Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,971 --> 00:02:18,264
Aah!
2
00:07:24,278 --> 00:07:26,364
Hoorde je schieten.
3
00:07:32,078 --> 00:07:34,455
Wat was het?
4
00:07:37,583 --> 00:07:41,170
Iets kleins en snel.
5
00:07:42,588 --> 00:07:44,465
Konijn?
6
00:07:47,343 --> 00:07:49,345
Kan zijn.
7
00:07:51,597 --> 00:07:54,725
Ik weet niet eens of het er zelfs wel was.
8
00:07:56,602 --> 00:07:59,897
Zodra het geweer afgaat,
9
00:07:59,939 --> 00:08:02,817
is alles wat leeft verdwenen.
10
00:08:05,403 --> 00:08:07,738
Waarom is het zo moeilijk
als de enige
11
00:08:07,780 --> 00:08:09,531
die er bestaan-- jij en het konijn zijn?
12
00:08:11,659 --> 00:08:15,413
Het bos is groot en het konijn is klein.
13
00:08:20,751 --> 00:08:22,712
Kan ik stoppen?
14
00:08:23,629 --> 00:08:25,840
Dat moeten we allemaal.
15
00:08:28,300 --> 00:08:30,803
Ik vroeg mijn zus.
16
00:08:32,054 --> 00:08:34,640
Je hoeft niet zo tegen Mad te praten.
17
00:08:42,940 --> 00:08:45,067
Wil je niet eten?
18
00:10:27,336 --> 00:10:29,672
Ik heb het koud.
19
00:11:16,385 --> 00:11:18,762
Stil. Wat is er?
20
00:11:22,600 --> 00:11:24,685
Ik heb hen gezien.
21
00:11:27,104 --> 00:11:29,398
Wie?
22
00:11:30,316 --> 00:11:32,693
Papa en Nathaniel.
23
00:11:39,408 --> 00:11:42,661
Het was maar een droom.
24
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Maar ik was daar echt.
25
00:11:51,420 --> 00:11:54,173
Ga maar weer slapen.
26
00:11:56,342 --> 00:11:59,678
Ik blijf hopen dat ze misschien thuis komen.
27
00:12:01,597 --> 00:12:04,516
Nee.
28
00:12:04,558 --> 00:12:08,187
Onze vader en broer verzaken niet hun plicht.
29
00:12:11,148 --> 00:12:14,526
Het leek wel of het echt gebeurd was.
30
00:12:14,568 --> 00:12:17,446
Ze hadden me nodig.
31
00:12:20,199 --> 00:12:23,827
Wat gebeurt er als
je slaapt, is niet echt.
32
00:12:28,249 --> 00:12:30,251
Kom hier.
33
00:12:30,292 --> 00:12:32,336
Kom naast me slapen.
34
00:13:50,289 --> 00:13:53,000
Ik lijk op haar.
35
00:13:55,544 --> 00:13:57,629
Dat doe je.
36
00:14:00,507 --> 00:14:05,262
Deze jurk voelt zo lekker op mijn huid,
37
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
hij past me nu bijna.
38
00:14:08,474 --> 00:14:11,060
Je moet het uittrekken.
39
00:14:11,101 --> 00:14:13,187
Maar ik heb het net aangetrokken.
40
00:14:17,566 --> 00:14:21,362
Louise, ik wil die jurk niet weer in beweging zien.
41
00:14:47,388 --> 00:14:50,349
Ik dacht dat ik zei dat je het uit moest trekken.
42
00:14:50,391 --> 00:14:53,477
Ik heb er geen zin in.
43
00:15:01,819 --> 00:15:04,738
Louise, ik vraag je. Alstublieft.
44
00:15:04,780 --> 00:15:06,573
Waarom kan het jou zoveel schelen?
45
00:15:06,615 --> 00:15:09,243
Omdat je het gaat verpesten.
46
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Geen zin om eraan terug te denken.
47
00:15:21,338 --> 00:15:25,217
Ik hou er ook niet van dat ze op mij lijkt.
48
00:15:32,391 --> 00:15:34,935
Ga je omkleden en kom weer aan het werk.
49
00:15:36,895 --> 00:15:39,648
Ze is de neger.
Ze zou het moeten doen.
50
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
Zoals ik je al zei, Louise,
51
00:15:49,241 --> 00:15:51,952
we zijn nu allemaal negers.
52
00:16:38,749 --> 00:16:44,338
Shh shh.
53
00:16:44,379 --> 00:16:46,590
Shh.
54
00:17:30,133 --> 00:17:31,843
Aah!
55
00:17:33,262 --> 00:17:38,725
Nee! Nee!
56
00:17:44,565 --> 00:17:47,693
Louise, wat is er gebeurd?
57
00:17:47,734 --> 00:17:49,528
Louise, wat er is gebeurd?
58
00:17:49,570 --> 00:17:51,572
Wasbeer.
59
00:17:53,365 --> 00:17:55,909
Zij zou met je samen werken.
60
00:17:55,951 --> 00:17:58,453
Ik kan niet de hele tijd op haar letten.
61
00:17:58,495 --> 00:17:59,788
Deze bossen, weet je,
62
00:17:59,830 --> 00:18:02,708
soms moet ze leren wat wel goed is.
63
00:18:31,862 --> 00:18:33,864
Laten we haar naar binnen brengen.
64
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
Kom op. 1, 2, 3.
65
00:18:45,417 --> 00:18:48,337
Je hebt medicijnen nodig.
66
00:18:48,378 --> 00:18:52,007
Misschien hebben ze wat bij de Weavers.
67
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
Laat me. I>
68
00:19:11,318 --> 00:19:13,403
Je moet gaan.
69
00:19:42,015 --> 00:19:43,642
Whoa.
70
00:20:02,369 --> 00:20:04,413
Clara?
71
00:20:06,289 --> 00:20:08,208
Hallo?
72
00:20:09,751 --> 00:20:11,753
Maria?
73
00:20:30,647 --> 00:20:32,816
Clara.
74
00:20:40,449 --> 00:20:42,242
Maria.
75
00:20:45,454 --> 00:20:47,497
Maria.
76
00:22:47,325 --> 00:22:49,661
Dank je, meisje.
77
00:23:18,231 --> 00:23:20,442
Augusta.
78
00:23:20,483 --> 00:23:22,319
Caleb.
79
00:23:23,987 --> 00:23:26,781
Je - je mag hier niet zijn.
80
00:23:32,704 --> 00:23:35,290
Heb je iemand van buiten bij de Weavers gezien?
81
00:23:35,332 --> 00:23:36,541
Heb je Clara gezien?
82
00:23:36,583 --> 00:23:38,543
Maria was de laatste die ik zag.
83
00:23:38,585 --> 00:23:40,587
Mary's dood.
84
00:23:42,589 --> 00:23:44,049
heeft vergif ingenomen.
85
00:23:44,090 --> 00:23:46,051
God vergeve haar.
86
00:23:46,092 --> 00:23:48,261
Zit daar gewoon.
87
00:23:48,303 --> 00:23:51,097
Je komt alleen hier om me dat te vertellen?
88
00:23:52,265 --> 00:23:54,851
Nee, Louise.
89
00:23:54,893 --> 00:23:56,978
Een wasbeer heeft haar gebeten.
90
00:24:00,649 --> 00:24:02,275
Je moet om draaien
91
00:24:02,317 --> 00:24:04,402
en hier vandaan gaan.
92
00:24:21,211 --> 00:24:23,380
- Hier.
- Waar is dit voor?
93
00:24:28,218 --> 00:24:29,970
Je zult het snel genoeg weten.
94
00:24:41,690 --> 00:24:43,274
Brave meid.
95
00:24:48,279 --> 00:24:51,449
Ik ging naar de Weavers om medicijnen te halen,
96
00:24:51,491 --> 00:24:53,118
en kwam hier in de hoop op meer geluk.
97
00:24:53,159 --> 00:24:56,830
We hebben al een lange tijd geen medicijnen gehad.
98
00:24:58,415 --> 00:25:01,001
Je moet weg zijn voor ze nuchter worden.
99
00:25:01,042 --> 00:25:03,795
Ik kan niet met niets terugkomen.
100
00:25:08,508 --> 00:25:10,218
Wacht hier.
101
00:25:45,545 --> 00:25:47,797
Dacht dat je zei dat er niks was.
102
00:25:47,839 --> 00:25:49,841
Ik kan dat geen medicijn noemen.
103
00:25:49,883 --> 00:25:51,634
Maar het zal werken.
104
00:25:57,849 --> 00:25:59,559
Het zou kunnen werken.
105
00:26:05,648 --> 00:26:07,609
Waar je rijdt naar toe?
106
00:26:07,650 --> 00:26:09,986
Het oosten, een nachtrit.
107
00:26:10,028 --> 00:26:12,072
- Waar rijd je op?
- Een dood paard.
108
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
Je krijgt Captain.
109
00:26:24,876 --> 00:26:27,003
Het is een goed paard.
110
00:26:28,880 --> 00:26:31,508
Waarom ben je zo aardig tegen mij?
111
00:26:33,927 --> 00:26:36,513
Ik kende je vader.
112
00:26:36,554 --> 00:26:39,349
Hij was een goed man.
113
00:26:42,060 --> 00:26:44,604
Hij is in orde.
114
00:26:48,066 --> 00:26:50,860
Hey, Moll, dat zit wel goed --
115
00:26:50,902 --> 00:26:53,696
zouden we dat niet bewaren voor iemand die het nodig heeft?
116
00:26:59,119 --> 00:27:01,371
Ik zie dat je meer drank hebt gevonden.
117
00:27:01,412 --> 00:27:02,747
Jazeker.
118
00:27:02,789 --> 00:27:03,998
Ja.
119
00:27:04,040 --> 00:27:06,751
Alsjeblieft.
120
00:27:11,548 --> 00:27:14,467
Nou, kijk eens aan? Heh.
121
00:27:14,509 --> 00:27:17,637
Hey, Mose, deze plek
geeft meer geluk dan we dachten.
122
00:27:19,180 --> 00:27:22,225
Snap je, ik dacht niet dat die nog bestonden ...
123
00:27:22,267 --> 00:27:25,353
zo mooi als ...
124
00:27:28,398 --> 00:27:31,151
Jij, um ..
125
00:27:33,570 --> 00:27:36,156
Kom je even hier?
126
00:27:42,412 --> 00:27:44,664
Misschien later.
127
00:27:46,583 --> 00:27:48,126
Het is half leeg!
128
00:27:48,168 --> 00:27:51,421
Ja, ik heb - ik heb
nog meer, ja, nog veel meer
129
00:27:51,462 --> 00:27:55,216
um, achter--
130
00:28:08,021 --> 00:28:10,023
Ga naar boven.
131
00:28:23,328 --> 00:28:26,664
Willen je jongens mij hebben?
132
00:28:40,553 --> 00:28:43,890
Hey, wil je ook wat?
133
00:28:43,932 --> 00:28:45,642
Ha ha!
134
00:28:57,946 --> 00:29:00,657
H�, waar ga je heen, schat?
135
00:29:04,661 --> 00:29:06,663
Er is niets boven--
136
00:29:06,704 --> 00:29:09,832
je kunt betere dingen doen met
je mond dan alleen praten.
137
00:29:32,605 --> 00:29:34,315
Hey.
138
00:29:43,449 --> 00:29:46,035
Denk niet dat die honden het leuk vinden
wat je aan het doen bent.
139
00:29:46,077 --> 00:29:49,831
Ik heb gezien dat die hond niet veel leuk vindt.
140
00:29:56,129 --> 00:29:59,007
Aagh!
141
00:30:13,604 --> 00:30:15,773
Agh ...
142
00:30:40,798 --> 00:30:43,384
Strijd.
143
00:30:43,426 --> 00:30:46,012
Wat?
144
00:30:46,054 --> 00:30:48,139
De hond.
145
00:30:51,059 --> 00:30:53,770
Zijn naam is Battle.
146
00:30:55,021 --> 00:30:57,940
Hij klinkt zeker zo.
147
00:31:01,444 --> 00:31:04,614
Het is wel een machtig groot paard
voor een meisje zoals jij.
148
00:31:06,532 --> 00:31:08,618
Ga nou maar, Augusta.
149
00:31:12,205 --> 00:31:13,873
Moet je ergens zijn?
150
00:31:13,915 --> 00:31:15,875
Kan zijn. Ja.
151
00:31:15,917 --> 00:31:18,503
Allemaal op je eentje?
152
00:31:18,544 --> 00:31:20,004
Nee.
153
00:31:21,506 --> 00:31:23,383
Ze hoort bij mensen .
154
00:31:33,518 --> 00:31:35,812
Zou moeten kunnen.
155
00:31:40,024 --> 00:31:42,193
Ga nu.
156
00:31:51,828 --> 00:31:53,788
Ga.
157
00:31:55,206 --> 00:31:57,291
Ga verder.
158
00:32:24,360 --> 00:32:26,571
Niet huilen.
159
00:34:31,654 --> 00:34:33,739
Je moet proberen te slapen.
160
00:34:35,366 --> 00:34:37,493
Ik wil niet.
161
00:34:39,287 --> 00:34:42,248
Ik blijf gewoon praten tot je het wel doet.
162
00:34:44,500 --> 00:34:46,419
Ik herinner me dat vader een verhaal vertelde
163
00:34:46,460 --> 00:34:48,546
over een meisje en haar zus.
164
00:34:58,889 --> 00:35:02,768
Een meisje dat gedood zou
worden door een koning.
165
00:35:02,810 --> 00:35:04,353
Welke koning?
166
00:35:04,395 --> 00:35:06,647
Ik weet het niet.
Zo maar een koning.
167
00:35:06,689 --> 00:35:09,609
Waarom wilde hij haar vermoorden?
168
00:35:09,650 --> 00:35:13,821
Ik denk dat ze iets moest hebben gedaan
wat hem niet beviel.
169
00:35:13,863 --> 00:35:19,160
Hoe dan ook ... de hele stad komt
naar de executie,
170
00:35:19,201 --> 00:35:21,329
met inbegrip van de zuster van het meisje.
171
00:35:24,540 --> 00:35:28,002
En haar zus gaat naar het meisje,
172
00:35:28,044 --> 00:35:30,421
die nu huilt,
173
00:35:30,463 --> 00:35:33,633
en ze zegt,
174
00:35:33,674 --> 00:35:37,637
"Als de koning je vraagt
of je een laatste woord hebt,
175
00:35:37,678 --> 00:35:40,806
vertel je hem dat je wilt dat ik
jou een verhaal vertel. "
176
00:35:40,848 --> 00:35:45,019
De koning vraagt het,
en het meisje zegt:
177
00:35:45,061 --> 00:35:48,564
"Ik wil dat mijn zus mij een verhaal vertelt. "
178
00:35:49,899 --> 00:35:53,110
En de koning willigt het verzoek in.
179
00:35:53,152 --> 00:35:58,074
De zuster stapt op het schavot.
180
00:35:58,115 --> 00:36:02,119
Ze begint een verhaal te vertellen dat zo goed is,
181
00:36:02,161 --> 00:36:06,040
dat de koning gewoon moet luisteren,
182
00:36:06,082 --> 00:36:08,793
en de morgen is gekomen en gegaan,
183
00:36:08,834 --> 00:36:12,880
en nu is het de schemering,
en de hele stad
184
00:36:12,922 --> 00:36:14,840
staat er nog steeds
185
00:36:14,882 --> 00:36:19,345
stokstijf, met hun hart in hun keel,
186
00:36:19,387 --> 00:36:20,930
en plotseling,
187
00:36:20,971 --> 00:36:25,434
precies op het meest spannende deel ... stopt ze.
188
00:36:25,476 --> 00:36:27,853
Waarom?
189
00:36:27,895 --> 00:36:31,107
Ze zegt tegen de koning,
190
00:36:31,148 --> 00:36:34,276
"Wil je het einde weten?
191
00:36:34,318 --> 00:36:36,654
"Ik zal het je morgen vertellen
192
00:36:36,696 --> 00:36:39,240
als je mijn zusje nog een dag geeft."
193
00:36:39,281 --> 00:36:42,243
Wel, de stedelingen weten dat die gemene oude koning
194
00:36:42,284 --> 00:36:45,246
ze zeker allebei laat ombrengen,
195
00:36:45,287 --> 00:36:50,126
maar de koning, die toch het einde wil weten,
196
00:36:50,167 --> 00:36:52,753
zegt ja.
197
00:36:52,795 --> 00:36:55,756
Wat was het verhaal dat ze vertelde?
198
00:36:55,798 --> 00:36:59,427
Ik herinner me alleen het gedeelte
dat ze het vertelde.
199
00:36:59,468 --> 00:37:02,430
Heeft de koning het meisje uiteindelijk toch gedood?
200
00:37:02,471 --> 00:37:04,390
Nou, de volgende dag,
201
00:37:04,432 --> 00:37:07,935
zodra de zuster met dat verhaal klaar was,
202
00:37:07,977 --> 00:37:09,854
begint ze aan een andere.
203
00:37:09,895 --> 00:37:12,898
En ze stopt met die precies voor het beste deel.
204
00:37:12,940 --> 00:37:16,485
En hetzelfde gebeurt
205
00:37:16,527 --> 00:37:18,863
de volgende nacht
206
00:37:18,904 --> 00:37:21,115
en de volgende nacht
207
00:37:21,157 --> 00:37:23,117
en de volgende nacht,
208
00:37:23,159 --> 00:37:27,121
bijna duizend nachten lang.
209
00:37:27,163 --> 00:37:30,750
Wat is er gebeurd met het meisje?
210
00:37:30,791 --> 00:37:32,710
Goed...
211
00:37:32,752 --> 00:37:36,714
zo lang als haar zus verhalen bleef vertellen,
212
00:37:36,756 --> 00:37:39,300
hoefde ze niet te sterven.
213
00:37:42,928 --> 00:37:45,181
En haar zus ...
214
00:37:49,560 --> 00:37:52,605
ik denk dat, toen ze al die verhalen verteld had ...
215
00:37:54,523 --> 00:37:56,734
trouwde de koning met haar.
216
00:39:20,442 --> 00:39:23,028
Ik wist niet dat je nodig hebt
je mond om de juiste te lopen.
217
00:39:23,070 --> 00:39:25,489
Weet je, als jij de gene was,
dan zouden we hier nog steeds
218
00:39:25,531 --> 00:39:28,117
in het bordeel zitten in plaats van op te schieten.
219
00:39:28,158 --> 00:39:30,953
Nou, ik zou eigenlijk kunnen zeggen
220
00:39:30,995 --> 00:39:33,539
dat wat je doet geen opschieten is.
221
00:39:33,581 --> 00:39:35,332
Weet je zeker dat we op de goede weg zijn?
222
00:39:35,374 --> 00:39:37,084
De weg gaat maar ��n kant op.
223
00:39:37,126 --> 00:39:39,211
Je weet net zo goed als ik dat je overal
224
00:39:39,253 --> 00:39:41,505
heen kunt gaan op een--
225
00:39:41,547 --> 00:39:44,383
Op een wat?
226
00:39:44,425 --> 00:39:46,343
Weg.
227
00:39:51,098 --> 00:39:52,641
Loop niet weg.
228
00:39:52,683 --> 00:39:55,644
Misschien moeten we eventjes stoppen?
229
00:40:13,495 --> 00:40:15,164
Wat heeft hij?
230
00:40:20,252 --> 00:40:23,422
Het lijkt erop dat we uiteindelijk
de juiste richting op zijn gegaan.
231
00:41:06,215 --> 00:41:08,425
De dag is half voorbij.
232
00:41:08,467 --> 00:41:11,470
We wilden je niet wakker maken.
233
00:41:11,512 --> 00:41:13,973
Is zij ook wakker?
234
00:41:16,183 --> 00:41:17,935
Nee.
235
00:41:19,144 --> 00:41:20,646
Yep.
236
00:41:20,688 --> 00:41:24,149
Weer tot leven komen is niet gemakkelijk.
Ze moet rusten.
237
00:41:27,569 --> 00:41:30,155
Hebben we iets te drinken?
238
00:41:30,197 --> 00:41:32,741
Ja.
239
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Geitenmelk.
240
00:41:38,539 --> 00:41:41,000
Dat is niet wat ik bedoelde.
241
00:41:45,254 --> 00:41:47,673
Het is makkelijker als je meer drinkt.
242
00:41:53,512 --> 00:41:57,850
Echt gemakkelijker.
Ha ha ha!
243
00:41:57,891 --> 00:42:00,310
Ha ha! Ha ha!
244
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Ho ho ho! ...
245
00:42:03,814 --> 00:42:07,234
Ik voel me wel lekker.
246
00:42:10,404 --> 00:42:11,905
Ja.
247
00:42:11,947 --> 00:42:16,076
Bill is de enige die je vader het liet drinken.
248
00:42:16,118 --> 00:42:18,495
Hij kwam vaak 's nachts terug
249
00:42:18,537 --> 00:42:21,457
trots dat hij eraan dacht.
250
00:42:23,250 --> 00:42:28,005
Was jij met Bill?
251
00:42:29,506 --> 00:42:32,092
Ja.
252
00:42:32,134 --> 00:42:35,054
Jij wilde zijn baby's hebben.
253
00:42:35,095 --> 00:42:37,806
Hemeltje.
254
00:42:37,848 --> 00:42:40,601
Ha ha ha!
255
00:42:47,524 --> 00:42:49,735
Mis je hem?
256
00:42:51,904 --> 00:42:53,614
Dat doe ik.
257
00:43:04,458 --> 00:43:06,585
Wat is het--
258
00:43:09,254 --> 00:43:10,881
Ga door.
259
00:43:10,923 --> 00:43:13,801
Met deze moonshine in mij,
260
00:43:13,842 --> 00:43:16,804
kan ik vast elke vraag die je hebt beantwoorden.
261
00:43:26,105 --> 00:43:29,149
Hoe voelt dat?
262
00:43:30,484 --> 00:43:32,194
Je weet wel.
263
00:43:32,236 --> 00:43:34,196
Wat gebeurt er als ik dat niet doe?
264
00:43:37,074 --> 00:43:39,993
Wat als alle mannen al die andere mannen doden?
265
00:43:40,035 --> 00:43:42,287
Wat als het het einde van de wereld is
266
00:43:42,329 --> 00:43:44,414
en we de laatste zijn die nog over zijn?
267
00:43:45,541 --> 00:43:48,669
Het is niet het einde van de wereld.
268
00:43:48,710 --> 00:43:50,671
Denk eens over alle vrouwen
269
00:43:50,712 --> 00:43:52,589
die in hun huizen zitten
270
00:43:52,631 --> 00:43:56,093
die zouden worden genomen, maar eerder
271
00:43:56,135 --> 00:44:00,931
geleerd hebben een geweer af te schieten voordat
ze geleerd hebben te neuken.
272
00:44:00,973 --> 00:44:04,434
Geleerd hebben om een ??man te zijn
in plaats van een vrouw.
273
00:44:13,152 --> 00:44:14,903
Ik heb honger-
274
00:44:16,321 --> 00:44:18,907
Zei ze nou ...
275
00:44:18,949 --> 00:44:20,659
Hong "-! I>
276
00:44:26,498 --> 00:44:28,667
Wat zeg je?
277
00:44:28,709 --> 00:44:30,460
Ik heb honger-
278
00:44:32,004 --> 00:44:34,089
Zeg het nog eens.
279
00:44:35,591 --> 00:44:37,551
Ik heb honger-
280
00:44:37,593 --> 00:44:39,970
Ze is hongerig!
281
00:44:42,514 --> 00:44:47,436
Laten we je zo iets goeds koken, Louise--
282
00:44:47,519 --> 00:44:52,191
terugkomst-van-de-dood stoofpot, dat doen we.
283
00:44:52,232 --> 00:44:55,110
Terugkomst-van-de-dood stoofpot,
284
00:44:55,152 --> 00:44:58,322
de beste stoofschotel die ik ooit heb gemaakt.
285
00:44:58,363 --> 00:45:01,450
Het is allemaal omdat je ...
286
00:45:50,666 --> 00:45:52,793
Prima.
287
00:46:14,439 --> 00:46:15,857
Gek.
288
00:46:17,317 --> 00:46:18,986
- Gek.
- Wat?
289
00:46:19,027 --> 00:46:21,238
Shh.
290
00:46:21,280 --> 00:46:24,032
Waarom heb je me wakker gemaakt om dan
gewoon stil te zijn?
291
00:46:24,074 --> 00:46:26,868
Luisteren. gewoon--
luister gewoon.
292
00:46:30,330 --> 00:46:32,874
Waarschijnlijk een spook.
293
00:46:35,377 --> 00:46:37,462
Kom naar beneden met mij.
294
00:47:32,559 --> 00:47:35,604
Wie schiet daar ?!
295
00:47:35,645 --> 00:47:38,398
Laat jezelf zien!
296
00:47:38,440 --> 00:47:40,275
Kom naar binnen.
Er is daar iemand.
297
00:47:40,317 --> 00:47:41,651
Ga verder. Ga nu naar binnen.
298
00:47:47,491 --> 00:47:50,118
Louise, wakker worden.
Louise, wakker worden.
299
00:47:50,160 --> 00:47:51,411
Wat er aan de hand is?
300
00:47:51,453 --> 00:47:52,954
We hebben bezoek.
301
00:47:52,996 --> 00:47:54,790
Het zijn soldaten, Yankees.
302
00:47:54,831 --> 00:47:56,416
Hoe weet je dat?
303
00:47:56,458 --> 00:47:59,211
Je hebt de hond doodgeschoten!
304
00:48:01,463 --> 00:48:05,300
# Hij was gewoon een hond #
305
00:48:05,342 --> 00:48:08,595
# zo tam als jij en ik #
306
00:48:08,637 --> 00:48:12,391
# En toen de hond werd gevonden #
307
00:48:12,432 --> 00:48:15,811
# Zal hij spoedig vrij zijn #
308
00:48:16,895 --> 00:48:20,107
# Er is nu geen drankje meer #
309
00:48:20,148 --> 00:48:23,443
# En er is geen hond meer #
310
00:48:23,485 --> 00:48:27,155
# We hebben alleen dit geweer #
311
00:48:27,197 --> 00:48:30,867
# Dan ben ik klaar met mijn lied #
312
00:48:30,909 --> 00:48:32,953
We hebben een ander wapen?
313
00:48:35,122 --> 00:48:38,083
Het is beneden in een van de laden.
314
00:48:39,167 --> 00:48:40,752
Ik ga het pakken en kom terug.
315
00:48:40,794 --> 00:48:42,587
Nee. Laten we naar de woonkamer gaan.
316
00:48:42,629 --> 00:48:43,964
Wij gaan niet uit dit huis.
317
00:48:44,005 --> 00:48:46,591
Te veel deuren en ramen
en we gaan dan vechten?
318
00:48:46,633 --> 00:48:48,969
Ik wil niet vechten.
319
00:48:49,010 --> 00:48:51,138
We kunnen ons verstoppen.
320
00:48:51,179 --> 00:48:52,639
Ze weten niet dat we hier zijn.
321
00:48:52,681 --> 00:48:55,684
Ik schoot net de hond dood.
Ze zullen komen zoeken.
322
00:48:55,725 --> 00:48:58,061
Hoe weet je wat ze allemaal willen
en hoezo Yankee?
323
00:48:58,103 --> 00:48:59,813
Omdat ze me volgden .
324
00:49:02,482 --> 00:49:03,817
Laat ons niet alleen.
325
00:49:03,859 --> 00:49:06,361
Ik ga niet de hele nacht wachten.
326
00:49:06,403 --> 00:49:08,488
Augusta--
327
00:49:08,530 --> 00:49:09,739
Wil je dat ze hier boven komen?
328
00:49:09,781 --> 00:49:11,741
Nee.
329
00:49:14,619 --> 00:49:16,580
Dan moet ik naar beneden.
330
00:49:16,621 --> 00:49:18,707
Nee.
331
00:49:28,300 --> 00:49:31,887
Meisje, wie anders heb je daar?
332
00:49:31,928 --> 00:49:34,431
Je hebt mensen, negers, die kunnen helpen?
333
00:49:34,473 --> 00:49:36,892
Ha ha ha!
334
00:49:46,109 --> 00:49:49,571
Meisje, wat is er mis met je?
335
00:49:53,742 --> 00:49:56,536
Ha ha ha!
336
00:50:01,583 --> 00:50:03,668
Ha ha ha ha!
337
00:50:13,512 --> 00:50:16,014
Ha ha ha!
338
00:51:41,933 --> 00:51:43,602
Kijk-aah!
339
00:51:43,643 --> 00:51:46,396
Mose!
340
00:51:46,438 --> 00:51:48,815
Mose!
341
00:51:53,903 --> 00:51:55,864
Help, Mose!
342
00:51:59,284 --> 00:52:00,619
Aah!
343
00:52:02,162 --> 00:52:04,122
Aagh!
344
00:52:04,164 --> 00:52:07,542
Shh.
345
00:52:11,921 --> 00:52:14,841
Waarom ben je naakt?
346
00:52:14,883 --> 00:52:17,886
Er was brand.
Ik moest het uit maken.
347
00:52:17,927 --> 00:52:19,638
Wat?
348
00:52:19,679 --> 00:52:21,640
Kom hierheen.
Dit is je wapen.
349
00:52:21,681 --> 00:52:24,684
Ik moet herladen.
Kijk naar me en doe wat ik doe.
350
00:52:24,726 --> 00:52:26,311
Neem wat kruit.
Neem wat kruit.
351
00:52:26,353 --> 00:52:27,937
Doe het erin.
352
00:52:27,979 --> 00:52:30,565
Neem de kogel. doe het erin.
353
00:52:30,607 --> 00:52:32,692
Duw het naar beneden.
354
00:52:35,236 --> 00:52:37,030
Trek dit terug.
355
00:52:37,072 --> 00:52:39,032
- OK.
- Je houdt het stevig vast.
356
00:52:39,074 --> 00:52:41,076
- Prima.
- En dan trek je hieraan.
357
00:52:41,117 --> 00:52:42,827
Prima. Prima.
358
00:52:42,869 --> 00:52:44,412
- Jij hebt het?
- Ja, ik heb het.
359
00:52:44,454 --> 00:52:46,373
- Weet je het zeker?
- Ja. Ja.
360
00:52:46,414 --> 00:52:48,083
- 0K.
- Meisje?
361
00:52:49,250 --> 00:52:51,211
Meisje?
362
00:52:51,252 --> 00:52:53,338
MMPH.
363
00:52:55,590 --> 00:52:57,842
Je hebt 10 tellen om naar buiten te komen!
364
00:52:59,094 --> 00:53:00,637
Of we komen naar binnen!
365
00:53:00,679 --> 00:53:02,222
OK.
366
00:53:04,015 --> 00:53:06,101
1 ...
367
00:53:07,602 --> 00:53:09,020
2 ...
368
00:53:09,062 --> 00:53:11,564
Ik zal ze van het huis weglokken.
369
00:53:11,606 --> 00:53:13,400
Nee. Niet doen. Nee.
370
00:53:13,441 --> 00:53:15,026
Barricadeer deze deur achter me.
371
00:53:15,068 --> 00:53:16,486
Als er een door komt,
het maakt niet uit wie,
372
00:53:16,528 --> 00:53:18,113
dan schiet je.
373
00:53:18,154 --> 00:53:20,240
4 ...
374
00:53:24,411 --> 00:53:25,745
5 ...
375
00:53:29,416 --> 00:53:31,876
6 ...
376
00:53:37,590 --> 00:53:39,968
7 ...
377
00:53:45,348 --> 00:53:47,809
8 ...
378
00:54:03,450 --> 00:54:06,161
N-n-n-n-negen ...
379
00:54:18,256 --> 00:54:19,507
10!
380
00:54:21,426 --> 00:54:23,219
Shh shh sst sst sst sst sst.
381
00:54:58,087 --> 00:55:00,340
Je hebt me gevolgd.
382
00:55:02,717 --> 00:55:04,803
Ja, dat heb ik gedaan.
383
00:55:07,639 --> 00:55:10,683
Waarom heb je me niet gedood
met Caleb en die vrouw?
384
00:55:14,854 --> 00:55:17,857
Ik wilde je een poosje houden.
385
00:55:56,187 --> 00:55:59,315
Shh shh.
386
00:56:42,191 --> 00:56:44,527
Aah! Aah!
387
00:57:11,346 --> 00:57:13,640
Vochtig kruit.
388
00:57:13,681 --> 00:57:16,434
Het moet net zo oud zijn als dit pistool.
389
00:57:27,487 --> 00:57:31,866
Er is iets met jou dat ik wil ...
390
00:57:31,908 --> 00:57:33,993
ga zitten.
391
00:57:36,788 --> 00:57:39,540
Waarom kom je alsof je een oorlog wilt?
392
00:57:44,504 --> 00:57:47,757
Ik weet niet te stoppen.
393
00:57:56,182 --> 00:57:58,935
Waarom kom je niet naar buiten?
394
00:58:00,645 --> 00:58:03,523
Ik wil je zien.
395
00:58:26,546 --> 00:58:29,507
Waarom leggen we niet onze wapens neer?
396
00:58:32,510 --> 00:58:35,930
We kunnen veel beter zonder hen.
397
00:58:51,863 --> 00:58:54,782
Nou ja, misschien is het nu gewoon jij en ik.
398
00:59:25,772 --> 00:59:29,275
Als je niet stil staat,
399
00:59:29,317 --> 00:59:32,236
dan denk ik dat ik je misschien moet neerschieten.
400
00:59:43,081 --> 00:59:45,083
Aah aah!
401
00:59:45,124 --> 00:59:46,459
Hou je mond!
402
00:59:53,925 --> 00:59:57,637
Laat me je geen pijn doen.
403
01:00:51,774 --> 01:00:53,109
Meisje--
404
01:00:53,151 --> 01:00:54,902
- Um "
405
01:03:08,369 --> 01:03:11,122
Aagh!
406
01:03:37,565 --> 01:03:39,650
Ga door.
407
01:04:07,136 --> 01:04:10,222
Bij mijn tweede boerderij
408
01:04:10,264 --> 01:04:13,726
was er een schuur waar we niet in mochten.
409
01:04:13,768 --> 01:04:18,147
Alle andere gebouwen hadden hun nut--
410
01:04:18,189 --> 01:04:22,276
��n voor voedsel ... ��n voor gereedschap.
411
01:04:23,778 --> 01:04:28,032
Er was een schuur waarvan
we te horen kregen dat we er nooit in mochten,
412
01:04:28,074 --> 01:04:33,746
niet in de buurt spelen, niet nieuwsgierig zijn.
413
01:04:33,788 --> 01:04:37,500
We verzonnen allerlei verhalen ...
414
01:04:37,541 --> 01:04:41,879
goud ... spoken ...
415
01:04:41,921 --> 01:04:43,798
God.
416
01:04:47,718 --> 01:04:50,638
Toen, op een dag
toen ik ongeveer 10 was,
417
01:04:50,679 --> 01:04:53,432
vertelde een man me om naar de schuur te gaan .
418
01:04:55,101 --> 01:04:58,521
Ik ging naar de schuur.
419
01:04:58,562 --> 01:05:02,525
Ik zou het eindelijk weten.
420
01:05:02,566 --> 01:05:04,860
Ik liep naar de schuur en
421
01:05:04,902 --> 01:05:08,447
mijn hart bonsde in m'n keel.
422
01:05:08,489 --> 01:05:12,618
Ik wilde het weten.
Ik wilde het weten.
423
01:05:12,660 --> 01:05:16,330
Ik wilde het weten om alle anderen te kunnen vertellen.
424
01:05:22,628 --> 01:05:25,297
Ik opende de deur.
425
01:05:25,339 --> 01:05:30,344
Het enige wat er in stond
was een laag kinderbedje en geen ramen.
426
01:05:30,386 --> 01:05:36,142
Ik stond daar zeker Mel een minuut, zo verdrietig,
427
01:05:36,183 --> 01:05:40,271
afvragen waarom we dat zolang niet mochten weten.
428
01:05:45,317 --> 01:05:49,029
En dan komt een man binnen ...
429
01:05:49,071 --> 01:05:51,157
en hij pakte me.
430
01:05:54,577 --> 01:05:58,998
Hij was zo groot, en ik was zo klein ...
431
01:05:59,039 --> 01:06:03,002
zo klein dat ik niet eens wist wat er gebeurde.
432
01:06:06,755 --> 01:06:09,758
Dat was de eerste keer,
433
01:06:09,800 --> 01:06:12,636
en er waren veel meer keren.
434
01:06:16,348 --> 01:06:19,685
Soms sneden ze de baby eruit.
435
01:06:19,727 --> 01:06:22,813
Andere keer hielden ze hen.
436
01:06:24,398 --> 01:06:27,151
Ik weet niet waar ze nu zijn.
437
01:06:34,492 --> 01:06:38,746
Er zijn vele soorten monsters in deze wereld.
438
01:06:38,787 --> 01:06:41,248
Je weet nooit welke van jou zijn.
439
01:06:42,708 --> 01:06:44,960
Ik weet niet wat is er gebeurd met de mijne,
440
01:06:45,002 --> 01:06:47,713
waarschijnlijk gestorven of ongelukkig,
441
01:06:49,006 --> 01:06:51,300
Maar de jouwe.
442
01:06:52,843 --> 01:06:55,179
Je hebt hem vermoord.
443
01:06:55,221 --> 01:06:57,181
Dat is zeker.
444
01:06:57,223 --> 01:06:58,891
Ja.
445
01:07:00,434 --> 01:07:02,811
Jouw monster is dood.
446
01:08:48,751 --> 01:08:51,128
Je komt terug.
447
01:08:51,170 --> 01:08:54,465
...Ja.
448
01:08:54,506 --> 01:08:58,260
Ik wilde alleen die oude stem weer horen.
449
01:09:03,807 --> 01:09:06,393
Het is voorbij.
450
01:09:08,479 --> 01:09:11,023
Het is allemaal voorbij.
451
01:09:11,065 --> 01:09:14,443
Wat bedoel je?
452
01:09:14,485 --> 01:09:16,570
Jij neemt de jouwe binnenkort.
453
01:09:18,489 --> 01:09:21,867
Ze komen eraan.
454
01:09:25,079 --> 01:09:27,247
Ze Ko-.
455
01:10:10,374 --> 01:10:13,293
Waar is Augusta?
456
01:10:18,424 --> 01:10:20,592
Gek.
457
01:10:58,881 --> 01:11:01,133
Wat is er aan de hand?
458
01:11:05,846 --> 01:11:08,515
Hij kwam terug.
459
01:11:13,604 --> 01:11:16,565
Ik ben niet boos op je, Augusta.
460
01:11:18,442 --> 01:11:22,488
Dit is niet erg goed, want ik had hem bijna zelf gedood.
461
01:11:22,529 --> 01:11:25,616
Maar we wilden hem toch dood hebben.
462
01:11:29,995 --> 01:11:33,707
Ze zullen nooit vergeven
als ik degene was die het gedaan had.
463
01:11:43,675 --> 01:11:46,428
Wanneer leer je het nou eens?
464
01:11:46,470 --> 01:11:48,514
Wat niet gebeurt doet er niet toe.
465
01:11:48,555 --> 01:11:50,933
Je gaat gewoon door.
466
01:12:10,077 --> 01:12:13,872
Misschien met een andere man, eentje die dood is.
467
01:12:15,207 --> 01:12:17,960
Er is geen tijd om na te denken over de liefde.
468
01:12:19,253 --> 01:12:22,339
Er is nog een man daar.
469
01:12:26,426 --> 01:12:30,347
We ga niet wachten op hem.
470
01:12:30,389 --> 01:12:33,642
We gaan er eentje jagen ...
471
01:12:33,684 --> 01:12:36,895
en we komen niet terug voordat hij de onze is.
472
01:14:55,534 --> 01:14:58,620
Dit is lekkere moonshine.
473
01:15:04,543 --> 01:15:07,087
Mijn vader maakte die.
474
01:15:07,129 --> 01:15:10,257
Je vader maakte hele lekkere moonshine.
475
01:15:16,596 --> 01:15:18,724
Ik heb op je gewacht.
476
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
Ik ben al een tijdje naar jou op zoek.
477
01:15:23,687 --> 01:15:26,398
Je hebt me gevonden.
478
01:15:38,535 --> 01:15:41,246
Ik hou van deze kamer.
479
01:15:43,665 --> 01:15:46,126
Ik vind het ook leuk.
480
01:15:53,091 --> 01:15:55,886
Wat is je naam?
481
01:16:00,640 --> 01:16:03,226
Het is Mozes.
482
01:16:04,728 --> 01:16:07,147
Net als de baby.
483
01:16:08,440 --> 01:16:10,525
Ja. Net zo.
484
01:16:14,654 --> 01:16:17,491
Waarom doe je dit, Mozes?
485
01:16:19,743 --> 01:16:24,039
Ik ??en hij zijn arbeiders. We...
486
01:16:24,081 --> 01:16:26,750
we werden vooruit gestuurd
om het land te bevoorraden
487
01:16:26,792 --> 01:16:31,755
met voedsel en ... deserteurs
488
01:16:31,797 --> 01:16:35,759
en over - overlevenden.
489
01:16:35,801 --> 01:16:38,804
Het hele leger is achter me...
490
01:16:40,806 --> 01:16:43,558
nam Georgi� al in.
491
01:16:43,600 --> 01:16:46,353
Uncle Billy komt,
492
01:16:46,394 --> 01:16:49,564
en zal alles op zijn pad platbranden.
493
01:16:49,606 --> 01:16:54,736
Wees gerust, het zal erg wreed zijn.
494
01:16:54,778 --> 01:16:58,615
Hoe wreder het is,
495
01:16:58,657 --> 01:17:03,370
des te eerder zal het over zijn.
496
01:17:07,290 --> 01:17:09,584
We kunnen ze tegenhouden.
497
01:17:11,920 --> 01:17:15,465
Meisje, ik geloof dat je dat kunt.
498
01:17:19,177 --> 01:17:22,848
Weet je in hoeveel veldslagen Ik vocht?
499
01:17:22,889 --> 01:17:25,892
Zal wel niet veel zijn, als ik je zo zie.
500
01:17:25,892 --> 01:17:30,772
Ha ha! Sommige niet - ha! -
501
01:17:30,814 --> 01:17:34,151
maar het was...
502
01:17:36,153 --> 01:17:38,280
en nu zit ik hier.
503
01:17:45,662 --> 01:17:48,248
Verdomme,
504
01:17:48,290 --> 01:17:50,959
je bent mooi.
505
01:17:57,299 --> 01:17:59,426
Ik wil graag je naam weten.
506
01:18:03,263 --> 01:18:04,973
Augusta.
507
01:18:06,141 --> 01:18:08,810
Augusta.
508
01:18:11,396 --> 01:18:14,274
Augusta en Mozes.
509
01:19:04,699 --> 01:19:07,410
Wat had het anders kunnen zijn.
510
01:19:14,125 --> 01:19:16,169
Maar ze..
511
01:19:20,340 --> 01:19:23,593
En nu dat het voorbij is ...
512
01:19:25,345 --> 01:19:27,430
de waarheid wordt verteld ...
513
01:19:30,517 --> 01:19:33,144
ik ben bemoedigd.
514
01:19:36,064 --> 01:19:39,317
Denk niet dat ik de weg naar mijn huis van hier
zou kunnen vinden...
515
01:19:47,617 --> 01:19:51,246
maar ik zou het waarderen als
je me de weg wees.
516
01:20:13,476 --> 01:20:16,396
Ben je bijna klaar met je drinken?
517
01:20:20,650 --> 01:20:22,736
Ongeveer.
518
01:21:41,147 --> 01:21:45,193
Dat was vreemd dat hij eruit ziend als Yankee
hier kwam opdagen.
519
01:21:55,537 --> 01:21:58,248
Misschien was hij vrij.
520
01:22:02,293 --> 01:22:04,379
Daarna kwam hij terug.
521
01:22:05,922 --> 01:22:08,550
Ik wist niet dat mensen hetzelfde eruit zien
522
01:22:08,591 --> 01:22:10,677
of ze nou dood zijn of levend.
523
01:22:16,516 --> 01:22:19,519
Hij is weg...
524
01:22:19,561 --> 01:22:24,065
maar hij ziet er niet zo slecht uit,
525
01:22:24,107 --> 01:22:26,776
als hij slaapt, misschien.
526
01:22:34,617 --> 01:22:37,203
Hij leek dood.
527
01:22:39,747 --> 01:22:42,250
Maar hij ziet er goed uit.
528
01:22:46,463 --> 01:22:51,259
Weet je zeker dat je niet nog een gat wilt graven voor hem?
529
01:22:53,470 --> 01:22:55,472
Het is de tijd niet.
530
01:22:55,513 --> 01:22:57,640
Zijn kracht.
531
01:22:57,682 --> 01:23:01,186
Denk niet dat hij naar dezelfde plaats zou moeten
gaan als zij.
532
01:23:03,354 --> 01:23:04,939
Maak je geen zorgen.
533
01:23:04,981 --> 01:23:07,901
Is niet van plan om naar dezelfde plaats te gaan.
534
01:23:49,317 --> 01:23:51,402
Augusta!
535
01:24:02,455 --> 01:24:05,625
Lijkt wel of de hemel in brand staat.
536
01:24:07,460 --> 01:24:10,296
Lijkt wel of de hele wereld in brand staat.
537
01:24:14,175 --> 01:24:16,302
Ze komen eraan.
538
01:24:24,519 --> 01:24:26,854
Het is ons huis.
539
01:24:28,690 --> 01:24:31,192
We zullen moeten vechten.
540
01:24:34,153 --> 01:24:37,532
Het is ons huis.
541
01:24:41,077 --> 01:24:43,496
We gaan het verdedigen.
542
01:24:46,040 --> 01:24:48,918
Wat als we niet hier blijven?
543
01:24:50,420 --> 01:24:52,005
Wat als we weggingen?
544
01:24:52,046 --> 01:24:53,756
Waarheen?
545
01:24:55,133 --> 01:24:57,093
Naar buiten.
546
01:24:57,135 --> 01:24:59,596
Nee.
547
01:24:59,637 --> 01:25:02,348
Alle die Yankees lopen op ons toe,
548
01:25:02,390 --> 01:25:04,267
we kunnen niet zomaar terug gaan.
549
01:25:04,350 --> 01:25:06,269
Ze komen hier toch, hoe dan ook.
550
01:25:06,311 --> 01:25:09,689
Ik zie niet in wat een paar kogels
doen kunnen om ze buiten te houden.
551
01:25:09,731 --> 01:25:12,609
We kunnen het beschermen.
552
01:25:12,650 --> 01:25:14,652
Waarvoor?
Het zijn gewoon muren, Augusta.
553
01:25:14,694 --> 01:25:16,821
Er is niet niets veilig.
554
01:25:18,406 --> 01:25:23,177
Drie vrouwen tegen een leger van de Unie betekenen niets.
555
01:25:26,247 --> 01:25:29,375
Wat als we mannen waren in plaats van vrouwen?
737
01:25:29,884 --> 01:25:35,684
Vertaald uit het Engels door AVCompie
36693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.