:23,550
...in fact he also
said that he won't rest...
346
00:42:24,208 --> 00:42:25,414
...unti| he doesn't make me his.
347
00:42:25,576 --> 00:42:28,022
That's a lie. She's lying.
348
00:42:28,179 --> 00:42:30,591
Shivangi, what's wrong with you?
- Silence!
349
00:42:32,116 --> 00:42:34,027
Don't interfere with
the court's proceedings!
350
00:42:34,419 --> 00:42:37,229
When Rana Jagpratap
Singh learned about this...
351
00:42:37,422 --> 00:42:41,734
...he went to see him in order
to save the honor of our family.
352
00:42:42,093 --> 00:42:46,269
But he didn't just ignore
his age...but his stature too.
353
00:42:46,431 --> 00:42:48,377
And attacked him.
354
00:42:48,433 --> 00:42:50,674
It's a lie. She's lying.
355
00:42:51,269 --> 00:42:53,271
What are you saying, Shivangi?
356
00:42:53,538 --> 00:42:56,246
Shivangi, why don't you
tell them that you love me?
357
00:42:56,708 --> 00:42:58,449
Shivangi. . . look at me.
358
00:43:02,013 --> 00:43:05,426
Shivangi...look into my eyes
and say that you don't know me.
359
00:43:22,700 --> 00:43:26,648
The court finds Jai
Singh Gujjar guilty...
360
00:43:27,071 --> 00:43:31,315
...and sentences him
to 5 years of imprisonment.
361
00:43:34,078 --> 00:43:35,216
Shivangi!
362
00:43:42,787 --> 00:43:44,289
Why did you do it?
363
00:43:45,590 --> 00:43:46,364
Vvhy?
364
00:43:46,424 --> 00:43:48,097
It took me very long to understand...
365
00:43:48,159 --> 00:43:51,663
...that the royal family honor
is more important than any relation.
366
00:43:52,029 --> 00:43:55,067
Those who live in palaces...should
always support royalty.
367
00:43:55,099 --> 00:43:58,637
And not some ordinary shepherd.
368
00:44:27,665 --> 00:44:31,272
Unc|e...| said I won't come!
369
00:44:32,036 --> 00:44:33,606
Go away!
370
00:44:42,647 --> 00:44:44,058
Uncle, I...
371
00:44:59,063 --> 00:45:02,101
I knovv...you don't want to see me.
372
00:45:03,267 --> 00:45:06,214
But only you can help me, Jai.
373
00:45:12,610 --> 00:45:16,319
And if he isn't freed from
that spirit's clutches soon...
374
00:45:17,648 --> 00:45:19,559
...then he'll be dead, Jai.
375
00:45:21,719 --> 00:45:24,359
Well... the so-called aristocrats...
376
00:45:24,756 --> 00:45:29,330
...fina||y need the help
of an ordinary shepherd.
377
00:45:29,994 --> 00:45:32,497
I know I am your culprit.
378
00:45:33,431 --> 00:45:36,503
But why punish an innocent man for it.
379
00:45:38,302 --> 00:45:42,512
I beg you...please save my husband.
380
00:45:44,041 --> 00:45:46,078
Please save Veer.
381
00:45:46,277 --> 00:45:48,757
Your love mighfve been a joke,
Shivangi...
382
00:45:50,248 --> 00:45:52,455
...but my hatred is real.
383
00:45:52,617 --> 00:45:56,622
You didn't care for my
|ove...so why should I do for you?
384
00:45:59,023 --> 00:46:05,030
I've heard that you learnt
this art in order to help others.
385
00:46:06,030 --> 00:46:08,010
Veer Saa is one of those people...
386
00:46:08,232 --> 00:46:11,270
...who needs you and your art.
387
00:46:12,403 --> 00:46:14,110
Hovv can you punish someone else...
388
00:46:14,405 --> 00:46:17,284
...for whatever happened
between us, Jai.
389
00:46:18,076 --> 00:46:18,713
Think about it...
390
00:46:18,976 --> 00:46:22,355
If some other girl
had come begging to you...
391
00:46:22,413 --> 00:46:26,520
...to save her husband's life,
what would you have done?
392
00:46:27,151 --> 00:46:29,631
Would you have disappointed her too?
393
00:46:35,359 --> 00:46:36,997
If that's the case, then fine...
394
00:46:38,529 --> 00:46:42,170
For others I do it free of charge...
395
00:46:43,634 --> 00:46:49,710
...but I will take a high-fee
for this job from you royal people.
396
00:46:50,341 --> 00:46:53,481
Nothing is more valuable
than Veer See's life for me.
397
00:46:54,212 --> 00:46:58,183
Just come to London
with me...and save his life.
398
00:47:32,250 --> 00:47:33,251
Kesar Ivlaa...
399
00:47:46,564 --> 00:47:48,043
How's he, Kesar Ivlaa?
400
00:47:48,399 --> 00:47:49,605
ls he fine?
401
00:47:50,701 --> 00:47:54,672
Don't go inside, madam.
Please don't go inside.
402
00:47:55,306 --> 00:48:00,312
What I saw in bits and
pieces this entire month...
403
00:48:01,078 --> 00:48:03,024
...you won't be able to see it suddenly.
404
00:48:03,447 --> 00:48:04,983
Don't go inside.
405
00:48:05,049 --> 00:48:06,494
Don't go inside!
406
00:48:07,118 --> 00:48:09,257
You won't be able see him.
407
00:48:10,454 --> 00:48:12,024
You won't...
408
00:49:52,256 --> 00:49:54,702
You didn't do anything wrong
by bringing me here, Shivangi.
409
00:49:55,092 --> 00:49:59,302
This spirit has completely
possessed your husband's body.
410
00:49:59,663 --> 00:50:03,509
She's a witch...
that's stealing Veer Singh's age...
411
00:50:04,635 --> 00:50:05,705
...and his strength.
412
00:50:06,670 --> 00:50:08,513
If we don't do something soon...
413
00:50:10,274 --> 00:50:12,151
...then it'll be difficult to save him.
414
00:50:13,577 --> 00:50:17,684
We have...on|y a week's time.
415
00:50:18,516 --> 00:50:20,223
Then do something, Jai! Do something.
416
00:50:20,418 --> 00:50:22,659
Perform some ritua|s...or
take any measure you want.
417
00:50:22,720 --> 00:50:27,135
But...but please save him,
Jai...please save him.
418
00:50:27,692 --> 00:50:29,330
Of course...| will save him.
419
00:50:29,593 --> 00:50:33,302
But for that...vve must take him home.
420
00:50:53,050 --> 00:50:57,362
Strange...he's your husband,
it's your decision.
421
00:50:58,122 --> 00:51:00,398
Whether you get him treated
here or someplace else...
422
00:51:01,058 --> 00:51:02,401
...who's the doctor to decide?
423
00:51:02,660 --> 00:51:04,264
That's what I told him.
424
00:51:04,462 --> 00:51:07,466
But the doctor said
that he'll discharge him...
425
00:51:08,032 --> 00:51:10,034
...but if anything happens
to him after that...
426
00:51:10,167 --> 00:51:12,238
...then I will be
completely responsible.
427
00:51:12,336 --> 00:51:14,543
And I must give him
in writing as well.
428
00:51:14,705 --> 00:51:16,150
So, what's the problem?
429
00:51:16,207 --> 00:51:19,347
Maybe not today but this
can be a problem in future.
430
00:51:19,510 --> 00:51:21,547
God forbid,
if anything happens to him...
431
00:51:21,746 --> 00:51:25,057
...then my in-laws will
hold me responsible.
432
00:51:32,156 --> 00:51:33,191
There's one way.
433
00:51:33,357 --> 00:51:35,564
That's the difference
between good and bad spirits.
434
00:51:36,060 --> 00:51:38,097
Bad spirits can't stop thinking
about physical pleasures...
435
00:51:38,162 --> 00:51:40,369
...even after they've left their body.
436
00:51:40,664 --> 00:51:42,439
Especially...the taste.
437
00:51:42,700 --> 00:51:45,112
And that's why sometimes we use...
438
00:51:45,302 --> 00:51:48,681
...meat and alcohol in order
to attract these bad spirits.
439
00:51:53,077 --> 00:51:56,456
Mrs. Veer,
we're educated people living...
440
00:51:56,514 --> 00:51:59,188
...in the age of science
and medical revolution.
441
00:51:59,250 --> 00:52:02,231
I am shocked that you
still believe in Black Magic.
442
00:52:02,553 --> 00:52:05,397
What you're suggesting
is...quite frankly...
443
00:52:05,589 --> 00:52:09,196
...not only nonsensical...
but also ridiculous.
444
00:52:09,326 --> 00:52:12,307
Please, doctor.
You promised me five minutes.
445
00:52:12,363 --> 00:52:14,309
Five minutes is all
I am asking you for.
446
00:52:14,431 --> 00:52:15,603
Please, doctor.
447
00:52:17,468 --> 00:52:19,038
If you insist!
448
00:52:23,741 --> 00:52:26,483
What is in that piece of cloth?
449
00:52:27,244 --> 00:52:29,019
You will find out, doctor.
450
00:52:29,046 --> 00:52:31,151
Please, be patient.
451
00:52:37,121 --> 00:52:39,658
Now ask him to come to
the Prince's room with us.
452
00:56:10,000 --> 00:56:11,138
Shivangi...
453
00:56:22,713 --> 00:56:24,522
Wipe your tears, Shivangi.
454
00:56:26,316 --> 00:56:27,659
As long as I am here...
455
00:56:29,486 --> 00:56:31,466
...nothing will happen to your Veer Sea.
456
00:56:36,994 --> 00:56:39,065
Can I see those pictures?
457
00:56:50,674 --> 00:56:53,348
If your in-laws have done this...
458
00:56:54,044 --> 00:56:56,615
...then only mantras are
not enough to get the job done.
459
00:56:57,481 --> 00:57:01,019
They must have found
some medium...or method...
460
00:57:01,118 --> 00:57:03,359
...to send this evil spirit here.
461
00:57:04,455 --> 00:57:05,331
Think carefully...
462
00:57:05,389 --> 00:57:07,460
Did they send something to eat?
463
00:57:09,359 --> 00:57:11,168
Or did someone bring
some kind of offerings...
464
00:57:11,228 --> 00:57:13,139
...coconut, flowers anything
that which they sent...
465
00:57:13,197 --> 00:57:14,972
...and it's still in the house.
466
00:57:16,967 --> 00:57:19,447
No, I can't think
of anything like that.
467
00:57:20,170 --> 00:57:21,478
How's this possible?
468
00:57:22,406 --> 00:57:26,718
Without a medium...
from thousands of miles.
469
00:57:28,445 --> 00:57:29,446
No...
470
00:57:30,647 --> 00:57:33,321
...there's something
that you're missing.
471
00:57:33,751 --> 00:57:37,722
Someone did send a
gift from India.
472
00:57:38,188 --> 00:57:39,258
Gift?
473
00:57:39,423 --> 00:57:41,130
What gift? Who? When did he send it?
474
00:57:41,191 --> 00:57:44,104
Few days ago we received
a locket through mail.
475
00:57:46,130 --> 00:57:47,074
Locket?
476
00:58:27,738 --> 00:58:29,149
What now, Jai?
477
00:58:29,506 --> 00:58:33,283
First...we must neutralize
what has already happened.
478
00:58:34,978 --> 00:58:36,457
There must be a river or stream here?
479
00:58:37,381 --> 00:58:38,223
Yes...
480
00:58:39,016 --> 00:58:41,223
3 miles avvay...the Thames River.
481
00:58:42,419 --> 00:58:44,990
We must wait for nightfall.
482
00:58:54,598 --> 00:58:56,236
3 o'clock at night...
483
00:58:57,067 --> 00:58:59,047
...is when both the quarters meet.
484
00:59:00,771 --> 00:59:05,049
We must immerse the
|ocket...at exactly 3 o'clock.
485
00:59:06,510 --> 00:59:09,013
Have you by-hearted the mantras?
486
00:59:10,180 --> 00:59:10,988
Yes.
487
00:59:11,148 --> 00:59:13,560
Any kind of carelessness...
can cost three lives.
488
00:59:14,351 --> 00:59:15,455
Your husband...
489
00:59:16,153 --> 00:59:17,257
You...
490
00:59:17,688 --> 00:59:18,598
And me.
491
00:59:20,090 --> 00:59:23,003
You must fight this
battle for 15 minutes.
492
00:59:23,994 --> 00:59:26,304
l'll leave when the
clocl<'s hand is on 9...
493
00:59:26,363 --> 00:59:29,310
...and immerse this locket
in the river at 3 o'clock.
494
00:59:29,533 --> 00:59:32,139
But you must keep
chanting the mantras...
495
00:59:32,202 --> 00:59:33,579
...and keep that spirit here.
496
00:59:33,637 --> 00:59:35,014
If that doesn't happen...
497
00:59:35,572 --> 00:59:38,382
...then the spirit will
get to me and try to stop me.
498
00:59:38,442 --> 00:59:40,547
And maybe even succeed.
499
00:59:40,744 --> 00:59:42,382
I won't let that happen, Jai.
500
00:59:42,546 --> 00:59:46,255
At any cost...
I won't let it out of here.
501
00:59:46,450 --> 00:59:49,693
I know you'll try hard, Shivangi.
502
00:59:50,420 --> 00:59:54,994
But I also know that
Spirit's going to try harder...
503
00:59:55,025 --> 00:59:56,368
...to get out of here.
504
00:59:56,493 --> 00:59:59,770
She'll try to scare you,
intimidate you...foo| you...
505
01:00:00,030 --> 01:00:04,501
...but at any cost...you cannot stop
chanting the mantras before 3 o'clock.
506
01:00:04,601 --> 01:00:06,137
Not even for a moment.
507
01:00:34,364 --> 01:00:35,809
She's ready...
508
01:00:36,700 --> 01:00:38,304
...and so are we.
509
01:01:14,037 --> 01:01:14,742
Madam...
510
01:01:15,172 --> 01:01:16,412
Don't stop chanting.
511
01:01:16,640 --> 01:01:18,119
Don't stop chanting.
512
01:01:38,428 --> 01:01:40,305
Madam...don't vvorry.
513
01:01:40,631 --> 01:01:42,542
I'll go get a lantern.
514
01:02:21,371 --> 01:02:23,373
George, river?
515
01:02:24,441 --> 01:02:25,442
River?
516
01:04:31,401 --> 01:04:32,243
Shivangi.
517
01:04:33,036 --> 01:04:34,447
Why are you hiding there?
518
01:04:35,405 --> 01:04:36,145
What happened?
519
01:04:40,010 --> 01:04:41,318
What's wrong, Shivangi?
520
01:04:41,378 --> 01:04:42,550
Tell me.
521
01:04:43,613 --> 01:04:44,751
What's going on here?
522
01:04:51,521 --> 01:04:52,625
What's wrong, Shivangi?
523
01:04:55,525 --> 01:04:58,028
What happened? Why are you crying?
524
01:04:58,128 --> 01:04:59,334
ls everything alright?
525
01:05:02,098 --> 01:05:03,577
God answered my prayers.
526
01:05:04,501 --> 01:05:07,641
He made you normal again.
527
01:06:15,405 --> 01:06:16,611
Send it to England.
528
01:06:17,674 --> 01:06:18,675
Will she come?
529
01:06:19,642 --> 01:06:21,053
I am the disease...
530
01:06:21,678 --> 01:06:22,713
...and the cure.
531
01:06:24,014 --> 01:06:26,187
Shivangi will have to come.
532
01:06:30,553 --> 01:06:32,464
I beg you...
533
01:06:33,356 --> 01:06:34,994
...save my husband.
534
01:06:36,393 --> 01:06:38,134
Please save Veer, Jai.
535
01:07:14,297 --> 01:07:17,141
Princess Shivangi...
536
01:07:17,967 --> 01:07:22,712
Just like a snake's bite
can be cured only with its venom...
537
01:07:23,973 --> 01:07:31,084
...similarly...your Veer Singh's
cure and disease is in this locket.
538
01:07:32,315 --> 01:07:35,694
Now no one can save your Veer saa.
539
01:07:36,719 --> 01:07:38,289
No one!
540
01:08:09,552 --> 01:08:12,226
I intentionally made a mistake.
541
01:08:12,655 --> 01:08:14,225
Even after you had explained me...
542
01:08:14,290 --> 01:08:17,134
...| fell for her trap and
stopped chanting the mantras.
543
01:08:17,394 --> 01:08:18,372
If I hadn't done that...
544
01:08:18,428 --> 01:08:21,841
...she cou|d've never
gotten out of there...
545
01:08:21,898 --> 01:08:22,842
...and harmed you.
546
01:08:22,899 --> 01:08:25,470
I don't care about my wounds,
Shivangi.
547
01:08:26,436 --> 01:08:29,212
I was thinking about your husband.
548
01:08:30,173 --> 01:08:32,346
I don't regret that we didn't succeed.
549
01:08:32,642 --> 01:08:33,746
But what I do regret is that...
550
01:08:33,810 --> 01:08:36,484
...we lost when we were
so close to winning.
551
01:08:36,913 --> 01:08:38,256
One...
552
01:08:38,648 --> 01:08:41,925
We made one small mistake
and lost everything.
553
01:08:42,652 --> 01:08:44,325
If this hadn't happened...
554
01:08:44,721 --> 01:08:47,793
...then your husband would've
escaped from her clutches permanently.
555
01:08:49,159 --> 01:08:51,196
I trust you, Jai...
556
01:08:51,361 --> 01:08:53,739
You will definitely
find some solution...
557
01:08:53,863 --> 01:08:56,207
...and still manage to save Veer Saa.
558
01:08:57,534 --> 01:09:01,175
Now there's just. ..one solution,
Shivangi.
559
01:09:02,172 --> 01:09:04,778
No point in cutting
the branches anymore.
560
01:09:05,508 --> 01:09:07,852
We must uproot this evil permanently.
561
01:09:08,311 --> 01:09:09,847
And for that...vve must find out...
562
01:09:10,113 --> 01:09:12,559
...where this evil spirit came from.
563
01:09:21,891 --> 01:09:25,270
There are good spirits
and bad ones too.
564
01:09:26,229 --> 01:09:28,732
If we want to find
out that witch's name...
565
01:09:28,798 --> 01:09:30,505
...or where she's from.
566
01:09:30,767 --> 01:09:33,680
Then only a good
spirit can tell us her.
567
01:09:33,803 --> 01:09:35,840
This lemon will stop rolling...
568
01:09:36,206 --> 01:09:40,245
...vvhen it finds a good
spirit that can help us.
569
01:09:41,177 --> 01:09:43,521
I'll throw this lemon out of the door...
570
01:09:44,147 --> 01:09:45,751
...and you must find it.
571
01:09:46,216 --> 01:09:48,696
This job sounds easy,
but believe me it's not.
572
01:09:48,885 --> 01:09:51,627
Because that witch will attack
you at every opportunity she gets...
573
01:09:51,688 --> 01:09:54,225
...and try to hide her truth.
574
01:09:54,857 --> 01:09:56,359
And if you return empty-handed...
575
01:09:56,426 --> 01:09:59,339
...then you should know that
we'll never be able to identify her.
576
01:09:59,729 --> 01:10:01,208
Are you ready?
577
01:10:15,512 --> 01:10:16,616
Shivangi...
578
01:10:19,682 --> 01:10:21,218
Take care!
579
01:10:22,185 --> 01:10:23,323
And whenever you're scared...
580
01:10:23,386 --> 01:10:28,301
...just remember that your
friend is always with you.
581
01:12:13,696 --> 01:12:15,869
Madam!
- Stop, Kesar ma.
582
01:12:18,268 --> 01:12:20,509
Neither you...nor I
can fight this battle.
583
01:12:21,571 --> 01:12:24,245
Only a virtuous wife
can fight this battle.
584
01:15:45,174 --> 01:15:46,619
Sallangarh.
585
01:15:49,679 --> 01:15:51,454
I always knew the answer...
586
01:15:52,381 --> 01:15:53,758
...and now it's been proven too.
587
01:15:54,183 --> 01:15:54,888
What do you mean?
588
01:15:55,384 --> 01:15:56,328
It means...
589
01:15:56,753 --> 01:16:01,532
...this origin of this spirit
is connected with Shivangis in-lavvs.
590
01:16:02,592 --> 01:16:04,594
What should I do now, Kesar ma?
591
01:16:05,328 --> 01:16:07,137
Should I still keep quiet?
592
01:16:07,397 --> 01:16:10,105
Should I still think
about my honor and respect?
593
01:16:10,166 --> 01:16:14,342
Should I just sit id|e...and
wait for Veer saa to die.
594
01:16:14,570 --> 01:16:15,640
What else will you do?
595
01:16:15,705 --> 01:16:18,549
Ask them the price
of my husband's life.
596
01:16:19,075 --> 01:16:21,419
And if the price is my life...
597
01:16:21,544 --> 01:16:23,820
...then I'll give up my life
in order to save my husband.
598
01:16:24,247 --> 01:16:28,696
I never thought that
his family can stoop so low...
599
01:16:29,251 --> 01:16:31,197
...in order to gain power.
600
01:16:32,288 --> 01:16:34,325
I will never spare them, Jai.
601
01:16:35,091 --> 01:16:37,162
Don't be so naTve, Shivangi.
602
01:16:37,460 --> 01:16:41,135
You think you'll accuse
them for your husband's condition...
603
01:16:41,197 --> 01:16:42,403
...and they'll admit it.
604
01:16:42,465 --> 01:16:43,637
They must admit it.
605
01:16:43,699 --> 01:16:45,406
Don't be crazy, Shivangi.
606
01:16:45,435 --> 01:16:48,109
Your in-laws are very
cunning and they'll clearly
607
01:16:48,137 --> 01:16:50,583
...deny any knowledge about
a gift or the chief's letter.
608
01:16:50,640 --> 01:16:53,211
Shivangi, this is not the
time to get into a spat with them...
609
01:16:53,276 --> 01:16:55,381
...in fact, we should
be saving your husband.
610
01:16:56,112 --> 01:16:57,648
This lemon has revealed that...
611
01:16:57,713 --> 01:17:01,320
...the Spirit's origin
is connected with Sajjangarh.
612
01:17:01,384 --> 01:17:04,627
But this doesn't mean
you can uproot them.
613
01:17:08,224 --> 01:17:09,669
Then what should I do, Jai?
614
01:17:10,159 --> 01:17:13,197
Should I just sit here
and do nothing.
615
01:17:13,262 --> 01:17:14,240
No.
616
01:17:14,797 --> 01:17:17,801
Just stay here and
look after your husband...
617
01:17:18,134 --> 01:17:19,078
And I...
618
01:17:19,769 --> 01:17:22,716
I will go there and try to
uproot this evil from its origin.
619
01:17:23,539 --> 01:17:26,782
I won't let that witch
succeed in her motives, Shivangi.
620
01:17:27,109 --> 01:17:28,383
I promise you.
621
01:17:39,155 --> 01:17:42,625
I can never forget
what you're doing for me.
622
01:17:44,694 --> 01:17:45,570
What's this?
623
01:17:45,795 --> 01:17:47,570
Keeping my end of the promise.
624
01:17:47,697 --> 01:17:49,472
But my job's not done yet.
625
01:17:50,399 --> 01:17:53,278
I'll take these once my work's done.
626
01:17:54,737 --> 01:17:55,579
Jai...
627
01:17:57,607 --> 01:17:59,109
Thank you so much.
628
01:18:00,676 --> 01:18:02,349
I am not doing it for you...
629
01:18:03,579 --> 01:18:05,115
I am doing it for myself.
630
01:18:05,381 --> 01:18:11,195
I mean...| feel really
obliged doing this for you.
631
01:18:12,789 --> 01:18:13,767
See you.
632
01:20:21,350 --> 01:20:23,193
Waterloo Station, please.
633
01:20:35,297 --> 01:20:36,799
Please hurry up, George.
634
01:21:25,881 --> 01:21:27,224
Jail
635
01:21:31,353 --> 01:21:34,232
I never told you who sent that locket.
636
01:21:34,590 --> 01:21:38,732
Then hovv did you know that the
chief of Sajjangarh sent that locket.
637
01:21:40,396 --> 01:21:42,842
‘Your in-laws are very
cunning and they'll clearly
638
01:21:43,132 --> 01:21:46,341
'...deny any knowledge about
a gift or the chief's letter.‘
639
01:22:03,218 --> 01:22:07,689
I kept thinking that
my in-laws are doing this.
640
01:22:08,657 --> 01:22:14,300
But I didn't know that
the man whom I trusted the most...
641
01:22:15,264 --> 01:22:17,505
...turned out to be my biggest enemy.
642
01:22:18,567 --> 01:22:21,207
You sent that spirit to me...
643
01:22:21,437 --> 01:22:25,783
...and I kept begging
you to get rid of it.
644
01:22:29,478 --> 01:22:32,152
I held your hand for protection.
645
01:22:32,715 --> 01:22:37,186
But you let me drown.
646
01:22:37,419 --> 01:22:38,523
Yes!
647
01:22:38,787 --> 01:22:41,563
Because you held my hand
for your own intentions...
648
01:22:42,258 --> 01:22:44,602
...and also let go for the same reason.
649
01:22:45,561 --> 01:22:47,734
You turned out to be my biggest enemy.
650
01:22:48,464 --> 01:22:50,603
By accusing me in the court.
651
01:22:51,400 --> 01:22:53,880
By humiliating my love
in front of everyone.
652
01:22:54,837 --> 01:22:57,249
By showing me my stature.
653
01:22:57,706 --> 01:23:00,186
I was jailed only for few years,
Shivangi...
654
01:23:00,743 --> 01:23:02,654
...but I am still being punished for it.
655
01:23:03,612 --> 01:23:05,455
That judge heard your testimony...
656
01:23:05,548 --> 01:23:09,325
...gave his verdict...and
snatched all my happiness.
657
01:23:10,619 --> 01:23:11,825
And me...
658
01:23:12,822 --> 01:23:14,563
I listened to my heart.
659
01:23:15,657 --> 01:23:18,604
And decided to snatch strip
you of all your happiness.
660
01:23:19,461 --> 01:23:22,738
I had already passed judgment
on your husband's death order.
661
01:23:23,699 --> 01:23:26,771
I only came here to
put a seal on my judgment.
662
01:23:27,670 --> 01:23:30,651
And I did it by throwing
that locket in the river.
663
01:23:34,343 --> 01:23:39,656
Every tear you shed
makes me so happy, Shivangi.
664
01:23:39,715 --> 01:23:41,456
It's really hard to say.
665
01:23:42,451 --> 01:23:45,591
I wanted to see the
same agony in your eyes...
666
01:23:46,322 --> 01:23:48,734
...which my eyes felt did once.
667
01:23:50,559 --> 01:23:52,732
The agony of losing someone.
668
01:23:53,295 --> 01:23:57,300
What did you think...on|y
you felt that agony?
669
01:23:58,267 --> 01:24:00,406
Were you the only one who loved me?
670
01:24:00,736 --> 01:24:03,307
You were punished alone?
671
01:24:05,341 --> 01:24:09,619
Do you want to know...
why I lied in the court that day?
672
01:24:14,316 --> 01:24:15,317
Wait!
673
01:24:15,651 --> 01:24:17,153
What are you doing, brother-in-law?
674
01:24:17,219 --> 01:24:19,290
Such a small punishment
for such a big crime?
675
01:24:19,355 --> 01:24:21,096
He tried to tarnish our family honor...
676
01:24:21,123 --> 01:24:23,125
...and for that he must suffer to death.
677
01:24:23,158 --> 01:24:25,195
We must cut that lowlife
into small pieces...
678
01:24:25,294 --> 01:24:27,171
...and throw them to the scavengers.
679
01:24:27,362 --> 01:24:31,208
I would've done something
similar with you!
680
01:24:32,101 --> 01:24:33,512
But what to do?
681
01:24:34,470 --> 01:24:36,746
The one who tried to
tarnish my family honor...
682
01:24:36,805 --> 01:24:41,311
...is none other but
my sister's husband.
683
01:24:42,278 --> 01:24:44,349
If we shed your blood...
684
01:24:45,814 --> 01:24:49,489
...my sister will become a widow.
685
01:24:52,755 --> 01:24:56,134
Rudra! Go! Finish him.
686
01:24:56,158 --> 01:24:58,434
No, brother. Don't do it.
687
01:24:58,494 --> 01:24:59,564
Don't do it.
688
01:24:59,628 --> 01:25:02,632
If he's committed a crime,
then so did l?
689
01:25:02,698 --> 01:25:04,143
Punish me...
690
01:25:04,166 --> 01:25:05,873
Punish me,
but don't harm him, brother.
691
01:25:06,135 --> 01:25:07,239
Please...
692
01:25:07,336 --> 01:25:09,282
Move aside!
693
01:25:10,539 --> 01:25:12,075
Father, stop him.
694
01:25:12,107 --> 01:25:13,450
Father, stop him.
695
01:25:13,742 --> 01:25:15,779
Don't kill my Jai.
696
01:25:17,279 --> 01:25:21,125
I'll tell him to go far away.
697
01:25:27,589 --> 01:25:28,624
Father...
698
01:25:29,124 --> 01:25:31,502
Father, I never asked
you for anything.
699
01:25:31,560 --> 01:25:34,507
But consider this my
first and last request.
700
01:25:34,563 --> 01:25:36,804
And after that I'll do as you say.
701
01:25:37,166 --> 01:25:38,736
Please let him go.
702
01:25:38,801 --> 01:25:40,337
Spare Jai's life, father.
703
01:25:40,402 --> 01:25:42,245
Spare my Jai.
704
01:25:42,304 --> 01:25:43,783
Please listen to me.
705
01:25:44,173 --> 01:25:47,643
Please father, listen to me.
706
01:25:49,845 --> 01:25:55,557
Fine, if you want
me to spare his life...
707
01:25:56,118 --> 01:25:59,531
...and keep the honor
of our family intact.
708
01:26:00,155 --> 01:26:05,571
Then you'll do...as I say.
709
01:26:09,632 --> 01:26:12,306
You...
710
01:26:14,103 --> 01:26:15,741
Why didn't you tell me?
711
01:26:16,104 --> 01:26:17,811
You always thought from your heart.
712
01:26:18,473 --> 01:26:23,479
And my family... resolved
every problem with a gun.
713
01:26:26,181 --> 01:26:29,321
Someone had to think calmly.
714
01:26:31,219 --> 01:26:36,532
My lie would keep you
behind bars for few years.
715
01:26:38,493 --> 01:26:39,836
But my truth...
716
01:26:43,499 --> 01:26:46,275
But my truth...vvould've killed you.
717
01:26:47,569 --> 01:26:53,781
And that's vvhy...
I did what I thought was right.
718
01:26:55,811 --> 01:26:57,620
What have I done?
719
01:26:59,548 --> 01:27:02,893
You gave such a big
sacrifice to save my life.
720
01:27:04,119 --> 01:27:05,189
And I...
721
01:27:06,755 --> 01:27:09,133
I tried to kill your husband...
722
01:27:11,593 --> 01:27:13,129
No, Shivangi!
723
01:27:14,329 --> 01:27:16,809
Even if I've to fight
some witch or God himself...
724
01:27:17,599 --> 01:27:21,206
...| promise your husband
will be unharmed.
725
01:27:21,737 --> 01:27:22,772
Nothing at all.
726
01:30:05,734 --> 01:30:07,509
Jail
727
01:32:05,420 --> 01:32:08,594
While doing the wrong
thing...| didn't realize.
728
01:32:09,291 --> 01:32:12,204
When the time comes
to make things right...
729
01:32:12,794 --> 01:32:14,569
...everything will go wrong.
730
01:32:16,465 --> 01:32:18,445
It'll be out of my hand.
731
01:32:20,102 --> 01:32:23,743
The spirit I sent
to posses your husband...
732
01:32:25,240 --> 01:32:27,311
...is no longer under my control.
733
01:32:28,543 --> 01:32:32,889
For the first time I feel so helpless.
734
01:32:33,248 --> 01:32:34,784
What now, Jai?
735
01:32:34,850 --> 01:32:38,423
We don't have much time on our hands.
736
01:32:57,138 --> 01:32:59,175
You were right, Shivangi.
737
01:33:00,442 --> 01:33:03,184
We really don't have much time.
738
01:33:04,513 --> 01:33:05,890
What will we do now, Jai?
739
01:33:06,848 --> 01:33:11,558
Hovv will we free Veer saa
from the clutches of that spirit...
740
01:33:11,619 --> 01:33:14,122
...in such short time?
741
01:33:17,292 --> 01:33:19,568
Sometimes...in order to go forward...
742
01:33:20,495 --> 01:33:23,840
...one has to take a step
back and mend one's mistake.
743
01:33:25,300 --> 01:33:31,148
I must turn back time...
and go see my Guru.
744
01:33:31,506 --> 01:33:33,452
He'll definitely give me a solution.
745
01:33:56,832 --> 01:33:58,869
‘Remember this place.‘
746
01:34:00,268 --> 01:34:03,715
‘This is where I trusted you.‘
747
01:34:04,839 --> 01:34:09,584
‘And handed over my knowledge
to you before I died.‘
748
01:34:10,312 --> 01:34:12,223
‘For doing good deeds.‘
749
01:34:12,814 --> 01:34:15,727
‘To help those in need.‘
750
01:34:17,118 --> 01:34:19,120
‘Because I knew...‘
751
01:34:20,155 --> 01:34:27,300
'...you were serving time for
the crime you never committed.‘
752
01:34:29,264 --> 01:34:32,438
‘I was so lost in your innocent eyes...‘
753
01:34:33,301 --> 01:34:36,145
'...that I forgot to
peek in your heart.‘
754
01:34:36,571 --> 01:34:41,179
‘The seeds of hatred
were already sown in there.‘
755
01:34:41,609 --> 01:34:43,452
‘Forgive me, Guru.‘
756
01:34:45,213 --> 01:34:48,456
‘That hatred raging in
my heart...‘
757
01:34:49,317 --> 01:34:51,160
'. . was never right.‘
758
01:34:52,587 --> 01:34:54,464
‘I was wrong, Guru.‘
759
01:34:56,157 --> 01:34:57,295
‘I was wrong.‘
760
01:34:59,160 --> 01:35:00,764
‘Help me, Guru.‘
761
01:35:02,497 --> 01:35:04,306
‘I must rectify my mistakes.‘
762
01:35:05,166 --> 01:35:09,273
‘What you're trying to do,
Jai, isn't as easy as it looks.‘
763
01:35:10,338 --> 01:35:14,718
‘Because what you
did...is quite dreadful.‘
764
01:35:16,077 --> 01:35:18,250
‘You awakened that witch.‘
765
01:35:19,347 --> 01:35:21,759
‘Promised her a soul.‘
766
01:35:23,084 --> 01:35:24,461
‘And now...‘
767
01:35:25,654 --> 01:35:28,430
'...she won't rest in
peace without the soul.‘
768
01:35:29,390 --> 01:35:34,430
‘Right now...she's searching
for Veer's soul.‘
769
01:35:34,529 --> 01:35:39,239
‘You're the only one
who can help me right novv.‘
770
01:35:40,402 --> 01:35:42,109
‘I must save Veer.‘
771
01:35:43,371 --> 01:35:46,147
‘I must protect ShivangFs happiness.‘
772
01:35:46,775 --> 01:35:48,618
‘There's one way.‘
773
01:36:09,097 --> 01:36:10,440
Shivangi.
774
01:36:13,501 --> 01:36:15,412
Guru has shown me the way.
775
01:36:18,740 --> 01:36:20,151
Yes, madam.
776
01:36:21,243 --> 01:36:24,850
Ask him is there's place
where God's foundation was laid...
777
01:36:25,413 --> 01:36:27,188
...but no one goes there anymore.
778
01:36:29,117 --> 01:36:30,357
What kind of a question is that?
779
01:36:30,585 --> 01:36:33,464
Hovv can he have the
answer to such a question?
780
01:36:34,122 --> 01:36:35,829
Didn't he tell you a name?
781
01:36:36,591 --> 01:36:39,470
‘On a moonless night...
amidst the mountains.‘
782
01:36:40,161 --> 01:36:44,132
‘God's broken home...
that's where you'll find your path.‘
783
01:36:44,866 --> 01:36:48,712
What is all this?
- What my guru told me.
784
01:36:51,473 --> 01:36:53,350
George, is there a place here...
785
01:36:53,408 --> 01:36:55,547
...where people go on
a no-moon light night.
786
01:36:55,610 --> 01:36:57,180
Like a hill or a mountain?
787
01:36:57,245 --> 01:36:58,553
Not that I know of.
788
01:36:59,414 --> 01:37:02,486
Wait a minute,
there a place called no-moon hill.
789
01:37:03,451 --> 01:37:05,863
But there is nothing there
e> 01:37:07,257
I got it.
791
01:37:08,523 --> 01:37:10,469
That's where we must go.
792
01:37:15,363 --> 01:37:17,365
But what will we do once we get there.
793
01:37:17,432 --> 01:37:19,378
We'll know that once we get there.
794
01:37:20,235 --> 01:37:21,339
I don't get it.
795
01:37:22,270 --> 01:37:24,250
All I could understand was that...
796
01:37:24,439 --> 01:37:27,181
...someone will help
us once we're there.
797
01:37:59,174 --> 01:38:02,451
"Let me cry my heart out today..."
798
01:38:02,510 --> 01:38:05,787
"You betrayed my breath,
left me alone...
799
01:38:05,847 --> 01:38:11,354
"...and me destroyed completely,
beloved."
800
01:38:12,420 --> 01:38:16,129
"Make my wounds fresh again."
801
01:38:16,157 --> 01:38:19,161
"Cure my sorrows."
802
01:38:19,227 --> 01:38:24,404
"Make those loyal again, beloved."
803
01:38:26,267 --> 01:38:29,248
"Am I addicted to you..."
804
01:38:29,304 --> 01:38:32,376
"...or is it your intoxication?"
805
01:38:32,807 --> 01:38:38,814
"Hovv do I tell you, my benefactor?"
806
01:38:39,180 --> 01:38:42,354
"Let me cry my heart out today..."
807
01:38:42,417 --> 01:38:45,728
"You betrayed my breath,
left me alone...
808
01:38:45,787 --> 01:38:52,295
"...and destroyed me completely,
beloved."
809
01:39:19,754 --> 01:39:24,430
"| need you to stay alive..."
810
01:39:25,260 --> 01:39:31,870
"...how can one narrate it?"
811
01:39:32,867 --> 01:39:37,873
"There's grace in my eyes..."
812
01:39:38,540 --> 01:39:45,355
"...that can lighten
up an entire world."
813
01:39:45,780 --> 01:39:51,890
"The heart's down with |ove."
814
01:39:52,520 --> 01:39:57,367
"All it wants is some peace."
815
01:39:59,260 --> 01:40:02,469
"Your sorrows are my destiny."
816
01:40:02,530 --> 01:40:05,909
"Why can't you be mine?"
817
01:40:06,167 --> 01:40:11,207
"You're the sea and I'm the shore,
beloved."
818
01:40:12,206 --> 01:40:15,619
"Let me cry my heart out today..."
819
01:40:15,677 --> 01:40:19,215
"You betrayed my breath,
left me alone...
820
01:40:19,280 --> 01:40:24,753
"...and destroyed me completely,
beloved."
821
01:40:25,753 --> 01:40:29,257
"Make my wounds fresh again."
822
01:40:29,324 --> 01:40:32,464
"Cure my sorrows."
823
01:40:32,526 --> 01:40:38,272
"Make those loyal again, beloved."
824
01:41:38,126 --> 01:41:40,231
You've come.
825
01:41:41,295 --> 01:41:43,798
I was waiting for you.
826
01:41:45,666 --> 01:41:47,771
Don't be surprised.
827
01:41:48,636 --> 01:41:51,173
It was me you were meant to meet.
828
01:41:51,372 --> 01:41:54,615
She already knew we were coming.
829
01:41:56,144 --> 01:41:58,454
Maybe she's the one
who's going help us?
830
01:41:59,147 --> 01:42:03,425
Ask her...
hovv is she going to help us?
831
01:42:06,688 --> 01:42:09,134
lam going to help you...
832
01:42:09,257 --> 01:42:12,670
...by giving you these knives.
833
01:42:13,561 --> 01:42:15,438
Does she understand our language?
834
01:42:15,496 --> 01:42:19,638
I don't understand
the language of the body...
835
01:42:20,234 --> 01:42:24,239
...but, I understand
the language of the soul.
836
01:42:24,539 --> 01:42:29,420
She understands the language
of the soul, not body.
837
01:42:45,260 --> 01:42:46,432
Ask her...
838
01:42:47,561 --> 01:42:50,235
...what do we have
to do with these knives?
839
01:42:56,170 --> 01:42:56,841
Veer saa!
840
01:42:56,904 --> 01:42:58,178
Veer saa!
841
01:42:58,239 --> 01:43:00,150
Veer saa, what's happening to you?
842
01:43:00,374 --> 01:43:01,148
Veer saa!
843
01:43:01,208 --> 01:43:02,619
In the last 24 hours...
844
01:43:02,777 --> 01:43:07,658
...|'ve felt his heart
stop beating twice.
845
01:43:08,549 --> 01:43:10,290
We don't have much time, Kesar maa.
846
01:43:11,085 --> 01:43:14,123
But this knife will tell us hovv much?
847
01:43:14,322 --> 01:43:15,300
But how?
848
01:43:15,356 --> 01:43:17,768
What are you going to do?
Hovv are you going to do it?
849
01:43:17,825 --> 01:43:19,702
I don't understand, Jai.
850
01:43:19,827 --> 01:43:22,273
Did you get everything I asked for?
851
01:43:53,661 --> 01:43:55,732
That was the first knife.
852
01:43:56,664 --> 01:43:59,372
Now...we've only until
the sands completely over.
853
01:44:12,179 --> 01:44:14,318
The second knife has done its job.
854
01:44:14,749 --> 01:44:17,320
It's opened a door for
me into the other world.
855
01:44:17,785 --> 01:44:19,594
Until this knife stays embedded here...
856
01:44:19,654 --> 01:44:22,863
...this will be the door
between this world and that.
857
01:44:23,525 --> 01:44:26,836
Without this door...neither
can I come out, nor can she.
858
01:44:27,362 --> 01:44:30,206
Now I must go in that
world with the third knife...
859
01:44:30,264 --> 01:44:33,177
...and stab her with it
860
01:44:33,634 --> 01:44:35,307
But why in that world?
861
01:44:35,369 --> 01:44:37,371
Because in this world
she's just a soul.
862
01:44:37,605 --> 01:44:39,243
But in that world, she has a body.
863
01:44:39,507 --> 01:44:42,351
And one can only stab the body,
not the soul.
864
01:44:42,409 --> 01:44:44,286
So I must go there at any cost.
865
01:44:44,578 --> 01:44:48,151
This means...if you
succeed in that world...
866
01:44:48,749 --> 01:44:49,887
...things will be back to normal?
867
01:44:50,117 --> 01:44:51,152
No.
868
01:44:51,219 --> 01:44:53,825
I must finish her in this world.
869
01:44:53,888 --> 01:44:55,595
But those stab wounds will force her...
870
01:44:55,656 --> 01:44:59,229
...to give me the locket
which I threw in the river.
871
01:44:59,293 --> 01:45:00,533
As soon as I get that locket here...
872
01:45:00,595 --> 01:45:02,472
...vve'|| have to throw it in the fire.
873
01:45:02,797 --> 01:45:05,676
As soon as the locket burns...
the spirit will be destroyed too.
874
01:45:05,733 --> 01:45:07,269
And as soon as that happens...
875
01:45:07,601 --> 01:45:09,239
...the prince will be fine again.
876
01:45:10,304 --> 01:45:13,751
But what if that spirit
comes out after you go in...
877
01:45:14,208 --> 01:45:15,778
...and attacks us?
878
01:45:16,076 --> 01:45:17,612
For that you must do one thing.
879
01:45:18,112 --> 01:45:19,216
Until I don't return...
880
01:45:19,414 --> 01:45:22,588
...you must hold this coconut
tightly with both your hands...
881
01:45:22,650 --> 01:45:23,822
...in front of this mirror.
882
01:45:24,085 --> 01:45:24,756
And remember...
883
01:45:25,119 --> 01:45:26,257
No matter hovv hard she tries...
884
01:45:26,487 --> 01:45:28,364
Until you don't let
this coconut budge...
885
01:45:28,423 --> 01:45:29,731
...she can't come out.
886
01:45:29,790 --> 01:45:32,270
So...you must not fall
week in any condition.
887
01:45:36,797 --> 01:45:38,367
Keep the fire burning, Kesar ma.
888
01:45:38,866 --> 01:45:41,312
I will return with
the locket at any cost.
889
01:48:08,449 --> 01:48:09,792
Veer saa!
- Prince!
890
01:48:10,151 --> 01:48:11,152
Prince!
891
01:48:11,852 --> 01:48:13,297
Prince.
892
01:51:46,400 --> 01:51:48,880
Jail
893
01:52:44,157 --> 01:52:45,898
Jail
894
01:53:01,875 --> 01:53:04,378
Veer saa.
895
01:53:08,382 --> 01:53:09,258
Veer saa.
896
01:53:09,516 --> 01:53:10,392
Veer saa.
897
01:53:10,451 --> 01:53:11,486
Veer saa.
898
01:53:11,685 --> 01:53:13,289
Veer saa.
899
01:53:15,089 --> 01:53:17,126
Veer saa, you're fine again.
900
01:53:25,098 --> 01:53:29,205
You're fine again, Veer saa.
901
01:53:29,570 --> 01:53:32,642
You're fine again!
902
01:54:38,105 --> 01:54:39,743
Veer saa.
903
01:54:49,349 --> 01:54:52,296
Shivangi, what happened to you?
904
01:55:14,474 --> 01:55:16,715
‘There's only one way.‘
905
01:55:17,444 --> 01:55:19,720
‘That witch wants a soul...‘
906
01:55:20,381 --> 01:55:23,453
'...and she won't leave
until she gets one.‘
907
01:55:24,585 --> 01:55:29,694
‘Are you prepared to
give your |ife...your soul?‘
908
01:55:30,157 --> 01:55:33,866
‘If this is the only way
to save Shivangi's happiness...‘
909
01:55:35,596 --> 01:55:41,171
'...then yes...| am ready
to give my soul to that witch.‘
910
01:56:49,670 --> 01:56:53,709
"Someone's unknown."
911
01:56:54,708 --> 01:56:59,123
"Someone's defamed."
912
01:56:59,780 --> 01:57:04,593
"Who knovvs...vvho he is?"
913
01:57:04,785 --> 01:57:09,063
"Someone's unaware."
914
01:57:09,789 --> 01:57:13,566
"Someone's unknown."
915
01:57:14,728 --> 01:57:19,473
"|f this is my pain..."
916
01:57:19,699 --> 01:57:24,671
"...then why is he touching it."
917
01:57:24,738 --> 01:57:33,715
"|f she doesn't care for me..."
918
01:57:33,780 --> 01:57:43,394
"|s this |ove...or a tear..."
919
01:57:44,191 --> 01:57:49,191
"...that trickles down my eye."
920
01:58:00,307 --> 01:58:04,517
"Someone's defamed."
921
01:58:05,445 --> 01:58:10,224
"Someone's unaware."
922
01:58:10,450 --> 01:58:15,126
"Who knovvs...vvho he is?"
923
01:58:15,589 --> 01:58:19,765
"Someone's unknown."
924
01:58:20,627 --> 01:58:24,598
"Someone's defamed."
67426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.