All language subtitles for The.Keeping.Room.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,971 --> 00:02:18,264 Aah! 2 00:07:24,278 --> 00:07:26,364 Hoorde je schieten. 3 00:07:32,078 --> 00:07:34,455 Wat was het? 4 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Iets kleins en snel. 5 00:07:42,588 --> 00:07:44,465 Konijn? 6 00:07:47,343 --> 00:07:49,345 Kan zijn. 7 00:07:51,597 --> 00:07:54,725 Ik weet niet eens of het er zelfs wel was. 8 00:07:56,602 --> 00:07:59,897 Zodra het geweer afgaat, 9 00:07:59,939 --> 00:08:02,817 is alles wat leeft verdwenen. 10 00:08:05,403 --> 00:08:07,738 Waarom is het zo moeilijk als de enige 11 00:08:07,780 --> 00:08:09,531 die er bestaan-- jij en het konijn zijn? 12 00:08:11,659 --> 00:08:15,413 Het bos is groot en het konijn is klein. 13 00:08:20,751 --> 00:08:22,712 Kan ik stoppen? 14 00:08:23,629 --> 00:08:25,840 Dat moeten we allemaal. 15 00:08:28,300 --> 00:08:30,803 Ik vroeg mijn zus. 16 00:08:32,054 --> 00:08:34,640 Je hoeft niet zo tegen Mad te praten. 17 00:08:42,940 --> 00:08:45,067 Wil je niet eten? 18 00:10:27,336 --> 00:10:29,672 Ik heb het koud. 19 00:11:16,385 --> 00:11:18,762 Stil. Wat is er? 20 00:11:22,600 --> 00:11:24,685 Ik heb hen gezien. 21 00:11:27,104 --> 00:11:29,398 Wie? 22 00:11:30,316 --> 00:11:32,693 Papa en Nathaniel. 23 00:11:39,408 --> 00:11:42,661 Het was maar een droom. 24 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Maar ik was daar echt. 25 00:11:51,420 --> 00:11:54,173 Ga maar weer slapen. 26 00:11:56,342 --> 00:11:59,678 Ik blijf hopen dat ze misschien thuis komen. 27 00:12:01,597 --> 00:12:04,516 Nee. 28 00:12:04,558 --> 00:12:08,187 Onze vader en broer verzaken niet hun plicht. 29 00:12:11,148 --> 00:12:14,526 Het leek wel of het echt gebeurd was. 30 00:12:14,568 --> 00:12:17,446 Ze hadden me nodig. 31 00:12:20,199 --> 00:12:23,827 Wat gebeurt er als je slaapt, is niet echt. 32 00:12:28,249 --> 00:12:30,251 Kom hier. 33 00:12:30,292 --> 00:12:32,336 Kom naast me slapen. 34 00:13:50,289 --> 00:13:53,000 Ik lijk op haar. 35 00:13:55,544 --> 00:13:57,629 Dat doe je. 36 00:14:00,507 --> 00:14:05,262 Deze jurk voelt zo lekker op mijn huid, 37 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 hij past me nu bijna. 38 00:14:08,474 --> 00:14:11,060 Je moet het uittrekken. 39 00:14:11,101 --> 00:14:13,187 Maar ik heb het net aangetrokken. 40 00:14:17,566 --> 00:14:21,362 Louise, ik wil die jurk niet weer in beweging zien. 41 00:14:47,388 --> 00:14:50,349 Ik dacht dat ik zei dat je het uit moest trekken. 42 00:14:50,391 --> 00:14:53,477 Ik heb er geen zin in. 43 00:15:01,819 --> 00:15:04,738 Louise, ik vraag je. Alstublieft. 44 00:15:04,780 --> 00:15:06,573 Waarom kan het jou zoveel schelen? 45 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Omdat je het gaat verpesten. 46 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Geen zin om eraan terug te denken. 47 00:15:21,338 --> 00:15:25,217 Ik hou er ook niet van dat ze op mij lijkt. 48 00:15:32,391 --> 00:15:34,935 Ga je omkleden en kom weer aan het werk. 49 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Ze is de neger. Ze zou het moeten doen. 50 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 Zoals ik je al zei, Louise, 51 00:15:49,241 --> 00:15:51,952 we zijn nu allemaal negers. 52 00:16:38,749 --> 00:16:44,338 Shh shh. 53 00:16:44,379 --> 00:16:46,590 Shh. 54 00:17:30,133 --> 00:17:31,843 Aah! 55 00:17:33,262 --> 00:17:38,725 Nee! Nee! 56 00:17:44,565 --> 00:17:47,693 Louise, wat is er gebeurd? 57 00:17:47,734 --> 00:17:49,528 Louise, wat er is gebeurd? 58 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 Wasbeer. 59 00:17:53,365 --> 00:17:55,909 Zij zou met je samen werken. 60 00:17:55,951 --> 00:17:58,453 Ik kan niet de hele tijd op haar letten. 61 00:17:58,495 --> 00:17:59,788 Deze bossen, weet je, 62 00:17:59,830 --> 00:18:02,708 soms moet ze leren wat wel goed is. 63 00:18:31,862 --> 00:18:33,864 Laten we haar naar binnen brengen. 64 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 Kom op. 1, 2, 3. 65 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Je hebt medicijnen nodig. 66 00:18:48,378 --> 00:18:52,007 Misschien hebben ze wat bij de Weavers. 67 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 Laat me. 68 00:19:11,318 --> 00:19:13,403 Je moet gaan. 69 00:19:42,015 --> 00:19:43,642 Whoa. 70 00:20:02,369 --> 00:20:04,413 Clara? 71 00:20:06,289 --> 00:20:08,208 Hallo? 72 00:20:09,751 --> 00:20:11,753 Maria? 73 00:20:30,647 --> 00:20:32,816 Clara. 74 00:20:40,449 --> 00:20:42,242 Maria. 75 00:20:45,454 --> 00:20:47,497 Maria. 76 00:22:47,325 --> 00:22:49,661 Dank je, meisje. 77 00:23:18,231 --> 00:23:20,442 Augusta. 78 00:23:20,483 --> 00:23:22,319 Caleb. 79 00:23:23,987 --> 00:23:26,781 Je - je mag hier niet zijn. 80 00:23:32,704 --> 00:23:35,290 Heb je iemand van buiten bij de Weavers gezien? 81 00:23:35,332 --> 00:23:36,541 Heb je Clara gezien? 82 00:23:36,583 --> 00:23:38,543 Maria was de laatste die ik zag. 83 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 Mary's dood. 84 00:23:42,589 --> 00:23:44,049 heeft vergif ingenomen. 85 00:23:44,090 --> 00:23:46,051 God vergeve haar. 86 00:23:46,092 --> 00:23:48,261 Zit daar gewoon. 87 00:23:48,303 --> 00:23:51,097 Je komt alleen hier om me dat te vertellen? 88 00:23:52,265 --> 00:23:54,851 Nee, Louise. 89 00:23:54,893 --> 00:23:56,978 Een wasbeer heeft haar gebeten. 90 00:24:00,649 --> 00:24:02,275 Je moet om draaien 91 00:24:02,317 --> 00:24:04,402 en hier vandaan gaan. 92 00:24:21,211 --> 00:24:23,380 - Hier. - Waar is dit voor? 93 00:24:28,218 --> 00:24:29,970 Je zult het snel genoeg weten. 94 00:24:41,690 --> 00:24:43,274 Brave meid. 95 00:24:48,279 --> 00:24:51,449 Ik ging naar de Weavers om medicijnen te halen, 96 00:24:51,491 --> 00:24:53,118 en kwam hier in de hoop op meer geluk. 97 00:24:53,159 --> 00:24:56,830 We hebben al een lange tijd geen medicijnen gehad. 98 00:24:58,415 --> 00:25:01,001 Je moet weg zijn voor ze nuchter worden. 99 00:25:01,042 --> 00:25:03,795 Ik kan niet met niets terugkomen. 100 00:25:08,508 --> 00:25:10,218 Wacht hier. 101 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 Dacht dat je zei dat er niks was. 102 00:25:47,839 --> 00:25:49,841 Ik kan dat geen medicijn noemen. 103 00:25:49,883 --> 00:25:51,634 Maar het zal werken. 104 00:25:57,849 --> 00:25:59,559 Het zou kunnen werken. 105 00:26:05,648 --> 00:26:07,609 Waar je rijdt naar toe? 106 00:26:07,650 --> 00:26:09,986 Het oosten, een nachtrit. 107 00:26:10,028 --> 00:26:12,072 - Waar rijd je op? - Een dood paard. 108 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 Je krijgt Captain. 109 00:26:24,876 --> 00:26:27,003 Het is een goed paard. 110 00:26:28,880 --> 00:26:31,508 Waarom ben je zo aardig tegen mij? 111 00:26:33,927 --> 00:26:36,513 Ik kende je vader. 112 00:26:36,554 --> 00:26:39,349 Hij was een goed man. 113 00:26:42,060 --> 00:26:44,604 Hij is in orde. 114 00:26:48,066 --> 00:26:50,860 Hey, Moll, dat zit wel goed -- 115 00:26:50,902 --> 00:26:53,696 zouden we dat niet bewaren voor iemand die het nodig heeft? 116 00:26:59,119 --> 00:27:01,371 Ik zie dat je meer drank hebt gevonden. 117 00:27:01,412 --> 00:27:02,747 Jazeker. 118 00:27:02,789 --> 00:27:03,998 Ja. 119 00:27:04,040 --> 00:27:06,751 Alsjeblieft. 120 00:27:11,548 --> 00:27:14,467 Nou, kijk eens aan? Heh. 121 00:27:14,509 --> 00:27:17,637 Hey, Mose, deze plek geeft meer geluk dan we dachten. 122 00:27:19,180 --> 00:27:22,225 Snap je, ik dacht niet dat die nog bestonden ... 123 00:27:22,267 --> 00:27:25,353 zo mooi als ... 124 00:27:28,398 --> 00:27:31,151 Jij, um .. 125 00:27:33,570 --> 00:27:36,156 Kom je even hier? 126 00:27:42,412 --> 00:27:44,664 Misschien later. 127 00:27:46,583 --> 00:27:48,126 Het is half leeg! 128 00:27:48,168 --> 00:27:51,421 Ja, ik heb - ik heb nog meer, ja, nog veel meer 129 00:27:51,462 --> 00:27:55,216 um, achter-- 130 00:28:08,021 --> 00:28:10,023 Ga naar boven. 131 00:28:23,328 --> 00:28:26,664 Willen je jongens mij hebben? 132 00:28:40,553 --> 00:28:43,890 Hey, wil je ook wat? 133 00:28:43,932 --> 00:28:45,642 Ha ha! 134 00:28:57,946 --> 00:29:00,657 H�, waar ga je heen, schat? 135 00:29:04,661 --> 00:29:06,663 Er is niets boven-- 136 00:29:06,704 --> 00:29:09,832 je kunt betere dingen doen met je mond dan alleen praten. 137 00:29:32,605 --> 00:29:34,315 Hey. 138 00:29:43,449 --> 00:29:46,035 Denk niet dat die honden het leuk vinden wat je aan het doen bent. 139 00:29:46,077 --> 00:29:49,831 Ik heb gezien dat die hond niet veel leuk vindt. 140 00:29:56,129 --> 00:29:59,007 Aagh! 141 00:30:13,604 --> 00:30:15,773 Agh ... 142 00:30:40,798 --> 00:30:43,384 Strijd. 143 00:30:43,426 --> 00:30:46,012 Wat? 144 00:30:46,054 --> 00:30:48,139 De hond. 145 00:30:51,059 --> 00:30:53,770 Zijn naam is Battle. 146 00:30:55,021 --> 00:30:57,940 Hij klinkt zeker zo. 147 00:31:01,444 --> 00:31:04,614 Het is wel een machtig groot paard voor een meisje zoals jij. 148 00:31:06,532 --> 00:31:08,618 Ga nou maar, Augusta. 149 00:31:12,205 --> 00:31:13,873 Moet je ergens zijn? 150 00:31:13,915 --> 00:31:15,875 Kan zijn. Ja. 151 00:31:15,917 --> 00:31:18,503 Allemaal op je eentje? 152 00:31:18,544 --> 00:31:20,004 Nee. 153 00:31:21,506 --> 00:31:23,383 Ze hoort bij mensen . 154 00:31:33,518 --> 00:31:35,812 Zou moeten kunnen. 155 00:31:40,024 --> 00:31:42,193 Ga nu. 156 00:31:51,828 --> 00:31:53,788 Ga. 157 00:31:55,206 --> 00:31:57,291 Ga verder. 158 00:32:24,360 --> 00:32:26,571 Niet huilen. 159 00:34:31,654 --> 00:34:33,739 Je moet proberen te slapen. 160 00:34:35,366 --> 00:34:37,493 Ik wil niet. 161 00:34:39,287 --> 00:34:42,248 Ik blijf gewoon praten tot je het wel doet. 162 00:34:44,500 --> 00:34:46,419 Ik herinner me dat vader een verhaal vertelde 163 00:34:46,460 --> 00:34:48,546 over een meisje en haar zus. 164 00:34:58,889 --> 00:35:02,768 Een meisje dat gedood zou worden door een koning. 165 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 Welke koning? 166 00:35:04,395 --> 00:35:06,647 Ik weet het niet. Zo maar een koning. 167 00:35:06,689 --> 00:35:09,609 Waarom wilde hij haar vermoorden? 168 00:35:09,650 --> 00:35:13,821 Ik denk dat ze iets moest hebben gedaan wat hem niet beviel. 169 00:35:13,863 --> 00:35:19,160 Hoe dan ook ... de hele stad komt naar de executie, 170 00:35:19,201 --> 00:35:21,329 met inbegrip van de zuster van het meisje. 171 00:35:24,540 --> 00:35:28,002 En haar zus gaat naar het meisje, 172 00:35:28,044 --> 00:35:30,421 die nu huilt, 173 00:35:30,463 --> 00:35:33,633 en ze zegt, 174 00:35:33,674 --> 00:35:37,637 "Als de koning je vraagt of je een laatste woord hebt, 175 00:35:37,678 --> 00:35:40,806 vertel je hem dat je wilt dat ik jou een verhaal vertel. " 176 00:35:40,848 --> 00:35:45,019 De koning vraagt het, en het meisje zegt: 177 00:35:45,061 --> 00:35:48,564 "Ik wil dat mijn zus mij een verhaal vertelt. " 178 00:35:49,899 --> 00:35:53,110 En de koning willigt het verzoek in. 179 00:35:53,152 --> 00:35:58,074 De zuster stapt op het schavot. 180 00:35:58,115 --> 00:36:02,119 Ze begint een verhaal te vertellen dat zo goed is, 181 00:36:02,161 --> 00:36:06,040 dat de koning gewoon moet luisteren, 182 00:36:06,082 --> 00:36:08,793 en de morgen is gekomen en gegaan, 183 00:36:08,834 --> 00:36:12,880 en nu is het de schemering, en de hele stad 184 00:36:12,922 --> 00:36:14,840 staat er nog steeds 185 00:36:14,882 --> 00:36:19,345 stokstijf, met hun hart in hun keel, 186 00:36:19,387 --> 00:36:20,930 en plotseling, 187 00:36:20,971 --> 00:36:25,434 precies op het meest spannende deel ... stopt ze. 188 00:36:25,476 --> 00:36:27,853 Waarom? 189 00:36:27,895 --> 00:36:31,107 Ze zegt tegen de koning, 190 00:36:31,148 --> 00:36:34,276 "Wil je het einde weten? 191 00:36:34,318 --> 00:36:36,654 "Ik zal het je morgen vertellen 192 00:36:36,696 --> 00:36:39,240 als je mijn zusje nog een dag geeft." 193 00:36:39,281 --> 00:36:42,243 Wel, de stedelingen weten dat die gemene oude koning 194 00:36:42,284 --> 00:36:45,246 ze zeker allebei laat ombrengen, 195 00:36:45,287 --> 00:36:50,126 maar de koning, die toch het einde wil weten, 196 00:36:50,167 --> 00:36:52,753 zegt ja. 197 00:36:52,795 --> 00:36:55,756 Wat was het verhaal dat ze vertelde? 198 00:36:55,798 --> 00:36:59,427 Ik herinner me alleen het gedeelte dat ze het vertelde. 199 00:36:59,468 --> 00:37:02,430 Heeft de koning het meisje uiteindelijk toch gedood? 200 00:37:02,471 --> 00:37:04,390 Nou, de volgende dag, 201 00:37:04,432 --> 00:37:07,935 zodra de zuster met dat verhaal klaar was, 202 00:37:07,977 --> 00:37:09,854 begint ze aan een andere. 203 00:37:09,895 --> 00:37:12,898 En ze stopt met die precies voor het beste deel. 204 00:37:12,940 --> 00:37:16,485 En hetzelfde gebeurt 205 00:37:16,527 --> 00:37:18,863 de volgende nacht 206 00:37:18,904 --> 00:37:21,115 en de volgende nacht 207 00:37:21,157 --> 00:37:23,117 en de volgende nacht, 208 00:37:23,159 --> 00:37:27,121 bijna duizend nachten lang. 209 00:37:27,163 --> 00:37:30,750 Wat is er gebeurd met het meisje? 210 00:37:30,791 --> 00:37:32,710 Goed... 211 00:37:32,752 --> 00:37:36,714 zo lang als haar zus verhalen bleef vertellen, 212 00:37:36,756 --> 00:37:39,300 hoefde ze niet te sterven. 213 00:37:42,928 --> 00:37:45,181 En haar zus ... 214 00:37:49,560 --> 00:37:52,605 ik denk dat, toen ze al die verhalen verteld had ... 215 00:37:54,523 --> 00:37:56,734 trouwde de koning met haar. 216 00:39:20,442 --> 00:39:23,028 Ik wist niet dat je nodig hebt je mond om de juiste te lopen. 217 00:39:23,070 --> 00:39:25,489 Weet je, als jij de gene was, dan zouden we hier nog steeds 218 00:39:25,531 --> 00:39:28,117 in het bordeel zitten in plaats van op te schieten. 219 00:39:28,158 --> 00:39:30,953 Nou, ik zou eigenlijk kunnen zeggen 220 00:39:30,995 --> 00:39:33,539 dat wat je doet geen opschieten is. 221 00:39:33,581 --> 00:39:35,332 Weet je zeker dat we op de goede weg zijn? 222 00:39:35,374 --> 00:39:37,084 De weg gaat maar ��n kant op. 223 00:39:37,126 --> 00:39:39,211 Je weet net zo goed als ik dat je overal 224 00:39:39,253 --> 00:39:41,505 heen kunt gaan op een-- 225 00:39:41,547 --> 00:39:44,383 Op een wat? 226 00:39:44,425 --> 00:39:46,343 Weg. 227 00:39:51,098 --> 00:39:52,641 Loop niet weg. 228 00:39:52,683 --> 00:39:55,644 Misschien moeten we eventjes stoppen? 229 00:40:13,495 --> 00:40:15,164 Wat heeft hij? 230 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Het lijkt erop dat we uiteindelijk de juiste richting op zijn gegaan. 231 00:41:06,215 --> 00:41:08,425 De dag is half voorbij. 232 00:41:08,467 --> 00:41:11,470 We wilden je niet wakker maken. 233 00:41:11,512 --> 00:41:13,973 Is zij ook wakker? 234 00:41:16,183 --> 00:41:17,935 Nee. 235 00:41:19,144 --> 00:41:20,646 Yep. 236 00:41:20,688 --> 00:41:24,149 Weer tot leven komen is niet gemakkelijk. Ze moet rusten. 237 00:41:27,569 --> 00:41:30,155 Hebben we iets te drinken? 238 00:41:30,197 --> 00:41:32,741 Ja. 239 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Geitenmelk. 240 00:41:38,539 --> 00:41:41,000 Dat is niet wat ik bedoelde. 241 00:41:45,254 --> 00:41:47,673 Het is makkelijker als je meer drinkt. 242 00:41:53,512 --> 00:41:57,850 Echt gemakkelijker. Ha ha ha! 243 00:41:57,891 --> 00:42:00,310 Ha ha! Ha ha! 244 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Ho ho ho! ... 245 00:42:03,814 --> 00:42:07,234 Ik voel me wel lekker. 246 00:42:10,404 --> 00:42:11,905 Ja. 247 00:42:11,947 --> 00:42:16,076 Bill is de enige die je vader het liet drinken. 248 00:42:16,118 --> 00:42:18,495 Hij kwam vaak 's nachts terug 249 00:42:18,537 --> 00:42:21,457 trots dat hij eraan dacht. 250 00:42:23,250 --> 00:42:28,005 Was jij met Bill? 251 00:42:29,506 --> 00:42:32,092 Ja. 252 00:42:32,134 --> 00:42:35,054 Jij wilde zijn baby's hebben. 253 00:42:35,095 --> 00:42:37,806 Hemeltje. 254 00:42:37,848 --> 00:42:40,601 Ha ha ha! 255 00:42:47,524 --> 00:42:49,735 Mis je hem? 256 00:42:51,904 --> 00:42:53,614 Dat doe ik. 257 00:43:04,458 --> 00:43:06,585 Wat is het-- 258 00:43:09,254 --> 00:43:10,881 Ga door. 259 00:43:10,923 --> 00:43:13,801 Met deze moonshine in mij, 260 00:43:13,842 --> 00:43:16,804 kan ik vast elke vraag die je hebt beantwoorden. 261 00:43:26,105 --> 00:43:29,149 Hoe voelt dat? 262 00:43:30,484 --> 00:43:32,194 Je weet wel. 263 00:43:32,236 --> 00:43:34,196 Wat gebeurt er als ik dat niet doe? 264 00:43:37,074 --> 00:43:39,993 Wat als alle mannen al die andere mannen doden? 265 00:43:40,035 --> 00:43:42,287 Wat als het het einde van de wereld is 266 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 en we de laatste zijn die nog over zijn? 267 00:43:45,541 --> 00:43:48,669 Het is niet het einde van de wereld. 268 00:43:48,710 --> 00:43:50,671 Denk eens over alle vrouwen 269 00:43:50,712 --> 00:43:52,589 die in hun huizen zitten 270 00:43:52,631 --> 00:43:56,093 die zouden worden genomen, maar eerder 271 00:43:56,135 --> 00:44:00,931 geleerd hebben een geweer af te schieten voordat ze geleerd hebben te neuken. 272 00:44:00,973 --> 00:44:04,434 Geleerd hebben om een ??man te zijn in plaats van een vrouw. 273 00:44:13,152 --> 00:44:14,903 Ik heb honger- 274 00:44:16,321 --> 00:44:18,907 Zei ze nou ... 275 00:44:18,949 --> 00:44:20,659 Hong "-! 276 00:44:26,498 --> 00:44:28,667 Wat zeg je? 277 00:44:28,709 --> 00:44:30,460 Ik heb honger- 278 00:44:32,004 --> 00:44:34,089 Zeg het nog eens. 279 00:44:35,591 --> 00:44:37,551 Ik heb honger- 280 00:44:37,593 --> 00:44:39,970 Ze is hongerig! 281 00:44:42,514 --> 00:44:47,436 Laten we je zo iets goeds koken, Louise-- 282 00:44:47,519 --> 00:44:52,191 terugkomst-van-de-dood stoofpot, dat doen we. 283 00:44:52,232 --> 00:44:55,110 Terugkomst-van-de-dood stoofpot, 284 00:44:55,152 --> 00:44:58,322 de beste stoofschotel die ik ooit heb gemaakt. 285 00:44:58,363 --> 00:45:01,450 Het is allemaal omdat je ... 286 00:45:50,666 --> 00:45:52,793 Prima. 287 00:46:14,439 --> 00:46:15,857 Gek. 288 00:46:17,317 --> 00:46:18,986 - Gek. - Wat? 289 00:46:19,027 --> 00:46:21,238 Shh. 290 00:46:21,280 --> 00:46:24,032 Waarom heb je me wakker gemaakt om dan gewoon stil te zijn? 291 00:46:24,074 --> 00:46:26,868 Luisteren. gewoon-- luister gewoon. 292 00:46:30,330 --> 00:46:32,874 Waarschijnlijk een spook. 293 00:46:35,377 --> 00:46:37,462 Kom naar beneden met mij. 294 00:47:32,559 --> 00:47:35,604 Wie schiet daar ?! 295 00:47:35,645 --> 00:47:38,398 Laat jezelf zien! 296 00:47:38,440 --> 00:47:40,275 Kom naar binnen. Er is daar iemand. 297 00:47:40,317 --> 00:47:41,651 Ga verder. Ga nu naar binnen. 298 00:47:47,491 --> 00:47:50,118 Louise, wakker worden. Louise, wakker worden. 299 00:47:50,160 --> 00:47:51,411 Wat er aan de hand is? 300 00:47:51,453 --> 00:47:52,954 We hebben bezoek. 301 00:47:52,996 --> 00:47:54,790 Het zijn soldaten, Yankees. 302 00:47:54,831 --> 00:47:56,416 Hoe weet je dat? 303 00:47:56,458 --> 00:47:59,211 Je hebt de hond doodgeschoten! 304 00:48:01,463 --> 00:48:05,300 # Hij was gewoon een hond # 305 00:48:05,342 --> 00:48:08,595 # zo tam als jij en ik # 306 00:48:08,637 --> 00:48:12,391 # En toen de hond werd gevonden # 307 00:48:12,432 --> 00:48:15,811 # Zal hij spoedig vrij zijn # 308 00:48:16,895 --> 00:48:20,107 # Er is nu geen drankje meer # 309 00:48:20,148 --> 00:48:23,443 # En er is geen hond meer # 310 00:48:23,485 --> 00:48:27,155 # We hebben alleen dit geweer # 311 00:48:27,197 --> 00:48:30,867 # Dan ben ik klaar met mijn lied # 312 00:48:30,909 --> 00:48:32,953 We hebben een ander wapen? 313 00:48:35,122 --> 00:48:38,083 Het is beneden in een van de laden. 314 00:48:39,167 --> 00:48:40,752 Ik ga het pakken en kom terug. 315 00:48:40,794 --> 00:48:42,587 Nee. Laten we naar de woonkamer gaan. 316 00:48:42,629 --> 00:48:43,964 Wij gaan niet uit dit huis. 317 00:48:44,005 --> 00:48:46,591 Te veel deuren en ramen en we gaan dan vechten? 318 00:48:46,633 --> 00:48:48,969 Ik wil niet vechten. 319 00:48:49,010 --> 00:48:51,138 We kunnen ons verstoppen. 320 00:48:51,179 --> 00:48:52,639 Ze weten niet dat we hier zijn. 321 00:48:52,681 --> 00:48:55,684 Ik schoot net de hond dood. Ze zullen komen zoeken. 322 00:48:55,725 --> 00:48:58,061 Hoe weet je wat ze allemaal willen en hoezo Yankee? 323 00:48:58,103 --> 00:48:59,813 Omdat ze me volgden . 324 00:49:02,482 --> 00:49:03,817 Laat ons niet alleen. 325 00:49:03,859 --> 00:49:06,361 Ik ga niet de hele nacht wachten. 326 00:49:06,403 --> 00:49:08,488 Augusta-- 327 00:49:08,530 --> 00:49:09,739 Wil je dat ze hier boven komen? 328 00:49:09,781 --> 00:49:11,741 Nee. 329 00:49:14,619 --> 00:49:16,580 Dan moet ik naar beneden. 330 00:49:16,621 --> 00:49:18,707 Nee. 331 00:49:28,300 --> 00:49:31,887 Meisje, wie anders heb je daar? 332 00:49:31,928 --> 00:49:34,431 Je hebt mensen, negers, die kunnen helpen? 333 00:49:34,473 --> 00:49:36,892 Ha ha ha! 334 00:49:46,109 --> 00:49:49,571 Meisje, wat is er mis met je? 335 00:49:53,742 --> 00:49:56,536 Ha ha ha! 336 00:50:01,583 --> 00:50:03,668 Ha ha ha ha! 337 00:50:13,512 --> 00:50:16,014 Ha ha ha! 338 00:51:41,933 --> 00:51:43,602 Kijk-aah! 339 00:51:43,643 --> 00:51:46,396 Mose! 340 00:51:46,438 --> 00:51:48,815 Mose! 341 00:51:53,903 --> 00:51:55,864 Help, Mose! 342 00:51:59,284 --> 00:52:00,619 Aah! 343 00:52:02,162 --> 00:52:04,122 Aagh! 344 00:52:04,164 --> 00:52:07,542 Shh. 345 00:52:11,921 --> 00:52:14,841 Waarom ben je naakt? 346 00:52:14,883 --> 00:52:17,886 Er was brand. Ik moest het uit maken. 347 00:52:17,927 --> 00:52:19,638 Wat? 348 00:52:19,679 --> 00:52:21,640 Kom hierheen. Dit is je wapen. 349 00:52:21,681 --> 00:52:24,684 Ik moet herladen. Kijk naar me en doe wat ik doe. 350 00:52:24,726 --> 00:52:26,311 Neem wat kruit. Neem wat kruit. 351 00:52:26,353 --> 00:52:27,937 Doe het erin. 352 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 Neem de kogel. doe het erin. 353 00:52:30,607 --> 00:52:32,692 Duw het naar beneden. 354 00:52:35,236 --> 00:52:37,030 Trek dit terug. 355 00:52:37,072 --> 00:52:39,032 - OK. - Je houdt het stevig vast. 356 00:52:39,074 --> 00:52:41,076 - Prima. - En dan trek je hieraan. 357 00:52:41,117 --> 00:52:42,827 Prima. Prima. 358 00:52:42,869 --> 00:52:44,412 - Jij hebt het? - Ja, ik heb het. 359 00:52:44,454 --> 00:52:46,373 - Weet je het zeker? - Ja. Ja. 360 00:52:46,414 --> 00:52:48,083 - 0K. - Meisje? 361 00:52:49,250 --> 00:52:51,211 Meisje? 362 00:52:51,252 --> 00:52:53,338 MMPH. 363 00:52:55,590 --> 00:52:57,842 Je hebt 10 tellen om naar buiten te komen! 364 00:52:59,094 --> 00:53:00,637 Of we komen naar binnen! 365 00:53:00,679 --> 00:53:02,222 OK. 366 00:53:04,015 --> 00:53:06,101 1 ... 367 00:53:07,602 --> 00:53:09,020 2 ... 368 00:53:09,062 --> 00:53:11,564 Ik zal ze van het huis weglokken. 369 00:53:11,606 --> 00:53:13,400 Nee. Niet doen. Nee. 370 00:53:13,441 --> 00:53:15,026 Barricadeer deze deur achter me. 371 00:53:15,068 --> 00:53:16,486 Als er een door komt, het maakt niet uit wie, 372 00:53:16,528 --> 00:53:18,113 dan schiet je. 373 00:53:18,154 --> 00:53:20,240 4 ... 374 00:53:24,411 --> 00:53:25,745 5 ... 375 00:53:29,416 --> 00:53:31,876 6 ... 376 00:53:37,590 --> 00:53:39,968 7 ... 377 00:53:45,348 --> 00:53:47,809 8 ... 378 00:54:03,450 --> 00:54:06,161 N-n-n-n-negen ... 379 00:54:18,256 --> 00:54:19,507 10! 380 00:54:21,426 --> 00:54:23,219 Shh shh sst sst sst sst sst. 381 00:54:58,087 --> 00:55:00,340 Je hebt me gevolgd. 382 00:55:02,717 --> 00:55:04,803 Ja, dat heb ik gedaan. 383 00:55:07,639 --> 00:55:10,683 Waarom heb je me niet gedood met Caleb en die vrouw? 384 00:55:14,854 --> 00:55:17,857 Ik wilde je een poosje houden. 385 00:55:56,187 --> 00:55:59,315 Shh shh. 386 00:56:42,191 --> 00:56:44,527 Aah! Aah! 387 00:57:11,346 --> 00:57:13,640 Vochtig kruit. 388 00:57:13,681 --> 00:57:16,434 Het moet net zo oud zijn als dit pistool. 389 00:57:27,487 --> 00:57:31,866 Er is iets met jou dat ik wil ... 390 00:57:31,908 --> 00:57:33,993 ga zitten. 391 00:57:36,788 --> 00:57:39,540 Waarom kom je alsof je een oorlog wilt? 392 00:57:44,504 --> 00:57:47,757 Ik weet niet te stoppen. 393 00:57:56,182 --> 00:57:58,935 Waarom kom je niet naar buiten? 394 00:58:00,645 --> 00:58:03,523 Ik wil je zien. 395 00:58:26,546 --> 00:58:29,507 Waarom leggen we niet onze wapens neer? 396 00:58:32,510 --> 00:58:35,930 We kunnen veel beter zonder hen. 397 00:58:51,863 --> 00:58:54,782 Nou ja, misschien is het nu gewoon jij en ik. 398 00:59:25,772 --> 00:59:29,275 Als je niet stil staat, 399 00:59:29,317 --> 00:59:32,236 dan denk ik dat ik je misschien moet neerschieten. 400 00:59:43,081 --> 00:59:45,083 Aah aah! 401 00:59:45,124 --> 00:59:46,459 Hou je mond! 402 00:59:53,925 --> 00:59:57,637 Laat me je geen pijn doen. 403 01:00:51,774 --> 01:00:53,109 Meisje-- 404 01:00:53,151 --> 01:00:54,902 - Um " 405 01:03:08,369 --> 01:03:11,122 Aagh! 406 01:03:37,565 --> 01:03:39,650 Ga door. 407 01:04:07,136 --> 01:04:10,222 Bij mijn tweede boerderij 408 01:04:10,264 --> 01:04:13,726 was er een schuur waar we niet in mochten. 409 01:04:13,768 --> 01:04:18,147 Alle andere gebouwen hadden hun nut-- 410 01:04:18,189 --> 01:04:22,276 ��n voor voedsel ... ��n voor gereedschap. 411 01:04:23,778 --> 01:04:28,032 Er was een schuur waarvan we te horen kregen dat we er nooit in mochten, 412 01:04:28,074 --> 01:04:33,746 niet in de buurt spelen, niet nieuwsgierig zijn. 413 01:04:33,788 --> 01:04:37,500 We verzonnen allerlei verhalen ... 414 01:04:37,541 --> 01:04:41,879 goud ... spoken ... 415 01:04:41,921 --> 01:04:43,798 God. 416 01:04:47,718 --> 01:04:50,638 Toen, op een dag toen ik ongeveer 10 was, 417 01:04:50,679 --> 01:04:53,432 vertelde een man me om naar de schuur te gaan . 418 01:04:55,101 --> 01:04:58,521 Ik ging naar de schuur. 419 01:04:58,562 --> 01:05:02,525 Ik zou het eindelijk weten. 420 01:05:02,566 --> 01:05:04,860 Ik liep naar de schuur en 421 01:05:04,902 --> 01:05:08,447 mijn hart bonsde in m'n keel. 422 01:05:08,489 --> 01:05:12,618 Ik wilde het weten. Ik wilde het weten. 423 01:05:12,660 --> 01:05:16,330 Ik wilde het weten om alle anderen te kunnen vertellen. 424 01:05:22,628 --> 01:05:25,297 Ik opende de deur. 425 01:05:25,339 --> 01:05:30,344 Het enige wat er in stond was een laag kinderbedje en geen ramen. 426 01:05:30,386 --> 01:05:36,142 Ik stond daar zeker Mel een minuut, zo verdrietig, 427 01:05:36,183 --> 01:05:40,271 afvragen waarom we dat zolang niet mochten weten. 428 01:05:45,317 --> 01:05:49,029 En dan komt een man binnen ... 429 01:05:49,071 --> 01:05:51,157 en hij pakte me. 430 01:05:54,577 --> 01:05:58,998 Hij was zo groot, en ik was zo klein ... 431 01:05:59,039 --> 01:06:03,002 zo klein dat ik niet eens wist wat er gebeurde. 432 01:06:06,755 --> 01:06:09,758 Dat was de eerste keer, 433 01:06:09,800 --> 01:06:12,636 en er waren veel meer keren. 434 01:06:16,348 --> 01:06:19,685 Soms sneden ze de baby eruit. 435 01:06:19,727 --> 01:06:22,813 Andere keer hielden ze hen. 436 01:06:24,398 --> 01:06:27,151 Ik weet niet waar ze nu zijn. 437 01:06:34,492 --> 01:06:38,746 Er zijn vele soorten monsters in deze wereld. 438 01:06:38,787 --> 01:06:41,248 Je weet nooit welke van jou zijn. 439 01:06:42,708 --> 01:06:44,960 Ik weet niet wat is er gebeurd met de mijne, 440 01:06:45,002 --> 01:06:47,713 waarschijnlijk gestorven of ongelukkig, 441 01:06:49,006 --> 01:06:51,300 Maar de jouwe. 442 01:06:52,843 --> 01:06:55,179 Je hebt hem vermoord. 443 01:06:55,221 --> 01:06:57,181 Dat is zeker. 444 01:06:57,223 --> 01:06:58,891 Ja. 445 01:07:00,434 --> 01:07:02,811 Jouw monster is dood. 446 01:08:48,751 --> 01:08:51,128 Je komt terug. 447 01:08:51,170 --> 01:08:54,465 ...Ja. 448 01:08:54,506 --> 01:08:58,260 Ik wilde alleen die oude stem weer horen. 449 01:09:03,807 --> 01:09:06,393 Het is voorbij. 450 01:09:08,479 --> 01:09:11,023 Het is allemaal voorbij. 451 01:09:11,065 --> 01:09:14,443 Wat bedoel je? 452 01:09:14,485 --> 01:09:16,570 Jij neemt de jouwe binnenkort. 453 01:09:18,489 --> 01:09:21,867 Ze komen eraan. 454 01:09:25,079 --> 01:09:27,247 Ze Ko-. 455 01:10:10,374 --> 01:10:13,293 Waar is Augusta? 456 01:10:18,424 --> 01:10:20,592 Gek. 457 01:10:58,881 --> 01:11:01,133 Wat is er aan de hand? 458 01:11:05,846 --> 01:11:08,515 Hij kwam terug. 459 01:11:13,604 --> 01:11:16,565 Ik ben niet boos op je, Augusta. 460 01:11:18,442 --> 01:11:22,488 Dit is niet erg goed, want ik had hem bijna zelf gedood. 461 01:11:22,529 --> 01:11:25,616 Maar we wilden hem toch dood hebben. 462 01:11:29,995 --> 01:11:33,707 Ze zullen nooit vergeven als ik degene was die het gedaan had. 463 01:11:43,675 --> 01:11:46,428 Wanneer leer je het nou eens? 464 01:11:46,470 --> 01:11:48,514 Wat niet gebeurt doet er niet toe. 465 01:11:48,555 --> 01:11:50,933 Je gaat gewoon door. 466 01:12:10,077 --> 01:12:13,872 Misschien met een andere man, eentje die dood is. 467 01:12:15,207 --> 01:12:17,960 Er is geen tijd om na te denken over de liefde. 468 01:12:19,253 --> 01:12:22,339 Er is nog een man daar. 469 01:12:26,426 --> 01:12:30,347 We ga niet wachten op hem. 470 01:12:30,389 --> 01:12:33,642 We gaan er eentje jagen ... 471 01:12:33,684 --> 01:12:36,895 en we komen niet terug voordat hij de onze is. 472 01:14:55,534 --> 01:14:58,620 Dit is lekkere moonshine. 473 01:15:04,543 --> 01:15:07,087 Mijn vader maakte die. 474 01:15:07,129 --> 01:15:10,257 Je vader maakte hele lekkere moonshine. 475 01:15:16,596 --> 01:15:18,724 Ik heb op je gewacht. 476 01:15:21,226 --> 01:15:23,645 Ik ben al een tijdje naar jou op zoek. 477 01:15:23,687 --> 01:15:26,398 Je hebt me gevonden. 478 01:15:38,535 --> 01:15:41,246 Ik hou van deze kamer. 479 01:15:43,665 --> 01:15:46,126 Ik vind het ook leuk. 480 01:15:53,091 --> 01:15:55,886 Wat is je naam? 481 01:16:00,640 --> 01:16:03,226 Het is Mozes. 482 01:16:04,728 --> 01:16:07,147 Net als de baby. 483 01:16:08,440 --> 01:16:10,525 Ja. Net zo. 484 01:16:14,654 --> 01:16:17,491 Waarom doe je dit, Mozes? 485 01:16:19,743 --> 01:16:24,039 Ik ??en hij zijn arbeiders. We... 486 01:16:24,081 --> 01:16:26,750 we werden vooruit gestuurd om het land te bevoorraden 487 01:16:26,792 --> 01:16:31,755 met voedsel en ... deserteurs 488 01:16:31,797 --> 01:16:35,759 en over - overlevenden. 489 01:16:35,801 --> 01:16:38,804 Het hele leger is achter me... 490 01:16:40,806 --> 01:16:43,558 nam Georgi� al in. 491 01:16:43,600 --> 01:16:46,353 Uncle Billy komt, 492 01:16:46,394 --> 01:16:49,564 en zal alles op zijn pad platbranden. 493 01:16:49,606 --> 01:16:54,736 Wees gerust, het zal erg wreed zijn. 494 01:16:54,778 --> 01:16:58,615 Hoe wreder het is, 495 01:16:58,657 --> 01:17:03,370 des te eerder zal het over zijn. 496 01:17:07,290 --> 01:17:09,584 We kunnen ze tegenhouden. 497 01:17:11,920 --> 01:17:15,465 Meisje, ik geloof dat je dat kunt. 498 01:17:19,177 --> 01:17:22,848 Weet je in hoeveel veldslagen Ik vocht? 499 01:17:22,889 --> 01:17:25,892 Zal wel niet veel zijn, als ik je zo zie. 500 01:17:25,892 --> 01:17:30,772 Ha ha! Sommige niet - ha! - 501 01:17:30,814 --> 01:17:34,151 maar het was... 502 01:17:36,153 --> 01:17:38,280 en nu zit ik hier. 503 01:17:45,662 --> 01:17:48,248 Verdomme, 504 01:17:48,290 --> 01:17:50,959 je bent mooi. 505 01:17:57,299 --> 01:17:59,426 Ik wil graag je naam weten. 506 01:18:03,263 --> 01:18:04,973 Augusta. 507 01:18:06,141 --> 01:18:08,810 Augusta. 508 01:18:11,396 --> 01:18:14,274 Augusta en Mozes. 509 01:19:04,699 --> 01:19:07,410 Wat had het anders kunnen zijn. 510 01:19:14,125 --> 01:19:16,169 Maar ze.. 511 01:19:20,340 --> 01:19:23,593 En nu dat het voorbij is ... 512 01:19:25,345 --> 01:19:27,430 de waarheid wordt verteld ... 513 01:19:30,517 --> 01:19:33,144 ik ben bemoedigd. 514 01:19:36,064 --> 01:19:39,317 Denk niet dat ik de weg naar mijn huis van hier zou kunnen vinden... 515 01:19:47,617 --> 01:19:51,246 maar ik zou het waarderen als je me de weg wees. 516 01:20:13,476 --> 01:20:16,396 Ben je bijna klaar met je drinken? 517 01:20:20,650 --> 01:20:22,736 Ongeveer. 518 01:21:41,147 --> 01:21:45,193 Dat was vreemd dat hij eruit ziend als Yankee hier kwam opdagen. 519 01:21:55,537 --> 01:21:58,248 Misschien was hij vrij. 520 01:22:02,293 --> 01:22:04,379 Daarna kwam hij terug. 521 01:22:05,922 --> 01:22:08,550 Ik wist niet dat mensen hetzelfde eruit zien 522 01:22:08,591 --> 01:22:10,677 of ze nou dood zijn of levend. 523 01:22:16,516 --> 01:22:19,519 Hij is weg... 524 01:22:19,561 --> 01:22:24,065 maar hij ziet er niet zo slecht uit, 525 01:22:24,107 --> 01:22:26,776 als hij slaapt, misschien. 526 01:22:34,617 --> 01:22:37,203 Hij leek dood. 527 01:22:39,747 --> 01:22:42,250 Maar hij ziet er goed uit. 528 01:22:46,463 --> 01:22:51,259 Weet je zeker dat je niet nog een gat wilt graven voor hem? 529 01:22:53,470 --> 01:22:55,472 Het is de tijd niet. 530 01:22:55,513 --> 01:22:57,640 Zijn kracht. 531 01:22:57,682 --> 01:23:01,186 Denk niet dat hij naar dezelfde plaats zou moeten gaan als zij. 532 01:23:03,354 --> 01:23:04,939 Maak je geen zorgen. 533 01:23:04,981 --> 01:23:07,901 Is niet van plan om naar dezelfde plaats te gaan. 534 01:23:49,317 --> 01:23:51,402 Augusta! 535 01:24:02,455 --> 01:24:05,625 Lijkt wel of de hemel in brand staat. 536 01:24:07,460 --> 01:24:10,296 Lijkt wel of de hele wereld in brand staat. 537 01:24:14,175 --> 01:24:16,302 Ze komen eraan. 538 01:24:24,519 --> 01:24:26,854 Het is ons huis. 539 01:24:28,690 --> 01:24:31,192 We zullen moeten vechten. 540 01:24:34,153 --> 01:24:37,532 Het is ons huis. 541 01:24:41,077 --> 01:24:43,496 We gaan het verdedigen. 542 01:24:46,040 --> 01:24:48,918 Wat als we niet hier blijven? 543 01:24:50,420 --> 01:24:52,005 Wat als we weggingen? 544 01:24:52,046 --> 01:24:53,756 Waarheen? 545 01:24:55,133 --> 01:24:57,093 Naar buiten. 546 01:24:57,135 --> 01:24:59,596 Nee. 547 01:24:59,637 --> 01:25:02,348 Alle die Yankees lopen op ons toe, 548 01:25:02,390 --> 01:25:04,267 we kunnen niet zomaar terug gaan. 549 01:25:04,350 --> 01:25:06,269 Ze komen hier toch, hoe dan ook. 550 01:25:06,311 --> 01:25:09,689 Ik zie niet in wat een paar kogels doen kunnen om ze buiten te houden. 551 01:25:09,731 --> 01:25:12,609 We kunnen het beschermen. 552 01:25:12,650 --> 01:25:14,652 Waarvoor? Het zijn gewoon muren, Augusta. 553 01:25:14,694 --> 01:25:16,821 Er is niet niets veilig. 554 01:25:18,406 --> 01:25:23,177 Drie vrouwen tegen een leger van de Unie betekenen niets. 555 01:25:26,247 --> 01:25:29,375 Wat als we mannen waren in plaats van vrouwen? 737 01:25:29,884 --> 01:25:35,684 Vertaald uit het Engels door AVCompie 36693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.