All language subtitles for cheers.s04e23.dvdrip.xvid.ffndvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,199 You go all over town... 3 00:00:10,457 --> 00:00:12,732 There ought to be a law. 4 00:00:13,561 --> 00:00:15,233 - Bunch of meatheads. - So it's true. 5 00:00:15,465 --> 00:00:18,775 He keeps on talking even when people aren't there. 6 00:00:19,066 --> 00:00:23,378 Yes, but if no one's there to hear it, does he really make a sound? 7 00:00:24,488 --> 00:00:26,638 Cliffie, is it worth my asking what the problem is? 8 00:00:26,888 --> 00:00:28,765 Yeah, Norm, it's my transmission. 9 00:00:28,999 --> 00:00:31,274 Spend day after day taking it to garages all over town, 10 00:00:31,524 --> 00:00:34,277 - nobody can fix it. - Here we go, Cliffie. 11 00:00:34,545 --> 00:00:37,423 Pierson's Garage, Braintree. 12 00:00:37,690 --> 00:00:39,009 They can fix anything. All right? 13 00:00:39,222 --> 00:00:42,020 Yeah, well, yeah. Thank you very much, Normie. 14 00:00:42,284 --> 00:00:45,401 You know, my toaster's on the blink. You think they could fix it? 15 00:00:47,251 --> 00:00:50,561 Well, only if you got one in your car. 16 00:00:50,852 --> 00:00:52,922 See, they're auto mechanics, Woody. 17 00:00:53,169 --> 00:00:56,161 Oh, great, it's in the back seat right now. 18 00:00:57,805 --> 00:00:59,397 All right, all right. Take it easy, Norm. 19 00:00:59,626 --> 00:01:01,105 The kid's good, but you can take him. 20 00:01:01,323 --> 00:01:04,281 All right, I have to select my words rather carefully here. 21 00:01:04,551 --> 00:01:11,070 Woody, they can fix only those things that originally came with the car 22 00:01:11,463 --> 00:01:12,452 when you bought it. 23 00:01:12,663 --> 00:01:14,972 As far as I know, cars don't come with toasters. 24 00:01:15,229 --> 00:01:17,220 Well, mine did. 25 00:01:17,919 --> 00:01:19,671 It was part of a promotional campaign. 26 00:01:19,947 --> 00:01:23,337 You know, if I'd bought a convertible, I'd have got a food processor. 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,695 Ask for Luis. He doesn't speak English. 28 00:02:42,800 --> 00:02:44,791 Woody, whisky neat. 29 00:02:46,138 --> 00:02:49,255 Frasier, what are you doing here? I thought you had a date tonight. 30 00:02:49,560 --> 00:02:52,552 I did, but when I showed up, she was in the middle of a shower. 31 00:02:53,734 --> 00:02:55,133 Well, couldn't you wait? 32 00:02:55,361 --> 00:02:57,795 It was her bridal shower. 33 00:02:59,367 --> 00:03:03,565 Next time I make a date two months in advance, I'll call to confirm. 34 00:03:04,917 --> 00:03:05,986 Afternoon, everybody. 35 00:03:06,211 --> 00:03:09,089 - Hey, Sam, how were the mountains? - It rained all weekend. 36 00:03:09,383 --> 00:03:10,372 Sam, you forgot this. 37 00:03:10,635 --> 00:03:12,512 Yeah, thank you. 38 00:03:15,350 --> 00:03:17,306 In other words, it was great. 39 00:03:19,982 --> 00:03:22,337 Hey, Diane, how you doing there? 40 00:03:22,820 --> 00:03:24,492 How am I doing? 41 00:03:25,074 --> 00:03:26,985 Did you ask me how I'm doing? 42 00:03:27,285 --> 00:03:29,958 No, not me. That was Woody. He's a ventriloquist. 43 00:03:32,585 --> 00:03:33,700 Why? What's the matter? 44 00:03:37,092 --> 00:03:39,003 - Last week... - Yeah? 45 00:03:39,262 --> 00:03:42,174 ...we were at passion's portal... 46 00:03:43,727 --> 00:03:49,404 ...standing on the threshold of a new and excitingly textured relationship. 47 00:03:49,820 --> 00:03:53,210 We were about to open the door on a brand-new beginning for us. 48 00:03:54,118 --> 00:03:58,316 Well, I knocked at the door, but nobody was home, 49 00:03:58,667 --> 00:04:01,545 so I went to the mountains with the girl next door. 50 00:04:03,174 --> 00:04:04,732 I see. 51 00:04:04,968 --> 00:04:07,641 Apparently last week meant more to me than it did to you. 52 00:04:08,307 --> 00:04:10,616 Come on, what are you doing here? 53 00:04:10,894 --> 00:04:13,408 Are you saying that even though we're not really going together, 54 00:04:13,690 --> 00:04:15,487 you want me not to date anybody else? 55 00:04:16,904 --> 00:04:19,702 It's not what I want, Sam. It's what you want that's important. 56 00:04:20,033 --> 00:04:21,785 Well, good. Because what l wanted to do 57 00:04:22,036 --> 00:04:24,072 was go to the mountains with Andrea. 58 00:04:24,624 --> 00:04:26,580 Very well. Let's just forget the whole thing. 59 00:04:26,877 --> 00:04:30,347 Oh, come on, Diane. It was just physical. 60 00:04:30,675 --> 00:04:33,712 I mean, that stuff doesn't mean anything to me. 61 00:04:34,347 --> 00:04:37,066 Come on, don't you see what I'm doing here? I'm just honing my skills 62 00:04:37,352 --> 00:04:40,230 for that magical night that you and I hit the sheets running. 63 00:04:40,523 --> 00:04:47,395 Sam, you and I will couple when 1,000 ice ages have come and gone. 64 00:04:48,244 --> 00:04:51,634 All right. How soon do we get to play touchy-feely? 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,114 Lighten up, will you? 66 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 - Good evening, citizens. - Looking a little beat, buddy. 67 00:04:57,299 --> 00:05:00,575 Been staying up late watching those adult movies on cable again? 68 00:05:00,888 --> 00:05:03,800 Ma put a lock on that channel. 69 00:05:07,607 --> 00:05:08,926 It's my paperboy, Normie. 70 00:05:09,151 --> 00:05:11,142 He's hitting every place but the front porch. 71 00:05:11,404 --> 00:05:12,883 So I got a little plan worked out now. 72 00:05:13,533 --> 00:05:15,808 All right, get this, 4::30 tomorrow morning in the a.m., 73 00:05:16,370 --> 00:05:18,281 I'm gonna put on the old camouflage jacket, 74 00:05:18,540 --> 00:05:20,132 stick a couple of branches behind my ears, 75 00:05:20,376 --> 00:05:22,048 and duck in the rhododendron bush. 76 00:05:22,296 --> 00:05:24,048 He's smart, but I'm a little bit smarter. 77 00:05:24,591 --> 00:05:27,151 You talking about the kid or the rhododendron bush? 78 00:05:29,975 --> 00:05:33,763 I wanna see all my employees in my office, immediately. 79 00:05:36,067 --> 00:05:39,742 Cheers staff, this means you. In the office, on the double. 80 00:05:42,744 --> 00:05:44,302 Hey, come on, you heard me. 81 00:05:44,914 --> 00:05:46,711 We didn't hear the magic word. 82 00:05:48,211 --> 00:05:50,167 - Please. - That's not it. 83 00:05:51,299 --> 00:05:53,415 Come on, Carla, what's the magic word? 84 00:05:53,845 --> 00:05:56,040 Money. We all want a dollar. 85 00:05:58,560 --> 00:06:00,994 Okay, okay, all right. 86 00:06:01,315 --> 00:06:03,749 Come on, come on, here you go. Here's one for you. Here you go. 87 00:06:04,027 --> 00:06:05,255 One for you. 88 00:06:05,488 --> 00:06:06,807 One for you. 89 00:06:07,032 --> 00:06:08,385 Whoa, wait, whoa. 90 00:06:08,618 --> 00:06:09,607 What are you trying to do? 91 00:06:09,828 --> 00:06:11,466 - Beat me out of a buck here? - Sammy. 92 00:06:11,706 --> 00:06:14,266 I'm here out of a fierce sense of loyalty as your accountant, pal. 93 00:06:14,543 --> 00:06:17,580 And the dollar is your little way of saying thank you. 94 00:06:19,342 --> 00:06:20,536 Well, thank you for coming. 95 00:06:21,179 --> 00:06:23,295 I want you all to take a look at this in the newspaper. 96 00:06:23,557 --> 00:06:24,910 It really got me going here. 97 00:06:25,185 --> 00:06:26,937 "Grown Man Lives in Refrigerator"? 98 00:06:27,230 --> 00:06:28,583 No. 99 00:06:28,857 --> 00:06:29,892 No, no. Not that part. 100 00:06:30,109 --> 00:06:31,542 Let me see that. 101 00:06:31,778 --> 00:06:35,487 Oh, my God, look at that. He's got a TV in there. 102 00:06:36,828 --> 00:06:38,978 Sam, what is this about? 103 00:06:39,999 --> 00:06:41,990 Oh, yeah, all right. 104 00:06:42,253 --> 00:06:44,892 Yeah, column three, down at the bottom. 105 00:06:45,383 --> 00:06:48,455 "Don Talbot's Locker Room, Grand Opening." 106 00:06:48,763 --> 00:06:52,438 Yeah, not only that, Don has got two other pubs opening the same time. 107 00:06:52,811 --> 00:06:54,642 I mean, he's doing fantastic business here. 108 00:06:54,939 --> 00:06:57,931 What's this got to do with the guy in the refrigerator? 109 00:06:59,988 --> 00:07:02,297 Nothing, Woody, nothing. This has to do with me. 110 00:07:02,576 --> 00:07:03,850 This has to do with my life. 111 00:07:04,120 --> 00:07:05,951 I mean, Don was up with the Red Sox for what, 112 00:07:06,206 --> 00:07:07,605 a cup of coffee, for goodness sake. 113 00:07:07,834 --> 00:07:10,268 I was there five years, and now this clown is a celebrity, 114 00:07:10,546 --> 00:07:12,901 and I'm paying my employees to come talk to me. 115 00:07:16,097 --> 00:07:17,689 You're gonna be paying us a lot more 116 00:07:17,933 --> 00:07:21,005 unless this conversation starts getting exciting. 117 00:07:21,730 --> 00:07:22,719 Okay, fair enough. 118 00:07:22,941 --> 00:07:25,330 I brought you in here because I wanna ask you a question: 119 00:07:25,611 --> 00:07:27,567 What is Cheers missing? 120 00:07:27,823 --> 00:07:29,814 A mechanical bull. 121 00:07:31,788 --> 00:07:33,904 No, Woody, that was one of those questions you ask 122 00:07:34,166 --> 00:07:35,963 when you don't really want an answer. 123 00:07:36,336 --> 00:07:37,689 You mean, rhetorical. 124 00:07:40,718 --> 00:07:41,992 Yeah, rhetorical, right. 125 00:07:42,220 --> 00:07:45,212 Anyway, what I'm gonna do here, 126 00:07:45,517 --> 00:07:48,031 is I am gonna come out from behind the bar, 127 00:07:48,313 --> 00:07:53,433 and I'm gonna become a full-time manager/host. 128 00:07:53,863 --> 00:07:54,932 A what? 129 00:07:55,199 --> 00:07:57,554 Manager/host. 130 00:07:58,287 --> 00:07:59,356 Yeah, I greet people. 131 00:07:59,580 --> 00:08:02,652 No, it's perfect. I mean, let's face it. I'm recognized on the street. 132 00:08:03,378 --> 00:08:05,130 So is a fire hydrant. 133 00:08:06,424 --> 00:08:09,894 You see, at the same time, I'll be able to hustle up some more business, 134 00:08:10,222 --> 00:08:14,818 I'll be able to handle the publicity, the quality control, handling bookings. 135 00:08:15,188 --> 00:08:16,337 I mean, it's great. 136 00:08:16,565 --> 00:08:17,918 What do you think? 137 00:08:18,192 --> 00:08:20,865 Is that another rhetorical question? 138 00:08:21,656 --> 00:08:24,773 Well, yeah, it is, Woody, actually, because we're gonna do it. 139 00:08:25,078 --> 00:08:26,511 We're gonna start immediately. 140 00:08:26,747 --> 00:08:28,942 Does that mean you won't be bartending anymore? 141 00:08:29,209 --> 00:08:30,244 I'm glad you asked that. 142 00:08:30,461 --> 00:08:32,417 Now that I've moved up to management, 143 00:08:32,673 --> 00:08:35,745 we're gonna have an opening behind the bar, and we're gonna need to fill it. 144 00:08:36,053 --> 00:08:38,487 Wait a minute. You know, there was a guy in here the other day, 145 00:08:38,766 --> 00:08:42,395 - had an application. He was fantastic-- - Hey, now wait. Time out, Sammy. 146 00:08:42,772 --> 00:08:44,364 Does this mean that you're gonna be hiring 147 00:08:44,608 --> 00:08:46,041 - another full-time bartender? - Yeah. 148 00:08:46,277 --> 00:08:48,313 I have to advise you, I think that's unwise. 149 00:08:49,491 --> 00:08:51,527 - You sure? - I'd stake my career on it. 150 00:08:51,786 --> 00:08:53,583 You're unemployed. 151 00:08:55,208 --> 00:08:57,847 All right, I'll stake your career on it. 152 00:08:58,129 --> 00:09:01,246 You really-- You can't afford yourself as a full-time host/manager. 153 00:09:01,551 --> 00:09:02,825 No, see, that's the beauty of it. 154 00:09:03,053 --> 00:09:06,170 As manager, I'll be thinking up new schemes to bring in more business, 155 00:09:06,475 --> 00:09:08,352 but I'll be so darned charming as the host, 156 00:09:08,604 --> 00:09:10,993 that people will start bringing in more friends. It's perfect. 157 00:09:11,274 --> 00:09:13,868 I'll be thinking and charming all at the same time. 158 00:09:14,154 --> 00:09:16,224 Add chewing gum, and we can sell tickets. 159 00:09:18,369 --> 00:09:23,523 Sammy, I'm sceptical, but more importantly, I'm thirsty, so... 160 00:09:23,919 --> 00:09:26,752 Yeah, yeah, yeah. Thanks for coming in. 161 00:09:31,764 --> 00:09:34,562 Ken, don't forget to run a handkerchief over those shoes. 162 00:09:34,894 --> 00:09:36,168 Mr Malone, they're tennis shoes. 163 00:09:36,438 --> 00:09:38,633 Well, don't spend too long on them then. 164 00:09:40,695 --> 00:09:42,128 Hey, what's with the spread, Sam? 165 00:09:42,406 --> 00:09:44,158 Well, I really topped myself tonight. 166 00:09:44,409 --> 00:09:45,922 I booked a party in here. 167 00:09:46,162 --> 00:09:50,599 The-- Let's see. The Fraternal Order of the Caribou's sending a group over. 168 00:09:51,002 --> 00:09:52,993 Great. 169 00:09:53,256 --> 00:09:58,376 A group of loudmouthed, rowdy conventioneers, drinking like fish, 170 00:09:58,764 --> 00:10:01,278 swearing like sailors, and putting their paws all over us. 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,836 Yeah, happy birthday to me. 172 00:10:06,860 --> 00:10:07,895 How many are coming? 173 00:10:08,112 --> 00:10:10,580 Well, I don't know. They said they're sending over a whole herd, 174 00:10:10,866 --> 00:10:12,618 so I guess we're gonna be swamped here. 175 00:10:13,287 --> 00:10:16,085 I just hope we have enough food. What do you think? 176 00:10:18,587 --> 00:10:22,102 Welcome. I'm Sam Malone, your host and owner of Cheers. 177 00:10:22,426 --> 00:10:24,303 You may remember me as Mayday Malone, 178 00:10:24,554 --> 00:10:26,112 the relief pitcher for the Red Sox? 179 00:10:26,390 --> 00:10:28,904 Anyway, I just want you to know the autographs are free, 180 00:10:29,186 --> 00:10:30,665 but the drinks are gonna cost you. 181 00:10:30,939 --> 00:10:32,497 Make him go away, Neal. 182 00:10:35,154 --> 00:10:37,304 Well, welcome. 183 00:10:38,784 --> 00:10:40,979 Carla, a couple tables over here you may wanna get to. 184 00:10:41,455 --> 00:10:44,811 Gee, wait on tables. Is that what a waitress is supposed to do? 185 00:10:45,128 --> 00:10:46,322 Thanks for the tip, Sam. 186 00:10:46,546 --> 00:10:48,423 Diane, we need a mop over here, please. 187 00:10:49,801 --> 00:10:52,520 I'll buy the bullets if you'll pull the trigger. 188 00:10:53,182 --> 00:10:56,060 Shooting is too quick. I want him to suffer. 189 00:10:56,353 --> 00:10:57,752 Why don't you date him again? 190 00:11:01,027 --> 00:11:03,780 Get it in gear, girls. We got new customers coming in. 191 00:11:04,073 --> 00:11:06,633 Not if you greet them. 192 00:11:07,203 --> 00:11:08,272 What? 193 00:11:08,497 --> 00:11:09,691 Sam, 194 00:11:10,166 --> 00:11:11,997 this isn't working. 195 00:11:12,253 --> 00:11:13,652 We've done this for a week, 196 00:11:13,880 --> 00:11:15,711 and I haven't seen any more customers 197 00:11:15,967 --> 00:11:17,878 than there were before you took over as host. 198 00:11:18,137 --> 00:11:19,934 In fact, there are less. 199 00:11:20,182 --> 00:11:23,697 And you haven't come up with one good idea to increase business. 200 00:11:24,063 --> 00:11:26,782 Tonight's different. I've booked a whole lodge into this place. 201 00:11:27,067 --> 00:11:29,627 I mean, tonight-- Tonight we're making Cheers history here. 202 00:11:29,905 --> 00:11:33,500 A little of the old Malone magic is beginning to spread. 203 00:11:34,954 --> 00:11:36,831 I could use some of that on my flowers. 204 00:11:37,124 --> 00:11:38,523 Just-- 205 00:11:42,925 --> 00:11:44,404 Well, Woody, 206 00:11:44,636 --> 00:11:48,106 Iooks like the new man behind the bar is working out pretty well, huh? 207 00:11:48,434 --> 00:11:51,551 Yeah, he's doing pretty well considering the pressure he's under. 208 00:11:51,856 --> 00:11:54,734 I mean, after all, working around a man of my experience 209 00:11:55,027 --> 00:11:57,018 is probably a little bit intimidating. 210 00:12:01,495 --> 00:12:04,214 Good, he seems to be adjusting. 211 00:12:05,961 --> 00:12:07,519 Excuse me, I'm looking for Sam Malone. 212 00:12:07,755 --> 00:12:10,189 Yeah. Let go of me, you little devil. 213 00:12:10,843 --> 00:12:12,993 Yes, I am. I'm-- 214 00:12:13,430 --> 00:12:15,898 - I'm the manager. - Hi. Nice to meet you. 215 00:12:16,185 --> 00:12:17,618 - Well, thank you. - Fred Anderson. 216 00:12:17,854 --> 00:12:20,209 - Social Director, Caribou Lodge. - Yeah, right. I got you. 217 00:12:20,483 --> 00:12:22,075 - Well, you ready for us? - You bet I am. 218 00:12:22,319 --> 00:12:24,116 Great, great. 219 00:12:24,865 --> 00:12:27,584 Come on in, guys. Looks clean. 220 00:12:28,120 --> 00:12:29,394 Gather around, employees, please. 221 00:12:29,622 --> 00:12:31,453 Okay, now, next couple hours it's gonna be hell. 222 00:12:31,709 --> 00:12:33,540 You're gonna be running your little tushies off. 223 00:12:33,795 --> 00:12:35,911 But tonight, when you put your head down on the pillow, 224 00:12:36,174 --> 00:12:38,642 you're gonna know it was worth it, because tonight is the night 225 00:12:38,928 --> 00:12:40,998 that we put Cheers on the map. Okay, all right. 226 00:12:49,403 --> 00:12:51,155 You guys are the whole lodge? 227 00:12:51,447 --> 00:12:54,405 Yeah, we just got our charter last week. 228 00:12:55,287 --> 00:12:56,800 You're right, Sam. 229 00:12:57,039 --> 00:12:58,267 We just got on the map. 230 00:12:58,500 --> 00:13:02,778 Cheers, population: three Caribou, one jackass. 231 00:13:10,000 --> 00:13:12,355 Aren't people like that sad? 232 00:13:12,629 --> 00:13:14,221 Huddled together, 233 00:13:15,175 --> 00:13:18,804 totally lacking confidence in their own individuality. 234 00:13:19,182 --> 00:13:21,173 And incapable of an original thought. 235 00:13:21,435 --> 00:13:24,711 You know, as Dr Bennett Ludlow once said, 236 00:13:25,024 --> 00:13:28,380 "I'll speak no thought but mine own." 237 00:13:34,790 --> 00:13:36,781 All right, I'll admit that things haven't turned out 238 00:13:37,043 --> 00:13:39,921 exactly the way I planned them, but it'll be okay. 239 00:13:40,215 --> 00:13:42,934 They'll tell their friends, and their friends will tell their friends. 240 00:13:43,220 --> 00:13:46,974 Do you have anything else? I'm allergic to shellfish. 241 00:13:47,936 --> 00:13:49,654 Sammy, I'd face reality if I were you. 242 00:13:49,898 --> 00:13:54,767 You have three guys in bad suits and enough food to cater the Crusades. 243 00:13:55,532 --> 00:13:58,729 Next to this, Hula Night was a smashing success. 244 00:13:59,037 --> 00:14:00,709 All right, it's okay. 245 00:14:00,956 --> 00:14:04,187 I know things haven't gone exactly great up to this point, 246 00:14:04,504 --> 00:14:06,574 but they will, they will. I'll think of something. 247 00:14:07,008 --> 00:14:09,203 Hey, skimpy outfits on the waitresses, Sammy. 248 00:14:09,470 --> 00:14:11,506 - That's not bad. - Wait a minute. Wait a minute. 249 00:14:11,766 --> 00:14:14,758 I don't want people having to look at something I'm ashamed of. 250 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 - You got a lovely body. - Yeah. 251 00:14:17,066 --> 00:14:18,943 I'm talking about hers. 252 00:14:20,113 --> 00:14:22,991 You see, Sammy, topless waitresses, scientific fact, 253 00:14:23,284 --> 00:14:27,038 they can deliver drinks faster than their clothed counterparts. 254 00:14:27,416 --> 00:14:28,690 Just forget it, Clavin. 255 00:14:28,918 --> 00:14:32,354 This is just your slimy way of trying to cop a look at my tooters. 256 00:14:36,973 --> 00:14:39,612 Well, everything seems to be running smoothly out here. 257 00:14:39,894 --> 00:14:43,682 Think I'll step in my office and think up some more ideas here. 258 00:14:44,026 --> 00:14:45,937 I don't wanna be disturbed. 259 00:14:46,196 --> 00:14:48,107 Go away, Diane. 260 00:14:49,410 --> 00:14:51,605 Sam, may I speak to you for a minute? 261 00:14:52,790 --> 00:14:56,226 This situation isn't working. 262 00:14:56,588 --> 00:14:59,261 Your schemes aren't working, 263 00:14:59,592 --> 00:15:02,265 and you're driving Carla and me crazy, 264 00:15:02,556 --> 00:15:05,912 and if you continue this entrepreneurial bent of yours, 265 00:15:06,228 --> 00:15:08,184 you're going to bankrupt the bar. 266 00:15:08,441 --> 00:15:10,716 Don't worry about it. I'll think of something. 267 00:15:10,986 --> 00:15:12,385 Well, I don't know what. 268 00:15:12,613 --> 00:15:14,444 Well, because you don't have my brain. 269 00:15:16,161 --> 00:15:17,753 Well, whoever has it should return it. 270 00:15:21,420 --> 00:15:22,739 You need it right now. 271 00:15:22,963 --> 00:15:24,555 Hey, leave me alone, please. 272 00:15:24,799 --> 00:15:25,834 Oh, Sam, I'm sorry. 273 00:15:26,051 --> 00:15:27,689 It's just obvious what has to happen here. 274 00:15:27,929 --> 00:15:29,248 You have to go back behind the bar. 275 00:15:29,474 --> 00:15:32,307 I know. I know. I've known it for a long time. 276 00:15:32,645 --> 00:15:34,283 But why aren't you doing anything about it? 277 00:15:34,523 --> 00:15:38,436 Well, because doing something about it means I have to fire Ken. 278 00:15:40,533 --> 00:15:41,966 Right. 279 00:15:42,202 --> 00:15:43,794 And he's such a nice guy too. 280 00:15:44,039 --> 00:15:46,234 Yeah, damn it. 281 00:15:46,543 --> 00:15:48,374 All right, I've put this off long enough. 282 00:15:48,630 --> 00:15:50,621 Go get Ken. I'll handle this right now, 283 00:15:50,883 --> 00:15:53,681 and I'll do it quickly, cleanly and painlessly. 284 00:15:53,971 --> 00:15:56,405 Just like a surgeon. Yeah. Yeah, just like a surgeon. 285 00:15:56,684 --> 00:15:58,276 Very well. 286 00:16:00,941 --> 00:16:02,533 - He's headed this way. - All right. 287 00:16:02,778 --> 00:16:06,293 I suggest you start scrubbing up, Dr Malone. 288 00:16:07,368 --> 00:16:09,006 - Sam, you got a minute? - Yeah, Ken. 289 00:16:09,246 --> 00:16:11,237 I'd like you to meet my family. 290 00:16:16,006 --> 00:16:19,681 I just want you to know that it was pretty rough going there for a while, 291 00:16:20,013 --> 00:16:22,891 - for the four of us. - The five of us. 292 00:16:24,604 --> 00:16:26,276 But thanks to you, we've turned the corner. 293 00:16:26,524 --> 00:16:28,674 Kids, this is Mr Sam Malone. 294 00:16:28,944 --> 00:16:29,933 - Hi. - Hi. 295 00:16:30,155 --> 00:16:31,508 Hi. 296 00:16:33,911 --> 00:16:39,065 Well, this-- This is very nice, Ken, but I do need to talk to you. 297 00:16:40,129 --> 00:16:43,917 Oh, yeah, well, all right, there you go. 298 00:16:46,597 --> 00:16:47,632 Yes, Mr Malone? 299 00:16:50,271 --> 00:16:51,750 Ken... 300 00:16:53,943 --> 00:16:55,899 ...I'm giving you a raise. 301 00:16:58,117 --> 00:16:59,789 That's terrific. Well, thank you. 302 00:17:00,036 --> 00:17:01,594 Thank you, Mr Malone. 303 00:17:01,831 --> 00:17:04,140 Come on, honey, I want to introduce you to the others, okay? 304 00:17:04,418 --> 00:17:05,692 Okay. Nice to meet you. 305 00:17:05,920 --> 00:17:06,989 Yeah, you too. You too. 306 00:17:07,214 --> 00:17:10,843 - Come on, children. - We want to stay with Uncle Sam. 307 00:17:11,972 --> 00:17:14,088 - Is that all right, Sam? - Sure, sure. 308 00:17:17,105 --> 00:17:20,142 Well, quite an operation, Dr Malone. 309 00:17:21,237 --> 00:17:22,750 What am I gonna do? 310 00:17:22,989 --> 00:17:24,707 I can't fire Woody. 311 00:17:25,702 --> 00:17:30,173 Well, maybe if he knew the situation, he'd wanna go. 312 00:17:30,877 --> 00:17:34,870 Why don't you just explain it to him, and let him draw his own conclusion? 313 00:17:35,217 --> 00:17:37,685 Maybe he'll volunteer to leave. 314 00:17:37,972 --> 00:17:40,691 He's such a sweet guy. I'll bet he will. 315 00:17:41,811 --> 00:17:43,847 Boy, he is a sweet guy. 316 00:17:44,107 --> 00:17:46,143 Of course he will. 317 00:17:47,737 --> 00:17:52,367 Sam, you look quite natural sitting there with a babe on each knee. 318 00:17:53,329 --> 00:17:56,207 She's seen babes in my lap before. 319 00:17:58,380 --> 00:18:00,655 Yes, but these know how to tie their own shoes. 320 00:18:03,471 --> 00:18:05,621 Goodbye, you sweet little cherubs. 321 00:18:06,685 --> 00:18:08,721 I don't like her. 322 00:18:10,482 --> 00:18:12,438 Try dating her. 323 00:18:14,572 --> 00:18:16,051 Sam, you wanted to see me? 324 00:18:16,283 --> 00:18:17,955 Yes, I do, Woody. 325 00:18:18,370 --> 00:18:20,964 Say, you know Ken's two kids here, don't you? 326 00:18:21,249 --> 00:18:22,762 Yeah, I met them before. Hi. 327 00:18:23,003 --> 00:18:24,152 - Hi. - Hi. 328 00:18:24,380 --> 00:18:25,972 Yeah. Sit down, Woody. 329 00:18:26,258 --> 00:18:29,853 I called you in here because I got a kind of problem. 330 00:18:30,181 --> 00:18:31,694 I hope I can help you, Sam. 331 00:18:31,933 --> 00:18:34,128 Well, I hope so too, Woody. 332 00:18:34,563 --> 00:18:38,351 You know, that scheme of mine to come out from behind the bar 333 00:18:38,695 --> 00:18:42,608 and be a host/manager hasn't turned out too well. 334 00:18:42,951 --> 00:18:45,067 Well, that's putting it mildly. 335 00:18:45,330 --> 00:18:47,446 But if it means I'm gonna get you back behind the bar, 336 00:18:47,709 --> 00:18:48,858 then I can't say I'm sorry. 337 00:18:49,086 --> 00:18:52,442 Well, it does mean that you're getting me back behind the bar, Woody, 338 00:18:52,759 --> 00:18:58,675 but the problem is, I can't afford three bartenders. 339 00:19:01,105 --> 00:19:03,255 You did meet Ken's kids here, haven't you? 340 00:19:03,567 --> 00:19:05,797 - Yeah, I did. Hi. - Hi. 341 00:19:08,074 --> 00:19:12,704 So, what it boils down to, Woody, is I'm gonna have to let somebody go. 342 00:19:13,709 --> 00:19:15,381 Boy, that's tough, Sam. 343 00:19:15,962 --> 00:19:17,190 Yeah. 344 00:19:17,423 --> 00:19:19,414 You kids are getting awful heavy here. 345 00:19:19,676 --> 00:19:22,270 Why don't you go sit on old Uncle Woody's lap there, huh? 346 00:19:22,556 --> 00:19:24,114 There you go. There you go. 347 00:19:24,351 --> 00:19:25,625 Hey, there we go. 348 00:19:25,853 --> 00:19:29,448 Okay, now, Woody, try to follow me closely on this, okay? 349 00:19:29,776 --> 00:19:34,327 Now, see, I can't fire myself because, well, I own the place. 350 00:19:34,701 --> 00:19:36,453 - Well, that makes sense. - Yeah. 351 00:19:36,704 --> 00:19:38,376 So that means 352 00:19:39,000 --> 00:19:43,118 either you or Ken, 353 00:19:43,549 --> 00:19:45,221 the father of these two kids. 354 00:19:47,472 --> 00:19:49,224 You get what I'm saying here, Woody? 355 00:19:50,434 --> 00:19:51,833 - No. - I do. I do. 356 00:19:52,103 --> 00:19:53,741 No, no, no. 357 00:19:54,691 --> 00:19:58,400 Listen, maybe you kids ought to go now, huh? 358 00:19:58,739 --> 00:20:02,129 Thank you. Bye-bye, sweetheart, bye-bye. 359 00:20:06,836 --> 00:20:09,145 You're firing me, Sam. 360 00:20:11,969 --> 00:20:15,644 Woody, l-- Boy, I don't know what to say here, man. 361 00:20:17,979 --> 00:20:20,174 Leave Cheers. 362 00:20:20,816 --> 00:20:26,129 You know, I always thought this job was just too good to keep forever. 363 00:20:27,578 --> 00:20:29,011 Well, I understand. 364 00:20:29,246 --> 00:20:31,316 You know, I'm young and unattached, 365 00:20:31,584 --> 00:20:34,621 and I can afford to be out of work more than Ken. 366 00:20:36,341 --> 00:20:40,300 - You are the sweetest guy I know. - You are too, Sam. 367 00:20:40,640 --> 00:20:42,039 Whoa, what are we doing here? 368 00:20:42,267 --> 00:20:43,700 This doesn't have to be a big goodbye. 369 00:20:43,937 --> 00:20:48,215 I'll help you find another job, and if Ken ever leaves, you'll be first in line. 370 00:20:48,569 --> 00:20:49,718 I appreciate that. 371 00:20:51,324 --> 00:20:52,313 Woody-- 372 00:20:52,534 --> 00:20:54,013 No, I know what you're gonna say, Sam. 373 00:20:54,245 --> 00:20:56,998 Really? I don't. 374 00:20:57,334 --> 00:20:59,325 Well, it would have been great. 375 00:20:59,587 --> 00:21:02,545 I'll see you, Sam. I'm gonna go get my things. 376 00:21:03,551 --> 00:21:05,542 Oh, boy. 377 00:21:10,396 --> 00:21:12,785 Sam, this has gotta be the strangest night of my life. 378 00:21:13,067 --> 00:21:14,864 Yeah, it must be something in the air. 379 00:21:15,112 --> 00:21:17,580 Boy, I don't even know how to bring this up, but... 380 00:21:17,866 --> 00:21:19,902 Well, there was a guy sitting at the bar, 381 00:21:20,162 --> 00:21:21,754 said he was from the Harvard Club. 382 00:21:21,998 --> 00:21:23,795 Wait a minute. Here's his card. 383 00:21:24,085 --> 00:21:26,724 Anyway, he said he liked the cut of my jib, 384 00:21:27,006 --> 00:21:29,395 and he asked me if I wanna go and work for him. 385 00:21:29,677 --> 00:21:32,350 Now the money he's offering would be hard to turn down. 386 00:21:32,641 --> 00:21:34,199 - Sam? - Woody! 387 00:21:34,477 --> 00:21:37,310 I swear to uphold the bylaws of the lodge 388 00:21:37,607 --> 00:21:40,565 and to defend the dignity of the herd. 389 00:21:41,029 --> 00:21:43,702 Woody, Woody, Woody. Wait, wait, wait, man. Wait, wait, wait. 390 00:21:43,992 --> 00:21:45,789 Listen, there's somebody in the bar here, 391 00:21:46,037 --> 00:21:48,107 somebody from the Harvard Club, who wants to hire Ken, 392 00:21:48,373 --> 00:21:49,522 so you don't have to leave. 393 00:21:49,751 --> 00:21:52,311 I mean, just get back behind the bar, man. 394 00:21:52,589 --> 00:21:54,545 God. What a relief. 395 00:21:57,138 --> 00:21:58,253 Wait a minute, Sam. 396 00:21:59,475 --> 00:22:00,874 What? 397 00:22:01,353 --> 00:22:02,991 What do you think I am? 398 00:22:04,984 --> 00:22:07,817 I got fired from a job that means more to me 399 00:22:08,114 --> 00:22:09,388 than anything else in the world, 400 00:22:09,617 --> 00:22:11,528 and you want me to just come walking back in here 401 00:22:11,786 --> 00:22:14,619 because Ken wants to leave? 402 00:22:14,958 --> 00:22:16,516 Well, I can't do that. 403 00:22:17,671 --> 00:22:20,026 Listen, I need you. 404 00:22:20,300 --> 00:22:23,610 Please, isn't there anything I can do to change your mind here? 405 00:22:26,477 --> 00:22:28,468 - Hundred-dollar-a-month raise? - Hundred dollars? 406 00:22:28,772 --> 00:22:31,445 No, no, Woody, wait, wait. 407 00:22:31,734 --> 00:22:33,326 I need you. 408 00:22:33,863 --> 00:22:35,854 Yeah, okay, a hundred bucks. 409 00:22:36,451 --> 00:22:37,964 - It's a deal. - Yeah. 410 00:22:38,203 --> 00:22:40,080 All right. 411 00:22:41,584 --> 00:22:46,055 Boy, yeah, you know, you really surprised me here. I-- 412 00:22:46,425 --> 00:22:47,938 You're a pretty tough negotiator. 413 00:22:48,178 --> 00:22:52,012 Yeah, Sam, boy, I know you think I'm just a country bumpkin. 414 00:22:52,518 --> 00:22:55,988 And the Boyd family may not be too sharp about a lot of things. 415 00:22:56,316 --> 00:22:57,954 I mean, we don't know much about math. 416 00:22:58,194 --> 00:23:00,185 We don't know much about science. 417 00:23:00,447 --> 00:23:02,165 We don't know much about politics. 418 00:23:02,409 --> 00:23:04,365 We don't know much about medicine. 419 00:23:04,621 --> 00:23:06,179 We don't know much about world affairs, 420 00:23:06,416 --> 00:23:09,135 but I'll tell you, there's something we're pretty darned sharp about. 421 00:23:09,420 --> 00:23:10,819 What's that? 422 00:23:12,091 --> 00:23:14,161 What were we talking about? 423 00:23:16,974 --> 00:23:18,089 Machinery. 424 00:23:18,310 --> 00:23:20,187 We don't know much about machinery. 425 00:23:20,438 --> 00:23:23,475 I'll tell you, my uncle, he lost his arm in some kind of contraption-- 426 00:23:23,777 --> 00:23:25,130 Oh, you're kidding me. 427 00:23:25,488 --> 00:23:26,557 Wait a minute. 428 00:23:26,782 --> 00:23:28,295 - What? What? - I remember. 429 00:23:28,534 --> 00:23:29,683 We were talking about money. 430 00:23:29,912 --> 00:23:31,868 That's right. That's right. 431 00:23:32,123 --> 00:23:36,753 We were talking about your $50-a-month raise. 432 00:23:37,800 --> 00:23:40,951 Sam, it was 1 00 a month. 433 00:23:43,183 --> 00:23:45,492 But you know, I'll tell you. 434 00:23:46,313 --> 00:23:49,032 I think 100 a month is too steep. 435 00:23:49,986 --> 00:23:52,659 - I'll settle for 30 a week. - You got it. 436 00:23:59,000 --> 00:24:02,470 Host/manager extraordinaire. 437 00:24:03,000 --> 00:24:06,117 Best watched using Open Subtitles MKV Player 34422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.