All language subtitles for The.Ballad.of.Lefty.Brown.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,190 --> 00:00:51,569 El entorno de la frontera le resulta al hombre demasiado duro al principio, 2 00:00:51,652 --> 00:00:55,698 pero debe aceptar las condiciones si no quiere perecer. 3 00:02:20,617 --> 00:02:24,371 D�ganme, idiotas, �qui�n mat� a este hombre all� adentro? 4 00:02:54,526 --> 00:02:55,362 �Oye! 5 00:03:05,829 --> 00:03:06,873 Ya fue suficiente. 6 00:03:15,005 --> 00:03:16,091 Lefty, 7 00:03:16,757 --> 00:03:19,511 �no est�s muy viejo ya para andar equivoc�ndote as�? 8 00:03:20,928 --> 00:03:22,097 Para que veas. 9 00:03:23,055 --> 00:03:25,725 Nunca est�s conforme conmigo. 10 00:03:27,851 --> 00:03:29,437 �Est�s sordo, muchacho? 11 00:03:37,445 --> 00:03:40,199 Si me rindo, �no van a disparar? 12 00:03:41,574 --> 00:03:42,451 No. 13 00:04:09,394 --> 00:04:13,190 Lo que digo es que no puedes llevar a la horca a cualquiera... 14 00:04:13,273 --> 00:04:14,984 ...cuando te venga en gana. 15 00:04:15,066 --> 00:04:16,986 No lo hago por placer. 16 00:04:36,129 --> 00:04:40,177 �Vaya forma de comenzar su carrera, don Senador! 17 00:04:45,514 --> 00:04:48,060 Todav�a me cuesta creer que mataras a alguien... 18 00:04:48,142 --> 00:04:50,520 ...por una apuesta de p�quer de dos d�lares. 19 00:04:50,561 --> 00:04:52,731 No le digas nada a Laura. 20 00:04:52,813 --> 00:04:56,318 Ya sabes que no le gusta que siga comport�ndome como Comisario. 21 00:04:56,400 --> 00:05:00,656 Edward, de todas formas, �a m� nunca me hace caso! 22 00:05:32,353 --> 00:05:35,899 No se preocupen, yo me encargo de los caballos. 23 00:05:44,907 --> 00:05:47,161 Puedes llevar el ata�d, pero el cad�ver caminar�. 24 00:05:51,665 --> 00:05:52,709 Apuesto. 25 00:05:56,920 --> 00:06:00,675 �Cu�ndo llegar� el d�a en que no tenga que vivir con gente como ustedes? 26 00:06:01,258 --> 00:06:04,846 El se�or Johnson ya te dijo que no te llevar� con �l a Washington. 27 00:06:04,928 --> 00:06:08,224 �A Washington? �Qui�n habl� de Washington? 28 00:06:09,433 --> 00:06:11,394 Yo me refiero a la casa. 29 00:06:13,270 --> 00:06:16,149 �Y qu� piensas hacer con la casa familiar? 30 00:06:16,732 --> 00:06:18,818 �T� qu� diablos crees? 31 00:06:21,737 --> 00:06:23,740 Cada quien tiene sus sue�os. 32 00:06:27,951 --> 00:06:29,704 No pienso discutirlo. 33 00:06:29,786 --> 00:06:33,625 Si Lefty se queda a cargo de la Hacienda, al regresar, no encontraremos nada. 34 00:06:34,124 --> 00:06:35,084 Muy bien. 35 00:06:35,917 --> 00:06:37,420 Vendr� con nosotros. 36 00:06:37,502 --> 00:06:39,756 De ninguna manera. 37 00:06:39,838 --> 00:06:41,549 Todo Senador necesita un ayudante. 38 00:06:41,632 --> 00:06:44,969 �Edward Johnson, no lo tomes a broma! �Yo necesito tranquilidad! 39 00:06:45,010 --> 00:06:46,596 Me rindo, me rindo. 40 00:06:46,678 --> 00:06:47,847 �Caray! 41 00:06:48,930 --> 00:06:50,141 Baja los brazos. 42 00:06:52,059 --> 00:06:55,814 Lefty se encargar� de la Hacienda sin ning�n problema. 43 00:06:55,897 --> 00:06:58,943 Ya sabes que cabalga a mi lado desde hace 40 a�os. 44 00:06:59,025 --> 00:07:00,235 Tu caballo tambi�n. 45 00:07:01,736 --> 00:07:03,405 Siempre llegamos a acuerdos. 46 00:07:04,197 --> 00:07:07,034 No s� por qu� te pones tan testarudo con esto. 47 00:07:07,784 --> 00:07:09,620 Aqu� nadie le har� caso. 48 00:07:10,495 --> 00:07:13,958 No hay en el mundo hombre m�s leal que Lefty Brown. 49 00:07:14,040 --> 00:07:17,544 "Leal" no es lo mismo que "apto". Necesitamos a alguien como Tom Harrah. 50 00:07:18,252 --> 00:07:21,006 Si pienso enfrentarme contra todo Washington, 51 00:07:21,547 --> 00:07:24,677 necesitar� alguien en quien conf�e aqu� en casa. 52 00:07:26,094 --> 00:07:28,138 Y a una gran mujer a mi lado. 53 00:07:29,555 --> 00:07:31,475 Siga con sus elogios todo lo que quiera, se�or Johnson, 54 00:07:31,557 --> 00:07:33,852 pero aqu� la que tiene la aguja soy yo. 55 00:07:35,186 --> 00:07:36,438 �Qu� injusticia! 56 00:07:51,536 --> 00:07:54,665 �Maldito poste! �Qu� te hice yo? 57 00:08:09,179 --> 00:08:10,223 �Qui�n gan�? 58 00:08:10,764 --> 00:08:15,353 Bueno, como aquel sigue de pie y yo estoy aqu�, en el suelo, 59 00:08:15,436 --> 00:08:17,522 yo dir�a que fue un empate. 60 00:08:18,939 --> 00:08:20,817 Ya le ganar�s. Arriba. 61 00:08:20,899 --> 00:08:23,278 Pues nunca te he defraudado... 62 00:08:23,360 --> 00:08:25,739 ...y ya estoy muy viejo para perder la costumbre. 63 00:08:27,114 --> 00:08:28,199 Eso lo s�. 64 00:08:28,907 --> 00:08:30,994 - Conque lo sabes... - S�. 65 00:08:31,952 --> 00:08:35,206 Como tambi�n s� que ya viene el rodeo. 66 00:08:36,624 --> 00:08:39,544 �Podr�s tenerlo todo listo? 67 00:08:42,087 --> 00:08:44,883 Bueno, no estar� solo. 68 00:08:44,965 --> 00:08:48,136 Me ayudar�n Oak y Billy Ketchum y este hombre que viene al galope... 69 00:08:48,218 --> 00:08:49,804 �Se�or Johnson! 70 00:08:50,429 --> 00:08:51,431 �Se�or Johnson! 71 00:08:53,265 --> 00:08:54,267 El ganado. 72 00:08:55,351 --> 00:08:56,811 Desaparecieron tres caballos. 73 00:08:58,145 --> 00:08:59,230 �Cu�ntas cabezas? 74 00:08:59,855 --> 00:09:01,858 Tres caballos, por las colinas del Norte. 75 00:09:02,733 --> 00:09:05,111 Que te acompa�en Oak o los muchachos. 76 00:09:05,152 --> 00:09:07,031 No se preocupe por eso, se�orita Laura. 77 00:09:07,113 --> 00:09:10,034 Este tipo no sabe con qui�n se meti�, �verdad, Edward? 78 00:09:10,116 --> 00:09:11,285 Silencio, Lefty. 79 00:09:11,952 --> 00:09:14,956 Son muchachos capaces. No hay raz�n para que no te acompa�en. 80 00:09:16,247 --> 00:09:18,918 Con esa mirada, pondr�s a temblar a medio Washington. 81 00:09:20,627 --> 00:09:21,462 Andando. 82 00:09:39,980 --> 00:09:40,856 �Lo ves? 83 00:09:40,939 --> 00:09:44,527 Aqu� tienes dos cimarrones y tres desherrados. 84 00:09:48,780 --> 00:09:50,366 De casualidad, �has...? 85 00:09:51,157 --> 00:09:52,201 Dilo de una vez. 86 00:09:52,284 --> 00:09:54,996 Es que estaba buscando las palabras adecuadas. 87 00:09:55,078 --> 00:09:58,833 �No habr�s cambiado de opini�n... 88 00:09:59,749 --> 00:10:01,377 ...sobre aquello de dejarme a cargo? 89 00:10:02,544 --> 00:10:05,006 �Qu� insensatez me est�s preguntando? 90 00:10:05,088 --> 00:10:08,217 Ya me conoces, sabes que no tengo la sensatez de callarme. 91 00:10:08,300 --> 00:10:09,552 Aun as�... 92 00:10:11,469 --> 00:10:13,223 ...la manera en que Laura... 93 00:10:13,764 --> 00:10:16,685 ...me miraba y lo que le dijiste... 94 00:10:17,268 --> 00:10:20,022 ...sobre si estoy listo o no me puso a pensar. 95 00:10:22,023 --> 00:10:24,860 Quiz� deber�as dejarle el mando a otro. 96 00:10:24,942 --> 00:10:27,738 No vayas a empezar t� tambi�n. 97 00:10:27,820 --> 00:10:29,781 Pero si no estoy empezando nada. 98 00:10:31,699 --> 00:10:33,452 Era s�lo un comentario. 99 00:10:38,789 --> 00:10:39,625 Bueno... 100 00:10:40,958 --> 00:10:44,254 O lo asumes con orgullo o no lo asumes. 101 00:10:46,005 --> 00:10:47,758 Apuesto por la primera opci�n. 102 00:10:49,175 --> 00:10:51,595 Esto no me har� falta en Washington. 103 00:10:51,677 --> 00:10:52,804 �Qu�? 104 00:10:52,887 --> 00:10:54,556 - Qu�datela t�. - No. 105 00:10:55,348 --> 00:10:57,100 No puedo aceptarla. 106 00:13:12,195 --> 00:13:13,113 �Qu�? 107 00:13:15,990 --> 00:13:17,159 �No! 108 00:13:17,867 --> 00:13:20,245 �No! 109 00:13:43,435 --> 00:13:44,938 El rubio aquel... 110 00:13:47,564 --> 00:13:49,359 ...pagar� por lo que hizo. 111 00:13:51,318 --> 00:13:53,488 Tendr�as que haberlo cuidado. 112 00:13:58,909 --> 00:14:00,829 Lo lamento, pero... 113 00:14:01,870 --> 00:14:03,748 De nada sirve lamentarse. 114 00:14:04,331 --> 00:14:05,417 De nada sirve. 115 00:14:08,002 --> 00:14:09,087 Eso lo s�. 116 00:14:11,297 --> 00:14:12,299 �Lo sabes? 117 00:14:17,594 --> 00:14:18,930 Te he visto... 118 00:14:19,680 --> 00:14:22,475 ...seguirlo de trabajo en trabajo... 119 00:14:23,892 --> 00:14:25,270 ...sin hacer nada, 120 00:14:26,854 --> 00:14:28,773 viviendo de sus limosnas. 121 00:14:30,232 --> 00:14:32,819 Yo era su apoyo. Claro que... 122 00:14:32,901 --> 00:14:35,530 Yo soy su esposa. 123 00:14:39,701 --> 00:14:40,536 Y ahora... 124 00:14:42,621 --> 00:14:45,291 ...�l ya no est�, pero t� sigues aqu�. 125 00:14:49,085 --> 00:14:50,921 Bueno, no pretendo... 126 00:14:51,004 --> 00:14:54,050 Lefty, d�jame a solas con mi esposo. 127 00:15:08,855 --> 00:15:10,316 No fue culpa m�a. 128 00:15:11,775 --> 00:15:14,445 Nadie habr�a podido impedirlo. 129 00:16:24,056 --> 00:16:26,560 Anduvimos juntos 40 a�os. 130 00:16:28,185 --> 00:16:30,814 No merec�as morir as�. 131 00:16:38,779 --> 00:16:40,574 �El muy hijo de perra! 132 00:16:43,284 --> 00:16:47,372 Me vengar� de ese hijo de perra o morir� en el intento. 133 00:16:52,336 --> 00:16:54,922 Mi palabra no valdr� mucho, 134 00:16:57,924 --> 00:16:59,802 pero esta vez s�. 135 00:17:15,317 --> 00:17:17,070 Esta vez s� que vale. 136 00:17:51,728 --> 00:17:52,563 Alto. 137 00:17:56,567 --> 00:17:57,403 �Sabes qu�, Jimmy? 138 00:17:58,820 --> 00:18:00,906 Esto no ha cambiado nada. 139 00:18:02,198 --> 00:18:03,409 Ni un poco. 140 00:18:10,331 --> 00:18:11,292 �Y Laura? 141 00:18:12,625 --> 00:18:14,670 En el corral, se�or Gobernador. 142 00:18:14,752 --> 00:18:16,422 Est� por el corral. 143 00:18:24,804 --> 00:18:26,932 No dejen que se zafe, muchachos. 144 00:18:28,266 --> 00:18:29,310 �Diablos! 145 00:18:29,392 --> 00:18:31,603 Billy, hay que hacerlo bien. 146 00:18:36,607 --> 00:18:37,693 Sostenla t�. 147 00:18:44,532 --> 00:18:47,161 Y ap�rate con las dem�s, que ya no queda mucha luz. 148 00:18:56,419 --> 00:18:57,588 No puede ser. 149 00:19:17,816 --> 00:19:18,985 Cu�nto lo lamento. 150 00:19:20,444 --> 00:19:22,155 Nadie merece morir as�. 151 00:19:25,908 --> 00:19:28,328 �Qu� orgulloso estar�a el se�or Johnson! 152 00:19:29,912 --> 00:19:32,082 Soy Alguacil desde hace un par de a�os. 153 00:19:33,374 --> 00:19:34,501 Gracias a Jimmy. 154 00:19:38,837 --> 00:19:40,173 Me alegra que vinieras. 155 00:19:42,257 --> 00:19:43,593 No estar�a en otro lado. 156 00:19:49,348 --> 00:19:50,809 �Qu� falta de cortes�a! 157 00:19:51,475 --> 00:19:54,521 �Tienen hambre? Hay galletas en la casa. 158 00:19:55,104 --> 00:19:56,314 �La receta de tu mam�? 159 00:19:57,231 --> 00:19:59,359 Ya casi todos creen que es mi receta. 160 00:20:03,237 --> 00:20:05,573 �Tienes idea de qui�n pudo ser el responsable? 161 00:20:06,740 --> 00:20:10,204 Lefty estaba ah� y dice que vio al cuatrero. 162 00:20:10,745 --> 00:20:14,750 Es alto, rubio, de cabello largo. 163 00:20:14,833 --> 00:20:17,295 - �Est�s segura? - Lefty est� seguro. 164 00:20:21,965 --> 00:20:25,386 Esta misma semana, medio ej�rcito ir� tras el asesino de Eddy. 165 00:20:26,469 --> 00:20:27,346 �Y Lefty? 166 00:20:29,389 --> 00:20:30,808 Tambi�n dar�n con �l. 167 00:20:31,558 --> 00:20:32,393 Eso creo. 168 00:20:34,227 --> 00:20:35,062 Bueno... 169 00:20:36,521 --> 00:20:38,024 Ya perdimos a un amigo. 170 00:20:38,898 --> 00:20:40,901 No pienso perder otro m�s. 171 00:20:43,236 --> 00:20:44,196 Lo s�. 172 00:20:44,988 --> 00:20:49,827 Pero deja que se encarguen los soldados que atraparon a John Wilkes Booth. 173 00:20:50,869 --> 00:20:52,204 Hablamos de Lefty Brown. 174 00:20:53,288 --> 00:20:55,374 El pobre no sabe ni d�nde tiene la nariz. 175 00:20:55,957 --> 00:20:59,378 Debe estar perdido en el desierto pidi�ndole agua a Dios. 176 00:21:00,503 --> 00:21:01,672 Voy a buscarlo. 177 00:21:03,632 --> 00:21:05,092 Apuesto que �l lo encontrar�a. 178 00:21:07,886 --> 00:21:08,721 S�. 179 00:21:14,477 --> 00:21:15,604 �Nunca deseas... 180 00:21:16,854 --> 00:21:21,068 ...que todo fuera como antes, cuando �ramos s�lo los cuatro? 181 00:21:22,151 --> 00:21:24,529 Cuando hac�amos temblar de miedo al mundo. 182 00:21:31,369 --> 00:21:33,038 Traig�moslo de vuelta. 183 00:22:31,722 --> 00:22:33,683 Esta vez no te me vas a escapar. 184 00:22:41,106 --> 00:22:43,693 �D�nde te metiste, hijo de perra? 185 00:23:03,962 --> 00:23:06,090 Sal a donde pueda verte. 186 00:23:11,970 --> 00:23:13,723 �Y t� qui�n demonios eres? 187 00:23:15,307 --> 00:23:16,559 �D�nde est� el rubio? 188 00:23:17,851 --> 00:23:19,854 Aqu� no hay nadie m�s, se�or. 189 00:23:20,437 --> 00:23:24,692 T� acabas de salir del vientre de mam�. No te creo que est�s aqu� sin compa��a. 190 00:23:25,275 --> 00:23:26,653 Se lo juro por Dios. 191 00:23:35,244 --> 00:23:36,664 �Y t� caballo? 192 00:23:38,456 --> 00:23:39,708 Lo pic� una culebra. 193 00:23:41,960 --> 00:23:43,212 Tuve que sacrificarlo. 194 00:23:44,671 --> 00:23:49,009 Una culebra no puede con un caballo. Esos son muy grandes. 195 00:23:49,968 --> 00:23:51,845 La pierna se le hinch� como un mel�n. 196 00:23:51,928 --> 00:23:54,181 �Vaya, as� que lo mordi� una culebra! 197 00:23:55,473 --> 00:23:58,102 No pienso recibir consejos de un ladr�n. 198 00:23:59,102 --> 00:24:03,691 S�, pues nadie querr�a robarte las baratijas que tienes. 199 00:24:10,280 --> 00:24:13,325 �No has visto pasar por aqu� a otro sujeto? 200 00:24:15,702 --> 00:24:16,745 Es rubio. 201 00:24:17,287 --> 00:24:20,207 Y tiene cara de malo, como si estuviera mosqueado y... 202 00:24:20,290 --> 00:24:21,583 �Busca a un forajido? 203 00:24:22,583 --> 00:24:24,545 �Viste a alguien o no? 204 00:24:27,463 --> 00:24:29,633 �Se�or, se�or! 205 00:24:30,633 --> 00:24:35,140 �Puedo pedirle, si no es mucha molestia, que me lleve al pueblo m�s cercano? 206 00:24:38,892 --> 00:24:40,937 Puedo ayudarlo a atrapar a aquel tipo. 207 00:24:44,189 --> 00:24:46,609 El muy desgraciado mat� a mi compa�ero. 208 00:24:47,526 --> 00:24:51,573 No tengo tiempo de cuidar a un mocoso que se cree Bill el Salvaje. 209 00:24:52,239 --> 00:24:53,283 Tengo buena punter�a. 210 00:24:54,658 --> 00:24:56,828 - �Gran cosa! - De veras. 211 00:25:04,793 --> 00:25:07,881 No es lo mismo desenfundar que disparar. 212 00:25:10,758 --> 00:25:11,593 �De acuerdo? 213 00:25:18,265 --> 00:25:19,142 Eso. 214 00:25:22,269 --> 00:25:23,480 Camina hacia all�. 215 00:25:25,314 --> 00:25:27,692 Si te deshaces de todos esos cachivaches, 216 00:25:28,275 --> 00:25:30,528 llegar�s a Bannack en un d�a. 217 00:25:32,738 --> 00:25:33,823 Tal vez, dos. 218 00:26:07,440 --> 00:26:08,818 �Ay, demonios! 219 00:26:15,907 --> 00:26:18,577 �C�mo te llamas, Billy el Salvaje? 220 00:26:19,077 --> 00:26:19,954 Jeremiah. 221 00:26:21,037 --> 00:26:22,164 Jeremiah Perkins. 222 00:26:23,581 --> 00:26:25,376 Jeremiah Perkins. 223 00:26:26,001 --> 00:26:29,130 Bueno, a m� casi todos me llaman Lefty Brown. 224 00:26:41,683 --> 00:26:43,519 El se�or Johnson no dej� testamento. 225 00:26:44,686 --> 00:26:48,942 Seg�n la ley, la Hacienda le queda a su heredero var�n inmediato. 226 00:26:49,025 --> 00:26:50,402 Por desgracia... 227 00:26:52,445 --> 00:26:53,405 ...eso es correcto. 228 00:26:53,946 --> 00:26:55,407 Esta Hacienda es m�a. 229 00:26:55,489 --> 00:26:57,701 Yo me sacrifiqu� por ella tanto como �l. 230 00:27:00,161 --> 00:27:01,663 La ley es la ley. 231 00:27:02,204 --> 00:27:03,248 La ley se equivoca. 232 00:27:06,083 --> 00:27:09,087 Por muy cierto que sea eso, no hay nada que pueda hacer. 233 00:27:10,129 --> 00:27:11,715 Puedes redactar un testamento. 234 00:27:11,797 --> 00:27:14,635 Basta con que tenga fecha de hace unos meses. 235 00:27:14,717 --> 00:27:17,179 - Nadie pondr� en tela de juicio... - Laura... 236 00:27:17,261 --> 00:27:19,473 ...un testamento firmado por el Gobernador. 237 00:27:22,016 --> 00:27:25,228 La gente me eligi� para que defendiera la ley y el orden. 238 00:27:27,355 --> 00:27:30,442 Si eso es lo que crees, eres m�s tonto de lo que Eddy cre�a. 239 00:27:31,108 --> 00:27:34,404 Hace 18 a�os, estuve presente en Alameda. 240 00:27:34,487 --> 00:27:35,530 �Lo recuerdas? 241 00:27:36,906 --> 00:27:38,241 Este tal Applegate... 242 00:27:38,991 --> 00:27:41,078 ...era un asesino forajido, 243 00:27:41,702 --> 00:27:44,665 pero yo no quer�a matarlo, sino meterlo en la c�rcel. 244 00:27:44,747 --> 00:27:46,083 Hiciste lo correcto. 245 00:27:48,334 --> 00:27:50,796 Te aseguro que no todo el mundo opina lo mismo. 246 00:27:52,089 --> 00:27:53,257 Esta Hacienda es m�a. 247 00:27:54,132 --> 00:27:56,364 Eddy me la habr�a dejado a m�, no a un... 248 00:27:56,399 --> 00:27:58,596 ...primo al que no ve�a desde hace 30 a�os. 249 00:28:00,055 --> 00:28:02,058 Me enfrentar� al que se me oponga. 250 00:28:30,335 --> 00:28:32,463 Veo que sigues con tus insensateces. 251 00:28:32,546 --> 00:28:33,715 �Tom! 252 00:28:35,757 --> 00:28:37,343 �Qu� maravilla! 253 00:28:39,386 --> 00:28:43,308 - �Ven ac�! - �Benditos los ojos que te ven! 254 00:28:43,932 --> 00:28:46,519 Un gusto verte, Lefty. �Qui�n es el chico? 255 00:28:47,102 --> 00:28:50,398 Un novato que necesita que lo cuiden. 256 00:28:50,480 --> 00:28:55,153 Pero, ahora que llegaste t�, tenemos aqu� todo un pelot�n. 257 00:28:55,235 --> 00:28:56,946 Preparar� las provisiones. 258 00:28:57,738 --> 00:29:00,075 El ej�rcito se encargar� de los asesinos. 259 00:29:01,576 --> 00:29:03,329 Yo s�lo vine a llevarte a casa. 260 00:29:05,038 --> 00:29:08,917 Pero es que yo no tengo algo que pudi�ramos llamar "hogar". 261 00:29:09,000 --> 00:29:11,170 Al que pudieras llevarme. 262 00:29:11,753 --> 00:29:15,257 Lefty, Laura no puede encargarse dela Hacienda sin ti. 263 00:29:15,340 --> 00:29:18,552 Pues, dado que no has estado mucho por aqu�, 264 00:29:18,635 --> 00:29:21,263 y s� que sabes muy bien a lo que me refiero, 265 00:29:21,346 --> 00:29:23,932 no tienes manera de saber si eso es cierto. 266 00:29:25,016 --> 00:29:26,101 Hay algo que s� s�. 267 00:29:27,185 --> 00:29:29,146 No has cambiado en lo absoluto. 268 00:29:29,729 --> 00:29:31,065 Bueno, esc�chame, 269 00:29:31,939 --> 00:29:34,818 atrapar� al asesino de Edward. 270 00:29:35,943 --> 00:29:39,114 No hay nada que puedas hacer para imped�rmelo. 271 00:29:40,031 --> 00:29:42,409 Puedo dejarte desmayado, viejito. 272 00:29:46,162 --> 00:29:48,040 �Qu� le pareci� ese desenfunde, se�or Brown? 273 00:29:50,833 --> 00:29:53,045 �Ese ni�o me est� apuntando? 274 00:30:02,929 --> 00:30:04,014 �Mierda! 275 00:30:07,393 --> 00:30:10,230 S� que eres un idiota rematado, Lefty Brown. 276 00:30:10,896 --> 00:30:12,315 �Por qu� lo amarras? 277 00:30:12,856 --> 00:30:15,527 No pensar�as que lo iba a matar. 278 00:30:18,070 --> 00:30:19,239 Pero es un Alguacil. 279 00:30:20,322 --> 00:30:24,369 Hace a�os que hundi� la placa en el alcohol. 280 00:30:28,580 --> 00:30:29,582 �Y eso qu� es? 281 00:30:30,708 --> 00:30:33,920 �Me lleva el diablo! 282 00:30:34,003 --> 00:30:37,465 La �ltima vez que vi esta placa, a este hombre lo llamaban 283 00:30:37,548 --> 00:30:40,468 "Tom Harrah, Don Whiskey, el nadador de la escupidera". 284 00:30:42,511 --> 00:30:44,055 �Comisario Thomas Harrah? 285 00:30:44,138 --> 00:30:46,099 No, aqu� dice 286 00:30:46,640 --> 00:30:49,311 "Alguacil Thomas Harrah". 287 00:30:49,893 --> 00:30:51,938 No he tocado la botella. 288 00:30:53,397 --> 00:30:56,693 La �nica que me ha tocado a m� es la que Eddy me lanzaba. 289 00:30:56,775 --> 00:30:59,279 - Tome, Thomas Harrah. - �Y esto qu� es? 290 00:30:59,903 --> 00:31:00,780 Bueno... 291 00:31:00,821 --> 00:31:03,950 CUENTOS: LOS GUERREROS DEL OESTE 292 00:31:05,284 --> 00:31:06,786 Este de aqu�. 293 00:31:07,620 --> 00:31:09,289 Aqu� est�s t�. 294 00:31:09,872 --> 00:31:11,417 Y el otro... 295 00:31:12,167 --> 00:31:13,836 ...es Edward. 296 00:31:13,918 --> 00:31:14,879 �Edward Johnson? 297 00:31:15,629 --> 00:31:18,758 Esto no est� nada mal. Se parece much�simo. 298 00:31:19,507 --> 00:31:22,303 Con esa sonrisa, se parece mucho. 299 00:31:23,928 --> 00:31:25,139 �Es cierto el rumor? 300 00:31:26,556 --> 00:31:28,309 �Se enfrentaron sin ayuda a los Bradford y...? 301 00:31:28,391 --> 00:31:30,686 �Qu� diablos crees que haces? 302 00:31:32,771 --> 00:31:33,898 ��l es mi h�roe! 303 00:31:34,439 --> 00:31:37,568 Pues, �qu� clase de h�roe les da la espalda a sus amigos... 304 00:31:37,651 --> 00:31:39,195 ...cuando m�s lo necesitan? 305 00:31:54,042 --> 00:31:55,378 �A qu� se refiere? 306 00:31:58,922 --> 00:32:01,425 El Gobernador convoc� al ej�rcito. 307 00:32:01,508 --> 00:32:03,844 No nos necesita. 308 00:32:04,594 --> 00:32:06,389 As� habla Jimmy. 309 00:32:06,471 --> 00:32:08,766 �Nunca pensaste que, a lo mejor, ten�a raz�n? 310 00:32:08,848 --> 00:32:13,104 Con el ferrocarril y los soldados, llega la ley y el orden. 311 00:32:13,853 --> 00:32:15,398 Eso no es malo. 312 00:32:15,480 --> 00:32:17,734 �Ay, Se�or m�o, Se�or m�o! 313 00:32:21,612 --> 00:32:24,741 Ya se te est� dando la palabrer�a seductora. 314 00:32:27,118 --> 00:32:29,246 �Qu� har�a Edward... 315 00:32:31,372 --> 00:32:35,335 ...si estuvieras t� ah� abajo, a tres metros bajo tierra? 316 00:32:38,004 --> 00:32:39,548 �Mierda! 317 00:32:42,300 --> 00:32:43,635 �Maldita sea, Lefty! 318 00:32:46,512 --> 00:32:47,639 Des�tame. 319 00:32:49,807 --> 00:32:53,061 Des�tame r�pido, antes de que cambie de opini�n, maldita sea. 320 00:32:56,022 --> 00:32:57,232 Des�talo. 321 00:33:06,407 --> 00:33:09,036 Pues a Tom no le gusta que lo mencione, 322 00:33:09,118 --> 00:33:11,038 pero, �te molesta que le cuente a Jeremiah... 323 00:33:11,073 --> 00:33:12,706 ...de aquella vez que te fuiste con...? 324 00:33:12,788 --> 00:33:14,041 Me molesta. C�llate. 325 00:33:14,123 --> 00:33:15,917 Es que cre� que... 326 00:33:16,000 --> 00:33:18,712 Si no quieres que se lo cuente, no se lo cuento. 327 00:33:19,712 --> 00:33:21,798 Lefty, lim�tate a cabalgar. 328 00:33:22,465 --> 00:33:24,052 Nos queda mucho camino. 329 00:33:39,358 --> 00:33:40,443 Mi pap�... 330 00:33:41,234 --> 00:33:44,322 ...me ense�� a leer con El Jefe Seminola y Agente del Camino. 331 00:33:44,404 --> 00:33:45,615 �Con Agente del Camino? 332 00:33:46,948 --> 00:33:50,370 Esos son una sarta de justicieros asesinos. 333 00:33:50,452 --> 00:33:51,871 �Verdad, Lefty? 334 00:33:51,954 --> 00:33:52,789 Ni�o, 335 00:33:53,538 --> 00:33:55,208 �yo salgo en esos libros? 336 00:33:55,791 --> 00:33:58,378 No, en ninguno. No te he visto. 337 00:33:58,877 --> 00:34:02,298 Pues, a lo mejor, tienes que leer con m�s atenci�n. 338 00:34:03,882 --> 00:34:05,551 No he le�do que lo mencionen. 339 00:34:06,593 --> 00:34:09,180 - Y los he le�do bastante. - Ay, Lefty... 340 00:34:09,763 --> 00:34:13,142 No ser�amos amigos si no tuvi�ramos de qu� quejarnos. 341 00:34:13,684 --> 00:34:16,145 Ser� porque lo �nico que te hace feliz... 342 00:34:16,186 --> 00:34:19,983 ...es hacerme infeliz a m� y a todos los dem�s. 343 00:34:20,065 --> 00:34:23,569 Para eso, no necesitas ayuda de nadie, viejito. 344 00:34:23,652 --> 00:34:25,822 �"Viejito"? �No empieces con eso! 345 00:34:25,904 --> 00:34:29,492 Me llamas "viejito", pero no tenemos m�s de uno o dos a�os de diferencia. 346 00:34:29,574 --> 00:34:31,578 Al menos, yo no me la pasaba borracho. 347 00:34:31,661 --> 00:34:33,831 T� pasaste los a�os durmiendo la borrachera. 348 00:34:33,913 --> 00:34:35,207 Es un cuento. 349 00:34:35,290 --> 00:34:38,544 - �Qu� quieres decir? - Quiero decir que... 350 00:34:39,502 --> 00:34:41,422 Es una fabricaci�n. 351 00:34:41,504 --> 00:34:42,798 Es un cuento para ni�os. 352 00:34:42,880 --> 00:34:44,717 �Y qu�? 353 00:34:44,799 --> 00:34:46,719 Son m�s los hombres importantes... 354 00:34:46,801 --> 00:34:48,971 ...que dejaron de lado que los que incluyeron. 355 00:34:49,512 --> 00:34:52,141 Y, entre ellos, est�s t�. �Ya te sientes mejor? 356 00:34:53,182 --> 00:34:57,688 No entiendo ni la mitad de lo que dices, pero creo que dijiste algo amable. 357 00:35:00,273 --> 00:35:03,027 D�jame o te mato. Te matar�. 358 00:35:04,444 --> 00:35:06,530 - Te disparo en la pierna. - �Quieres m�s caf�? 359 00:35:06,612 --> 00:35:08,782 - Un traguito m�s. - Ya te sirvo. 360 00:35:12,827 --> 00:35:14,913 L�eme un cuento de esos, ni�o. 361 00:35:18,499 --> 00:35:20,002 La senda del pie negro, 362 00:35:20,084 --> 00:35:23,756 la historia de la tribu que secuestr� a la esposa del se�or Johnson. 363 00:35:24,714 --> 00:35:25,549 Ni�o... 364 00:35:26,132 --> 00:35:30,638 Y usted y �l pasaron dos a�os persigui�ndolos por todo... 365 00:35:55,746 --> 00:35:56,706 �Qu� dije? 366 00:35:58,248 --> 00:36:02,045 Bueno, no secuestraron a la esposa de Edward, sino a la de Tom. 367 00:36:02,920 --> 00:36:06,341 Y no fueron s�lo dos a�os de b�squeda. 368 00:36:07,466 --> 00:36:08,551 Pero la rescataron. 369 00:36:10,678 --> 00:36:14,599 Se enfrentaron a los pie negros en aquella gruta vieja y la rescataron. 370 00:36:15,140 --> 00:36:20,021 �Por qu� crees t� que Tom acab� entreg�ndose a la bebida? 371 00:36:36,912 --> 00:36:39,416 - �Encontraste algo? - S�. 372 00:36:44,004 --> 00:36:46,424 �Oye! �Oye, ni�o! 373 00:36:46,506 --> 00:36:50,136 S�bete al caballo. No vayas a estorbarlo. 374 00:36:51,177 --> 00:36:53,139 No se aprende sin intentar, Lefty. 375 00:36:54,431 --> 00:36:56,434 �V�lgame Dios! 376 00:36:56,516 --> 00:37:00,479 Este ni�o se est� poniendo tan altanero como sol�a ser Jimmy. 377 00:37:04,441 --> 00:37:06,193 Las rocas no permiten rastrearlos. 378 00:37:07,402 --> 00:37:08,738 El sol se oculta r�pido. 379 00:37:08,820 --> 00:37:10,072 Acampemos. 380 00:37:10,155 --> 00:37:13,242 Espera un momento. Claro que no escalaron las piedras. 381 00:37:13,325 --> 00:37:16,704 Subieron aquel sendero, porque de aquel lado est� el desierto. 382 00:37:17,287 --> 00:37:20,541 Hay que acabar con esto, Tom. Hay que hacerlo. 383 00:37:21,541 --> 00:37:22,585 Lefty. 384 00:37:23,543 --> 00:37:24,420 �Arre! 385 00:37:26,963 --> 00:37:28,049 �No ir� tras �l? 386 00:37:29,299 --> 00:37:30,301 No. 387 00:37:31,009 --> 00:37:32,762 Lo alcanzaremos por la ma�ana. 388 00:37:32,844 --> 00:37:33,679 �Arre! 389 00:37:34,220 --> 00:37:37,183 Ni �l es tan insensato. No atravesar� ese camino de noche. 390 00:38:59,766 --> 00:39:00,977 M�s te vale hablar. 391 00:39:29,338 --> 00:39:30,340 �D�nde te metiste? 392 00:40:32,944 --> 00:40:34,905 �Los caballos tienen la marca de la J? 393 00:40:36,990 --> 00:40:39,076 - �Lefty? - �Qu�? 394 00:40:40,326 --> 00:40:41,370 Puede ser. 395 00:40:41,995 --> 00:40:42,871 Mira. 396 00:40:43,579 --> 00:40:46,000 Te felicito por encontrar a estos bastardos. 397 00:40:46,791 --> 00:40:48,085 Ed estar�a orgulloso. 398 00:40:50,169 --> 00:40:51,505 Tienen pinta de mala sangre. 399 00:40:52,130 --> 00:40:53,173 �Oye! 400 00:40:54,173 --> 00:40:55,843 Este ni�o idiota... 401 00:40:55,925 --> 00:40:58,095 �No tienes que cuidar a los caballos? 402 00:40:59,721 --> 00:41:01,056 �Siguen ah� dentro? 403 00:41:01,556 --> 00:41:03,225 No quiere hacerme caso. 404 00:41:03,891 --> 00:41:05,519 Hay tres por cada uno de ustedes. 405 00:41:06,394 --> 00:41:08,064 - S�. - S�. 406 00:41:08,564 --> 00:41:11,192 Quiz� tenga raz�n el muchacho, Tom. 407 00:41:11,275 --> 00:41:13,862 Deber�amos pedirle ayuda a Jimmy... 408 00:41:14,486 --> 00:41:16,114 ...esta vez, me parece. 409 00:41:17,781 --> 00:41:19,034 Y es por eso... 410 00:41:20,576 --> 00:41:22,620 ...que nadie ha escrito cuentos sobre ti. 411 00:41:22,703 --> 00:41:23,997 �No me vengas con...! 412 00:41:24,079 --> 00:41:26,166 �Oye, oye! �Qu� te dije? 413 00:41:26,248 --> 00:41:27,167 C�llate. 414 00:41:28,000 --> 00:41:29,919 Esto es lo que vas a hacer: 415 00:41:30,002 --> 00:41:32,505 Regresar�s con los caballos a evitar que se asusten. 416 00:41:32,588 --> 00:41:34,716 - No pienso volver all�. - Esc�chame. 417 00:41:34,798 --> 00:41:37,052 Necesito que procures calmarlos... 418 00:41:37,134 --> 00:41:38,845 ...porque el tiroteo ser� intenso... 419 00:41:38,927 --> 00:41:41,056 ...y no quiero que se asusten. 420 00:41:41,138 --> 00:41:42,849 Regresa con ellos, �s�? 421 00:41:44,558 --> 00:41:47,520 Lefty, t� entras por atr�s, 422 00:41:48,062 --> 00:41:49,314 yo, por delante. 423 00:41:50,105 --> 00:41:52,233 �Quieres que entremos ah�? 424 00:41:53,317 --> 00:41:55,862 S�, vamos a entrar. 425 00:41:57,279 --> 00:41:58,323 Y recuerda, 426 00:42:00,032 --> 00:42:02,744 mi sombrero es el marr�n. No vayas a dispararme. 427 00:42:07,206 --> 00:42:08,875 �Cu�nto tiempo hay que esperar? 428 00:42:09,959 --> 00:42:11,419 �Mierda! 429 00:42:11,502 --> 00:42:14,590 - No me voy de aqu� sin haber ganado. - No te hablaba a ti. 430 00:42:15,131 --> 00:42:17,468 No nos esperan en ning�n lado. 431 00:42:18,927 --> 00:42:19,929 Dame otra carta. 432 00:42:42,117 --> 00:42:43,077 �Qu� tienes? 433 00:43:34,128 --> 00:43:35,380 Andando. R�pido. 434 00:43:45,389 --> 00:43:46,433 �Alguacil Harrah? 435 00:43:47,683 --> 00:43:49,061 Se�or Crowbley. 436 00:43:50,227 --> 00:43:52,856 Nadie me coment� que usted vendr�a. 437 00:44:19,882 --> 00:44:21,259 �Ni�o, no entres! 438 00:44:23,427 --> 00:44:24,930 Qu�date ah�. 439 00:44:26,848 --> 00:44:28,476 �No entres, ni�o! 440 00:44:29,726 --> 00:44:30,728 �No entres! 441 00:44:50,539 --> 00:44:52,625 �Est�s ah�, rubiecito? 442 00:44:53,500 --> 00:44:54,877 M�s te vale que salgas. 443 00:44:54,960 --> 00:44:57,130 �Dios m�o! �Dios m�o! 444 00:44:57,838 --> 00:45:00,216 Alguacil, no permita que me maten, se lo pido. 445 00:45:00,799 --> 00:45:02,468 �Conoces a este tipo? 446 00:45:05,595 --> 00:45:06,973 �Te llamas Crowbley? 447 00:45:08,015 --> 00:45:09,934 No avances m�s. 448 00:45:11,018 --> 00:45:13,771 Cuidado, viejito, tengo el gatillo muy sensible. 449 00:45:13,854 --> 00:45:16,649 - Por favor, no me dispare. - Silencio. 450 00:45:18,191 --> 00:45:19,652 �Sigue vivo el ni�o? 451 00:45:23,322 --> 00:45:24,282 S�. 452 00:45:25,449 --> 00:45:26,409 Muy bien. 453 00:45:27,034 --> 00:45:29,203 Hagamos un intercambio honorable. 454 00:45:29,995 --> 00:45:31,497 Uno por el otro. 455 00:45:34,375 --> 00:45:37,212 Pues, eso depende de qui�n sea este hombre. 456 00:45:40,798 --> 00:45:42,968 Mira... Resp�ndele. 457 00:45:43,551 --> 00:45:45,554 Pero... Si soy... 458 00:45:46,679 --> 00:45:48,432 ...Thadeus William Crow... 459 00:46:03,988 --> 00:46:05,741 - �Qu� haces? - C�llate. 460 00:46:11,120 --> 00:46:12,122 �Tienes el dinero? 461 00:46:14,374 --> 00:46:16,710 - �Hay m�s dinero? - Ah� est� todo. 462 00:46:20,838 --> 00:46:22,716 - A repartirlo. - No seas avaro. 463 00:46:23,257 --> 00:46:24,385 �Y el ni�o? 464 00:46:26,302 --> 00:46:28,389 Se est� desangrando. D�jenlo ah�. 465 00:46:30,348 --> 00:46:32,142 �A d�nde diablos van? 466 00:46:33,059 --> 00:46:36,814 Uno adelante y otro atr�s. �No iba a ser as�? 467 00:47:15,269 --> 00:47:17,022 M�s vale que saques la pistola. 468 00:47:17,563 --> 00:47:18,606 Pero lentamente. 469 00:47:20,274 --> 00:47:22,402 Porque tengo el gatillo f�cil. 470 00:47:25,529 --> 00:47:26,656 Muy bien. 471 00:47:30,409 --> 00:47:31,494 �Ni�o! 472 00:47:37,666 --> 00:47:38,877 �No has visto al ni�o? 473 00:47:39,668 --> 00:47:40,503 No. 474 00:47:41,420 --> 00:47:44,841 �Tom! �No se te ocurri� buscarlo? 475 00:47:48,386 --> 00:47:51,182 - �Maldita sea! - �Socorro! 476 00:47:54,517 --> 00:47:55,519 �Tom? 477 00:47:56,186 --> 00:47:58,648 No, Tom est� ocupadito. 478 00:47:58,688 --> 00:48:00,900 Tendr�s que conformarte conmigo. 479 00:48:03,151 --> 00:48:05,279 - �Qu�? - �S�? 480 00:48:05,362 --> 00:48:07,865 - Deb� quedarme con los caballos. - S�. 481 00:48:07,947 --> 00:48:09,116 �Ay, madre m�a! 482 00:48:12,327 --> 00:48:13,579 Esc�chame... 483 00:48:15,205 --> 00:48:18,167 ...se te incrust� una bala y vamos a tener que sac�rtela. 484 00:48:18,249 --> 00:48:21,921 As� que quiero que muerdas esto. 485 00:48:23,046 --> 00:48:23,881 Muy bien. 486 00:48:26,257 --> 00:48:28,469 Eso. Ya casi. 487 00:48:30,470 --> 00:48:32,264 �No la encuentro! 488 00:48:32,347 --> 00:48:34,850 Aguanta, aguanta. 489 00:48:36,351 --> 00:48:38,020 �No alcanzo, no alcanzo! 490 00:48:40,939 --> 00:48:42,400 Tengo que sac�rtela. 491 00:48:43,483 --> 00:48:45,861 Tengo que sac�rtela. 492 00:48:46,486 --> 00:48:47,530 Ya la tengo. 493 00:48:50,907 --> 00:48:52,869 Aqu� tengo a la muy maldita. 494 00:48:52,910 --> 00:48:54,121 Aqu� est�. 495 00:48:55,871 --> 00:48:57,082 T� descansa. 496 00:49:23,566 --> 00:49:25,527 Frank Baines... 497 00:49:28,571 --> 00:49:29,865 Te estaba buscando. 498 00:49:31,991 --> 00:49:33,869 Y, en el camino, 499 00:49:34,702 --> 00:49:36,204 me encontr� a tus hermanos. 500 00:49:37,997 --> 00:49:39,416 A Andy y a Dan. 501 00:49:42,585 --> 00:49:44,338 Los dej� colgados de un �rbol. 502 00:49:47,089 --> 00:49:48,800 Quiz� t� quieras morir tambi�n, 503 00:49:49,383 --> 00:49:51,053 ya sea a manos de Lefty... 504 00:49:51,761 --> 00:49:52,763 ...o del juez. 505 00:49:54,305 --> 00:49:55,807 Que no te quepa duda. 506 00:50:00,228 --> 00:50:04,317 As� que, �por qu� no me cuentas... 507 00:50:04,399 --> 00:50:07,320 ...c�mo conociste al se�or Crowbley? 508 00:50:08,654 --> 00:50:10,948 Si no me falla la memoria, 509 00:50:11,031 --> 00:50:15,787 conoc� al se�or Crowbley hace un par de horas... 510 00:50:15,869 --> 00:50:18,623 ...mientras usted se escond�a tras esa colina. 511 00:50:31,843 --> 00:50:32,804 �Carajo! 512 00:50:37,474 --> 00:50:38,977 �Te lo trajo �l? 513 00:50:41,520 --> 00:50:42,897 Es much�simo dinero. 514 00:50:46,400 --> 00:50:48,861 �Qu� suceder� cuando los compa�eros de tu banda... 515 00:50:49,486 --> 00:50:52,907 ...se den cuenta de que huiste con �l? 516 00:50:52,990 --> 00:50:56,869 Eso no me preocupa mucho. No son muy inteligentes que digamos. 517 00:51:02,040 --> 00:51:05,379 Crowbley trabajaba para el Gobernador. 518 00:51:09,382 --> 00:51:11,719 Por eso es que no ten�a pinta de forajido. 519 00:51:18,975 --> 00:51:20,602 �Qui�n te pag� este dinero? 520 00:51:29,444 --> 00:51:32,364 �Por qu� mataste a Edward Johnson? 521 00:51:32,447 --> 00:51:34,533 �Vamos, Alguacil! 522 00:51:35,825 --> 00:51:38,203 Uno tiene que ganarse la fama de alguna manera. 523 00:51:43,416 --> 00:51:45,002 �D�melo! 524 00:51:51,883 --> 00:51:53,510 �Qu� me lo digas! 525 00:52:11,528 --> 00:52:12,947 �Fue el Gobernador? 526 00:52:19,244 --> 00:52:22,207 �Fue Jimmy Bierce... 527 00:52:23,248 --> 00:52:24,376 ...quien te pag�, 528 00:52:26,293 --> 00:52:27,754 ...para que mataras a Eddy? 529 00:52:31,590 --> 00:52:34,886 Oiga, Alguacil, cuando llegue al Infierno, 530 00:52:35,427 --> 00:52:38,056 voy a pasar a darle un saludito a su esposa. 531 00:54:14,944 --> 00:54:16,238 �Cu�ndo lleg�? 532 00:54:16,279 --> 00:54:20,117 Un hombre del Gobernador lo dej� hace una hora. Ven�a desde Bannack. 533 00:54:20,784 --> 00:54:22,244 - �Sigue aqu�? - No. 534 00:54:24,789 --> 00:54:25,707 �Qu� es? 535 00:54:27,541 --> 00:54:28,669 Nuestra salvaci�n. 536 00:54:30,503 --> 00:54:34,091 TESTAMENTO DE EDWARD E. JOHNSON 537 00:54:39,512 --> 00:54:40,681 �Me voy a morir? 538 00:54:44,183 --> 00:54:46,603 No te vas a morir. 539 00:54:47,269 --> 00:54:48,522 Mira esto. 540 00:54:50,356 --> 00:54:51,733 Te traje... 541 00:54:52,858 --> 00:54:53,777 ...uno de estos. 542 00:54:53,859 --> 00:54:57,739 Me imagin� que te gustar�a leerlo mientras yo me preparo. 543 00:54:58,781 --> 00:54:59,950 �Me lo lees? 544 00:55:02,535 --> 00:55:03,745 �Qu� te lo lea? 545 00:55:11,168 --> 00:55:13,839 Es que la vista me falla en la oscuridad. 546 00:55:17,967 --> 00:55:20,220 Puedo contarte una an�cdota de Edward. 547 00:55:21,512 --> 00:55:25,517 A ver. Una vez, iba cruzando el desierto hacia... 548 00:55:25,599 --> 00:55:26,768 �Ibas con �l? 549 00:55:27,476 --> 00:55:31,024 �Yo? No, a m� me hab�a dejado en cama una bala. 550 00:55:31,898 --> 00:55:33,818 Nunca volv� a caminar derecho. 551 00:55:35,777 --> 00:55:36,863 �Qu� pas�? 552 00:55:37,571 --> 00:55:41,034 Bueno, como te contaba, �l iba por el desierto... 553 00:55:41,116 --> 00:55:42,285 No, �qu� te pas� a ti? 554 00:55:50,250 --> 00:55:53,963 �Qu�, qu� me pas�? Esa an�cdota no es para nada interesante. 555 00:55:57,174 --> 00:55:59,969 Es que hace tiempo que no pensaba en ello. 556 00:56:02,387 --> 00:56:05,808 Resulta que hab�a un carruaje que iba camino al Este... 557 00:56:05,849 --> 00:56:09,228 ...y Edward iba a sentarse al lado del conductor... 558 00:56:09,811 --> 00:56:13,816 ...para cuidarlo de un bandido que se llamaba Peque�o... No... 559 00:56:14,775 --> 00:56:16,694 No, no era ese. 560 00:56:17,653 --> 00:56:20,406 Era Hopkins "Nariz Partida". 561 00:56:20,947 --> 00:56:24,911 Verlo te llenaba de miedo hasta el tu�tano. 562 00:56:26,828 --> 00:56:29,582 Y, como Edward tuvo que irse del territorio, 563 00:56:29,665 --> 00:56:31,417 me dej� la tarea a m�. 564 00:56:32,626 --> 00:56:33,878 Como era de esperarse, 565 00:56:34,836 --> 00:56:37,174 tras recorrer medio d�a de camino, 566 00:56:37,256 --> 00:56:39,259 Hopkins y su banda... 567 00:56:40,301 --> 00:56:42,137 ...nos tendieron una emboscada. 568 00:56:43,680 --> 00:56:44,765 �C�mo la de hoy? 569 00:56:45,974 --> 00:56:47,768 No, aquella fue distinta. 570 00:56:49,435 --> 00:56:52,606 Les propin� un par de disparos y salimos a toda prisa de ah�. 571 00:56:52,689 --> 00:56:55,192 �S� que tuvieron que perseguirnos! 572 00:56:55,233 --> 00:56:57,695 Y casi nos escapamos, 573 00:56:57,735 --> 00:57:00,781 pero acabamos arrinconados... 574 00:57:00,863 --> 00:57:04,451 ...en un ca��n m�s estrecho que el Infierno. 575 00:57:05,451 --> 00:57:07,913 �Qu� paredes tan empinadas! 576 00:57:07,996 --> 00:57:11,542 Y ah� esperamos, atrapados, durante tres d�as. 577 00:57:11,624 --> 00:57:13,711 Pero ellos tambi�n nos esperaron... 578 00:57:14,210 --> 00:57:17,214 ...porque sab�an que no ten�amos comida. 579 00:57:18,506 --> 00:57:23,887 Bueno, yo me considero entre los hombres m�s pacientes del mundo. 580 00:57:25,263 --> 00:57:28,517 Pero lleg� el momento en que me llen� de valor... 581 00:57:29,767 --> 00:57:31,437 ...y no quise seguir esperando. 582 00:57:31,936 --> 00:57:35,149 Y me arrastr� por las paredes escarpadas. 583 00:57:35,231 --> 00:57:38,986 En dos ocasiones, casi me caigo y me mato, pero llegu� a la cima. 584 00:57:40,194 --> 00:57:41,573 �Ese Hopkins! 585 00:57:41,655 --> 00:57:44,784 Me le escap� porque nunca mir� hacia arriba. 586 00:57:46,035 --> 00:57:47,287 Y yo... 587 00:57:48,495 --> 00:57:51,041 ...llegu� dispar�ndole por detr�s y... 588 00:57:51,623 --> 00:57:56,379 ...atrap� desprevenido a Nariz Partida y lo dej� comiendo plomo. 589 00:57:59,673 --> 00:58:00,884 Y yo... 590 00:58:02,051 --> 00:58:06,931 Fue entonces cuando me dieron en la pierna y... 591 00:58:08,474 --> 00:58:09,476 Y me... 592 00:58:10,434 --> 00:58:12,646 Y me dol�a much�simo... 593 00:58:12,728 --> 00:58:15,148 ...y los disparos de los muchachos... 594 00:58:16,940 --> 00:58:19,319 ...ya se acercaban peligrosamente, 595 00:58:20,152 --> 00:58:22,530 y yo saqu� la escopeta, 596 00:58:23,113 --> 00:58:25,158 que es lo m�s �til que he tenido. 597 00:58:26,992 --> 00:58:28,119 Respir� hondo... 598 00:58:33,707 --> 00:58:35,627 Yo tampoco puedo seguir esperando. 599 00:58:39,129 --> 00:58:41,049 Muy bien, muchacho. 600 00:58:42,174 --> 00:58:43,343 Muy bien. 601 00:58:48,807 --> 00:58:51,143 �Dios m�o! 602 00:58:51,226 --> 00:58:52,895 Ya pas�, ni�o. 603 00:58:52,978 --> 00:58:55,982 Ya pas�. 604 00:59:08,618 --> 00:59:11,080 �Qu� diablos haces, Tom? 605 00:59:11,162 --> 00:59:12,081 Me voy. 606 00:59:13,373 --> 00:59:18,129 S�, tuviste una noche muy dif�cil, pero esa no es raz�n para abandonarnos. 607 00:59:21,214 --> 00:59:23,217 - Lefty... - �No me vengas con eso! 608 00:59:24,050 --> 00:59:27,930 Que no se te olvide la insignia que llevas en el pecho. 609 00:59:28,013 --> 00:59:30,933 De estar aqu�, Edward te recordar�a la importancia que tiene. 610 00:59:31,599 --> 00:59:33,185 Desp�jate la borrachera. 611 00:59:33,268 --> 00:59:37,440 Iremos por el ni�o y luego nos vamos de aqu�. 612 00:59:37,522 --> 00:59:42,194 T� me vas a ayudar a subirlo al caballo, ya que est�s entero. 613 00:59:42,277 --> 00:59:43,237 Lefty. 614 00:59:54,749 --> 00:59:57,169 Tom... Oye, Tom... 615 00:59:57,251 --> 00:59:58,337 �Arre! 616 00:59:58,419 --> 01:00:01,131 �A d�nde vas? 617 01:00:02,048 --> 01:00:03,175 Tengo... 618 01:00:03,257 --> 01:00:04,843 Hay... Yo... 619 01:00:10,931 --> 01:00:12,976 �Y ahora qu� hago? 620 01:00:33,579 --> 01:00:34,665 �Es su banda? 621 01:00:35,790 --> 01:00:37,584 Puede ser. No estoy seguro. 622 01:00:39,543 --> 01:00:40,754 Yo s�. 623 01:00:43,464 --> 01:00:46,009 Salgamos del camino y regresemos por donde vinimos. 624 01:00:47,969 --> 01:00:51,515 Por ah�, tardaremos otro d�a de camino y a ti no te sobra el tiempo. 625 01:00:51,597 --> 01:00:53,642 El tonto y su tont�n. 626 01:01:02,109 --> 01:01:04,946 �Sigues respirando, Bill el Salvaje? 627 01:01:08,532 --> 01:01:13,329 �No ser� que Tom fue a buscar ayuda y debimos haberlo esperado? 628 01:01:14,121 --> 01:01:18,960 Por la cara que ten�a nuestro querido Tom, me parece que iba camino a Drake. 629 01:01:21,837 --> 01:01:23,047 No se acerque m�s. 630 01:01:24,840 --> 01:01:25,717 Pues, 631 01:01:27,050 --> 01:01:29,971 yo veo que nosotros somos dos y t� est�s solo. 632 01:01:34,725 --> 01:01:36,144 �Mierda! 633 01:01:36,226 --> 01:01:37,520 Entr�gala. 634 01:01:40,897 --> 01:01:42,025 Toma, toma. 635 01:01:43,191 --> 01:01:44,193 T� tambi�n, ni�o. 636 01:01:50,824 --> 01:01:51,868 �Qu� hay, Frank? 637 01:01:55,746 --> 01:01:57,165 Qu�tame esta porquer�a. 638 01:01:57,247 --> 01:02:00,209 Antes de hacer nada, vamos a repartirnos el dinero. 639 01:02:00,292 --> 01:02:01,627 Yo no tengo nada. 640 01:02:02,294 --> 01:02:03,379 �D�nde lo metiste? 641 01:02:03,462 --> 01:02:06,132 - �Cre�ste que dejar�an que me lo quedara? - �D�nde est�? 642 01:02:06,716 --> 01:02:08,344 - �Qu� cosa? - �El dinero! 643 01:02:09,969 --> 01:02:12,431 �Y yo qu� voy a saber de qu� me est�s hablando? 644 01:02:12,513 --> 01:02:14,600 �El pago por matar a Johnson! 645 01:02:25,276 --> 01:02:27,321 Quiero que me digas... 646 01:02:27,904 --> 01:02:29,657 ...que esto no es tuyo, Jimmy. 647 01:02:30,865 --> 01:02:32,034 Est�s borracho. 648 01:02:34,661 --> 01:02:35,496 S�. 649 01:02:38,122 --> 01:02:39,416 �Es tuyo? 650 01:02:39,499 --> 01:02:41,960 No, no es m�o. 651 01:02:44,379 --> 01:02:47,299 Dicen por ah� que puedo comprar... 652 01:02:49,592 --> 01:02:53,138 ...los servicios de este tal Frank Baines. 653 01:02:54,597 --> 01:02:55,891 Y Frank... 654 01:02:56,724 --> 01:03:00,104 Y al pobre Frank le hicieron cosas espantosas. 655 01:03:00,144 --> 01:03:02,147 Crowbley ten�a un pasado turbio. 656 01:03:03,398 --> 01:03:05,734 Me pareci� que se merec�a una segunda oportunidad. 657 01:03:07,652 --> 01:03:08,904 As� era. 658 01:03:09,487 --> 01:03:12,700 Lo mat� el hombre al que le iba a pagar. 659 01:03:14,743 --> 01:03:16,579 Equivocarse es desagradable. 660 01:03:23,377 --> 01:03:25,547 Por la tragedia de los nuevos tiempos. 661 01:03:26,380 --> 01:03:30,510 �Qu� es lo que descubri� Eddy sobre estos nuevos tiempos? 662 01:03:36,432 --> 01:03:38,268 La ley le quedaba peque�a a Eddy. 663 01:03:44,148 --> 01:03:45,734 Pero era un hombre del campo. 664 01:03:46,650 --> 01:03:49,154 - Y qu� campo tan portentoso. - �Por favor! 665 01:03:50,863 --> 01:03:53,950 No andes practicando tus discursitos conmigo. 666 01:03:54,033 --> 01:03:56,953 Es para el entierro, para el funeral de Eddy. 667 01:03:57,036 --> 01:04:00,540 No puedes dedicarle tu discurso... 668 01:04:00,622 --> 01:04:02,375 ...al hombre que mataste. 669 01:04:02,458 --> 01:04:04,002 A Eddy lo mat� el tal Frank. 670 01:04:04,043 --> 01:04:07,088 - Por orden tuya. - Yo no le di ninguna orden. 671 01:04:10,424 --> 01:04:11,926 Eddy era mi amigo. 672 01:04:12,426 --> 01:04:15,889 Quise ayudarlo a comprender que esta tierra no es la de antes. 673 01:04:17,473 --> 01:04:18,642 �Por favor, Tom! 674 01:04:19,517 --> 01:04:21,020 Ahora somos gente civilizada. 675 01:04:24,648 --> 01:04:26,317 El comercio prospera. 676 01:04:28,318 --> 01:04:30,529 Las familias viajan sin peligro. 677 01:04:33,031 --> 01:04:35,576 Los indios ya no vienen a violar a nuestras esposas. 678 01:04:35,659 --> 01:04:36,661 No empieces. 679 01:04:38,745 --> 01:04:40,998 Si �l lo hubiera entendido y hubiera dejado ir al cuatrero, 680 01:04:41,081 --> 01:04:43,793 en este momento, estar�a camino a Washington. 681 01:04:52,592 --> 01:04:53,719 Tu dinero. 682 01:05:02,185 --> 01:05:04,063 Te lo juro por nuestra amistad. 683 01:05:06,231 --> 01:05:07,692 Yo no mat� a Eddy. 684 01:05:12,529 --> 01:05:14,240 Por el Senador Edward Johnson. 685 01:05:17,617 --> 01:05:19,578 El gran h�roe de este pueblo. 686 01:05:23,164 --> 01:05:24,083 Y mucho m�s. 687 01:05:26,252 --> 01:05:27,421 Un amigo fiel. 688 01:05:39,640 --> 01:05:40,475 Por Eddy. 689 01:05:42,560 --> 01:05:43,437 Por Eddy. 690 01:05:59,744 --> 01:06:01,705 �Lo o�ste mencionar algo... 691 01:06:01,787 --> 01:06:04,374 ...o viste algo que te insinuara que ten�an dinero? 692 01:06:07,168 --> 01:06:08,545 No lo recuerdo. 693 01:06:08,627 --> 01:06:10,505 Debimos estar atentos. 694 01:06:10,588 --> 01:06:11,882 Debimos revisarlos. 695 01:06:11,964 --> 01:06:14,926 �Aqu� no est�! Vigila a Frank. 696 01:06:17,219 --> 01:06:20,140 �Oye! �D�nde est� el dinero! 697 01:06:20,640 --> 01:06:22,976 �T� no eras todo un parlanch�n? 698 01:06:23,476 --> 01:06:24,561 �D�nde est�? 699 01:06:26,270 --> 01:06:27,105 �El dinero! 700 01:06:35,447 --> 01:06:36,491 �Maldita sea! 701 01:06:37,449 --> 01:06:38,701 �Hijo de perra! 702 01:06:42,537 --> 01:06:43,706 �Carajo! 703 01:07:22,202 --> 01:07:23,246 Y... 704 01:07:25,580 --> 01:07:28,334 ...�crees que Tom se llev� el dinero? 705 01:07:30,752 --> 01:07:32,672 �Tom? No, no. 706 01:07:32,754 --> 01:07:35,800 �l nunca habr�a hecho algo as�. �l no es as�. 707 01:07:36,550 --> 01:07:40,222 Puede que ese dinero nunca existiera. 708 01:07:40,930 --> 01:07:42,850 Tal vez por eso no lo encontraron. 709 01:07:42,932 --> 01:07:46,687 Esc�chame, no tiene caso andar hablando de cosas... 710 01:07:46,769 --> 01:07:48,689 ...de las que no sabemos nada. 711 01:07:50,773 --> 01:07:51,984 Rayos. 712 01:07:52,775 --> 01:07:55,362 Hablamos de dinero, ni�o. 713 01:07:56,612 --> 01:07:58,324 El dinero enceguece al hombre. 714 01:07:59,115 --> 01:08:01,160 Eddy... �Est�s bien? 715 01:08:01,242 --> 01:08:03,454 Ni�o, aguanta. 716 01:08:17,884 --> 01:08:18,886 Esc�chame. 717 01:08:19,427 --> 01:08:23,140 Ya no puedes seguir cabalgando. 718 01:08:23,931 --> 01:08:27,811 Voy a tener que ir a buscar ayuda para sacarnos de esta. 719 01:08:29,437 --> 01:08:31,398 Aqu� tienes todo lo que necesitas. 720 01:08:32,273 --> 01:08:34,652 Te voy a dejar la escopeta. 721 01:08:36,736 --> 01:08:37,738 Muy bien. 722 01:08:40,323 --> 01:08:41,909 No te me vayas a morir. 723 01:08:42,909 --> 01:08:43,786 �Me o�ste? 724 01:10:02,365 --> 01:10:04,535 Y aqu� tengo... 725 01:10:05,577 --> 01:10:06,746 No me toques. 726 01:10:06,828 --> 01:10:11,000 Dej� all� a un ni�o moribundo. B�squenme las medicinas del dormitorio. 727 01:10:11,082 --> 01:10:12,168 No seas maleducado. 728 01:10:13,251 --> 01:10:15,254 Te preparamos una buena bienvenida. 729 01:10:17,005 --> 01:10:19,175 D�jense de juegos, muchachos, 730 01:10:19,674 --> 01:10:22,261 que el ni�o se muere y me est� esperando. 731 01:10:22,344 --> 01:10:23,512 No tengo tiempo. 732 01:10:23,595 --> 01:10:26,140 �No tengo tiempo, muchachos! 733 01:10:26,222 --> 01:10:27,600 Pues, acabemos r�pido. 734 01:10:31,019 --> 01:10:32,313 Oigan... 735 01:10:33,396 --> 01:10:35,983 Atrap� al que mat� a Edward. 736 01:10:36,066 --> 01:10:37,735 Lo dej� con el ni�o. Lo atrap�. 737 01:10:37,817 --> 01:10:39,654 Al asesino del se�or Johnson... 738 01:10:40,278 --> 01:10:41,238 ...lo tengo en frente. 739 01:10:41,321 --> 01:10:43,658 �No! �Eso no es verdad! 740 01:10:44,908 --> 01:10:48,412 Nadie te crey� tan idiota para regresar por aqu�. 741 01:10:49,537 --> 01:10:50,414 Pero yo s� sab�a. 742 01:11:01,634 --> 01:11:03,804 �Ya basta! �Det�nganse todos! 743 01:11:15,147 --> 01:11:19,569 "Tengo el penoso deber de informarte que Lefty Brown... 744 01:11:19,652 --> 01:11:23,156 ...es el responsable de la muerte del Senador Johnson". 745 01:11:24,782 --> 01:11:28,662 Usted sabe muy bien que ese telegrama est� lleno de patra�as. 746 01:11:29,328 --> 01:11:30,163 S�. 747 01:11:31,455 --> 01:11:34,418 Parece mentira que tenga tan mala imagen de m�. 748 01:11:35,001 --> 01:11:36,586 �No me dir�s el porqu�? 749 01:11:37,420 --> 01:11:38,296 �El porqu�? 750 01:11:39,296 --> 01:11:43,260 D�gamelo usted, que dice que hice algo que no he hecho. 751 01:11:43,342 --> 01:11:44,761 A lo mejor te molestaste. 752 01:11:45,303 --> 01:11:47,681 Quiz� te dijo que no te dejar�a al mando. 753 01:11:49,724 --> 01:11:50,934 Pues, no. 754 01:11:51,017 --> 01:11:52,561 �Por qu� habr�a dicho eso? 755 01:11:52,643 --> 01:11:54,271 Porque yo se lo ped�. 756 01:11:58,482 --> 01:12:03,072 Tom y yo cruzamos medio desierto persiguiendo a aquel hijo de perra... 757 01:12:03,155 --> 01:12:06,492 ...y lo atrapamos, tal como lo promet�. 758 01:12:06,533 --> 01:12:10,330 Ahora, venga conmigo hasta donde dej� al ni�o, 759 01:12:10,370 --> 01:12:12,373 porque es ah� donde lo dej�. 760 01:12:12,956 --> 01:12:15,126 Dime d�nde est� el ni�o y le enviar� socorro. 761 01:12:15,208 --> 01:12:19,088 No puedo darle direcciones exactas. Tengo que llevarla con �l. 762 01:12:19,880 --> 01:12:20,882 Lefty... 763 01:12:22,049 --> 01:12:23,926 �Ese papel... 764 01:12:28,305 --> 01:12:34,437 ...vale m�s que la palabra de un hombre que conoce desde hace media vida? 765 01:12:37,898 --> 01:12:40,193 A Jimmy tambi�n lo conozco desde hace a�os. 766 01:12:43,820 --> 01:12:46,157 �Qu� tiene que ver Jimmy con todo esto? 767 01:12:50,327 --> 01:12:52,413 �Eso lo escribi� Jimmy? 768 01:12:52,996 --> 01:12:53,831 As� es. 769 01:12:58,377 --> 01:13:00,380 La mentira no le favorece. 770 01:13:07,094 --> 01:13:08,721 Usted, m�s que nadie, 771 01:13:08,762 --> 01:13:12,184 sabe que nunca tuve tiempo de aprender a leer. 772 01:13:12,767 --> 01:13:13,852 Mira el sello. 773 01:13:17,438 --> 01:13:18,315 �Lefty! 774 01:13:32,495 --> 01:13:33,330 No. 775 01:13:37,542 --> 01:13:39,294 Ya podr�s defenderte ante el juez. 776 01:13:44,799 --> 01:13:45,634 No. 777 01:13:52,473 --> 01:13:53,309 No. 778 01:14:19,835 --> 01:14:21,921 Lo siento, Alguacil. No regalamos los tragos. 779 01:15:08,509 --> 01:15:09,552 �Qu� pasa aqu�? 780 01:15:13,389 --> 01:15:14,557 Hola, Jimmy. 781 01:15:16,183 --> 01:15:17,268 Dame una mano. 782 01:15:18,018 --> 01:15:19,729 Me pagan la semana que viene. 783 01:15:32,867 --> 01:15:34,745 No vuelvas a tocar una escupidera. 784 01:15:42,919 --> 01:15:44,922 Me debe lo que consumi� el otro d�a. 785 01:15:52,220 --> 01:15:55,349 Cuando se acabe, ven a buscarme. 786 01:16:32,887 --> 01:16:33,889 �Mierda! 787 01:16:38,517 --> 01:16:40,312 Aguanta, ni�o. 788 01:16:43,439 --> 01:16:44,691 Aguanta. 789 01:17:31,946 --> 01:17:34,032 Lefty, aunque no fueras mi reh�n... 790 01:17:43,959 --> 01:17:46,504 �Lefty se escap�! �Vayan tras �l! 791 01:19:06,209 --> 01:19:07,044 Muy bien. 792 01:19:08,044 --> 01:19:09,046 Por aqu�. 793 01:19:19,597 --> 01:19:20,557 Listo. 794 01:19:21,808 --> 01:19:24,019 �Amarraste bien la silla? 795 01:19:24,560 --> 01:19:25,479 Est� apretada. 796 01:19:26,604 --> 01:19:30,859 Esa silla se soltar� antes del kil�metro de camino. 797 01:19:39,492 --> 01:19:43,122 Un asesino cobarde como t� no tiene d�nde esconderse. 798 01:19:55,342 --> 01:19:57,429 Esa escopeta no tiene alcance. 799 01:20:18,824 --> 01:20:20,118 �Qu� est�s esperando? 800 01:20:26,498 --> 01:20:28,335 Yo no mat� a Edward. 801 01:20:29,793 --> 01:20:31,546 Y tampoco la matar� a usted. 802 01:21:16,424 --> 01:21:19,303 Deber�a bastar con la medicina que te di. 803 01:21:22,055 --> 01:21:25,768 Tienes que tomarte un poquito... �Ay, mira! 804 01:21:26,601 --> 01:21:28,229 Ya, tranquilo. 805 01:21:28,269 --> 01:21:31,148 Eso es. Tranquilo, tranquilo. 806 01:21:31,231 --> 01:21:32,817 Tranquilo, tranquilo. 807 01:22:13,316 --> 01:22:14,484 Mira no m�s... 808 01:22:34,545 --> 01:22:35,672 Bienvenido. 809 01:22:43,346 --> 01:22:44,514 �Est� es la Hacienda? 810 01:22:46,432 --> 01:22:48,935 No parece una Hacienda, �o s�? 811 01:22:50,353 --> 01:22:51,271 No. 812 01:23:01,197 --> 01:23:02,449 �Cu�nto llevo aqu�? 813 01:23:03,532 --> 01:23:04,660 Ocho d�as. 814 01:23:07,579 --> 01:23:08,581 Tienes que comer. 815 01:23:12,584 --> 01:23:13,711 Puedo intentarlo. 816 01:23:14,544 --> 01:23:15,713 Claro que s�. 817 01:23:26,890 --> 01:23:28,768 Pudiste haberme prevenido. 818 01:23:29,643 --> 01:23:32,939 Ten cuidado, debe tener la bala adentro. 819 01:23:37,401 --> 01:23:39,612 No hay ni un dentista en kil�metros. 820 01:23:44,032 --> 01:23:45,201 �D�nde estamos? 821 01:23:46,910 --> 01:23:49,080 En el �nico lugar donde puedo estar. 822 01:23:52,207 --> 01:23:55,753 Jimmy Bierce era el due�o de ese dinero. 823 01:23:58,255 --> 01:24:00,925 �l mand� a matar a Edward. 824 01:24:01,717 --> 01:24:05,346 Y ahora me ech� la culpa a m�. 825 01:24:09,891 --> 01:24:10,852 �Qu�? 826 01:24:13,438 --> 01:24:14,273 Tom... 827 01:24:15,189 --> 01:24:17,818 Por eso conoc�a a aquel tipo elegante. 828 01:24:20,278 --> 01:24:22,156 Todos trabajan para Jimmy. 829 01:24:28,411 --> 01:24:29,455 Eran amigos. 830 01:24:30,997 --> 01:24:31,832 �Qu�? 831 01:24:33,875 --> 01:24:35,377 Dijiste que eran amigos. 832 01:24:39,213 --> 01:24:40,883 - Eso dijiste. - Ya lo s�. 833 01:24:41,674 --> 01:24:42,801 Me equivoqu�. 834 01:24:46,262 --> 01:24:47,348 No fue... 835 01:24:48,473 --> 01:24:50,559 Las cosas no eran como te las cont�. 836 01:24:51,100 --> 01:24:54,438 Para que veas c�mo es Lefty Brown, 837 01:24:56,272 --> 01:25:01,320 que nunca ha sabido c�mo son las cosas en sus 60 a�os de vida. 838 01:25:09,243 --> 01:25:10,496 Me salvaste la vida. 839 01:25:11,746 --> 01:25:12,831 As� es. 840 01:25:23,425 --> 01:25:24,511 �Y ahora qu�? 841 01:25:37,314 --> 01:25:38,775 �Qu� diablos...? 842 01:25:39,692 --> 01:25:41,528 �Es un funeral? 843 01:25:44,196 --> 01:25:46,783 El muy maldito mand� a matar a Edward... 844 01:25:48,033 --> 01:25:50,036 ...y pretende hablar en su nombre. 845 01:25:50,119 --> 01:25:52,914 Si lo matamos, acabaremos en la horca. 846 01:25:53,539 --> 01:25:56,960 - Necesitamos pruebas. - �Lo s�! 847 01:26:00,838 --> 01:26:02,424 Buscar� las pruebas. 848 01:26:02,506 --> 01:26:04,259 �Oye, ni�o! 849 01:26:13,475 --> 01:26:15,353 �Le dijiste que ir�a a juicio? 850 01:26:17,146 --> 01:26:20,775 Es que me parece que, si fuera inocente, Lefty no habr�a huido. 851 01:26:20,858 --> 01:26:22,444 Se llev� unas medicinas. 852 01:26:23,027 --> 01:26:24,487 Quiz� no tuvo alternativa. 853 01:26:29,409 --> 01:26:30,745 Cada quien debe decidir. 854 01:26:34,998 --> 01:26:37,168 Ya ver� qu� hacer despu�s del funeral. 855 01:26:38,626 --> 01:26:39,962 Eres un amigo fiel. 856 01:26:45,008 --> 01:26:49,472 No he tenido la oportunidad de agradecerte por ayudarme con la Hacienda. 857 01:26:51,931 --> 01:26:53,267 As� lo habr�a querido Eddy. 858 01:26:53,350 --> 01:26:57,313 Lo que no habr�a querido es que pusieras al hombre al que venci�... 859 01:26:57,395 --> 01:26:59,357 ...a ocupar su puesto en el Senado. 860 01:26:59,397 --> 01:27:02,276 Robert Meade es el m�s calificado para el puesto. 861 01:27:02,359 --> 01:27:03,778 Es de la ferroviaria. 862 01:27:04,527 --> 01:27:08,074 T� y yo sabemos que Eddy no debi� haberse opuesto a las ferroviarias. 863 01:27:09,366 --> 01:27:12,870 Hace 25 a�os, en Bannack, viv�an miles de personas. �Y ahora? 864 01:27:13,870 --> 01:27:14,914 Menos de 100. 865 01:27:16,539 --> 01:27:20,503 Estamos en el funeral de Eddy, no en un mitin pol�tico. 866 01:27:20,585 --> 01:27:22,630 Contigo, no hay c�mo ganar, �no? 867 01:27:25,674 --> 01:27:28,302 Bueno, te conf�o que soy p�sima jugando a las damas. 868 01:27:31,055 --> 01:27:34,559 No estar�amos aqu� hablando de esto si no fuera por Eddy, 869 01:27:35,643 --> 01:27:39,356 que hizo cosas importantes por esta regi�n. Eso es un hecho. 870 01:27:40,481 --> 01:27:45,779 Pero oponerse al ferrocarril fue un error que desprestigiar� su legado. 871 01:27:46,779 --> 01:27:48,949 Y, si yo puedo arreglarlo, 872 01:27:50,324 --> 01:27:51,201 lo arreglar�. 873 01:27:53,577 --> 01:27:55,414 �Vino a hospedarse con nosotros? 874 01:28:00,167 --> 01:28:01,169 Firme aqu�. 875 01:28:03,671 --> 01:28:04,673 Con permiso. 876 01:28:14,181 --> 01:28:16,268 Ven conmigo, cari�o. 877 01:28:25,609 --> 01:28:26,653 �Se te ofrece algo? 878 01:28:29,113 --> 01:28:30,282 Habla, muchacho. 879 01:28:31,699 --> 01:28:33,201 Jim, lo est�s asustando. 880 01:28:36,746 --> 01:28:38,416 S�lo quer�a ayudarlo. 881 01:28:41,752 --> 01:28:43,254 Disc�lpeme, es que... 882 01:28:45,047 --> 01:28:46,924 Es el primer Gobernador que conozco. 883 01:28:48,258 --> 01:28:49,344 Me reconoces. 884 01:28:49,843 --> 01:28:54,015 James Buckley Bierce, primer Gobernador de este gran Estado. 885 01:28:54,598 --> 01:28:57,185 Es un hombre com�n con un discurso pendiente. 886 01:28:57,726 --> 01:29:00,021 Hago lo mismo que todo el mundo. 887 01:29:20,248 --> 01:29:21,250 �Qu�? 888 01:29:44,273 --> 01:29:45,150 �Tom! 889 01:29:46,776 --> 01:29:50,072 �Tom! �Edward estar�a avergonzado! 890 01:29:52,615 --> 01:29:54,410 Dame un vaso para mi amigo. 891 01:29:55,284 --> 01:29:56,954 No puedo beber contigo. 892 01:29:57,453 --> 01:29:58,747 Por Eddy. 893 01:29:58,788 --> 01:30:01,792 No me parece que debas seguir bebiendo. 894 01:30:02,417 --> 01:30:03,252 Lefty. 895 01:30:04,919 --> 01:30:06,296 �Por Eddy! 896 01:30:09,215 --> 01:30:11,051 Me dijo que no necesitaba la botella... 897 01:30:12,427 --> 01:30:14,471 ...y dijo que �ramos fuertes, 898 01:30:15,972 --> 01:30:18,976 pero, claro, estaba equivocado. 899 01:30:22,729 --> 01:30:23,939 Y le cre�mos. 900 01:30:25,732 --> 01:30:29,778 Son muy pocos los que llegan a creer, as� que por Eddy. 901 01:30:29,819 --> 01:30:30,946 �No! 902 01:30:31,487 --> 01:30:33,198 No pienso beber contigo. 903 01:30:34,574 --> 01:30:35,868 - Ya. - Tom, 904 01:30:36,326 --> 01:30:38,871 tienes que espabilarte y venir conmigo. 905 01:30:38,953 --> 01:30:40,914 No debiste haber hecho eso. 906 01:30:41,748 --> 01:30:42,958 Pero, Tom... 907 01:30:48,671 --> 01:30:50,216 �Maldita sea! 908 01:30:50,716 --> 01:30:51,801 Muy bien. 909 01:30:52,509 --> 01:30:53,428 S�. 910 01:30:54,219 --> 01:30:55,638 Se te cay� esto. 911 01:30:56,597 --> 01:31:00,185 Toma, para que recuerdes que el hombre que te la dio... 912 01:31:00,267 --> 01:31:02,604 ...es el mismo que mat� a Edward. 913 01:31:06,231 --> 01:31:07,525 S�rvele otro. 914 01:31:07,608 --> 01:31:09,861 El que se los est� pagando estar� contento. 915 01:31:35,803 --> 01:31:37,222 Si Eddy estuviera aqu�, 916 01:31:39,348 --> 01:31:41,643 seguramente los habr�a rega�ado por venir. 917 01:31:42,893 --> 01:31:46,189 "Tienen cosas que hacer. H�ganlas". Eso es lo que les dir�a. 918 01:31:50,317 --> 01:31:52,112 Edward Johnson era un hombre de acci�n. 919 01:31:54,488 --> 01:31:56,075 Era un hombre de campo. 920 01:31:58,076 --> 01:31:59,578 Y qu� campo tan maravilloso... 921 01:32:00,870 --> 01:32:03,416 ...con trenes que cruzan llanuras y monta�as, 922 01:32:05,917 --> 01:32:08,004 y que unen el Atl�ntico al Pac�fico, 923 01:32:10,213 --> 01:32:13,134 que alimentan irlandeses en Nueva York con carne de Montana. 924 01:32:14,259 --> 01:32:16,637 Hierro y acero. 925 01:32:18,013 --> 01:32:18,931 Petr�leo. 926 01:32:20,348 --> 01:32:22,643 Eso nos ofrece esta bella tierra. 927 01:32:24,060 --> 01:32:27,106 El orden es lo �nico que nos pide a cambio. 928 01:32:27,772 --> 01:32:29,942 Sin Eddy, no habr�amos llegado tan lejos. 929 01:32:30,025 --> 01:32:30,860 No. 930 01:32:32,777 --> 01:32:34,572 Pero este no es su mundo. 931 01:32:37,574 --> 01:32:38,617 Ya no lo es. 932 01:32:41,202 --> 01:32:43,414 Avanzamos hacia el futuro... 933 01:32:44,414 --> 01:32:47,251 ...y nos llevamos todo lo que Eddy nos ense��. 934 01:32:48,168 --> 01:32:50,004 El hombre que tomar� su puesto... 935 01:32:51,129 --> 01:32:53,424 ...rendir� homenaje a la memoria de Edward Johnson. 936 01:32:56,468 --> 01:32:58,304 Ya conocen a Robert Meade. 937 01:33:00,055 --> 01:33:03,143 Estos �ltimos meses, he trabajado codo a codo con �l... 938 01:33:03,726 --> 01:33:06,355 ...para terminar el contrato con la Ferroviaria Pacific, 939 01:33:06,437 --> 01:33:10,067 un contrato que, una vez ratificado por el Senado, 940 01:33:10,149 --> 01:33:13,528 revivir�, sin duda, los pueblos como Bannack. 941 01:33:13,611 --> 01:33:15,989 �Salve, gran Gobernador! 942 01:33:16,072 --> 01:33:18,075 �Salve, gran protector! 943 01:33:18,866 --> 01:33:21,328 La proteger� a usted y a su beb�. 944 01:33:21,410 --> 01:33:24,498 �Caray! �Qu� maravilla! 945 01:33:24,580 --> 01:33:27,959 �Felicitaciones, Jimmy! �Excelente! 946 01:33:28,042 --> 01:33:29,670 �Lo hiciste muy bien! 947 01:33:33,255 --> 01:33:35,759 Eddy debi� haber vivido tu vida, hijo de perra. 948 01:33:38,636 --> 01:33:39,513 �A d�nde vas? 949 01:33:40,513 --> 01:33:42,349 Baja la pistola, Tom. 950 01:33:44,141 --> 01:33:45,394 Hablemos a solas. 951 01:33:49,522 --> 01:33:51,942 Aqu� ya no se habla m�s. 952 01:33:56,821 --> 01:33:58,615 �Te voy a matar, maldito! 953 01:33:58,698 --> 01:33:59,866 �Te voy a matar! 954 01:33:59,949 --> 01:34:03,161 �Basta, Tom! Est� borracho. Tienes que ayudarlo. 955 01:34:03,202 --> 01:34:05,038 �Ven ac�! �Te voy a matar! 956 01:34:05,121 --> 01:34:07,124 Lo detendr� antes de que mate a alguien. 957 01:34:07,957 --> 01:34:09,961 Sube. Aqu� est�s en peligro, Laura. 958 01:34:10,043 --> 01:34:12,672 �Jimmy! �Qu� est� pasando, Jimmy Bierce? 959 01:34:12,713 --> 01:34:15,049 Hazme caso, antes de que empiece el tiroteo. 960 01:34:15,132 --> 01:34:16,843 �Qu�...? �Jimmy! 961 01:34:22,347 --> 01:34:24,475 El que se mueva lleva plomo. 962 01:34:33,358 --> 01:34:35,445 Se vuelven a mover y ya ver�n. 963 01:34:36,903 --> 01:34:37,780 S�lo... 964 01:34:39,906 --> 01:34:42,160 No sean tontos. Se van a lastimar. 965 01:34:42,242 --> 01:34:43,411 Todos tranquilos. 966 01:34:45,370 --> 01:34:47,457 Lev�ntate, Tom. 967 01:34:47,539 --> 01:34:50,501 - �Jimmy! - Se fue, se fue. 968 01:34:50,959 --> 01:34:52,628 - Tenemos que irnos. - �El muy...! 969 01:34:52,711 --> 01:34:55,048 No se acerquen. No vayan a acercarse. 970 01:34:59,134 --> 01:35:00,636 - No sean idiotas. - Tranquilos. 971 01:35:01,219 --> 01:35:03,306 - �Arriba las manos! - �No se acerquen! 972 01:35:03,388 --> 01:35:04,599 �No toques el arma! 973 01:35:04,681 --> 01:35:05,975 �Tom! 974 01:35:12,105 --> 01:35:13,441 - Abajo. - �Carajo, Tom! 975 01:35:14,776 --> 01:35:16,278 �Mierda! 976 01:35:17,362 --> 01:35:20,491 Ten cuidado. No son asesinos, son simples idiotas. 977 01:35:20,573 --> 01:35:22,868 Si no son asesinos, �por qu� nos disparan? 978 01:35:23,743 --> 01:35:25,704 - Hay que ir por Jimmy. - �Espera! 979 01:35:25,745 --> 01:35:27,873 Te dije que es por all�. 980 01:35:29,749 --> 01:35:31,794 S�, ya voy... 981 01:35:41,803 --> 01:35:43,097 Lev�ntate, vamos. 982 01:35:45,431 --> 01:35:46,809 �Mierda! 983 01:35:52,438 --> 01:35:53,273 Bueno... 984 01:35:55,817 --> 01:35:56,694 Alto. 985 01:36:02,949 --> 01:36:03,826 Tom... 986 01:36:08,162 --> 01:36:11,166 Parece que fue �l quien me dispar�. 987 01:36:13,835 --> 01:36:16,338 Pues yo dir�a que tuvo suerte... 988 01:36:16,462 --> 01:36:21,261 ...por el simple hecho de que el sombrero no se le haya ca�do antes. 989 01:36:23,595 --> 01:36:24,764 �No crees? 990 01:36:27,808 --> 01:36:28,643 �Tom? 991 01:36:30,477 --> 01:36:31,438 �Tom? 992 01:36:36,317 --> 01:36:37,152 �Tom? 993 01:36:41,447 --> 01:36:42,824 �Maldita sea! 994 01:36:48,954 --> 01:36:51,333 M�s vale que hayas encontrado algo. 995 01:36:53,584 --> 01:36:54,586 Algo as�. 996 01:37:31,748 --> 01:37:33,709 �Cu�nto tiempo! 997 01:37:40,006 --> 01:37:44,595 Ser�a un desperdicio que todo esto acabar� en una lluvia de balas, �no crees? 998 01:37:52,435 --> 01:37:54,939 Seguramente, Tom dir�a lo contrario... 999 01:37:55,772 --> 01:37:57,525 ...si pudiera hablar. 1000 01:38:01,903 --> 01:38:04,699 En el bar, no corr�a peligro. Esto es culpa tuya. 1001 01:38:04,781 --> 01:38:06,742 �En el bar, no corr�a peligro! 1002 01:38:08,702 --> 01:38:11,580 Pues, con decirlo, no lo haces realidad. 1003 01:38:15,291 --> 01:38:17,712 Yo quer�a proteger al Estado... 1004 01:38:18,294 --> 01:38:20,589 ...y Eddy me arruin� el trato. 1005 01:38:20,630 --> 01:38:23,217 Era un acuerdo inmejorable y lo sabes. 1006 01:38:24,968 --> 01:38:27,096 Montana habr�a podido renacer. 1007 01:38:27,137 --> 01:38:28,305 Este es mi trato: 1008 01:38:29,139 --> 01:38:31,809 Si bajas esa pistola, 1009 01:38:33,226 --> 01:38:35,105 te llevar� ante el juez. 1010 01:38:39,400 --> 01:38:40,235 Lefty... 1011 01:38:42,486 --> 01:38:43,822 Quiz� no lo sepas, 1012 01:38:46,157 --> 01:38:49,870 pero, en Montana, matar al Gobernador es... 1013 01:38:50,494 --> 01:38:52,873 ...un delito federal que se castiga con la horca. 1014 01:38:55,708 --> 01:38:57,461 Lo s�. 1015 01:39:16,062 --> 01:39:17,939 �Recuerdas cuando nos conocimos? 1016 01:39:20,941 --> 01:39:22,527 Estaba tirado en el bosque. 1017 01:39:25,071 --> 01:39:26,239 Me salvaste la vida. 1018 01:39:29,659 --> 01:39:30,911 Pero apostar�a a que... 1019 01:39:33,621 --> 01:39:35,374 ...desear�as haberme dejado ah�. 1020 01:39:38,626 --> 01:39:40,922 Hemos compartido mucho desde entonces. 1021 01:39:42,589 --> 01:39:43,549 De verdad que s�. 1022 01:39:45,217 --> 01:39:47,220 Pero creo que podemos compartir m�s. 1023 01:39:51,390 --> 01:39:53,476 Le abriremos al Estado las puertas del futuro. 1024 01:39:57,521 --> 01:39:58,940 �Y si ahora mismo... 1025 01:40:00,399 --> 01:40:02,819 ...salimos juntos y le digo a todo el mundo... 1026 01:40:03,652 --> 01:40:04,696 ...que te inculparon? 1027 01:40:09,366 --> 01:40:13,204 Pero t� nunca te rindes. No, Lefty Brown nunca se rinde. 1028 01:40:13,829 --> 01:40:16,040 Me demostraste tu inocencia. 1029 01:40:19,084 --> 01:40:21,587 �Y si te diera el puesto de Senador de Eddy? 1030 01:40:25,173 --> 01:40:26,968 �Qu� mejor reemplazo... 1031 01:40:28,593 --> 01:40:29,721 ...que su compa�ero? 1032 01:40:34,391 --> 01:40:36,144 T� eras mi amigo. 1033 01:40:39,938 --> 01:40:40,940 Sigo siendo... 1034 01:40:43,775 --> 01:40:44,986 ...tu amigo. 1035 01:40:47,113 --> 01:40:48,615 Estamos en un mundo nuevo. 1036 01:40:49,615 --> 01:40:52,619 Y basta con que bajes... 1037 01:40:52,744 --> 01:40:56,665 ...�esa maldita escopeta y me hagas caso, muchacho! 1038 01:41:06,007 --> 01:41:06,884 �Lo escuchaste? 1039 01:41:13,139 --> 01:41:15,476 - Lo escuch�. - Muy bien. 1040 01:41:18,144 --> 01:41:19,813 Lo llevar� a la c�rcel. 1041 01:41:21,105 --> 01:41:22,107 No. 1042 01:41:24,817 --> 01:41:25,986 Como lo hac�a Eddy. 1043 01:41:51,552 --> 01:41:52,931 �De verdad lo har�n! 1044 01:41:58,477 --> 01:41:59,604 Se�orita Laura, 1045 01:42:03,607 --> 01:42:07,445 vamos a ahorcar al Gobernador sin haberlo enjuiciado. 1046 01:42:07,528 --> 01:42:08,530 Ya lo s�. 1047 01:42:15,661 --> 01:42:19,958 Cuando tuve la soga al cuello, fue usted quien me salv�. 1048 01:42:23,293 --> 01:42:26,047 Prefiero ser yo el que lo haga. 1049 01:42:50,571 --> 01:42:54,159 Con los a�os, Montana se llenar� de estatuas de m�. 1050 01:42:59,664 --> 01:43:00,875 No es f�cil. 1051 01:43:07,714 --> 01:43:09,175 Pero cumpl� con mi labor. 1052 01:43:13,053 --> 01:43:15,181 Y, con el tiempo, me dar�n las gracias. 1053 01:43:16,681 --> 01:43:17,558 �Te parece? 1054 01:43:25,523 --> 01:43:27,068 Con los a�os, 1055 01:43:27,734 --> 01:43:31,739 creo que el recuerdo que quedar� de ti, es que acabaste en la horca. 1056 01:43:32,697 --> 01:43:36,327 Pero, la pr�xima semana, la ley vendr� por m�. 1057 01:43:37,369 --> 01:43:38,996 Y, si consiguen atraparme, 1058 01:43:39,746 --> 01:43:44,001 voy a estar donde est�s t�, viendo las mismas caras. 1059 01:44:12,488 --> 01:44:13,448 Se�ora. 1060 01:44:18,828 --> 01:44:19,746 Lefty... 1061 01:44:28,504 --> 01:44:31,258 Ten�as raz�n. Te debemos una disculpa. 1062 01:44:31,799 --> 01:44:32,801 Aquello no fue f�cil. 1063 01:44:33,342 --> 01:44:34,845 Y los muchachos y yo... 1064 01:44:35,803 --> 01:44:37,055 ...te acompa�ar�amos. 1065 01:44:54,697 --> 01:44:57,200 Bueno, qu�date con la se�ora Johnson, ni�o. 1066 01:44:58,034 --> 01:45:00,704 Con ella, aprender�s todo lo que no te puedo ense�ar. 1067 01:45:01,287 --> 01:45:03,957 Muy pronto, ya te defender�s por tu cuenta... 1068 01:45:05,541 --> 01:45:06,710 ...Bill el Salvaje. 1069 01:45:09,295 --> 01:45:10,339 �Arre! 1070 01:45:27,773 --> 01:45:33,946 LA BALADA DE LEFTY BROWN 1071 01:51:15,709 --> 01:51:20,423 LA BALADA DE LEFTY BROWN 76440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.