All language subtitles for 1920 London 2016 Hindi 720p DvDRip x264 AAC - Hon3y [Exclusive]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,379 --> 00:01:54,052 Greetings, Princess! 2 00:02:14,334 --> 00:02:16,439 You're my daughter, Shivangi. 3 00:02:17,070 --> 00:02:18,174 But don't forget... 4 00:02:18,238 --> 00:02:21,776 ...after your wedding, your real home is with your in-lavvs. 5 00:02:22,275 --> 00:02:26,280 Did you inform them... about your arrival? 6 00:02:26,446 --> 00:02:28,153 If I wanted to inform them... 7 00:02:28,281 --> 00:02:30,727 ...then I would've written two letters, mother. 8 00:02:31,118 --> 00:02:34,588 But I only came here to share my troubles...and not add to them. 9 00:02:34,788 --> 00:02:37,394 Sajjangarh is not too far from here... 10 00:02:37,524 --> 00:02:39,800 ...and the news of your arrival won't stay hidden from them. 11 00:02:40,193 --> 00:02:41,467 Their daughter-in-law returned from England... 12 00:02:41,528 --> 00:02:42,404 ...and went home directly. 13 00:02:42,562 --> 00:02:44,508 This could infuriate them. 14 00:02:44,564 --> 00:02:47,443 They've lost the right to get angry, brother. 15 00:02:48,068 --> 00:02:49,376 What scares me is that... 16 00:02:49,436 --> 00:02:53,213 you may lose your cool, when you find out the truth. 17 00:02:53,273 --> 00:02:54,775 Stop talking in riddles... 18 00:02:55,242 --> 00:02:58,155 You know I like talking straight to the point. 19 00:02:58,345 --> 00:03:00,382 She will if you let her. 20 00:03:01,281 --> 00:03:02,191 Please speak. 21 00:03:02,582 --> 00:03:04,323 What's wrong with the Prince? 22 00:03:04,618 --> 00:03:07,326 Everything was fine until the 21st of April. 23 00:03:07,721 --> 00:03:10,634 Veer saa‘ Law exams were over... 24 00:03:10,657 --> 00:03:13,228 ...and the results were due soon. 25 00:03:38,051 --> 00:03:45,026 "Now that...you're right before me..." 26 00:03:45,258 --> 00:03:52,176 "| wonder what's wrong with me." 27 00:03:52,332 --> 00:03:55,779 "You're making my heart..." 28 00:03:56,036 --> 00:03:59,415 "...skip a beat with your eyes." 29 00:03:59,473 --> 00:04:05,446 "Where did you...|earn this new trick?" 30 00:04:05,512 --> 00:04:12,589 "| am with you everywhere...like a shadow." 31 00:04:13,019 --> 00:04:20,096 "Without you...| am nothing." 32 00:04:20,327 --> 00:04:24,036 "Beautiful... Beautiful." 33 00:04:24,064 --> 00:04:27,409 "Beautiful... Beautiful." 34 00:04:27,467 --> 00:04:33,008 "| was unaware...of the moment..." 35 00:04:33,039 --> 00:04:34,313 "O beautiful." 36 00:04:34,608 --> 00:04:40,115 "May we stay like this...forever." 37 00:04:40,180 --> 00:04:41,750 "SO be it." 38 00:04:42,015 --> 00:04:45,360 "Beautiful... Beautiful." 39 00:04:45,418 --> 00:04:51,164 "Beautiful... Beautiful." 40 00:04:51,324 --> 00:04:52,496 Greetings, Veer. 41 00:04:53,026 --> 00:04:55,597 Out there, in the distant land, you're the pride of entire Ivlewad... 42 00:04:56,163 --> 00:04:58,234 ...and not just Sajangarh alone. 43 00:04:58,298 --> 00:05:00,244 Today, on the eve of our annual festival... 44 00:05:00,467 --> 00:05:05,746 ...p|ease accept this humble gift and grace us. 45 00:05:06,273 --> 00:05:10,653 Yours sincerely, Chief Bansarilal Bismil. 46 00:05:11,211 --> 00:05:17,492 "When you're with me..." 47 00:05:18,018 --> 00:05:24,993 "...there's nothing else I wish for." 48 00:05:25,025 --> 00:05:31,704 "When you smi|e...for me..." 49 00:05:32,165 --> 00:05:38,639 "...|'|| lay out my heart." 50 00:05:38,772 --> 00:05:46,122 "| am with you everywhere...like a shadow." 51 00:05:46,379 --> 00:05:53,228 "Without you...| am nothing." 52 00:05:53,420 --> 00:05:57,163 "Beautiful... Beautiful." 53 00:05:57,257 --> 00:06:00,568 "Beautiful... Beautiful." 54 00:06:00,627 --> 00:06:06,009 "| was unaware...of the moment..." 55 00:06:06,066 --> 00:06:07,977 "O beautiful." 56 00:06:08,001 --> 00:06:12,746 "May we stay like this...forever." 57 00:06:13,273 --> 00:06:15,048 "SO be it." 58 00:06:15,108 --> 00:06:18,521 "Beautiful... Beautiful." 59 00:06:18,578 --> 00:06:23,049 "Beautiful... Beautiful." 60 00:10:36,136 --> 00:10:37,615 Dhani saa... 61 00:10:41,074 --> 00:10:42,280 Dhani saa! 62 00:10:42,642 --> 00:10:44,553 Dhani saa...what's wrong with you? 63 00:10:44,644 --> 00:10:45,782 Kesar Ivlaa... 64 00:10:46,379 --> 00:10:47,653 Kesar Ivlaa! 65 00:10:47,680 --> 00:10:49,091 Yes, madam. 66 00:10:49,449 --> 00:10:51,429 Tell the driver to get the car. 67 00:10:51,484 --> 00:10:53,521 We've to go to the hospital. - Right. 68 00:10:58,091 --> 00:10:59,502 Medical tests performed... 69 00:11:00,059 --> 00:11:02,562 ...and blood samples were sent to bigger hospitals. 70 00:11:04,030 --> 00:11:08,035 Before I could ask the doctor anything... 71 00:11:38,264 --> 00:11:39,470 Dhani saa... 72 00:11:39,799 --> 00:11:41,540 Dhani saa...what's happening to you? 73 00:11:41,601 --> 00:11:43,046 What's happening to you? 74 00:11:43,069 --> 00:11:45,640 Dhani saa...what's happening to you? 75 00:11:45,805 --> 00:11:46,613 Dhani saa... 76 00:11:47,073 --> 00:11:48,711 I'll go call the doctor. 77 00:11:48,775 --> 00:11:50,311 |||... 78 00:11:52,645 --> 00:11:53,589 Doctor... 79 00:11:54,214 --> 00:11:55,693 Doctor...come quickly. - What happened? 80 00:11:55,748 --> 00:11:58,160 My husband, doctor. Doctor please come with me. 81 00:11:59,219 --> 00:12:00,391 Oh my, God. 82 00:12:14,100 --> 00:12:17,013 Get me Lignocaine 20 mg... Quickly. 83 00:12:24,143 --> 00:12:26,214 What is wrong with him, doctor? 84 00:12:26,412 --> 00:12:28,585 If I am not mistaken, Mrs. Veer... 85 00:12:28,648 --> 00:12:31,254 ...your husband is suffering from Tetanus. 86 00:12:31,484 --> 00:12:33,486 It's a very rare condition. 87 00:12:33,553 --> 00:12:36,397 It affects only one in a thousand people. 88 00:12:36,656 --> 00:12:40,502 The disease was discovered in Germany by a Japanese doctor. 89 00:12:40,760 --> 00:12:44,264 But no cure has been found yet. 90 00:12:44,497 --> 00:12:46,408 The doctor was explaining to me... 91 00:12:47,033 --> 00:12:49,138 ...but I couldn't understand anything. 92 00:12:49,535 --> 00:12:50,570 Except for the fact... 93 00:12:50,670 --> 00:12:56,484 ...that medical science had not found a cure for his disease 94 00:12:57,176 --> 00:12:59,122 My only solace was... 95 00:12:59,379 --> 00:13:02,189 ...that he would fall asleep for a while after the injection. 96 00:13:02,248 --> 00:13:03,591 And get some rest too. 97 00:13:49,128 --> 00:13:50,129 Excuse me, ma'am. 98 00:13:50,530 --> 00:13:52,567 There's a call for you from your residence. 99 00:13:57,537 --> 00:14:02,008 George, take me home. - Yes, madam. 100 00:14:04,343 --> 00:14:05,481 Please hurry up. 101 00:14:51,691 --> 00:14:53,534 This is Black Magic... 102 00:14:55,061 --> 00:14:57,507 The doctor can't cure him with his injections. 103 00:14:58,264 --> 00:15:00,266 Kesar lvlaa...vvhy would anyone use Black Magic... 104 00:15:00,333 --> 00:15:01,471 ...on a nice guy like him? 105 00:15:02,001 --> 00:15:06,472 He never even raised his voice on anyone. 106 00:15:07,006 --> 00:15:10,283 You were born in a country of Ivlahabharat and Ramayan! 107 00:15:11,744 --> 00:15:16,124 You'll find Kekeyi and Duryodhan at every corner. 108 00:15:17,216 --> 00:15:20,425 The Prince's step-mother never loved him. 109 00:15:21,087 --> 00:15:22,327 And that's why His Highness... 110 00:15:22,388 --> 00:15:25,062 ...sent the prince away for studies when he was a kid. 111 00:15:25,224 --> 00:15:28,535 So that he isn't affected by the ambiance at home. 112 00:15:29,362 --> 00:15:32,138 But the young queen knew... 113 00:15:32,398 --> 00:15:38,679 ...as long as the Prince is a|ive...her own blood can never ascend the throne. 114 00:15:39,439 --> 00:15:43,444 And so...she plotted this ruse when the king grew old. 115 00:15:43,643 --> 00:15:47,523 Hovv dare they...harm our Prince! 116 00:15:47,680 --> 00:15:51,025 Come Surya Pratap! Let's go talk to them! 117 00:15:51,050 --> 00:15:52,154 Wait! 118 00:15:54,554 --> 00:15:59,594 One needs vvater to douse the fire. 119 00:15:59,659 --> 00:16:03,038 But this fire is invisible to the naked eye. 120 00:16:04,230 --> 00:16:05,538 What do you think? 121 00:16:06,466 --> 00:16:09,037 You'll go accuse them... 122 00:16:09,435 --> 00:16:13,008 ...and they'll quietly admit their crimes? 123 00:16:13,473 --> 00:16:16,579 I can kill my enemy whenever I want. 124 00:16:17,110 --> 00:16:23,652 But right now...my motive is to save our Prince. 125 00:16:24,016 --> 00:16:27,054 So...are we just going to sit idle, father? 126 00:16:27,386 --> 00:16:28,763 I never said that. 127 00:16:29,121 --> 00:16:30,293 In order to give them a fitting reply... 128 00:16:30,389 --> 00:16:32,733 ...we must do it in their language. 129 00:16:33,926 --> 00:16:36,270 Prepare to go meet Baba. 130 00:16:36,395 --> 00:16:40,343 I am sure he has an antidote for this Black Magic. 131 00:16:40,633 --> 00:16:42,408 Hail Ivlaha Kali! 132 00:16:44,036 --> 00:16:48,246 Did you get...a|| the ingredients I asked for, your highness? 133 00:16:48,474 --> 00:16:49,316 Yes, Baba. 134 00:16:53,479 --> 00:16:54,457 Photo. 135 00:17:00,319 --> 00:17:03,198 Baba, why did you ask for this mirror? 136 00:17:03,422 --> 00:17:08,132 Through the naked eye one can only see his reflection in the mirror. 137 00:17:08,461 --> 00:17:10,236 And if we look closely... 138 00:17:10,463 --> 00:17:12,636 ...the mirror is the reflection of the entire world. 139 00:17:12,698 --> 00:17:14,439 The only difference is... 140 00:17:14,634 --> 00:17:17,046 ...there's a world that resides in this mirror too. 141 00:17:17,103 --> 00:17:21,074 A worlcl...that's parallel to ours. 142 00:17:21,407 --> 00:17:23,978 Normally people from this world... 143 00:17:24,043 --> 00:17:26,649 ...are forbidden to go in their vvorld, and they're forbidden to enter our world. 144 00:17:27,046 --> 00:17:30,493 But when some spirit breaks the law... 145 00:17:30,716 --> 00:17:33,492 ...and troubles the people in this world. 146 00:17:34,086 --> 00:17:36,532 Then, in order to bind her... 147 00:17:37,256 --> 00:17:39,099 ...|'ve to break certain rules as well. 148 00:17:39,258 --> 00:17:42,034 But what will you do with this picture, Baba? 149 00:17:42,662 --> 00:17:45,040 This picture will draw that spirit to us... 150 00:17:45,097 --> 00:17:47,737 ...who's been making Veer suffer. 151 00:17:48,534 --> 00:17:51,014 And I'll bind her with my spell... 152 00:17:51,404 --> 00:17:54,112 ...and free Veer forever. 153 00:20:02,301 --> 00:20:03,507 Your Highness... 154 00:20:04,437 --> 00:20:09,113 That evil spirit...turned out to be more powerful than I e> 00:20:11,646 I cannot do this, your Highness. 156 00:20:11,711 --> 00:20:15,284 If you refuse to help us...then our hopes will be shattered. 157 00:20:15,481 --> 00:20:19,327 Your Highness/there's only one person on this earth... 158 00:20:19,685 --> 00:20:22,461 ...who can save the Prince now? 159 00:20:23,022 --> 00:20:27,368 And your family knows him really vvell, your Highness. 160 00:20:50,583 --> 00:20:51,391 Uncle. 161 00:21:13,239 --> 00:21:15,014 Tell me the truth, uncle. 162 00:21:15,408 --> 00:21:17,354 What's everyone hiding from me? 163 00:21:17,677 --> 00:21:20,681 Why doesn't anyone want to go see the Ivlevvadwale Baba? 164 00:21:24,750 --> 00:21:28,698 Unc|e...you've always treated me like a daughter. 165 00:21:30,056 --> 00:21:33,060 For my sake...don't hide anything from me. 166 00:21:39,498 --> 00:21:41,341 Fine, Princess... 167 00:21:43,402 --> 00:21:46,076 Ivlevvadwala Baba is none other than Jai. 168 00:21:46,739 --> 00:21:48,446 Jai Singh Gujjar. 169 00:21:57,116 --> 00:21:58,254 Jai? 170 00:22:23,576 --> 00:22:26,455 My daughter's getting married in two months. 171 00:22:27,079 --> 00:22:31,152 We've tried all sorts of medicines...and prayers. 172 00:22:31,350 --> 00:22:33,330 But to no use. 173 00:22:33,619 --> 00:22:38,034 Now...on|y you can perform some miracle. 174 00:22:40,192 --> 00:22:41,762 You're an elder... 175 00:22:42,661 --> 00:22:45,164 ...don't embarrass me. 176 00:22:46,532 --> 00:22:48,034 Everything will be fine. 177 00:23:04,984 --> 00:23:08,625 Who did you bring to protect your daughter this time? 178 00:23:09,088 --> 00:23:10,123 Him! 179 00:23:13,526 --> 00:23:17,474 He can't save your dear daughter, Pratap Singh. 180 00:23:18,397 --> 00:23:21,105 He's been behind bars for five years himself. 181 00:23:21,734 --> 00:23:23,680 And do you know what his crime was? 182 00:23:26,639 --> 00:23:30,451 Pratap Singh...please go out. 183 00:23:31,243 --> 00:23:32,745 Yes, but... 184 00:23:33,045 --> 00:23:36,424 Look...you won't be able to see what happens here ne> 00:23:54,703 Now tell me who you are? 186 00:23:55,467 --> 00:23:57,469 And why are you after this poor girl? 187 00:23:57,536 --> 00:23:59,538 Then listen carefully. 188 00:24:01,040 --> 00:24:05,011 One evening...| was sitting on the banyan tree.. 189 00:24:05,744 --> 00:24:10,250 And she...was returning from the fair. 190 00:24:11,717 --> 00:24:13,594 As soon as she lost her way... 191 00:24:13,652 --> 00:24:15,598 ...and took the dirt road... 192 00:24:16,755 --> 00:24:19,235 ...| lost my heart to her. 193 00:24:20,459 --> 00:24:24,669 That's it...| possessed her. 194 00:24:30,202 --> 00:24:32,580 Now go back to where you came from. 195 00:24:33,072 --> 00:24:35,018 Or else I'll make you suffer. 196 00:24:37,109 --> 00:24:40,420 A prisoner...is going to save this girl... 197 00:24:40,479 --> 00:24:43,517 ...vvith the art he learned in jail. 198 00:24:49,154 --> 00:24:50,428 From me? 199 00:24:50,556 --> 00:24:51,762 What are you doing? 200 00:24:52,024 --> 00:24:56,234 As long as it's in my hand...it's the holy water of Ganga. 201 00:24:57,329 --> 00:24:59,275 But for you... 202 00:25:00,132 --> 00:25:01,509 ...it's like acid. 203 00:25:02,267 --> 00:25:04,508 Stop blabbering and go away! 204 00:25:17,449 --> 00:25:20,692 Leave this girl's body. - I won't! 205 00:25:20,719 --> 00:25:23,222 Did you hear? I won't. 206 00:25:23,288 --> 00:25:25,199 She's mine...on|y mine. 207 00:28:35,514 --> 00:28:38,723 If she can't be mine...then I won't let anyone have her. 208 00:29:53,425 --> 00:29:56,565 We can never repay this favor. 209 00:29:57,029 --> 00:29:59,737 But this is a small token for your efforts. 210 00:30:00,265 --> 00:30:03,269 I didn't learn this art from my guru to earn money. 211 00:30:04,236 --> 00:30:08,275 Your daughter needs these jewelries more than I do. 212 00:30:09,741 --> 00:30:13,689 I only want is an invitation to her wedding. 213 00:30:38,270 --> 00:30:40,250 The royal chariot... 214 00:30:41,073 --> 00:30:43,075 ...parked outside this paupefis home. 215 00:30:44,209 --> 00:30:46,348 There must be a reason behind it. 216 00:30:50,182 --> 00:30:52,389 Princess Shivangi has returned from abroad. 217 00:30:56,555 --> 00:30:57,659 She wants to meet you. 218 00:30:58,724 --> 00:31:01,534 I don't care what she wants. 219 00:31:02,194 --> 00:31:03,229 But...right now... 220 00:31:03,295 --> 00:31:06,742 ...| want you to take her message and leave. 221 00:31:08,000 --> 00:31:10,071 I don't want to meet your Princess. 222 00:31:10,235 --> 00:31:11,543 But son... - Enough, uncle. 223 00:31:13,071 --> 00:31:14,345 You're elder to me... 224 00:31:15,374 --> 00:31:18,048 ...so I am requesting you. 225 00:31:19,678 --> 00:31:21,248 If you ever come back again... 226 00:31:22,280 --> 00:31:28,424 ...or mention the princess to me...then I might disrespect you. 227 00:31:29,054 --> 00:31:30,260 What a dilemma! 228 00:31:32,057 --> 00:31:34,059 You don't want to go with me... 229 00:31:34,760 --> 00:31:37,331 ...and I can't leave without you. 230 00:31:38,530 --> 00:31:40,168 I'll wait for you outside. 231 00:31:57,082 --> 00:31:58,254 Lies...|ies...a|| lies. 232 00:31:58,317 --> 00:32:00,593 You've been lying to me for four years. 233 00:32:01,219 --> 00:32:02,163 The truth is that... 234 00:32:02,220 --> 00:32:05,064 ...you don't have the courage to talk to my father. 235 00:32:07,459 --> 00:32:09,439 It's not about courage, Shivangi. 236 00:32:10,729 --> 00:32:13,335 It's about the opinion these royal people have... 237 00:32:13,398 --> 00:32:15,435 ...about ordinary people like us. 238 00:32:17,235 --> 00:32:19,306 I am not scared of your father. 239 00:32:20,505 --> 00:32:22,212 I am scared of myself. 240 00:32:23,108 --> 00:32:27,614 Because you know I won't be able to endure his refusal. 241 00:32:28,146 --> 00:32:30,558 And what if father gets me married to someone else? 242 00:32:30,615 --> 00:32:32,424 Will you be able to endure that? 243 00:32:32,784 --> 00:32:35,287 Stay here...|'m going to tell father... 244 00:32:35,353 --> 00:32:38,266 ...that I am ready to marry any guy of his choice. 245 00:32:38,623 --> 00:32:39,761 Shivangi. 246 00:32:40,258 --> 00:32:41,362 Shivangi... 247 00:32:43,228 --> 00:32:45,572 "Why upset..." 248 00:32:46,031 --> 00:32:50,207 "Don't be angry with me." 249 00:32:50,569 --> 00:32:54,676 "| can't even breathe...without you." 250 00:32:55,140 --> 00:32:59,520 "| wonder why..." 251 00:33:02,080 --> 00:33:06,722 "Let it stay...in your |ove..." 252 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 "Let me stay. 253 00:33:09,488 --> 00:33:13,265 "Let me float in your dreams." 254 00:33:13,325 --> 00:33:18,365 "Let it happen." 255 00:33:19,698 --> 00:33:24,113 "|'m the dewdrops of your dawn." 256 00:33:24,503 --> 00:33:28,781 "| am your destiny." 257 00:34:17,322 --> 00:34:19,666 "It's always there..." 258 00:34:20,192 --> 00:34:26,336 "...the impression of your lips on mine." 259 00:34:26,998 --> 00:34:28,773 "| can feel it..." 260 00:34:29,534 --> 00:34:34,779 "...your presence in the lonely nights." 261 00:34:35,140 --> 00:34:38,678 "| can feel..." 262 00:34:39,010 --> 00:34:44,187 "...fe|t |ike...you just touched me." 263 00:34:44,549 --> 00:34:49,055 "|'m the dewdrops of your dawn." 264 00:34:49,087 --> 00:34:53,627 "| am your destiny." 265 00:34:54,025 --> 00:34:58,531 "|'m the dewdrops of your dawn." 266 00:34:58,663 --> 00:35:04,636 "| am your destiny." 267 00:35:09,407 --> 00:35:10,647 What are you looking for? 268 00:35:12,110 --> 00:35:14,989 Your life line's smaller than mine. 269 00:35:16,982 --> 00:35:19,258 These fate lines cannot predict anyone's destiny... 270 00:35:19,317 --> 00:35:20,455 It's nonsense. 271 00:35:21,486 --> 00:35:22,464 Don't laugh. 272 00:35:22,520 --> 00:35:23,760 If anything happens to you... 273 00:35:24,022 --> 00:35:25,365 ...then what about me? 274 00:35:27,292 --> 00:35:28,999 If I ever have to leave you... 275 00:35:30,262 --> 00:35:32,173 ...then I won't go even if I am dead. 276 00:35:37,436 --> 00:35:38,676 Are you crazy? 277 00:35:38,737 --> 00:35:42,014 Now our lines are similar. 278 00:35:43,275 --> 00:35:45,118 We'll live together... 279 00:35:45,310 --> 00:35:46,687 ...die together. 280 00:35:51,583 --> 00:35:54,029 "It's necessary..." 281 00:35:54,352 --> 00:36:00,268 "Just like the air's necessary...to breathe." 282 00:36:01,092 --> 00:36:03,504 "Similarly. 283 00:36:03,695 --> 00:36:09,202 "...you're a necessity for me." 284 00:36:09,367 --> 00:36:15,374 "Our love will e> 00:36:18,580 "...and it's been there forever." 286 00:36:18,643 --> 00:36:23,490 "|'m the dewdrops of your dawn." 287 00:36:23,548 --> 00:36:27,724 "| am your destiny." 288 00:36:28,253 --> 00:36:32,531 "|'m the dewdrops of your dawn." 289 00:36:33,024 --> 00:36:38,565 "| am your destiny." 290 00:37:22,407 --> 00:37:23,385 You? 291 00:37:23,575 --> 00:37:24,713 Vvhy? 292 00:37:26,011 --> 00:37:28,389 Were you expecting someone else in these caves? 293 00:37:31,082 --> 00:37:35,531 What's so special about that...ordinary shepherd... 294 00:37:36,755 --> 00:37:40,032 ...that we blue-blooded men don't have? 295 00:37:40,058 --> 00:37:43,562 Rana saa...if you weren't the husband of my aunt... 296 00:37:43,628 --> 00:37:44,538 Then... 297 00:37:46,531 --> 00:37:51,503 Hovv else would I have set my eyes on a girl like you? 298 00:37:54,272 --> 00:37:56,274 You're the only one... 299 00:37:57,309 --> 00:37:59,186 ...in that huge palace. 300 00:37:59,377 --> 00:38:03,154 And if some no-good shepherd swoops you away... 301 00:38:03,615 --> 00:38:08,360 ...then what's the point of being born in such a high-class family? 302 00:38:08,420 --> 00:38:09,990 Rana saa...leave me, or else... 303 00:38:10,021 --> 00:38:11,329 Or else what? 304 00:38:11,389 --> 00:38:12,333 What? 305 00:38:12,624 --> 00:38:14,262 You'll tell everyone that... 306 00:38:14,325 --> 00:38:17,135 ...you were fooling around with that lowlife shepherd. 307 00:38:17,596 --> 00:38:23,444 Your betterment lies in compromising with me. 308 00:38:23,735 --> 00:38:25,646 You take care of me... 309 00:38:25,970 --> 00:38:29,713 ...ancl l'll take care of your little secret forever. 310 00:39:16,020 --> 00:39:16,998 Jail 311 00:39:55,994 --> 00:39:57,234 Jai, stop. 312 00:40:00,632 --> 00:40:02,612 Jai, let Rana saa go. 313 00:40:04,335 --> 00:40:07,009 For my sake, Jai...|et Rana saa go! 314 00:40:20,685 --> 00:40:22,631 This is royal blood... 315 00:40:24,189 --> 00:40:26,191 You'll have to pay dearly for this. 316 00:40:30,662 --> 00:40:32,300 Your honor, the truth is... 317 00:40:32,363 --> 00:40:35,469 ...that Jai Singh and the Princess know each other really well. 318 00:40:35,533 --> 00:40:37,035 And they are friends. 319 00:40:37,135 --> 00:40:39,445 Whatever Jai Singh did...vvas to save himself. 320 00:40:39,471 --> 00:40:41,178 That's a lie, your honor. 321 00:40:41,506 --> 00:40:44,578 Hovv can the accused Jai Singh and the Princess be friends? 322 00:40:44,776 --> 00:40:48,280 A Princess...and a shepherd! 323 00:40:48,613 --> 00:40:50,286 Where can they possibly meet? 324 00:40:50,482 --> 00:40:53,156 I think we shouldn't waste the court's time... 325 00:40:53,384 --> 00:40:56,058 ...vvith such absurd arguments. 326 00:40:57,322 --> 00:41:00,303 And so...| would like to call upon my ne> 00:41:02,167 Princess Shivangi! 328 00:41:17,675 --> 00:41:20,485 Princess Shivangi... have you met this man... 329 00:41:20,511 --> 00:41:22,616 ....Jai Singh Gujjar, before? 330 00:41:26,484 --> 00:41:29,761 Please answer in 'yes' or 'no' for the court's convenience. 331 00:41:31,122 --> 00:41:32,032 Yes. 332 00:41:33,458 --> 00:41:35,563 ls he your friend? 333 00:41:41,533 --> 00:41:42,773 Let's skip that. 334 00:41:43,134 --> 00:41:44,636 Can you tell the court... 335 00:41:44,702 --> 00:41:47,376 ...what happened with you that day? 336 00:41:47,605 --> 00:41:50,381 Rana Jagpratap Singh is my uncle. 337 00:41:51,509 --> 00:41:54,422 He will never think ill for me. 338 00:41:55,313 --> 00:41:59,284 I know Jai Singh... he came to our court. 339 00:42:00,084 --> 00:42:01,654 But he's not my friend. 340 00:42:01,686 --> 00:42:03,688 Shivangi, what are you saying? 341 00:42:04,055 --> 00:42:06,057 Tell them what happened with you. 342 00:42:06,124 --> 00:42:09,298 You've no right to speak in-between! 343 00:42:10,995 --> 00:42:14,704 Please speak without any fear or hesitation. 344 00:42:16,367 --> 00:42:19,007 This man didn't just trouble me... 345 00:42:19,204 --> 00:42:23,550 ...in fact he also said that he won't rest... 346 00:42:24,208 --> 00:42:25,414 ...unti| he doesn't make me his. 347 00:42:25,576 --> 00:42:28,022 That's a lie. She's lying. 348 00:42:28,179 --> 00:42:30,591 Shivangi, what's wrong with you? - Silence! 349 00:42:32,116 --> 00:42:34,027 Don't interfere with the court's proceedings! 350 00:42:34,419 --> 00:42:37,229 When Rana Jagpratap Singh learned about this... 351 00:42:37,422 --> 00:42:41,734 ...he went to see him in order to save the honor of our family. 352 00:42:42,093 --> 00:42:46,269 But he didn't just ignore his age...but his stature too. 353 00:42:46,431 --> 00:42:48,377 And attacked him. 354 00:42:48,433 --> 00:42:50,674 It's a lie. She's lying. 355 00:42:51,269 --> 00:42:53,271 What are you saying, Shivangi? 356 00:42:53,538 --> 00:42:56,246 Shivangi, why don't you tell them that you love me? 357 00:42:56,708 --> 00:42:58,449 Shivangi. . . look at me. 358 00:43:02,013 --> 00:43:05,426 Shivangi...look into my eyes and say that you don't know me. 359 00:43:22,700 --> 00:43:26,648 The court finds Jai Singh Gujjar guilty... 360 00:43:27,071 --> 00:43:31,315 ...and sentences him to 5 years of imprisonment. 361 00:43:34,078 --> 00:43:35,216 Shivangi! 362 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Why did you do it? 363 00:43:45,590 --> 00:43:46,364 Vvhy? 364 00:43:46,424 --> 00:43:48,097 It took me very long to understand... 365 00:43:48,159 --> 00:43:51,663 ...that the royal family honor is more important than any relation. 366 00:43:52,029 --> 00:43:55,067 Those who live in palaces...should always support royalty. 367 00:43:55,099 --> 00:43:58,637 And not some ordinary shepherd. 368 00:44:27,665 --> 00:44:31,272 Unc|e...| said I won't come! 369 00:44:32,036 --> 00:44:33,606 Go away! 370 00:44:42,647 --> 00:44:44,058 Uncle, I... 371 00:44:59,063 --> 00:45:02,101 I knovv...you don't want to see me. 372 00:45:03,267 --> 00:45:06,214 But only you can help me, Jai. 373 00:45:12,610 --> 00:45:16,319 And if he isn't freed from that spirit's clutches soon... 374 00:45:17,648 --> 00:45:19,559 ...then he'll be dead, Jai. 375 00:45:21,719 --> 00:45:24,359 Well... the so-called aristocrats... 376 00:45:24,756 --> 00:45:29,330 ...fina||y need the help of an ordinary shepherd. 377 00:45:29,994 --> 00:45:32,497 I know I am your culprit. 378 00:45:33,431 --> 00:45:36,503 But why punish an innocent man for it. 379 00:45:38,302 --> 00:45:42,512 I beg you...please save my husband. 380 00:45:44,041 --> 00:45:46,078 Please save Veer. 381 00:45:46,277 --> 00:45:48,757 Your love mighfve been a joke, Shivangi... 382 00:45:50,248 --> 00:45:52,455 ...but my hatred is real. 383 00:45:52,617 --> 00:45:56,622 You didn't care for my |ove...so why should I do for you? 384 00:45:59,023 --> 00:46:05,030 I've heard that you learnt this art in order to help others. 385 00:46:06,030 --> 00:46:08,010 Veer Saa is one of those people... 386 00:46:08,232 --> 00:46:11,270 ...who needs you and your art. 387 00:46:12,403 --> 00:46:14,110 Hovv can you punish someone else... 388 00:46:14,405 --> 00:46:17,284 ...for whatever happened between us, Jai. 389 00:46:18,076 --> 00:46:18,713 Think about it... 390 00:46:18,976 --> 00:46:22,355 If some other girl had come begging to you... 391 00:46:22,413 --> 00:46:26,520 ...to save her husband's life, what would you have done? 392 00:46:27,151 --> 00:46:29,631 Would you have disappointed her too? 393 00:46:35,359 --> 00:46:36,997 If that's the case, then fine... 394 00:46:38,529 --> 00:46:42,170 For others I do it free of charge... 395 00:46:43,634 --> 00:46:49,710 ...but I will take a high-fee for this job from you royal people. 396 00:46:50,341 --> 00:46:53,481 Nothing is more valuable than Veer See's life for me. 397 00:46:54,212 --> 00:46:58,183 Just come to London with me...and save his life. 398 00:47:32,250 --> 00:47:33,251 Kesar Ivlaa... 399 00:47:46,564 --> 00:47:48,043 How's he, Kesar Ivlaa? 400 00:47:48,399 --> 00:47:49,605 ls he fine? 401 00:47:50,701 --> 00:47:54,672 Don't go inside, madam. Please don't go inside. 402 00:47:55,306 --> 00:48:00,312 What I saw in bits and pieces this entire month... 403 00:48:01,078 --> 00:48:03,024 ...you won't be able to see it suddenly. 404 00:48:03,447 --> 00:48:04,983 Don't go inside. 405 00:48:05,049 --> 00:48:06,494 Don't go inside! 406 00:48:07,118 --> 00:48:09,257 You won't be able see him. 407 00:48:10,454 --> 00:48:12,024 You won't... 408 00:49:52,256 --> 00:49:54,702 You didn't do anything wrong by bringing me here, Shivangi. 409 00:49:55,092 --> 00:49:59,302 This spirit has completely possessed your husband's body. 410 00:49:59,663 --> 00:50:03,509 She's a witch... that's stealing Veer Singh's age... 411 00:50:04,635 --> 00:50:05,705 ...and his strength. 412 00:50:06,670 --> 00:50:08,513 If we don't do something soon... 413 00:50:10,274 --> 00:50:12,151 ...then it'll be difficult to save him. 414 00:50:13,577 --> 00:50:17,684 We have...on|y a week's time. 415 00:50:18,516 --> 00:50:20,223 Then do something, Jai! Do something. 416 00:50:20,418 --> 00:50:22,659 Perform some ritua|s...or take any measure you want. 417 00:50:22,720 --> 00:50:27,135 But...but please save him, Jai...please save him. 418 00:50:27,692 --> 00:50:29,330 Of course...| will save him. 419 00:50:29,593 --> 00:50:33,302 But for that...vve must take him home. 420 00:50:53,050 --> 00:50:57,362 Strange...he's your husband, it's your decision. 421 00:50:58,122 --> 00:51:00,398 Whether you get him treated here or someplace else... 422 00:51:01,058 --> 00:51:02,401 ...who's the doctor to decide? 423 00:51:02,660 --> 00:51:04,264 That's what I told him. 424 00:51:04,462 --> 00:51:07,466 But the doctor said that he'll discharge him... 425 00:51:08,032 --> 00:51:10,034 ...but if anything happens to him after that... 426 00:51:10,167 --> 00:51:12,238 ...then I will be completely responsible. 427 00:51:12,336 --> 00:51:14,543 And I must give him in writing as well. 428 00:51:14,705 --> 00:51:16,150 So, what's the problem? 429 00:51:16,207 --> 00:51:19,347 Maybe not today but this can be a problem in future. 430 00:51:19,510 --> 00:51:21,547 God forbid, if anything happens to him... 431 00:51:21,746 --> 00:51:25,057 ...then my in-laws will hold me responsible. 432 00:51:32,156 --> 00:51:33,191 There's one way. 433 00:51:33,357 --> 00:51:35,564 That's the difference between good and bad spirits. 434 00:51:36,060 --> 00:51:38,097 Bad spirits can't stop thinking about physical pleasures... 435 00:51:38,162 --> 00:51:40,369 ...even after they've left their body. 436 00:51:40,664 --> 00:51:42,439 Especially...the taste. 437 00:51:42,700 --> 00:51:45,112 And that's why sometimes we use... 438 00:51:45,302 --> 00:51:48,681 ...meat and alcohol in order to attract these bad spirits. 439 00:51:53,077 --> 00:51:56,456 Mrs. Veer, we're educated people living... 440 00:51:56,514 --> 00:51:59,188 ...in the age of science and medical revolution. 441 00:51:59,250 --> 00:52:02,231 I am shocked that you still believe in Black Magic. 442 00:52:02,553 --> 00:52:05,397 What you're suggesting is...quite frankly... 443 00:52:05,589 --> 00:52:09,196 ...not only nonsensical... but also ridiculous. 444 00:52:09,326 --> 00:52:12,307 Please, doctor. You promised me five minutes. 445 00:52:12,363 --> 00:52:14,309 Five minutes is all I am asking you for. 446 00:52:14,431 --> 00:52:15,603 Please, doctor. 447 00:52:17,468 --> 00:52:19,038 If you insist! 448 00:52:23,741 --> 00:52:26,483 What is in that piece of cloth? 449 00:52:27,244 --> 00:52:29,019 You will find out, doctor. 450 00:52:29,046 --> 00:52:31,151 Please, be patient. 451 00:52:37,121 --> 00:52:39,658 Now ask him to come to the Prince's room with us. 452 00:56:10,000 --> 00:56:11,138 Shivangi... 453 00:56:22,713 --> 00:56:24,522 Wipe your tears, Shivangi. 454 00:56:26,316 --> 00:56:27,659 As long as I am here... 455 00:56:29,486 --> 00:56:31,466 ...nothing will happen to your Veer Sea. 456 00:56:36,994 --> 00:56:39,065 Can I see those pictures? 457 00:56:50,674 --> 00:56:53,348 If your in-laws have done this... 458 00:56:54,044 --> 00:56:56,615 ...then only mantras are not enough to get the job done. 459 00:56:57,481 --> 00:57:01,019 They must have found some medium...or method... 460 00:57:01,118 --> 00:57:03,359 ...to send this evil spirit here. 461 00:57:04,455 --> 00:57:05,331 Think carefully... 462 00:57:05,389 --> 00:57:07,460 Did they send something to eat? 463 00:57:09,359 --> 00:57:11,168 Or did someone bring some kind of offerings... 464 00:57:11,228 --> 00:57:13,139 ...coconut, flowers anything that which they sent... 465 00:57:13,197 --> 00:57:14,972 ...and it's still in the house. 466 00:57:16,967 --> 00:57:19,447 No, I can't think of anything like that. 467 00:57:20,170 --> 00:57:21,478 How's this possible? 468 00:57:22,406 --> 00:57:26,718 Without a medium... from thousands of miles. 469 00:57:28,445 --> 00:57:29,446 No... 470 00:57:30,647 --> 00:57:33,321 ...there's something that you're missing. 471 00:57:33,751 --> 00:57:37,722 Someone did send a gift from India. 472 00:57:38,188 --> 00:57:39,258 Gift? 473 00:57:39,423 --> 00:57:41,130 What gift? Who? When did he send it? 474 00:57:41,191 --> 00:57:44,104 Few days ago we received a locket through mail. 475 00:57:46,130 --> 00:57:47,074 Locket? 476 00:58:27,738 --> 00:58:29,149 What now, Jai? 477 00:58:29,506 --> 00:58:33,283 First...we must neutralize what has already happened. 478 00:58:34,978 --> 00:58:36,457 There must be a river or stream here? 479 00:58:37,381 --> 00:58:38,223 Yes... 480 00:58:39,016 --> 00:58:41,223 3 miles avvay...the Thames River. 481 00:58:42,419 --> 00:58:44,990 We must wait for nightfall. 482 00:58:54,598 --> 00:58:56,236 3 o'clock at night... 483 00:58:57,067 --> 00:58:59,047 ...is when both the quarters meet. 484 00:59:00,771 --> 00:59:05,049 We must immerse the |ocket...at exactly 3 o'clock. 485 00:59:06,510 --> 00:59:09,013 Have you by-hearted the mantras? 486 00:59:10,180 --> 00:59:10,988 Yes. 487 00:59:11,148 --> 00:59:13,560 Any kind of carelessness... can cost three lives. 488 00:59:14,351 --> 00:59:15,455 Your husband... 489 00:59:16,153 --> 00:59:17,257 You... 490 00:59:17,688 --> 00:59:18,598 And me. 491 00:59:20,090 --> 00:59:23,003 You must fight this battle for 15 minutes. 492 00:59:23,994 --> 00:59:26,304 l'll leave when the clocl<'s hand is on 9... 493 00:59:26,363 --> 00:59:29,310 ...and immerse this locket in the river at 3 o'clock. 494 00:59:29,533 --> 00:59:32,139 But you must keep chanting the mantras... 495 00:59:32,202 --> 00:59:33,579 ...and keep that spirit here. 496 00:59:33,637 --> 00:59:35,014 If that doesn't happen... 497 00:59:35,572 --> 00:59:38,382 ...then the spirit will get to me and try to stop me. 498 00:59:38,442 --> 00:59:40,547 And maybe even succeed. 499 00:59:40,744 --> 00:59:42,382 I won't let that happen, Jai. 500 00:59:42,546 --> 00:59:46,255 At any cost... I won't let it out of here. 501 00:59:46,450 --> 00:59:49,693 I know you'll try hard, Shivangi. 502 00:59:50,420 --> 00:59:54,994 But I also know that Spirit's going to try harder... 503 00:59:55,025 --> 00:59:56,368 ...to get out of here. 504 00:59:56,493 --> 00:59:59,770 She'll try to scare you, intimidate you...foo| you... 505 01:00:00,030 --> 01:00:04,501 ...but at any cost...you cannot stop chanting the mantras before 3 o'clock. 506 01:00:04,601 --> 01:00:06,137 Not even for a moment. 507 01:00:34,364 --> 01:00:35,809 She's ready... 508 01:00:36,700 --> 01:00:38,304 ...and so are we. 509 01:01:14,037 --> 01:01:14,742 Madam... 510 01:01:15,172 --> 01:01:16,412 Don't stop chanting. 511 01:01:16,640 --> 01:01:18,119 Don't stop chanting. 512 01:01:38,428 --> 01:01:40,305 Madam...don't vvorry. 513 01:01:40,631 --> 01:01:42,542 I'll go get a lantern. 514 01:02:21,371 --> 01:02:23,373 George, river? 515 01:02:24,441 --> 01:02:25,442 River? 516 01:04:31,401 --> 01:04:32,243 Shivangi. 517 01:04:33,036 --> 01:04:34,447 Why are you hiding there? 518 01:04:35,405 --> 01:04:36,145 What happened? 519 01:04:40,010 --> 01:04:41,318 What's wrong, Shivangi? 520 01:04:41,378 --> 01:04:42,550 Tell me. 521 01:04:43,613 --> 01:04:44,751 What's going on here? 522 01:04:51,521 --> 01:04:52,625 What's wrong, Shivangi? 523 01:04:55,525 --> 01:04:58,028 What happened? Why are you crying? 524 01:04:58,128 --> 01:04:59,334 ls everything alright? 525 01:05:02,098 --> 01:05:03,577 God answered my prayers. 526 01:05:04,501 --> 01:05:07,641 He made you normal again. 527 01:06:15,405 --> 01:06:16,611 Send it to England. 528 01:06:17,674 --> 01:06:18,675 Will she come? 529 01:06:19,642 --> 01:06:21,053 I am the disease... 530 01:06:21,678 --> 01:06:22,713 ...and the cure. 531 01:06:24,014 --> 01:06:26,187 Shivangi will have to come. 532 01:06:30,553 --> 01:06:32,464 I beg you... 533 01:06:33,356 --> 01:06:34,994 ...save my husband. 534 01:06:36,393 --> 01:06:38,134 Please save Veer, Jai. 535 01:07:14,297 --> 01:07:17,141 Princess Shivangi... 536 01:07:17,967 --> 01:07:22,712 Just like a snake's bite can be cured only with its venom... 537 01:07:23,973 --> 01:07:31,084 ...similarly...your Veer Singh's cure and disease is in this locket. 538 01:07:32,315 --> 01:07:35,694 Now no one can save your Veer saa. 539 01:07:36,719 --> 01:07:38,289 No one! 540 01:08:09,552 --> 01:08:12,226 I intentionally made a mistake. 541 01:08:12,655 --> 01:08:14,225 Even after you had explained me... 542 01:08:14,290 --> 01:08:17,134 ...| fell for her trap and stopped chanting the mantras. 543 01:08:17,394 --> 01:08:18,372 If I hadn't done that... 544 01:08:18,428 --> 01:08:21,841 ...she cou|d've never gotten out of there... 545 01:08:21,898 --> 01:08:22,842 ...and harmed you. 546 01:08:22,899 --> 01:08:25,470 I don't care about my wounds, Shivangi. 547 01:08:26,436 --> 01:08:29,212 I was thinking about your husband. 548 01:08:30,173 --> 01:08:32,346 I don't regret that we didn't succeed. 549 01:08:32,642 --> 01:08:33,746 But what I do regret is that... 550 01:08:33,810 --> 01:08:36,484 ...we lost when we were so close to winning. 551 01:08:36,913 --> 01:08:38,256 One... 552 01:08:38,648 --> 01:08:41,925 We made one small mistake and lost everything. 553 01:08:42,652 --> 01:08:44,325 If this hadn't happened... 554 01:08:44,721 --> 01:08:47,793 ...then your husband would've escaped from her clutches permanently. 555 01:08:49,159 --> 01:08:51,196 I trust you, Jai... 556 01:08:51,361 --> 01:08:53,739 You will definitely find some solution... 557 01:08:53,863 --> 01:08:56,207 ...and still manage to save Veer Saa. 558 01:08:57,534 --> 01:09:01,175 Now there's just. ..one solution, Shivangi. 559 01:09:02,172 --> 01:09:04,778 No point in cutting the branches anymore. 560 01:09:05,508 --> 01:09:07,852 We must uproot this evil permanently. 561 01:09:08,311 --> 01:09:09,847 And for that...vve must find out... 562 01:09:10,113 --> 01:09:12,559 ...where this evil spirit came from. 563 01:09:21,891 --> 01:09:25,270 There are good spirits and bad ones too. 564 01:09:26,229 --> 01:09:28,732 If we want to find out that witch's name... 565 01:09:28,798 --> 01:09:30,505 ...or where she's from. 566 01:09:30,767 --> 01:09:33,680 Then only a good spirit can tell us her. 567 01:09:33,803 --> 01:09:35,840 This lemon will stop rolling... 568 01:09:36,206 --> 01:09:40,245 ...vvhen it finds a good spirit that can help us. 569 01:09:41,177 --> 01:09:43,521 I'll throw this lemon out of the door... 570 01:09:44,147 --> 01:09:45,751 ...and you must find it. 571 01:09:46,216 --> 01:09:48,696 This job sounds easy, but believe me it's not. 572 01:09:48,885 --> 01:09:51,627 Because that witch will attack you at every opportunity she gets... 573 01:09:51,688 --> 01:09:54,225 ...and try to hide her truth. 574 01:09:54,857 --> 01:09:56,359 And if you return empty-handed... 575 01:09:56,426 --> 01:09:59,339 ...then you should know that we'll never be able to identify her. 576 01:09:59,729 --> 01:10:01,208 Are you ready? 577 01:10:15,512 --> 01:10:16,616 Shivangi... 578 01:10:19,682 --> 01:10:21,218 Take care! 579 01:10:22,185 --> 01:10:23,323 And whenever you're scared... 580 01:10:23,386 --> 01:10:28,301 ...just remember that your friend is always with you. 581 01:12:13,696 --> 01:12:15,869 Madam! - Stop, Kesar ma. 582 01:12:18,268 --> 01:12:20,509 Neither you...nor I can fight this battle. 583 01:12:21,571 --> 01:12:24,245 Only a virtuous wife can fight this battle. 584 01:15:45,174 --> 01:15:46,619 Sallangarh. 585 01:15:49,679 --> 01:15:51,454 I always knew the answer... 586 01:15:52,381 --> 01:15:53,758 ...and now it's been proven too. 587 01:15:54,183 --> 01:15:54,888 What do you mean? 588 01:15:55,384 --> 01:15:56,328 It means... 589 01:15:56,753 --> 01:16:01,532 ...this origin of this spirit is connected with Shivangis in-lavvs. 590 01:16:02,592 --> 01:16:04,594 What should I do now, Kesar ma? 591 01:16:05,328 --> 01:16:07,137 Should I still keep quiet? 592 01:16:07,397 --> 01:16:10,105 Should I still think about my honor and respect? 593 01:16:10,166 --> 01:16:14,342 Should I just sit id|e...and wait for Veer saa to die. 594 01:16:14,570 --> 01:16:15,640 What else will you do? 595 01:16:15,705 --> 01:16:18,549 Ask them the price of my husband's life. 596 01:16:19,075 --> 01:16:21,419 And if the price is my life... 597 01:16:21,544 --> 01:16:23,820 ...then I'll give up my life in order to save my husband. 598 01:16:24,247 --> 01:16:28,696 I never thought that his family can stoop so low... 599 01:16:29,251 --> 01:16:31,197 ...in order to gain power. 600 01:16:32,288 --> 01:16:34,325 I will never spare them, Jai. 601 01:16:35,091 --> 01:16:37,162 Don't be so naTve, Shivangi. 602 01:16:37,460 --> 01:16:41,135 You think you'll accuse them for your husband's condition... 603 01:16:41,197 --> 01:16:42,403 ...and they'll admit it. 604 01:16:42,465 --> 01:16:43,637 They must admit it. 605 01:16:43,699 --> 01:16:45,406 Don't be crazy, Shivangi. 606 01:16:45,435 --> 01:16:48,109 Your in-laws are very cunning and they'll clearly 607 01:16:48,137 --> 01:16:50,583 ...deny any knowledge about a gift or the chief's letter. 608 01:16:50,640 --> 01:16:53,211 Shivangi, this is not the time to get into a spat with them... 609 01:16:53,276 --> 01:16:55,381 ...in fact, we should be saving your husband. 610 01:16:56,112 --> 01:16:57,648 This lemon has revealed that... 611 01:16:57,713 --> 01:17:01,320 ...the Spirit's origin is connected with Sajjangarh. 612 01:17:01,384 --> 01:17:04,627 But this doesn't mean you can uproot them. 613 01:17:08,224 --> 01:17:09,669 Then what should I do, Jai? 614 01:17:10,159 --> 01:17:13,197 Should I just sit here and do nothing. 615 01:17:13,262 --> 01:17:14,240 No. 616 01:17:14,797 --> 01:17:17,801 Just stay here and look after your husband... 617 01:17:18,134 --> 01:17:19,078 And I... 618 01:17:19,769 --> 01:17:22,716 I will go there and try to uproot this evil from its origin. 619 01:17:23,539 --> 01:17:26,782 I won't let that witch succeed in her motives, Shivangi. 620 01:17:27,109 --> 01:17:28,383 I promise you. 621 01:17:39,155 --> 01:17:42,625 I can never forget what you're doing for me. 622 01:17:44,694 --> 01:17:45,570 What's this? 623 01:17:45,795 --> 01:17:47,570 Keeping my end of the promise. 624 01:17:47,697 --> 01:17:49,472 But my job's not done yet. 625 01:17:50,399 --> 01:17:53,278 I'll take these once my work's done. 626 01:17:54,737 --> 01:17:55,579 Jai... 627 01:17:57,607 --> 01:17:59,109 Thank you so much. 628 01:18:00,676 --> 01:18:02,349 I am not doing it for you... 629 01:18:03,579 --> 01:18:05,115 I am doing it for myself. 630 01:18:05,381 --> 01:18:11,195 I mean...| feel really obliged doing this for you. 631 01:18:12,789 --> 01:18:13,767 See you. 632 01:20:21,350 --> 01:20:23,193 Waterloo Station, please. 633 01:20:35,297 --> 01:20:36,799 Please hurry up, George. 634 01:21:25,881 --> 01:21:27,224 Jail 635 01:21:31,353 --> 01:21:34,232 I never told you who sent that locket. 636 01:21:34,590 --> 01:21:38,732 Then hovv did you know that the chief of Sajjangarh sent that locket. 637 01:21:40,396 --> 01:21:42,842 ‘Your in-laws are very cunning and they'll clearly 638 01:21:43,132 --> 01:21:46,341 '...deny any knowledge about a gift or the chief's letter.‘ 639 01:22:03,218 --> 01:22:07,689 I kept thinking that my in-laws are doing this. 640 01:22:08,657 --> 01:22:14,300 But I didn't know that the man whom I trusted the most... 641 01:22:15,264 --> 01:22:17,505 ...turned out to be my biggest enemy. 642 01:22:18,567 --> 01:22:21,207 You sent that spirit to me... 643 01:22:21,437 --> 01:22:25,783 ...and I kept begging you to get rid of it. 644 01:22:29,478 --> 01:22:32,152 I held your hand for protection. 645 01:22:32,715 --> 01:22:37,186 But you let me drown. 646 01:22:37,419 --> 01:22:38,523 Yes! 647 01:22:38,787 --> 01:22:41,563 Because you held my hand for your own intentions... 648 01:22:42,258 --> 01:22:44,602 ...and also let go for the same reason. 649 01:22:45,561 --> 01:22:47,734 You turned out to be my biggest enemy. 650 01:22:48,464 --> 01:22:50,603 By accusing me in the court. 651 01:22:51,400 --> 01:22:53,880 By humiliating my love in front of everyone. 652 01:22:54,837 --> 01:22:57,249 By showing me my stature. 653 01:22:57,706 --> 01:23:00,186 I was jailed only for few years, Shivangi... 654 01:23:00,743 --> 01:23:02,654 ...but I am still being punished for it. 655 01:23:03,612 --> 01:23:05,455 That judge heard your testimony... 656 01:23:05,548 --> 01:23:09,325 ...gave his verdict...and snatched all my happiness. 657 01:23:10,619 --> 01:23:11,825 And me... 658 01:23:12,822 --> 01:23:14,563 I listened to my heart. 659 01:23:15,657 --> 01:23:18,604 And decided to snatch strip you of all your happiness. 660 01:23:19,461 --> 01:23:22,738 I had already passed judgment on your husband's death order. 661 01:23:23,699 --> 01:23:26,771 I only came here to put a seal on my judgment. 662 01:23:27,670 --> 01:23:30,651 And I did it by throwing that locket in the river. 663 01:23:34,343 --> 01:23:39,656 Every tear you shed makes me so happy, Shivangi. 664 01:23:39,715 --> 01:23:41,456 It's really hard to say. 665 01:23:42,451 --> 01:23:45,591 I wanted to see the same agony in your eyes... 666 01:23:46,322 --> 01:23:48,734 ...which my eyes felt did once. 667 01:23:50,559 --> 01:23:52,732 The agony of losing someone. 668 01:23:53,295 --> 01:23:57,300 What did you think...on|y you felt that agony? 669 01:23:58,267 --> 01:24:00,406 Were you the only one who loved me? 670 01:24:00,736 --> 01:24:03,307 You were punished alone? 671 01:24:05,341 --> 01:24:09,619 Do you want to know... why I lied in the court that day? 672 01:24:14,316 --> 01:24:15,317 Wait! 673 01:24:15,651 --> 01:24:17,153 What are you doing, brother-in-law? 674 01:24:17,219 --> 01:24:19,290 Such a small punishment for such a big crime? 675 01:24:19,355 --> 01:24:21,096 He tried to tarnish our family honor... 676 01:24:21,123 --> 01:24:23,125 ...and for that he must suffer to death. 677 01:24:23,158 --> 01:24:25,195 We must cut that lowlife into small pieces... 678 01:24:25,294 --> 01:24:27,171 ...and throw them to the scavengers. 679 01:24:27,362 --> 01:24:31,208 I would've done something similar with you! 680 01:24:32,101 --> 01:24:33,512 But what to do? 681 01:24:34,470 --> 01:24:36,746 The one who tried to tarnish my family honor... 682 01:24:36,805 --> 01:24:41,311 ...is none other but my sister's husband. 683 01:24:42,278 --> 01:24:44,349 If we shed your blood... 684 01:24:45,814 --> 01:24:49,489 ...my sister will become a widow. 685 01:24:52,755 --> 01:24:56,134 Rudra! Go! Finish him. 686 01:24:56,158 --> 01:24:58,434 No, brother. Don't do it. 687 01:24:58,494 --> 01:24:59,564 Don't do it. 688 01:24:59,628 --> 01:25:02,632 If he's committed a crime, then so did l? 689 01:25:02,698 --> 01:25:04,143 Punish me... 690 01:25:04,166 --> 01:25:05,873 Punish me, but don't harm him, brother. 691 01:25:06,135 --> 01:25:07,239 Please... 692 01:25:07,336 --> 01:25:09,282 Move aside! 693 01:25:10,539 --> 01:25:12,075 Father, stop him. 694 01:25:12,107 --> 01:25:13,450 Father, stop him. 695 01:25:13,742 --> 01:25:15,779 Don't kill my Jai. 696 01:25:17,279 --> 01:25:21,125 I'll tell him to go far away. 697 01:25:27,589 --> 01:25:28,624 Father... 698 01:25:29,124 --> 01:25:31,502 Father, I never asked you for anything. 699 01:25:31,560 --> 01:25:34,507 But consider this my first and last request. 700 01:25:34,563 --> 01:25:36,804 And after that I'll do as you say. 701 01:25:37,166 --> 01:25:38,736 Please let him go. 702 01:25:38,801 --> 01:25:40,337 Spare Jai's life, father. 703 01:25:40,402 --> 01:25:42,245 Spare my Jai. 704 01:25:42,304 --> 01:25:43,783 Please listen to me. 705 01:25:44,173 --> 01:25:47,643 Please father, listen to me. 706 01:25:49,845 --> 01:25:55,557 Fine, if you want me to spare his life... 707 01:25:56,118 --> 01:25:59,531 ...and keep the honor of our family intact. 708 01:26:00,155 --> 01:26:05,571 Then you'll do...as I say. 709 01:26:09,632 --> 01:26:12,306 You... 710 01:26:14,103 --> 01:26:15,741 Why didn't you tell me? 711 01:26:16,104 --> 01:26:17,811 You always thought from your heart. 712 01:26:18,473 --> 01:26:23,479 And my family... resolved every problem with a gun. 713 01:26:26,181 --> 01:26:29,321 Someone had to think calmly. 714 01:26:31,219 --> 01:26:36,532 My lie would keep you behind bars for few years. 715 01:26:38,493 --> 01:26:39,836 But my truth... 716 01:26:43,499 --> 01:26:46,275 But my truth...vvould've killed you. 717 01:26:47,569 --> 01:26:53,781 And that's vvhy... I did what I thought was right. 718 01:26:55,811 --> 01:26:57,620 What have I done? 719 01:26:59,548 --> 01:27:02,893 You gave such a big sacrifice to save my life. 720 01:27:04,119 --> 01:27:05,189 And I... 721 01:27:06,755 --> 01:27:09,133 I tried to kill your husband... 722 01:27:11,593 --> 01:27:13,129 No, Shivangi! 723 01:27:14,329 --> 01:27:16,809 Even if I've to fight some witch or God himself... 724 01:27:17,599 --> 01:27:21,206 ...| promise your husband will be unharmed. 725 01:27:21,737 --> 01:27:22,772 Nothing at all. 726 01:30:05,734 --> 01:30:07,509 Jail 727 01:32:05,420 --> 01:32:08,594 While doing the wrong thing...| didn't realize. 728 01:32:09,291 --> 01:32:12,204 When the time comes to make things right... 729 01:32:12,794 --> 01:32:14,569 ...everything will go wrong. 730 01:32:16,465 --> 01:32:18,445 It'll be out of my hand. 731 01:32:20,102 --> 01:32:23,743 The spirit I sent to posses your husband... 732 01:32:25,240 --> 01:32:27,311 ...is no longer under my control. 733 01:32:28,543 --> 01:32:32,889 For the first time I feel so helpless. 734 01:32:33,248 --> 01:32:34,784 What now, Jai? 735 01:32:34,850 --> 01:32:38,423 We don't have much time on our hands. 736 01:32:57,138 --> 01:32:59,175 You were right, Shivangi. 737 01:33:00,442 --> 01:33:03,184 We really don't have much time. 738 01:33:04,513 --> 01:33:05,890 What will we do now, Jai? 739 01:33:06,848 --> 01:33:11,558 Hovv will we free Veer saa from the clutches of that spirit... 740 01:33:11,619 --> 01:33:14,122 ...in such short time? 741 01:33:17,292 --> 01:33:19,568 Sometimes...in order to go forward... 742 01:33:20,495 --> 01:33:23,840 ...one has to take a step back and mend one's mistake. 743 01:33:25,300 --> 01:33:31,148 I must turn back time... and go see my Guru. 744 01:33:31,506 --> 01:33:33,452 He'll definitely give me a solution. 745 01:33:56,832 --> 01:33:58,869 ‘Remember this place.‘ 746 01:34:00,268 --> 01:34:03,715 ‘This is where I trusted you.‘ 747 01:34:04,839 --> 01:34:09,584 ‘And handed over my knowledge to you before I died.‘ 748 01:34:10,312 --> 01:34:12,223 ‘For doing good deeds.‘ 749 01:34:12,814 --> 01:34:15,727 ‘To help those in need.‘ 750 01:34:17,118 --> 01:34:19,120 ‘Because I knew...‘ 751 01:34:20,155 --> 01:34:27,300 '...you were serving time for the crime you never committed.‘ 752 01:34:29,264 --> 01:34:32,438 ‘I was so lost in your innocent eyes...‘ 753 01:34:33,301 --> 01:34:36,145 '...that I forgot to peek in your heart.‘ 754 01:34:36,571 --> 01:34:41,179 ‘The seeds of hatred were already sown in there.‘ 755 01:34:41,609 --> 01:34:43,452 ‘Forgive me, Guru.‘ 756 01:34:45,213 --> 01:34:48,456 ‘That hatred raging in my heart...‘ 757 01:34:49,317 --> 01:34:51,160 '. . was never right.‘ 758 01:34:52,587 --> 01:34:54,464 ‘I was wrong, Guru.‘ 759 01:34:56,157 --> 01:34:57,295 ‘I was wrong.‘ 760 01:34:59,160 --> 01:35:00,764 ‘Help me, Guru.‘ 761 01:35:02,497 --> 01:35:04,306 ‘I must rectify my mistakes.‘ 762 01:35:05,166 --> 01:35:09,273 ‘What you're trying to do, Jai, isn't as easy as it looks.‘ 763 01:35:10,338 --> 01:35:14,718 ‘Because what you did...is quite dreadful.‘ 764 01:35:16,077 --> 01:35:18,250 ‘You awakened that witch.‘ 765 01:35:19,347 --> 01:35:21,759 ‘Promised her a soul.‘ 766 01:35:23,084 --> 01:35:24,461 ‘And now...‘ 767 01:35:25,654 --> 01:35:28,430 '...she won't rest in peace without the soul.‘ 768 01:35:29,390 --> 01:35:34,430 ‘Right now...she's searching for Veer's soul.‘ 769 01:35:34,529 --> 01:35:39,239 ‘You're the only one who can help me right novv.‘ 770 01:35:40,402 --> 01:35:42,109 ‘I must save Veer.‘ 771 01:35:43,371 --> 01:35:46,147 ‘I must protect ShivangFs happiness.‘ 772 01:35:46,775 --> 01:35:48,618 ‘There's one way.‘ 773 01:36:09,097 --> 01:36:10,440 Shivangi. 774 01:36:13,501 --> 01:36:15,412 Guru has shown me the way. 775 01:36:18,740 --> 01:36:20,151 Yes, madam. 776 01:36:21,243 --> 01:36:24,850 Ask him is there's place where God's foundation was laid... 777 01:36:25,413 --> 01:36:27,188 ...but no one goes there anymore. 778 01:36:29,117 --> 01:36:30,357 What kind of a question is that? 779 01:36:30,585 --> 01:36:33,464 Hovv can he have the answer to such a question? 780 01:36:34,122 --> 01:36:35,829 Didn't he tell you a name? 781 01:36:36,591 --> 01:36:39,470 ‘On a moonless night... amidst the mountains.‘ 782 01:36:40,161 --> 01:36:44,132 ‘God's broken home... that's where you'll find your path.‘ 783 01:36:44,866 --> 01:36:48,712 What is all this? - What my guru told me. 784 01:36:51,473 --> 01:36:53,350 George, is there a place here... 785 01:36:53,408 --> 01:36:55,547 ...where people go on a no-moon light night. 786 01:36:55,610 --> 01:36:57,180 Like a hill or a mountain? 787 01:36:57,245 --> 01:36:58,553 Not that I know of. 788 01:36:59,414 --> 01:37:02,486 Wait a minute, there a place called no-moon hill. 789 01:37:03,451 --> 01:37:05,863 But there is nothing there e> 01:37:07,257 I got it. 791 01:37:08,523 --> 01:37:10,469 That's where we must go. 792 01:37:15,363 --> 01:37:17,365 But what will we do once we get there. 793 01:37:17,432 --> 01:37:19,378 We'll know that once we get there. 794 01:37:20,235 --> 01:37:21,339 I don't get it. 795 01:37:22,270 --> 01:37:24,250 All I could understand was that... 796 01:37:24,439 --> 01:37:27,181 ...someone will help us once we're there. 797 01:37:59,174 --> 01:38:02,451 "Let me cry my heart out today..." 798 01:38:02,510 --> 01:38:05,787 "You betrayed my breath, left me alone... 799 01:38:05,847 --> 01:38:11,354 "...and me destroyed completely, beloved." 800 01:38:12,420 --> 01:38:16,129 "Make my wounds fresh again." 801 01:38:16,157 --> 01:38:19,161 "Cure my sorrows." 802 01:38:19,227 --> 01:38:24,404 "Make those loyal again, beloved." 803 01:38:26,267 --> 01:38:29,248 "Am I addicted to you..." 804 01:38:29,304 --> 01:38:32,376 "...or is it your intoxication?" 805 01:38:32,807 --> 01:38:38,814 "Hovv do I tell you, my benefactor?" 806 01:38:39,180 --> 01:38:42,354 "Let me cry my heart out today..." 807 01:38:42,417 --> 01:38:45,728 "You betrayed my breath, left me alone... 808 01:38:45,787 --> 01:38:52,295 "...and destroyed me completely, beloved." 809 01:39:19,754 --> 01:39:24,430 "| need you to stay alive..." 810 01:39:25,260 --> 01:39:31,870 "...how can one narrate it?" 811 01:39:32,867 --> 01:39:37,873 "There's grace in my eyes..." 812 01:39:38,540 --> 01:39:45,355 "...that can lighten up an entire world." 813 01:39:45,780 --> 01:39:51,890 "The heart's down with |ove." 814 01:39:52,520 --> 01:39:57,367 "All it wants is some peace." 815 01:39:59,260 --> 01:40:02,469 "Your sorrows are my destiny." 816 01:40:02,530 --> 01:40:05,909 "Why can't you be mine?" 817 01:40:06,167 --> 01:40:11,207 "You're the sea and I'm the shore, beloved." 818 01:40:12,206 --> 01:40:15,619 "Let me cry my heart out today..." 819 01:40:15,677 --> 01:40:19,215 "You betrayed my breath, left me alone... 820 01:40:19,280 --> 01:40:24,753 "...and destroyed me completely, beloved." 821 01:40:25,753 --> 01:40:29,257 "Make my wounds fresh again." 822 01:40:29,324 --> 01:40:32,464 "Cure my sorrows." 823 01:40:32,526 --> 01:40:38,272 "Make those loyal again, beloved." 824 01:41:38,126 --> 01:41:40,231 You've come. 825 01:41:41,295 --> 01:41:43,798 I was waiting for you. 826 01:41:45,666 --> 01:41:47,771 Don't be surprised. 827 01:41:48,636 --> 01:41:51,173 It was me you were meant to meet. 828 01:41:51,372 --> 01:41:54,615 She already knew we were coming. 829 01:41:56,144 --> 01:41:58,454 Maybe she's the one who's going help us? 830 01:41:59,147 --> 01:42:03,425 Ask her... hovv is she going to help us? 831 01:42:06,688 --> 01:42:09,134 lam going to help you... 832 01:42:09,257 --> 01:42:12,670 ...by giving you these knives. 833 01:42:13,561 --> 01:42:15,438 Does she understand our language? 834 01:42:15,496 --> 01:42:19,638 I don't understand the language of the body... 835 01:42:20,234 --> 01:42:24,239 ...but, I understand the language of the soul. 836 01:42:24,539 --> 01:42:29,420 She understands the language of the soul, not body. 837 01:42:45,260 --> 01:42:46,432 Ask her... 838 01:42:47,561 --> 01:42:50,235 ...what do we have to do with these knives? 839 01:42:56,170 --> 01:42:56,841 Veer saa! 840 01:42:56,904 --> 01:42:58,178 Veer saa! 841 01:42:58,239 --> 01:43:00,150 Veer saa, what's happening to you? 842 01:43:00,374 --> 01:43:01,148 Veer saa! 843 01:43:01,208 --> 01:43:02,619 In the last 24 hours... 844 01:43:02,777 --> 01:43:07,658 ...|'ve felt his heart stop beating twice. 845 01:43:08,549 --> 01:43:10,290 We don't have much time, Kesar maa. 846 01:43:11,085 --> 01:43:14,123 But this knife will tell us hovv much? 847 01:43:14,322 --> 01:43:15,300 But how? 848 01:43:15,356 --> 01:43:17,768 What are you going to do? Hovv are you going to do it? 849 01:43:17,825 --> 01:43:19,702 I don't understand, Jai. 850 01:43:19,827 --> 01:43:22,273 Did you get everything I asked for? 851 01:43:53,661 --> 01:43:55,732 That was the first knife. 852 01:43:56,664 --> 01:43:59,372 Now...we've only until the sands completely over. 853 01:44:12,179 --> 01:44:14,318 The second knife has done its job. 854 01:44:14,749 --> 01:44:17,320 It's opened a door for me into the other world. 855 01:44:17,785 --> 01:44:19,594 Until this knife stays embedded here... 856 01:44:19,654 --> 01:44:22,863 ...this will be the door between this world and that. 857 01:44:23,525 --> 01:44:26,836 Without this door...neither can I come out, nor can she. 858 01:44:27,362 --> 01:44:30,206 Now I must go in that world with the third knife... 859 01:44:30,264 --> 01:44:33,177 ...and stab her with it 860 01:44:33,634 --> 01:44:35,307 But why in that world? 861 01:44:35,369 --> 01:44:37,371 Because in this world she's just a soul. 862 01:44:37,605 --> 01:44:39,243 But in that world, she has a body. 863 01:44:39,507 --> 01:44:42,351 And one can only stab the body, not the soul. 864 01:44:42,409 --> 01:44:44,286 So I must go there at any cost. 865 01:44:44,578 --> 01:44:48,151 This means...if you succeed in that world... 866 01:44:48,749 --> 01:44:49,887 ...things will be back to normal? 867 01:44:50,117 --> 01:44:51,152 No. 868 01:44:51,219 --> 01:44:53,825 I must finish her in this world. 869 01:44:53,888 --> 01:44:55,595 But those stab wounds will force her... 870 01:44:55,656 --> 01:44:59,229 ...to give me the locket which I threw in the river. 871 01:44:59,293 --> 01:45:00,533 As soon as I get that locket here... 872 01:45:00,595 --> 01:45:02,472 ...vve'|| have to throw it in the fire. 873 01:45:02,797 --> 01:45:05,676 As soon as the locket burns... the spirit will be destroyed too. 874 01:45:05,733 --> 01:45:07,269 And as soon as that happens... 875 01:45:07,601 --> 01:45:09,239 ...the prince will be fine again. 876 01:45:10,304 --> 01:45:13,751 But what if that spirit comes out after you go in... 877 01:45:14,208 --> 01:45:15,778 ...and attacks us? 878 01:45:16,076 --> 01:45:17,612 For that you must do one thing. 879 01:45:18,112 --> 01:45:19,216 Until I don't return... 880 01:45:19,414 --> 01:45:22,588 ...you must hold this coconut tightly with both your hands... 881 01:45:22,650 --> 01:45:23,822 ...in front of this mirror. 882 01:45:24,085 --> 01:45:24,756 And remember... 883 01:45:25,119 --> 01:45:26,257 No matter hovv hard she tries... 884 01:45:26,487 --> 01:45:28,364 Until you don't let this coconut budge... 885 01:45:28,423 --> 01:45:29,731 ...she can't come out. 886 01:45:29,790 --> 01:45:32,270 So...you must not fall week in any condition. 887 01:45:36,797 --> 01:45:38,367 Keep the fire burning, Kesar ma. 888 01:45:38,866 --> 01:45:41,312 I will return with the locket at any cost. 889 01:48:08,449 --> 01:48:09,792 Veer saa! - Prince! 890 01:48:10,151 --> 01:48:11,152 Prince! 891 01:48:11,852 --> 01:48:13,297 Prince. 892 01:51:46,400 --> 01:51:48,880 Jail 893 01:52:44,157 --> 01:52:45,898 Jail 894 01:53:01,875 --> 01:53:04,378 Veer saa. 895 01:53:08,382 --> 01:53:09,258 Veer saa. 896 01:53:09,516 --> 01:53:10,392 Veer saa. 897 01:53:10,451 --> 01:53:11,486 Veer saa. 898 01:53:11,685 --> 01:53:13,289 Veer saa. 899 01:53:15,089 --> 01:53:17,126 Veer saa, you're fine again. 900 01:53:25,098 --> 01:53:29,205 You're fine again, Veer saa. 901 01:53:29,570 --> 01:53:32,642 You're fine again! 902 01:54:38,105 --> 01:54:39,743 Veer saa. 903 01:54:49,349 --> 01:54:52,296 Shivangi, what happened to you? 904 01:55:14,474 --> 01:55:16,715 ‘There's only one way.‘ 905 01:55:17,444 --> 01:55:19,720 ‘That witch wants a soul...‘ 906 01:55:20,381 --> 01:55:23,453 '...and she won't leave until she gets one.‘ 907 01:55:24,585 --> 01:55:29,694 ‘Are you prepared to give your |ife...your soul?‘ 908 01:55:30,157 --> 01:55:33,866 ‘If this is the only way to save Shivangi's happiness...‘ 909 01:55:35,596 --> 01:55:41,171 '...then yes...| am ready to give my soul to that witch.‘ 910 01:56:49,670 --> 01:56:53,709 "Someone's unknown." 911 01:56:54,708 --> 01:56:59,123 "Someone's defamed." 912 01:56:59,780 --> 01:57:04,593 "Who knovvs...vvho he is?" 913 01:57:04,785 --> 01:57:09,063 "Someone's unaware." 914 01:57:09,789 --> 01:57:13,566 "Someone's unknown." 915 01:57:14,728 --> 01:57:19,473 "|f this is my pain..." 916 01:57:19,699 --> 01:57:24,671 "...then why is he touching it." 917 01:57:24,738 --> 01:57:33,715 "|f she doesn't care for me..." 918 01:57:33,780 --> 01:57:43,394 "|s this |ove...or a tear..." 919 01:57:44,191 --> 01:57:49,191 "...that trickles down my eye." 920 01:58:00,307 --> 01:58:04,517 "Someone's defamed." 921 01:58:05,445 --> 01:58:10,224 "Someone's unaware." 922 01:58:10,450 --> 01:58:15,126 "Who knovvs...vvho he is?" 923 01:58:15,589 --> 01:58:19,765 "Someone's unknown." 924 01:58:20,627 --> 01:58:24,598 "Someone's defamed." 67426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.