All language subtitles for Viola.Come.Il.Mare.S01E02 Rosso.Come.La.Solitudine -Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,235 --> 00:00:16,675 [Rintocchi di campane] 2 00:00:16,860 --> 00:00:18,540 [Viola] Mia madre diceva sempre: 3 00:00:18,920 --> 00:00:22,600 "Viola, se ti impegni, ce la farai anche senza un padre." 4 00:00:23,931 --> 00:00:25,046 Aveva ragione. 5 00:00:25,260 --> 00:00:27,587 Mi sono laureata, ho trovato un lavoro, 6 00:00:27,740 --> 00:00:29,688 sono diventata adulta senza di lui. 7 00:00:30,144 --> 00:00:31,635 Chiunque sapesse qualcosa. 8 00:00:31,756 --> 00:00:35,542 Se tu, papà, ti riconosci nell'annuncio, contattami. 9 00:00:50,980 --> 00:00:53,280 [Viola] Ma i padri non servono solo a diventare adulti. 10 00:00:53,371 --> 00:00:54,661 [campanello] 11 00:00:58,820 --> 00:01:00,126 - Buongiorno. - Buongiorno. 12 00:01:00,225 --> 00:01:03,165 Gli scatoloni dei vestiti in camera, gli altri in cucina. 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,719 - Buongiorno. - Buongiorno. Questo lo prendo io. 14 00:01:10,719 --> 00:01:12,669 [Viola] I padri ti insegnano a sognare. 15 00:01:26,455 --> 00:01:28,452 - Buongiorno. - Buongiorno. 16 00:01:28,599 --> 00:01:31,228 - Che fai? - Do da mangiare agli uccellini. 17 00:01:31,793 --> 00:01:32,915 Quali uccellini? 18 00:01:33,680 --> 00:01:35,520 Quelli che entreranno nella casetta. 19 00:01:35,672 --> 00:01:37,988 Entreranno i topi che mangeranno gli uccellini 20 00:01:38,103 --> 00:01:39,715 e i gabbiani che mangeranno i topi. 21 00:01:40,083 --> 00:01:41,763 Tu sei sempre così ottimista? 22 00:01:42,060 --> 00:01:45,260 [Viola] E soprattutto ti insegnano ad avere fiducia in te stessa 23 00:01:45,405 --> 00:01:46,845 e ad amare nel modo giusto. 24 00:01:51,900 --> 00:01:55,686 - Tu fai sempre colazione così? - Mi piace fare sport. Qualche problema? 25 00:01:56,340 --> 00:01:59,498 Mai avuto problemi con le donne nude, te lo assicuro. 26 00:02:05,220 --> 00:02:06,454 Tu sei troppo nuda. 27 00:02:13,740 --> 00:02:14,740 Ehm… 28 00:02:15,416 --> 00:02:17,804 Allora, da dove cominciamo? 29 00:02:18,309 --> 00:02:19,309 In che senso? 30 00:02:19,412 --> 00:02:21,741 Il nostro patto. Dobbiamo definire le modalità. 31 00:02:21,850 --> 00:02:25,333 Io, il poliziotto, conduco l'indagine, tu fai la giornalista. 32 00:02:25,852 --> 00:02:29,019 Se scopri qualcosa grazie alla tua sinestesia, me lo dici. 33 00:02:29,380 --> 00:02:33,788 Per il resto, visto la tua assurda idea di non voler fare sesso con me, 34 00:02:33,898 --> 00:02:35,098 ognuno la sua vita. 35 00:02:35,318 --> 00:02:38,062 Ti ho già detto che non mi piace usare la sinestesia. 36 00:02:39,058 --> 00:02:42,237 - E comunque, ho altre doti. - Su quello non ho dubbi. 37 00:02:42,823 --> 00:02:43,963 Intendevo la testa. 38 00:02:44,086 --> 00:02:46,886 Usa quello che vuoi, basta che porti a casa il risultato. 39 00:02:47,467 --> 00:02:48,987 Sei in prova, te lo ricordi? 40 00:02:57,740 --> 00:02:59,660 [versi di gabbiani] 41 00:02:59,820 --> 00:03:01,770 [Viola] I padri ti insegnano a sperare. 42 00:03:04,340 --> 00:03:06,420 Io spero tanto di trovarti presto. 43 00:03:13,945 --> 00:03:15,425 [Viola] Senza un padre… 44 00:03:15,543 --> 00:03:16,543 Oh, Dio! 45 00:03:16,688 --> 00:03:19,438 [Viola] …la vita è come un gigantesco salto nel vuoto. 46 00:03:22,817 --> 00:03:26,097 [suona "Curri ca u suli si nascunni" di Santi Pulvirenti] 47 00:03:58,540 --> 00:04:00,740 - [Viola] Buongiorno. - [Carmelo] Buongiorno. 48 00:04:03,403 --> 00:04:04,403 Che c'è? 49 00:04:04,583 --> 00:04:05,622 [ride] 50 00:04:18,241 --> 00:04:19,321 È uno scherzo? 51 00:04:20,397 --> 00:04:21,397 Sì. 52 00:04:21,860 --> 00:04:26,524 Qualche simpaticone ha messo la mia foto su tutti i PC della redazione. 53 00:04:26,660 --> 00:04:32,111 No. Dicevo, le tette sono fatte con Photoshop, vero? 54 00:04:34,140 --> 00:04:35,140 Ah-ah. 55 00:04:37,900 --> 00:04:42,371 Puoi aiutarmi a togliere questa foto? L'hanno messa su tutta la rete. 56 00:04:42,533 --> 00:04:43,699 Troppo tardi. 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,756 Hai visto? Ce l'ho fatta. 58 00:04:53,980 --> 00:04:57,033 Ad essere di nuovo in ritardo? Ti viene benissimo. 59 00:04:57,420 --> 00:04:58,420 [sbuffa] 60 00:04:58,535 --> 00:05:02,119 Abbiamo avuto una segnalazione su un ragazzo ferito a Terrasini. 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,610 Se vuoi occuparti di Nera, devi stare sul pezzo. 62 00:05:06,820 --> 00:05:08,770 Te lo avevo detto che era troppo tardi. 63 00:05:15,293 --> 00:05:17,636 Luca Cusimano, 16 anni. 64 00:05:18,180 --> 00:05:20,691 È stato notato da una ragazza che faceva jogging 65 00:05:20,823 --> 00:05:22,503 e ha chiamato subito i soccorsi. 66 00:05:23,679 --> 00:05:24,959 È in gravi condizioni. 67 00:05:29,175 --> 00:05:32,903 È la scogliera da cui si è suicidata Vittoria Rosi un mese fa. 68 00:05:33,020 --> 00:05:36,013 Ieri sera i suoi compagni hanno organizzato una veglia 69 00:05:36,143 --> 00:05:38,724 per ricordarla a un mese dalla sua scomparsa. 70 00:05:39,300 --> 00:05:42,867 - Era presente anche Luca? - Probabile. Andavano nello stesso liceo. 71 00:05:44,398 --> 00:05:46,848 Forse si è trattato di un tentativo di emulazione. 72 00:05:48,263 --> 00:05:50,583 Le gemelle da grandi non le mando a scuola. 73 00:05:50,740 --> 00:05:53,040 Studiano a casa. I ragazzi di oggi sono strani. 74 00:05:54,973 --> 00:05:56,653 Turi, tu sei mai stato giovane? 75 00:05:57,140 --> 00:05:58,216 Brevemente, 76 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 e mi è bastato. 77 00:06:06,850 --> 00:06:08,618 Dubito che si tratti di suicidio. 78 00:06:11,820 --> 00:06:14,495 Vedi queste impronte? Non sono tutte uguali. 79 00:06:14,668 --> 00:06:16,074 Questa è più grande. 80 00:06:16,555 --> 00:06:18,305 Potrebbe essere anche di un adulto. 81 00:06:20,340 --> 00:06:22,803 Secondo me, c'era qualcun altro qui con Luca. 82 00:06:29,456 --> 00:06:33,510 Potrei accusarli di mobbing. Anzi, peggio, mobbing maschilista. 83 00:06:33,660 --> 00:06:38,245 Mettere la mia foto su tutti i PC della redazione, è una cosa da liceali. 84 00:06:38,380 --> 00:06:41,500 Sanno essere molto più maschilisti di così, credimi. 85 00:06:41,660 --> 00:06:44,700 - Tu come fai a sopravvivere? - Mimetismo. 86 00:06:52,222 --> 00:06:55,141 Scommetto 50 euro che svieni nei prossimi cinque minuti. 87 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 Figurati. 88 00:06:56,788 --> 00:06:58,688 Ci vuole ben altro per impressionarmi. 89 00:07:05,980 --> 00:07:07,159 È messo male, eh? 90 00:07:12,686 --> 00:07:15,538 [ansima] 91 00:07:16,540 --> 00:07:18,993 Non sono svenuta, sto solo iperventilando. 92 00:07:19,260 --> 00:07:20,571 Sì, questo lo vedo. 93 00:07:23,762 --> 00:07:24,762 I pollini. 94 00:07:25,117 --> 00:07:27,575 È colpa dei pollini, è pieno di pollini qui. 95 00:07:27,740 --> 00:07:30,364 Ok. Guardami. 96 00:07:31,020 --> 00:07:32,605 - [Viola inspira] - Prendi aria. 97 00:07:33,340 --> 00:07:36,303 Ora butta fuori, come se dovessi spegnere le candeline. 98 00:07:37,060 --> 00:07:38,103 - Vai. - [espira] 99 00:07:38,247 --> 00:07:39,687 Così, brava. Bravissima. 100 00:07:40,740 --> 00:07:43,180 - Va tutto bene? - Meglio, grazie. 101 00:07:47,260 --> 00:07:49,820 Che cos'è successo al ragazzo? È scivolato? 102 00:07:50,367 --> 00:07:52,206 No, probabilmente è stato spinto. 103 00:07:52,807 --> 00:07:54,306 È un tentato omicidio. 104 00:07:56,340 --> 00:07:57,540 [espira nervosamente] 105 00:07:57,808 --> 00:08:02,615 Sei ancora in tempo per lasciar stare. Secondo me, la Cronaca nera non fa per te. 106 00:08:04,140 --> 00:08:06,303 Tu non sai cosa fa per me, ok? 107 00:08:07,892 --> 00:08:11,439 Ci sono già dei sospetti su chi possa essere stato? 108 00:08:12,980 --> 00:08:16,699 Hai detto di avere altre doti oltre la sinestesia, no? Usale. 109 00:08:23,221 --> 00:08:26,088 [inspira ed espira] 110 00:08:28,060 --> 00:08:32,180 Dobbiamo andare in ospedale. Il ragazzo è stato spinto di proposito. 111 00:08:33,619 --> 00:08:35,569 Lo sai che le sigarette uccidono, vero? 112 00:08:36,740 --> 00:08:39,240 - Rendono la vita sopportabile… - [notifica di SMS] 113 00:08:39,460 --> 00:08:42,700 Oh, Dio! Forse hanno risposto al mio annuncio. 114 00:08:42,917 --> 00:08:44,108 …e anche le persone. 115 00:08:44,295 --> 00:08:46,717 Ti emozioni sempre così per un messaggio? 116 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 No. 117 00:08:48,260 --> 00:08:51,492 No, è che sto aspettando una risposta importante da mio padre. 118 00:08:51,820 --> 00:08:55,373 Sai, non l'ho mai conosciuto. Ho messo un annuncio, forse è lui. 119 00:08:55,568 --> 00:08:56,568 Perché? 120 00:08:57,540 --> 00:09:01,040 - Magari vuole conoscermi anche lui. - No, perché lo stai dicendo a me. 121 00:09:04,754 --> 00:09:07,154 Falso allarme. È solo una pubblicità. 122 00:09:09,529 --> 00:09:10,649 Io non ci spererei. 123 00:09:11,444 --> 00:09:14,920 Se non ha voluto conoscerti 20 anni fa, perché dovrebbe farlo ora? 124 00:09:15,051 --> 00:09:16,371 Non è andata proprio così. 125 00:09:16,500 --> 00:09:20,050 Mia madre non gli disse di essere incinta, e io pensavo che fosse morto. 126 00:09:21,300 --> 00:09:22,500 E se non ti piace? 127 00:09:23,155 --> 00:09:24,595 Metti che è uno stronzo. 128 00:09:25,980 --> 00:09:27,887 I padri possono anche fare schifo. 129 00:09:29,380 --> 00:09:30,669 Il tuo che tipo è? 130 00:09:32,638 --> 00:09:34,838 Il tipo da cui ho deciso di stare alla larga. 131 00:09:35,140 --> 00:09:36,820 [in palermitano] Andiamo, forza. 132 00:09:48,860 --> 00:09:50,013 [Francesco] Buongiorno. 133 00:09:50,660 --> 00:09:54,483 Sono l'ispettore capo Francesco Demir. Lui è Turi D'Agata. 134 00:09:54,882 --> 00:09:56,650 Voi siete di genitori di Luca? 135 00:09:57,060 --> 00:09:59,666 Io sono la mamma. Il padre è morto molti anni fa. 136 00:10:00,689 --> 00:10:02,752 - Lui è mio marito. - Nunzio Peluso. 137 00:10:03,862 --> 00:10:06,362 - L'ultima volta che avete visto Luca? - Ieri sera. 138 00:10:06,447 --> 00:10:10,025 È andato alla veglia della sua compagna di scuola, Vittoria. 139 00:10:10,740 --> 00:10:13,825 Verso le 23:00, ci ha mandato un messaggio 140 00:10:13,940 --> 00:10:17,543 dicendo che non avrebbe tardato e noi siamo andati a dormire. 141 00:10:18,500 --> 00:10:21,016 Luca non è il tipo da nottate fuori o bugie. 142 00:10:21,580 --> 00:10:25,425 Poi, all'alba, mi chiama la Polizia dicendo che c'è stato un incidente. 143 00:10:26,820 --> 00:10:29,230 Non crediamo che sia stato un incidente. 144 00:10:29,869 --> 00:10:31,831 Stiamo indagando per tentato omicidio. 145 00:10:32,380 --> 00:10:36,792 [ansima] 146 00:10:43,700 --> 00:10:47,180 Luca è un ragazzino per bene. Chi può avergli fatto questo? 147 00:10:54,220 --> 00:10:55,900 Scusate, vado da mio figlio. 148 00:10:59,620 --> 00:11:02,609 Giuliano, è tutta la mattina che ti chiamo e non rispondi. 149 00:11:02,751 --> 00:11:04,351 E tu smetti di chiamarmi, no? 150 00:11:06,700 --> 00:11:08,140 Sei il fratello di Luca? 151 00:11:08,339 --> 00:11:11,104 Fratellastro. Vado a fare colazione. 152 00:11:14,660 --> 00:11:15,825 [Nunzio] Scusatelo. 153 00:11:16,020 --> 00:11:19,090 Lui è mio figlio Giuliano, del mio primo matrimonio. 154 00:11:19,220 --> 00:11:20,940 Non so più cosa fare con lui. 155 00:11:22,215 --> 00:11:24,265 L'ho avuto che non avevo neanche 20 anni. 156 00:11:24,460 --> 00:11:28,696 A quell'età non si pensa alle conseguenze, ci si rende conto quando è troppo tardi. 157 00:11:28,940 --> 00:11:30,755 Da quando la madre l'ha lasciato, 158 00:11:30,979 --> 00:11:32,740 e mi sono risposato con Anita, 159 00:11:33,482 --> 00:11:37,646 è diventato completamente ingestibile, sempre arrabbiato, aggressivo. 160 00:11:37,897 --> 00:11:39,977 Ha detto che stamattina non era in casa. 161 00:11:41,505 --> 00:11:42,505 No. 162 00:11:44,220 --> 00:11:46,170 Credo che abbia passato la notte fuori. 163 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 Signor Peluso, 164 00:11:49,568 --> 00:11:53,448 suo figlio potrebbe essere coinvolto in quello che è successo a Luca? 165 00:11:57,865 --> 00:11:59,603 Non può pensarlo davvero. 166 00:12:00,048 --> 00:12:03,488 Giuliano è suo figlio. Deve stare dalla sua parte, aiutarlo. 167 00:12:03,637 --> 00:12:05,106 Scusi, lei chi è? 168 00:12:06,320 --> 00:12:09,348 Viola Vitale, una giornalista di Sicilia Web News. 169 00:12:09,500 --> 00:12:10,880 Chi l'ha fatta entrare? 170 00:12:11,140 --> 00:12:13,484 Io qua non voglio giornalisti. Scusi. 171 00:12:20,860 --> 00:12:22,337 [Francesco] Ottimo lavoro! 172 00:12:22,484 --> 00:12:24,696 Si stava sciogliendo e l'hai spaventato. 173 00:12:25,700 --> 00:12:28,703 Forse sono stata un po' troppo diretta, ma l'hai sentito? 174 00:12:28,820 --> 00:12:31,420 Un figlio non è un errore nemmeno se fatto a 20 anni. 175 00:12:31,532 --> 00:12:35,485 - Invece, quel padre… - Mi stava dando informazioni importanti. 176 00:12:36,380 --> 00:12:39,030 Con Rizzo avevamo un equilibrio, non interferiva così. 177 00:12:39,180 --> 00:12:42,730 Equilibrio interrotto quando è andato in carcere per omicidio, per caso? 178 00:12:45,586 --> 00:12:50,395 Il nostro potrebbe interrompersi prima, se non mi dimostri che servi a qualcosa. 179 00:12:55,060 --> 00:12:56,859 Niente fonte, niente articolo. 180 00:12:56,980 --> 00:12:59,578 È stato bello lavorare con te, per fortuna per poco. 181 00:13:05,919 --> 00:13:07,441 - Hai da accendere? - Sì. 182 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 Hai anche una sigaretta? 183 00:13:15,340 --> 00:13:16,514 Un polmone lo vuoi? 184 00:13:25,140 --> 00:13:26,179 [accensione motore] 185 00:13:30,920 --> 00:13:32,760 Almeno hai cominciato a fumare. 186 00:13:34,148 --> 00:13:36,108 Sta soffrendo, si sente solo. 187 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 Lui? 188 00:13:42,380 --> 00:13:44,813 Una mancanza profonda, rossa. 189 00:13:46,000 --> 00:13:48,643 Gli manca il fratello, gli voleva bene. 190 00:13:51,720 --> 00:13:55,880 Sinestesia, un disturbo neuronale di cui soffro. Te ne avrei dovuto parlare. 191 00:13:56,006 --> 00:13:58,878 "Colore caldo", "sorriso amaro". So cos'è una sinestesia. 192 00:13:59,245 --> 00:14:01,808 Quante parole servono per dirmi lui che c'entra? 193 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Due. 194 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 È innocente. 195 00:14:08,793 --> 00:14:11,727 Ieri notte non sei rientrato. Dove sei stato? 196 00:14:12,844 --> 00:14:14,234 Tu i cazzi tuoi mai, eh? 197 00:14:16,160 --> 00:14:17,640 - In giro. - In giro? 198 00:14:18,380 --> 00:14:20,965 Anche alla scogliera di Terrasini? 199 00:14:21,560 --> 00:14:22,769 No, non mi pare. 200 00:14:28,649 --> 00:14:30,577 "Ore 23:35. 201 00:14:30,700 --> 00:14:31,903 Luca scrive a Giuliano, 202 00:14:32,021 --> 00:14:34,956 'Vieni a Terrasini, ti devo parlare. È importante'." 203 00:14:35,620 --> 00:14:37,104 Tu ci sei andato o no? 204 00:14:37,604 --> 00:14:38,604 No. 205 00:14:39,260 --> 00:14:40,471 L'ho letto troppo tardi. 206 00:14:42,340 --> 00:14:44,215 "Visualizzato alle 23:36." 207 00:14:45,163 --> 00:14:48,223 Sei andato da Luca, poi cos'è successo? 208 00:14:48,380 --> 00:14:49,820 Avete litigato di nuovo? 209 00:14:52,499 --> 00:14:55,139 Abbiamo le testimonianze dei tuoi compagni. 210 00:14:55,340 --> 00:14:58,390 Ieri, ci siamo riuniti sulla scogliera per ricordare Vittoria. 211 00:14:58,582 --> 00:14:59,917 Io e lei stavamo insieme. 212 00:15:00,100 --> 00:15:02,180 Giuliano non c'era, Luca sì. 213 00:15:04,020 --> 00:15:08,081 Giuliano non lo lasciava mai in pace. Due giorni fa a scuola avevano litigato. 214 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Luca aveva scoperto una cosa che non so, 215 00:15:10,823 --> 00:15:14,174 ma Giuliano urlava che se lo diceva al padre, lo avrebbe ammazzato. 216 00:15:14,460 --> 00:15:15,960 Cosa aveva scoperto Luca? 217 00:15:16,155 --> 00:15:17,535 Che mi faccio le canne. 218 00:15:17,792 --> 00:15:18,865 Sai che scoperta. 219 00:15:19,660 --> 00:15:21,040 Eri arrabbiato con lui. 220 00:15:22,670 --> 00:15:23,750 Non più di sempre. 221 00:15:24,760 --> 00:15:26,440 Cos'è successo alla scogliera? 222 00:15:27,114 --> 00:15:28,114 Niente. 223 00:15:28,380 --> 00:15:30,180 Quando sono arrivato Luca non c'era. 224 00:15:30,699 --> 00:15:32,019 Non c'era più nessuno. 225 00:15:32,385 --> 00:15:35,185 Giuliano, devi dire la verità. 226 00:15:36,061 --> 00:15:37,061 Che verità? 227 00:15:37,674 --> 00:15:39,354 Pensi che lo abbia spinto io? 228 00:15:41,700 --> 00:15:44,100 Sono rimasto lì dieci minuti e me ne sono andato. 229 00:15:44,297 --> 00:15:45,498 Ecco la verità. 230 00:15:45,733 --> 00:15:46,733 Dove sei andato? 231 00:15:47,340 --> 00:15:48,480 Alla cala a fumare. 232 00:15:49,429 --> 00:15:51,345 Non ti avrà visto nessuno. 233 00:15:51,980 --> 00:15:53,980 Quando fumi non ti metti in bella vista. 234 00:15:54,186 --> 00:15:55,662 Che numero di scarpe porti? 235 00:15:56,203 --> 00:15:57,203 Il 44. 236 00:15:58,037 --> 00:15:59,277 Che c'entra ora? 237 00:15:59,780 --> 00:16:02,780 Confronteremo le tue orme con quelle trovate sulla scogliera. 238 00:16:03,500 --> 00:16:07,501 Al momento sei l'unico indiziato per il tentato omicidio di tuo fratello. 239 00:16:12,980 --> 00:16:14,260 [risatine colleghi] 240 00:16:16,060 --> 00:16:18,792 [risatine colleghi] 241 00:16:27,398 --> 00:16:28,398 Ok. 242 00:16:29,220 --> 00:16:31,148 Non è affatto divertente, va bene? 243 00:16:31,288 --> 00:16:35,131 Sei stata tu a fare Miss Italia. Queste foto sono a disposizione di tutti. 244 00:16:35,260 --> 00:16:36,928 Trattasi di diritto di cronaca, 245 00:16:37,137 --> 00:16:39,772 sancito dall'articolo 21 della Costituzione. 246 00:16:39,900 --> 00:16:41,756 Lascialo perdere, è di Catania. 247 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 Novità? 248 00:16:46,340 --> 00:16:47,980 Solo un virus nel computer. 249 00:16:48,377 --> 00:16:51,887 L'articolo su Giuliano Peluso. Ne parlano già tutti. A che punto sei? 250 00:16:52,217 --> 00:16:53,237 Ci sto lavorando. 251 00:16:53,372 --> 00:16:55,676 Comunque non credo che abbia spinto lui Luca. 252 00:16:56,813 --> 00:16:59,772 Un bravo giornalista evita la gogna mediatica, no? 253 00:16:59,980 --> 00:17:02,171 Un bravo giornalista racconta la verità. 254 00:17:02,994 --> 00:17:04,554 Hai prove dell'innocenza? 255 00:17:05,660 --> 00:17:07,385 No, non ancora. 256 00:17:07,740 --> 00:17:11,556 Eh. L'articolo mi serve entro qualche ora o lo assegnerò a qualcun altro. 257 00:17:20,740 --> 00:17:22,661 [notifica di SMS] 258 00:17:41,060 --> 00:17:42,913 Sei la ragazza dell'annuncio? 259 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 Sì. 260 00:17:46,660 --> 00:17:48,596 - Tu chi sei? - Renato. 261 00:17:50,380 --> 00:17:52,060 Tu pensi di essere mio padre? 262 00:17:52,231 --> 00:17:55,846 No, però penso di avere delle informazioni importanti. 263 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 Ti ascolto. 264 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 C'è una ricompensa, giusto? 265 00:18:07,140 --> 00:18:11,453 Di solito, negli annunci, è sempre specificato. 266 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Di solito? 267 00:18:14,753 --> 00:18:17,433 Rispondi spesso a questa tipologia di annunci? 268 00:18:18,900 --> 00:18:20,220 Risponde molta gente. 269 00:18:21,020 --> 00:18:22,040 [notifica di SMS] 270 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Scusa. 271 00:18:33,580 --> 00:18:35,180 Quindi niente ricompensa? 272 00:18:38,719 --> 00:18:41,817 Vede quel signore? Ha preso la mancia dall'altro tavolo. 273 00:18:42,780 --> 00:18:44,420 Altro che ricompensa. 274 00:18:44,614 --> 00:18:45,874 [sospira preoccupata] 275 00:18:48,580 --> 00:18:49,840 Perché quella faccia? 276 00:18:51,586 --> 00:18:54,280 Sono i file dell'intercettazione "Mare aperto". 277 00:18:54,940 --> 00:18:58,100 Le ricordo che non dovrebbe più occuparsi di questa indagine. 278 00:18:58,720 --> 00:19:02,214 - Il PM era stato chiaro. - Infatti tu non mi hai dato niente. 279 00:19:02,380 --> 00:19:06,068 No, le ho dato la chiavetta. L'ha appena messa in tasca. 280 00:19:13,540 --> 00:19:15,490 [Francesco] È sempre una battuta, Turi. 281 00:19:27,100 --> 00:19:28,480 [uomo] Un altro arrivo. 282 00:19:28,940 --> 00:19:30,451 Circa 60 persone. 283 00:19:31,500 --> 00:19:32,748 Sì, a Palermo. 284 00:19:33,940 --> 00:19:35,888 Sono per la maggior parte donne. 285 00:19:37,180 --> 00:19:39,330 Dopo l'ultima volta, dovremmo stare attenti. 286 00:19:55,260 --> 00:19:56,991 [campanello] 287 00:20:05,299 --> 00:20:06,319 [porta si chiude] 288 00:20:06,503 --> 00:20:09,786 [Francesco] Se ordini il pranzo, di' che è per la porta a destra. 289 00:20:10,068 --> 00:20:12,168 L'hanno consegnato per sbaglio a casa mia. 290 00:20:12,940 --> 00:20:15,195 Come hai fatto a entrare a casa mia? 291 00:20:15,299 --> 00:20:17,828 Te l'ho detto, una volta era un solo appartamento. 292 00:20:18,968 --> 00:20:21,698 - Cambierò la serratura. - Basta un chiavistello. 293 00:20:21,820 --> 00:20:24,260 Non sapevo ti piacesse il panino con la milza. 294 00:20:24,468 --> 00:20:25,862 Panino con la milza? 295 00:20:27,380 --> 00:20:28,380 Oh. 296 00:20:31,408 --> 00:20:34,028 Ho ordinato il piatto del giorno da Alfonso. 297 00:20:34,137 --> 00:20:37,395 C'era una signora che faceva delle arancine buonissime stamattina. 298 00:20:37,540 --> 00:20:39,960 Quella è Rosalia, del ristorante di fronte. 299 00:20:40,100 --> 00:20:41,654 E perché cucinava da Alfonso? 300 00:20:41,790 --> 00:20:44,459 La sua cucina è occupata da Yussuf, quello del kebab. 301 00:20:44,580 --> 00:20:46,408 Perché Yussuf era da lei? 302 00:20:46,540 --> 00:20:48,123 Non lo voglio sapere. 303 00:20:48,660 --> 00:20:51,415 Non hai due pomodorini per farti una pasta al volo? 304 00:20:52,466 --> 00:20:54,706 Ordinerò qualcosa stasera. Eh? 305 00:20:56,059 --> 00:20:57,542 Ecco la tua camicia. 306 00:20:59,260 --> 00:21:01,715 L'ho stirata. Dobbiamo parlare. 307 00:21:03,700 --> 00:21:06,291 Mi stiri la camicia e mi vuoi parlare. 308 00:21:06,820 --> 00:21:09,189 Ci siamo sposati e non mi sono accorto? 309 00:21:13,780 --> 00:21:15,513 Penso che Giuliano sia innocente. 310 00:21:16,507 --> 00:21:19,276 - Ho visto la sua sofferenza. - Come hai fatto? 311 00:21:20,180 --> 00:21:24,355 Lo ammetto, ho usato la sinestesia, ma non mi hai lasciato scelta. 312 00:21:26,233 --> 00:21:28,633 Quindi puoi usarla a comando, quando vuoi. 313 00:21:29,588 --> 00:21:30,968 Se mi concentro, sì. 314 00:21:31,833 --> 00:21:32,984 Era chiarissima. 315 00:21:33,220 --> 00:21:34,515 Giuliano si sente solo. 316 00:21:34,626 --> 00:21:37,326 E non ti manca un fratello che hai provato ad uccidere. 317 00:21:39,033 --> 00:21:40,713 Solo che mi servono delle prove. 318 00:21:44,940 --> 00:21:47,185 - Puoi venire con me? - Sì. 319 00:21:52,900 --> 00:21:56,689 [suona "Curri ca u suli si nascunni" di Santi Pulvirenti] 320 00:22:27,700 --> 00:22:28,949 Che mi dici di quei due? 321 00:22:29,614 --> 00:22:30,614 Chi sono? 322 00:22:31,100 --> 00:22:34,377 Non c'è tempo per fare domande. Dimmi che sentimenti provano. 323 00:22:34,740 --> 00:22:39,099 Mi serve un contesto per la sinestesia, va integrata con l'interpretazione. 324 00:22:40,731 --> 00:22:43,171 Ok, dai, come non detto. Andiamo. 325 00:22:44,704 --> 00:22:46,235 [Francesco sbuffa] 326 00:22:57,020 --> 00:22:59,012 Lui ha qualcosa da nascondere. 327 00:23:00,328 --> 00:23:01,488 È a disagio. 328 00:23:02,557 --> 00:23:03,557 È ambiguo. 329 00:23:06,944 --> 00:23:07,944 Sei sicura? 330 00:23:09,580 --> 00:23:11,630 Ho fatto quel che dovevo, ora tocca a te. 331 00:23:11,752 --> 00:23:13,752 Chi è quell'uomo e che c'entra con Luca? 332 00:23:13,909 --> 00:23:16,220 Niente. A spingere Luca è stato Giuliano. 333 00:23:16,361 --> 00:23:19,837 È vero, soffre, si sente solo, ma per via del padre. 334 00:23:19,980 --> 00:23:22,740 Ha detto che voleva mandarlo a Milano dallo zio 335 00:23:22,994 --> 00:23:24,864 Lui non l'ha presa bene. 336 00:23:25,580 --> 00:23:27,784 - Ma grazie per l'aiuto. - [ride infastidita] 337 00:23:31,020 --> 00:23:32,260 Ora dove stai andando? 338 00:23:34,224 --> 00:23:36,613 A usare la sinestesia in modo utile. 339 00:23:37,030 --> 00:23:39,566 Contestualizzandola. Ok? 340 00:23:45,340 --> 00:23:46,340 Wow! 341 00:23:47,300 --> 00:23:49,596 - Bel tiro. - Come sei entrata? 342 00:23:49,729 --> 00:23:53,300 Il cancello era aperto. Sono venuta a portarti questa. 343 00:23:54,837 --> 00:23:57,187 Sono una giornalista. Posso farti delle domande? 344 00:23:57,300 --> 00:23:58,692 Non lo sembri. 345 00:23:59,666 --> 00:24:02,616 - Nemmeno tu un assassino. - Tanto ormai l'hanno deciso, no? 346 00:24:03,165 --> 00:24:04,442 Scrivi quello che vuoi. 347 00:24:08,380 --> 00:24:10,630 Stamattina, quando ci siamo visti… 348 00:24:12,780 --> 00:24:13,780 stavi male. 349 00:24:13,916 --> 00:24:15,296 Posso sapere il perché? 350 00:24:18,820 --> 00:24:20,140 È per tuo padre, vero? 351 00:24:21,360 --> 00:24:22,500 Per come ti tratta. 352 00:24:23,820 --> 00:24:24,820 Ti capisco. 353 00:24:25,460 --> 00:24:27,855 Nemmeno il mio sembra interessarsi molto a me. 354 00:24:28,723 --> 00:24:30,573 Il mio pensa che io sia un assassino. 355 00:24:31,041 --> 00:24:32,059 Proprio lui, poi. 356 00:24:32,952 --> 00:24:33,952 Che vuoi dire? 357 00:24:36,700 --> 00:24:38,820 Papà non è uno che ci va piano con le mani. 358 00:24:42,140 --> 00:24:44,493 Mi ha spinto e sono finito in ospedale. 359 00:24:46,980 --> 00:24:48,180 Posso fare una foto? 360 00:24:53,340 --> 00:24:56,972 Queste cose capitano spesso in famiglia? Magari anche con Luca. 361 00:24:58,180 --> 00:25:02,540 Non lo so, ma ieri sera Luca mi ha scritto che doveva dirmi una cosa importante. 362 00:25:03,980 --> 00:25:06,033 Forse papà avrà iniziato anche con lui. 363 00:25:07,380 --> 00:25:08,460 Lei che ci fa qua? 364 00:25:09,140 --> 00:25:10,520 Se ne vada, per favore. 365 00:25:10,702 --> 00:25:12,811 - Tu, dentro. - Finisco la sigaretta. 366 00:25:13,460 --> 00:25:14,460 Ora. 367 00:25:32,160 --> 00:25:35,318 Se la tua chiave apre la mia porta, la mia apre la tua. 368 00:25:35,992 --> 00:25:37,152 Entra quando vuoi. 369 00:25:38,220 --> 00:25:40,880 Ma ti avverto, spesso la sera non sono solo. 370 00:25:41,552 --> 00:25:44,832 Sei stato uno stronzo a portarmi al porto con l'inganno. 371 00:25:44,984 --> 00:25:45,984 Vero. 372 00:25:46,194 --> 00:25:48,494 Ma se te l'avessi chiesto, avresti detto di no. 373 00:25:50,160 --> 00:25:52,398 Mi faccio perdonare con una pasta alla Norma? 374 00:25:54,879 --> 00:25:58,330 Ho ordinato il sashimi. La sera il fritto è pesante. 375 00:26:10,580 --> 00:26:15,509 [Francesco ride con una donna] 376 00:26:24,008 --> 00:26:25,008 [sbuffa] 377 00:26:34,154 --> 00:26:38,330 Finalmente. È da più di un'ora che provo a chiamarvi. 378 00:26:38,553 --> 00:26:41,707 Avevo ordinato del sashimi di salmone sul vostro sito. 379 00:26:41,832 --> 00:26:43,952 Lo aspettavo a casa mia per le 20:00. 380 00:26:46,420 --> 00:26:49,195 Che vuol dire che non c'è il ragazzo per le consegne? 381 00:26:50,747 --> 00:26:54,860 Ah, è triste? È stato lasciato dalla fidanzata? Mi dispiace. 382 00:26:55,155 --> 00:26:57,835 Non avete qualcun altro per le consegne? 383 00:27:00,104 --> 00:27:02,784 La fidanzata, giusto. Sì. 384 00:27:04,356 --> 00:27:09,028 No, non ce li ho due pomodorini per farmi una pasta al volo. Eh? 385 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Non ce… 386 00:27:10,820 --> 00:27:11,828 Pronto? 387 00:27:29,512 --> 00:27:30,949 [sbuffa] 388 00:28:12,300 --> 00:28:16,688 [Francesco ride con una donna] 389 00:28:23,100 --> 00:28:24,550 [Francesco] Non verranno mai. 390 00:28:31,620 --> 00:28:33,874 Vuoi farmi credere che fai colazione così? 391 00:28:34,174 --> 00:28:35,174 Sì, perché? 392 00:28:35,940 --> 00:28:37,260 Sto ancora aspettando. 393 00:28:38,020 --> 00:28:39,020 Cosa? 394 00:28:42,176 --> 00:28:43,364 Le tue scuse. 395 00:28:44,460 --> 00:28:46,683 Dovresti essere tu a chiedermi scusa. 396 00:28:47,285 --> 00:28:50,869 L'uomo che hai indicato al porto nascondeva un'amante. 397 00:28:51,107 --> 00:28:54,237 Ecco a cosa serve la tua sinestesia, a fare un buco nell'acqua. 398 00:28:54,365 --> 00:28:57,175 No. Non cercare di darmi le colpe. 399 00:28:57,300 --> 00:29:01,432 C'è un ragazzo che lotta tra la vita e la morte, e tu pensi a tutt'altro. 400 00:29:01,606 --> 00:29:04,766 Io stavo cercando di intercettare uno sbarco a Palermo 401 00:29:04,900 --> 00:29:07,102 e non ce l'ho fatta, anche per colpa tua. 402 00:29:07,260 --> 00:29:10,289 Se mi avessi dato un contesto, forse avrei potuto aiutarti. 403 00:29:10,420 --> 00:29:12,403 L'hai detto tu, non sei un poliziotto. 404 00:29:12,763 --> 00:29:16,193 Intanto ho capito chi ha spinto Luca, e non è Giuliano. 405 00:29:16,340 --> 00:29:17,980 Chi è stato? Sentiamo. 406 00:29:18,460 --> 00:29:19,840 Nunzio, suo padre. 407 00:29:22,668 --> 00:29:23,788 E perché lo pensi? 408 00:29:25,264 --> 00:29:26,648 Sei tu il poliziotto, no? 409 00:29:33,660 --> 00:29:37,812 - [Viola] Ciao. - Ciao, dov'eri? Claudia ti sta cercando. 410 00:29:38,352 --> 00:29:40,988 - Che hai fatto stavolta? - Nulla. 411 00:29:41,580 --> 00:29:43,980 Vorrà complimentarsi per il mio articolo di ieri. 412 00:29:44,117 --> 00:29:45,117 Se lo dici tu. 413 00:29:46,980 --> 00:29:48,730 [Claudia] Complimenti, Miss Italia. 414 00:29:49,540 --> 00:29:50,540 Grazie. 415 00:29:51,060 --> 00:29:53,331 Ho solo seguito la pista di cui ti parlavo. 416 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 [verso di stizza] 417 00:29:54,980 --> 00:29:57,434 Abbiamo vinto una denuncia per diffamazione. 418 00:29:58,540 --> 00:29:59,540 Cosa? 419 00:30:01,420 --> 00:30:03,023 Chi ci ha denunciato? 420 00:30:03,255 --> 00:30:04,490 Nunzio Peluso. 421 00:30:04,980 --> 00:30:09,270 Colui che hai accusato di tentato omicidio pubblicando un articolo senza consenso. 422 00:30:10,260 --> 00:30:14,260 Prima di pubblicarlo hai verificato che le fonti fossero attendibili? 423 00:30:14,900 --> 00:30:17,548 Certo. È stato Giuliano a dirmi tutto. 424 00:30:18,197 --> 00:30:21,221 Aveva quella cicatrice. Ho anche la foto sul cellulare. 425 00:30:21,380 --> 00:30:24,929 Certo. Una foto e il racconto di un ragazzino. 426 00:30:25,060 --> 00:30:26,560 Sono queste le tue prove? 427 00:30:26,740 --> 00:30:30,108 Il primo compito di un bravo giornalista è verificare le sue fonti. 428 00:30:30,740 --> 00:30:31,740 Ma tu no. 429 00:30:32,100 --> 00:30:33,540 Tu non ne hai bisogno. 430 00:30:33,664 --> 00:30:38,095 Tu ci farai amare tutti grazie a un bel sorriso e a un rossetto, vero? 431 00:30:41,801 --> 00:30:43,610 Sai perché la gente non ci ama? 432 00:30:44,260 --> 00:30:46,833 Perché diciamo la verità, anche quando è scomoda. 433 00:30:47,202 --> 00:30:50,752 Non ci facciamo strumentalizzare da un ragazzino in cerca di attenzioni. 434 00:30:52,020 --> 00:30:53,193 Mi dispiace. 435 00:30:53,700 --> 00:30:57,669 Ora ti prendi la responsabilità di quello che hai fatto. Parla con Nunzio. 436 00:30:57,850 --> 00:31:02,410 E se non riesci a rimediare a questa cosa, non disturbarti a tornare. Chiaro? 437 00:31:13,860 --> 00:31:17,175 - Che vuole ancora? Perché non se ne va? - Solo un minuto. 438 00:31:17,300 --> 00:31:20,750 - Sono qui per la denuncia. - È la risposta al suo articolo infamante. 439 00:31:20,882 --> 00:31:23,358 - Ma Giuliano mi ha detto… - Giuliano mente. 440 00:31:27,380 --> 00:31:30,190 Ecco, la cicatrice di cui parla. 441 00:31:30,631 --> 00:31:32,771 È un'operazione che si è fatto mesi fa. 442 00:31:32,987 --> 00:31:34,615 Non ci crede? Legga i referti. 443 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 Non capisco. 444 00:31:37,180 --> 00:31:39,280 Perché si è inventato una cosa del genere? 445 00:31:39,540 --> 00:31:40,740 Perché è arrabbiato. 446 00:31:41,060 --> 00:31:43,860 Deve farmela pagare, perché mi sono rifatto una famiglia. 447 00:31:44,315 --> 00:31:47,065 È convinto che sua madre se ne sia andata per colpa mia. 448 00:31:47,579 --> 00:31:49,652 - Andata dove? - E chi lo sa. 449 00:31:51,317 --> 00:31:52,817 Ha lasciato un biglietto. 450 00:31:53,020 --> 00:31:55,970 Era stanca della sua vita, non ce la faceva a fare la madre. 451 00:31:56,277 --> 00:31:59,983 "Non posso essere legata a questo per sempre." Così c'era scritto. 452 00:32:01,072 --> 00:32:04,905 Ovviamente a Giuliano non ho detto niente per non farlo stare peggio. 453 00:32:05,020 --> 00:32:06,173 Mi sono preso la colpa. 454 00:32:08,549 --> 00:32:09,549 Lei ha figli? 455 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 No. 456 00:32:13,645 --> 00:32:17,054 Quando li avrà, capirà che amarli tutti i giorni è una scelta. 457 00:32:19,140 --> 00:32:20,744 E io non ne ho più la forza. 458 00:32:23,718 --> 00:32:27,794 La denuncia io non la ritiro. Se è venuta per questo, può andarsene. 459 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 [sbuffa] 460 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 [bussano] 461 00:32:32,540 --> 00:32:35,220 - [Turi] Ispettore, posso? - No, sono in mutande. 462 00:32:35,371 --> 00:32:38,080 - Oh, Dio! - Vieni, Turi. Dove vai? 463 00:32:40,294 --> 00:32:43,344 Scusa, ma questa cosa che non capisci le battute mi fa ridere. 464 00:32:43,960 --> 00:32:47,911 - Io in questo periodo non rido spesso. - Sono contento che si distragga. 465 00:32:49,419 --> 00:32:51,335 Però abbiamo un problema. 466 00:32:56,660 --> 00:32:58,415 - [Francesco] Grazie. - Prego. 467 00:32:59,236 --> 00:33:02,212 Stavo scattando delle foto alla cala l'altra notte, 468 00:33:02,357 --> 00:33:03,884 e ho inquadrato una persona. 469 00:33:04,540 --> 00:33:06,668 L'ho riconosciuto dalle foto sul giornale, 470 00:33:06,830 --> 00:33:09,035 il ragazzo accusato di aver spinto Cusimano. 471 00:33:09,420 --> 00:33:12,975 Se vede bene, sotto la foto, c'è l'ora in cui è stata scattata. 472 00:33:13,343 --> 00:33:14,975 Sono le 23:50. 473 00:33:15,141 --> 00:33:18,100 Io sono rimasto fino alle 2:00. Lui era ancora lì. 474 00:33:18,418 --> 00:33:20,703 Ho pensato che potesse essere importante. 475 00:33:21,780 --> 00:33:23,460 [Francesco] Non significa niente. 476 00:33:24,540 --> 00:33:26,361 Giuliano sulla scogliera c'è stato. 477 00:33:26,500 --> 00:33:29,740 Può aver avuto il tempo di spingere Luca, e andarsene alla cala. 478 00:33:29,888 --> 00:33:31,115 Scusate l'interruzione. 479 00:33:31,438 --> 00:33:35,288 È arrivato il risultato del confronto delle impronte presenti sulla scogliera. 480 00:33:35,429 --> 00:33:36,429 E? 481 00:33:37,609 --> 00:33:40,070 Che fai, Turi? La suspense? 482 00:33:40,220 --> 00:33:43,440 No, non sono sovrapponibili con quelle di Giuliano Peluso. 483 00:33:43,554 --> 00:33:44,554 Ah, ecco. 484 00:33:45,243 --> 00:33:47,018 Anche questo non significa niente? 485 00:33:48,204 --> 00:33:50,543 Non avete altri sospettati, 486 00:33:50,660 --> 00:33:54,043 perché vi siete concentrati solo su quel ragazzo, giusto? 487 00:33:54,380 --> 00:33:55,380 Eh? 488 00:33:58,500 --> 00:34:01,569 Senti, France', tu sei un poliziotto eccezionale. 489 00:34:01,700 --> 00:34:04,470 Non sta a me dirti cosa devi o non devi fare. 490 00:34:04,895 --> 00:34:08,503 Ma se scopro che stai lavorando ancora a un'indagine non tua, 491 00:34:08,940 --> 00:34:11,292 prima lo comunico al procuratore capo, 492 00:34:11,620 --> 00:34:15,220 e poi, quanto è vero Dio, ti prendo a calci come quando eri un ragazzino. 493 00:34:16,300 --> 00:34:18,495 - Ti è chiaro? - Chiarissimo. 494 00:34:19,580 --> 00:34:20,580 Speriamo. 495 00:34:22,180 --> 00:34:24,460 [squilli di cellulare] 496 00:34:25,580 --> 00:34:26,580 Pronto? 497 00:34:27,220 --> 00:34:29,366 [uomo] Ciao, ho letto il tuo annuncio. 498 00:34:29,510 --> 00:34:31,608 Devo parlarti, è molto importante. 499 00:34:32,925 --> 00:34:34,058 Sì, certo. 500 00:34:34,605 --> 00:34:37,197 Chi sei adesso? Uno sciacallo? 501 00:34:37,540 --> 00:34:40,095 Un uomo in cerca di attenzione oppure un minorenne? 502 00:34:40,780 --> 00:34:43,459 I blocchi motori peggiorano con l'umidità, vero? 503 00:34:43,700 --> 00:34:46,248 E le scritte ti sembrano sempre più piccole. 504 00:34:46,460 --> 00:34:50,235 Pensavi che fosse una banale miopia, ma non esistono occhiali per te. 505 00:34:53,740 --> 00:34:54,892 Dove ci vediamo? 506 00:35:08,060 --> 00:35:09,847 Grazie per avermi accompagnata. 507 00:35:10,500 --> 00:35:13,414 Dopo la sfuriata di Claudia, mi facevi più pena del solito. 508 00:35:17,983 --> 00:35:21,253 Ti va di aspettarmi? Giusto per sicurezza. 509 00:35:21,660 --> 00:35:23,448 Anche la pena ha un limite. 510 00:35:51,540 --> 00:35:53,853 Non mi immaginavo che fossi così bella. 511 00:35:55,980 --> 00:35:58,341 Ma che fai? 512 00:35:58,460 --> 00:36:00,580 Ma che fai? Lasciami! 513 00:36:00,700 --> 00:36:03,679 - [Viola] Lasciami! Aiuto! - [Tamara] Levati! Sali. 514 00:36:04,940 --> 00:36:05,940 [Viola] Corri! 515 00:36:08,740 --> 00:36:10,890 [Viola] Ho anche il suo numero, lo denuncio. 516 00:36:11,295 --> 00:36:12,919 Grazie per essere rimasta. 517 00:36:13,761 --> 00:36:16,225 Al prossimo appuntamento ci vado armata, giuro. 518 00:36:16,532 --> 00:36:17,532 Prossimo? 519 00:36:17,940 --> 00:36:21,040 Viola, non ti sei stancata? Hai preso una legnata dopo l'altra. 520 00:36:21,319 --> 00:36:22,319 Lascia stare. 521 00:36:23,940 --> 00:36:25,107 Io non posso. 522 00:36:28,470 --> 00:36:33,461 Se te lo dico, prometti di non dirlo e, soprattutto, di non guardarmi con pena? 523 00:36:33,594 --> 00:36:35,000 Ti guardo sempre con pena. 524 00:36:35,340 --> 00:36:37,090 Se non me lo vuoi dire, me ne vado. 525 00:36:37,660 --> 00:36:38,797 Ho una malattia. 526 00:36:41,060 --> 00:36:44,003 È legata alla sinestesia di cui ti parlavo. 527 00:36:45,900 --> 00:36:48,182 È neurodegenerativa ed è ereditaria. 528 00:36:49,945 --> 00:36:53,131 Forse se trovo mio padre, trovo anche una cura, capisci? 529 00:36:55,869 --> 00:36:57,148 Una bella fregatura. 530 00:36:58,940 --> 00:37:00,260 Però c'è una speranza. 531 00:37:00,770 --> 00:37:03,820 La fregatura non è che potresti morire, quello vale per tutti. 532 00:37:04,821 --> 00:37:06,381 È che per curarti, 533 00:37:06,780 --> 00:37:09,180 hai bisogno di uno stronzo che non si fa trovare. 534 00:37:11,060 --> 00:37:12,946 Forse non ha visto l'annuncio. 535 00:37:14,050 --> 00:37:16,200 Perché non dovrebbe volermi vedere? 536 00:37:17,063 --> 00:37:19,163 Perché le cose non vanno mai come vorremmo. 537 00:37:39,669 --> 00:37:40,669 [verso disgustato] 538 00:37:40,900 --> 00:37:43,839 Non ti dirò che l'avevo detto. Anzi sì, te lo dico. 539 00:37:45,652 --> 00:37:49,825 Va bene, avevi ragione. Avete ragione tutti. 540 00:37:49,978 --> 00:37:52,310 Sono un'illusa e un'irresponsabile, ok? 541 00:37:52,940 --> 00:37:57,460 Mi sono fatta prendere in giro da te, da Giuliano, da quel maniaco e da Elia. 542 00:37:57,620 --> 00:37:58,680 Ora chi è Elia? 543 00:37:59,060 --> 00:38:02,462 Ti ricordi i miei uomini sbagliati? Elia è l'ultimo. 544 00:38:03,300 --> 00:38:07,350 Dovevamo sposarci, poi lui mi ha lasciata e io ho scoperto che aveva due famiglie. 545 00:38:08,270 --> 00:38:13,190 Era un indaco così bello. Non penseresti che un colore così luminoso possa ferirti. 546 00:38:14,125 --> 00:38:17,936 - Perché mi dici queste cose? - La sinestesia non è un super potere. 547 00:38:18,232 --> 00:38:20,376 La interpreto io, che sono una cretina, 548 00:38:20,525 --> 00:38:23,447 o non sarei qua a cercare un padre di cui non so niente 549 00:38:23,594 --> 00:38:25,517 e che forse non vuole nemmeno vedermi. 550 00:38:29,404 --> 00:38:31,724 È per tuo padre che sei tornata in Sicilia? 551 00:38:32,220 --> 00:38:33,684 Non è questo il punto. 552 00:38:37,340 --> 00:38:39,478 Mi dispiace averti fatto sbagliare. 553 00:38:45,913 --> 00:38:48,918 Non è colpa tua. Buscemi ha ragione. 554 00:38:49,569 --> 00:38:52,084 Non riesco a non occuparmi di quell'indagine. 555 00:38:54,540 --> 00:38:56,617 Sono stato affrettato sul caso Cusimano. 556 00:38:56,740 --> 00:39:02,003 Credevo che fosse Giuliano il colpevole, però ho sbagliato, è innocente. 557 00:39:03,580 --> 00:39:04,600 Avevi ragione tu. 558 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 E invece no. 559 00:39:08,400 --> 00:39:09,874 Giuliano mi ha mentito. 560 00:39:13,535 --> 00:39:17,565 Ieri ho fatto questa foto a Giuliano. Mi ha detto che il padre lo picchiava. 561 00:39:18,443 --> 00:39:19,495 Non è possibile. 562 00:39:19,624 --> 00:39:22,424 No, tranquillo. La cicatrice è il segno di un'operazione. 563 00:39:22,545 --> 00:39:23,646 No, non quella. 564 00:39:23,780 --> 00:39:27,443 Il tatuaggio, me lo ricordo. Ne aveva uno identico Vittoria Rosi. 565 00:39:27,620 --> 00:39:30,464 È la ragazza che si è suicidata dalla scogliera. 566 00:39:30,599 --> 00:39:32,644 Sì, un caso drammatico, ma semplice. 567 00:39:32,800 --> 00:39:37,830 Vittoria aveva una personalità borderline, ma questo tatuaggio non è una coincidenza. 568 00:39:39,108 --> 00:39:42,617 Pensi che la morte di Vittoria c'entri con il tentato omicidio di Luca? 569 00:39:46,477 --> 00:39:47,477 Dove vai? 570 00:39:49,245 --> 00:39:52,206 Grazie per la foto, ma ora lascia lavorare la Polizia. 571 00:39:59,340 --> 00:40:00,940 Ecco, l'avete visto. 572 00:40:02,580 --> 00:40:03,809 Cos'altro volete da me? 573 00:40:04,260 --> 00:40:05,677 Sono stato scagionato, no? 574 00:40:06,624 --> 00:40:09,774 Voglio solo tirare a canestro e dimenticarmi tutta questa merda. 575 00:40:12,780 --> 00:40:15,908 Qualcuno ha quasi ucciso tuo fratello. 576 00:40:16,288 --> 00:40:19,280 Forse lo stesso implicato nella morte di Vittoria. 577 00:40:20,100 --> 00:40:22,764 Una ragazza che era importante per te, 578 00:40:23,110 --> 00:40:25,662 visto che hai il suo stesso tatuaggio. 579 00:40:26,428 --> 00:40:29,441 Oh, cosa c'era tra di voi? 580 00:40:31,060 --> 00:40:34,020 - Siamo stati insieme per un po'. - Fino a quando? 581 00:40:34,340 --> 00:40:37,225 Sappiamo che lei era fidanzata quando si è tolta la vita. 582 00:40:37,460 --> 00:40:39,360 E il suo ragazzo era in classe con te. 583 00:40:40,980 --> 00:40:42,332 Si chiama Seba, no? 584 00:40:43,932 --> 00:40:45,082 È un tuo amico? 585 00:40:49,340 --> 00:40:52,060 Tu e Vittoria stavate insieme di nascosto, vero? 586 00:40:53,340 --> 00:40:54,462 È durata poco. 587 00:40:55,442 --> 00:40:57,957 - Seba non lo sapeva. - Ne sei sicuro? 588 00:41:12,380 --> 00:41:13,735 Di chi è questo cellulare? 589 00:41:17,460 --> 00:41:22,043 È di Vittoria Rosi, ma non è il cellulare che abbiamo analizzato dopo la sua morte. 590 00:41:22,300 --> 00:41:25,350 È un secondo cellulare che non è stato rinvenuto fino ad oggi. 591 00:41:26,740 --> 00:41:28,460 Perché non l'hai consegnato prima? 592 00:41:28,620 --> 00:41:32,461 - Non sapevo della sua esistenza. - Com'è finito in camera tua? 593 00:41:35,696 --> 00:41:39,529 Lo faremo analizzare e scopriremo tutto. È solo questione di tempo. 594 00:41:43,488 --> 00:41:44,609 Ce l'aveva Luca. 595 00:41:47,065 --> 00:41:49,674 Dopo la veglia per Vittoria, stavo andando via. 596 00:41:50,380 --> 00:41:52,080 Poi l'ho visto lì da solo. 597 00:41:53,024 --> 00:41:54,184 Mi sono avvicinato 598 00:41:55,260 --> 00:41:57,460 e ha nascosto un cellulare con la cover rosa. 599 00:41:57,660 --> 00:41:59,010 Dammi il telefono! 600 00:41:59,140 --> 00:42:01,814 - [Luca] No, non te lo do. - Dammi il telefono! 601 00:42:05,780 --> 00:42:09,020 [Seba] C'erano le foto di Vittoria e una chat con un certo Magic. 602 00:42:09,220 --> 00:42:10,660 Che voleva Magic da lei? 603 00:42:10,906 --> 00:42:12,016 La ricattava. 604 00:42:12,700 --> 00:42:14,850 Minacciava di pubblicare le sue foto intime. 605 00:42:15,775 --> 00:42:19,041 Gli ho chiesto spiegazioni, e alla fine Luca l'ha ammesso. 606 00:42:20,980 --> 00:42:21,980 Era lui Magic. 607 00:42:22,420 --> 00:42:23,948 Vittoria si è suicidata! 608 00:42:24,369 --> 00:42:26,564 - È morta per colpa tua! - [Luca grida] 609 00:42:26,708 --> 00:42:28,376 [Seba] Non volevo spingerlo. 610 00:42:30,100 --> 00:42:32,500 Ero incazzato per quello che ha fatto a Vittoria. 611 00:42:33,460 --> 00:42:35,095 È morta per colpa sua. 612 00:42:47,900 --> 00:42:48,970 [apertura porta] 613 00:42:49,842 --> 00:42:51,102 Purtroppo non è così. 614 00:42:51,860 --> 00:42:54,415 Voglio tirare a canestro e dimenticare questa merda. 615 00:42:54,540 --> 00:42:58,228 Magic non era Luca. Non era lui a ricattare la tua fidanzata. 616 00:42:58,385 --> 00:43:02,065 - Hai quasi ucciso il fratello sbagliato. - Cosa? Che vuol dire? 617 00:43:03,508 --> 00:43:06,677 Che vuol dire il fratello sbagliato? 618 00:43:16,918 --> 00:43:18,276 Vuoi imparare il cinese? 619 00:43:18,987 --> 00:43:22,925 Cerco di capire che significa il tatuaggio di Giuliano e Vittoria. 620 00:43:23,540 --> 00:43:26,834 È l'elemento che collega i due casi, può essere importante. 621 00:43:31,220 --> 00:43:34,154 - Eccolo, è questo, no? È uguale. - [Claudia annuisce] 622 00:43:34,540 --> 00:43:36,220 [Tamara] "Legati per sempre." 623 00:43:37,180 --> 00:43:38,880 Cavolo, una minaccia, in pratica. 624 00:43:40,900 --> 00:43:45,088 [donna] È stato arrestato il colpevole del tentato omicidio di Luca Cusimano, 625 00:43:45,220 --> 00:43:48,290 spinto dalla scogliera di Terrasini la notte scorsa. 626 00:43:48,427 --> 00:43:49,993 E ora la nostra inviata. 627 00:44:00,380 --> 00:44:04,164 - Hanno arrestato Seba. - Lo so, me lo ha detto mio padre. 628 00:44:06,300 --> 00:44:07,980 È per questo che sei venuto qui? 629 00:44:08,896 --> 00:44:11,110 Per immaginare cosa hanno fatto a Luca? 630 00:44:12,822 --> 00:44:14,423 Quello che Luca ha fatto per te? 631 00:44:15,740 --> 00:44:18,087 Il tatuaggio significa "legati per sempre". 632 00:44:19,279 --> 00:44:23,799 È una risposta a quello che tua mamma ha scritto quando se n'è andata. 633 00:44:25,260 --> 00:44:27,910 Lei non voleva essere legata per sempre, tu invece sì. 634 00:44:28,991 --> 00:44:32,291 Tuo padre ha provato a nascondere il biglietto, ma tu lo hai letto. 635 00:44:32,730 --> 00:44:34,933 Se n'è andata per colpa mia, quella stronza. 636 00:44:35,739 --> 00:44:37,233 È me che ha voluto lasciare. 637 00:44:38,580 --> 00:44:39,660 Come Vittoria, eh? 638 00:44:40,037 --> 00:44:42,342 Non potevi accettarlo e l'hai ricattata. 639 00:44:43,114 --> 00:44:45,166 I messaggi sul cellulare erano i tuoi. 640 00:44:45,404 --> 00:44:48,764 Luca deve averlo trovato e ha cercato di proteggerti. 641 00:44:48,953 --> 00:44:50,703 Non ci sono prove che siano i miei. 642 00:44:51,491 --> 00:44:53,140 Non potete farmi niente. 643 00:44:54,368 --> 00:44:58,665 [sirene] 644 00:45:16,812 --> 00:45:17,812 Magic. 645 00:45:18,797 --> 00:45:21,517 Il nickname del ragazzo che ricattava Vittoria. 646 00:45:21,689 --> 00:45:25,809 È il soprannome di Magic Johnson, il cestista di cui Giuliano ha la maglia. 647 00:45:25,974 --> 00:45:28,044 La Polizia Postale ha trovato l'account. 648 00:45:28,192 --> 00:45:32,255 Luca ha trovato il cellulare di Vittoria, aveva scoperto il ricatto, 649 00:45:32,433 --> 00:45:34,983 per questo, a scuola, i due fratelli hanno litigato. 650 00:45:37,116 --> 00:45:41,316 La mancanza che vedevo in Giuliano non era per Luca, era per la madre. 651 00:45:43,235 --> 00:45:46,570 È dura scoprire che chi ti ha messo al mondo se ne frega di te. 652 00:45:48,373 --> 00:45:50,823 Questo non ti giustifica a fregartene degli altri. 653 00:45:52,798 --> 00:45:56,659 Ispettore, hanno chiamato dall'ospedale. Il ragazzo si è svegliato. 654 00:46:00,036 --> 00:46:01,904 [voci non udibili] 655 00:46:15,700 --> 00:46:18,189 Ho ritirato la denuncia contro la redazione. 656 00:46:19,660 --> 00:46:20,668 Grazie. 657 00:46:21,440 --> 00:46:23,817 Mi dispiace per il disagio che le ho procurato. 658 00:46:25,165 --> 00:46:27,365 Se non mi fossi arreso con Giuliano… 659 00:46:30,081 --> 00:46:31,950 Forse, però, posso recuperare. 660 00:46:33,900 --> 00:46:35,111 Aveva ragione lei. 661 00:46:35,766 --> 00:46:38,049 Certi rapporti non si scelgono. 662 00:46:38,297 --> 00:46:40,097 Lui è mio figlio, io sono suo padre. 663 00:46:40,980 --> 00:46:42,382 Qualunque cosa accada. 664 00:46:47,700 --> 00:46:49,650 [Viola] Crescere senza un padre è dura. 665 00:46:50,106 --> 00:46:52,370 Passi la vita a cercare di essere il migliore. 666 00:47:03,420 --> 00:47:04,790 Non dici che soffri. 667 00:47:08,980 --> 00:47:11,930 Ma cerchi di evitare che gli altri bambini soffrano come te. 668 00:47:15,155 --> 00:47:17,425 Crescere senza un padre ti rafforza. 669 00:47:17,828 --> 00:47:19,279 Impari a cavartela. 670 00:47:19,717 --> 00:47:21,815 Che stai facendo? Toglile subito. 671 00:47:22,980 --> 00:47:23,980 Perché? 672 00:47:24,177 --> 00:47:26,224 Sei stato tu a fare l'Uomo Arancino, no? 673 00:47:26,380 --> 00:47:31,328 - Sì, per pagare la scuola di giornalismo. - Con Miss Italia ho pagato l'università. 674 00:47:32,221 --> 00:47:33,563 E per tua informazione, 675 00:47:33,720 --> 00:47:36,531 la libertà di stampa finisce dove inizia la diffamazione. 676 00:47:38,180 --> 00:47:40,100 Ah, e per la cronaca… 677 00:47:42,300 --> 00:47:43,671 non è Photoshop. 678 00:47:51,100 --> 00:47:52,414 Grazie per la dritta. 679 00:47:52,900 --> 00:47:56,114 Non l'ho fatto perché sei malata e potresti morire. 680 00:47:56,315 --> 00:47:57,315 Sappilo. 681 00:48:00,183 --> 00:48:01,933 [Viola] Impari a guardarti intorno, 682 00:48:02,552 --> 00:48:04,579 e a riconoscere le persone uguali a te. 683 00:48:10,457 --> 00:48:11,457 Buona serata. 684 00:48:28,060 --> 00:48:30,260 [Viola] Anche quando sembrano il tuo opposto. 685 00:48:38,900 --> 00:48:40,154 [campanello] 686 00:48:42,230 --> 00:48:46,054 [Viola] C'è una cosa che è difficile fare quando cresci senza padre. 687 00:48:47,137 --> 00:48:49,890 Fidarti, e chiedere aiuto. 688 00:48:50,966 --> 00:48:53,646 Ho fame, e non so cucinare. 689 00:49:12,603 --> 00:49:14,043 Mi passi il peperoncino? 690 00:49:14,660 --> 00:49:15,660 Sì. 691 00:49:16,900 --> 00:49:17,900 Sì. 692 00:49:27,815 --> 00:49:30,800 Sei più brava come giornalista che come cuoca. 693 00:49:34,060 --> 00:49:35,760 Ho letto il tuo articolo sul caso. 694 00:49:38,660 --> 00:49:40,696 Mi prendi anche la mollica in frigo? 695 00:49:42,420 --> 00:49:43,420 Sì. 696 00:49:49,060 --> 00:49:54,949 Sei stato bravo a capire che Giuliano aveva ricattato Vittoria. 697 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 È vero. 698 00:49:57,800 --> 00:49:58,800 Grazie. 699 00:50:02,300 --> 00:50:06,041 - Ora dirai che non hai più bisogno di me? - Vero anche questo. 700 00:50:06,996 --> 00:50:09,338 Diciamo che ti do un'altra possibilità. 701 00:50:09,860 --> 00:50:10,860 Perché? 702 00:50:15,095 --> 00:50:17,415 Ho una passione per le cose che fanno male. 703 00:50:26,582 --> 00:50:27,582 Buona. 704 00:50:28,343 --> 00:50:29,343 Ehm. 705 00:50:30,645 --> 00:50:33,391 Ho bisogno di chiederti un favore. 706 00:50:34,080 --> 00:50:38,320 Avevi ragione tu, sono venuta a Palermo per cercare mio padre, 707 00:50:38,670 --> 00:50:43,031 ma ho solo una foto con un Maggiolone targato Palermo e poco altro. 708 00:50:43,281 --> 00:50:45,397 Credevo di farcela da sola, ma non è così. 709 00:50:48,522 --> 00:50:50,055 Ho bisogno del tuo aiuto. 710 00:50:51,600 --> 00:50:53,320 Posso sapere perché lo cerchi? 711 00:50:53,940 --> 00:50:56,740 Una vecchia storia di famiglia. 712 00:50:57,666 --> 00:50:58,927 Allora, mi aiuti? 713 00:51:00,638 --> 00:51:01,638 Ci provo. 714 00:51:04,116 --> 00:51:05,316 Facciamo un patto. 715 00:51:06,040 --> 00:51:10,800 Io cucino, e tu fai colazione vestita, così conserviamo la salute di entrambi. 716 00:51:10,940 --> 00:51:13,660 [ride] Ok, ci sto. 717 00:51:16,980 --> 00:51:21,129 - La pasta è pronta. - Buona. 718 00:51:22,527 --> 00:51:26,167 [Viola] È difficile chiedere aiuto, ma oggi ho imparato a farlo. 719 00:51:28,767 --> 00:51:33,681 Perché si può crescere senza padre, ma io non posso più stare senza di lui. 720 00:51:41,800 --> 00:51:44,234 Perché anche se tu, Francesco, ancora non lo sai, 721 00:51:44,610 --> 00:51:46,163 c'è in gioco la mia vita. 722 00:51:48,180 --> 00:51:49,260 E forse… 723 00:51:51,460 --> 00:51:52,721 non solo la mia. 724 00:51:52,998 --> 00:51:57,834 [suona "Go Out" di Santi Pulvirenti] 56364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.