All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E04.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,719 That's Clemence's daughter. Is one of these girls mine? 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,159 I don't know, Lorna, I hope so. Lorna! Don't! Argh! 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,559 Father Percy Sheehan. It looks to be blunt force trauma. 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,799 Found a potential murder weapon just there. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,439 The House of the Sacred Shepherd. It's an adoption agency. 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,319 It could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy, 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,799 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 8 00:00:25,800 --> 00:00:29,279 To Lorna Brady. They closed in 1979. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,079 What if your mother hid it all somewhere? Hid what? 10 00:00:32,080 --> 00:00:34,240 The evidence of what happened to our children. 11 00:00:36,360 --> 00:00:39,159 My baby shivered to death. 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,959 And I wasn't there to hold her. 13 00:00:41,960 --> 00:00:44,639 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,199 So where is she? 15 00:00:46,200 --> 00:00:48,839 I killed her! Killed her! KILLED HER! KILLED HER! 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,960 BOARDS CLATTER 17 00:01:03,520 --> 00:01:04,760 Where is she? 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,319 Lorna, where is she? 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,840 Where is Aoife? 20 00:01:12,960 --> 00:01:14,479 Don't know. 21 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 She's gone. 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,160 She's gone. What? 23 00:01:20,880 --> 00:01:22,160 Lorna, look at me. 24 00:01:23,240 --> 00:01:24,600 Look at me. 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,000 She's gone. 26 00:01:57,720 --> 00:02:00,199 She confessed, Massey. Yeah? 27 00:02:00,200 --> 00:02:03,399 Was that before or after she went looking for people in the walls? 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,599 I told you to leave her alone. 29 00:02:06,600 --> 00:02:08,199 I'm reporting you for this, lad. 30 00:02:08,200 --> 00:02:10,879 She told me herself that she killed Aoife Cassidy! 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,719 Well, where is she, then?! 32 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 You broke in here without a warrant! 33 00:02:16,560 --> 00:02:19,439 I want you out of my town. Now. 34 00:02:19,440 --> 00:02:20,999 Don't do this, Massey! 35 00:02:21,000 --> 00:02:24,039 Skelly, escort Detective Akande from Ms Brady's home. 36 00:02:24,040 --> 00:02:26,760 We're sending him back to Dublin. 37 00:02:31,280 --> 00:02:32,440 Come on. 38 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 WIND HOWLS 39 00:03:29,840 --> 00:03:32,240 SEA BIRDS CRY 40 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 FAINT DOOR BUZZER Lorna? 41 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 The door was open so I'm coming in. 42 00:03:56,960 --> 00:03:58,720 Jesus Christ. 43 00:04:00,080 --> 00:04:01,960 Are you real? 44 00:04:02,960 --> 00:04:04,240 Am I what? 45 00:04:08,800 --> 00:04:11,919 People are saying that you said you killed someone. 46 00:04:11,920 --> 00:04:13,439 Yeah. 47 00:04:13,440 --> 00:04:16,639 What, you SAID you killed someone? 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 Or you killed someone? 49 00:04:19,920 --> 00:04:21,799 Oh, it doesn't matter any more. 50 00:04:21,800 --> 00:04:23,359 What? 51 00:04:23,360 --> 00:04:24,720 She's gone. 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Who? 53 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 My daughter. 54 00:04:35,080 --> 00:04:36,200 Agnes. 55 00:04:53,640 --> 00:04:54,919 Where did you get this? 56 00:04:54,920 --> 00:04:57,319 I have to find her grave. 57 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 I have to find out where they buried her. 58 00:05:00,560 --> 00:05:03,599 Let me speak to James Coyle, OK? 59 00:05:03,600 --> 00:05:06,399 See what he can do about any of this. 60 00:05:06,400 --> 00:05:10,040 And, in the meantime, I don't want you doing anything. 61 00:05:11,640 --> 00:05:13,159 Don't even leave this house. 62 00:05:13,160 --> 00:05:16,479 Just stay put for me. 63 00:05:16,480 --> 00:05:18,239 OK? 64 00:05:18,240 --> 00:05:19,680 Do ye promise me? 65 00:05:21,760 --> 00:05:25,119 MUSIC: Mother Sky by Can 66 00:05:25,120 --> 00:05:30,519 # I say madness is too pure like mother sky... 67 00:05:30,520 --> 00:05:34,919 ON RADIO: # I say madness is too pure like... # 68 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Oh, bother... 69 00:05:38,920 --> 00:05:41,200 Lorna? Can I help you, Lorna? 70 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 I doubt it. Where are you off to, Lorna? 71 00:05:45,600 --> 00:05:48,559 Do you know what, you're not making my life any easier, Lorna. 72 00:05:48,560 --> 00:05:50,439 All right, please... 73 00:05:50,440 --> 00:05:54,679 Look, you need to be aware of the situation that you're in. 74 00:05:54,680 --> 00:05:56,919 You confessed to murder. 75 00:05:56,920 --> 00:05:59,679 Now, whatever I might believe about that, 76 00:05:59,680 --> 00:06:01,119 it's my job to look into it. 77 00:06:01,120 --> 00:06:03,599 So, you'd be wise to tread a bit more carefully. 78 00:06:03,600 --> 00:06:06,319 If you need to arrest me, Massey, please, just do it! 79 00:06:06,320 --> 00:06:09,239 Well, I would if I believed a word that come out of your mouth. 80 00:06:09,240 --> 00:06:12,959 Or if there was a body. But there was! There was a body! 81 00:06:12,960 --> 00:06:15,639 Why are you saying this? Because it happened! 82 00:06:15,640 --> 00:06:18,320 Well, then, where is she? Where's Aoife? 83 00:06:19,400 --> 00:06:21,079 Why don't you ask that woman 84 00:06:21,080 --> 00:06:23,199 who's pretending to be Aoife Cassidy's daughter? 85 00:06:23,200 --> 00:06:24,599 Who? What woman? 86 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 I don't know, but she's lying. 87 00:06:28,080 --> 00:06:29,719 She's not her daughter. 88 00:06:29,720 --> 00:06:31,799 Lookit, you'll forgive me now 89 00:06:31,800 --> 00:06:35,759 if I don't drop everything immediately and look into that, 90 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 but I'm a biteen sceptical, Lorna. 91 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 Well, then, what use are you? 92 00:06:47,520 --> 00:06:49,159 Lorna! 93 00:06:49,160 --> 00:06:50,880 Don't stray too far now! 94 00:06:52,840 --> 00:06:54,079 Lorna! 95 00:06:54,080 --> 00:06:56,840 SHIP'S HORN BLARES IN DISTANCE 96 00:07:00,840 --> 00:07:02,439 COLMAN: Good morning, Garda. 97 00:07:02,440 --> 00:07:04,240 GARDA: Can you sign in, please? 98 00:07:57,680 --> 00:08:02,319 FATHER PERCY: A detective, Colman. It's a huge accomplishment. 99 00:08:02,320 --> 00:08:03,599 CORK POPS 100 00:08:03,600 --> 00:08:05,279 DRINK POURS 101 00:08:05,280 --> 00:08:08,239 You ought to be very proud of yourself. I certainly am. 102 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 Thanks, Father. 103 00:08:12,200 --> 00:08:15,079 I guess I'm just feeling a little out-of-place at the moment. 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,799 Ah, that's normal. 105 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 You'll get used to it. 106 00:08:22,520 --> 00:08:24,720 I'm not talking about work, though. 107 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 Oh? 108 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 I think I want to find my mother. 109 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 My birth mother, that is. 110 00:08:37,600 --> 00:08:39,119 Right... 111 00:08:39,120 --> 00:08:43,239 And, um, I was wondering if there was anyone you could speak to? 112 00:08:43,240 --> 00:08:44,759 Anyone I could speak to? 113 00:08:44,760 --> 00:08:48,559 Yeah, cos Lazarus House is run by the Church, so... 114 00:08:48,560 --> 00:08:51,319 I can have a think, er... 115 00:08:51,320 --> 00:08:54,440 But I don't think I ever knew anyone at Lazarus House. 116 00:08:55,680 --> 00:08:57,120 I never went there. 117 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 Is there no-one at all that you could speak to? 118 00:09:02,880 --> 00:09:07,959 Colman, have you talked to your parents about all this? 119 00:09:07,960 --> 00:09:11,959 Because I can't help but feel that this whole endeavour, 120 00:09:11,960 --> 00:09:15,559 well, it would be a bit of a slap in the face for them. 121 00:09:15,560 --> 00:09:21,000 You know, they've worked so hard to give you a good life. 122 00:09:22,080 --> 00:09:25,320 Can you honestly say that this other woman would have done the same? 123 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 HE SIGHS 124 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 You all right? 125 00:10:15,840 --> 00:10:17,239 SIGHING: Yeah... 126 00:10:17,240 --> 00:10:18,600 Fine. 127 00:10:19,960 --> 00:10:21,759 What are you doing here? 128 00:10:21,760 --> 00:10:24,400 The Super said to keep an eye on you now that you're back in town. 129 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 HE SCOFFS Right. 130 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 COLMAN SIGHS 131 00:10:51,480 --> 00:10:53,439 FATHER KEITH: There y'are now, lads. 132 00:10:53,440 --> 00:10:55,199 Milk and three sugars. 133 00:10:55,200 --> 00:10:56,519 Hey! 134 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 Hey, Priest! 135 00:10:59,680 --> 00:11:01,079 Er, what year was it? 136 00:11:01,080 --> 00:11:02,440 1986. 137 00:11:06,800 --> 00:11:09,519 Ah, here we are. 138 00:11:09,520 --> 00:11:13,480 If your daughter's buried in Kilkinure, she should be...here. 139 00:11:21,760 --> 00:11:22,880 Agnes. 140 00:11:24,200 --> 00:11:25,799 It means "Pure". 141 00:11:25,800 --> 00:11:27,480 Beautiful name. 142 00:11:29,600 --> 00:11:30,840 No luck? 143 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 Have you tried the county archives? 144 00:11:36,040 --> 00:11:39,560 Er, no. They have all the burials in the county in their system. 145 00:11:43,480 --> 00:11:45,559 Just because she isn't in our records here, 146 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 it doesn't mean we can't find her. 147 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 Don't lose faith, Lorna. 148 00:11:55,920 --> 00:11:57,279 Right. 149 00:11:57,280 --> 00:12:01,079 I'm aware the Church probably has a lot to answer for, 150 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 after what they say you went through. 151 00:12:05,440 --> 00:12:07,879 But I'd hate to think that a few rotten apples 152 00:12:07,880 --> 00:12:10,120 had affected your relationship with God. 153 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 What? 154 00:12:15,480 --> 00:12:18,000 What, my relationship with God? 155 00:12:22,520 --> 00:12:24,639 Do you know Amy Kane? 156 00:12:24,640 --> 00:12:26,800 She was in the laundry with me. 157 00:12:28,480 --> 00:12:31,400 She used to tell me about this room in the convent. 158 00:12:33,720 --> 00:12:37,079 You know, when a baby was born sick, 159 00:12:37,080 --> 00:12:39,360 when there were complications... 160 00:12:40,480 --> 00:12:43,319 ..when it looked like it might not make it, 161 00:12:43,320 --> 00:12:46,639 the nuns would put the baby in this room 162 00:12:46,640 --> 00:12:49,360 and just...wait. 163 00:12:51,600 --> 00:12:55,199 They wouldn't intervene, call a doctor, do anything, 164 00:12:55,200 --> 00:12:56,479 just wait and see. 165 00:12:56,480 --> 00:12:58,240 Wait and see. 166 00:13:02,000 --> 00:13:04,199 You know what she called this room? 167 00:13:04,200 --> 00:13:06,999 She called it the Dying Room. 168 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 And I never believed her, but I do now. 169 00:13:12,320 --> 00:13:16,040 So don't you worry, Father, about me and God. 170 00:13:17,240 --> 00:13:19,159 I never met the man. 171 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 None of us did. 172 00:13:23,240 --> 00:13:25,920 God never set foot in that place. 173 00:13:33,560 --> 00:13:35,679 COLMAN: Heard anything back from the tech bureau? 174 00:13:35,680 --> 00:13:38,559 The place was a mess, loads of prints and fibrous materials. 175 00:13:38,560 --> 00:13:41,039 A fuckload of people came through the house. 176 00:13:41,040 --> 00:13:42,919 Even found rabbit hairs. 177 00:13:42,920 --> 00:13:44,360 What's that about? 178 00:13:45,800 --> 00:13:47,159 And more blood splatter. 179 00:13:47,160 --> 00:13:49,280 It's all Father Percy's. COLMAN SNIFFS 180 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 What are you doing? 181 00:14:06,280 --> 00:14:07,719 Did he have a phone? 182 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 Father Percy? 183 00:14:10,480 --> 00:14:13,079 I didn't see a phone catalogued in evidence. 184 00:14:13,080 --> 00:14:15,199 Well, I guess he didn't have one, then. 185 00:14:15,200 --> 00:14:16,759 But there was one. 186 00:14:16,760 --> 00:14:19,399 Could he have made a phone call that night? 187 00:14:19,400 --> 00:14:21,559 If he called the cops, we'd know about it. 188 00:14:21,560 --> 00:14:24,200 And if he called someone else? Maybe. 189 00:14:25,800 --> 00:14:27,279 So, there's no phone in evidence, 190 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 there's no phone in the house. Where is it? 191 00:14:30,400 --> 00:14:33,440 Look, you can see where the cord used to be. 192 00:14:36,880 --> 00:14:39,959 Fuckin' hell. What if someone took it? 193 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 Someone who doesn't want us to know he called them. 194 00:14:45,480 --> 00:14:46,679 Do you not think you might be 195 00:14:46,680 --> 00:14:48,760 jumping to conclusions there, Colman? 196 00:14:53,360 --> 00:14:55,039 Hi. 197 00:14:55,040 --> 00:14:56,439 We're closing soon. 198 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 I'm just looking for a burial record. 199 00:15:01,280 --> 00:15:03,640 Can you be careful with that? 200 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 CLICKS MOUSE 201 00:15:10,520 --> 00:15:12,560 CLACKING KEYS 202 00:15:14,880 --> 00:15:18,879 Did you find nothing? No, sorry. There's no record for Agnes Brady. 203 00:15:18,880 --> 00:15:22,119 Can you check again? It's right here in front of me. 204 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 DOOR OPENS 205 00:15:25,480 --> 00:15:28,119 Is that where you keep the hard copies? 206 00:15:28,120 --> 00:15:29,959 We've everything digitised. 207 00:15:29,960 --> 00:15:33,439 Well, obviously, you don't. Can I have a look in there, please? 208 00:15:33,440 --> 00:15:35,399 We don't allow anyone into the archives 209 00:15:35,400 --> 00:15:37,199 without prior written permission. 210 00:15:37,200 --> 00:15:39,959 What, you're saying I can't see my own daughter's burial record, 211 00:15:39,960 --> 00:15:41,479 is that what you're saying? No. 212 00:15:41,480 --> 00:15:44,799 What I'm saying is, if there was a burial record for you to see, 213 00:15:44,800 --> 00:15:46,559 it would be here, in front of me. 214 00:15:46,560 --> 00:15:47,999 But it's not. 215 00:15:48,000 --> 00:15:49,159 Why not? 216 00:15:49,160 --> 00:15:50,719 I don't understand the question. 217 00:15:50,720 --> 00:15:52,999 How can she have a death certificate? 218 00:15:53,000 --> 00:15:55,839 I mean, how can she have died and have no fuckin' burial record? 219 00:15:55,840 --> 00:15:58,679 I can't help you if you're going to go causing a big scene now. What?! 220 00:15:58,680 --> 00:16:00,239 There's no-one here, ye gobshite! 221 00:16:00,240 --> 00:16:02,480 I'll have to call security if you carry on like this. 222 00:16:04,560 --> 00:16:07,280 But you're not going to take that, are you? 223 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 No. 224 00:16:17,520 --> 00:16:19,480 No, no, I'm not. 225 00:16:20,880 --> 00:16:22,599 You're not what? I want to get in there. 226 00:16:22,600 --> 00:16:23,959 I want to have a look, please. 227 00:16:23,960 --> 00:16:25,359 Let me have a look. 228 00:16:25,360 --> 00:16:27,399 Let me in. Security? 229 00:16:27,400 --> 00:16:28,679 Let me in! 230 00:16:28,680 --> 00:16:31,799 Let me in! Can you let me in, please! 231 00:16:31,800 --> 00:16:33,480 Shit... All right. 232 00:16:36,440 --> 00:16:40,879 APPLAUSE 233 00:16:40,880 --> 00:16:43,080 Thank you. Thank you very much. 234 00:16:44,600 --> 00:16:48,359 I'm sure you're aware that this is a cause 235 00:16:48,360 --> 00:16:51,159 that is very close to my heart. 236 00:16:51,160 --> 00:16:53,919 The Magdalene Laundries 237 00:16:53,920 --> 00:16:58,720 are a stain on our nation's history. 238 00:17:01,840 --> 00:17:04,359 Was that a bit of a thin crowd in there? 239 00:17:04,360 --> 00:17:06,640 Ah, I wouldn't worry about it. 240 00:17:09,160 --> 00:17:13,079 Um, James, do you remember Lorna Brady? 241 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 I do. 242 00:17:15,320 --> 00:17:19,640 Well, it seems that she's discovered a death certificate. 243 00:17:20,840 --> 00:17:23,879 For the child that she had at the Mother & Baby Home? Oh. 244 00:17:23,880 --> 00:17:26,399 I'd like to help her get some answers. 245 00:17:26,400 --> 00:17:27,839 Of course. 246 00:17:27,840 --> 00:17:30,479 Oh, my goodness, that's awful. 247 00:17:30,480 --> 00:17:31,759 You know, I... 248 00:17:31,760 --> 00:17:34,439 I've been waiting to tell you this but I... 249 00:17:34,440 --> 00:17:37,719 I just thought I'd wait until I got confirmation, 250 00:17:37,720 --> 00:17:39,839 but we're getting close, Niamh. 251 00:17:39,840 --> 00:17:42,319 I have a meeting with Judge Ferguson. 252 00:17:42,320 --> 00:17:44,799 He's the man who can recommend whether or not 253 00:17:44,800 --> 00:17:50,079 the government will recognise the convent as a laundry. 254 00:17:50,080 --> 00:17:53,480 And he's very sympathetic. OK, well... 255 00:17:54,560 --> 00:17:56,679 ..that's great news, isn't it? 256 00:17:56,680 --> 00:17:58,839 So, he'll be receptive to this? 257 00:17:58,840 --> 00:18:02,599 These people are notoriously fickle, Niamh. 258 00:18:02,600 --> 00:18:07,720 And I would hate us to...to undo the good work that we have done. 259 00:18:09,000 --> 00:18:13,759 If certain people were to get wind of the rumours 260 00:18:13,760 --> 00:18:17,239 that I've heard about Miss Brady, 261 00:18:17,240 --> 00:18:20,279 then we might have a problem. 262 00:18:20,280 --> 00:18:23,840 I think we need to tread very carefully. 263 00:18:26,160 --> 00:18:28,239 I'm sorry, Niamh. 264 00:18:28,240 --> 00:18:30,560 I wish I could do more. 265 00:18:33,120 --> 00:18:35,240 See you tomorrow, Shane. Good evening. 266 00:20:18,680 --> 00:20:20,920 ALARM BLARES 267 00:20:26,000 --> 00:20:28,959 # Ajodun ayo fun e 268 00:20:28,960 --> 00:20:32,479 # Ajodun ayo fun e 269 00:20:32,480 --> 00:20:37,319 # Ajodun ayo fun e, Lola! 270 00:20:37,320 --> 00:20:42,159 # Ajodun ayo fun e! # 271 00:20:42,160 --> 00:20:43,959 Hip-hip! Hooray! 272 00:20:43,960 --> 00:20:45,399 Hip-hip! Hooray! 273 00:20:45,400 --> 00:20:47,079 Hip-hip! Hooray! 274 00:20:47,080 --> 00:20:49,359 Hip-hip! Tayo! 275 00:20:49,360 --> 00:20:52,039 Stop hip-hipping, the house is going to burn down! OK. 276 00:20:52,040 --> 00:20:53,399 TAKES A DEEP BREATH 277 00:20:53,400 --> 00:20:55,239 SHE PUFFS 278 00:20:55,240 --> 00:20:57,879 DISTANT SCREAMS 279 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 WHISPERING 280 00:21:02,000 --> 00:21:03,720 LOW SNARLING 281 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 HE GASPS FOR AIR 282 00:21:10,800 --> 00:21:12,079 Father! 283 00:21:12,080 --> 00:21:13,999 Help! HE GASPS 284 00:21:14,000 --> 00:21:15,239 Father! 285 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 HE PANTS 286 00:21:18,400 --> 00:21:19,599 CLICKING 287 00:21:19,600 --> 00:21:22,599 Fucking hell, what are you doing? 288 00:21:22,600 --> 00:21:24,080 Are you OK? 289 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 I'm fine. 290 00:21:29,440 --> 00:21:31,359 I just had a bad dream. 291 00:21:31,360 --> 00:21:34,319 You're drenched in sweat. It's nothing. 292 00:21:34,320 --> 00:21:36,440 It's nothing, you can go back to bed. 293 00:21:41,680 --> 00:21:43,599 What was it about? 294 00:21:43,600 --> 00:21:45,520 I was in a tunnel. 295 00:21:48,240 --> 00:21:49,880 Someone was chasing me. 296 00:21:50,920 --> 00:21:54,119 You had the same nightmares when you were little. 297 00:21:54,120 --> 00:21:58,320 When we brought you home from Lazarus House. 298 00:22:00,720 --> 00:22:02,239 I don't remember. 299 00:22:02,240 --> 00:22:07,280 You would wake up screaming, "The Cruelty Man! 300 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 "Don't let the Cruelty Man get me!" 301 00:22:12,720 --> 00:22:14,360 Cruelty Man... 302 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 You don't remember? 303 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Mam, can I ask you something? 304 00:22:30,080 --> 00:22:32,280 Of course. Anything. 305 00:22:33,560 --> 00:22:35,120 Father Percy. 306 00:22:38,680 --> 00:22:41,359 Did he have something to do with where I was born? 307 00:22:41,360 --> 00:22:44,439 With Lazarus House? 308 00:22:44,440 --> 00:22:45,840 I don't think so. 309 00:22:47,120 --> 00:22:50,599 He just helped us to find the adoption agency. 310 00:22:50,600 --> 00:22:51,839 What do you mean? 311 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 He gave us the number for the... 312 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 ..Sacred Shepherd people. 313 00:23:00,240 --> 00:23:03,759 You mean the House of the Sacred Shepherd? That was them. 314 00:23:03,760 --> 00:23:06,039 Father Percy recommended them, 315 00:23:06,040 --> 00:23:09,160 but they took care of everything after that. 316 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 1986... 317 00:23:45,400 --> 00:23:47,280 Where are you, Agnes? 318 00:24:00,360 --> 00:24:02,480 Where are you buried? Come on! 319 00:24:08,720 --> 00:24:10,320 Agnes, Agnes, Agnes... 320 00:24:13,320 --> 00:24:14,639 Come on...! 321 00:24:14,640 --> 00:24:16,799 Where are you? 322 00:24:16,800 --> 00:24:18,200 Come on! 323 00:24:19,280 --> 00:24:20,520 Fuck! 324 00:24:39,280 --> 00:24:40,840 You're not here. 325 00:24:46,200 --> 00:24:49,359 SHIP'S HORN BLARES 326 00:24:49,360 --> 00:24:51,199 BUOY BELLS CLANG 327 00:24:51,200 --> 00:24:52,679 SEA BIRDS CRY 328 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 CROW CAWS 329 00:24:56,920 --> 00:24:59,319 SEA BIRDS CRY 330 00:24:59,320 --> 00:25:01,520 BIRDSONG 331 00:26:35,160 --> 00:26:38,200 PHONE RINGS 332 00:26:41,560 --> 00:26:43,399 Kilkinure Garda. 333 00:26:43,400 --> 00:26:44,480 Massey? 334 00:26:45,400 --> 00:26:46,440 Well... 335 00:26:47,440 --> 00:26:49,559 If it isn't the prodigal son. 336 00:26:49,560 --> 00:26:52,159 Yeah, for what it's worth, Massey, I'm sorry... 337 00:26:52,160 --> 00:26:54,559 ..about what happened. 338 00:26:54,560 --> 00:26:56,200 How it happened, I mean. 339 00:26:57,440 --> 00:26:58,919 How's Lorna doing? 340 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 Not well. 341 00:27:03,080 --> 00:27:05,919 Yeah, I'm sorry to bother you. I just had a quick question, 342 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 um, about the House of the Sacred Shepherd? 343 00:27:10,080 --> 00:27:13,359 We said they shut down in 1979, right? 344 00:27:13,360 --> 00:27:14,839 Yeah. 345 00:27:14,840 --> 00:27:18,639 I think they were still operating until 1989. 346 00:27:18,640 --> 00:27:20,439 Maybe longer. 347 00:27:20,440 --> 00:27:21,959 And where's this all coming from? 348 00:27:21,960 --> 00:27:23,759 Something my mam said. 349 00:27:23,760 --> 00:27:26,559 Sorry, did you just say, "Something your mammy said"? 350 00:27:26,560 --> 00:27:28,519 She told me that Father Percy put her in touch 351 00:27:28,520 --> 00:27:30,999 with the House of the Sacred Shepherd. 352 00:27:31,000 --> 00:27:33,079 And I was adopted through them. 353 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 That was as late as 5th of February, 1989. 354 00:27:38,280 --> 00:27:42,080 What if they didn't shut down? What if they just went underground? 355 00:27:43,280 --> 00:27:47,199 If this is true, Massey, if I was adopted through these people, 356 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 what does that mean about me? 357 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 If what you're saying is right... 358 00:27:55,400 --> 00:27:59,560 ..we're looking at a decade or more's worth of illegal adoptions. 359 00:28:02,360 --> 00:28:03,839 How many kids is that? 360 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 Hundreds probably. 361 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 Thousands even. 362 00:28:14,440 --> 00:28:17,040 If Father Percy played a role in that... 363 00:28:18,800 --> 00:28:22,039 ..there's got to be a motive for his murder wrapped up there somewhere. 364 00:28:22,040 --> 00:28:23,479 Something on this scale, 365 00:28:23,480 --> 00:28:26,119 there'd have been a lot more people involved. 366 00:28:26,120 --> 00:28:29,199 We know of at least one place they all had a connection to. 367 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 Lazarus House. 368 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Where? 369 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 That's the place where I was born. 370 00:28:41,920 --> 00:28:43,960 SHE SNIFFLES 371 00:30:30,920 --> 00:30:33,359 LINE RINGS 372 00:30:33,360 --> 00:30:36,319 VOICEMAIL: Yeah, it's Michael's phone. Leave me a message. Thanks. 373 00:30:36,320 --> 00:30:38,959 BEEP I need your help, Michael. 374 00:30:38,960 --> 00:30:41,280 Look, I'm sorry about what happened... 375 00:30:42,320 --> 00:30:43,880 ..but I've found something. 376 00:31:07,920 --> 00:31:09,520 KNOCK AT DOOR 377 00:31:31,000 --> 00:31:32,840 I'm so sorry, Lorna. 378 00:31:36,240 --> 00:31:40,520 And you're saying that Agnes is not the only one who died? No. 379 00:31:41,720 --> 00:31:43,919 Nearly three hundred children. 380 00:31:43,920 --> 00:31:45,879 All in that convent. 381 00:31:45,880 --> 00:31:47,559 How? 382 00:31:47,560 --> 00:31:50,639 How did that many children die in a place like that? 383 00:31:50,640 --> 00:31:51,680 I don't know. 384 00:31:54,200 --> 00:31:59,799 Look, that's decades' worth of burial records. 385 00:31:59,800 --> 00:32:03,039 Every graveyard in the entire county. 386 00:32:03,040 --> 00:32:07,119 And I just want to know if any of these other kids are missing 387 00:32:07,120 --> 00:32:10,320 or if my daughter was the only one without a grave. 388 00:32:14,560 --> 00:32:15,720 Will you help me? 389 00:32:18,960 --> 00:32:20,600 Course I will. 390 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Thanks. 391 00:32:30,280 --> 00:32:31,599 Here. 392 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Thanks. 393 00:32:37,800 --> 00:32:41,119 So, my secretary told me 394 00:32:41,120 --> 00:32:46,239 that you wanted to speak to me about a memorial to Father Percy? 395 00:32:46,240 --> 00:32:48,039 Yeah, that's right. 396 00:32:48,040 --> 00:32:52,359 So, ahead of that, I'm just talking to the people that knew him best, 397 00:32:52,360 --> 00:32:54,039 gathering some stories, 398 00:32:54,040 --> 00:32:56,599 getting a bit of insight into his earlier days, y'know? 399 00:32:56,600 --> 00:32:58,359 Before I knew him. 400 00:32:58,360 --> 00:33:01,759 Is that your way of calling me old, Garda? 401 00:33:01,760 --> 00:33:04,199 No, no, of course not, Your Grace. 402 00:33:04,200 --> 00:33:05,680 HE CHUCKLES 403 00:33:08,840 --> 00:33:10,159 Am I right in thinking 404 00:33:10,160 --> 00:33:14,760 you were Chaplain of Lazarus House for a while? Yes, I was. 405 00:33:16,560 --> 00:33:18,639 Is that how you met Father Percy? 406 00:33:18,640 --> 00:33:20,439 At Lazarus House? 407 00:33:20,440 --> 00:33:23,119 Yeah, I understand he was there often, you know, 408 00:33:23,120 --> 00:33:24,759 helping with the children? 409 00:33:24,760 --> 00:33:27,960 Well, for my life, I can't remember. 410 00:33:29,720 --> 00:33:32,520 Perhaps I am an old man! HE CHUCKLES 411 00:33:34,560 --> 00:33:37,840 So, you had no dealings with the House of the Sacred Shepherd, then? 412 00:33:40,840 --> 00:33:42,800 Your Grace? 413 00:33:44,800 --> 00:33:47,559 I've lost all track of time. 414 00:33:47,560 --> 00:33:49,759 I have a very busy day today. 415 00:33:49,760 --> 00:33:52,639 We'll have to finish this up another time. 416 00:33:52,640 --> 00:33:55,240 If you were involved, you need to tell me now. 417 00:33:56,560 --> 00:33:59,000 In what exactly? 418 00:34:00,320 --> 00:34:02,440 Just tell me what you know. 419 00:34:04,520 --> 00:34:05,920 You ungrateful boy. 420 00:34:08,840 --> 00:34:11,720 You, of all people, should understand. 421 00:34:12,800 --> 00:34:14,200 Understand what? 422 00:34:18,160 --> 00:34:20,599 Daly, Darcy, Donaghy, Duncan... 423 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 No Doyle. 424 00:34:23,440 --> 00:34:26,840 William Doyle, he's not here either. 425 00:34:28,720 --> 00:34:29,840 How about yours? 426 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 I haven't found her yet. 427 00:34:34,560 --> 00:34:36,040 What does this mean, Lorna? 428 00:34:46,480 --> 00:34:48,000 MATCH FLARES 429 00:34:57,920 --> 00:34:59,160 SHE PUFFS 430 00:35:04,720 --> 00:35:06,480 MATCH FLARES 431 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 How many's that, that have graves? 432 00:35:30,440 --> 00:35:31,520 Three. 433 00:35:32,680 --> 00:35:33,960 Three? 434 00:35:35,000 --> 00:35:37,880 Three out of 298. 435 00:35:44,760 --> 00:35:47,480 Like, what did they do with their bodies? 436 00:35:50,520 --> 00:35:53,279 Lorna, this might be a bit... 437 00:35:53,280 --> 00:35:55,120 They never left, did they? 438 00:35:56,560 --> 00:35:58,920 What? They're still at the convent. 439 00:36:02,400 --> 00:36:04,240 They have to be. 440 00:36:06,480 --> 00:36:10,519 Like, what if we're looking at another Tuam, here in Kilkinure? 441 00:36:10,520 --> 00:36:12,960 You mean, like a...? Like a mass grave... 442 00:36:15,600 --> 00:36:18,360 ..somewhere in the grounds of the convent. 443 00:36:30,520 --> 00:36:32,039 Go to the Guards with this. 444 00:36:32,040 --> 00:36:34,720 What? Let them take care of it. 445 00:36:36,000 --> 00:36:38,639 Then get the fuck out of this place. 446 00:36:38,640 --> 00:36:40,039 This town. 447 00:36:40,040 --> 00:36:41,599 I'm heading back to Dublin. 448 00:36:41,600 --> 00:36:42,840 Come with me. 449 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 I can't, Michael. 450 00:36:48,760 --> 00:36:50,240 I have to find her. 451 00:36:51,760 --> 00:36:53,320 I have to find her body. 452 00:36:54,840 --> 00:36:56,640 What are you going to do? 453 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 BYRNE: Colman! Get in here! 454 00:37:17,840 --> 00:37:19,559 Is everything all right, Super? 455 00:37:19,560 --> 00:37:21,039 No! Everything's not all right. 456 00:37:21,040 --> 00:37:23,839 I've just gotten off the phone to Bishop Brendan Rice. 457 00:37:23,840 --> 00:37:26,640 Ah... He's made a formal complaint against you. 458 00:37:29,720 --> 00:37:33,119 Look, him and Father Percy were wrapped up in something together. 459 00:37:33,120 --> 00:37:34,199 I can smell it on them. 460 00:37:34,200 --> 00:37:36,679 I was just waiting on something more until... Stop! 461 00:37:36,680 --> 00:37:39,999 I want you to hand over everything you've found to Drennan, 462 00:37:40,000 --> 00:37:42,799 he's going to take it from here. What?! Bishop Rice believes 463 00:37:42,800 --> 00:37:45,999 that you are personally targeting and harassing him. 464 00:37:46,000 --> 00:37:49,399 He used the word "discrimination"! Discrimination!? 465 00:37:49,400 --> 00:37:52,039 Look, I need to deal with this before he takes it any higher! 466 00:37:52,040 --> 00:37:53,639 No! This is how it goes, right? 467 00:37:53,640 --> 00:37:55,839 They call you, you tell me to stop, 468 00:37:55,840 --> 00:37:58,039 I stop, and then everything gets buried 469 00:37:58,040 --> 00:37:59,919 for another ten, 20, 30 years! 470 00:37:59,920 --> 00:38:02,479 You need to be very careful how you speak to me, Sergeant! 471 00:38:02,480 --> 00:38:03,879 SHOUTING: And nothing happens! 472 00:38:03,880 --> 00:38:06,079 Cos nothing ever fucking happens! 473 00:38:06,080 --> 00:38:07,519 Take some leave. 474 00:38:07,520 --> 00:38:10,480 I don't want you coming back to work for a while. 475 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 Fuck this. 476 00:38:19,400 --> 00:38:22,440 DOG BARKS IN DISTANCE 477 00:38:28,520 --> 00:38:31,200 GLASS SMASHES ON FLOOR 478 00:38:39,960 --> 00:38:42,040 HE JANGLES FENCE 479 00:38:44,880 --> 00:38:48,680 FENCE JANGLES 480 00:38:53,120 --> 00:38:55,520 THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 481 00:38:59,600 --> 00:39:02,360 URGENT THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 482 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 GATE CLANKS 483 00:39:28,040 --> 00:39:30,240 DRIPPING WATER 484 00:39:37,320 --> 00:39:38,800 NUN: Come on, girls, move along! 485 00:39:40,520 --> 00:39:42,959 STEAM HISSES 486 00:39:42,960 --> 00:39:45,120 INDISTINCT MURMURS 487 00:39:55,280 --> 00:39:58,600 SOBBING 488 00:40:51,360 --> 00:40:53,080 DOOR CLUNKS 489 00:41:42,880 --> 00:41:45,519 CRASHING 490 00:41:45,520 --> 00:41:47,960 HE GROANS 491 00:42:13,560 --> 00:42:15,520 SISTER EILEEN: What are you doing? 492 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 Lorna Brady. 493 00:42:22,640 --> 00:42:24,440 You haven't changed a bit. 494 00:42:25,800 --> 00:42:27,720 Just as bold. 495 00:42:31,480 --> 00:42:32,959 Where did you bury her? 496 00:42:32,960 --> 00:42:34,399 Who'd that be, now? 497 00:42:34,400 --> 00:42:35,600 My daughter. 498 00:42:36,960 --> 00:42:38,199 Agnes. 499 00:42:38,200 --> 00:42:39,919 Daughter? 500 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 You never had a daughter. 501 00:42:44,040 --> 00:42:46,999 You think because you gave birth 502 00:42:47,000 --> 00:42:49,240 that makes you a mother? 503 00:42:51,120 --> 00:42:53,319 Motherhood has to be earned, girl. 504 00:42:53,320 --> 00:42:55,359 You said she'd be better off without me. 505 00:42:55,360 --> 00:42:58,519 Then you left her to die, didn't you? 506 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 You killed my baby. 507 00:43:02,560 --> 00:43:04,479 Tell me where she is! 508 00:43:04,480 --> 00:43:06,200 Where's her body? 509 00:43:14,920 --> 00:43:17,920 Who do you think you are? 510 00:43:20,520 --> 00:43:23,399 Coming in here making demands of me. 511 00:43:23,400 --> 00:43:26,080 I know she's not the only one. Do you, now? 512 00:43:30,440 --> 00:43:32,959 You think I'm still scared of you, don't you? 513 00:43:32,960 --> 00:43:34,319 Yes. 514 00:43:34,320 --> 00:43:35,520 I do. 515 00:43:38,160 --> 00:43:40,680 Well, maybe you ought to be scared of me. 516 00:43:42,200 --> 00:43:43,320 SHE SCOFFS 517 00:43:44,680 --> 00:43:45,960 Lorna... 518 00:43:47,880 --> 00:43:51,479 ..you could have been with your daughter, 519 00:43:51,480 --> 00:43:53,280 but you chose not to. 520 00:43:55,920 --> 00:43:57,679 What are you talking about? 521 00:43:57,680 --> 00:43:59,559 We were only trying to help. 522 00:43:59,560 --> 00:44:00,840 You knew that. 523 00:44:02,360 --> 00:44:06,360 But you couldn't even recognise your own child. 524 00:44:09,360 --> 00:44:11,440 We wanted you to be together. 525 00:44:13,040 --> 00:44:16,079 But when that proved an impossibility, 526 00:44:16,080 --> 00:44:19,800 we were forced to make other arrangements for the girl. 527 00:44:21,760 --> 00:44:23,799 No. 528 00:44:23,800 --> 00:44:25,479 No, that's not true. 529 00:44:25,480 --> 00:44:28,199 You STOLE her from me... SHOUTING: Shush! 530 00:44:28,200 --> 00:44:29,879 Shush! 531 00:44:29,880 --> 00:44:31,920 Shush, that's enough of that, now! 532 00:44:33,880 --> 00:44:36,439 Lorna, I know life hasn't been kind to you, 533 00:44:36,440 --> 00:44:39,239 but you've got to stop blaming us for everything! 534 00:44:39,240 --> 00:44:42,519 Take some responsibility for yourself, Lorna! 535 00:44:42,520 --> 00:44:46,319 You failed your child! 536 00:44:46,320 --> 00:44:47,760 The end. 537 00:44:52,600 --> 00:44:54,840 You know I'm right, don't you? 538 00:45:06,200 --> 00:45:08,479 LINE RINGS 539 00:45:08,480 --> 00:45:10,879 Kilkinure Garda. Ah, Sergeant Massey. 540 00:45:10,880 --> 00:45:12,679 I'm afraid she's back. 541 00:45:12,680 --> 00:45:13,999 Aye, I see. 542 00:45:14,000 --> 00:45:17,600 Well, I would appreciate some police assistance. Thank you. 543 00:45:31,200 --> 00:45:33,120 HE SIGHS 544 00:45:34,440 --> 00:45:35,880 Oh...! 545 00:45:50,480 --> 00:45:51,880 Help! 546 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 HE PANTS 547 00:46:13,360 --> 00:46:15,240 LIMPING FOOTSTEPS 548 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 CLUNKING FOOTSTEPS 549 00:46:23,400 --> 00:46:25,279 Father! 550 00:46:25,280 --> 00:46:27,680 LOW GROWLING 551 00:46:29,720 --> 00:46:32,360 HE BREATHES HEAVILY 552 00:46:51,880 --> 00:46:54,680 I have no wish to press charges, Aidan. 553 00:46:56,080 --> 00:46:58,839 It was a simple misunderstanding, 554 00:46:58,840 --> 00:47:01,480 but it's all been cleared up now. 555 00:47:13,320 --> 00:47:15,880 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 556 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 SLURPING DRINK 557 00:47:31,120 --> 00:47:32,320 HE SNIFFS 558 00:47:39,320 --> 00:47:42,080 I can't keep doing this for you, Lorna. 559 00:47:44,920 --> 00:47:48,599 This is going to be the last time that I let you off the hook. 560 00:47:48,600 --> 00:47:50,200 Do you understand? 561 00:47:54,160 --> 00:47:58,120 So, here's what we're going to do, we're going to finish our tea. 562 00:47:59,280 --> 00:48:04,199 I'll drop you home and you're going to get a good night's sleep 563 00:48:04,200 --> 00:48:08,400 and we'll pretend that none of this ever happened. 564 00:48:11,000 --> 00:48:14,200 Clemence told me you gave her a cup of tea, too. 565 00:48:15,960 --> 00:48:17,600 What'd you say? 566 00:48:18,920 --> 00:48:20,720 She managed to escape one day. 567 00:48:22,400 --> 00:48:24,120 On her own. 568 00:48:27,080 --> 00:48:28,800 She went all the way into town... 569 00:48:29,880 --> 00:48:31,399 ..in her bare feet. 570 00:48:31,400 --> 00:48:37,440 She tried to make it to the train station, but then, you... 571 00:48:39,280 --> 00:48:41,040 ..you picked her up. 572 00:48:43,200 --> 00:48:46,039 You drove her here, you gave her a mug of tea 573 00:48:46,040 --> 00:48:47,679 and you said something like, 574 00:48:47,680 --> 00:48:49,520 "We'll be heading back, so..." 575 00:48:53,720 --> 00:48:55,160 Then, you drove her back. 576 00:48:59,280 --> 00:49:00,960 Our local Guard. 577 00:49:07,120 --> 00:49:10,439 Would you like to know what Sister Eileen did to her for running away? 578 00:49:10,440 --> 00:49:12,000 I don't want to hear any more! 579 00:49:13,960 --> 00:49:16,879 I won't have you tarnishing me with the same brush... 580 00:49:16,880 --> 00:49:19,999 How many other girls did you take back? What else could I do?! 581 00:49:20,000 --> 00:49:22,639 Where else could I take her? All of them? 582 00:49:22,640 --> 00:49:25,599 Their own families didn't want to take them in, for Christ's sake! 583 00:49:25,600 --> 00:49:26,999 So, you just drove them back? 584 00:49:27,000 --> 00:49:29,360 Clemence would have ended up on the streets. 585 00:49:31,360 --> 00:49:34,000 I did everything in my power to help her! 586 00:49:38,040 --> 00:49:39,800 You gave her a mug of tea. 587 00:49:49,040 --> 00:49:51,000 SHE SCOFFS 588 00:50:03,440 --> 00:50:06,200 That's a list of all the children who died in the convent. 589 00:50:07,960 --> 00:50:10,000 298 of them. 590 00:50:11,880 --> 00:50:14,760 I could only find graves for three. 591 00:50:16,160 --> 00:50:17,880 Where's the rest? 592 00:50:23,680 --> 00:50:27,120 Just in case you feel like doing something about that. 593 00:51:06,840 --> 00:51:08,959 This is, um... 594 00:51:08,960 --> 00:51:12,320 I feel like I am in one of your interrogations. 595 00:51:13,720 --> 00:51:15,000 Hmm. 596 00:51:18,160 --> 00:51:19,960 I saw where I was born, Mam. 597 00:51:22,640 --> 00:51:24,400 You went to Lazarus House? 598 00:51:28,280 --> 00:51:30,839 I saw the tunnel, 599 00:51:30,840 --> 00:51:32,400 from my nightmares. 600 00:51:34,400 --> 00:51:36,599 You knew that place was real, didn't you? 601 00:51:36,600 --> 00:51:38,719 No! I didn't know. 602 00:51:38,720 --> 00:51:40,840 I thought it was just a dream! 603 00:51:42,640 --> 00:51:44,039 It... 604 00:51:44,040 --> 00:51:46,799 It... It doesn't matter now, Colman. 605 00:51:46,800 --> 00:51:49,879 The important thing is we brought you home. 606 00:51:49,880 --> 00:51:52,559 You always said that I could ask you anything. 607 00:51:52,560 --> 00:51:55,240 Of course you can! Yeah, so tell me. 608 00:51:56,560 --> 00:51:58,440 What happened at Lazarus House? 609 00:52:00,120 --> 00:52:03,239 Look, we were new to this country. 610 00:52:03,240 --> 00:52:06,039 We thought we were dealing with good Christian people. 611 00:52:06,040 --> 00:52:09,160 We did what we thought was right. We got you out... Stop! 612 00:52:10,760 --> 00:52:12,679 No more excuses. 613 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 Tell me the truth. 614 00:52:19,520 --> 00:52:22,399 We heard rumours that they were keeping you 615 00:52:22,400 --> 00:52:24,200 separate from the others. 616 00:52:27,880 --> 00:52:29,080 They called it... 617 00:52:31,160 --> 00:52:33,520 ..the Reject Room. 618 00:52:38,800 --> 00:52:42,639 They put you in there with all the other non-white children, 619 00:52:42,640 --> 00:52:45,160 disabled children, traveller children. 620 00:52:47,400 --> 00:52:49,840 All the other kids that nobody... 621 00:52:52,120 --> 00:52:53,759 That nobody wanted. 622 00:52:53,760 --> 00:52:55,359 I wanted you. 623 00:52:55,360 --> 00:52:57,079 We want you. 624 00:52:57,080 --> 00:52:58,760 You do know that, don't you? 625 00:53:00,920 --> 00:53:04,679 I fell in love with you the moment I laid eyes on you. 626 00:53:04,680 --> 00:53:07,479 I didn't want to tell you because... 627 00:53:07,480 --> 00:53:10,959 ..no mother should ever have to tell this to her child. 628 00:53:10,960 --> 00:53:13,520 I'm not your child though, am I? 629 00:53:20,200 --> 00:53:22,240 Did you ever meet my real mother? 630 00:53:25,320 --> 00:53:26,600 No. 631 00:53:29,920 --> 00:53:31,640 Do you even know her name? 632 00:53:34,160 --> 00:53:37,400 Her name was Catherine Ivers. 633 00:53:40,040 --> 00:53:41,440 Did she ever try to find me? 634 00:53:44,960 --> 00:53:46,400 I don't know. 635 00:53:50,000 --> 00:53:51,639 QUIETLY: You don't know. 636 00:53:51,640 --> 00:53:53,400 Where are you going? 637 00:53:58,880 --> 00:54:00,519 DOOR OPENS 638 00:54:00,520 --> 00:54:01,999 DOOR SLAMS 639 00:54:02,000 --> 00:54:03,680 SHE SIGHS 640 00:54:18,920 --> 00:54:21,039 I'm leading an investigation 641 00:54:21,040 --> 00:54:23,519 into the Lazarus House Mother & Baby Home. 642 00:54:23,520 --> 00:54:26,519 I need to see any records from 1989. 643 00:54:26,520 --> 00:54:29,879 Specifically, anything related to Catherine Ivers, Colman Ivers 644 00:54:29,880 --> 00:54:31,560 or any other significant parties. 645 00:54:33,360 --> 00:54:34,800 It's halfway down. 646 00:54:37,000 --> 00:54:38,360 Thank you. 647 00:55:20,680 --> 00:55:23,639 # You think I'm about ye 648 00:55:23,640 --> 00:55:26,240 # Well, I'm not 649 00:55:27,360 --> 00:55:30,279 # The centre of my world 650 00:55:30,280 --> 00:55:33,119 # Is a hot spot 651 00:55:33,120 --> 00:55:35,439 # You think that you know me 652 00:55:35,440 --> 00:55:37,519 # You're below me 653 00:55:37,520 --> 00:55:39,280 # And you don't 654 00:55:45,760 --> 00:55:48,000 # All of the people 655 00:55:49,600 --> 00:55:52,239 # They can fly 656 00:55:52,240 --> 00:55:55,639 # Straight to that white hotel 657 00:55:55,640 --> 00:55:58,879 # Up in the sky 658 00:55:58,880 --> 00:56:00,599 # I'm hard as my money 659 00:56:00,600 --> 00:56:04,800 # Yeah, you're soft as a lie 660 00:56:11,120 --> 00:56:17,079 # Well, a smile could be made so endless 661 00:56:17,080 --> 00:56:24,159 # Just happy, free and friendless 662 00:56:24,160 --> 00:56:27,559 # No paper 663 00:56:27,560 --> 00:56:30,599 # Lending 664 00:56:30,600 --> 00:56:34,119 # Just time 665 00:56:34,120 --> 00:56:36,480 # Spending 666 00:56:37,920 --> 00:56:39,399 # Yeah. # 667 00:56:39,400 --> 00:56:41,680 You look well. Do I fuck. 668 00:56:47,800 --> 00:56:49,680 I've got to show you something. 669 00:57:24,480 --> 00:57:26,040 But you're alive... 670 00:57:28,000 --> 00:57:30,040 Well, aren't you? Yeah. 671 00:57:34,200 --> 00:57:36,040 I'm alive. 672 00:58:04,640 --> 00:58:08,440 SHE LAUGHS 673 00:58:29,200 --> 00:58:30,680 # Dream, baby, dream 674 00:58:32,520 --> 00:58:33,720 # Dream, baby, dream 675 00:58:35,560 --> 00:58:36,840 # Dream, baby, dream 676 00:58:38,920 --> 00:58:40,400 # Dream, baby, dream 677 00:58:42,000 --> 00:58:43,680 # For ever. # 46955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.