All language subtitles for XO.Kitty.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,647 --> 00:00:25,900 I'm very sorry you were not assigned a proper dormitory. 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 That's okay. 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,612 Oversights like this don't often happen at KISS. 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,074 I understand as a new student it can be scary to speak up, 5 00:00:33,074 --> 00:00:37,829 which is why Min Ho kindly alerted us to your egregious rooming mishap. 6 00:00:37,829 --> 00:00:40,707 Yes, he is so selfless. 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,710 I'm sure you and your assigned roommate will become fast friends. 8 00:00:43,710 --> 00:00:44,961 You can go. 9 00:00:44,961 --> 00:00:46,129 Thank you. 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,262 What the...? 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,520 You can leave the food on the bed. 12 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 What? 13 00:01:04,522 --> 00:01:07,150 You can leave the food on the bed. 14 00:01:08,485 --> 00:01:11,613 I'm not food delivery. I'm your new roommate. 15 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 Says who? 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Says Professor Lee. 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 Well, you weren't here at the start of classes, 18 00:01:17,869 --> 00:01:22,207 so I don't want to hear anything about "my side, your side." 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 Okay, well, it's kind of looking like all your side right now. 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,549 Left! Left, left, left! 21 00:01:32,467 --> 00:01:33,718 Ah! 22 00:01:33,718 --> 00:01:35,303 Is that recording? 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,888 Oh! Oh! 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,015 It's working! It's working! 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 You can sleep when you're dead, Miss Covey. 26 00:02:20,974 --> 00:02:23,643 Please, you have to help me. 27 00:02:23,643 --> 00:02:27,147 I understand that the living situation may be a little bit difficult. 28 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 Professor Finnerty, have you ever seen a Jenga tower of pizza boxes? 29 00:02:31,234 --> 00:02:35,446 Have you ever smelled a Jenga tower of pizza boxes? 30 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 - Actually-- - You are our resident advisor. 31 00:02:38,116 --> 00:02:39,909 Isn't there anything you can do? 32 00:02:39,909 --> 00:02:42,579 Sorry, Kitty, but the girls' dorm is full. 33 00:02:43,371 --> 00:02:46,249 I can't sleep. I can't study. 34 00:02:46,249 --> 00:02:49,002 I can't get the mozzarella out of the carpet. 35 00:02:49,002 --> 00:02:51,129 And I'll fail all of my classes. 36 00:02:51,129 --> 00:02:53,131 There's always the library. 37 00:02:55,174 --> 00:02:56,801 I believe you can make it work. 38 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 You've already survived your first week of junior year. 39 00:03:02,181 --> 00:03:05,977 I'm here if you need me. And let's look at the bright side. 40 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 This living situation, it could be a lot worse. 41 00:03:08,813 --> 00:03:09,939 How? 42 00:03:10,565 --> 00:03:12,066 Could be blue cheese. 43 00:03:16,905 --> 00:03:17,739 I don't know. 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,824 It's a lot of bulging eyes and rotting flesh. 45 00:03:19,824 --> 00:03:21,993 Kitty, what? This is a classic. 46 00:03:22,952 --> 00:03:25,747 You know who you should be watching this with? Florian. 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,916 You guys are vibing! 48 00:03:28,875 --> 00:03:32,045 I don't know. I mean, I've been with plenty of guys before... 49 00:03:32,045 --> 00:03:36,424 but I've never liked anyone this much. It's making me nervous. 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,761 What if we get a group together tomorrow for a binge party? 51 00:03:39,761 --> 00:03:42,263 We'll invite Florian, he'll get hooked on the show, 52 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 and you, 53 00:03:43,306 --> 00:03:47,518 and start watching more episodes, with fewer people, at night time. 54 00:03:48,561 --> 00:03:51,272 - Just take it one step at a time. - Yeah. Right. 55 00:03:51,272 --> 00:03:55,193 Like how you flew across the world for Dae without telling him. 56 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 Hey, if I hadn't, I wouldn't have met you. 57 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 And I wouldn't have discovered I have a half-sibling somewhere in Korea. 58 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 You got me there. 59 00:04:05,787 --> 00:04:09,123 What sucks is that I can't tell Dae about any of this 60 00:04:09,123 --> 00:04:11,501 because Yuri is always around. 61 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 I miss my best friend. 62 00:04:16,506 --> 00:04:20,760 Well, I might know one place Dae will be that Yuri definitely won't. 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 Nature. That girl's not outdoorsy, 64 00:04:24,222 --> 00:04:27,475 and you're talking to the president of KISS's Outdoors Club. 65 00:04:27,475 --> 00:04:29,227 First hike is tomorrow. 66 00:04:34,148 --> 00:04:36,109 You're hanging out today, right? 67 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 How about face masks and hot wings? 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,617 I really don't remember giving permission to the Portland Stalker 69 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 to use my custom blend products. 70 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 She doesn't live here. She doesn't even have a skincare routine! 71 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 Sorry, man. Gotta go. 72 00:04:50,665 --> 00:04:53,042 - We'll chat when I'm not busy. 73 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Thanks! Great talk! 74 00:05:07,265 --> 00:05:09,642 You're always busy. You're never around. 75 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 My darling boy! 76 00:05:14,063 --> 00:05:16,649 Hi, Mom! You doing good? 77 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Yeah. Just about to head to set. 78 00:05:18,860 --> 00:05:20,403 Miss you. 79 00:05:20,403 --> 00:05:22,905 But since you're more important... 80 00:05:22,905 --> 00:05:24,240 Should I tell them to wait? 81 00:05:26,117 --> 00:05:27,702 Mm. It's okay. 82 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 Let's just talk next time. 83 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 Okay. Kisses! 84 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Mm. 85 00:05:47,138 --> 00:05:51,934 Okay, so I'm off to the hike, I'll just catch you later. 86 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Q, wait. 87 00:05:57,023 --> 00:05:59,150 Dae is coming to this hike, right? 88 00:05:59,150 --> 00:06:00,485 Uh, yeah. 89 00:06:00,485 --> 00:06:03,071 Maybe I'll come too. I never get to talk to that guy. 90 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 What? No! 91 00:06:04,947 --> 00:06:06,824 I mean, no. 92 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Q, look at me. 93 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 I am looking at you. 94 00:06:10,578 --> 00:06:12,914 - What are you not telling me? - Nothing. 95 00:06:12,914 --> 00:06:14,916 Dae is coming on the hike. 96 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 And? 97 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 And so is Kitty. 98 00:06:20,671 --> 00:06:21,589 Not cool, bro. 99 00:06:21,589 --> 00:06:23,174 Hey, there is no crime 100 00:06:23,174 --> 00:06:26,010 in two of my friends participating in my favorite club. 101 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 Know what? 102 00:06:37,355 --> 00:06:40,024 Hey, guess what I found out. 103 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 All right, people, welcome to KISS's Outdoors Club. 104 00:06:43,528 --> 00:06:45,279 First rule of Outdoors Club: 105 00:06:45,279 --> 00:06:47,657 please talk about Outdoors Club. 106 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 That would be very helpful 107 00:06:49,033 --> 00:06:51,869 because we did lose a few members this summer. 108 00:06:52,620 --> 00:06:53,913 Lyme disease. 109 00:06:54,664 --> 00:06:57,708 All right, let's get started with some stretches. 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,710 - Sorry I'm late. - Oh, hey. 111 00:07:01,420 --> 00:07:04,632 The plan is working. Me and Dae, platonic. 112 00:07:08,803 --> 00:07:10,346 Kitty, what are you doing here? 113 00:07:11,055 --> 00:07:14,600 I was hoping we could still talk. As friends. 114 00:07:14,600 --> 00:07:17,520 - Of course. - Hey, my mom went here to KISS. 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,105 - Really? - And apparently, 116 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 the same time as Yuri's mom, and it's crazy-- 117 00:07:21,274 --> 00:07:22,650 What about my mom? 118 00:07:22,650 --> 00:07:24,694 Sorry, guys, I'm late. Sorry. 119 00:07:25,486 --> 00:07:29,282 Do I really have to hear from Min Ho that you're hanging out with Kitty? 120 00:07:30,658 --> 00:07:32,577 People are looking, so smile. 121 00:07:34,370 --> 00:07:36,622 It's not like that. We were talking as friends. 122 00:07:36,622 --> 00:07:41,043 Whatever. I would like my fake boyfriend to start acting like a real boyfriend. 123 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 Okay? 124 00:07:42,086 --> 00:07:45,840 Okay. I am well aware you were talking about me. 125 00:07:50,970 --> 00:07:53,931 All right, who's ready to go on a hike? 126 00:07:53,931 --> 00:07:56,476 Min Ho! What are you doing here? 127 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 What? Can't hang with my best friends? 128 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 - Hey. - Uh... 129 00:08:05,485 --> 00:08:07,778 I don't think we've met. I'm Madison. 130 00:08:08,321 --> 00:08:09,489 Min Ho. 131 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 I know. 132 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 We can talk on the hike. Let's go. 133 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 - So you come here often? - Not really. 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,415 Make sure you stay hydrated. 135 00:08:19,415 --> 00:08:22,293 I hope you guys used the bathroom, because there are none. 136 00:08:26,589 --> 00:08:30,384 You guys are making great time! Let's keep up the pace, people. 137 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 Worms, worms, worms! 138 00:08:34,138 --> 00:08:35,640 We're in nature. Embrace it. 139 00:08:35,640 --> 00:08:38,601 Is it on me? I thought the worm followed me! Where is it? 140 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Dae, as I was saying... 141 00:08:40,520 --> 00:08:42,897 - Yeah, continue. - When my mom was here, 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,398 I think it's possible that-- 143 00:08:57,411 --> 00:08:58,287 Are you good? 144 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 - I'm good. - Are you sure? 145 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 In the Outdoors Club, the only thing we take more seriously than endurance 146 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 is safety! 147 00:09:06,504 --> 00:09:10,341 Aw, don't worry, Kitty. It wasn't as bad as when you fell into the cupcakes. 148 00:09:10,341 --> 00:09:13,177 Hmm. I'm more worried about you and those worms. 149 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 - They were very big. - Sure. 150 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 At least I know how to watch where I'm going. 151 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 I could beat you up this mountain with my eyes closed. 152 00:09:19,809 --> 00:09:23,062 You couldn't beat me with eyes open, even with a head start. 153 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Yeah? Wanna bet? 154 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Just make sure you stick together! 155 00:09:32,196 --> 00:09:33,364 Why did you come? 156 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 Because I'm looking out for you. That's why I called Yuri. 157 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Let me deal with it on my own! 158 00:09:40,705 --> 00:09:42,081 So much drama. 159 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 โ™ช Got me thinking, God I swear โ™ช 160 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 โ™ช Why I always take it there โ™ช 161 00:09:47,920 --> 00:09:50,298 โ™ช Gonna lose it, don't you dare โ™ช 162 00:09:50,298 --> 00:09:53,175 โ™ช I can't take me anywhere, no โ™ช 163 00:09:53,175 --> 00:09:56,012 โ™ช Don't freak You don't gotta cause a big scene โ™ช 164 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 This is killing me. 165 00:10:09,775 --> 00:10:11,986 I wonder if my mom ever stood here. 166 00:10:13,029 --> 00:10:17,158 She loved hiking. She used to take my sisters all the time. 167 00:10:19,452 --> 00:10:21,037 At least that's what they told me. 168 00:10:24,665 --> 00:10:26,834 My mom would take me to the department store 169 00:10:26,834 --> 00:10:28,252 and forget me there. 170 00:10:30,004 --> 00:10:32,298 She'd send the nanny back to get me. 171 00:10:35,843 --> 00:10:38,012 You know that our moms knew each other at KISS? 172 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Crazy, right? 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,309 Yeah. 174 00:10:44,435 --> 00:10:45,436 Crazy. 175 00:10:53,527 --> 00:10:56,822 - Kitty, can you take our photo? - What? 176 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 Ugh. Let's take it later. 177 00:10:58,240 --> 00:11:00,660 - Hey, just one photo. - I don't want to. Later-- 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 One photo! Let's just take one, okay? 179 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 - Please, just once. - We have to take it right now? 180 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 Make a heart! 181 00:11:06,832 --> 00:11:09,710 - No, I'm not doing it. - Can we please not fight? 182 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Let's take it just this once, okay? 183 00:11:11,170 --> 00:11:12,296 - Hurry up. 184 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 - Come on, we gotta do stuff like this-- - We did it. Okay, fine, stop. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,973 It's the same hospital. 186 00:11:22,973 --> 00:11:24,683 Did you take it? 187 00:11:25,684 --> 00:11:28,020 See for yourself. Gotta go, bye! 188 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 - Kitty! - Where are you going? 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,025 I'll tell you later. Have fun tonight. I'll be with you in spirit! 190 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 Sorry! Excuse me! 191 00:11:45,704 --> 00:11:46,831 Excuse me! 192 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Ooh! Yum. 193 00:11:58,843 --> 00:12:01,011 Focus, Kitty! Focus! 194 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 Oh, my God. 195 00:12:15,067 --> 00:12:16,235 Excuse me. 196 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 {\an8} Hello. 197 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 {\an8} I'm looking for information on somebody who was a patient here. 198 00:12:32,084 --> 00:12:33,377 {\an8}A current patient? 199 00:12:33,377 --> 00:12:36,172 {\an8}No. In 1993. 200 00:12:37,047 --> 00:12:40,217 Sorry, all past records are strictly confidential. 201 00:12:40,885 --> 00:12:41,844 Okay. 202 00:12:58,402 --> 00:13:00,154 Wait, did he just...? 203 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 Oh, my God, she likes him back. 204 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Kitty, you know what to do. 205 00:13:11,415 --> 00:13:12,333 Hello. 206 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 These are from him. 207 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 Oh, man, he likes me! 208 00:13:21,592 --> 00:13:22,885 I still got it. 209 00:13:27,515 --> 00:13:29,767 Do you know how long I've dreamt of this moment? 210 00:13:29,767 --> 00:13:30,684 Me too. 211 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 I'm just gonna leave these here. 212 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Okay, this is in Korean. 213 00:13:44,198 --> 00:13:45,699 I can figure this out. 214 00:13:45,699 --> 00:13:47,785 Records, records... 215 00:13:47,785 --> 00:13:49,537 No, nothing on records. 216 00:13:50,496 --> 00:13:52,039 Maybe this is it? 217 00:13:52,039 --> 00:13:53,290 {\an8}Yes. 218 00:14:00,714 --> 00:14:01,840 This is real. 219 00:14:02,424 --> 00:14:03,968 I have a brother. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,644 Who are you? 221 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 What are you doing here? 222 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 Hello! 223 00:14:19,316 --> 00:14:20,317 Security! 224 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Do I get a phone call? 225 00:14:28,492 --> 00:14:30,369 I present to you... 226 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 The Devil's Daughter. 227 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 It's a lot to take in, so no talking. 228 00:14:50,097 --> 00:14:54,560 Hey, my mom is in this. She plays the king's second daughter. 229 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Oh, yeah? Does she still act? 230 00:14:57,354 --> 00:15:00,316 Oh, yeah, she's absolutely smashing it right now in L.A. 231 00:15:00,316 --> 00:15:04,695 She's up for a role as a mermaid in the mafia. 232 00:15:04,695 --> 00:15:05,863 I'd watch that. 233 00:15:05,863 --> 00:15:06,906 Mm. 234 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 Scooch over. 235 00:15:11,118 --> 00:15:12,578 - Hey. - Hey. 236 00:15:13,913 --> 00:15:17,166 Oh, I could give you guys the behind-the-scenes dirt on this. 237 00:15:17,166 --> 00:15:19,001 - Okay. I love dirt. - Yeah? 238 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 Yeah. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,637 You'll be working here from now on. 240 00:15:29,637 --> 00:15:34,016 Thank you, President Han. This opportunity is a real dream for me. 241 00:15:34,016 --> 00:15:36,518 - You can use this desk. - Yes. 242 00:15:36,518 --> 00:15:39,605 Also, the reporters will be here in an hour 243 00:15:39,605 --> 00:15:41,732 to take the "coffee break" photos. Be ready. 244 00:15:41,732 --> 00:15:42,858 Yes, I will. 245 00:15:45,235 --> 00:15:46,528 Oh, President Han? 246 00:15:46,528 --> 00:15:50,407 Should I do something in the meantime? Proof contracts or read up on zoning laws? 247 00:15:50,407 --> 00:15:52,034 Just stay there, quietly. 248 00:16:33,659 --> 00:16:36,370 It took that guy 20 takes to nail that. 249 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Oh, cool. 250 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 Oh, hey, look! It's my mom. 251 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 Oh, wow. 252 00:16:44,211 --> 00:16:45,504 Dude, she's gorgeous. 253 00:16:45,504 --> 00:16:48,674 I know. Thank God I got her bone structure. 254 00:16:48,674 --> 00:16:51,760 Didn't your mom and dad have that messy divorce? 255 00:16:51,760 --> 00:16:54,847 The whole mess was exaggerated to sell magazines. 256 00:16:55,389 --> 00:16:58,017 But, yeah, they did get divorced. 257 00:16:58,684 --> 00:17:01,478 Yeah, my parents are going through it right now. 258 00:17:02,479 --> 00:17:05,482 It's just-- I can't concentrate on anything. 259 00:17:05,482 --> 00:17:08,235 Like, it's really, really sad. 260 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 I'm so sorry. I didn't know you were going through that. 261 00:17:12,740 --> 00:17:13,657 Yeah. 262 00:17:16,910 --> 00:17:20,497 See that guy? Total douchebag in real life. 263 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 My mom cannot wait to stab him to death in the finale. 264 00:17:24,376 --> 00:17:25,252 Spoiler alert! 265 00:17:26,420 --> 00:17:27,921 Great. Now we know how it ends. 266 00:17:29,048 --> 00:17:32,634 I should be studying in the library right now, anyway. 267 00:17:33,343 --> 00:17:36,055 My parents can be pretty hard about grades. 268 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Thank you for the show. 269 00:17:39,016 --> 00:17:39,933 Ow. 270 00:17:45,105 --> 00:17:45,939 Q? 271 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 Maybe just me and you next time? 272 00:18:12,716 --> 00:18:14,885 Thank you for saving me from the hospital. 273 00:18:14,885 --> 00:18:18,138 - What were you doing there anyway? - It's a long story. 274 00:18:18,806 --> 00:18:21,725 Well, lucky I was there to sweet-talk the guards. 275 00:18:21,725 --> 00:18:25,896 Yes, so your Korean was almost as bad as mine. 276 00:18:25,896 --> 00:18:27,564 Hey, don't judge. 277 00:18:27,564 --> 00:18:29,024 You had a head start. 278 00:18:29,566 --> 00:18:30,484 Head start? 279 00:18:31,151 --> 00:18:34,029 Well, one of your parents is Korean, right? 280 00:18:34,905 --> 00:18:37,074 - Mine are both white. - Really? 281 00:18:37,074 --> 00:18:38,784 Yeah. I'm adopted. 282 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Oh. 283 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Cool. 284 00:18:42,121 --> 00:18:46,250 Yeah, it is pretty cool. I was adopted by some amazing people. 285 00:18:46,250 --> 00:18:49,920 - Have you ever met your birth parents? - No. 286 00:18:51,004 --> 00:18:54,424 Are you curious? I feel like I would be curious. 287 00:18:55,092 --> 00:18:57,469 You certainly are a very curious person. 288 00:18:58,095 --> 00:19:03,767 - Have you always known you were adopted? - Uh, yeah. It was kind of obvious. 289 00:19:03,767 --> 00:19:05,269 Right. Duh. 290 00:19:06,061 --> 00:19:09,189 Do you ever see people on the street and think, like, 291 00:19:09,189 --> 00:19:11,733 "Oh, gosh, that person has the same shaped ears as me, 292 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 maybe they're my mom," or, "They could be my dad," 293 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 or, "We could have the same shaped ears"? 294 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 We kind of do. 295 00:19:19,491 --> 00:19:20,367 Huh. 296 00:19:20,993 --> 00:19:24,246 You ask a lot of questions, and I'm not an ear expert. 297 00:19:25,998 --> 00:19:28,250 Adopted by Australians. 298 00:19:28,250 --> 00:19:30,210 Twenty-nine-ish. 299 00:19:31,211 --> 00:19:32,754 When's your birthday? 300 00:19:33,922 --> 00:19:36,216 I think it's gonna rain soon. 301 00:19:36,800 --> 00:19:38,343 Uh, we should hurry. 302 00:19:39,011 --> 00:19:41,763 - I think the subway's this way. Yup. - Okay. 303 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 You're here. 304 00:20:08,165 --> 00:20:09,291 How was your day? 305 00:20:13,420 --> 00:20:14,379 It sucked. 306 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 It sucked. 307 00:20:19,343 --> 00:20:20,761 What happened earlier... 308 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Uh... 309 00:20:25,557 --> 00:20:26,391 I'm sorry. 310 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Things are crazy these days. 311 00:20:30,687 --> 00:20:31,688 I know. 312 00:20:32,272 --> 00:20:34,691 That's why I'm trying to help you. 313 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 Why are you keeping secrets from me? 314 00:20:38,362 --> 00:20:41,114 You didn't even tell me you were dating Yuri all summer. 315 00:20:42,115 --> 00:20:46,328 And why did you tell Kitty about Poopy Baby? 316 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 Are you really my friend? 317 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 I'm such garbage. 318 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 Well, at least you know that. 319 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Overwatch? 320 00:21:05,097 --> 00:21:07,933 Fine. Let's order hot wings first. And do face masks. 321 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 - You place the order! - You place the order! 322 00:21:10,185 --> 00:21:11,353 Ah... 323 00:21:14,356 --> 00:21:17,526 Is Q here? I have eight minutes until curfew. 324 00:21:17,526 --> 00:21:19,695 - Yeah, in his room. - Okay. 325 00:21:20,904 --> 00:21:21,780 Come in. 326 00:21:24,825 --> 00:21:28,620 Hey. You still have feelings for her, right? 327 00:21:31,832 --> 00:21:32,874 Mm. 328 00:21:35,502 --> 00:21:40,632 If I can be honest, I saw something today. On the Internet. Randomly! Accidentally! 329 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Tell me. 330 00:21:44,553 --> 00:21:47,556 And when I was at the hospital, look what I found. 331 00:21:47,556 --> 00:21:49,641 Adopted by Australian parents, 332 00:21:49,641 --> 00:21:51,059 just like Professor Finnerty, 333 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 and born around the same time. 334 00:21:52,728 --> 00:21:55,439 - He could be my half-brother. - Okay, what? 335 00:21:55,439 --> 00:21:57,024 The facts add up! 336 00:21:57,024 --> 00:21:58,400 I don't know, Kitty. 337 00:21:58,400 --> 00:22:00,235 This could just be a huge coincidence. 338 00:22:00,235 --> 00:22:02,738 A lot of Korean kids are adopted by Australians. 339 00:22:02,738 --> 00:22:04,990 But why else would he be at KISS? 340 00:22:04,990 --> 00:22:06,950 He's probably also looking for answers. 341 00:22:06,950 --> 00:22:11,621 Answers we can find together as brother and sister. 342 00:22:12,331 --> 00:22:13,290 Whoa. 343 00:22:13,290 --> 00:22:16,251 I think you need a little bit more evidence. 344 00:22:16,251 --> 00:22:19,004 You'll be dropping a lot of information on him, 345 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 including the fact that his birth mom is, well... 346 00:22:23,175 --> 00:22:24,301 not alive. 347 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Yeah, you may be right. 348 00:22:29,097 --> 00:22:34,770 But I just get the feeling that my mom kept that bracelet for a reason. 349 00:22:35,479 --> 00:22:37,522 I think she wanted to find the baby one day. 350 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 We need to show you something. 351 00:22:49,201 --> 00:22:50,368 What? 352 00:22:50,368 --> 00:22:54,247 My roommate put me on some weird website as I was sleeping? 353 00:22:54,247 --> 00:22:56,708 - My God. - I don't see the appeal. 354 00:22:56,708 --> 00:22:59,795 Yet you somehow found the site. 355 00:22:59,795 --> 00:23:01,004 Kitty, you should move. 356 00:23:01,004 --> 00:23:03,423 You can't live with that girl anymore. 357 00:23:03,423 --> 00:23:06,551 Yeah, I agree with Dae. This is kind of sketchy. 358 00:23:06,551 --> 00:23:09,763 I tried to move. There are no other rooms. 359 00:23:10,347 --> 00:23:14,059 Uh, how about a hotel? My driver could take you right now. 360 00:23:14,059 --> 00:23:16,645 Can't afford that for an entire semester. 361 00:23:16,645 --> 00:23:19,564 I'm sure Dae can hook you up with a discount at Han Hotels. 362 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 Shut up, Min Ho. 363 00:23:21,066 --> 00:23:23,235 All right. Just trying to help. 364 00:23:24,027 --> 00:23:25,904 Okay, I have an idea. 365 00:23:27,280 --> 00:23:28,698 Kitty should live here. 366 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 With who? Dae? 367 00:23:30,617 --> 00:23:31,660 - No! - No! 368 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 Okay, just listen to me for a second. 369 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 You and I switch rooms. 370 00:23:35,288 --> 00:23:37,958 Kitty can bunk with me. You bunk with Dae. 371 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 I mean, what do you guys think? 372 00:23:41,503 --> 00:23:43,296 Okay, I can handle this. 373 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 I think. 374 00:24:01,606 --> 00:24:03,233 โ™ช Yeah, let's go... โ™ช 25711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.