All language subtitles for _ytdc04wvjhw.tmp.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,042 --> 00:00:25,917 Faster! 2 00:00:26,167 --> 00:00:26,917 Augh! 3 00:00:27,292 --> 00:00:28,417 Faster slaves! 4 00:00:32,667 --> 00:00:38,667 Know this, that for 400 years your descendants 5 00:00:38,917 --> 00:00:41,750 will be strangers in a country that is not their own. 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,917 There, they will be enslaved and mistreated. 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,708 But, I will punish the nation they serve as slaves 8 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 and afterward... 9 00:00:53,208 --> 00:00:54,958 they will come out 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,583 with great possessions. 11 00:01:54,250 --> 00:01:56,375 Are you alright, Abraham? 12 00:01:56,875 --> 00:01:58,083 Another dream? 13 00:01:58,875 --> 00:02:02,125 Yes, Sara - but this time... 14 00:02:02,125 --> 00:02:04,333 one that amazes me. 15 00:02:06,958 --> 00:02:09,500 God has spoken to me. 16 00:02:12,750 --> 00:02:15,500 "Look up at the sky and count the stars- 17 00:02:16,042 --> 00:02:18,292 if indeed you can count them" 18 00:02:18,292 --> 00:02:19,417 He said to me. 19 00:02:19,792 --> 00:02:22,292 "For so shall your offspring be." 20 00:02:26,792 --> 00:02:29,417 But... how is that possible? 21 00:02:31,042 --> 00:02:33,292 We've been childless all our time together. 22 00:02:37,167 --> 00:02:39,500 I do not know. 23 00:02:40,042 --> 00:02:45,042 I have no doubt that God will fulfill His promise but how ... 24 00:02:45,375 --> 00:02:48,292 I have no idea. 25 00:02:49,667 --> 00:02:51,792 None whatsover. 26 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 It's... It's beautiful, father! 27 00:03:39,875 --> 00:03:42,125 I thought you'd like it! 28 00:03:42,375 --> 00:03:45,125 Your father wanted to make sure it was special. 29 00:03:45,125 --> 00:03:46,708 What do you think, Benjamin? 30 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 Do you like your brother Joseph's new coat? 31 00:03:50,833 --> 00:03:51,625 How do I look? 32 00:03:52,000 --> 00:03:53,125 You're my son! 33 00:03:53,458 --> 00:03:56,000 You look handsome... just like your father! 34 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Can I go show my brothers? 35 00:04:00,375 --> 00:04:03,375 Well, you know they're busy tending to the flocks 36 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 and you need to tend to your work, Joseph. 37 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 Just for a little while. 38 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 Please, father! 39 00:04:13,375 --> 00:04:14,583 Get back before supper! 40 00:04:19,750 --> 00:04:23,167 You can never say no to Joseph can you? 41 00:04:23,167 --> 00:04:24,792 Is it that obvious? 42 00:04:25,167 --> 00:04:26,250 Is it obvious?! 43 00:04:29,042 --> 00:04:32,167 Your mother would have been so proud of him... 44 00:04:57,333 --> 00:04:58,417 Come along, little sheep. 45 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 Let's go find your shepherds. 46 00:05:08,833 --> 00:05:11,958 Aha! The negligent shepherds! 47 00:05:17,208 --> 00:05:19,292 Here he comes.... Father's favorite! 48 00:05:19,708 --> 00:05:21,958 What does he want? 49 00:05:23,208 --> 00:05:24,292 Hello brothers ... 50 00:05:24,792 --> 00:05:27,583 I bring you some strays which would have not wandered 51 00:05:27,917 --> 00:05:31,333 from the folds had their shepherds been doing their jobs! 52 00:05:31,333 --> 00:05:32,458 Oh leave us alone! 53 00:05:32,917 --> 00:05:34,208 So we took a nap! 54 00:05:34,458 --> 00:05:36,417 I guess that's what old men do! 55 00:05:36,917 --> 00:05:40,375 No- that's what working men do- 56 00:05:40,375 --> 00:05:41,958 not that you know anything about that! 57 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 And what's this? 58 00:05:43,500 --> 00:05:44,250 Like it? 59 00:05:44,625 --> 00:05:45,333 Let me guess- 60 00:05:46,333 --> 00:05:47,375 Father! 61 00:05:47,375 --> 00:05:49,375 Father had it made for me. 62 00:05:49,375 --> 00:05:50,250 What do you think? 63 00:05:50,583 --> 00:05:51,375 What do I think? 64 00:05:52,833 --> 00:05:53,583 I think- 65 00:05:53,958 --> 00:05:55,625 - that we'd best get back to work. 66 00:05:57,333 --> 00:05:58,375 That's what I think. 67 00:05:58,750 --> 00:05:59,833 Don't you, Simeon? 68 00:06:00,125 --> 00:06:01,250 Let's go, Judah! 69 00:06:05,250 --> 00:06:07,458 Why are they always so angry with me, Reuben? 70 00:06:07,875 --> 00:06:10,250 Did you have to wear that? 71 00:06:10,625 --> 00:06:12,958 It's new! A gift from father! 72 00:06:13,250 --> 00:06:13,875 Exactly. 73 00:06:14,250 --> 00:06:16,458 I like it. And besides... 74 00:06:16,458 --> 00:06:18,958 Is it my fault that I'm his favorite? 75 00:06:21,250 --> 00:06:22,292 What? 76 00:06:23,750 --> 00:06:28,000 Just make yourself useful and tend to that part of the flock. 77 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 There? 78 00:06:29,417 --> 00:06:30,417 There! 79 00:06:30,417 --> 00:06:32,292 But.. why can't I be over there with the others? 80 00:06:32,542 --> 00:06:33,292 Why do i have... 81 00:06:33,292 --> 00:06:34,542 JOSEPH! 82 00:06:34,542 --> 00:06:36,042 Just do as I say! 83 00:06:36,292 --> 00:06:38,000 For your own sake! 84 00:06:46,500 --> 00:06:49,042 Why do they always push me aside? 85 00:06:49,750 --> 00:06:50,667 You don't do enough! 86 00:06:51,167 --> 00:06:53,292 You don't work nearly as hard as we do! 87 00:06:53,292 --> 00:06:55,417 I work just as much as they do! 88 00:06:56,917 --> 00:06:59,292 I work just as hard. 89 00:07:18,083 --> 00:07:20,333 Ow! What was that for? 90 00:07:20,667 --> 00:07:21,958 Sleeping on the job? 91 00:07:22,333 --> 00:07:23,542 Just a little doze. 92 00:07:23,958 --> 00:07:24,708 Oh really? 93 00:07:25,167 --> 00:07:27,458 Simeon! Judah! Come! 94 00:07:27,833 --> 00:07:29,333 It's about time we go back! 95 00:07:29,708 --> 00:07:32,583 Come, dreamer! Before it gets too late. 96 00:07:36,333 --> 00:07:38,333 You shouldn't be so hard on him. 97 00:07:38,667 --> 00:07:39,458 He's spoiled! 98 00:07:39,833 --> 00:07:40,667 He's the youngest. 99 00:07:41,083 --> 00:07:44,333 No. Benjamin is the youngest and he's a baby... but Joseph! 100 00:07:44,750 --> 00:07:46,375 Father treats him like one. 101 00:07:46,375 --> 00:07:48,000 Wait! Wait for me! 102 00:07:48,375 --> 00:07:50,708 You of all of us should be the most upset, Reuben. 103 00:07:51,125 --> 00:07:55,583 You're the eldest... yet father favors that one above you. 104 00:07:55,583 --> 00:07:56,625 Above all of us! 105 00:07:57,000 --> 00:07:57,708 He doesn't. 106 00:07:58,125 --> 00:08:00,125 I- I had a dream. 107 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Don't ignore the facts. 108 00:08:01,500 --> 00:08:02,958 Did you see that coat!? I- 109 00:08:03,250 --> 00:08:04,375 Enough! 110 00:08:04,375 --> 00:08:06,500 He thinks himself better than us! He thinks- 111 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 Joseph is our brother. That's all that matters... 112 00:08:09,958 --> 00:08:12,125 and this, this has been a long day. 113 00:08:12,375 --> 00:08:14,125 Can we not walk back in peace? 114 00:08:14,375 --> 00:08:16,875 He's young... that's all. 115 00:08:18,125 --> 00:08:18,875 I had a dream! 116 00:08:19,250 --> 00:08:23,375 You fell asleep - now you know how that can happen. 117 00:08:23,625 --> 00:08:24,833 A most amazing dream! 118 00:08:25,125 --> 00:08:27,500 And I figure you're going to tell us all about it. 119 00:08:27,917 --> 00:08:29,125 We were binding sheaves... 120 00:08:29,417 --> 00:08:33,417 "We"? In that case it could only be a dream. 121 00:08:33,417 --> 00:08:34,750 No- uh...listen .... 122 00:08:35,042 --> 00:08:36,250 we were binding sheaves ... 123 00:08:37,542 --> 00:08:39,042 ... in a field. 124 00:08:45,000 --> 00:08:49,542 And... my sheaf arose and ... 125 00:08:49,875 --> 00:08:52,417 and it stood upright! 126 00:08:55,125 --> 00:08:56,625 And then your sheaves... 127 00:08:56,625 --> 00:09:00,500 they came and stood round about... 128 00:09:05,250 --> 00:09:08,625 and bowed down to my sheaf. 129 00:09:19,667 --> 00:09:21,167 It was so vivid! 130 00:09:21,458 --> 00:09:23,042 No. That was vivid! 131 00:09:23,333 --> 00:09:24,042 Simeon! 132 00:09:24,292 --> 00:09:26,583 It's not enough that we work harder than you... 133 00:09:26,583 --> 00:09:28,708 now you're to reign over us? 134 00:09:37,708 --> 00:09:38,333 Umph.... 135 00:09:42,042 --> 00:09:43,458 But it was so real. 136 00:09:48,083 --> 00:09:49,458 Oh, Joseph... 137 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Umph.... 138 00:10:23,958 --> 00:10:24,750 What did you do that for? 139 00:10:25,125 --> 00:10:28,083 Oh look... You must have interpreted the dream wrong, little brother. 140 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 It is you who are bowing down to us! 141 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 Yes! Kiss my feet! 142 00:10:34,667 --> 00:10:36,542 Stop! Let Go! 143 00:10:37,000 --> 00:10:37,542 Stop that! 144 00:10:38,167 --> 00:10:39,667 Come on seer! 145 00:10:39,667 --> 00:10:41,625 Tell us--- who shoved you? 146 00:10:41,625 --> 00:10:43,125 Yes tell us! 147 00:10:43,542 --> 00:10:44,167 Stop! 148 00:10:44,542 --> 00:10:45,625 Oh careful with the coat! 149 00:10:46,000 --> 00:10:46,625 Will it tear? 150 00:10:47,125 --> 00:10:47,667 Careful! 151 00:10:48,042 --> 00:10:50,750 So we will bow down to you? 152 00:10:50,750 --> 00:10:51,750 Is that what you said? 153 00:10:52,125 --> 00:10:55,792 I'd have to be nearly dead before I bow down to you- you little- 154 00:10:56,125 --> 00:10:57,417 Stop! STOP! 155 00:10:57,750 --> 00:10:59,542 What is the matter with you? 156 00:10:59,917 --> 00:11:00,917 What is this all about? 157 00:11:01,250 --> 00:11:02,542 It's this... this dreamer! 158 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 This spoiled son of yours. 159 00:11:07,625 --> 00:11:08,542 Silence! 160 00:11:09,042 --> 00:11:12,042 Now what... what has Joseph done? 161 00:11:12,542 --> 00:11:13,583 Done...? 162 00:11:13,833 --> 00:11:16,667 Besides the fact that he does hardly anything to help us, 163 00:11:16,958 --> 00:11:20,292 he has the audacity to say that he is better than us! 164 00:11:20,583 --> 00:11:22,333 That we are to bow down to him. 165 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 To bow down? 166 00:11:24,583 --> 00:11:25,708 That's what he said. 167 00:11:26,083 --> 00:11:27,583 What? 168 00:11:27,958 --> 00:11:29,333 It was a dream. 169 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 That we would bow down to him. 170 00:11:32,958 --> 00:11:34,583 I said silence! 171 00:11:36,083 --> 00:11:38,083 Now, let him speak. 172 00:11:39,583 --> 00:11:40,458 I had a dream. 173 00:11:41,708 --> 00:11:43,083 A dream...? 174 00:11:43,583 --> 00:11:46,583 This is all because you had a dream. 175 00:11:46,958 --> 00:11:48,583 A young boy has one dream and- 176 00:11:48,958 --> 00:11:51,083 There were two dreams. 177 00:11:57,500 --> 00:12:02,625 ... the sun, and the moon, 178 00:12:05,625 --> 00:12:12,625 and the stars, were bowing down to me. 179 00:12:20,833 --> 00:12:23,250 OUT! EVERYONE OUT! 180 00:12:27,875 --> 00:12:29,875 Not you! 181 00:12:30,500 --> 00:12:33,625 Now, what is this dream you have had? 182 00:12:34,000 --> 00:12:34,625 Father, I- 183 00:12:35,083 --> 00:12:40,917 Will all of us come and bow down on the ground before you??? 184 00:12:40,917 --> 00:12:42,667 I- 185 00:12:53,167 --> 00:12:54,792 Father! Father! 186 00:12:55,167 --> 00:12:57,917 Well, at least one good thing will come of this. 187 00:12:57,917 --> 00:12:58,750 What's that? 188 00:12:59,125 --> 00:13:03,625 At least we can't be accused of being the only ones sleeping on the job! 189 00:13:11,417 --> 00:13:12,167 He said what??? 190 00:13:12,542 --> 00:13:13,417 You heard me! 191 00:13:13,667 --> 00:13:16,250 You are to tend the flock - not neglect it! 192 00:13:16,667 --> 00:13:18,042 So now he's spying on us! 193 00:13:18,542 --> 00:13:21,333 Joseph is doing what I asked him to 194 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 which is more than I can say for some of you. 195 00:13:23,542 --> 00:13:26,458 But, how do you think he had his dreams if he wasn't asleep himself! 196 00:13:26,708 --> 00:13:28,458 This has nothing to do with Joseph! 197 00:13:28,708 --> 00:13:29,958 He's only a boy! 198 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 I am talking to you! 199 00:13:31,708 --> 00:13:32,917 You know better! 200 00:13:33,208 --> 00:13:36,833 I do not want to hear about you neglecting your work again. 201 00:13:36,833 --> 00:13:38,917 Especially as you go on this trip. 202 00:13:39,292 --> 00:13:40,458 Am I understood? 203 00:13:40,708 --> 00:13:41,458 But- 204 00:13:41,708 --> 00:13:42,708 Am I understood? 205 00:13:43,958 --> 00:13:44,708 Yes. 206 00:13:44,708 --> 00:13:48,208 Perhaps it's a good time for all of you to be away for a few days. 207 00:13:51,167 --> 00:13:52,208 Perhaps you're right, father. 208 00:13:53,333 --> 00:13:55,042 Now off with you... 209 00:13:56,458 --> 00:13:59,167 ...and may God watch over all of you. 210 00:13:59,583 --> 00:14:01,875 Let's move! Good bye father! 211 00:14:08,750 --> 00:14:09,500 Where are they going to? 212 00:14:09,833 --> 00:14:10,750 Shechem. 213 00:14:11,000 --> 00:14:11,750 Then I will go them... 214 00:14:12,083 --> 00:14:12,750 I'll get my things. 215 00:14:13,000 --> 00:14:13,750 No, no, no, no... 216 00:14:13,750 --> 00:14:16,833 for now, it is better if you remain here with me. 217 00:14:16,833 --> 00:14:17,375 But- 218 00:14:17,750 --> 00:14:19,125 Now come! There is work to be done. 219 00:14:30,750 --> 00:14:35,750 So he stays here in his comfort while we go away from our families. 220 00:14:36,083 --> 00:14:39,875 If it could only be the other way around...Joseph gone. 221 00:14:40,458 --> 00:14:43,042 That would be sheer bliss but... 222 00:14:43,042 --> 00:14:44,292 there's no way. 223 00:14:44,667 --> 00:14:45,917 Perhaps there is... 224 00:14:46,292 --> 00:14:47,125 How? 225 00:14:47,500 --> 00:14:50,542 I don't know... but we have long journey... 226 00:14:50,792 --> 00:14:53,542 and a good amount of time to think about it. 227 00:15:03,292 --> 00:15:08,250 And the stairway reached from the ground all the way up to heaven... 228 00:15:08,625 --> 00:15:13,000 ...and the angels of God were ascending and descending on it. 229 00:15:13,000 --> 00:15:18,625 And high, high above standing magnificently, was the Lord. 230 00:15:18,875 --> 00:15:20,792 Ohhhhhh.... 231 00:15:20,792 --> 00:15:21,792 And He said to me, 232 00:15:21,792 --> 00:15:25,792 "I am the God of your father Abraham and the God of Isaac. 233 00:15:26,083 --> 00:15:31,042 I will give you and your descendants the land on which you are lying, 234 00:15:31,042 --> 00:15:34,083 and your seed will be as the dust of the earth 235 00:15:34,083 --> 00:15:37,833 to the west and east and north and south 236 00:15:37,833 --> 00:15:41,917 and in you will all the nations of the earth be blessed. 237 00:15:42,417 --> 00:15:45,333 And behold, I am with you... 238 00:15:45,708 --> 00:15:48,917 ... and I will keep you in all the places that you go, 239 00:15:49,292 --> 00:15:52,083 and I will bring you again into this land, 240 00:15:52,458 --> 00:15:56,833 for I will not leave you until I have done that which I have... 241 00:15:56,833 --> 00:15:57,833 ...spoken unto you. 242 00:15:58,208 --> 00:16:01,833 And then, I woke up and said, 243 00:16:01,833 --> 00:16:03,958 Surely the Lord is in this place... 244 00:16:04,333 --> 00:16:07,000 ... and I did not know it! 245 00:16:07,000 --> 00:16:08,125 You know it by heart! 246 00:16:08,500 --> 00:16:09,958 It is one of my favorite stories! 247 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 And mine as well. 248 00:16:12,583 --> 00:16:14,375 Such a beautiful dream. 249 00:16:17,625 --> 00:16:18,875 Which reminds me... 250 00:16:19,125 --> 00:16:21,875 it's about time for this old man to dream some more. 251 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 Blessings to you this evening. 252 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 A good rest to you. 253 00:16:31,250 --> 00:16:32,875 I will help you to your tent, father. 254 00:16:37,875 --> 00:16:42,083 I couldn't help but notice... is something troubling you? 255 00:16:42,458 --> 00:16:44,875 I was thinking about your brothers. 256 00:16:44,875 --> 00:16:47,125 They have been gone a while. 257 00:16:47,125 --> 00:16:48,750 You're worried about them. 258 00:16:49,917 --> 00:16:50,917 You're a young man. 259 00:16:51,167 --> 00:16:55,625 One day you will understand that a father never stops worrying. 260 00:16:55,917 --> 00:16:58,917 Then let me go and see how they are. 261 00:16:59,417 --> 00:17:00,167 No, no. 262 00:17:00,542 --> 00:17:03,917 Why? I'm old enough to go. 263 00:17:03,917 --> 00:17:05,250 I need you here. 264 00:17:05,667 --> 00:17:07,125 You have plenty of help father. 265 00:17:07,417 --> 00:17:09,542 I want you here. 266 00:17:09,792 --> 00:17:11,917 I can go and be back within a few days. 267 00:17:15,625 --> 00:17:17,292 It'll put you at ease and I 268 00:17:17,625 --> 00:17:20,375 - I will do my best to get along with them. 269 00:17:20,750 --> 00:17:23,167 That would put me at ease as well. 270 00:17:23,750 --> 00:17:25,375 I'll leave before sunrise. 271 00:17:25,667 --> 00:17:26,917 I'll get things together now. 272 00:17:27,375 --> 00:17:28,792 Don't worry father. 273 00:17:31,083 --> 00:17:32,042 Joseph. 274 00:17:32,708 --> 00:17:38,583 I-I don't know what I would do if anything happened to you. 275 00:17:39,667 --> 00:17:40,583 Don't worry, father. 276 00:17:40,917 --> 00:17:46,167 I will be very careful and I will see you again very soon. 277 00:18:12,958 --> 00:18:14,000 I hate this place. 278 00:18:15,375 --> 00:18:17,125 I can't wait to go home. 279 00:18:18,625 --> 00:18:20,375 I miss everyone... 280 00:18:22,958 --> 00:18:25,583 well... almost everyone. 281 00:18:26,000 --> 00:18:28,750 Still bitter about our brother Joseph? 282 00:18:30,000 --> 00:18:32,583 I can't stop thinking about the way father 283 00:18:32,833 --> 00:18:35,000 still stood up for him after his dreams of greatness. 284 00:18:35,458 --> 00:18:40,250 The dreams were dishonoring to father and insulting to each one of us! 285 00:18:40,250 --> 00:18:42,500 Put it in the past, Simeon. 286 00:18:42,958 --> 00:18:43,625 It was humiliating! 287 00:18:43,875 --> 00:18:48,500 The only good thing about being here is not having to see his smug face. 288 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 Then you're in for a very bad time. 289 00:18:53,667 --> 00:18:54,167 Huh? 290 00:18:55,375 --> 00:18:56,542 Oh no! 291 00:18:56,917 --> 00:18:59,292 What? What is he doing here? 292 00:18:59,625 --> 00:19:01,167 Spying on us again no doubt! 293 00:19:01,500 --> 00:19:02,292 I can hear him now, 294 00:19:02,625 --> 00:19:06,167 "They were lazy! They were idle! They-" 295 00:19:06,167 --> 00:19:08,042 What I would do to put an end to that! 296 00:19:08,375 --> 00:19:09,417 Wouldn't that be great! 297 00:19:09,792 --> 00:19:10,625 I'm with you. 298 00:19:12,917 --> 00:19:14,042 What would you do? 299 00:19:14,375 --> 00:19:16,042 What do you mean? 300 00:19:17,125 --> 00:19:19,750 I have a plan. 301 00:19:23,542 --> 00:19:25,042 Brothers. 302 00:19:28,042 --> 00:19:29,167 What are you suggesting? 303 00:19:29,500 --> 00:19:32,292 We get rid of the pest once and for all. 304 00:19:33,833 --> 00:19:35,583 Now you're the dreamer! 305 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 Well why not? 306 00:19:37,083 --> 00:19:39,083 He's a thorn in your side as well as mine! 307 00:19:43,417 --> 00:19:46,208 Simeon's right. Why not? 308 00:19:46,208 --> 00:19:48,083 Because he's our brother! 309 00:19:48,417 --> 00:19:50,083 Our father's son! 310 00:19:50,083 --> 00:19:52,708 Because what you are suggesting is murder. 311 00:19:53,833 --> 00:19:54,417 Sin! 312 00:19:54,792 --> 00:19:56,208 Righteous Reuben. 313 00:19:56,208 --> 00:19:58,417 You know in your heart you'd never miss him. 314 00:19:58,708 --> 00:20:01,417 I know in my heart it wouldn't be right. 315 00:20:01,708 --> 00:20:05,083 Well we have no problem with such matters, right? 316 00:20:05,083 --> 00:20:07,208 Yeah, let's get rid of him now. 317 00:20:07,542 --> 00:20:09,167 It'll be quick. 318 00:20:11,417 --> 00:20:12,083 No! 319 00:20:12,542 --> 00:20:16,208 Fine, teach him a lesson but don't shed any blood! 320 00:20:16,750 --> 00:20:19,125 Do you realize what you are saying? 321 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 He's our brother! 322 00:20:21,000 --> 00:20:22,125 Half-brother! 323 00:20:22,125 --> 00:20:23,458 Our brother none-the-less! 324 00:20:23,750 --> 00:20:26,250 I can't even believe you're suggesting this. 325 00:20:26,250 --> 00:20:28,083 And what do you suggest then? 326 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 Listen to me. 327 00:20:38,125 --> 00:20:40,250 Brothers! It's good to see you! 328 00:20:41,583 --> 00:20:42,208 Father sends- 329 00:20:42,583 --> 00:20:43,625 Do not worry! 330 00:20:44,000 --> 00:20:46,750 I will get you out and back to father just as soon as I can! 331 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 Wha-? 332 00:20:48,250 --> 00:20:49,125 Grab him now! 333 00:20:53,250 --> 00:20:54,125 No! 334 00:20:54,583 --> 00:20:56,625 Look. That one there. It's the deepest. 335 00:20:57,000 --> 00:20:57,625 Let me go! 336 00:20:59,167 --> 00:21:00,542 Stop it! NO! 337 00:21:01,167 --> 00:21:02,625 Augghhhh.... 338 00:21:06,792 --> 00:21:08,167 Let's hope that sinks in! 339 00:21:08,542 --> 00:21:11,167 Oh and look what he forgot? 340 00:21:12,542 --> 00:21:14,167 That should keep him quiet for a while! 341 00:21:14,417 --> 00:21:16,542 I'm heading into the city. 342 00:21:17,000 --> 00:21:18,292 Don't keep him in there too long. 343 00:21:18,667 --> 00:21:20,375 Don't ruin this, Reuben. 344 00:21:20,375 --> 00:21:22,167 Let us at least enjoy it for a while. 345 00:21:22,542 --> 00:21:23,292 You heard me. 346 00:21:35,417 --> 00:21:39,750 Please! Get me out! 347 00:21:41,208 --> 00:21:43,208 Wait till father hears about this. 348 00:21:44,583 --> 00:21:46,333 You'd better not have ripped my coat! 349 00:21:46,792 --> 00:21:49,417 Will he never shut up!? 350 00:21:49,417 --> 00:21:52,292 Well, Reuben's not here now, is he? 351 00:21:55,042 --> 00:21:58,792 We have enough time to do the job before he gets back from the city. 352 00:22:00,292 --> 00:22:01,833 WAIT TILL I GET HOME! 353 00:22:02,208 --> 00:22:04,333 WAIT TILL I TELL FATHER! 354 00:22:04,958 --> 00:22:06,333 Let's get rid of him. 355 00:22:06,333 --> 00:22:07,583 Let's get it over with! 356 00:22:07,958 --> 00:22:09,458 Yes! Come on! Let's shut him up! 357 00:22:09,833 --> 00:22:10,417 Wait! 358 00:22:10,792 --> 00:22:13,958 I've been thinking about it and ...Reuben's right. 359 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 What do you mean? 360 00:22:15,208 --> 00:22:16,458 You were in agreement, Judah! 361 00:22:16,708 --> 00:22:18,333 You had no qualms about it before. 362 00:22:18,333 --> 00:22:19,208 Let's do it now! 363 00:22:19,542 --> 00:22:20,333 Just listen to me. 364 00:22:20,583 --> 00:22:23,375 What do we really gain if we spill his blood? 365 00:22:23,375 --> 00:22:24,375 Think about it! 366 00:22:24,958 --> 00:22:26,958 He is our brother after all- 367 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 do we really want his blood on our hands. 368 00:22:30,625 --> 00:22:34,250 Can you face father knowing you have taken the life of his son? 369 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 Well can you? 370 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 That's what I thought. 371 00:22:42,000 --> 00:22:43,458 I can't either. 372 00:22:43,958 --> 00:22:44,500 So that's it? 373 00:22:44,958 --> 00:22:45,750 We do nothing? 374 00:22:46,125 --> 00:22:47,750 Big talkers you are. 375 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 I say we get rid of our problem once and for all! 376 00:22:52,000 --> 00:22:52,500 No. 377 00:22:52,875 --> 00:22:53,583 What? 378 00:22:53,875 --> 00:22:57,250 We get rid of him... but we shed no blood. 379 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 And how do you intend to do that? I say we- 380 00:23:01,208 --> 00:23:02,500 Come with me! 381 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 What? Where're they going? 382 00:23:05,500 --> 00:23:07,375 JUDAH! SIMEON! 383 00:23:08,667 --> 00:23:11,917 Finally! Simeon must be coming for me. 384 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 What are you doing? 385 00:23:17,292 --> 00:23:18,417 Who are these people? 386 00:23:18,792 --> 00:23:20,750 A team of Ishmaelite traders. 387 00:23:22,167 --> 00:23:24,667 Now let's bring up the dreamer! 388 00:23:33,000 --> 00:23:34,292 Put it around your waist! 389 00:23:40,792 --> 00:23:43,167 And I'm supposed to get along with them? 390 00:23:47,292 --> 00:23:49,333 How could you keep me down there for so long? 391 00:23:50,333 --> 00:23:51,833 Tie him up! 392 00:23:52,167 --> 00:23:53,167 What? Who are you? 393 00:23:54,042 --> 00:23:54,458 Hurry it up! 394 00:23:54,958 --> 00:23:56,417 We've a few hours of travel still. 395 00:23:56,417 --> 00:23:57,542 What's going on? 396 00:23:57,542 --> 00:23:59,542 Judah? Levi! Simeon! 397 00:23:59,833 --> 00:24:00,458 Let go of me- 398 00:24:00,792 --> 00:24:01,708 He's a feisty one! 399 00:24:08,083 --> 00:24:08,958 Here! 400 00:24:09,333 --> 00:24:10,458 20 shekels of silver... 401 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 just as we agreed. 402 00:24:11,833 --> 00:24:13,333 Fine. 403 00:24:13,333 --> 00:24:14,458 It can't be... 404 00:24:15,708 --> 00:24:19,458 You sold me? YOU SOLD ME? 405 00:24:19,708 --> 00:24:20,333 Come on... 406 00:24:20,333 --> 00:24:21,917 But you're my brothers! 407 00:24:21,917 --> 00:24:22,708 How could you? 408 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 Move! 409 00:24:24,167 --> 00:24:25,458 Easy! That's how! 410 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 Farewell, dreamer! 411 00:24:29,833 --> 00:24:33,250 No...NO! 412 00:24:35,875 --> 00:24:36,500 No! 413 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 No! Father! 414 00:25:20,375 --> 00:25:21,667 You haven't taken him out yet? 415 00:25:27,542 --> 00:25:28,375 Joseph! 416 00:25:30,167 --> 00:25:31,042 JOSEPH? 417 00:25:38,542 --> 00:25:39,792 Reuben. 418 00:25:46,542 --> 00:25:48,000 Empty...!? 419 00:25:49,125 --> 00:25:50,042 Where is he? 420 00:25:50,458 --> 00:25:51,458 What have you done with him? 421 00:25:51,917 --> 00:25:54,792 What we should have done long ago. Here. 422 00:25:56,083 --> 00:25:57,458 The dreamer is gone. 423 00:25:57,792 --> 00:25:59,458 And this is your portion, brother. 424 00:26:00,083 --> 00:26:03,083 What? What do you mean? 425 00:26:03,458 --> 00:26:05,458 What did you do with Joseph? 426 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Sold him. 427 00:26:08,333 --> 00:26:09,083 What? 428 00:26:09,458 --> 00:26:10,833 To Ishmaelite traders. 429 00:26:11,458 --> 00:26:15,458 He's long gone, Reuben - and we are the better for it! 430 00:26:33,125 --> 00:26:34,500 How could you? 431 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 Our own brother? 432 00:26:36,500 --> 00:26:38,375 HOW COULD YOU? 433 00:26:42,583 --> 00:26:44,333 What will we tell father? 434 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 Calm down. 435 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 We've devised a plan. 436 00:26:54,500 --> 00:26:57,500 No! No, it cannot be! 437 00:26:57,958 --> 00:27:01,000 It is my son's robe. 438 00:27:01,458 --> 00:27:03,625 Joseph's robe! 439 00:27:03,625 --> 00:27:07,375 A vicious animal has devoured him! 440 00:27:08,875 --> 00:27:11,250 Joseph! My son! 441 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Joseph is dead! 442 00:27:14,500 --> 00:27:16,667 My son... is dead. 443 00:27:18,250 --> 00:27:20,625 My son... is dead. 444 00:27:57,708 --> 00:28:00,333 I trust your time in the temple was of benefit, my lord? 445 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 If not for me, it was for the priests! 446 00:28:03,333 --> 00:28:05,708 Every visit they ask me for more money! 447 00:28:05,708 --> 00:28:07,667 As if the gods were in need of our wealth. 448 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Where to now? 449 00:28:10,583 --> 00:28:11,833 The slave market, my lord. 450 00:28:12,083 --> 00:28:15,583 Your fields need tending to and we are in need of more help. 451 00:28:15,583 --> 00:28:19,583 Fine! I leave a portion of my wealth to the temple 452 00:28:19,583 --> 00:28:22,583 and now I share it with the idiot slave traders! 453 00:28:22,583 --> 00:28:24,083 MOVE! 454 00:28:34,708 --> 00:28:36,917 As you can see oh great one, 455 00:28:37,250 --> 00:28:40,625 we have an ample variety of fine specimens to chose from. 456 00:28:40,625 --> 00:28:45,125 For example this Nubian, strong, young, he could last you 20 years! 457 00:28:45,500 --> 00:28:46,250 Maybe more! 458 00:28:46,583 --> 00:28:48,958 And this one, well, perhaps a year or two... 459 00:28:49,250 --> 00:28:50,875 but he's got some life in him yet! 460 00:28:51,250 --> 00:28:52,250 And... 461 00:28:52,583 --> 00:28:53,625 ...but wait! You are leaving? 462 00:28:53,875 --> 00:28:54,625 But that cannot be? 463 00:28:54,875 --> 00:28:56,083 Surely you have not seen- 464 00:28:56,375 --> 00:28:59,875 Ahhhh! I knew you would find something! 465 00:29:00,125 --> 00:29:02,750 No one who comes to me ever goes away empty handed! 466 00:29:03,083 --> 00:29:04,875 This one. Where is he from? 467 00:29:04,875 --> 00:29:06,750 An excellent choice, great one! 468 00:29:06,750 --> 00:29:08,625 You are so wise, indeed! 469 00:29:08,625 --> 00:29:09,625 JUST TELL ME WHERE HE'S FROM! 470 00:29:10,000 --> 00:29:10,750 Oh, uh... 471 00:29:11,000 --> 00:29:12,625 I am a Hebrew from Canaan. 472 00:29:12,958 --> 00:29:15,750 My name is Joseph, son of Jacob. 473 00:29:16,250 --> 00:29:19,375 And I am not a slave. 474 00:29:25,667 --> 00:29:27,667 You dare speak to the captain of the guard that way? 475 00:29:28,250 --> 00:29:30,792 I'll have you skinned alive you- 476 00:29:30,792 --> 00:29:31,667 Enough! 477 00:29:32,792 --> 00:29:33,542 This one. 478 00:29:34,667 --> 00:29:38,292 Master. I ...this one could be trouble. 479 00:29:38,667 --> 00:29:41,792 You aren't saying I'm a poor judge of character, are you? 480 00:29:41,792 --> 00:29:43,250 Certainly not, my lord. 481 00:29:43,500 --> 00:29:47,875 After all, I bought you and you turned out to be quite beneficial to me. 482 00:29:49,125 --> 00:29:49,875 Thank you, master. 483 00:29:50,250 --> 00:29:53,792 And just because a man speaks up doesn't mean he's trouble. 484 00:29:53,792 --> 00:29:57,417 Sometimes a wild horse just needs to be taught submission! 485 00:29:57,667 --> 00:29:58,667 I'll take him! 486 00:29:58,667 --> 00:30:00,875 And that one... and that one over there. 487 00:30:01,292 --> 00:30:04,208 Wonderful! Such wise choices, sir... 488 00:30:04,542 --> 00:30:06,083 such wise choices! 489 00:30:09,333 --> 00:30:11,917 Move it! 490 00:30:11,917 --> 00:30:12,708 Against the wall! 491 00:30:13,708 --> 00:30:14,833 These are the new ones! 492 00:30:15,167 --> 00:30:17,583 Get them washed, groomed and ready for work! 493 00:30:18,708 --> 00:30:20,833 Oh... and be careful with this one. 494 00:30:20,833 --> 00:30:23,292 He insists he's not a slave! 495 00:30:25,708 --> 00:30:29,542 I do hope the quarters are to your liking, sir? 496 00:31:17,250 --> 00:31:18,875 He's never been the same. 497 00:31:19,625 --> 00:31:22,875 You got rid of Joseph, but we've also lost our father. 498 00:31:23,208 --> 00:31:23,750 Lower your voice! 499 00:31:24,125 --> 00:31:26,875 And don't think you weren't part of this whole thing! 500 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 You're the only one who can bring joy to him now. 501 00:32:00,792 --> 00:32:02,000 Master? Mistress. 502 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Come little one! 503 00:32:03,000 --> 00:32:04,792 And how is my son today? 504 00:32:10,083 --> 00:32:13,833 Why? Why am I here, God? 505 00:32:15,833 --> 00:32:17,583 Why am I here? 506 00:32:30,542 --> 00:32:33,208 The new slaves, were they a good purchase? 507 00:32:33,458 --> 00:32:34,833 Very good, master. 508 00:32:34,833 --> 00:32:36,833 There has been no trouble so far. 509 00:32:38,083 --> 00:32:39,458 Hard-working I see... 510 00:32:41,833 --> 00:32:44,542 I see our Hebrew was not a bad decision! 511 00:32:44,833 --> 00:32:45,917 Hardly a peep from him. 512 00:32:46,208 --> 00:32:47,458 Never says a word. 513 00:32:47,875 --> 00:32:50,083 He does work hard I must say--- 514 00:32:50,083 --> 00:32:54,500 though mostly out of resentment, I think. 515 00:32:55,750 --> 00:32:56,250 Water! 516 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 So what got you here? 517 00:33:10,125 --> 00:33:12,083 Did you have a debt with the traders? 518 00:33:12,083 --> 00:33:14,875 Or were you sold by your former master, perhaps? 519 00:33:15,250 --> 00:33:17,625 No. Nothing like that. 520 00:33:17,875 --> 00:33:18,625 Then what? 521 00:33:19,708 --> 00:33:21,000 How did you get into this mess? 522 00:33:21,375 --> 00:33:24,250 NOTHING! I did absolutely nothing to deserve this! 523 00:33:29,000 --> 00:33:30,917 I don't deserve any of this! 524 00:33:32,417 --> 00:33:34,667 Well, aren't you a proud one. 525 00:33:38,917 --> 00:33:40,875 Is it my fault that I'm his favorite? 526 00:33:42,792 --> 00:33:43,792 Back to work! 527 00:33:45,625 --> 00:33:47,125 I said, BACK TO WORK! 528 00:33:47,500 --> 00:33:49,042 Huh...? Uh... yes, sir. 529 00:34:05,625 --> 00:34:06,917 My pride. 530 00:34:13,708 --> 00:34:16,417 I-I think it was my pride that got me here. 531 00:34:19,958 --> 00:34:22,458 Only the living God knows all the reasons why... 532 00:34:23,958 --> 00:34:27,208 but perhaps He intends me to learn to be humble and... 533 00:34:27,208 --> 00:34:29,583 to trust Him completely. 534 00:34:31,333 --> 00:34:31,958 At the end of the day, 535 00:34:32,333 --> 00:34:34,958 it hardly matters why any of us are here. 536 00:34:34,958 --> 00:34:37,958 It's a hopeless situation for us all. 537 00:34:39,042 --> 00:34:40,708 I'm not certain about that. 538 00:34:42,042 --> 00:34:44,708 This afternoon, when we were out in the fields, 539 00:34:44,958 --> 00:34:47,958 I recalled a story my father often told me. 540 00:34:49,708 --> 00:34:51,083 A story about a stairway... 541 00:34:52,208 --> 00:34:53,958 that reached all the way from the earth... 542 00:34:56,708 --> 00:35:01,375 And the stairway reached from the ground all the way up to heaven... 543 00:35:01,833 --> 00:35:06,083 ...and the angels of God were ascending and descending on it. 544 00:35:06,083 --> 00:35:10,208 And high, high above... was the Lord. 545 00:35:11,375 --> 00:35:16,125 I was not aware that God was in that place, my father told me. 546 00:35:19,083 --> 00:35:21,333 Perhaps I am not as alone as I feel. 547 00:35:23,125 --> 00:35:29,333 Perhaps - perhaps, I am not alone at all. 548 00:36:32,083 --> 00:36:33,458 Something is not working. 549 00:36:33,958 --> 00:36:36,333 I have followed the plans precisely. 550 00:36:40,458 --> 00:36:41,958 Yet something is wrong. 551 00:36:43,083 --> 00:36:44,167 Like I said- 552 00:36:44,167 --> 00:36:45,083 Forgive me, my lord. 553 00:36:47,083 --> 00:36:47,833 If I may? 554 00:36:48,083 --> 00:36:50,833 I suppose you have something to add? 555 00:36:52,083 --> 00:36:53,833 If I may, my lord? 556 00:36:56,667 --> 00:36:58,083 By all means- 557 00:37:01,750 --> 00:37:02,750 Here- 558 00:37:03,125 --> 00:37:07,708 - the ditch is indicated here and requires 14 bricks in order to - 559 00:37:08,000 --> 00:37:09,125 You know letters? 560 00:37:09,500 --> 00:37:10,708 I do, my lord. 561 00:37:11,125 --> 00:37:12,375 You can read? 562 00:37:12,750 --> 00:37:13,208 And write. 563 00:37:13,625 --> 00:37:15,125 Well, I- 564 00:37:15,583 --> 00:37:16,750 Tell on! 565 00:37:17,958 --> 00:37:20,125 Here... it indicates.... 566 00:37:42,375 --> 00:37:45,167 He knows letters, you said so yourself. 567 00:37:45,167 --> 00:37:46,792 Yes but- 568 00:37:47,042 --> 00:37:48,250 And he is behaving well. 569 00:37:48,250 --> 00:37:50,167 You've had no problems with him. 570 00:37:50,167 --> 00:37:51,417 None but- 571 00:37:51,750 --> 00:37:53,417 And he is responsible. 572 00:37:53,417 --> 00:37:54,667 The best we have, master but- 573 00:37:55,167 --> 00:37:57,375 He knows letters, he's a responsible man, 574 00:37:57,625 --> 00:38:00,167 a religious man, he causes no problems... 575 00:38:00,500 --> 00:38:04,167 I want him to oversee the household and all I own. 576 00:38:04,500 --> 00:38:06,792 He shall work with me directly starting today. 577 00:38:07,917 --> 00:38:08,542 My lord. 578 00:38:15,000 --> 00:38:15,792 Mistress! 579 00:38:16,167 --> 00:38:21,292 Who is this wonderful slave my husband tells me is to oversee the household? 580 00:38:21,833 --> 00:38:24,792 His name is Joseph, mistress. 581 00:38:24,792 --> 00:38:26,333 He is that one. 582 00:38:30,208 --> 00:38:33,208 My lord. Mistress. 583 00:38:40,208 --> 00:38:46,417 Very well, let's see if he's all my husband makes him out to be. 584 00:39:09,250 --> 00:39:11,250 Mistress. 585 00:39:11,500 --> 00:39:13,375 Is the master gone? 586 00:39:13,750 --> 00:39:14,750 Yes, mistress. 587 00:39:15,125 --> 00:39:16,708 He has just now gone. 588 00:39:17,250 --> 00:39:19,250 Is there something I can help you with? 589 00:39:19,750 --> 00:39:21,583 Perhaps. 590 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 I am here to serve you. 591 00:39:24,250 --> 00:39:25,708 Are you? 592 00:39:26,625 --> 00:39:27,500 Yes, mistress ... 593 00:39:27,958 --> 00:39:31,500 I serve the master and you, his wife. 594 00:39:31,500 --> 00:39:33,000 Do you? 595 00:39:33,250 --> 00:39:35,750 Do you serve me, Joseph? 596 00:39:36,125 --> 00:39:36,875 I do. 597 00:39:38,000 --> 00:39:39,250 Then come... 598 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Come with me! 599 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 Mistress... I- 600 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 Come be with me, Joseph 601 00:39:46,292 --> 00:39:46,917 What? 602 00:39:47,292 --> 00:39:48,042 You heard me. 603 00:39:49,125 --> 00:39:49,792 No! 604 00:39:50,167 --> 00:39:50,917 No? 605 00:39:51,250 --> 00:39:54,667 My master trusts me with everything in his power and I- 606 00:39:55,000 --> 00:39:57,417 I have behaved myself worthy of that trust. 607 00:39:57,792 --> 00:39:59,917 He doesn't have to know. 608 00:40:00,292 --> 00:40:04,292 How can you ask me to do such great wickedness and sin against God? 609 00:40:04,292 --> 00:40:06,917 Sin against God? 610 00:40:07,292 --> 00:40:10,292 I- I must go. 611 00:40:14,000 --> 00:40:19,417 Run Joseph. But don't you know I always get my way? 612 00:40:19,792 --> 00:40:24,375 I always get my way. 613 00:40:27,667 --> 00:40:28,958 Do not worry, master. 614 00:40:29,292 --> 00:40:31,583 I will have the documents ready upon your return. 615 00:40:31,958 --> 00:40:33,958 I have no doubt about that, Joseph. 616 00:40:34,333 --> 00:40:38,708 And I know better than to worry knowing you will take care of it. 617 00:40:39,083 --> 00:40:41,833 You have made my life that much easier. 618 00:40:52,208 --> 00:40:54,208 Make sure the urns are placed in storage and you... 619 00:41:15,375 --> 00:41:19,375 You have ignored me for far too long. 620 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 Mistress! 621 00:41:20,375 --> 00:41:24,625 You have assigned work to all the servants... how convenient. 622 00:41:24,625 --> 00:41:27,500 No one is inside the house. 623 00:41:27,500 --> 00:41:28,625 Come with me. 624 00:41:28,875 --> 00:41:29,583 Mistress, no! 625 00:41:30,708 --> 00:41:32,583 Are you ordering me? 626 00:41:32,583 --> 00:41:36,125 I- I will not do this evil. 627 00:41:36,375 --> 00:41:38,000 You will do as I say! 628 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 Mistress, please... 629 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 Come with me! 630 00:41:40,750 --> 00:41:41,625 Mistress... 631 00:41:42,000 --> 00:41:42,708 I said- 632 00:41:42,958 --> 00:41:43,708 No! 633 00:41:43,958 --> 00:41:44,708 Come! 634 00:41:51,667 --> 00:41:54,417 How dare you humiliate me this way! 635 00:41:55,625 --> 00:41:57,250 How dare you... 636 00:41:58,417 --> 00:42:00,542 HELP ME! HELP! 637 00:42:32,542 --> 00:42:33,542 My dear! 638 00:42:33,833 --> 00:42:34,708 Husband! 639 00:42:35,083 --> 00:42:35,542 What is it? 640 00:42:35,958 --> 00:42:36,458 What has happened? 641 00:42:36,708 --> 00:42:37,917 That slave! 642 00:42:38,167 --> 00:42:38,583 Slave? 643 00:42:38,958 --> 00:42:42,583 He... he...oh I cannot even bear to say it! 644 00:42:42,583 --> 00:42:43,458 What did he do? 645 00:42:43,708 --> 00:42:45,583 He forced himself upon me- 646 00:42:45,917 --> 00:42:46,583 What? 647 00:42:46,583 --> 00:42:48,458 He tried to take advantage of me. 648 00:42:48,917 --> 00:42:51,792 I-I fought and fought as best I could... 649 00:42:52,083 --> 00:42:55,708 finally I screamed for help and he ran away. 650 00:42:58,167 --> 00:42:59,583 Who would do such a thing? 651 00:42:59,958 --> 00:43:03,583 Who in my household WOULD DARE DO SUCH A THING. 652 00:43:03,583 --> 00:43:06,458 That slave whose garment this is! 653 00:43:07,458 --> 00:43:09,083 Joseph? 654 00:43:09,458 --> 00:43:12,667 When I screamed, he ran away, leaving it behind. 655 00:43:23,500 --> 00:43:24,875 WELL!? 656 00:43:25,250 --> 00:43:27,500 What are you going to do about it? 657 00:43:27,750 --> 00:43:30,083 But... Joseph? Are you certain? 658 00:43:30,375 --> 00:43:32,500 Do you make me out to be a liar? 659 00:43:32,500 --> 00:43:36,708 Your wife has been humiliated by this - this slave! 660 00:43:37,083 --> 00:43:39,708 What will others think if you do nothing about it? 661 00:43:42,750 --> 00:43:44,375 Bring me Joseph. 662 00:43:44,708 --> 00:43:48,875 YES! BRING THAT NO GOOD HEBREW SLAVE! 663 00:44:00,542 --> 00:44:01,292 Aaauuuggghhh! 664 00:44:16,917 --> 00:44:23,542 Oh God...I have been twice betrayed... 665 00:44:26,542 --> 00:44:28,167 ...twice enslaved. 666 00:44:31,417 --> 00:44:35,750 Remember me in this pit wherein I have been cast! 667 00:44:40,958 --> 00:44:42,583 Please! 668 00:45:11,208 --> 00:45:13,583 ...and I have been notified that two new 669 00:45:13,583 --> 00:45:14,917 unfortunates are to be brought here today: 670 00:45:15,333 --> 00:45:17,083 Pharaoh's cupbearer and his baker. 671 00:45:17,542 --> 00:45:19,833 Find some hole for them. 672 00:45:20,125 --> 00:45:21,625 If they cause any trouble, handle it in the usual way. 673 00:45:21,625 --> 00:45:23,250 You've been here long enough to know what to do. 674 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 What was their crime? 675 00:45:24,875 --> 00:45:25,958 Pharaoh was offended. 676 00:45:26,250 --> 00:45:27,083 That's crime enough. 677 00:45:29,625 --> 00:45:31,833 I know it's been misery for you to be here 678 00:45:32,125 --> 00:45:34,875 all these months but your presence has been a blessing to me. 679 00:45:37,083 --> 00:45:40,750 If I have been a blessing it is only because of my God. 680 00:45:45,500 --> 00:45:46,333 Bring them in. 681 00:45:56,625 --> 00:45:57,250 Tend to them. 682 00:45:57,500 --> 00:45:59,000 Please, I haven't done anything! 683 00:45:59,500 --> 00:46:00,250 Please! 684 00:46:00,625 --> 00:46:02,208 Let me out! Let me out! 685 00:46:13,667 --> 00:46:15,667 Maybe... maybe it doesn't mean anything. 686 00:46:16,000 --> 00:46:16,667 Of course it does! 687 00:46:17,042 --> 00:46:19,417 Both of us - the same night? 688 00:46:20,625 --> 00:46:23,792 Besides, my dream was too vivid not to mean anything. 689 00:46:24,042 --> 00:46:29,042 If I close my eyes... it's like I'm there all over again. 690 00:46:34,417 --> 00:46:35,042 You too? 691 00:46:35,417 --> 00:46:38,000 Yes. I can't get it out of my mind either! 692 00:46:40,500 --> 00:46:42,042 Get what off your mind? 693 00:46:42,458 --> 00:46:44,333 You both look a little out of sorts. 694 00:46:44,708 --> 00:46:45,458 What is it? 695 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 Besides the fact that we're here, you mean? 696 00:46:48,708 --> 00:46:49,708 I thought I'd ask. 697 00:46:49,708 --> 00:46:53,583 Dreams! We both had very vivid dreams! 698 00:46:53,833 --> 00:46:55,333 Ah, that! 699 00:46:56,708 --> 00:46:59,833 Well I am certain they must mean something. 700 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 If we only had someone to interpret them. 701 00:47:03,333 --> 00:47:04,833 The Pharaoh's magicians... 702 00:47:05,167 --> 00:47:06,208 I had a friend that- 703 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Don't interpretations belong to God? 704 00:47:12,958 --> 00:47:14,708 Tell me these dreams. 705 00:47:17,708 --> 00:47:18,833 Come now. 706 00:47:20,208 --> 00:47:21,167 Tell me. 707 00:47:22,708 --> 00:47:25,583 There was a vine - right in front of me. 708 00:47:25,875 --> 00:47:28,458 And on the vine there were three branches. 709 00:47:28,750 --> 00:47:30,875 Now just as soon as it budded, 710 00:47:31,333 --> 00:47:34,250 it blossomed and it's clusters became grapes. 711 00:47:35,750 --> 00:47:41,500 Pharaoh's cup was in my hand and I took the grapes 712 00:47:41,750 --> 00:47:44,875 and squeezed them into Pharaoh's cup and then... 713 00:47:44,875 --> 00:47:47,750 I placed the cup in his hand. 714 00:47:57,208 --> 00:47:57,750 I knew it! 715 00:47:58,208 --> 00:47:59,250 I should have kept this to my- 716 00:47:59,625 --> 00:48:01,250 The three branches are three days. 717 00:48:04,458 --> 00:48:09,042 Within three days, Pharaoh will lift your head and place you 718 00:48:09,042 --> 00:48:13,542 back in your position and you will put Pharaoh's cup in his hand - 719 00:48:13,792 --> 00:48:15,375 - just as you used to do. 720 00:48:17,792 --> 00:48:19,792 Yes.. yes! 721 00:48:19,792 --> 00:48:21,792 Yes, it makes perfect sense. 722 00:48:22,167 --> 00:48:23,500 I can see that happening. 723 00:48:23,792 --> 00:48:25,792 The Pharaoh has changed his mind before! 724 00:48:26,042 --> 00:48:28,417 Oh! What joy! 725 00:48:28,792 --> 00:48:31,375 But when all this happens and it goes well with you, 726 00:48:31,667 --> 00:48:34,000 will you do something for me? 727 00:48:35,292 --> 00:48:35,917 Anything! 728 00:48:37,917 --> 00:48:44,042 I am a Hebrew and I was taken away from my family by force and made a slave. 729 00:48:44,042 --> 00:48:48,792 Even here, I have done nothing to deserve being placed in a dungeon. 730 00:48:51,083 --> 00:48:56,958 When you are reinstated and in his presence speak to Pharaoh for me- 731 00:48:56,958 --> 00:48:59,833 - and get me out of this place. 732 00:49:02,167 --> 00:49:04,167 Please. Please. 733 00:49:04,667 --> 00:49:07,833 When I am released, I will do as you have asked of me. 734 00:49:11,958 --> 00:49:12,833 And what about me? 735 00:49:14,333 --> 00:49:17,208 What about my dream? You need to interpret mine as well! 736 00:49:17,833 --> 00:49:18,958 Very well. 737 00:49:19,583 --> 00:49:23,958 Well, on my head were three baskets of bread. 738 00:49:24,958 --> 00:49:28,833 In the top basket were all kinds of bakery for Pharaoh 739 00:49:31,083 --> 00:49:36,625 but the birds came and began eating out of the basket 740 00:49:36,875 --> 00:49:38,208 - the one on my head! 741 00:49:40,375 --> 00:49:41,708 Well? 742 00:49:47,583 --> 00:49:51,375 The three baskets are three days. 743 00:49:51,833 --> 00:49:53,875 I knew it! I knew it! 744 00:49:54,250 --> 00:49:54,875 Just like you! 745 00:49:55,250 --> 00:49:57,583 So in three days I will also be released? 746 00:49:57,875 --> 00:49:59,958 Oh I can hardly wait! 747 00:49:59,958 --> 00:50:01,500 I can almost taste the- 748 00:50:01,875 --> 00:50:02,875 No. 749 00:50:03,125 --> 00:50:07,083 Uh.. What did you say? 750 00:50:07,500 --> 00:50:12,875 Within three days Pharaoh will... lift off your head, 751 00:50:13,292 --> 00:50:19,042 and will hang you on a tree and the birds will eat your flesh. 752 00:50:21,667 --> 00:50:26,542 What?... NO! NO! You can't be telling the truth! 753 00:50:26,917 --> 00:50:27,917 You're no magician! 754 00:50:27,917 --> 00:50:29,125 You're just a slave! 755 00:50:29,500 --> 00:50:30,667 You could be wrong! 756 00:50:30,917 --> 00:50:32,292 You don't know what you're talking about! 757 00:50:33,500 --> 00:50:34,542 I can't believe it! 758 00:50:34,917 --> 00:50:39,042 No! No! NO! 759 00:50:52,667 --> 00:50:54,500 Stop pacing. Please! 760 00:50:54,833 --> 00:50:57,958 It's been three days since Joseph interpreted our dreams! 761 00:50:58,208 --> 00:50:59,583 Don't you think I know that? 762 00:51:00,708 --> 00:51:02,333 Well it's very easy for you to be calm. 763 00:51:05,583 --> 00:51:08,083 But maybe... maybe he was wrong. 764 00:51:08,583 --> 00:51:10,958 He could very easily have been. 765 00:51:11,292 --> 00:51:12,583 Shhh! Listen. 766 00:51:12,833 --> 00:51:14,042 Here! 767 00:51:16,208 --> 00:51:18,958 What do you want? 768 00:51:18,958 --> 00:51:19,958 I'll take the cupbearer! 769 00:51:20,958 --> 00:51:22,083 You take the other one. 770 00:51:22,417 --> 00:51:23,833 No! Get away from me! Leave me alone! 771 00:51:23,833 --> 00:51:25,042 Get away! Get away from me! 772 00:51:25,333 --> 00:51:26,042 Come with us! 773 00:51:27,333 --> 00:51:29,083 Where... where are you taking me? 774 00:51:29,083 --> 00:51:30,167 ...to the kitchens? 775 00:51:30,167 --> 00:51:31,042 Has Pharaoh forgiven me? 776 00:51:31,333 --> 00:51:32,958 Where... where are we going? 777 00:51:32,958 --> 00:51:33,958 Well has he? 778 00:51:33,958 --> 00:51:35,958 Pharaoh requests your presence. 779 00:51:36,250 --> 00:51:38,625 And me? Does Pharaoh want to see me...? 780 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Doesn't he want to see me? 781 00:51:40,750 --> 00:51:42,125 You know where to take that one. 782 00:51:42,458 --> 00:51:50,083 No... where are you taking me? No.... NO! 783 00:51:50,458 --> 00:51:52,000 I will not forget your kindness to me. 784 00:51:52,250 --> 00:51:55,083 Be at peace for I will not forget you. 785 00:52:07,958 --> 00:52:10,250 Still faithful to your God after all this time? 786 00:52:11,958 --> 00:52:13,625 He has not abandoned me. 787 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 What do you mean? 788 00:52:16,000 --> 00:52:18,042 You're still a prisoner in this filthy cell. 789 00:52:18,042 --> 00:52:20,500 Even the cupbearer has forgotten you - it's been what... 790 00:52:20,792 --> 00:52:21,667 Two years. 791 00:52:23,042 --> 00:52:23,625 He's forgotten you. 792 00:52:24,000 --> 00:52:25,167 But not God. 793 00:52:26,375 --> 00:52:30,042 With God, silence is not absence. 794 00:52:30,375 --> 00:52:33,167 He knows exactly where I am. 795 00:52:33,167 --> 00:52:39,667 He knows exactly where and I will trust in Him. 796 00:52:54,042 --> 00:52:57,042 Auuuughhhhh..... 797 00:53:10,083 --> 00:53:12,583 What do you mean you have no interpretation? 798 00:53:12,958 --> 00:53:15,542 Are you not the wisest of all my counselors? 799 00:53:15,833 --> 00:53:19,167 And you, magicians, you say you can interpret the stars... 800 00:53:19,583 --> 00:53:22,208 Y-y-yes, O mighty one! 801 00:53:22,583 --> 00:53:26,167 And can you not discern the dreams of your master? 802 00:53:26,458 --> 00:53:28,167 Well, I- I uh... 803 00:53:28,458 --> 00:53:30,042 OUT! ALL OF YOU! OUT! 804 00:53:34,667 --> 00:53:39,167 I should have you all put to death! 805 00:53:48,750 --> 00:53:49,750 Fools! 806 00:53:50,125 --> 00:53:53,125 I am surrounded by FOOLS! 807 00:53:56,625 --> 00:53:59,125 Leave me! 808 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 If.. If I may speak. 809 00:54:07,125 --> 00:54:08,500 I ordered you to go! 810 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 A thousand pardons, O Great One - 811 00:54:14,833 --> 00:54:18,000 but I-I believe I have the solution to end your concern! 812 00:54:22,542 --> 00:54:24,375 For your sake, 813 00:54:24,375 --> 00:54:25,792 I hope you do! 814 00:54:26,167 --> 00:54:27,167 Auughhhh.... 815 00:54:28,250 --> 00:54:29,750 SPEAK! 816 00:54:30,167 --> 00:54:32,417 Today I am reminded of my shortcomings. 817 00:54:32,917 --> 00:54:36,375 Two years past, Pharaoh being uh... 818 00:54:36,875 --> 00:54:40,042 angry with his servants imprisoned me and his chief baker. 819 00:54:41,167 --> 00:54:44,250 I have no recollection but go on! 820 00:54:45,750 --> 00:54:48,375 B-b-both of us had dreams the same night... 821 00:54:48,750 --> 00:54:53,542 ...which being unable to interpret ourselves, terribly distressed us. 822 00:54:55,167 --> 00:54:55,875 And? 823 00:54:58,042 --> 00:55:02,167 There was a y-y-young Hebrew, a servant of the captain of the guard- 824 00:55:04,458 --> 00:55:06,208 when we told him our dreams- 825 00:55:09,542 --> 00:55:13,333 - he interpreted them and things turned out exactly as he said they would. 826 00:55:17,833 --> 00:55:19,708 That man, O Great One- 827 00:55:22,458 --> 00:55:25,292 - that man can interpret your dreams. 828 00:56:12,250 --> 00:56:14,500 I had a dream. 829 00:56:15,000 --> 00:56:18,083 And no one can interpret it. 830 00:56:19,875 --> 00:56:23,250 But I hear it said that you would interpret it. 831 00:56:24,500 --> 00:56:25,875 Is that right? 832 00:56:27,542 --> 00:56:28,417 No. 833 00:56:34,167 --> 00:56:38,792 I cannot interpret your dream - but God can. 834 00:56:40,292 --> 00:56:42,667 God will give Pharaoh the answer he seeks. 835 00:56:45,750 --> 00:56:47,292 Tell your servant the dream. 836 00:57:01,042 --> 00:57:04,417 I was standing on the bank of the Nile... 837 00:57:07,292 --> 00:57:11,875 ...when out of the river seven cows, 838 00:57:12,333 --> 00:57:18,958 fat and sleek came up and they grazed among the reeds. 839 00:57:20,542 --> 00:57:27,792 After them, seven other cows came up ill-looking, very ugly and lean. 840 00:57:30,333 --> 00:57:33,958 I had never seen such cows in all of Egypt. 841 00:57:35,333 --> 00:57:41,667 Then the lean cows ate up the seven fat cows that came up first. 842 00:57:42,958 --> 00:57:51,667 Yet, even after doing so, they looked just as lean and despicable as before. 843 00:57:56,125 --> 00:57:58,500 The I- I woke up! 844 00:58:00,083 --> 00:58:02,500 and.. I dreamed yet again. 845 00:58:07,750 --> 00:58:12,125 This time I dreamt of seven heads of grain... 846 00:58:12,375 --> 00:58:16,958 ...full and good, growing on a single stalk. 847 00:58:20,750 --> 00:58:25,125 After them, seven other heads sprouted... 848 00:58:25,375 --> 00:58:28,250 withered and thin and scorched by the east wind. 849 00:58:31,375 --> 00:58:34,958 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. 850 00:58:43,417 --> 00:58:46,500 ... I told this to the magicians and wise men. 851 00:58:46,500 --> 00:58:50,417 None of them could interpret the dreams for me. 852 00:58:53,292 --> 00:58:56,667 Pharaoh's dreams are both one and the same- 853 00:58:58,417 --> 00:59:02,792 and God has revealed to Pharaoh what He is about to do. 854 00:59:07,000 --> 00:59:11,792 The seven good cows are seven years, 855 00:59:12,125 --> 00:59:16,917 and the seven good heads of grain are seven years; 856 00:59:18,292 --> 00:59:20,542 it is one and the same dream. 857 00:59:22,083 --> 00:59:28,167 The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, 858 00:59:28,458 --> 00:59:35,542 and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: 859 00:59:35,542 --> 00:59:38,708 They are seven years of famine. 860 00:59:40,458 --> 00:59:42,458 It is just as I said to Pharaoh: 861 00:59:42,917 --> 00:59:47,292 God has shown Pharaoh what he is about to do. 862 00:59:49,292 --> 00:59:51,542 Seven years of great abundance will 863 00:59:51,917 --> 00:59:53,542 come throughout the land of Egypt, but... 864 00:59:54,167 --> 00:59:57,917 ...seven years of famine will follow. 865 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 The abundance in the land will not be remembered, 866 01:00:01,250 --> 01:00:04,500 because the famine that follows it will be so severe. 867 01:00:05,875 --> 01:00:09,500 The reason the dream was given to Pharaoh in two forms 868 01:00:09,500 --> 01:00:13,750 is that the matter has been firmly decided by God, 869 01:00:13,750 --> 01:00:16,083 and God will do it soon. 870 01:00:19,500 --> 01:00:22,708 Then... we are destined for devastation. 871 01:00:23,125 --> 01:00:24,500 What are we to do? 872 01:00:27,000 --> 01:00:29,750 ...let Pharaoh choose a discerning and 873 01:00:30,250 --> 01:00:33,500 wise man and place him over all the land. 874 01:00:34,208 --> 01:00:38,542 Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth 875 01:00:38,542 --> 01:00:42,125 of the harvest of Egypt during the seven years of abundance. 876 01:00:42,417 --> 01:00:47,000 They should collect all the food of these good years that are 877 01:00:47,292 --> 01:00:51,542 coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, 878 01:00:51,542 --> 01:00:53,542 to be kept in the cities for food. 879 01:00:53,792 --> 01:00:57,542 This food should be held in reserve for the country, 880 01:00:57,917 --> 01:01:02,250 to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, 881 01:01:02,542 --> 01:01:06,292 so that the country may not be ruined by the famine. 882 01:01:19,583 --> 01:01:25,833 Can we find anyone like this man in whom the Spirit of God resides? 883 01:01:26,542 --> 01:01:30,958 Yes Pharaoh, he does speak well but- 884 01:01:31,292 --> 01:01:37,583 ... where will we find such a man as he describes to be over all of Egypt. 885 01:01:38,792 --> 01:01:40,333 We already have. 886 01:01:44,667 --> 01:01:46,958 Since God has made this known to you, 887 01:01:47,583 --> 01:01:52,417 there is no one so discerning and wise as you. 888 01:01:52,667 --> 01:01:55,583 You shall be in charge of my palace, 889 01:01:55,917 --> 01:01:59,167 and all my people are to submit to your orders. 890 01:01:59,583 --> 01:02:03,583 Only with respect to the throne will I be greater than you. 891 01:02:04,083 --> 01:02:07,708 I am Pharaoh but without your word no one 892 01:02:07,708 --> 01:02:11,125 will be able to lift hand or foot in all Egypt. 893 01:02:11,625 --> 01:02:16,625 Your name shall be Zaphenath-paneah and I shall give you Asenath, 894 01:02:16,958 --> 01:02:19,625 daughter of Potiphera to be your wife. 895 01:02:20,083 --> 01:02:24,000 Now go and do as you yourself have counseled. 896 01:02:27,625 --> 01:02:34,000 Zaphenath-paneah! 897 01:02:34,458 --> 01:02:35,958 Zaphenath-paneah! 898 01:02:36,375 --> 01:02:38,125 Zaphenath-paneah! 899 01:03:37,708 --> 01:03:39,833 The famine has begun. 900 01:03:45,542 --> 01:03:48,958 Open the storehouses and prepare to sell the grain that we have stored. 901 01:03:49,333 --> 01:03:51,708 Our people need to be spared. 902 01:03:51,708 --> 01:03:52,833 Yes, my lord! 903 01:03:55,167 --> 01:03:56,708 OPEN THE STOREHOUSES! 904 01:03:57,958 --> 01:04:03,292 OPEN THE STOREHOUSES! 905 01:04:18,458 --> 01:04:19,458 I've been thinking. 906 01:04:19,750 --> 01:04:23,750 Perhaps God has preserved me for such a time as this. 907 01:04:23,750 --> 01:04:26,500 He has indeed blessed you, husband. 908 01:04:26,750 --> 01:04:27,875 Indeed. 909 01:04:28,250 --> 01:04:30,458 In more ways than I could have imagined! 910 01:04:31,750 --> 01:04:33,750 Not to mention these two blessings! 911 01:04:35,250 --> 01:04:37,875 Ephraim: which reminds me that God has made 912 01:04:37,875 --> 01:04:39,750 me fruitful in the land of my suffering. 913 01:04:40,083 --> 01:04:43,458 And, Manasseh: because God has made me 914 01:04:43,750 --> 01:04:47,000 forget all my trouble and my father's household. 915 01:04:50,167 --> 01:04:54,917 What is it? What is wrong? 916 01:05:06,292 --> 01:05:11,500 We are from Canaan, and have heard of your bountiful supply... 917 01:05:17,042 --> 01:05:19,792 Zaphenath-paneah! MY LORD! 918 01:05:20,167 --> 01:05:21,542 It is the Lord of the land. 919 01:05:27,917 --> 01:05:30,000 Quickly. On your knees! 920 01:05:39,833 --> 01:05:42,333 Who are you and where do you come from? 921 01:05:43,583 --> 01:05:46,833 Lord, we are shepherds, from the land of Canaan. 922 01:05:47,083 --> 01:05:48,833 We have come here to buy food. 923 01:05:57,417 --> 01:05:59,208 You are spies. 924 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What did he say? 925 01:06:00,833 --> 01:06:01,583 Pardon? 926 01:06:02,083 --> 01:06:03,208 You are spies! 927 01:06:03,833 --> 01:06:08,958 You have come here to see where our land is unprotected in order to attack us! 928 01:06:08,958 --> 01:06:12,333 No, my lord. We are not spies. 929 01:06:13,708 --> 01:06:17,125 Y-your servants have come only to buy food ... for our families. 930 01:06:17,583 --> 01:06:19,083 The famine has been difficult- 931 01:06:19,458 --> 01:06:21,875 we are honest men ... not spies. 932 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 You lie! 933 01:06:24,083 --> 01:06:26,875 My lord! I - I tell you we are 12 brothers, 934 01:06:27,125 --> 01:06:29,583 the sons of one man who resides in Canaan. 935 01:06:29,875 --> 01:06:32,625 The youngest has remained with our father and one is... 936 01:06:35,875 --> 01:06:37,958 ... one is dead, my lord. 937 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 I tell you. 938 01:06:45,875 --> 01:06:48,875 You are spies! SPIES! 939 01:06:49,250 --> 01:06:51,000 My lord! No! 940 01:06:52,125 --> 01:06:53,250 We are telling the truth! 941 01:06:53,250 --> 01:06:54,000 Lock them up! 942 01:06:54,292 --> 01:06:55,042 All of them! 943 01:06:55,042 --> 01:06:56,042 NOW! 944 01:06:56,042 --> 01:06:57,000 My Lord! 945 01:06:57,000 --> 01:06:58,042 Take them away! 946 01:07:05,625 --> 01:07:06,667 Dead? 947 01:07:17,375 --> 01:07:18,542 Lord please, No! 948 01:07:19,917 --> 01:07:21,125 How can this be? 949 01:07:21,542 --> 01:07:22,167 Let us out! 950 01:07:22,625 --> 01:07:24,167 Let us out, please! 951 01:07:24,167 --> 01:07:25,417 Please let us out! 952 01:07:25,792 --> 01:07:28,125 We're innocent! Innocent! 953 01:07:42,583 --> 01:07:43,208 Master... 954 01:07:43,708 --> 01:07:44,958 Yes. 955 01:07:47,167 --> 01:07:49,292 Master, it's been three days. 956 01:07:54,958 --> 01:07:55,958 Fine. 957 01:08:00,583 --> 01:08:02,333 Let's see if we can trust them. 958 01:08:09,958 --> 01:08:10,917 Someone's coming!... 959 01:08:17,875 --> 01:08:19,000 My lord! 960 01:08:19,458 --> 01:08:20,750 My lord this is an injustice! 961 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 We have only come to buy food. 962 01:08:23,000 --> 01:08:23,833 SILENCE! 963 01:08:28,000 --> 01:08:30,875 Do this and you will live. 964 01:08:32,750 --> 01:08:33,625 Is the threatening our lives? 965 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 Quiet! 966 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 ...for I fear God. 967 01:08:37,375 --> 01:08:40,208 If you are who you say you are, 968 01:08:40,208 --> 01:08:43,208 let one of you remain here in prison. 969 01:08:43,208 --> 01:08:48,375 ... while the rest of you go and take grain to your households. But- 970 01:08:48,750 --> 01:08:52,458 ... you must return with your younger brother. 971 01:08:53,000 --> 01:08:53,625 Benjamin? 972 01:08:54,000 --> 01:08:54,500 No. 973 01:08:54,875 --> 01:08:58,208 This will prove that you are telling the truth and as such- 974 01:08:58,583 --> 01:09:00,167 you will not die. 975 01:09:00,167 --> 01:09:02,875 Decide which one of you will remain! 976 01:09:08,750 --> 01:09:11,167 Forgive us! Forgive us! 977 01:09:11,167 --> 01:09:14,167 This has to be a punishment because of what we did to Joseph! 978 01:09:14,167 --> 01:09:15,125 It has to be! 979 01:09:16,125 --> 01:09:17,375 Quiet! 980 01:09:17,667 --> 01:09:19,042 I don't want to hear this! 981 01:09:19,042 --> 01:09:19,792 You have to. 982 01:09:20,042 --> 01:09:21,042 God is punishing us! 983 01:09:21,375 --> 01:09:22,500 We are doomed! 984 01:09:22,875 --> 01:09:26,167 Didn't I tell you not to sin against our brother? 985 01:09:26,167 --> 01:09:27,167 Didn't I? 986 01:09:27,167 --> 01:09:29,042 But no... you wouldn't listen! 987 01:09:29,292 --> 01:09:30,250 Now look at us! 988 01:09:31,792 --> 01:09:34,500 God is holding us accountable for his blood! 989 01:09:37,417 --> 01:09:38,625 YOU! 990 01:09:42,167 --> 01:09:43,792 You will remain. 991 01:09:44,083 --> 01:09:45,833 Simeon? NO! 992 01:09:48,083 --> 01:09:51,083 Let me go! 993 01:09:52,083 --> 01:09:52,917 Simeon! 994 01:09:53,458 --> 01:09:55,083 Reuben, do something. 995 01:09:58,292 --> 01:10:01,083 No! NO! 996 01:10:01,417 --> 01:10:03,083 We'll return for you Simeon! 997 01:10:03,417 --> 01:10:04,083 We'll return! 998 01:10:04,458 --> 01:10:06,208 The rest of you - GO! 999 01:10:06,208 --> 01:10:07,208 NOW! 1000 01:10:07,208 --> 01:10:08,417 Get your things - quickly! 1001 01:10:08,833 --> 01:10:10,083 Quickly. 1002 01:10:10,083 --> 01:10:10,708 Let's go! 1003 01:10:28,875 --> 01:10:30,208 Your sons! 1004 01:10:30,583 --> 01:10:31,458 They have arrived. 1005 01:10:33,750 --> 01:10:35,250 Yes, yes! 1006 01:10:41,333 --> 01:10:43,125 Oh what joy! 1007 01:10:52,333 --> 01:10:53,583 Simeon! 1008 01:10:54,625 --> 01:10:55,333 Where is he? 1009 01:10:55,625 --> 01:10:56,500 What has happened to him? 1010 01:11:03,208 --> 01:11:05,292 ...and he bound our brother 1011 01:11:05,292 --> 01:11:10,792 Simeon and took him from us but sent us on our way with provisions. 1012 01:11:11,167 --> 01:11:14,417 And if our hearts were not heavy enough with our brother's imprisonment, 1013 01:11:14,792 --> 01:11:18,250 when we stopped for the night and... 1014 01:11:18,250 --> 01:11:20,000 ... opened the sacks to feed our donkeys. 1015 01:11:23,250 --> 01:11:25,875 My silver! It's in the sack! 1016 01:11:26,167 --> 01:11:27,167 Mine, too. 1017 01:11:27,750 --> 01:11:28,417 As is mine. 1018 01:11:29,875 --> 01:11:30,542 And mine. 1019 01:11:31,000 --> 01:11:33,042 What is this that God has done to us? What? 1020 01:11:35,167 --> 01:11:36,292 All of us... 1021 01:11:36,292 --> 01:11:38,875 we found that the silver we had paid for the grain- 1022 01:11:39,167 --> 01:11:42,000 was back in our possession! 1023 01:11:42,000 --> 01:11:45,167 The Egyptian will think you are thieves! Simeon! He will be kille- 1024 01:11:45,167 --> 01:11:46,542 There is yet a way. 1025 01:11:46,917 --> 01:11:48,583 In order to prove our honesty, 1026 01:11:49,042 --> 01:11:53,208 the man who is lord over the land told us to return to Egypt with- 1027 01:11:53,208 --> 01:11:55,208 What? With what? 1028 01:11:55,583 --> 01:11:56,208 What does he want? 1029 01:11:56,583 --> 01:11:58,417 ...with our youngest brother. 1030 01:11:58,833 --> 01:11:59,458 Benjamin? 1031 01:11:59,833 --> 01:12:01,708 Let us go back to Egypt with Benjamin 1032 01:12:02,042 --> 01:12:03,833 and come back to you with Simeon as well. 1033 01:12:04,208 --> 01:12:05,333 No... NO! 1034 01:12:05,333 --> 01:12:06,583 It is the only way, father. 1035 01:12:06,833 --> 01:12:07,583 NO! 1036 01:12:08,042 --> 01:12:09,333 It is the only way- 1037 01:12:09,333 --> 01:12:15,333 My son Joseph is dead and you would take his brother Benjamin from me as well!? 1038 01:12:15,583 --> 01:12:16,542 Father- 1039 01:12:16,833 --> 01:12:18,583 Do you wish to kill me? 1040 01:12:19,833 --> 01:12:22,458 DO YOU ALL WISH TO KILL ME? 1041 01:12:24,042 --> 01:12:29,208 Benjamin will not go! He will not! 1042 01:12:30,500 --> 01:12:32,083 He will not! 1043 01:13:09,250 --> 01:13:12,292 This bread will help you on your way. 1044 01:13:12,292 --> 01:13:13,667 It's all we have. 1045 01:13:21,292 --> 01:13:22,542 Do not worry, father. 1046 01:13:23,542 --> 01:13:27,917 I-I trust to see you soon, my son. 1047 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 My prayers go with you. 1048 01:13:31,000 --> 01:13:31,792 We're ready. 1049 01:13:36,542 --> 01:13:38,625 Why did you tell them you had a younger brother? 1050 01:13:39,792 --> 01:13:41,792 We simply answered his questions. 1051 01:13:42,250 --> 01:13:45,000 How were we to know the man would ask us to bring him? 1052 01:13:45,292 --> 01:13:50,375 If I don't bring him back to you I will bear the responsibility all my life. 1053 01:13:50,750 --> 01:13:52,333 It's just that- 1054 01:13:52,333 --> 01:13:53,333 Please, father. 1055 01:13:53,333 --> 01:13:54,583 We need to go. 1056 01:13:54,583 --> 01:13:58,333 We could have gone and come back twice already if we had left weeks ago. 1057 01:14:00,042 --> 01:14:02,333 You have the gifts for the lord of the land? 1058 01:14:02,708 --> 01:14:04,083 Honey, spices... yes. 1059 01:14:04,333 --> 01:14:05,958 Everything you asked us to take. 1060 01:14:06,333 --> 01:14:09,208 And double the amount of silver you found in your sacks. 1061 01:14:09,458 --> 01:14:10,333 Yes. 1062 01:14:10,333 --> 01:14:14,083 Perhaps... perhaps it was a mistake on their part. 1063 01:14:14,333 --> 01:14:15,542 Do you have- 1064 01:14:15,542 --> 01:14:16,708 Everything, father. 1065 01:14:17,083 --> 01:14:18,333 We have everything we need to take. 1066 01:14:18,708 --> 01:14:21,333 Then there's nothing left to do but... 1067 01:14:21,708 --> 01:14:22,792 to say goodbye. 1068 01:14:24,167 --> 01:14:24,792 Go. 1069 01:14:25,083 --> 01:14:29,458 And may God grant you mercy before the lord of the land that 1070 01:14:29,458 --> 01:14:32,708 he will let your brother and Benjamin come back with you. 1071 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Goodbye Father! I will see you soon! 1072 01:14:41,000 --> 01:14:45,583 As for me, if I am bereaved ... 1073 01:14:47,250 --> 01:14:49,375 I am bereaved. 1074 01:15:02,125 --> 01:15:02,875 Look at that building! 1075 01:15:10,083 --> 01:15:10,875 And that one there! 1076 01:15:11,333 --> 01:15:13,625 Looks like Benjamin's enjoying himself. 1077 01:15:14,125 --> 01:15:16,250 I've never seen anything like this. 1078 01:15:19,167 --> 01:15:20,417 There they are! 1079 01:15:20,417 --> 01:15:21,042 Quickly.... 1080 01:15:21,292 --> 01:15:21,875 Apprehend them! Now. 1081 01:15:22,417 --> 01:15:23,000 Reuben... Judah... 1082 01:15:23,417 --> 01:15:24,125 what's happening? 1083 01:15:24,417 --> 01:15:26,042 Calm down. 1084 01:15:27,292 --> 01:15:27,917 Come with us! 1085 01:15:28,417 --> 01:15:28,792 What's the meaning of this? 1086 01:15:29,375 --> 01:15:31,292 Why are you- 1087 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 Stay close to me. 1088 01:15:44,125 --> 01:15:45,000 Where are they taking us? 1089 01:15:45,375 --> 01:15:46,167 What is this place? 1090 01:15:46,417 --> 01:15:48,667 It is the residence of the lord of the land. 1091 01:15:51,042 --> 01:15:53,125 How could we possibly explain to him? ... 1092 01:15:53,417 --> 01:15:55,792 I- I fear we will end up his slaves. 1093 01:15:56,167 --> 01:15:56,917 Be calm! 1094 01:15:57,458 --> 01:15:58,083 But surely- 1095 01:15:58,458 --> 01:15:59,458 I said be calm! 1096 01:16:09,458 --> 01:16:10,833 I...we have to do something! 1097 01:16:12,458 --> 01:16:12,917 My lord! 1098 01:16:13,208 --> 01:16:13,833 Judah! JUDAH STOP! 1099 01:16:15,083 --> 01:16:15,833 Please...sir! 1100 01:16:16,208 --> 01:16:17,458 Let me explain! 1101 01:16:17,458 --> 01:16:18,917 We are honest men! 1102 01:16:19,292 --> 01:16:21,083 On our journey home we opened our sacks to 1103 01:16:21,458 --> 01:16:23,958 discover the silver we had paid for our provisions- 1104 01:16:24,333 --> 01:16:25,458 but--- you must believe us- 1105 01:16:25,708 --> 01:16:27,458 we have no idea how it got there. 1106 01:16:27,458 --> 01:16:28,458 Do not- 1107 01:16:28,458 --> 01:16:31,458 We have brought back the silver and additional money to buy more grain. 1108 01:16:32,458 --> 01:16:33,083 Do not worry. 1109 01:16:33,458 --> 01:16:34,708 Do not be afraid. 1110 01:16:36,083 --> 01:16:39,708 Perhaps the God of your father placed that treasure in your sacks. 1111 01:16:39,708 --> 01:16:42,500 As for my part, I received your payment. 1112 01:16:42,500 --> 01:16:44,083 Do not be afraid. 1113 01:16:47,125 --> 01:16:48,500 Brothers! Oh brothers! 1114 01:16:48,875 --> 01:16:49,625 Simeon! 1115 01:16:50,000 --> 01:16:50,708 Simeon? 1116 01:16:51,083 --> 01:16:52,375 Is that Simeon! 1117 01:16:58,500 --> 01:16:59,958 Now come... come! 1118 01:17:00,250 --> 01:17:02,875 Wash and make ready for my lord has heard 1119 01:17:03,250 --> 01:17:04,875 of your arrival and wishes to greet you... 1120 01:17:30,875 --> 01:17:32,292 And how is your father? 1121 01:17:34,042 --> 01:17:34,542 Bow your head. 1122 01:17:35,542 --> 01:17:39,292 Your servant, our father, is alive and well, my lord. 1123 01:17:39,542 --> 01:17:40,792 He has sent you gifts. 1124 01:17:44,917 --> 01:17:50,417 And this is your younger brother, the one you told me about? 1125 01:18:17,417 --> 01:18:20,583 God be gracious to you my- 1126 01:18:21,083 --> 01:18:22,583 Serve the food! 1127 01:18:26,583 --> 01:18:27,333 What happened? 1128 01:18:27,583 --> 01:18:28,917 Why did he do that? 1129 01:18:29,208 --> 01:18:30,417 Did... did I do something wrong? 1130 01:18:40,667 --> 01:18:44,958 Benjamin! My brother, Benjamin. 1131 01:19:00,000 --> 01:19:02,750 No. You will sit in this order... 1132 01:19:03,750 --> 01:19:06,583 You here. You there. 1133 01:19:07,083 --> 01:19:09,000 You over here. 1134 01:19:16,625 --> 01:19:17,375 How is this possible? 1135 01:19:18,750 --> 01:19:19,625 The seating arrangements. 1136 01:19:19,625 --> 01:19:22,625 We are being seated by the order or our birth. 1137 01:19:23,000 --> 01:19:24,500 How is it possible? 1138 01:19:43,667 --> 01:19:48,417 My lord shall sit apart for Egyptians may not eat with foreigners. 1139 01:20:08,958 --> 01:20:11,583 I...It's been so long since I've seen this much food! 1140 01:20:35,167 --> 01:20:36,583 How could you keep me down there for so long? 1141 01:20:38,042 --> 01:20:38,708 Tie him up! 1142 01:20:45,708 --> 01:20:47,333 twenty shekels of silver... 1143 01:20:47,708 --> 01:20:48,667 Fine. 1144 01:20:56,750 --> 01:20:59,375 You sold me? You SOLD me! 1145 01:20:59,750 --> 01:21:00,250 Come on! 1146 01:21:00,625 --> 01:21:01,750 You are my brothers! 1147 01:21:22,333 --> 01:21:23,875 Are they gone? 1148 01:21:24,500 --> 01:21:25,333 Yes, my lord. 1149 01:21:25,750 --> 01:21:27,875 They have bought grain and left at dawn. 1150 01:21:27,875 --> 01:21:29,333 And you have done as I asked you. 1151 01:21:29,625 --> 01:21:30,750 I have. 1152 01:21:31,125 --> 01:21:34,042 Then send the guard after them at once 1153 01:21:36,125 --> 01:21:38,667 - and arrest them. 1154 01:21:44,792 --> 01:21:46,292 I can hardly wait to see father. 1155 01:21:46,750 --> 01:21:49,500 Meeting the lord of the land's demands has certainly paid off. 1156 01:21:49,792 --> 01:21:52,417 We shall be able to buy grain in peace and- 1157 01:21:52,792 --> 01:21:53,667 What is it? 1158 01:21:58,125 --> 01:22:00,250 Move out of the way-let them pass. 1159 01:22:00,542 --> 01:22:01,792 They seem to be in a hurry. 1160 01:22:14,708 --> 01:22:16,042 What is this? 1161 01:22:16,417 --> 01:22:17,333 What are you doing? 1162 01:22:17,667 --> 01:22:19,208 What is this you have done, 1163 01:22:19,542 --> 01:22:20,833 repaying good with evil? 1164 01:22:21,208 --> 01:22:23,042 What? We have done nothing. 1165 01:22:23,333 --> 01:22:25,417 You have taken my master's silver cup- 1166 01:22:25,708 --> 01:22:27,333 stolen it right out of his own house! 1167 01:22:27,583 --> 01:22:29,917 We have done no such thing, my lord! 1168 01:22:29,917 --> 01:22:31,083 Far be it from us! 1169 01:22:31,458 --> 01:22:33,292 Why should we take any such thing from you? 1170 01:22:33,833 --> 01:22:34,917 Look for yourself! 1171 01:22:35,333 --> 01:22:36,542 If anyone of us has it, 1172 01:22:36,833 --> 01:22:39,708 let him be put to death and we will remain your servants for life! 1173 01:22:40,083 --> 01:22:43,292 Go ahead and look. 1174 01:22:44,542 --> 01:22:45,458 No! 1175 01:22:48,833 --> 01:22:49,333 What? 1176 01:22:51,083 --> 01:22:52,042 It's not possible. 1177 01:22:54,875 --> 01:22:55,958 No! 1178 01:22:55,958 --> 01:22:57,250 But... I didn't! 1179 01:22:57,625 --> 01:22:58,875 I would never do that! 1180 01:22:58,875 --> 01:22:59,875 I didn't steal it! 1181 01:22:59,875 --> 01:23:00,250 You know that! 1182 01:23:00,625 --> 01:23:01,250 Take them back! 1183 01:23:01,708 --> 01:23:02,375 This can't be! 1184 01:23:02,750 --> 01:23:04,708 Please there must be some mistake! 1185 01:23:15,833 --> 01:23:16,875 What have you done? 1186 01:23:16,875 --> 01:23:18,875 Wh-what can we say? 1187 01:23:19,250 --> 01:23:22,375 We don't know how the cup got there but- 1188 01:23:22,708 --> 01:23:23,875 how can we prove our innocence? 1189 01:23:24,250 --> 01:23:25,250 God has punished us! 1190 01:23:25,625 --> 01:23:29,250 We have nothing left to do but to be your slaves! 1191 01:23:29,708 --> 01:23:30,125 No. 1192 01:23:31,583 --> 01:23:36,750 Only the man who had the cup will be my slave. 1193 01:23:37,917 --> 01:23:39,000 Benjamin? 1194 01:23:39,000 --> 01:23:40,042 No ... not Benjamin! 1195 01:23:43,125 --> 01:23:44,042 Oh my lord... 1196 01:23:44,042 --> 01:23:44,917 my lord, I beg you... 1197 01:23:45,292 --> 01:23:47,042 I beg you! 1198 01:23:47,042 --> 01:23:49,292 Keep me in the place of my brother! 1199 01:23:49,667 --> 01:23:51,292 I- I will be your slave! 1200 01:23:51,667 --> 01:23:55,292 Only please, let him and my brothers return to my father... 1201 01:23:55,667 --> 01:23:58,417 Or else how could I face him without his son? 1202 01:23:58,792 --> 01:24:00,917 I cannot bear to do so again! 1203 01:24:00,917 --> 01:24:02,542 Please... I beg you. 1204 01:24:03,917 --> 01:24:06,000 Keep me in his place! 1205 01:24:14,792 --> 01:24:15,667 Leave us! 1206 01:24:15,917 --> 01:24:17,792 All of you leave me with them! 1207 01:24:20,958 --> 01:24:23,417 Out! Quickly! 1208 01:24:30,958 --> 01:24:31,708 I- 1209 01:24:36,167 --> 01:24:36,958 am... 1210 01:24:40,417 --> 01:24:42,292 Joseph! 1211 01:24:42,708 --> 01:24:43,458 What?... 1212 01:24:43,792 --> 01:24:44,958 No... 1213 01:24:45,292 --> 01:24:46,167 Joseph? 1214 01:24:48,958 --> 01:24:49,792 Joseph? 1215 01:24:51,583 --> 01:24:52,958 Look at me! 1216 01:24:54,917 --> 01:24:55,958 But... It can't be! 1217 01:24:57,958 --> 01:24:58,583 Joseph? 1218 01:24:58,958 --> 01:25:00,583 Is he my brother, Joseph? 1219 01:25:02,000 --> 01:25:03,375 How can this be possible? 1220 01:25:04,875 --> 01:25:06,000 God have mercy on us! 1221 01:25:08,958 --> 01:25:11,000 What is it? Why are you looking at him that way? 1222 01:25:11,375 --> 01:25:12,375 We should be rejoicing! 1223 01:25:12,750 --> 01:25:13,458 We- 1224 01:25:13,833 --> 01:25:19,625 I'm sorry! 1225 01:25:20,000 --> 01:25:23,208 Please...forgive me! 1226 01:25:24,000 --> 01:25:24,958 PLEASE! 1227 01:25:26,000 --> 01:25:27,125 What? Why??? 1228 01:25:27,458 --> 01:25:28,458 Why are you sorry? 1229 01:25:28,750 --> 01:25:30,000 Oh God forgive us! 1230 01:25:30,583 --> 01:25:32,958 It was me! It was my fault! 1231 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 I don't understand! 1232 01:25:49,625 --> 01:25:50,500 Come close to me. 1233 01:25:54,167 --> 01:25:55,292 Come! Come! 1234 01:25:57,875 --> 01:26:00,500 I am indeed Joseph 1235 01:26:05,500 --> 01:26:08,917 - the one you sold to slavery. 1236 01:26:15,792 --> 01:26:20,042 Don't be distressed or angry with yourselves for selling me here... 1237 01:26:23,083 --> 01:26:24,333 ...Don't be. 1238 01:26:24,833 --> 01:26:27,083 Joseph! Oh Joseph! 1239 01:26:30,083 --> 01:26:34,083 For two years there has been famine in the land, and for 1240 01:26:34,333 --> 01:26:38,333 the next five years there will be no plowing or reaping. 1241 01:26:38,958 --> 01:26:43,208 But God has sent me ahead of you to preserve you a remnant 1242 01:26:43,208 --> 01:26:48,208 upon the earth and to save your lives by so great a deliverance! 1243 01:26:48,667 --> 01:26:53,792 You intended to harm me, but God intended it for good 1244 01:26:53,792 --> 01:26:59,167 to accomplish what you see now - The saving of many lives! 1245 01:26:59,167 --> 01:27:03,083 So you see? Be at peace. 1246 01:27:05,000 --> 01:27:08,750 It was not you that sent me here, 1247 01:27:12,208 --> 01:27:14,125 but God. 1248 01:27:14,500 --> 01:27:16,125 Forgive me! 1249 01:27:16,125 --> 01:27:17,250 ...and me! 1250 01:27:17,625 --> 01:27:20,125 Joseph! Joseph! My brother Joseph! 1251 01:27:20,125 --> 01:27:21,333 Thank you, Joseph. 1252 01:27:24,000 --> 01:27:28,208 You shall live in the region of Goshen and be near me- 1253 01:27:28,208 --> 01:27:31,125 you, your children and grandchildren, 1254 01:27:31,500 --> 01:27:34,333 your flocks and herds and all that you have. 1255 01:27:37,375 --> 01:27:42,125 God has provided a place for you, just as He promised. 1256 01:27:53,292 --> 01:27:59,292 At Joseph's beckoning, Jacob and his descendants settled in Egypt where they 1257 01:27:59,292 --> 01:28:04,500 grew in number as the stars in the sky, just as God had promised Abraham. 1258 01:28:04,917 --> 01:28:10,292 Four hundred years later, God who raised up Joseph 1259 01:28:10,292 --> 01:28:12,917 to deliver his family from the famine, 1260 01:28:13,167 --> 01:28:16,167 raised up Moses to deliver their descendants from Egypt. 1261 01:28:16,667 --> 01:28:19,875 When these two million people left Egypt, 1262 01:28:20,167 --> 01:28:22,917 they took with them the bones of Joseph, 1263 01:28:23,167 --> 01:28:25,667 to be buried in the land God had promised them. 1264 01:28:29,333 --> 01:28:34,292 Fourteen hundred years later, God sent the ultimate Savior, 1265 01:28:34,292 --> 01:28:36,292 Jesus Christ, His Son, 1266 01:28:36,292 --> 01:28:41,292 to make a way of deliverance for all people from the slavery of sin. 1267 01:28:41,292 --> 01:28:43,917 God has never left us alone. 1268 01:28:44,208 --> 01:28:46,708 For as Joseph and his father learned, 1269 01:28:47,167 --> 01:28:48,958 and we are still learning today: 1270 01:28:49,208 --> 01:28:55,208 God is indeed in this place, and we do not know it. 82020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.