Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,042 --> 00:00:25,917
Faster!
2
00:00:26,167 --> 00:00:26,917
Augh!
3
00:00:27,292 --> 00:00:28,417
Faster slaves!
4
00:00:32,667 --> 00:00:38,667
Know this, that for 400
years your descendants
5
00:00:38,917 --> 00:00:41,750
will be strangers in a
country that is not their own.
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,917
There, they will be
enslaved and mistreated.
7
00:00:46,458 --> 00:00:49,708
But, I will punish the
nation they serve as slaves
8
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
and afterward...
9
00:00:53,208 --> 00:00:54,958
they will come out
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,583
with great possessions.
11
00:01:54,250 --> 00:01:56,375
Are you alright, Abraham?
12
00:01:56,875 --> 00:01:58,083
Another dream?
13
00:01:58,875 --> 00:02:02,125
Yes, Sara
- but this time...
14
00:02:02,125 --> 00:02:04,333
one that amazes me.
15
00:02:06,958 --> 00:02:09,500
God has spoken to me.
16
00:02:12,750 --> 00:02:15,500
"Look up at the sky
and count the stars-
17
00:02:16,042 --> 00:02:18,292
if indeed you can count them"
18
00:02:18,292 --> 00:02:19,417
He said to me.
19
00:02:19,792 --> 00:02:22,292
"For so shall
your offspring be."
20
00:02:26,792 --> 00:02:29,417
But... how is that possible?
21
00:02:31,042 --> 00:02:33,292
We've been childless
all our time together.
22
00:02:37,167 --> 00:02:39,500
I do not know.
23
00:02:40,042 --> 00:02:45,042
I have no doubt that God will
fulfill His promise but how ...
24
00:02:45,375 --> 00:02:48,292
I have no idea.
25
00:02:49,667 --> 00:02:51,792
None whatsover.
26
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
It's... It's beautiful, father!
27
00:03:39,875 --> 00:03:42,125
I thought you'd like it!
28
00:03:42,375 --> 00:03:45,125
Your father wanted to
make sure it was special.
29
00:03:45,125 --> 00:03:46,708
What do you think, Benjamin?
30
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
Do you like your brother
Joseph's new coat?
31
00:03:50,833 --> 00:03:51,625
How do I look?
32
00:03:52,000 --> 00:03:53,125
You're my son!
33
00:03:53,458 --> 00:03:56,000
You look handsome...
just like your father!
34
00:03:58,458 --> 00:04:00,000
Can I go show my brothers?
35
00:04:00,375 --> 00:04:03,375
Well, you know they're
busy tending to the flocks
36
00:04:03,708 --> 00:04:05,875
and you need to tend
to your work, Joseph.
37
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Just for a little while.
38
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
Please, father!
39
00:04:13,375 --> 00:04:14,583
Get back before supper!
40
00:04:19,750 --> 00:04:23,167
You can never say
no to Joseph can you?
41
00:04:23,167 --> 00:04:24,792
Is it that obvious?
42
00:04:25,167 --> 00:04:26,250
Is it obvious?!
43
00:04:29,042 --> 00:04:32,167
Your mother would have
been so proud of him...
44
00:04:57,333 --> 00:04:58,417
Come along, little sheep.
45
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
Let's go find your shepherds.
46
00:05:08,833 --> 00:05:11,958
Aha! The negligent shepherds!
47
00:05:17,208 --> 00:05:19,292
Here he comes....
Father's favorite!
48
00:05:19,708 --> 00:05:21,958
What does he want?
49
00:05:23,208 --> 00:05:24,292
Hello brothers ...
50
00:05:24,792 --> 00:05:27,583
I bring you some strays
which would have not wandered
51
00:05:27,917 --> 00:05:31,333
from the folds had their
shepherds been doing their jobs!
52
00:05:31,333 --> 00:05:32,458
Oh leave us alone!
53
00:05:32,917 --> 00:05:34,208
So we took a nap!
54
00:05:34,458 --> 00:05:36,417
I guess that's what old men do!
55
00:05:36,917 --> 00:05:40,375
No- that's what
working men do-
56
00:05:40,375 --> 00:05:41,958
not that you know
anything about that!
57
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
And what's this?
58
00:05:43,500 --> 00:05:44,250
Like it?
59
00:05:44,625 --> 00:05:45,333
Let me guess-
60
00:05:46,333 --> 00:05:47,375
Father!
61
00:05:47,375 --> 00:05:49,375
Father had it made for me.
62
00:05:49,375 --> 00:05:50,250
What do you think?
63
00:05:50,583 --> 00:05:51,375
What do I think?
64
00:05:52,833 --> 00:05:53,583
I think-
65
00:05:53,958 --> 00:05:55,625
- that we'd best
get back to work.
66
00:05:57,333 --> 00:05:58,375
That's what I think.
67
00:05:58,750 --> 00:05:59,833
Don't you, Simeon?
68
00:06:00,125 --> 00:06:01,250
Let's go, Judah!
69
00:06:05,250 --> 00:06:07,458
Why are they always so
angry with me, Reuben?
70
00:06:07,875 --> 00:06:10,250
Did you have to wear that?
71
00:06:10,625 --> 00:06:12,958
It's new! A gift from father!
72
00:06:13,250 --> 00:06:13,875
Exactly.
73
00:06:14,250 --> 00:06:16,458
I like it. And besides...
74
00:06:16,458 --> 00:06:18,958
Is it my fault that
I'm his favorite?
75
00:06:21,250 --> 00:06:22,292
What?
76
00:06:23,750 --> 00:06:28,000
Just make yourself useful and
tend to that part of the flock.
77
00:06:28,292 --> 00:06:29,417
There?
78
00:06:29,417 --> 00:06:30,417
There!
79
00:06:30,417 --> 00:06:32,292
But.. why can't I be over
there with the others?
80
00:06:32,542 --> 00:06:33,292
Why do i have...
81
00:06:33,292 --> 00:06:34,542
JOSEPH!
82
00:06:34,542 --> 00:06:36,042
Just do as I say!
83
00:06:36,292 --> 00:06:38,000
For your own sake!
84
00:06:46,500 --> 00:06:49,042
Why do they always
push me aside?
85
00:06:49,750 --> 00:06:50,667
You don't do enough!
86
00:06:51,167 --> 00:06:53,292
You don't work nearly
as hard as we do!
87
00:06:53,292 --> 00:06:55,417
I work just as much as they do!
88
00:06:56,917 --> 00:06:59,292
I work just as hard.
89
00:07:18,083 --> 00:07:20,333
Ow! What was that for?
90
00:07:20,667 --> 00:07:21,958
Sleeping on the job?
91
00:07:22,333 --> 00:07:23,542
Just a little doze.
92
00:07:23,958 --> 00:07:24,708
Oh really?
93
00:07:25,167 --> 00:07:27,458
Simeon! Judah!
Come!
94
00:07:27,833 --> 00:07:29,333
It's about time we go back!
95
00:07:29,708 --> 00:07:32,583
Come, dreamer!
Before it gets too late.
96
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
You shouldn't be so hard on him.
97
00:07:38,667 --> 00:07:39,458
He's spoiled!
98
00:07:39,833 --> 00:07:40,667
He's the youngest.
99
00:07:41,083 --> 00:07:44,333
No. Benjamin is the youngest
and he's a baby... but Joseph!
100
00:07:44,750 --> 00:07:46,375
Father treats him like one.
101
00:07:46,375 --> 00:07:48,000
Wait!
Wait for me!
102
00:07:48,375 --> 00:07:50,708
You of all of us should
be the most upset, Reuben.
103
00:07:51,125 --> 00:07:55,583
You're the eldest... yet father
favors that one above you.
104
00:07:55,583 --> 00:07:56,625
Above all of us!
105
00:07:57,000 --> 00:07:57,708
He doesn't.
106
00:07:58,125 --> 00:08:00,125
I- I had a dream.
107
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Don't ignore the facts.
108
00:08:01,500 --> 00:08:02,958
Did you see that coat!? I-
109
00:08:03,250 --> 00:08:04,375
Enough!
110
00:08:04,375 --> 00:08:06,500
He thinks himself
better than us! He thinks-
111
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
Joseph is our brother.
That's all that matters...
112
00:08:09,958 --> 00:08:12,125
and this, this has
been a long day.
113
00:08:12,375 --> 00:08:14,125
Can we not walk back in peace?
114
00:08:14,375 --> 00:08:16,875
He's young... that's all.
115
00:08:18,125 --> 00:08:18,875
I had a dream!
116
00:08:19,250 --> 00:08:23,375
You fell asleep
- now you know how that can
happen.
117
00:08:23,625 --> 00:08:24,833
A most amazing dream!
118
00:08:25,125 --> 00:08:27,500
And I figure you're going
to tell us all about it.
119
00:08:27,917 --> 00:08:29,125
We were binding sheaves...
120
00:08:29,417 --> 00:08:33,417
"We"? In that case it
could only be a dream.
121
00:08:33,417 --> 00:08:34,750
No- uh...listen ....
122
00:08:35,042 --> 00:08:36,250
we were binding sheaves ...
123
00:08:37,542 --> 00:08:39,042
... in a field.
124
00:08:45,000 --> 00:08:49,542
And... my sheaf arose and ...
125
00:08:49,875 --> 00:08:52,417
and it stood upright!
126
00:08:55,125 --> 00:08:56,625
And then your sheaves...
127
00:08:56,625 --> 00:09:00,500
they came and
stood round about...
128
00:09:05,250 --> 00:09:08,625
and bowed down to my sheaf.
129
00:09:19,667 --> 00:09:21,167
It was so vivid!
130
00:09:21,458 --> 00:09:23,042
No. That was vivid!
131
00:09:23,333 --> 00:09:24,042
Simeon!
132
00:09:24,292 --> 00:09:26,583
It's not enough that we
work harder than you...
133
00:09:26,583 --> 00:09:28,708
now you're to reign over us?
134
00:09:37,708 --> 00:09:38,333
Umph....
135
00:09:42,042 --> 00:09:43,458
But it was so real.
136
00:09:48,083 --> 00:09:49,458
Oh, Joseph...
137
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Umph....
138
00:10:23,958 --> 00:10:24,750
What did you do that for?
139
00:10:25,125 --> 00:10:28,083
Oh look... You must have
interpreted
the dream wrong, little brother.
140
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
It is you who are
bowing down to us!
141
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
Yes! Kiss my feet!
142
00:10:34,667 --> 00:10:36,542
Stop!
Let Go!
143
00:10:37,000 --> 00:10:37,542
Stop that!
144
00:10:38,167 --> 00:10:39,667
Come on seer!
145
00:10:39,667 --> 00:10:41,625
Tell us---
who shoved you?
146
00:10:41,625 --> 00:10:43,125
Yes tell us!
147
00:10:43,542 --> 00:10:44,167
Stop!
148
00:10:44,542 --> 00:10:45,625
Oh careful with the coat!
149
00:10:46,000 --> 00:10:46,625
Will it tear?
150
00:10:47,125 --> 00:10:47,667
Careful!
151
00:10:48,042 --> 00:10:50,750
So we will bow down to you?
152
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
Is that what you said?
153
00:10:52,125 --> 00:10:55,792
I'd have to be nearly dead
before
I bow down to you- you little-
154
00:10:56,125 --> 00:10:57,417
Stop! STOP!
155
00:10:57,750 --> 00:10:59,542
What is the matter with you?
156
00:10:59,917 --> 00:11:00,917
What is this all about?
157
00:11:01,250 --> 00:11:02,542
It's this... this dreamer!
158
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
This spoiled son of yours.
159
00:11:07,625 --> 00:11:08,542
Silence!
160
00:11:09,042 --> 00:11:12,042
Now what...
what has Joseph done?
161
00:11:12,542 --> 00:11:13,583
Done...?
162
00:11:13,833 --> 00:11:16,667
Besides the fact that he does
hardly anything to help us,
163
00:11:16,958 --> 00:11:20,292
he has the audacity to say
that he is better than us!
164
00:11:20,583 --> 00:11:22,333
That we are to bow down to him.
165
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
To bow down?
166
00:11:24,583 --> 00:11:25,708
That's what he said.
167
00:11:26,083 --> 00:11:27,583
What?
168
00:11:27,958 --> 00:11:29,333
It was a dream.
169
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
That we would bow down to him.
170
00:11:32,958 --> 00:11:34,583
I said silence!
171
00:11:36,083 --> 00:11:38,083
Now, let him speak.
172
00:11:39,583 --> 00:11:40,458
I had a dream.
173
00:11:41,708 --> 00:11:43,083
A dream...?
174
00:11:43,583 --> 00:11:46,583
This is all because
you had a dream.
175
00:11:46,958 --> 00:11:48,583
A young boy has one dream and-
176
00:11:48,958 --> 00:11:51,083
There were two dreams.
177
00:11:57,500 --> 00:12:02,625
... the sun, and the moon,
178
00:12:05,625 --> 00:12:12,625
and the stars, were
bowing down to me.
179
00:12:20,833 --> 00:12:23,250
OUT! EVERYONE OUT!
180
00:12:27,875 --> 00:12:29,875
Not you!
181
00:12:30,500 --> 00:12:33,625
Now, what is this
dream you have had?
182
00:12:34,000 --> 00:12:34,625
Father, I-
183
00:12:35,083 --> 00:12:40,917
Will all of us come and bow
down on the ground before you???
184
00:12:40,917 --> 00:12:42,667
I-
185
00:12:53,167 --> 00:12:54,792
Father! Father!
186
00:12:55,167 --> 00:12:57,917
Well, at least one good
thing will come of this.
187
00:12:57,917 --> 00:12:58,750
What's that?
188
00:12:59,125 --> 00:13:03,625
At least we can't be accused of
being
the only ones sleeping on the job!
189
00:13:11,417 --> 00:13:12,167
He said what???
190
00:13:12,542 --> 00:13:13,417
You heard me!
191
00:13:13,667 --> 00:13:16,250
You are to tend the flock
- not neglect it!
192
00:13:16,667 --> 00:13:18,042
So now he's spying on us!
193
00:13:18,542 --> 00:13:21,333
Joseph is doing what I asked him
to
194
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
which is more than I
can say for some of you.
195
00:13:23,542 --> 00:13:26,458
But, how do you think he had his
dreams if he wasn't asleep
himself!
196
00:13:26,708 --> 00:13:28,458
This has nothing
to do with Joseph!
197
00:13:28,708 --> 00:13:29,958
He's only a boy!
198
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
I am talking to you!
199
00:13:31,708 --> 00:13:32,917
You know better!
200
00:13:33,208 --> 00:13:36,833
I do not want to hear about
you neglecting your work again.
201
00:13:36,833 --> 00:13:38,917
Especially as you
go on this trip.
202
00:13:39,292 --> 00:13:40,458
Am I understood?
203
00:13:40,708 --> 00:13:41,458
But-
204
00:13:41,708 --> 00:13:42,708
Am I understood?
205
00:13:43,958 --> 00:13:44,708
Yes.
206
00:13:44,708 --> 00:13:48,208
Perhaps it's a good time for all
of you to be away for a few
days.
207
00:13:51,167 --> 00:13:52,208
Perhaps you're right, father.
208
00:13:53,333 --> 00:13:55,042
Now off with you...
209
00:13:56,458 --> 00:13:59,167
...and may God watch
over all of you.
210
00:13:59,583 --> 00:14:01,875
Let's move! Good bye father!
211
00:14:08,750 --> 00:14:09,500
Where are they going to?
212
00:14:09,833 --> 00:14:10,750
Shechem.
213
00:14:11,000 --> 00:14:11,750
Then I will go them...
214
00:14:12,083 --> 00:14:12,750
I'll get my things.
215
00:14:13,000 --> 00:14:13,750
No, no, no, no...
216
00:14:13,750 --> 00:14:16,833
for now, it is better if
you remain here with me.
217
00:14:16,833 --> 00:14:17,375
But-
218
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Now come! There
is work to be done.
219
00:14:30,750 --> 00:14:35,750
So he stays here in his comfort
while we go away from our
families.
220
00:14:36,083 --> 00:14:39,875
If it could only be the
other way around...Joseph gone.
221
00:14:40,458 --> 00:14:43,042
That would be sheer bliss but...
222
00:14:43,042 --> 00:14:44,292
there's no way.
223
00:14:44,667 --> 00:14:45,917
Perhaps there is...
224
00:14:46,292 --> 00:14:47,125
How?
225
00:14:47,500 --> 00:14:50,542
I don't know... but
we have long journey...
226
00:14:50,792 --> 00:14:53,542
and a good amount of
time to think about it.
227
00:15:03,292 --> 00:15:08,250
And the stairway reached from
the
ground all the way up to heaven...
228
00:15:08,625 --> 00:15:13,000
...and the angels of God were
ascending and descending on it.
229
00:15:13,000 --> 00:15:18,625
And high, high above standing
magnificently, was the Lord.
230
00:15:18,875 --> 00:15:20,792
Ohhhhhh....
231
00:15:20,792 --> 00:15:21,792
And He said to me,
232
00:15:21,792 --> 00:15:25,792
"I am the God of your father
Abraham and the God of Isaac.
233
00:15:26,083 --> 00:15:31,042
I will give you and your
descendants
the land on which you are lying,
234
00:15:31,042 --> 00:15:34,083
and your seed will be
as the dust of the earth
235
00:15:34,083 --> 00:15:37,833
to the west and east
and north and south
236
00:15:37,833 --> 00:15:41,917
and in you will all the
nations of the earth be blessed.
237
00:15:42,417 --> 00:15:45,333
And behold, I am with you...
238
00:15:45,708 --> 00:15:48,917
... and I will keep you in
all the places that you go,
239
00:15:49,292 --> 00:15:52,083
and I will bring you
again into this land,
240
00:15:52,458 --> 00:15:56,833
for I will not leave you until
I have done that which I have...
241
00:15:56,833 --> 00:15:57,833
...spoken unto you.
242
00:15:58,208 --> 00:16:01,833
And then, I woke up and said,
243
00:16:01,833 --> 00:16:03,958
Surely the Lord
is in this place...
244
00:16:04,333 --> 00:16:07,000
... and I did not know it!
245
00:16:07,000 --> 00:16:08,125
You know it by heart!
246
00:16:08,500 --> 00:16:09,958
It is one of my
favorite stories!
247
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
And mine as well.
248
00:16:12,583 --> 00:16:14,375
Such a beautiful dream.
249
00:16:17,625 --> 00:16:18,875
Which reminds me...
250
00:16:19,125 --> 00:16:21,875
it's about time for this
old man to dream some more.
251
00:16:24,500 --> 00:16:25,875
Blessings to you this evening.
252
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
A good rest to you.
253
00:16:31,250 --> 00:16:32,875
I will help you to
your tent, father.
254
00:16:37,875 --> 00:16:42,083
I couldn't help but notice...
is something troubling you?
255
00:16:42,458 --> 00:16:44,875
I was thinking
about your brothers.
256
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
They have been gone a while.
257
00:16:47,125 --> 00:16:48,750
You're worried about them.
258
00:16:49,917 --> 00:16:50,917
You're a young man.
259
00:16:51,167 --> 00:16:55,625
One day you will understand that
a father never stops worrying.
260
00:16:55,917 --> 00:16:58,917
Then let me go and
see how they are.
261
00:16:59,417 --> 00:17:00,167
No, no.
262
00:17:00,542 --> 00:17:03,917
Why? I'm old enough to go.
263
00:17:03,917 --> 00:17:05,250
I need you here.
264
00:17:05,667 --> 00:17:07,125
You have plenty of help father.
265
00:17:07,417 --> 00:17:09,542
I want you here.
266
00:17:09,792 --> 00:17:11,917
I can go and be back
within a few days.
267
00:17:15,625 --> 00:17:17,292
It'll put you at ease and I
268
00:17:17,625 --> 00:17:20,375
- I will do my best
to get along with them.
269
00:17:20,750 --> 00:17:23,167
That would put me
at ease as well.
270
00:17:23,750 --> 00:17:25,375
I'll leave before sunrise.
271
00:17:25,667 --> 00:17:26,917
I'll get things together now.
272
00:17:27,375 --> 00:17:28,792
Don't worry father.
273
00:17:31,083 --> 00:17:32,042
Joseph.
274
00:17:32,708 --> 00:17:38,583
I-I don't know what I would
do if anything happened to you.
275
00:17:39,667 --> 00:17:40,583
Don't worry, father.
276
00:17:40,917 --> 00:17:46,167
I will be very careful and I
will see you again very soon.
277
00:18:12,958 --> 00:18:14,000
I hate this place.
278
00:18:15,375 --> 00:18:17,125
I can't wait to go home.
279
00:18:18,625 --> 00:18:20,375
I miss everyone...
280
00:18:22,958 --> 00:18:25,583
well... almost everyone.
281
00:18:26,000 --> 00:18:28,750
Still bitter about
our brother Joseph?
282
00:18:30,000 --> 00:18:32,583
I can't stop thinking
about the way father
283
00:18:32,833 --> 00:18:35,000
still stood up for him after
his dreams of greatness.
284
00:18:35,458 --> 00:18:40,250
The dreams were dishonoring to
father
and insulting to each one of us!
285
00:18:40,250 --> 00:18:42,500
Put it in the past, Simeon.
286
00:18:42,958 --> 00:18:43,625
It was humiliating!
287
00:18:43,875 --> 00:18:48,500
The only good thing about being
here
is not having to see his smug face.
288
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
Then you're in for
a very bad time.
289
00:18:53,667 --> 00:18:54,167
Huh?
290
00:18:55,375 --> 00:18:56,542
Oh no!
291
00:18:56,917 --> 00:18:59,292
What? What is he doing here?
292
00:18:59,625 --> 00:19:01,167
Spying on us again no doubt!
293
00:19:01,500 --> 00:19:02,292
I can hear him now,
294
00:19:02,625 --> 00:19:06,167
"They were lazy! They were idle!
They-"
295
00:19:06,167 --> 00:19:08,042
What I would do to
put an end to that!
296
00:19:08,375 --> 00:19:09,417
Wouldn't that be great!
297
00:19:09,792 --> 00:19:10,625
I'm with you.
298
00:19:12,917 --> 00:19:14,042
What would you do?
299
00:19:14,375 --> 00:19:16,042
What do you mean?
300
00:19:17,125 --> 00:19:19,750
I have a plan.
301
00:19:23,542 --> 00:19:25,042
Brothers.
302
00:19:28,042 --> 00:19:29,167
What are you suggesting?
303
00:19:29,500 --> 00:19:32,292
We get rid of the
pest once and for all.
304
00:19:33,833 --> 00:19:35,583
Now you're the dreamer!
305
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Well why not?
306
00:19:37,083 --> 00:19:39,083
He's a thorn in your
side as well as mine!
307
00:19:43,417 --> 00:19:46,208
Simeon's right.
Why not?
308
00:19:46,208 --> 00:19:48,083
Because he's our brother!
309
00:19:48,417 --> 00:19:50,083
Our father's son!
310
00:19:50,083 --> 00:19:52,708
Because what you are
suggesting is murder.
311
00:19:53,833 --> 00:19:54,417
Sin!
312
00:19:54,792 --> 00:19:56,208
Righteous Reuben.
313
00:19:56,208 --> 00:19:58,417
You know in your heart
you'd never miss him.
314
00:19:58,708 --> 00:20:01,417
I know in my heart
it wouldn't be right.
315
00:20:01,708 --> 00:20:05,083
Well we have no problem
with such matters, right?
316
00:20:05,083 --> 00:20:07,208
Yeah, let's get rid of him now.
317
00:20:07,542 --> 00:20:09,167
It'll be quick.
318
00:20:11,417 --> 00:20:12,083
No!
319
00:20:12,542 --> 00:20:16,208
Fine, teach him a lesson
but don't shed any blood!
320
00:20:16,750 --> 00:20:19,125
Do you realize
what you are saying?
321
00:20:19,583 --> 00:20:20,708
He's our brother!
322
00:20:21,000 --> 00:20:22,125
Half-brother!
323
00:20:22,125 --> 00:20:23,458
Our brother
none-the-less!
324
00:20:23,750 --> 00:20:26,250
I can't even believe
you're suggesting this.
325
00:20:26,250 --> 00:20:28,083
And what do you suggest then?
326
00:20:34,125 --> 00:20:35,250
Listen to me.
327
00:20:38,125 --> 00:20:40,250
Brothers! It's good to see you!
328
00:20:41,583 --> 00:20:42,208
Father sends-
329
00:20:42,583 --> 00:20:43,625
Do not worry!
330
00:20:44,000 --> 00:20:46,750
I will get you out and back to
father just as soon as I can!
331
00:20:47,083 --> 00:20:48,250
Wha-?
332
00:20:48,250 --> 00:20:49,125
Grab him now!
333
00:20:53,250 --> 00:20:54,125
No!
334
00:20:54,583 --> 00:20:56,625
Look. That one there.
It's the deepest.
335
00:20:57,000 --> 00:20:57,625
Let me go!
336
00:20:59,167 --> 00:21:00,542
Stop it! NO!
337
00:21:01,167 --> 00:21:02,625
Augghhhh....
338
00:21:06,792 --> 00:21:08,167
Let's hope that sinks in!
339
00:21:08,542 --> 00:21:11,167
Oh and look what he forgot?
340
00:21:12,542 --> 00:21:14,167
That should keep him
quiet for a while!
341
00:21:14,417 --> 00:21:16,542
I'm heading into the city.
342
00:21:17,000 --> 00:21:18,292
Don't keep him
in there too long.
343
00:21:18,667 --> 00:21:20,375
Don't ruin this, Reuben.
344
00:21:20,375 --> 00:21:22,167
Let us at least
enjoy it for a while.
345
00:21:22,542 --> 00:21:23,292
You heard me.
346
00:21:35,417 --> 00:21:39,750
Please! Get me out!
347
00:21:41,208 --> 00:21:43,208
Wait till father
hears about this.
348
00:21:44,583 --> 00:21:46,333
You'd better not
have ripped my coat!
349
00:21:46,792 --> 00:21:49,417
Will he never shut up!?
350
00:21:49,417 --> 00:21:52,292
Well, Reuben's not
here now, is he?
351
00:21:55,042 --> 00:21:58,792
We have enough time to do the
job
before he gets back from the city.
352
00:22:00,292 --> 00:22:01,833
WAIT TILL I GET HOME!
353
00:22:02,208 --> 00:22:04,333
WAIT TILL I TELL FATHER!
354
00:22:04,958 --> 00:22:06,333
Let's get rid of him.
355
00:22:06,333 --> 00:22:07,583
Let's get it over with!
356
00:22:07,958 --> 00:22:09,458
Yes! Come on!
Let's shut him up!
357
00:22:09,833 --> 00:22:10,417
Wait!
358
00:22:10,792 --> 00:22:13,958
I've been thinking about
it and ...Reuben's right.
359
00:22:14,208 --> 00:22:15,208
What do you mean?
360
00:22:15,208 --> 00:22:16,458
You were in agreement, Judah!
361
00:22:16,708 --> 00:22:18,333
You had no qualms
about it before.
362
00:22:18,333 --> 00:22:19,208
Let's do it now!
363
00:22:19,542 --> 00:22:20,333
Just listen to me.
364
00:22:20,583 --> 00:22:23,375
What do we really gain
if we spill his blood?
365
00:22:23,375 --> 00:22:24,375
Think about it!
366
00:22:24,958 --> 00:22:26,958
He is our brother after all-
367
00:22:27,250 --> 00:22:29,250
do we really want his
blood on our hands.
368
00:22:30,625 --> 00:22:34,250
Can you face father knowing you
have taken the life of his son?
369
00:22:36,333 --> 00:22:37,250
Well can you?
370
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
That's what I thought.
371
00:22:42,000 --> 00:22:43,458
I can't either.
372
00:22:43,958 --> 00:22:44,500
So that's it?
373
00:22:44,958 --> 00:22:45,750
We do nothing?
374
00:22:46,125 --> 00:22:47,750
Big talkers you are.
375
00:22:48,083 --> 00:22:51,625
I say we get rid of our
problem once and for all!
376
00:22:52,000 --> 00:22:52,500
No.
377
00:22:52,875 --> 00:22:53,583
What?
378
00:22:53,875 --> 00:22:57,250
We get rid of him...
but we shed no blood.
379
00:22:57,250 --> 00:23:00,958
And how do you intend
to do that? I say we-
380
00:23:01,208 --> 00:23:02,500
Come with me!
381
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
What? Where're they going?
382
00:23:05,500 --> 00:23:07,375
JUDAH! SIMEON!
383
00:23:08,667 --> 00:23:11,917
Finally! Simeon must
be coming for me.
384
00:23:16,292 --> 00:23:17,292
What are you doing?
385
00:23:17,292 --> 00:23:18,417
Who are these people?
386
00:23:18,792 --> 00:23:20,750
A team of Ishmaelite traders.
387
00:23:22,167 --> 00:23:24,667
Now let's bring up the dreamer!
388
00:23:33,000 --> 00:23:34,292
Put it around your waist!
389
00:23:40,792 --> 00:23:43,167
And I'm supposed to
get along with them?
390
00:23:47,292 --> 00:23:49,333
How could you keep me
down there for so long?
391
00:23:50,333 --> 00:23:51,833
Tie him up!
392
00:23:52,167 --> 00:23:53,167
What? Who are you?
393
00:23:54,042 --> 00:23:54,458
Hurry it up!
394
00:23:54,958 --> 00:23:56,417
We've a few hours
of travel still.
395
00:23:56,417 --> 00:23:57,542
What's going on?
396
00:23:57,542 --> 00:23:59,542
Judah? Levi! Simeon!
397
00:23:59,833 --> 00:24:00,458
Let go of me-
398
00:24:00,792 --> 00:24:01,708
He's a feisty one!
399
00:24:08,083 --> 00:24:08,958
Here!
400
00:24:09,333 --> 00:24:10,458
20 shekels of silver...
401
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
just as we agreed.
402
00:24:11,833 --> 00:24:13,333
Fine.
403
00:24:13,333 --> 00:24:14,458
It can't be...
404
00:24:15,708 --> 00:24:19,458
You sold me?
YOU SOLD ME?
405
00:24:19,708 --> 00:24:20,333
Come on...
406
00:24:20,333 --> 00:24:21,917
But you're my brothers!
407
00:24:21,917 --> 00:24:22,708
How could you?
408
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
Move!
409
00:24:24,167 --> 00:24:25,458
Easy! That's how!
410
00:24:26,125 --> 00:24:27,625
Farewell, dreamer!
411
00:24:29,833 --> 00:24:33,250
No...NO!
412
00:24:35,875 --> 00:24:36,500
No!
413
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
No! Father!
414
00:25:20,375 --> 00:25:21,667
You haven't taken him out yet?
415
00:25:27,542 --> 00:25:28,375
Joseph!
416
00:25:30,167 --> 00:25:31,042
JOSEPH?
417
00:25:38,542 --> 00:25:39,792
Reuben.
418
00:25:46,542 --> 00:25:48,000
Empty...!?
419
00:25:49,125 --> 00:25:50,042
Where is he?
420
00:25:50,458 --> 00:25:51,458
What have you done with him?
421
00:25:51,917 --> 00:25:54,792
What we should have
done long ago. Here.
422
00:25:56,083 --> 00:25:57,458
The dreamer is gone.
423
00:25:57,792 --> 00:25:59,458
And this is your
portion, brother.
424
00:26:00,083 --> 00:26:03,083
What?
What do you mean?
425
00:26:03,458 --> 00:26:05,458
What did you do with Joseph?
426
00:26:06,458 --> 00:26:07,833
Sold him.
427
00:26:08,333 --> 00:26:09,083
What?
428
00:26:09,458 --> 00:26:10,833
To Ishmaelite traders.
429
00:26:11,458 --> 00:26:15,458
He's long gone, Reuben
- and we are the better for it!
430
00:26:33,125 --> 00:26:34,500
How could you?
431
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
Our own brother?
432
00:26:36,500 --> 00:26:38,375
HOW COULD YOU?
433
00:26:42,583 --> 00:26:44,333
What will we tell father?
434
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
Calm down.
435
00:26:47,500 --> 00:26:48,583
We've devised a plan.
436
00:26:54,500 --> 00:26:57,500
No! No, it cannot be!
437
00:26:57,958 --> 00:27:01,000
It is my son's robe.
438
00:27:01,458 --> 00:27:03,625
Joseph's robe!
439
00:27:03,625 --> 00:27:07,375
A vicious animal
has devoured him!
440
00:27:08,875 --> 00:27:11,250
Joseph! My son!
441
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Joseph is dead!
442
00:27:14,500 --> 00:27:16,667
My son... is dead.
443
00:27:18,250 --> 00:27:20,625
My son... is dead.
444
00:27:57,708 --> 00:28:00,333
I trust your time in the
temple was of benefit, my lord?
445
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
If not for me, it
was for the priests!
446
00:28:03,333 --> 00:28:05,708
Every visit they ask
me for more money!
447
00:28:05,708 --> 00:28:07,667
As if the gods were
in need of our wealth.
448
00:28:08,708 --> 00:28:09,583
Where to now?
449
00:28:10,583 --> 00:28:11,833
The slave market, my lord.
450
00:28:12,083 --> 00:28:15,583
Your fields need tending to
and we are in need of more help.
451
00:28:15,583 --> 00:28:19,583
Fine! I leave a portion
of my wealth to the temple
452
00:28:19,583 --> 00:28:22,583
and now I share it with
the idiot slave traders!
453
00:28:22,583 --> 00:28:24,083
MOVE!
454
00:28:34,708 --> 00:28:36,917
As you can see oh great one,
455
00:28:37,250 --> 00:28:40,625
we have an ample variety of
fine specimens to chose from.
456
00:28:40,625 --> 00:28:45,125
For example this Nubian, strong,
young, he could last you 20
years!
457
00:28:45,500 --> 00:28:46,250
Maybe more!
458
00:28:46,583 --> 00:28:48,958
And this one, well,
perhaps a year or two...
459
00:28:49,250 --> 00:28:50,875
but he's got some
life in him yet!
460
00:28:51,250 --> 00:28:52,250
And...
461
00:28:52,583 --> 00:28:53,625
...but wait! You are leaving?
462
00:28:53,875 --> 00:28:54,625
But that cannot be?
463
00:28:54,875 --> 00:28:56,083
Surely you have not seen-
464
00:28:56,375 --> 00:28:59,875
Ahhhh! I knew you
would find something!
465
00:29:00,125 --> 00:29:02,750
No one who comes to me
ever goes away empty handed!
466
00:29:03,083 --> 00:29:04,875
This one. Where is he from?
467
00:29:04,875 --> 00:29:06,750
An excellent choice, great one!
468
00:29:06,750 --> 00:29:08,625
You are so wise, indeed!
469
00:29:08,625 --> 00:29:09,625
JUST TELL ME WHERE HE'S FROM!
470
00:29:10,000 --> 00:29:10,750
Oh, uh...
471
00:29:11,000 --> 00:29:12,625
I am a Hebrew from Canaan.
472
00:29:12,958 --> 00:29:15,750
My name is Joseph, son of Jacob.
473
00:29:16,250 --> 00:29:19,375
And I am not a slave.
474
00:29:25,667 --> 00:29:27,667
You dare speak to the
captain of the guard that way?
475
00:29:28,250 --> 00:29:30,792
I'll have you
skinned alive you-
476
00:29:30,792 --> 00:29:31,667
Enough!
477
00:29:32,792 --> 00:29:33,542
This one.
478
00:29:34,667 --> 00:29:38,292
Master. I ...this
one could be trouble.
479
00:29:38,667 --> 00:29:41,792
You aren't saying I'm a poor
judge of character, are you?
480
00:29:41,792 --> 00:29:43,250
Certainly not, my lord.
481
00:29:43,500 --> 00:29:47,875
After all, I bought you and you
turned
out to be quite beneficial to me.
482
00:29:49,125 --> 00:29:49,875
Thank you, master.
483
00:29:50,250 --> 00:29:53,792
And just because a man speaks
up doesn't mean he's trouble.
484
00:29:53,792 --> 00:29:57,417
Sometimes a wild horse just
needs to be taught submission!
485
00:29:57,667 --> 00:29:58,667
I'll take him!
486
00:29:58,667 --> 00:30:00,875
And that one... and
that one over there.
487
00:30:01,292 --> 00:30:04,208
Wonderful! Such
wise choices, sir...
488
00:30:04,542 --> 00:30:06,083
such wise choices!
489
00:30:09,333 --> 00:30:11,917
Move it!
490
00:30:11,917 --> 00:30:12,708
Against the wall!
491
00:30:13,708 --> 00:30:14,833
These are the new ones!
492
00:30:15,167 --> 00:30:17,583
Get them washed, groomed
and ready for work!
493
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
Oh... and be careful
with this one.
494
00:30:20,833 --> 00:30:23,292
He insists he's not a slave!
495
00:30:25,708 --> 00:30:29,542
I do hope the quarters
are to your liking, sir?
496
00:31:17,250 --> 00:31:18,875
He's never been the same.
497
00:31:19,625 --> 00:31:22,875
You got rid of Joseph, but
we've also lost our father.
498
00:31:23,208 --> 00:31:23,750
Lower your voice!
499
00:31:24,125 --> 00:31:26,875
And don't think you weren't
part of this whole thing!
500
00:31:36,917 --> 00:31:39,792
You're the only one who
can bring joy to him now.
501
00:32:00,792 --> 00:32:02,000
Master? Mistress.
502
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Come little one!
503
00:32:03,000 --> 00:32:04,792
And how is my son today?
504
00:32:10,083 --> 00:32:13,833
Why?
Why am I here, God?
505
00:32:15,833 --> 00:32:17,583
Why am I here?
506
00:32:30,542 --> 00:32:33,208
The new slaves, were
they a good purchase?
507
00:32:33,458 --> 00:32:34,833
Very good, master.
508
00:32:34,833 --> 00:32:36,833
There has been
no trouble so far.
509
00:32:38,083 --> 00:32:39,458
Hard-working I see...
510
00:32:41,833 --> 00:32:44,542
I see our Hebrew was
not a bad decision!
511
00:32:44,833 --> 00:32:45,917
Hardly a peep from him.
512
00:32:46,208 --> 00:32:47,458
Never says a word.
513
00:32:47,875 --> 00:32:50,083
He does work
hard I must say---
514
00:32:50,083 --> 00:32:54,500
though mostly out of
resentment, I think.
515
00:32:55,750 --> 00:32:56,250
Water!
516
00:33:07,708 --> 00:33:09,875
So what got you here?
517
00:33:10,125 --> 00:33:12,083
Did you have a debt
with the traders?
518
00:33:12,083 --> 00:33:14,875
Or were you sold by your
former master, perhaps?
519
00:33:15,250 --> 00:33:17,625
No. Nothing like that.
520
00:33:17,875 --> 00:33:18,625
Then what?
521
00:33:19,708 --> 00:33:21,000
How did you get into this mess?
522
00:33:21,375 --> 00:33:24,250
NOTHING! I did absolutely
nothing to deserve this!
523
00:33:29,000 --> 00:33:30,917
I don't deserve any of this!
524
00:33:32,417 --> 00:33:34,667
Well, aren't you a proud one.
525
00:33:38,917 --> 00:33:40,875
Is it my fault that
I'm his favorite?
526
00:33:42,792 --> 00:33:43,792
Back to work!
527
00:33:45,625 --> 00:33:47,125
I said, BACK TO WORK!
528
00:33:47,500 --> 00:33:49,042
Huh...?
Uh... yes, sir.
529
00:34:05,625 --> 00:34:06,917
My pride.
530
00:34:13,708 --> 00:34:16,417
I-I think it was my
pride that got me here.
531
00:34:19,958 --> 00:34:22,458
Only the living God knows
all the reasons why...
532
00:34:23,958 --> 00:34:27,208
but perhaps He intends me
to learn to be humble and...
533
00:34:27,208 --> 00:34:29,583
to trust Him completely.
534
00:34:31,333 --> 00:34:31,958
At the end of the day,
535
00:34:32,333 --> 00:34:34,958
it hardly matters why
any of us are here.
536
00:34:34,958 --> 00:34:37,958
It's a hopeless
situation for us all.
537
00:34:39,042 --> 00:34:40,708
I'm not certain about that.
538
00:34:42,042 --> 00:34:44,708
This afternoon, when we
were out in the fields,
539
00:34:44,958 --> 00:34:47,958
I recalled a story my
father often told me.
540
00:34:49,708 --> 00:34:51,083
A story about a stairway...
541
00:34:52,208 --> 00:34:53,958
that reached all the
way from the earth...
542
00:34:56,708 --> 00:35:01,375
And the stairway reached from
the
ground all the way up to heaven...
543
00:35:01,833 --> 00:35:06,083
...and the angels of God were
ascending and descending on it.
544
00:35:06,083 --> 00:35:10,208
And high, high above...
was the Lord.
545
00:35:11,375 --> 00:35:16,125
I was not aware that God was in
that place, my father told me.
546
00:35:19,083 --> 00:35:21,333
Perhaps I am not
as alone as I feel.
547
00:35:23,125 --> 00:35:29,333
Perhaps -
perhaps, I am not alone at all.
548
00:36:32,083 --> 00:36:33,458
Something is not working.
549
00:36:33,958 --> 00:36:36,333
I have followed
the plans precisely.
550
00:36:40,458 --> 00:36:41,958
Yet something is wrong.
551
00:36:43,083 --> 00:36:44,167
Like I said-
552
00:36:44,167 --> 00:36:45,083
Forgive me, my lord.
553
00:36:47,083 --> 00:36:47,833
If I may?
554
00:36:48,083 --> 00:36:50,833
I suppose you have
something to add?
555
00:36:52,083 --> 00:36:53,833
If I may, my lord?
556
00:36:56,667 --> 00:36:58,083
By all means-
557
00:37:01,750 --> 00:37:02,750
Here-
558
00:37:03,125 --> 00:37:07,708
- the ditch is indicated here
and requires 14 bricks in order
to -
559
00:37:08,000 --> 00:37:09,125
You know letters?
560
00:37:09,500 --> 00:37:10,708
I do, my lord.
561
00:37:11,125 --> 00:37:12,375
You can read?
562
00:37:12,750 --> 00:37:13,208
And write.
563
00:37:13,625 --> 00:37:15,125
Well, I-
564
00:37:15,583 --> 00:37:16,750
Tell on!
565
00:37:17,958 --> 00:37:20,125
Here... it indicates....
566
00:37:42,375 --> 00:37:45,167
He knows letters,
you said so yourself.
567
00:37:45,167 --> 00:37:46,792
Yes but-
568
00:37:47,042 --> 00:37:48,250
And he is behaving well.
569
00:37:48,250 --> 00:37:50,167
You've had no problems with him.
570
00:37:50,167 --> 00:37:51,417
None but-
571
00:37:51,750 --> 00:37:53,417
And he is responsible.
572
00:37:53,417 --> 00:37:54,667
The best we have, master but-
573
00:37:55,167 --> 00:37:57,375
He knows letters,
he's a responsible man,
574
00:37:57,625 --> 00:38:00,167
a religious man, he
causes no problems...
575
00:38:00,500 --> 00:38:04,167
I want him to oversee the
household and all I own.
576
00:38:04,500 --> 00:38:06,792
He shall work with me
directly starting today.
577
00:38:07,917 --> 00:38:08,542
My lord.
578
00:38:15,000 --> 00:38:15,792
Mistress!
579
00:38:16,167 --> 00:38:21,292
Who is this wonderful slave my
husband
tells me is to oversee the household?
580
00:38:21,833 --> 00:38:24,792
His name is Joseph, mistress.
581
00:38:24,792 --> 00:38:26,333
He is that one.
582
00:38:30,208 --> 00:38:33,208
My lord. Mistress.
583
00:38:40,208 --> 00:38:46,417
Very well, let's see if he's all
my husband makes him out to be.
584
00:39:09,250 --> 00:39:11,250
Mistress.
585
00:39:11,500 --> 00:39:13,375
Is the master gone?
586
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
Yes, mistress.
587
00:39:15,125 --> 00:39:16,708
He has just now gone.
588
00:39:17,250 --> 00:39:19,250
Is there something
I can help you with?
589
00:39:19,750 --> 00:39:21,583
Perhaps.
590
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
I am here to serve you.
591
00:39:24,250 --> 00:39:25,708
Are you?
592
00:39:26,625 --> 00:39:27,500
Yes, mistress ...
593
00:39:27,958 --> 00:39:31,500
I serve the master
and you, his wife.
594
00:39:31,500 --> 00:39:33,000
Do you?
595
00:39:33,250 --> 00:39:35,750
Do you serve me, Joseph?
596
00:39:36,125 --> 00:39:36,875
I do.
597
00:39:38,000 --> 00:39:39,250
Then come...
598
00:39:39,708 --> 00:39:41,000
Come with me!
599
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
Mistress... I-
600
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
Come be with me, Joseph
601
00:39:46,292 --> 00:39:46,917
What?
602
00:39:47,292 --> 00:39:48,042
You heard me.
603
00:39:49,125 --> 00:39:49,792
No!
604
00:39:50,167 --> 00:39:50,917
No?
605
00:39:51,250 --> 00:39:54,667
My master trusts me with
everything in his power and I-
606
00:39:55,000 --> 00:39:57,417
I have behaved myself
worthy of that trust.
607
00:39:57,792 --> 00:39:59,917
He doesn't have to know.
608
00:40:00,292 --> 00:40:04,292
How can you ask me to do such
great
wickedness and sin against God?
609
00:40:04,292 --> 00:40:06,917
Sin against God?
610
00:40:07,292 --> 00:40:10,292
I- I must go.
611
00:40:14,000 --> 00:40:19,417
Run Joseph. But don't you
know I always get my way?
612
00:40:19,792 --> 00:40:24,375
I always get my way.
613
00:40:27,667 --> 00:40:28,958
Do not worry, master.
614
00:40:29,292 --> 00:40:31,583
I will have the documents
ready upon your return.
615
00:40:31,958 --> 00:40:33,958
I have no doubt
about that, Joseph.
616
00:40:34,333 --> 00:40:38,708
And I know better than to worry
knowing you will take care of
it.
617
00:40:39,083 --> 00:40:41,833
You have made my
life that much easier.
618
00:40:52,208 --> 00:40:54,208
Make sure the urns are
placed in storage and you...
619
00:41:15,375 --> 00:41:19,375
You have ignored
me for far too long.
620
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
Mistress!
621
00:41:20,375 --> 00:41:24,625
You have assigned work to all
the servants... how convenient.
622
00:41:24,625 --> 00:41:27,500
No one is inside the house.
623
00:41:27,500 --> 00:41:28,625
Come with me.
624
00:41:28,875 --> 00:41:29,583
Mistress, no!
625
00:41:30,708 --> 00:41:32,583
Are you ordering me?
626
00:41:32,583 --> 00:41:36,125
I- I will not do this evil.
627
00:41:36,375 --> 00:41:38,000
You will do as I say!
628
00:41:38,375 --> 00:41:39,375
Mistress, please...
629
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Come with me!
630
00:41:40,750 --> 00:41:41,625
Mistress...
631
00:41:42,000 --> 00:41:42,708
I said-
632
00:41:42,958 --> 00:41:43,708
No!
633
00:41:43,958 --> 00:41:44,708
Come!
634
00:41:51,667 --> 00:41:54,417
How dare you
humiliate me this way!
635
00:41:55,625 --> 00:41:57,250
How dare you...
636
00:41:58,417 --> 00:42:00,542
HELP ME! HELP!
637
00:42:32,542 --> 00:42:33,542
My dear!
638
00:42:33,833 --> 00:42:34,708
Husband!
639
00:42:35,083 --> 00:42:35,542
What is it?
640
00:42:35,958 --> 00:42:36,458
What has happened?
641
00:42:36,708 --> 00:42:37,917
That slave!
642
00:42:38,167 --> 00:42:38,583
Slave?
643
00:42:38,958 --> 00:42:42,583
He... he...oh I cannot
even bear to say it!
644
00:42:42,583 --> 00:42:43,458
What did he do?
645
00:42:43,708 --> 00:42:45,583
He forced himself upon me-
646
00:42:45,917 --> 00:42:46,583
What?
647
00:42:46,583 --> 00:42:48,458
He tried to take
advantage of me.
648
00:42:48,917 --> 00:42:51,792
I-I fought and fought
as best I could...
649
00:42:52,083 --> 00:42:55,708
finally I screamed for
help and he ran away.
650
00:42:58,167 --> 00:42:59,583
Who would do such a thing?
651
00:42:59,958 --> 00:43:03,583
Who in my household WOULD
DARE DO SUCH A THING.
652
00:43:03,583 --> 00:43:06,458
That slave whose garment this
is!
653
00:43:07,458 --> 00:43:09,083
Joseph?
654
00:43:09,458 --> 00:43:12,667
When I screamed, he ran
away, leaving it behind.
655
00:43:23,500 --> 00:43:24,875
WELL!?
656
00:43:25,250 --> 00:43:27,500
What are you going
to do about it?
657
00:43:27,750 --> 00:43:30,083
But... Joseph?
Are you certain?
658
00:43:30,375 --> 00:43:32,500
Do you make me out to be a liar?
659
00:43:32,500 --> 00:43:36,708
Your wife has been humiliated by
this
- this slave!
660
00:43:37,083 --> 00:43:39,708
What will others think if
you do nothing about it?
661
00:43:42,750 --> 00:43:44,375
Bring me Joseph.
662
00:43:44,708 --> 00:43:48,875
YES! BRING THAT NO
GOOD HEBREW SLAVE!
663
00:44:00,542 --> 00:44:01,292
Aaauuuggghhh!
664
00:44:16,917 --> 00:44:23,542
Oh God...I have been
twice betrayed...
665
00:44:26,542 --> 00:44:28,167
...twice enslaved.
666
00:44:31,417 --> 00:44:35,750
Remember me in this pit
wherein I have been cast!
667
00:44:40,958 --> 00:44:42,583
Please!
668
00:45:11,208 --> 00:45:13,583
...and I have been
notified that two new
669
00:45:13,583 --> 00:45:14,917
unfortunates are to
be brought here today:
670
00:45:15,333 --> 00:45:17,083
Pharaoh's cupbearer
and his baker.
671
00:45:17,542 --> 00:45:19,833
Find some hole for them.
672
00:45:20,125 --> 00:45:21,625
If they cause any trouble,
handle it in the usual way.
673
00:45:21,625 --> 00:45:23,250
You've been here long
enough to know what to do.
674
00:45:23,625 --> 00:45:24,625
What was their crime?
675
00:45:24,875 --> 00:45:25,958
Pharaoh was offended.
676
00:45:26,250 --> 00:45:27,083
That's crime enough.
677
00:45:29,625 --> 00:45:31,833
I know it's been misery
for you to be here
678
00:45:32,125 --> 00:45:34,875
all these months but your
presence has been a blessing to
me.
679
00:45:37,083 --> 00:45:40,750
If I have been a blessing
it is only because of my God.
680
00:45:45,500 --> 00:45:46,333
Bring them in.
681
00:45:56,625 --> 00:45:57,250
Tend to them.
682
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
Please, I haven't done anything!
683
00:45:59,500 --> 00:46:00,250
Please!
684
00:46:00,625 --> 00:46:02,208
Let me out! Let me out!
685
00:46:13,667 --> 00:46:15,667
Maybe... maybe it doesn't
mean anything.
686
00:46:16,000 --> 00:46:16,667
Of course it does!
687
00:46:17,042 --> 00:46:19,417
Both of us
- the same night?
688
00:46:20,625 --> 00:46:23,792
Besides, my dream was too
vivid not to mean anything.
689
00:46:24,042 --> 00:46:29,042
If I close my eyes... it's
like I'm there all over again.
690
00:46:34,417 --> 00:46:35,042
You too?
691
00:46:35,417 --> 00:46:38,000
Yes. I can't get it
out of my mind either!
692
00:46:40,500 --> 00:46:42,042
Get what off your mind?
693
00:46:42,458 --> 00:46:44,333
You both look a
little out of sorts.
694
00:46:44,708 --> 00:46:45,458
What is it?
695
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
Besides the fact that
we're here, you mean?
696
00:46:48,708 --> 00:46:49,708
I thought I'd ask.
697
00:46:49,708 --> 00:46:53,583
Dreams! We both had
very vivid dreams!
698
00:46:53,833 --> 00:46:55,333
Ah, that!
699
00:46:56,708 --> 00:46:59,833
Well I am certain they
must mean something.
700
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
If we only had someone
to interpret them.
701
00:47:03,333 --> 00:47:04,833
The Pharaoh's magicians...
702
00:47:05,167 --> 00:47:06,208
I had a friend that-
703
00:47:06,708 --> 00:47:08,708
Don't interpretations
belong to God?
704
00:47:12,958 --> 00:47:14,708
Tell me these dreams.
705
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Come now.
706
00:47:20,208 --> 00:47:21,167
Tell me.
707
00:47:22,708 --> 00:47:25,583
There was a vine
- right in front of me.
708
00:47:25,875 --> 00:47:28,458
And on the vine there
were three branches.
709
00:47:28,750 --> 00:47:30,875
Now just as soon as it budded,
710
00:47:31,333 --> 00:47:34,250
it blossomed and it's
clusters became grapes.
711
00:47:35,750 --> 00:47:41,500
Pharaoh's cup was in my
hand and I took the grapes
712
00:47:41,750 --> 00:47:44,875
and squeezed them into
Pharaoh's cup and then...
713
00:47:44,875 --> 00:47:47,750
I placed the cup in his hand.
714
00:47:57,208 --> 00:47:57,750
I knew it!
715
00:47:58,208 --> 00:47:59,250
I should have kept this to my-
716
00:47:59,625 --> 00:48:01,250
The three branches
are three days.
717
00:48:04,458 --> 00:48:09,042
Within three days, Pharaoh will
lift your head and place you
718
00:48:09,042 --> 00:48:13,542
back in your position and you
will
put Pharaoh's cup in his hand -
719
00:48:13,792 --> 00:48:15,375
- just as you used to do.
720
00:48:17,792 --> 00:48:19,792
Yes.. yes!
721
00:48:19,792 --> 00:48:21,792
Yes, it makes perfect sense.
722
00:48:22,167 --> 00:48:23,500
I can see that happening.
723
00:48:23,792 --> 00:48:25,792
The Pharaoh has
changed his mind before!
724
00:48:26,042 --> 00:48:28,417
Oh! What joy!
725
00:48:28,792 --> 00:48:31,375
But when all this happens
and it goes well with you,
726
00:48:31,667 --> 00:48:34,000
will you do something for me?
727
00:48:35,292 --> 00:48:35,917
Anything!
728
00:48:37,917 --> 00:48:44,042
I am a Hebrew and I was taken
away from
my family by force and made a slave.
729
00:48:44,042 --> 00:48:48,792
Even here, I have done nothing
to
deserve being placed in a dungeon.
730
00:48:51,083 --> 00:48:56,958
When you are reinstated and in
his
presence speak to Pharaoh for me-
731
00:48:56,958 --> 00:48:59,833
- and get me out of this place.
732
00:49:02,167 --> 00:49:04,167
Please. Please.
733
00:49:04,667 --> 00:49:07,833
When I am released, I will
do as you have asked of me.
734
00:49:11,958 --> 00:49:12,833
And what about me?
735
00:49:14,333 --> 00:49:17,208
What about my dream? You need
to interpret mine as well!
736
00:49:17,833 --> 00:49:18,958
Very well.
737
00:49:19,583 --> 00:49:23,958
Well, on my head were
three baskets of bread.
738
00:49:24,958 --> 00:49:28,833
In the top basket were all
kinds of bakery for Pharaoh
739
00:49:31,083 --> 00:49:36,625
but the birds came and began
eating out of the basket
740
00:49:36,875 --> 00:49:38,208
- the one on my head!
741
00:49:40,375 --> 00:49:41,708
Well?
742
00:49:47,583 --> 00:49:51,375
The three baskets
are three days.
743
00:49:51,833 --> 00:49:53,875
I knew it! I knew it!
744
00:49:54,250 --> 00:49:54,875
Just like you!
745
00:49:55,250 --> 00:49:57,583
So in three days I
will also be released?
746
00:49:57,875 --> 00:49:59,958
Oh I can hardly wait!
747
00:49:59,958 --> 00:50:01,500
I can almost taste the-
748
00:50:01,875 --> 00:50:02,875
No.
749
00:50:03,125 --> 00:50:07,083
Uh.. What did you say?
750
00:50:07,500 --> 00:50:12,875
Within three days Pharaoh
will... lift off your head,
751
00:50:13,292 --> 00:50:19,042
and will hang you on a tree and
the birds will eat your flesh.
752
00:50:21,667 --> 00:50:26,542
What?... NO! NO!
You can't be telling the truth!
753
00:50:26,917 --> 00:50:27,917
You're no magician!
754
00:50:27,917 --> 00:50:29,125
You're just a slave!
755
00:50:29,500 --> 00:50:30,667
You could be wrong!
756
00:50:30,917 --> 00:50:32,292
You don't know what
you're talking about!
757
00:50:33,500 --> 00:50:34,542
I can't believe it!
758
00:50:34,917 --> 00:50:39,042
No! No! NO!
759
00:50:52,667 --> 00:50:54,500
Stop pacing. Please!
760
00:50:54,833 --> 00:50:57,958
It's been three days since
Joseph interpreted our dreams!
761
00:50:58,208 --> 00:50:59,583
Don't you think I know that?
762
00:51:00,708 --> 00:51:02,333
Well it's very easy
for you to be calm.
763
00:51:05,583 --> 00:51:08,083
But maybe... maybe he was wrong.
764
00:51:08,583 --> 00:51:10,958
He could very easily have been.
765
00:51:11,292 --> 00:51:12,583
Shhh! Listen.
766
00:51:12,833 --> 00:51:14,042
Here!
767
00:51:16,208 --> 00:51:18,958
What do you want?
768
00:51:18,958 --> 00:51:19,958
I'll take the cupbearer!
769
00:51:20,958 --> 00:51:22,083
You take the other one.
770
00:51:22,417 --> 00:51:23,833
No! Get away from me!
Leave me alone!
771
00:51:23,833 --> 00:51:25,042
Get away!
Get away from me!
772
00:51:25,333 --> 00:51:26,042
Come with us!
773
00:51:27,333 --> 00:51:29,083
Where... where
are you taking me?
774
00:51:29,083 --> 00:51:30,167
...to the kitchens?
775
00:51:30,167 --> 00:51:31,042
Has Pharaoh forgiven me?
776
00:51:31,333 --> 00:51:32,958
Where... where are we going?
777
00:51:32,958 --> 00:51:33,958
Well has he?
778
00:51:33,958 --> 00:51:35,958
Pharaoh requests your presence.
779
00:51:36,250 --> 00:51:38,625
And me? Does Pharaoh
want to see me...?
780
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Doesn't he want to see me?
781
00:51:40,750 --> 00:51:42,125
You know where to take that one.
782
00:51:42,458 --> 00:51:50,083
No... where are you taking me?
No.... NO!
783
00:51:50,458 --> 00:51:52,000
I will not forget
your kindness to me.
784
00:51:52,250 --> 00:51:55,083
Be at peace for I
will not forget you.
785
00:52:07,958 --> 00:52:10,250
Still faithful to your God
after all this time?
786
00:52:11,958 --> 00:52:13,625
He has not abandoned me.
787
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
What do you mean?
788
00:52:16,000 --> 00:52:18,042
You're still a prisoner
in this filthy cell.
789
00:52:18,042 --> 00:52:20,500
Even the cupbearer has forgotten
you
- it's been what...
790
00:52:20,792 --> 00:52:21,667
Two years.
791
00:52:23,042 --> 00:52:23,625
He's forgotten you.
792
00:52:24,000 --> 00:52:25,167
But not God.
793
00:52:26,375 --> 00:52:30,042
With God, silence
is not absence.
794
00:52:30,375 --> 00:52:33,167
He knows exactly where I am.
795
00:52:33,167 --> 00:52:39,667
He knows exactly where
and I will trust in Him.
796
00:52:54,042 --> 00:52:57,042
Auuuughhhhh.....
797
00:53:10,083 --> 00:53:12,583
What do you mean you
have no interpretation?
798
00:53:12,958 --> 00:53:15,542
Are you not the wisest
of all my counselors?
799
00:53:15,833 --> 00:53:19,167
And you, magicians, you say
you can interpret the stars...
800
00:53:19,583 --> 00:53:22,208
Y-y-yes, O
mighty one!
801
00:53:22,583 --> 00:53:26,167
And can you not discern
the dreams of your master?
802
00:53:26,458 --> 00:53:28,167
Well, I- I uh...
803
00:53:28,458 --> 00:53:30,042
OUT! ALL OF YOU! OUT!
804
00:53:34,667 --> 00:53:39,167
I should have you
all put to death!
805
00:53:48,750 --> 00:53:49,750
Fools!
806
00:53:50,125 --> 00:53:53,125
I am surrounded by FOOLS!
807
00:53:56,625 --> 00:53:59,125
Leave me!
808
00:54:05,125 --> 00:54:06,750
If.. If I may speak.
809
00:54:07,125 --> 00:54:08,500
I ordered you to go!
810
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
A thousand pardons,
O Great One -
811
00:54:14,833 --> 00:54:18,000
but I-I believe I have the
solution to end your concern!
812
00:54:22,542 --> 00:54:24,375
For your sake,
813
00:54:24,375 --> 00:54:25,792
I hope you do!
814
00:54:26,167 --> 00:54:27,167
Auughhhh....
815
00:54:28,250 --> 00:54:29,750
SPEAK!
816
00:54:30,167 --> 00:54:32,417
Today I am reminded
of my shortcomings.
817
00:54:32,917 --> 00:54:36,375
Two years past,
Pharaoh being uh...
818
00:54:36,875 --> 00:54:40,042
angry with his servants
imprisoned me and his chief
baker.
819
00:54:41,167 --> 00:54:44,250
I have no
recollection but go on!
820
00:54:45,750 --> 00:54:48,375
B-b-both of us had
dreams the same night...
821
00:54:48,750 --> 00:54:53,542
...which being unable to
interpret
ourselves, terribly distressed us.
822
00:54:55,167 --> 00:54:55,875
And?
823
00:54:58,042 --> 00:55:02,167
There was a y-y-young Hebrew, a
servant of the captain of the
guard-
824
00:55:04,458 --> 00:55:06,208
when we told him our dreams-
825
00:55:09,542 --> 00:55:13,333
- he interpreted them and things
turned
out exactly as he said they would.
826
00:55:17,833 --> 00:55:19,708
That man, O Great One-
827
00:55:22,458 --> 00:55:25,292
- that man can
interpret your dreams.
828
00:56:12,250 --> 00:56:14,500
I had a dream.
829
00:56:15,000 --> 00:56:18,083
And no one can interpret it.
830
00:56:19,875 --> 00:56:23,250
But I hear it said that
you would interpret it.
831
00:56:24,500 --> 00:56:25,875
Is that right?
832
00:56:27,542 --> 00:56:28,417
No.
833
00:56:34,167 --> 00:56:38,792
I cannot interpret your dream
- but God can.
834
00:56:40,292 --> 00:56:42,667
God will give Pharaoh
the answer he seeks.
835
00:56:45,750 --> 00:56:47,292
Tell your servant the dream.
836
00:57:01,042 --> 00:57:04,417
I was standing on the
bank of the Nile...
837
00:57:07,292 --> 00:57:11,875
...when out of the
river seven cows,
838
00:57:12,333 --> 00:57:18,958
fat and sleek came up and
they grazed among the reeds.
839
00:57:20,542 --> 00:57:27,792
After them, seven other cows
came
up ill-looking, very ugly and lean.
840
00:57:30,333 --> 00:57:33,958
I had never seen such
cows in all of Egypt.
841
00:57:35,333 --> 00:57:41,667
Then the lean cows ate up the
seven fat cows that came up
first.
842
00:57:42,958 --> 00:57:51,667
Yet, even after doing so, they
looked
just as lean and despicable as before.
843
00:57:56,125 --> 00:57:58,500
The I- I woke up!
844
00:58:00,083 --> 00:58:02,500
and.. I dreamed yet again.
845
00:58:07,750 --> 00:58:12,125
This time I dreamt of
seven heads of grain...
846
00:58:12,375 --> 00:58:16,958
...full and good,
growing on a single stalk.
847
00:58:20,750 --> 00:58:25,125
After them, seven
other heads sprouted...
848
00:58:25,375 --> 00:58:28,250
withered and thin and
scorched by the east wind.
849
00:58:31,375 --> 00:58:34,958
The thin heads of grain
swallowed up the seven good
heads.
850
00:58:43,417 --> 00:58:46,500
... I told this to the
magicians and wise men.
851
00:58:46,500 --> 00:58:50,417
None of them could
interpret the dreams for me.
852
00:58:53,292 --> 00:58:56,667
Pharaoh's dreams are
both one and the same-
853
00:58:58,417 --> 00:59:02,792
and God has revealed to
Pharaoh what He is about to do.
854
00:59:07,000 --> 00:59:11,792
The seven good cows
are seven years,
855
00:59:12,125 --> 00:59:16,917
and the seven good heads
of grain are seven years;
856
00:59:18,292 --> 00:59:20,542
it is one and the same dream.
857
00:59:22,083 --> 00:59:28,167
The seven lean, ugly cows that
came up afterward are seven
years,
858
00:59:28,458 --> 00:59:35,542
and so are the seven worthless
heads
of grain scorched by the east wind:
859
00:59:35,542 --> 00:59:38,708
They are seven years of famine.
860
00:59:40,458 --> 00:59:42,458
It is just as I said to Pharaoh:
861
00:59:42,917 --> 00:59:47,292
God has shown Pharaoh
what he is about to do.
862
00:59:49,292 --> 00:59:51,542
Seven years of
great abundance will
863
00:59:51,917 --> 00:59:53,542
come throughout the
land of Egypt, but...
864
00:59:54,167 --> 00:59:57,917
...seven years of
famine will follow.
865
00:59:58,375 --> 01:00:00,958
The abundance in the land
will not be remembered,
866
01:00:01,250 --> 01:00:04,500
because the famine that
follows it will be so severe.
867
01:00:05,875 --> 01:00:09,500
The reason the dream was
given to Pharaoh in two forms
868
01:00:09,500 --> 01:00:13,750
is that the matter has
been firmly decided by God,
869
01:00:13,750 --> 01:00:16,083
and God will do it soon.
870
01:00:19,500 --> 01:00:22,708
Then... we are destined
for devastation.
871
01:00:23,125 --> 01:00:24,500
What are we to do?
872
01:00:27,000 --> 01:00:29,750
...let Pharaoh choose
a discerning and
873
01:00:30,250 --> 01:00:33,500
wise man and place
him over all the land.
874
01:00:34,208 --> 01:00:38,542
Let Pharaoh appoint
commissioners
over the land to take a fifth
875
01:00:38,542 --> 01:00:42,125
of the harvest of Egypt during
the seven years of abundance.
876
01:00:42,417 --> 01:00:47,000
They should collect all the
food of these good years that
are
877
01:00:47,292 --> 01:00:51,542
coming and store up the grain
under the authority of Pharaoh,
878
01:00:51,542 --> 01:00:53,542
to be kept in the
cities for food.
879
01:00:53,792 --> 01:00:57,542
This food should be held
in reserve for the country,
880
01:00:57,917 --> 01:01:02,250
to be used during the seven
years
of famine that will come upon Egypt,
881
01:01:02,542 --> 01:01:06,292
so that the country may
not be ruined by the famine.
882
01:01:19,583 --> 01:01:25,833
Can we find anyone like this man
in whom the Spirit of God
resides?
883
01:01:26,542 --> 01:01:30,958
Yes Pharaoh, he
does speak well but-
884
01:01:31,292 --> 01:01:37,583
... where will we find such a
man as
he describes to be over all of Egypt.
885
01:01:38,792 --> 01:01:40,333
We already have.
886
01:01:44,667 --> 01:01:46,958
Since God has made
this known to you,
887
01:01:47,583 --> 01:01:52,417
there is no one so
discerning and wise as you.
888
01:01:52,667 --> 01:01:55,583
You shall be in
charge of my palace,
889
01:01:55,917 --> 01:01:59,167
and all my people are
to submit to your orders.
890
01:01:59,583 --> 01:02:03,583
Only with respect to the throne
will I be greater than you.
891
01:02:04,083 --> 01:02:07,708
I am Pharaoh but
without your word no one
892
01:02:07,708 --> 01:02:11,125
will be able to lift
hand or foot in all Egypt.
893
01:02:11,625 --> 01:02:16,625
Your name shall be
Zaphenath-paneah
and I shall give you Asenath,
894
01:02:16,958 --> 01:02:19,625
daughter of Potiphera
to be your wife.
895
01:02:20,083 --> 01:02:24,000
Now go and do as you
yourself have counseled.
896
01:02:27,625 --> 01:02:34,000
Zaphenath-paneah!
897
01:02:34,458 --> 01:02:35,958
Zaphenath-paneah!
898
01:02:36,375 --> 01:02:38,125
Zaphenath-paneah!
899
01:03:37,708 --> 01:03:39,833
The famine has begun.
900
01:03:45,542 --> 01:03:48,958
Open the storehouses and prepare
to
sell the grain that we have stored.
901
01:03:49,333 --> 01:03:51,708
Our people need to be spared.
902
01:03:51,708 --> 01:03:52,833
Yes, my lord!
903
01:03:55,167 --> 01:03:56,708
OPEN THE STOREHOUSES!
904
01:03:57,958 --> 01:04:03,292
OPEN THE STOREHOUSES!
905
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
I've been thinking.
906
01:04:19,750 --> 01:04:23,750
Perhaps God has preserved
me for such a time as this.
907
01:04:23,750 --> 01:04:26,500
He has indeed
blessed you, husband.
908
01:04:26,750 --> 01:04:27,875
Indeed.
909
01:04:28,250 --> 01:04:30,458
In more ways than I
could have imagined!
910
01:04:31,750 --> 01:04:33,750
Not to mention
these two blessings!
911
01:04:35,250 --> 01:04:37,875
Ephraim: which reminds
me that God has made
912
01:04:37,875 --> 01:04:39,750
me fruitful in the
land of my suffering.
913
01:04:40,083 --> 01:04:43,458
And, Manasseh:
because God has made me
914
01:04:43,750 --> 01:04:47,000
forget all my trouble
and my father's household.
915
01:04:50,167 --> 01:04:54,917
What is it?
What is wrong?
916
01:05:06,292 --> 01:05:11,500
We are from Canaan, and have
heard of your bountiful
supply...
917
01:05:17,042 --> 01:05:19,792
Zaphenath-paneah! MY LORD!
918
01:05:20,167 --> 01:05:21,542
It is the Lord of the land.
919
01:05:27,917 --> 01:05:30,000
Quickly. On your knees!
920
01:05:39,833 --> 01:05:42,333
Who are you and where
do you come from?
921
01:05:43,583 --> 01:05:46,833
Lord, we are shepherds,
from the land of Canaan.
922
01:05:47,083 --> 01:05:48,833
We have come here to buy food.
923
01:05:57,417 --> 01:05:59,208
You are spies.
924
01:05:59,708 --> 01:06:00,833
What did he say?
925
01:06:00,833 --> 01:06:01,583
Pardon?
926
01:06:02,083 --> 01:06:03,208
You are spies!
927
01:06:03,833 --> 01:06:08,958
You have come here to see where
our land
is unprotected in order to attack us!
928
01:06:08,958 --> 01:06:12,333
No, my lord. We are not spies.
929
01:06:13,708 --> 01:06:17,125
Y-your servants have come only
to buy food ... for our
families.
930
01:06:17,583 --> 01:06:19,083
The famine has been difficult-
931
01:06:19,458 --> 01:06:21,875
we are honest men ... not spies.
932
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
You lie!
933
01:06:24,083 --> 01:06:26,875
My lord! I
- I tell you we are 12 brothers,
934
01:06:27,125 --> 01:06:29,583
the sons of one man
who resides in Canaan.
935
01:06:29,875 --> 01:06:32,625
The youngest has remained
with our father and one is...
936
01:06:35,875 --> 01:06:37,958
... one is dead, my lord.
937
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
I tell you.
938
01:06:45,875 --> 01:06:48,875
You are spies! SPIES!
939
01:06:49,250 --> 01:06:51,000
My lord! No!
940
01:06:52,125 --> 01:06:53,250
We are telling the truth!
941
01:06:53,250 --> 01:06:54,000
Lock them up!
942
01:06:54,292 --> 01:06:55,042
All of them!
943
01:06:55,042 --> 01:06:56,042
NOW!
944
01:06:56,042 --> 01:06:57,000
My Lord!
945
01:06:57,000 --> 01:06:58,042
Take them away!
946
01:07:05,625 --> 01:07:06,667
Dead?
947
01:07:17,375 --> 01:07:18,542
Lord please, No!
948
01:07:19,917 --> 01:07:21,125
How can this be?
949
01:07:21,542 --> 01:07:22,167
Let us out!
950
01:07:22,625 --> 01:07:24,167
Let us out, please!
951
01:07:24,167 --> 01:07:25,417
Please let us out!
952
01:07:25,792 --> 01:07:28,125
We're innocent! Innocent!
953
01:07:42,583 --> 01:07:43,208
Master...
954
01:07:43,708 --> 01:07:44,958
Yes.
955
01:07:47,167 --> 01:07:49,292
Master, it's been three days.
956
01:07:54,958 --> 01:07:55,958
Fine.
957
01:08:00,583 --> 01:08:02,333
Let's see if we can trust them.
958
01:08:09,958 --> 01:08:10,917
Someone's coming!...
959
01:08:17,875 --> 01:08:19,000
My lord!
960
01:08:19,458 --> 01:08:20,750
My lord this is an injustice!
961
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
We have only come to buy food.
962
01:08:23,000 --> 01:08:23,833
SILENCE!
963
01:08:28,000 --> 01:08:30,875
Do this and you will live.
964
01:08:32,750 --> 01:08:33,625
Is the threatening our lives?
965
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Quiet!
966
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
...for I fear God.
967
01:08:37,375 --> 01:08:40,208
If you are who you say you are,
968
01:08:40,208 --> 01:08:43,208
let one of you
remain here in prison.
969
01:08:43,208 --> 01:08:48,375
... while the rest of you go and
take grain to your households.
But-
970
01:08:48,750 --> 01:08:52,458
... you must return with
your younger brother.
971
01:08:53,000 --> 01:08:53,625
Benjamin?
972
01:08:54,000 --> 01:08:54,500
No.
973
01:08:54,875 --> 01:08:58,208
This will prove that you are
telling the truth and as such-
974
01:08:58,583 --> 01:09:00,167
you will not die.
975
01:09:00,167 --> 01:09:02,875
Decide which one
of you will remain!
976
01:09:08,750 --> 01:09:11,167
Forgive us! Forgive us!
977
01:09:11,167 --> 01:09:14,167
This has to be a punishment
because of what we did to
Joseph!
978
01:09:14,167 --> 01:09:15,125
It has to be!
979
01:09:16,125 --> 01:09:17,375
Quiet!
980
01:09:17,667 --> 01:09:19,042
I don't want to hear this!
981
01:09:19,042 --> 01:09:19,792
You have to.
982
01:09:20,042 --> 01:09:21,042
God is punishing us!
983
01:09:21,375 --> 01:09:22,500
We are doomed!
984
01:09:22,875 --> 01:09:26,167
Didn't I tell you not to
sin against our brother?
985
01:09:26,167 --> 01:09:27,167
Didn't I?
986
01:09:27,167 --> 01:09:29,042
But no... you wouldn't listen!
987
01:09:29,292 --> 01:09:30,250
Now look at us!
988
01:09:31,792 --> 01:09:34,500
God is holding us
accountable for his blood!
989
01:09:37,417 --> 01:09:38,625
YOU!
990
01:09:42,167 --> 01:09:43,792
You will remain.
991
01:09:44,083 --> 01:09:45,833
Simeon? NO!
992
01:09:48,083 --> 01:09:51,083
Let me go!
993
01:09:52,083 --> 01:09:52,917
Simeon!
994
01:09:53,458 --> 01:09:55,083
Reuben, do something.
995
01:09:58,292 --> 01:10:01,083
No!
NO!
996
01:10:01,417 --> 01:10:03,083
We'll return for you Simeon!
997
01:10:03,417 --> 01:10:04,083
We'll return!
998
01:10:04,458 --> 01:10:06,208
The rest of you
- GO!
999
01:10:06,208 --> 01:10:07,208
NOW!
1000
01:10:07,208 --> 01:10:08,417
Get your things
- quickly!
1001
01:10:08,833 --> 01:10:10,083
Quickly.
1002
01:10:10,083 --> 01:10:10,708
Let's go!
1003
01:10:28,875 --> 01:10:30,208
Your sons!
1004
01:10:30,583 --> 01:10:31,458
They have arrived.
1005
01:10:33,750 --> 01:10:35,250
Yes, yes!
1006
01:10:41,333 --> 01:10:43,125
Oh what joy!
1007
01:10:52,333 --> 01:10:53,583
Simeon!
1008
01:10:54,625 --> 01:10:55,333
Where is he?
1009
01:10:55,625 --> 01:10:56,500
What has happened to him?
1010
01:11:03,208 --> 01:11:05,292
...and he bound our brother
1011
01:11:05,292 --> 01:11:10,792
Simeon and took him from us but
sent us on our way with
provisions.
1012
01:11:11,167 --> 01:11:14,417
And if our hearts were not heavy
enough with our brother's
imprisonment,
1013
01:11:14,792 --> 01:11:18,250
when we stopped
for the night and...
1014
01:11:18,250 --> 01:11:20,000
... opened the sacks
to feed our donkeys.
1015
01:11:23,250 --> 01:11:25,875
My silver! It's in the sack!
1016
01:11:26,167 --> 01:11:27,167
Mine, too.
1017
01:11:27,750 --> 01:11:28,417
As is mine.
1018
01:11:29,875 --> 01:11:30,542
And mine.
1019
01:11:31,000 --> 01:11:33,042
What is this that
God has done to us? What?
1020
01:11:35,167 --> 01:11:36,292
All of us...
1021
01:11:36,292 --> 01:11:38,875
we found that the silver
we had paid for the grain-
1022
01:11:39,167 --> 01:11:42,000
was back in our possession!
1023
01:11:42,000 --> 01:11:45,167
The Egyptian will think you are
thieves! Simeon! He will be
kille-
1024
01:11:45,167 --> 01:11:46,542
There is yet a way.
1025
01:11:46,917 --> 01:11:48,583
In order to prove our honesty,
1026
01:11:49,042 --> 01:11:53,208
the man who is lord over the
land
told us to return to Egypt with-
1027
01:11:53,208 --> 01:11:55,208
What? With what?
1028
01:11:55,583 --> 01:11:56,208
What does he want?
1029
01:11:56,583 --> 01:11:58,417
...with our youngest brother.
1030
01:11:58,833 --> 01:11:59,458
Benjamin?
1031
01:11:59,833 --> 01:12:01,708
Let us go back to
Egypt with Benjamin
1032
01:12:02,042 --> 01:12:03,833
and come back to you
with Simeon as well.
1033
01:12:04,208 --> 01:12:05,333
No... NO!
1034
01:12:05,333 --> 01:12:06,583
It is the only way, father.
1035
01:12:06,833 --> 01:12:07,583
NO!
1036
01:12:08,042 --> 01:12:09,333
It is the only way-
1037
01:12:09,333 --> 01:12:15,333
My son Joseph is dead and you
would take
his brother Benjamin from me as well!?
1038
01:12:15,583 --> 01:12:16,542
Father-
1039
01:12:16,833 --> 01:12:18,583
Do you wish to kill me?
1040
01:12:19,833 --> 01:12:22,458
DO YOU ALL WISH TO KILL ME?
1041
01:12:24,042 --> 01:12:29,208
Benjamin will not
go! He will not!
1042
01:12:30,500 --> 01:12:32,083
He will not!
1043
01:13:09,250 --> 01:13:12,292
This bread will
help you on your way.
1044
01:13:12,292 --> 01:13:13,667
It's all we have.
1045
01:13:21,292 --> 01:13:22,542
Do not worry, father.
1046
01:13:23,542 --> 01:13:27,917
I-I trust to see
you soon, my son.
1047
01:13:28,292 --> 01:13:29,542
My prayers go with you.
1048
01:13:31,000 --> 01:13:31,792
We're ready.
1049
01:13:36,542 --> 01:13:38,625
Why did you tell them
you had a younger brother?
1050
01:13:39,792 --> 01:13:41,792
We simply answered
his questions.
1051
01:13:42,250 --> 01:13:45,000
How were we to know the man
would ask us to bring him?
1052
01:13:45,292 --> 01:13:50,375
If I don't bring him back to you
I will
bear the responsibility all my life.
1053
01:13:50,750 --> 01:13:52,333
It's just that-
1054
01:13:52,333 --> 01:13:53,333
Please, father.
1055
01:13:53,333 --> 01:13:54,583
We need to go.
1056
01:13:54,583 --> 01:13:58,333
We could have gone and come back
twice already if we had left
weeks ago.
1057
01:14:00,042 --> 01:14:02,333
You have the gifts for
the lord of the land?
1058
01:14:02,708 --> 01:14:04,083
Honey, spices... yes.
1059
01:14:04,333 --> 01:14:05,958
Everything you asked us to take.
1060
01:14:06,333 --> 01:14:09,208
And double the amount of
silver you found in your sacks.
1061
01:14:09,458 --> 01:14:10,333
Yes.
1062
01:14:10,333 --> 01:14:14,083
Perhaps... perhaps it was
a mistake on their part.
1063
01:14:14,333 --> 01:14:15,542
Do you have-
1064
01:14:15,542 --> 01:14:16,708
Everything, father.
1065
01:14:17,083 --> 01:14:18,333
We have everything
we need to take.
1066
01:14:18,708 --> 01:14:21,333
Then there's nothing
left to do but...
1067
01:14:21,708 --> 01:14:22,792
to say goodbye.
1068
01:14:24,167 --> 01:14:24,792
Go.
1069
01:14:25,083 --> 01:14:29,458
And may God grant you mercy
before the lord of the land that
1070
01:14:29,458 --> 01:14:32,708
he will let your brother and
Benjamin come back with you.
1071
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Goodbye Father!
I will see you soon!
1072
01:14:41,000 --> 01:14:45,583
As for me, if I am bereaved ...
1073
01:14:47,250 --> 01:14:49,375
I am bereaved.
1074
01:15:02,125 --> 01:15:02,875
Look at that building!
1075
01:15:10,083 --> 01:15:10,875
And that one there!
1076
01:15:11,333 --> 01:15:13,625
Looks like Benjamin's
enjoying himself.
1077
01:15:14,125 --> 01:15:16,250
I've never seen
anything like this.
1078
01:15:19,167 --> 01:15:20,417
There they are!
1079
01:15:20,417 --> 01:15:21,042
Quickly....
1080
01:15:21,292 --> 01:15:21,875
Apprehend them! Now.
1081
01:15:22,417 --> 01:15:23,000
Reuben... Judah...
1082
01:15:23,417 --> 01:15:24,125
what's happening?
1083
01:15:24,417 --> 01:15:26,042
Calm down.
1084
01:15:27,292 --> 01:15:27,917
Come with us!
1085
01:15:28,417 --> 01:15:28,792
What's the meaning of this?
1086
01:15:29,375 --> 01:15:31,292
Why are you-
1087
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
Stay close to me.
1088
01:15:44,125 --> 01:15:45,000
Where are they taking us?
1089
01:15:45,375 --> 01:15:46,167
What is this place?
1090
01:15:46,417 --> 01:15:48,667
It is the residence of
the lord of the land.
1091
01:15:51,042 --> 01:15:53,125
How could we possibly
explain to him? ...
1092
01:15:53,417 --> 01:15:55,792
I- I fear we will end up his
slaves.
1093
01:15:56,167 --> 01:15:56,917
Be calm!
1094
01:15:57,458 --> 01:15:58,083
But surely-
1095
01:15:58,458 --> 01:15:59,458
I said be calm!
1096
01:16:09,458 --> 01:16:10,833
I...we have to do something!
1097
01:16:12,458 --> 01:16:12,917
My lord!
1098
01:16:13,208 --> 01:16:13,833
Judah! JUDAH STOP!
1099
01:16:15,083 --> 01:16:15,833
Please...sir!
1100
01:16:16,208 --> 01:16:17,458
Let me explain!
1101
01:16:17,458 --> 01:16:18,917
We are honest men!
1102
01:16:19,292 --> 01:16:21,083
On our journey home
we opened our sacks to
1103
01:16:21,458 --> 01:16:23,958
discover the silver we
had paid for our provisions-
1104
01:16:24,333 --> 01:16:25,458
but--- you
must believe us-
1105
01:16:25,708 --> 01:16:27,458
we have no idea
how it got there.
1106
01:16:27,458 --> 01:16:28,458
Do not-
1107
01:16:28,458 --> 01:16:31,458
We have brought back the silver
and additional money to buy more
grain.
1108
01:16:32,458 --> 01:16:33,083
Do not worry.
1109
01:16:33,458 --> 01:16:34,708
Do not be afraid.
1110
01:16:36,083 --> 01:16:39,708
Perhaps the God of your father
placed that treasure in your
sacks.
1111
01:16:39,708 --> 01:16:42,500
As for my part, I
received your payment.
1112
01:16:42,500 --> 01:16:44,083
Do not be afraid.
1113
01:16:47,125 --> 01:16:48,500
Brothers! Oh brothers!
1114
01:16:48,875 --> 01:16:49,625
Simeon!
1115
01:16:50,000 --> 01:16:50,708
Simeon?
1116
01:16:51,083 --> 01:16:52,375
Is that Simeon!
1117
01:16:58,500 --> 01:16:59,958
Now come... come!
1118
01:17:00,250 --> 01:17:02,875
Wash and make ready
for my lord has heard
1119
01:17:03,250 --> 01:17:04,875
of your arrival and
wishes to greet you...
1120
01:17:30,875 --> 01:17:32,292
And how is your father?
1121
01:17:34,042 --> 01:17:34,542
Bow your head.
1122
01:17:35,542 --> 01:17:39,292
Your servant, our father,
is alive and well, my lord.
1123
01:17:39,542 --> 01:17:40,792
He has sent you gifts.
1124
01:17:44,917 --> 01:17:50,417
And this is your younger
brother,
the one you told me about?
1125
01:18:17,417 --> 01:18:20,583
God be gracious to you my-
1126
01:18:21,083 --> 01:18:22,583
Serve the food!
1127
01:18:26,583 --> 01:18:27,333
What happened?
1128
01:18:27,583 --> 01:18:28,917
Why did he do that?
1129
01:18:29,208 --> 01:18:30,417
Did... did I do something wrong?
1130
01:18:40,667 --> 01:18:44,958
Benjamin!
My brother, Benjamin.
1131
01:19:00,000 --> 01:19:02,750
No. You will sit
in this order...
1132
01:19:03,750 --> 01:19:06,583
You here.
You there.
1133
01:19:07,083 --> 01:19:09,000
You over here.
1134
01:19:16,625 --> 01:19:17,375
How is this possible?
1135
01:19:18,750 --> 01:19:19,625
The seating arrangements.
1136
01:19:19,625 --> 01:19:22,625
We are being seated by
the order or our birth.
1137
01:19:23,000 --> 01:19:24,500
How is it possible?
1138
01:19:43,667 --> 01:19:48,417
My lord shall sit apart for
Egyptians may not eat with
foreigners.
1139
01:20:08,958 --> 01:20:11,583
I...It's been so long since
I've seen this much food!
1140
01:20:35,167 --> 01:20:36,583
How could you keep me
down there for so long?
1141
01:20:38,042 --> 01:20:38,708
Tie him up!
1142
01:20:45,708 --> 01:20:47,333
twenty shekels of silver...
1143
01:20:47,708 --> 01:20:48,667
Fine.
1144
01:20:56,750 --> 01:20:59,375
You sold me? You SOLD me!
1145
01:20:59,750 --> 01:21:00,250
Come on!
1146
01:21:00,625 --> 01:21:01,750
You are my brothers!
1147
01:21:22,333 --> 01:21:23,875
Are they gone?
1148
01:21:24,500 --> 01:21:25,333
Yes, my lord.
1149
01:21:25,750 --> 01:21:27,875
They have bought
grain and left at dawn.
1150
01:21:27,875 --> 01:21:29,333
And you have done
as I asked you.
1151
01:21:29,625 --> 01:21:30,750
I have.
1152
01:21:31,125 --> 01:21:34,042
Then send the guard after them
at once
1153
01:21:36,125 --> 01:21:38,667
- and arrest them.
1154
01:21:44,792 --> 01:21:46,292
I can hardly wait to see father.
1155
01:21:46,750 --> 01:21:49,500
Meeting the lord of the land's
demands has certainly paid off.
1156
01:21:49,792 --> 01:21:52,417
We shall be able to
buy grain in peace and-
1157
01:21:52,792 --> 01:21:53,667
What is it?
1158
01:21:58,125 --> 01:22:00,250
Move out of the
way-let them pass.
1159
01:22:00,542 --> 01:22:01,792
They seem to be in a hurry.
1160
01:22:14,708 --> 01:22:16,042
What is this?
1161
01:22:16,417 --> 01:22:17,333
What are you doing?
1162
01:22:17,667 --> 01:22:19,208
What is this you have done,
1163
01:22:19,542 --> 01:22:20,833
repaying good with evil?
1164
01:22:21,208 --> 01:22:23,042
What? We have done nothing.
1165
01:22:23,333 --> 01:22:25,417
You have taken my
master's silver cup-
1166
01:22:25,708 --> 01:22:27,333
stolen it right out
of his own house!
1167
01:22:27,583 --> 01:22:29,917
We have done no
such thing, my lord!
1168
01:22:29,917 --> 01:22:31,083
Far be it from us!
1169
01:22:31,458 --> 01:22:33,292
Why should we take any
such thing from you?
1170
01:22:33,833 --> 01:22:34,917
Look for yourself!
1171
01:22:35,333 --> 01:22:36,542
If anyone of us has it,
1172
01:22:36,833 --> 01:22:39,708
let him be put to death and we
will remain your servants for
life!
1173
01:22:40,083 --> 01:22:43,292
Go ahead and look.
1174
01:22:44,542 --> 01:22:45,458
No!
1175
01:22:48,833 --> 01:22:49,333
What?
1176
01:22:51,083 --> 01:22:52,042
It's not possible.
1177
01:22:54,875 --> 01:22:55,958
No!
1178
01:22:55,958 --> 01:22:57,250
But... I didn't!
1179
01:22:57,625 --> 01:22:58,875
I would never do that!
1180
01:22:58,875 --> 01:22:59,875
I didn't steal it!
1181
01:22:59,875 --> 01:23:00,250
You know that!
1182
01:23:00,625 --> 01:23:01,250
Take them back!
1183
01:23:01,708 --> 01:23:02,375
This can't be!
1184
01:23:02,750 --> 01:23:04,708
Please there must
be some mistake!
1185
01:23:15,833 --> 01:23:16,875
What have you done?
1186
01:23:16,875 --> 01:23:18,875
Wh-what can we say?
1187
01:23:19,250 --> 01:23:22,375
We don't know how
the cup got there but-
1188
01:23:22,708 --> 01:23:23,875
how can we prove our innocence?
1189
01:23:24,250 --> 01:23:25,250
God has punished us!
1190
01:23:25,625 --> 01:23:29,250
We have nothing left to
do but to be your slaves!
1191
01:23:29,708 --> 01:23:30,125
No.
1192
01:23:31,583 --> 01:23:36,750
Only the man who had
the cup will be my slave.
1193
01:23:37,917 --> 01:23:39,000
Benjamin?
1194
01:23:39,000 --> 01:23:40,042
No ... not Benjamin!
1195
01:23:43,125 --> 01:23:44,042
Oh my lord...
1196
01:23:44,042 --> 01:23:44,917
my lord, I beg you...
1197
01:23:45,292 --> 01:23:47,042
I beg you!
1198
01:23:47,042 --> 01:23:49,292
Keep me in the
place of my brother!
1199
01:23:49,667 --> 01:23:51,292
I- I will be your slave!
1200
01:23:51,667 --> 01:23:55,292
Only please, let him and my
brothers return to my father...
1201
01:23:55,667 --> 01:23:58,417
Or else how could I
face him without his son?
1202
01:23:58,792 --> 01:24:00,917
I cannot bear to do so again!
1203
01:24:00,917 --> 01:24:02,542
Please... I beg you.
1204
01:24:03,917 --> 01:24:06,000
Keep me in his place!
1205
01:24:14,792 --> 01:24:15,667
Leave us!
1206
01:24:15,917 --> 01:24:17,792
All of you leave me with them!
1207
01:24:20,958 --> 01:24:23,417
Out! Quickly!
1208
01:24:30,958 --> 01:24:31,708
I-
1209
01:24:36,167 --> 01:24:36,958
am...
1210
01:24:40,417 --> 01:24:42,292
Joseph!
1211
01:24:42,708 --> 01:24:43,458
What?...
1212
01:24:43,792 --> 01:24:44,958
No...
1213
01:24:45,292 --> 01:24:46,167
Joseph?
1214
01:24:48,958 --> 01:24:49,792
Joseph?
1215
01:24:51,583 --> 01:24:52,958
Look at me!
1216
01:24:54,917 --> 01:24:55,958
But... It can't be!
1217
01:24:57,958 --> 01:24:58,583
Joseph?
1218
01:24:58,958 --> 01:25:00,583
Is he my brother, Joseph?
1219
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
How can this be possible?
1220
01:25:04,875 --> 01:25:06,000
God have mercy on us!
1221
01:25:08,958 --> 01:25:11,000
What is it? Why are you
looking at him that way?
1222
01:25:11,375 --> 01:25:12,375
We should be rejoicing!
1223
01:25:12,750 --> 01:25:13,458
We-
1224
01:25:13,833 --> 01:25:19,625
I'm sorry!
1225
01:25:20,000 --> 01:25:23,208
Please...forgive me!
1226
01:25:24,000 --> 01:25:24,958
PLEASE!
1227
01:25:26,000 --> 01:25:27,125
What? Why???
1228
01:25:27,458 --> 01:25:28,458
Why are you sorry?
1229
01:25:28,750 --> 01:25:30,000
Oh God forgive us!
1230
01:25:30,583 --> 01:25:32,958
It was me! It was my fault!
1231
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
I don't understand!
1232
01:25:49,625 --> 01:25:50,500
Come close to me.
1233
01:25:54,167 --> 01:25:55,292
Come! Come!
1234
01:25:57,875 --> 01:26:00,500
I am indeed Joseph
1235
01:26:05,500 --> 01:26:08,917
- the one you sold to slavery.
1236
01:26:15,792 --> 01:26:20,042
Don't be distressed or angry
with
yourselves for selling me here...
1237
01:26:23,083 --> 01:26:24,333
...Don't be.
1238
01:26:24,833 --> 01:26:27,083
Joseph! Oh Joseph!
1239
01:26:30,083 --> 01:26:34,083
For two years there has been
famine in the land, and for
1240
01:26:34,333 --> 01:26:38,333
the next five years there
will be no plowing or reaping.
1241
01:26:38,958 --> 01:26:43,208
But God has sent me ahead of
you to preserve you a remnant
1242
01:26:43,208 --> 01:26:48,208
upon the earth and to save your
lives by so great a deliverance!
1243
01:26:48,667 --> 01:26:53,792
You intended to harm me, but God
intended it for good
1244
01:26:53,792 --> 01:26:59,167
to accomplish what you see now -
The saving of many lives!
1245
01:26:59,167 --> 01:27:03,083
So you see? Be at peace.
1246
01:27:05,000 --> 01:27:08,750
It was not you that sent me
here,
1247
01:27:12,208 --> 01:27:14,125
but God.
1248
01:27:14,500 --> 01:27:16,125
Forgive me!
1249
01:27:16,125 --> 01:27:17,250
...and me!
1250
01:27:17,625 --> 01:27:20,125
Joseph! Joseph!
My brother Joseph!
1251
01:27:20,125 --> 01:27:21,333
Thank you, Joseph.
1252
01:27:24,000 --> 01:27:28,208
You shall live in the region
of Goshen and be near me-
1253
01:27:28,208 --> 01:27:31,125
you, your children
and grandchildren,
1254
01:27:31,500 --> 01:27:34,333
your flocks and herds
and all that you have.
1255
01:27:37,375 --> 01:27:42,125
God has provided a place
for you, just as He promised.
1256
01:27:53,292 --> 01:27:59,292
At Joseph's beckoning, Jacob and
his
descendants settled in Egypt where they
1257
01:27:59,292 --> 01:28:04,500
grew in number as the stars in
the
sky, just as God had promised Abraham.
1258
01:28:04,917 --> 01:28:10,292
Four hundred years later,
God who raised up Joseph
1259
01:28:10,292 --> 01:28:12,917
to deliver his family
from the famine,
1260
01:28:13,167 --> 01:28:16,167
raised up Moses to deliver
their descendants from Egypt.
1261
01:28:16,667 --> 01:28:19,875
When these two million
people left Egypt,
1262
01:28:20,167 --> 01:28:22,917
they took with them
the bones of Joseph,
1263
01:28:23,167 --> 01:28:25,667
to be buried in the land
God had promised them.
1264
01:28:29,333 --> 01:28:34,292
Fourteen hundred years later,
God sent the ultimate Savior,
1265
01:28:34,292 --> 01:28:36,292
Jesus Christ, His Son,
1266
01:28:36,292 --> 01:28:41,292
to make a way of deliverance
for all people from the slavery
of sin.
1267
01:28:41,292 --> 01:28:43,917
God has never left us alone.
1268
01:28:44,208 --> 01:28:46,708
For as Joseph and
his father learned,
1269
01:28:47,167 --> 01:28:48,958
and we are still learning today:
1270
01:28:49,208 --> 01:28:55,208
God is indeed in this
place, and we do not know it.
82020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.