All language subtitles for (1940) One Million BC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,893 --> 00:00:58,254 www.cinespacemonster.blogspot.com http://rarefilm.net/ https://free-classic-movies.com/index.php 2 00:00:59,006 --> 00:01:04,279 Napisy : michal1887@gmail.com 3 00:01:26,439 --> 00:01:29,592 Zatrzymamy si� w tej jaskini, a� przejdzie burza 4 00:01:29,973 --> 00:01:34,791 Zdejmijmy ubrania aby poczu� si� lepiej. 5 00:02:04,626 --> 00:02:05,927 Halo! 6 00:02:07,873 --> 00:02:09,358 Kto tam jest? 7 00:02:09,759 --> 00:02:13,541 Przepraszam, nie chcia�em ci� przestraszy�, zgubili�my si� w burzy. 8 00:02:13,797 --> 00:02:16,285 Nie spodziewa�em si�, �e znajdziemy takie miejsce jat to. 9 00:02:16,402 --> 00:02:17,571 Witam. 10 00:02:18,539 --> 00:02:23,090 Witamy serdecznie w domu staro�ytnych lud�w. 11 00:02:24,002 --> 00:02:25,264 Dzi�ki, powiedz... 12 00:02:25,503 --> 00:02:29,549 Ma pan na my�li ostatniego prymitywnego cz�owieka, kt�ry tak wykona� sw�j dom? 13 00:02:30,680 --> 00:02:32,321 Tak, jestem pewien. 14 00:02:34,290 --> 00:02:38,352 Co sprawia, �e tak uwa�asz? Te malowid�a. 15 00:02:38,731 --> 00:02:40,140 Ukryte tu od wiek�w ... 16 00:02:40,601 --> 00:02:42,535 kt�re w�a�nie ja odkry�em. 17 00:02:44,719 --> 00:02:48,738 Czy oznacza to, co odkry� sens ich malarstwa? 18 00:02:48,937 --> 00:02:53,578 Nie maj� one wi�kszego sensu, ale jest to kompletna historia. 19 00:02:54,134 --> 00:02:55,925 �ciana ta ... 20 00:02:56,319 --> 00:02:58,829 prowadzi nas przez epick� histori� cz�owieka na tej ziemi. 21 00:02:59,042 --> 00:03:01,182 To niesamowite! Tak. 22 00:03:01,942 --> 00:03:05,598 Ja i moi przyjaciele kochaj� ten rodzaj historii. 23 00:03:05,970 --> 00:03:09,390 Mog� przyj��, aby zobaczy� to niezwyk�e miejsce? 24 00:03:10,118 --> 00:03:12,054 Tak, oczywi�cie, zapraszam! 25 00:03:12,298 --> 00:03:16,165 Podczas burzy b�d� one wspania�� rozrywk�, ja... 26 00:03:16,497 --> 00:03:20,661 b�d� szcz�liwy, aby pokaza� wam moj� interpretacj� tej prostej historii. 27 00:03:20,938 --> 00:03:22,049 Oh, dzi�kuj�! 28 00:03:22,246 --> 00:03:26,309 To b�dzie naprawd� wspania�y dodatek do naszej wycieczki co uczyni j� op�acaln�. 29 00:03:28,501 --> 00:03:33,203 Te dziwne figury by�y namalowane tysi�ce lat temu. 30 00:03:34,312 --> 00:03:37,497 Wed�ug zapis�w obecnej cywilizacji. 31 00:03:38,611 --> 00:03:41,731 Wskazuj� one na przes�anie od inteligentnego cz�owieka. 32 00:03:41,941 --> 00:03:44,847 Ma pan na my�li, �e istnieli inteligentni ludzie w tamtym czasie? 33 00:03:45,713 --> 00:03:48,017 Inteligencja m�j przyjacielu jest dziedziczona. 34 00:03:48,397 --> 00:03:50,741 Wychowanie i kultura jest nabyta. 35 00:03:50,942 --> 00:03:55,506 Cywilizacja oczywi�cie jest bardziej skomplikowana, 36 00:03:56,918 --> 00:04:01,261 ale tutaj wykazane s� te same my�li, te same uczucia... 37 00:04:01,512 --> 00:04:05,853 te same w�tpliwo�ci co do problem�w �ycia i �mierci... 38 00:04:06,136 --> 00:04:08,222 jakich do�wiadczamy i dzisiaj. 39 00:04:08,409 --> 00:04:12,314 Zawsze my�la�em, �e prymitywni ludzie s� bardziej jak zwierz�ta, a nie jak ludzie. 40 00:04:12,521 --> 00:04:15,133 Mo�e lepiej zrozumieliby�my t� histori� ... 41 00:04:15,483 --> 00:04:18,057 jakby da� nam pan wyobra�enie jak to wygl�da�o? with you first give a some idea would look like. 42 00:04:18,274 --> 00:04:18,274 Nie wiem. 00:04:21,196 --> 00:04:22,196 Ja nigdy przecie� ich nie widzia�em. 43 00:04:23,571 --> 00:04:27,525 Nigdy nie bra�em pod uwag� jak wygl�dali. 44 00:04:28,300 --> 00:04:34,946 Zak�adaj�c, �e byli ... ludzmi jak wy tutaj. 45 00:04:36,215 --> 00:04:39,952 Historia opowiada o m�odym my�liwym z plemienia ... 46 00:04:40,168 --> 00:04:42,050 i o m�odej dziewczynie z innego. 47 00:04:43,809 --> 00:04:47,004 By� mo�e dziewczyna by�a bardzo podobna do tej m�odej damy. 48 00:04:47,589 --> 00:04:52,900 A ch�opiec m�g�by wygl�da� jak ten m�ody cz�owiek siedzi�cy tu, by� mo�e w tym samym wieku. 49 00:04:53,235 --> 00:04:56,637 Historia (saga) dotyczy dw�ch plemion 50 00:04:57,721 --> 00:05:01,950 Aby unikn�� nieporozumie�, powiedzmy, �e jeste� ch�opcem 51 00:05:02,168 --> 00:05:03,813 kt�ry nale�y do plemienia Ska�y... 52 00:05:04,076 --> 00:05:07,513 a ty dziewczyn� nale��co do plemienia �uskaczy (Shell). 53 00:05:08,721 --> 00:05:12,932 Nasz� histori� zaczynamy... od plemienia Ska�y 54 00:05:13,796 --> 00:05:16,116 i b�dziemy nazywa� m�odego my�liwego... 55 00:05:16,333 --> 00:05:17,746 Tumak 56 00:05:18,170 --> 00:05:20,023 To by�o okrutne plemi�. 57 00:05:20,217 --> 00:05:25,116 Nie by�o w nich �adnego wsp�czucia do �ycia ludzkiego ... 58 00:05:25,367 --> 00:05:27,684 jedli to co zdo�ali zabi�. 59 00:05:27,916 --> 00:05:32,084 Dependiam �nicamente da habilidade de matar para viver... 60 00:05:32,307 --> 00:05:35,404 Wzgardzali s�abo��, a wychwalali si��. 61 00:05:35,758 --> 00:05:38,897 Ich zasad� by�a pot�ga mocy 62 00:05:39,252 --> 00:05:41,427 Najsilniejszy by� liderem. 63 00:05:43,313 --> 00:05:48,282 C�, znajdziemy go po raz pierwszy tutaj, w poszukiwaniu po�ywienia. 64 00:05:48,485 --> 00:05:50,818 Ziemia by�a obfita w zwierzyn�. 65 00:05:51,269 --> 00:05:53,604 �adne z nich nie obawia�o si� ludzi... 66 00:05:54,116 --> 00:05:57,400 i zagra�aj� �yciu my�liwych. 67 00:05:59,172 --> 00:06:01,806 Ci ludzie �yli w g�rach... 68 00:06:01,900 --> 00:06:04,460 w miejscu bez szczeg�lnego pi�kna natury. 69 00:06:04,659 --> 00:06:07,534 Zbudowanych ze ska� wulkanicznych i lodu z lodowca. 70 00:06:07,818 --> 00:06:09,785 Ich domem by�y jaskinie w ska�ach ... 71 00:06:10,205 --> 00:06:12,796 powsta�e po wstrz�sach tektonicznych m�odej Ziemi. 72 00:06:13,106 --> 00:06:17,268 Tutaj w tej krwawej g�rze pot�ny mistrz sprawuje swoje rz�dy. 73 00:06:17,623 --> 00:06:20,560 Dwa tygrysy ... ogromny jele�... 74 00:06:20,811 --> 00:06:24,048 oraz s�py i zawsze w ich cieniu znienawidzone hieny. 75 00:06:24,272 --> 00:06:27,379 Tu mieszka �ycie trzymaj�c si� r�ka w r�k� ze �mierci�. 76 00:06:28,329 --> 00:06:32,340 Nagroda jest tylko dla silnych. 77 00:06:32,549 --> 00:06:35,643 Polowali oni tak prymitywnie jak �yli. 78 00:06:35,880 --> 00:06:38,633 Nie znali broni poza w��czni�. 79 00:06:38,834 --> 00:06:42,509 Co odpowiada�o ich brutalnej naturze. 80 00:06:42,854 --> 00:06:47,106 Akhoba to lider. By� najpot�niejszym my�liwym w grupie. 81 00:06:47,290 --> 00:06:54,051 Tumak, jako syn Akhoba mia� prawo do swojego pierwszego uboju w �yciu. 01:19:52,705 --> 01:19:57,879 Napisy : michal1887@gmail.com 7222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.