Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,470 --> 00:02:25,778
Aah!
2
00:04:30,930 --> 00:04:32,841
Uh!
3
00:04:49,982 --> 00:04:52,826
Mm... uh...
4
00:07:31,777 --> 00:07:33,848
Heard you shoot.
5
00:07:39,585 --> 00:07:41,963
What was it?
6
00:07:45,090 --> 00:07:48,663
Something small and fast.
7
00:07:50,095 --> 00:07:51,972
Rabbit?
8
00:07:54,834 --> 00:07:56,836
Maybe.
9
00:07:59,104 --> 00:08:02,210
I don't know
if it was even really there.
10
00:08:04,109 --> 00:08:07,386
Once that gun goes off,
11
00:08:07,446 --> 00:08:10,325
everything living is gone.
12
00:08:12,885 --> 00:08:15,229
Why is it so hard
when the only thing
13
00:08:15,287 --> 00:08:16,527
there is-you and the rabbit?
14
00:08:19,158 --> 00:08:22,901
The woods is big,
and the rabbit's small.
15
00:08:28,234 --> 00:08:30,214
Can I stop?
16
00:08:31,136 --> 00:08:33,343
We's all going to.
17
00:08:35,808 --> 00:08:38,311
I was asking my sister.
18
00:08:39,545 --> 00:08:42,151
No need to talk
to Mad like that.
19
00:08:50,422 --> 00:08:52,561
Don't you want to eat?
20
00:10:34,827 --> 00:10:37,171
I'm cold.
21
00:11:23,876 --> 00:11:26,254
Hush. What is it?
22
00:11:30,082 --> 00:11:32,187
I saw them.
23
00:11:34,586 --> 00:11:36,896
Saw who?
24
00:11:37,823 --> 00:11:40,201
Daddy and Nathaniel.
25
00:11:46,899 --> 00:11:50,176
It was only a dream.
26
00:11:50,202 --> 00:11:52,614
But I was right there.
27
00:11:58,911 --> 00:12:01,687
Go back to sleep.
28
00:12:03,849 --> 00:12:07,194
I can't slop hoping
they might come home.
29
00:12:09,088 --> 00:12:12,035
No.
30
00:12:12,057 --> 00:12:15,698
Our father and brother
ain't deserting no duly.
31
00:12:18,630 --> 00:12:22,043
It was like it was
really happening.
32
00:12:22,067 --> 00:12:24,946
They needed me.
33
00:12:27,706 --> 00:12:31,313
What happens when
you sleep ain't real.
34
00:12:35,748 --> 00:12:37,750
Come here.
35
00:12:37,783 --> 00:12:39,820
Came sleep next to me.
36
00:13:57,796 --> 00:14:00,504
I look like her.
37
00:14:03,035 --> 00:14:05,140
You do.
38
00:14:08,006 --> 00:14:12,751
This dress feels
so nice on my skin,
39
00:14:12,811 --> 00:14:15,917
almost fits me now.
40
00:14:15,981 --> 00:14:18,552
You should take it off.
41
00:14:18,584 --> 00:14:20,689
But I just put it on.
42
00:14:25,057 --> 00:14:28,869
Louise, I best not see
that dress moving again.
43
00:14:54,887 --> 00:14:57,868
Thought I told you
Intake that off.
44
00:14:57,890 --> 00:15:00,962
I didn't feel like it.
45
00:15:09,301 --> 00:15:12,248
Louise, I'm asking you. Please.
46
00:15:12,271 --> 00:15:14,080
Why you care so much?
47
00:15:14,106 --> 00:15:16,746
Because you're gonna ruin it.
48
00:15:23,882 --> 00:15:26,158
Don't feel like hoeing.
49
00:15:28,820 --> 00:15:32,734
Don't Like her lookin
at me that way, either.
50
00:15:39,898 --> 00:15:42,435
Go change and came back to work.
51
00:15:44,403 --> 00:15:47,145
She's the nigger.
She should do it.
52
00:15:53,745 --> 00:15:56,692
Like I told you, Louise,
53
00:15:56,748 --> 00:15:59,456
we all niggers now.
54
00:16:46,231 --> 00:16:46,775
Shh shh.
55
00:16:51,870 --> 00:16:54,077
Shh.
56
00:17:37,616 --> 00:17:39,357
Aah!
57
00:17:40,752 --> 00:17:41,252
No! Ho!
58
00:17:52,064 --> 00:17:55,204
Louise, what happened?
59
00:17:55,233 --> 00:17:57,042
Louise, what happened?
60
00:17:57,069 --> 00:17:59,071
Raccoon.
61
00:18:00,872 --> 00:18:03,409
She was supposed
to be working with you.
62
00:18:03,442 --> 00:18:05,945
I can't keep my eyes
on her all the time.
63
00:18:05,977 --> 00:18:07,285
These woods, and, you know,
64
00:18:07,312 --> 00:18:10,225
sometimes she's got
lo learn what's right.
65
00:18:26,431 --> 00:18:28,411
Uh! Oh...
66
00:18:39,344 --> 00:18:41,346
Let's gel her inside.
67
00:18:44,015 --> 00:18:46,791
Come on. 1, 2, 3.
68
00:18:46,818 --> 00:18:49,662
Uh! Ohh...
69
00:18:52,924 --> 00:18:55,837
You need medicine.
70
00:18:55,861 --> 00:18:59,502
Maybe they got some
at the Weaver place.
71
00:19:01,166 --> 00:19:02,873
Let me.
72
00:19:18,817 --> 00:19:20,888
You should go.
73
00:19:49,514 --> 00:19:51,152
Whoa.
74
00:20:09,868 --> 00:20:11,905
Clara?
75
00:20:13,772 --> 00:20:15,718
Hello?
76
00:20:17,242 --> 00:20:19,244
Mary?
77
00:20:38,129 --> 00:20:40,302
Clara.
78
00:20:47,939 --> 00:20:49,748
Mary.
79
00:20:52,944 --> 00:20:54,981
Mary.
80
00:22:54,833 --> 00:22:57,177
Thank you, girl.
81
00:23:25,730 --> 00:23:27,937
Augusta.
82
00:23:27,966 --> 00:23:29,809
Caleb.
83
00:23:31,469 --> 00:23:34,279
You... you shouldn't be here.
84
00:23:40,211 --> 00:23:42,782
You seen anybody from out
at the Weaver place?
85
00:23:42,814 --> 00:23:44,054
You seen Clara?
86
00:23:44,082 --> 00:23:46,062
Mary was the last one I saw.
87
00:23:46,084 --> 00:23:48,086
Mary's dead.
88
00:23:48,119 --> 00:23:50,065
Oh...
89
00:23:50,088 --> 00:23:51,567
Drank herself some poison.
90
00:23:51,589 --> 00:23:53,569
God forgive her.
91
00:23:53,591 --> 00:23:55,764
Just sitting up there.
92
00:23:55,794 --> 00:23:58,604
You come out here
just to tell me that?
93
00:23:59,764 --> 00:24:02,335
No. Louise.
94
00:24:02,400 --> 00:24:04,471
Raccoon hither.
95
00:24:08,139 --> 00:24:09,777
You need to turn around
96
00:24:09,808 --> 00:24:11,913
and get yourself out of here.
97
00:24:28,693 --> 00:24:30,866
- Here.
- What's this for?
98
00:24:35,700 --> 00:24:37,475
You'll know soon enough.
99
00:24:49,180 --> 00:24:50,784
Good girl.
100
00:24:55,787 --> 00:24:58,961
I went to the Weaver place
looking for medicine,
101
00:24:58,990 --> 00:25:00,628
came here hoping
for better luck.
102
00:25:00,658 --> 00:25:04,333
There ain't been medicine here
in a long time.
103
00:25:04,362 --> 00:25:05,864
Oh...
104
00:25:05,897 --> 00:25:08,503
you should go before
they sober up.
105
00:25:08,533 --> 00:25:11,309
I can't go back with nothing.
106
00:25:16,007 --> 00:25:17,714
Wait here.
107
00:25:53,044 --> 00:25:55,285
Thought you said
there wasn't none.
108
00:25:55,346 --> 00:25:57,348
I don't hardly
call that medicine.
109
00:25:57,382 --> 00:25:59,123
But it'll work.
110
00:26:05,356 --> 00:26:07,063
It might work.
111
00:26:13,131 --> 00:26:15,111
Where you riding to?
112
00:26:15,133 --> 00:26:17,477
Due east, night's ride.
113
00:26:17,535 --> 00:26:19,572
- What you riding?
- A dead horse.
114
00:26:28,046 --> 00:26:30,492
You're gelling Captain.
115
00:26:32,383 --> 00:26:34,488
He's a good horse.
116
00:26:36,387 --> 00:26:38,993
Why are you being
so nice to me?
117
00:26:41,426 --> 00:26:43,997
I knew your daddy.
118
00:26:44,062 --> 00:26:46,838
He was a good man.
119
00:26:49,567 --> 00:26:52,104
He's all right.
120
00:26:55,573 --> 00:26:58,349
Hey, Moll, that should go for...
121
00:26:58,409 --> 00:27:01,185
Weren't we saving it
for someone who needs it?
122
00:27:06,618 --> 00:27:08,859
See you found more liquor.
123
00:27:08,920 --> 00:27:10,263
Sure thing. Yeah.
124
00:27:10,288 --> 00:27:11,494
Yeah.
125
00:27:11,522 --> 00:27:14,264
There you go.
126
00:27:19,030 --> 00:27:21,977
Well, what do you know'? Heh.
127
00:27:22,000 --> 00:27:25,140
Hey, Mose, this place
is luckier than we thought.
128
00:27:26,671 --> 00:27:29,709
Sea, I didn't think
they still made them...
129
00:27:29,774 --> 00:27:32,846
pretty as...
130
00:27:35,880 --> 00:27:38,656
You, um...
131
00:27:41,052 --> 00:27:43,658
You coming over?
132
00:27:49,894 --> 00:27:52,170
Maybe later.
133
00:27:54,065 --> 00:27:55,635
It's half-empty!
134
00:27:55,667 --> 00:27:58,910
Yes, I've... I got
some more, yeah, plenty more
135
00:27:58,970 --> 00:28:02,713
um, back...
136
00:28:15,520 --> 00:28:17,522
Ga upstairs.
137
00:28:30,835 --> 00:28:34,180
You boys hungry for me?
138
00:28:45,717 --> 00:28:48,027
Mm...
139
00:28:48,052 --> 00:28:51,397
Hey, you want some, too, hmm?
140
00:28:51,422 --> 00:28:53,129
Ha ha!
141
00:29:05,436 --> 00:29:08,144
Hey, where you going, honey?
142
00:29:12,143 --> 00:29:14,145
Ain't nothing up there...
143
00:29:14,212 --> 00:29:17,318
Better things to do with
your mouth than talk.
144
00:29:38,136 --> 00:29:40,082
Mm mm.
145
00:29:40,104 --> 00:29:41,811
Hey.
146
00:29:50,948 --> 00:29:53,519
Don't think the dog likes
much what you're doing.
147
00:29:53,584 --> 00:29:57,327
What I seen, that dog don't like
much of anything.
148
00:29:58,623 --> 00:30:03,595
Uh... mm mm...
149
00:30:03,628 --> 00:30:06,507
Ah! Aagh!
150
00:30:11,836 --> 00:30:14,339
Ugh...
151
00:30:14,372 --> 00:30:16,215
Uh...
152
00:30:17,708 --> 00:30:19,346
- um.
- Um.
153
00:30:19,377 --> 00:30:21,050
Uh...
154
00:30:21,112 --> 00:30:23,285
Agh...
155
00:30:48,306 --> 00:30:50,877
Battle.
156
00:30:50,908 --> 00:30:53,514
What?
157
00:30:53,544 --> 00:30:55,649
The do.
158
00:30:58,549 --> 00:31:01,257
His name is Battle.
159
00:31:02,520 --> 00:31:05,433
He sure sounds like one.
160
00:31:08,926 --> 00:31:12,100
He's a mighty big horse
for a girl like you.
161
00:31:14,031 --> 00:31:16,102
You go on now, Augusta.
162
00:31:19,704 --> 00:31:21,377
Someplace you got lo be?
163
00:31:21,405 --> 00:31:23,385
Maybe. Yeah.
164
00:31:23,407 --> 00:31:26,013
All on your own?
165
00:31:26,043 --> 00:31:27,522
No.
166
00:31:29,013 --> 00:31:30,890
She's got people.
167
00:31:41,025 --> 00:31:43,301
Should go.
168
00:31:47,531 --> 00:31:49,704
Go on now.
169
00:31:59,310 --> 00:32:01,290
Go.
170
00:32:02,713 --> 00:32:04,784
Go on.
171
00:32:12,890 --> 00:32:15,302
Oh...
172
00:32:31,842 --> 00:32:34,083
Don't Cry.
173
00:33:14,652 --> 00:33:16,632
Oh...
174
00:33:16,654 --> 00:33:18,395
Uh...
175
00:34:39,136 --> 00:34:41,241
You should try and sleep.
176
00:34:42,873 --> 00:34:44,978
Don't Want to.
177
00:34:46,777 --> 00:34:49,758
I can just keep
talking till you do.
178
00:34:51,982 --> 00:34:53,928
I remember Daddy
telling a story
179
00:34:53,951 --> 00:34:56,056
about a girl and her sister.
180
00:35:06,397 --> 00:35:10,277
A girl who was gonna
be killed by a king.
181
00:35:10,301 --> 00:35:11,837
What king?
182
00:35:11,902 --> 00:35:14,143
I don't know.
Some king somewhere.
183
00:35:14,171 --> 00:35:17,118
Why was he gonna kill her?
184
00:35:17,141 --> 00:35:21,317
I guess she must've done
something he didn't like.
185
00:35:21,345 --> 00:35:26,658
Anyway... the whole town shows up
for the execution,
186
00:35:26,684 --> 00:35:28,823
including the girl's sister.
187
00:35:32,022 --> 00:35:35,492
And her sister goes
over lo the girl,
188
00:35:35,526 --> 00:35:37,938
who's crying now,
189
00:35:37,962 --> 00:35:41,136
and she says,
190
00:35:41,165 --> 00:35:45,136
โWhen the king asks you
if you have any last words,
191
00:35:45,169 --> 00:35:48,309
"you tell him that you want me
to tell you a story."
192
00:35:48,339 --> 00:35:52,515
So the king asks,
and the girl says,
193
00:35:52,543 --> 00:35:56,047
"I want my sister
to tell me a story."
194
00:35:57,381 --> 00:36:00,624
And the king grants the request.
195
00:36:00,651 --> 00:36:05,566
The sister gels up
on the scaffold.
196
00:36:05,623 --> 00:36:09,628
She starts telling
a story so good,
197
00:36:09,660 --> 00:36:13,540
the king can'! Help
himself but listen,
198
00:36:13,564 --> 00:36:16,306
and the dawn has came and gone,
199
00:36:16,333 --> 00:36:20,372
and now it's twilight,
and the whole town
200
00:36:20,404 --> 00:36:22,350
is still standing there
201
00:36:22,373 --> 00:36:26,844
stock still, their hearts
in their throat,
202
00:36:26,877 --> 00:36:28,413
and all of a sudden,
203
00:36:28,479 --> 00:36:32,928
at just the most
exciting part... she stops.
204
00:36:32,983 --> 00:36:35,361
Why?
205
00:36:35,386 --> 00:36:38,595
She says to the king,
206
00:36:38,656 --> 00:36:41,762
โYou want to know the end?
207
00:36:41,825 --> 00:36:44,169
โI'll tell you tomorrow
208
00:36:44,195 --> 00:36:46,732
"if you give my sister
one more day."
209
00:36:46,764 --> 00:36:49,745
Now, the townspeople know
that mean, old king
210
00:36:49,767 --> 00:36:52,748
is gonna kill them both
for sure,
211
00:36:52,770 --> 00:36:57,617
but the king, needing
to know the end,
212
00:36:57,675 --> 00:37:00,246
says yes.
213
00:37:00,277 --> 00:37:03,258
What was the story
she was telling?
214
00:37:03,280 --> 00:37:06,921
I only remember the part
about her telling it.
215
00:37:06,951 --> 00:37:09,932
Did the king kill the girl aft?
216
00:37:09,954 --> 00:37:11,900
Well, the next day,
217
00:37:11,922 --> 00:37:15,426
just as soon as the sister
finishes telling that story,
218
00:37:15,459 --> 00:37:17,370
she starts another one.
219
00:37:17,394 --> 00:37:20,398
And she steps that one
before the best part.
220
00:37:20,431 --> 00:37:23,969
And the same thing happens
221
00:37:24,034 --> 00:37:26,378
the next night
222
00:37:26,403 --> 00:37:28,610
and the next night
223
00:37:28,639 --> 00:37:30,619
and the next night,
224
00:37:30,641 --> 00:37:34,612
near a thousand nights.
225
00:37:34,645 --> 00:37:38,252
What happened lo the girl?
226
00:37:38,282 --> 00:37:40,228
Well...
227
00:37:40,251 --> 00:37:44,222
as long as her sister
kept telling stories,
228
00:37:44,255 --> 00:37:46,792
she didn't have to die.
229
00:37:50,427 --> 00:37:52,668
And her sister...
230
00:37:57,067 --> 00:38:00,105
I think, after she told
all them stories...
231
00:38:02,006 --> 00:38:04,247
the king married her.
232
00:39:27,925 --> 00:39:30,531
Didn't know you needed
your mouth to walk proper.
233
00:39:30,561 --> 00:39:33,007
You know, if you were the one,
then we'd still be sitting
234
00:39:33,030 --> 00:39:35,601
back at the whorehouse
instead of moving.
235
00:39:35,666 --> 00:39:38,442
Well, I wouldn't actually call
236
00:39:38,502 --> 00:39:41,039
what you're doing moving.
237
00:39:41,071 --> 00:39:42,846
Are you sure we're going
the right way?
238
00:39:42,873 --> 00:39:44,580
Road only goes one way.
239
00:39:44,608 --> 00:39:46,713
You know as well
as I do you can go
240
00:39:46,744 --> 00:39:49,020
any way you want to on a...
241
00:39:49,046 --> 00:39:51,890
On a what?
242
00:39:51,915 --> 00:39:53,861
Road.
243
00:39:58,589 --> 00:40:00,125
Don't run away.
244
00:40:00,190 --> 00:40:03,137
Maybe we should slop
a minute maybe, huh?
245
00:40:20,978 --> 00:40:22,651
What's he got?
246
00:40:27,751 --> 00:40:30,925
Looks like we've gone
the right way after all.
247
00:41:04,254 --> 00:41:06,325
Mmm.
248
00:41:08,192 --> 00:41:10,103
Ahh.
249
00:41:13,697 --> 00:41:15,938
The day's half over.
250
00:41:15,966 --> 00:41:18,970
Didn't want to wake you.
251
00:41:19,002 --> 00:41:21,482
She up, too?
252
00:41:23,674 --> 00:41:25,449
No.
253
00:41:26,643 --> 00:41:28,145
Mm-hmm. Yep.
254
00:41:28,178 --> 00:41:31,648
Coming back to life ain't easy.
She need to rest.
255
00:41:35,052 --> 00:41:37,658
We got anything to drink?
256
00:41:37,688 --> 00:41:40,225
Yeah.
257
00:41:40,290 --> 00:41:42,395
Goat's milk.
258
00:41:46,029 --> 00:41:48,509
That is not what I meant.
259
00:41:50,133 --> 00:41:52,704
Mmm.
260
00:41:52,736 --> 00:41:55,182
It's easier the more you drink.
261
00:42:01,011 --> 00:42:05,357
Gets real easier. Ha ha ha!
262
00:42:05,382 --> 00:42:07,828
Ha ha! Ha ha!
263
00:42:07,851 --> 00:42:11,264
Oh, ho ho ho! Ohh...
264
00:42:11,321 --> 00:42:14,734
I like the way I feel.
265
00:42:16,260 --> 00:42:17,864
Ah...
266
00:42:17,895 --> 00:42:19,397
Mmm. Yeah.
267
00:42:19,429 --> 00:42:23,571
Bill the only one
your daddy let drink it.
268
00:42:23,600 --> 00:42:26,012
He used to come back at night
269
00:42:26,036 --> 00:42:28,949
thinking it proud.
270
00:42:30,741 --> 00:42:35,520
You was, uh, with, uh, Bill?
271
00:42:37,014 --> 00:42:39,585
I was.
272
00:42:39,616 --> 00:42:42,563
You wanted to have his babies.
273
00:42:45,355 --> 00:42:48,097
Ha ha ha!
274
00:42:55,032 --> 00:42:57,239
You miss him?
275
00:42:59,403 --> 00:43:01,110
I do.
276
00:43:07,811 --> 00:43:09,984
Mm-hmm.
277
00:43:11,949 --> 00:43:14,088
What's it...
278
00:43:16,753 --> 00:43:18,391
Go on.
279
00:43:18,422 --> 00:43:21,301
With this moonshine in me,
280
00:43:21,325 --> 00:43:24,306
I'm fixed to answer
any question you got.
281
00:43:33,604 --> 00:43:36,642
What's it feel like?
282
00:43:37,975 --> 00:43:39,682
You'll know.
283
00:43:39,743 --> 00:43:41,689
What if I don't?
284
00:43:44,581 --> 00:43:47,494
What if all the men killed
all the other men?
285
00:43:47,517 --> 00:43:49,793
What if it's
the end ol the world
286
00:43:49,820 --> 00:43:51,925
and we the last ones left?
287
00:43:53,023 --> 00:43:56,163
Ain't the end of the world.
288
00:43:56,193 --> 00:43:58,173
Think about all the women
289
00:43:58,195 --> 00:44:00,106
sitting in their houses
290
00:44:00,130 --> 00:44:03,600
who are supposed to be
taken, but ain't,
291
00:44:03,634 --> 00:44:08,447
learned to shoot a gun before
they learned to bed.
292
00:44:08,472 --> 00:44:11,942
Learned to be a man
instead of a wife.
293
00:44:20,651 --> 00:44:22,392
I'm hungry-
294
00:44:23,820 --> 00:44:26,391
Did she say...
295
00:44:26,456 --> 00:44:28,163
Hungry-
296
00:44:33,997 --> 00:44:36,170
What did you say?
297
00:44:36,199 --> 00:44:37,974
I'm hungry-
298
00:44:39,503 --> 00:44:41,574
Say it again.
299
00:44:43,073 --> 00:44:45,053
I'm hungry-
300
00:44:45,075 --> 00:44:47,487
She's hungry!
301
00:44:50,013 --> 00:44:54,928
I's gonna cook you something
so good, Louise...
302
00:44:55,018 --> 00:44:59,694
come-back-from-the-dead stew,
that's what.
303
00:44:59,723 --> 00:45:02,602
Came-back-from-the-dead stew,
304
00:45:02,659 --> 00:45:05,833
best stews I ever made.
305
00:45:05,862 --> 00:45:08,934
It is all because you...
306
00:45:58,148 --> 00:46:00,287
All right.
307
00:46:21,938 --> 00:46:23,349
Mad.
308
00:46:23,406 --> 00:46:24,783
Hmm?
309
00:46:24,808 --> 00:46:26,481
- Mad.
- What?
310
00:46:26,510 --> 00:46:28,751
Shh.
311
00:46:28,779 --> 00:46:31,521
Why you wakes me
just to be quiet?
312
00:46:31,581 --> 00:46:34,357
Listen. Just... just listen.
313
00:46:37,821 --> 00:46:40,358
Probably a ghost.
314
00:46:42,859 --> 00:46:44,964
Come down with me.
315
00:47:40,050 --> 00:47:43,088
Who's firing'?!
316
00:47:43,153 --> 00:47:45,895
Show yourselves!
317
00:47:45,922 --> 00:47:47,765
Get inside. Someone's there.
318
00:47:47,824 --> 00:47:49,167
Go on. Get inside now.
319
00:47:54,998 --> 00:47:57,604
Louise, wake up.
Louise, wake up.
320
00:47:57,667 --> 00:47:58,907
What's going on?
321
00:47:58,935 --> 00:48:00,437
We got men here.
322
00:48:00,503 --> 00:48:02,278
They're soldiers, Yankees.
323
00:48:02,339 --> 00:48:03,909
How do you know that?
324
00:48:03,940 --> 00:48:06,716
You shot the dog!
325
00:48:08,945 --> 00:48:12,791
โช He was just a dog โช
326
00:48:12,849 --> 00:48:16,092
โช Tame as you and me โช
327
00:48:16,119 --> 00:48:19,896
โช And when the dog was found โช
328
00:48:19,923 --> 00:48:23,302
โช He will soon be free โช
329
00:48:24,394 --> 00:48:27,603
โช Now there's no more drink โช
330
00:48:27,631 --> 00:48:30,942
โช And there's no more dog โช
331
00:48:30,967 --> 00:48:34,642
โช We've only have this gun โช
332
00:48:34,704 --> 00:48:38,379
โช Then I'm through
with my song โช
333
00:48:38,408 --> 00:48:40,445
We got any other gun?
334
00:48:42,612 --> 00:48:45,593
It is downstairs
in one of the drawers.
335
00:48:46,650 --> 00:48:48,254
I'm gonna go get it
and come back.
336
00:48:48,285 --> 00:48:50,094
No. Let's get
to the keeping room.
337
00:48:50,120 --> 00:48:51,463
We ain't leaving this house.
338
00:48:51,488 --> 00:48:54,094
Too many doors and windows
and we gonna fight?
339
00:48:54,124 --> 00:48:56,468
I don't want to fight.
340
00:48:56,493 --> 00:48:58,632
We can hide.
341
00:48:58,662 --> 00:49:00,141
They don't know we're here.
342
00:49:00,163 --> 00:49:03,167
I just shot the dog.
They're gonna come looking.
343
00:49:03,233 --> 00:49:05,577
How you know what they all wants
and what Yankee?
344
00:49:05,602 --> 00:49:07,309
Because they followed me.
345
00:49:09,973 --> 00:49:11,316
Don't leave us.
346
00:49:11,341 --> 00:49:13,844
Ain't gonna wait all night.
347
00:49:13,910 --> 00:49:15,981
Aug taste...
348
00:49:16,012 --> 00:49:17,252
You want them up here?
349
00:49:17,280 --> 00:49:19,260
No.
350
00:49:22,118 --> 00:49:24,098
Then I got to go down.
351
00:49:24,120 --> 00:49:26,191
No.
352
00:49:35,799 --> 00:49:39,372
Girl, who else
you got in there?
353
00:49:39,436 --> 00:49:41,939
You got men, Negroes, help?
354
00:49:41,972 --> 00:49:44,384
Ha ha ha!
355
00:49:53,616 --> 00:49:57,063
Girl, what's wrung with you?
356
00:50:01,224 --> 00:50:04,034
Ha ha ha!
357
00:50:09,065 --> 00:50:11,170
Ha ha ha ha!
358
00:50:18,475 --> 00:50:20,978
Oh...
359
00:50:21,011 --> 00:50:23,514
Ha ha ha!
360
00:51:49,432 --> 00:51:51,105
Look... ah!
361
00:52:01,411 --> 00:52:03,357
Help, Mose!
362
00:52:06,783 --> 00:52:08,126
Aah!
363
00:52:09,652 --> 00:52:11,632
Aagh!
364
00:52:11,654 --> 00:52:15,033
Shh.
365
00:52:19,429 --> 00:52:22,342
Why are you naked?
366
00:52:22,365 --> 00:52:25,369
There was a fire.
I had to put it out.
367
00:52:25,435 --> 00:52:27,142
What?
368
00:52:27,170 --> 00:52:29,150
Gel over here.
This is your weapon.
369
00:52:29,172 --> 00:52:32,176
I've got to reload.
Watch me and do as I do.
370
00:52:32,208 --> 00:52:33,812
Take the powder.
Take the powder.
371
00:52:33,843 --> 00:52:35,447
Put it in.
372
00:52:35,478 --> 00:52:38,049
Take the ball. Put it in.
373
00:52:38,114 --> 00:52:40,185
Push it down.
374
00:52:42,719 --> 00:52:44,528
Pull this back.
375
00:52:44,554 --> 00:52:46,534
- OK.
- You held steady.
376
00:52:46,556 --> 00:52:48,558
- All right.
- And you pull this.
377
00:52:48,625 --> 00:52:50,332
All right. All right.
378
00:52:50,360 --> 00:52:51,896
- You got it'?
- Yeah, I got it.
379
00:52:51,961 --> 00:52:53,872
- You sure?
- Yes. Yes.
380
00:52:53,897 --> 00:52:55,570
- OK.
- Girl?
381
00:52:56,733 --> 00:52:58,713
Girl?
382
00:52:58,735 --> 00:53:00,840
Mph-.
383
00:53:03,072 --> 00:53:05,348
You got 1010 come out!
384
00:53:06,576 --> 00:53:08,146
Or we're coming in!
385
00:53:08,178 --> 00:53:09,714
OK.
386
00:53:11,514 --> 00:53:13,585
1...
387
00:53:15,084 --> 00:53:16,529
2...
388
00:53:16,553 --> 00:53:19,056
I'm gonna draw them
away from the house.
389
00:53:19,088 --> 00:53:20,897
No. Don't. Na.
390
00:53:20,924 --> 00:53:22,528
You bar this door behind me.
391
00:53:22,559 --> 00:53:24,004
If a man comes through,
no matter what,
392
00:53:24,027 --> 00:53:25,597
you shoot.
393
00:53:25,662 --> 00:53:27,733
4...
394
00:53:31,901 --> 00:53:33,244
5...
395
00:53:36,906 --> 00:53:39,386
6...
396
00:53:45,081 --> 00:53:47,459
7...
397
00:53:52,855 --> 00:53:55,301
B...
398
00:54:10,940 --> 00:54:13,648
N-n-n-n-nine...
399
00:54:25,755 --> 00:54:26,995
10!
400
00:54:27,056 --> 00:54:28,899
Ohh...
401
00:54:28,925 --> 00:54:30,734
Shh shh shh shh shh shh shh.
402
00:55:05,595 --> 00:55:07,836
You followed me.
403
00:55:10,199 --> 00:55:12,304
Yeah, I did.
404
00:55:15,138 --> 00:55:18,176
Why didn't you kill me
with Caleb and that woman?
405
00:55:22,345 --> 00:55:25,349
I wanted to keep you
for a while.
406
00:56:03,686 --> 00:56:06,826
Shh shh.
407
00:56:47,530 --> 00:56:49,635
Huh!
408
00:56:49,699 --> 00:56:52,043
Aah! Aah!
409
00:56:52,068 --> 00:56:56,983
Oh... oh...
410
00:57:18,828 --> 00:57:21,138
Damp powder.
411
00:57:21,164 --> 00:57:23,940
Must be as old as this gun.
412
00:57:34,977 --> 00:57:39,357
Something about you
makes me want to...
413
00:57:39,415 --> 00:57:41,486
sit down.
414
00:57:44,287 --> 00:57:47,029
Then why you come
like you want a war?
415
00:57:51,994 --> 00:57:55,271
Don't know how to stop.
416
00:58:03,673 --> 00:58:06,449
Why don't you came out?
417
00:58:08,144 --> 00:58:11,023
I want to see you.
418
00:58:34,036 --> 00:58:37,017
Why don't we just
put down the guns?
419
00:58:40,009 --> 00:58:43,422
We can get a lot
closer without them.
420
00:58:59,362 --> 00:59:02,275
Well, maybe it's just
you and me now.
421
00:59:33,262 --> 00:59:36,766
If you don't stand still,
422
00:59:36,799 --> 00:59:39,746
I just might have to shoot you.
423
00:59:50,580 --> 00:59:52,582
Aah aah!
424
00:59:52,615 --> 00:59:53,958
Shut up!
425
01:00:01,424 --> 01:00:05,133
Don't make me hurt you.
426
01:00:10,232 --> 01:00:12,007
Mmm!
427
01:00:50,873 --> 01:00:53,820
Oh... oh.
428
01:00:59,281 --> 01:01:00,624
Girl..
429
01:01:00,650 --> 01:01:02,391
- Um.
- Om.
430
01:01:08,557 --> 01:01:09,900
Hmm...
431
01:01:11,193 --> 01:01:12,729
Hmm...
432
01:01:14,196 --> 01:01:15,971
Ahh...
433
01:01:16,866 --> 01:01:18,243
Ah.
434
01:01:20,336 --> 01:01:21,974
Ahh...
435
01:02:04,213 --> 01:02:06,420
Oh!
436
01:03:11,580 --> 01:03:13,082
Uh-uh.
437
01:03:15,851 --> 01:03:18,627
Aagh I.
438
01:03:45,047 --> 01:03:47,152
Go on.
439
01:04:14,643 --> 01:04:17,715
At my second farm,
440
01:04:17,746 --> 01:04:21,216
there was this one shed
we wasn't allowed in.
441
01:04:21,250 --> 01:04:25,665
All of the other buildings
had their jobs...
442
01:04:25,688 --> 01:04:29,761
one for feed... one for tools.
443
01:04:31,260 --> 01:04:35,538
There was this one shed
we was told never to go in,
444
01:04:35,564 --> 01:04:41,242
not to play near it,
not to get curious.
445
01:04:41,270 --> 01:04:45,013
We made up
all sort of stories...
446
01:04:45,040 --> 01:04:49,386
gold... ghosts...
447
01:04:49,411 --> 01:04:51,288
God.
448
01:04:55,217 --> 01:04:58,130
Then, one day
when I was about 10,
449
01:04:58,187 --> 01:05:00,929
a man told me to go to the shed.
450
01:05:02,591 --> 01:05:06,038
I was going to the shed.
451
01:05:06,061 --> 01:05:10,032
I would get to know.
452
01:05:10,065 --> 01:05:12,375
I walked to the shed,
453
01:05:12,401 --> 01:05:15,939
my heart coming out my dress.
454
01:05:15,971 --> 01:05:20,113
I was gonna get to know.
I was gonna get to know.
455
01:05:20,142 --> 01:05:23,817
I was gonna be the one to tell
all of the others.
456
01:05:30,119 --> 01:05:32,793
I opened the door.
457
01:05:32,821 --> 01:05:37,827
Only thing in there
was a low cot and no windows.
458
01:05:37,893 --> 01:05:43,639
I stood there a minute
so I'm sure, so sad,
459
01:05:43,666 --> 01:05:47,773
wondering why we wasn't
supposed to know for so long.
460
01:05:52,808 --> 01:05:56,517
And than a man come in...
461
01:05:56,578 --> 01:05:58,649
and he had me.
462
01:06:02,084 --> 01:06:06,499
He was so big,
and I was so small...
463
01:06:06,522 --> 01:06:10,493
so small that I didn't even know
what was happening.
464
01:06:14,263 --> 01:06:17,267
That was the first time,
465
01:06:17,299 --> 01:06:20,143
and there were many more.
466
01:06:23,839 --> 01:06:27,184
Sometime they out the baby out.
467
01:06:27,209 --> 01:06:30,315
Other time, they keeps them.
468
01:06:31,880 --> 01:06:34,656
Don't know where they are new.
469
01:06:41,991 --> 01:06:46,235
There are many kinds
of monsters in this world.
470
01:06:46,295 --> 01:06:48,741
You never know which one
gonna be yours.
471
01:06:50,199 --> 01:06:52,475
Don't know
what happened to mine,
472
01:06:52,501 --> 01:06:55,209
probably die or unhappy,
473
01:06:56,505 --> 01:06:58,815
But yours.
474
01:07:00,342 --> 01:07:02,686
You killed him.
475
01:07:02,711 --> 01:07:04,691
That right.
476
01:07:04,713 --> 01:07:06,386
Yes.
477
01:07:07,916 --> 01:07:10,328
Your monster dead.
478
01:08:37,739 --> 01:08:39,650
Oh...
479
01:08:56,258 --> 01:08:58,636
You come back.
480
01:08:58,660 --> 01:09:01,971
Oh... yeah.
481
01:09:01,997 --> 01:09:05,774
I just wanted to hear
that old voice again.
482
01:09:11,306 --> 01:09:13,877
It's over.
483
01:09:15,978 --> 01:09:18,515
It's all over.
484
01:09:18,547 --> 01:09:21,960
What you mean?
485
01:09:21,984 --> 01:09:24,055
You takes yours soon.
486
01:09:25,988 --> 01:09:29,367
Mmm. They coming.
487
01:09:32,561 --> 01:09:34,734
They 00...
488
01:09:35,898 --> 01:09:37,343
Oh...
489
01:10:17,873 --> 01:10:20,786
Where's Augusta?
490
01:10:25,914 --> 01:10:28,087
Mad.
491
01:11:06,388 --> 01:11:08,629
What's going on?
492
01:11:13,328 --> 01:11:16,002
He come back.
493
01:11:21,103 --> 01:11:24,084
I ain't angry with you, Augusta.
494
01:11:25,941 --> 01:11:29,980
This ain't great because I come
close to killing him myself.
495
01:11:30,012 --> 01:11:33,118
But we wanted him dead.
496
01:11:37,486 --> 01:11:41,195
They'll never forgive me
if I was the one done it.
497
01:11:51,166 --> 01:11:53,942
When you gonna learn?
498
01:11:53,969 --> 01:11:56,006
What don't happen don't matter.
499
01:11:56,038 --> 01:11:58,450
You just go on.
500
01:12:17,559 --> 01:12:21,371
Might be another man
out there, one that's dead.
501
01:12:22,698 --> 01:12:25,474
Ain't no time to think on love.
502
01:12:26,735 --> 01:12:29,841
There is another man out there.
503
01:12:33,909 --> 01:12:37,857
We ain't gonna wait for him.
504
01:12:37,879 --> 01:12:41,156
We going out there
to hunt him...
505
01:12:41,183 --> 01:12:44,392
and we ain't coming back
till he ours.
506
01:15:03,024 --> 01:15:06,130
This is some fine moonshine.
507
01:15:12,033 --> 01:15:14,570
My daddy made it.
508
01:15:14,636 --> 01:15:17,742
Your daddy made
some fine moonshine.
509
01:15:24,079 --> 01:15:26,218
I've been wailing for you.
510
01:15:28,717 --> 01:15:31,163
I've been looking for you.
511
01:15:31,186 --> 01:15:33,894
You found me.
512
01:15:46,034 --> 01:15:48,742
I like this room.
513
01:15:51,172 --> 01:15:53,618
I like it, too.
514
01:15:56,678 --> 01:15:58,248
Uh...
515
01:16:00,582 --> 01:16:03,392
What's your name?
516
01:16:08,123 --> 01:16:10,729
It's Moses.
517
01:16:12,227 --> 01:16:14,639
Like the baby.
518
01:16:15,931 --> 01:16:18,036
Yeah. Just like.
519
01:16:22,137 --> 01:16:24,981
Why are you doing this, Moses?
520
01:16:27,242 --> 01:16:31,554
Oh, me and him
are boomers. We, uh...
521
01:16:31,580 --> 01:16:34,254
we're sent ahead
to forage the land
522
01:16:34,282 --> 01:16:39,254
for food and... deserters
523
01:16:39,287 --> 01:16:43,258
and sun-survivors.
524
01:16:43,291 --> 01:16:46,295
The whole army is behind...
525
01:16:48,296 --> 01:16:51,072
already took Georgia.
526
01:16:51,099 --> 01:16:53,841
Uncle Billy's coming,
527
01:16:53,902 --> 01:16:57,076
burning down everything
in his path.
528
01:16:57,105 --> 01:17:02,248
Rest assured, it will be cruel.
529
01:17:02,277 --> 01:17:06,123
The crueler it is,
530
01:17:06,147 --> 01:17:10,857
the sooner it will be over.
531
01:17:14,789 --> 01:17:17,099
We can hold them.
532
01:17:19,427 --> 01:17:22,965
Girl, I believe you can.
533
01:17:22,998 --> 01:17:25,171
Ohh...
534
01:17:26,668 --> 01:17:30,343
You know how many
battles I fought?
535
01:17:30,372 --> 01:17:33,376
Don't seem like many,
easy as you went down.
536
01:17:33,377 --> 01:17:38,290
Ha ha! Oh, it don't-ha!-
537
01:17:38,313 --> 01:17:41,658
but it was...
538
01:17:43,652 --> 01:17:45,791
and now here I sit.
539
01:17:53,161 --> 01:17:55,732
Fuck,
540
01:17:55,797 --> 01:17:58,471
you're beautiful.
541
01:18:04,806 --> 01:18:06,911
I'd like lo know your name.
542
01:18:10,745 --> 01:18:12,486
Augusta.
543
01:18:13,648 --> 01:18:16,322
Augusta.
544
01:18:18,887 --> 01:18:21,766
Augusta and Moses.
545
01:19:12,207 --> 01:19:14,915
Things could've been different.
546
01:19:21,616 --> 01:19:23,653
But they...
547
01:19:27,822 --> 01:19:31,099
And now that it's over...
548
01:19:32,827 --> 01:19:34,932
the truth be told...
549
01:19:37,999 --> 01:19:40,639
I'm heartened.
550
01:19:43,571 --> 01:19:46,814
Don't think I'd know
my way home from here...
551
01:19:55,116 --> 01:19:58,757
but I'd appreciate if
you showed me the way.
552
01:20:20,975 --> 01:20:23,888
You about finished
with your drink?
553
01:20:28,149 --> 01:20:30,220
Just about.
554
01:21:48,630 --> 01:21:52,703
That was strange he showed up
here tooking like a Yankee.
555
01:22:03,044 --> 01:22:05,752
Maybe he was free.
556
01:22:09,784 --> 01:22:11,889
Then he came back.
557
01:22:13,421 --> 01:22:16,061
I didn't know people
lock the same way
558
01:22:16,090 --> 01:22:18,161
whether they was dead or alive.
559
01:22:23,998 --> 01:22:27,002
He gone...
560
01:22:27,068 --> 01:22:31,574
but He don't look so bad,
561
01:22:31,606 --> 01:22:34,280
like he's sleeping, maybe.
562
01:22:42,116 --> 01:22:44,687
He look dead.
563
01:22:47,255 --> 01:22:49,758
But He look good.
564
01:22:53,962 --> 01:22:58,775
You sure you don't want
to dig him another hole?
565
01:23:00,969 --> 01:23:02,971
Ain't time.
566
01:23:03,004 --> 01:23:05,143
His strength.
567
01:23:05,173 --> 01:23:08,677
Don't think he should
go in the same place as them.
568
01:23:10,845 --> 01:23:12,449
Don't worry.
569
01:23:12,480 --> 01:23:15,393
Ain't going to the same place.
570
01:23:56,824 --> 01:23:58,895
Augusta!
571
01:24:09,937 --> 01:24:13,111
Looks like the sky's on fire.
572
01:24:14,942 --> 01:24:17,786
Looks like
the whole world's on fire.
573
01:24:21,682 --> 01:24:23,787
They're coming.
574
01:24:32,026 --> 01:24:34,370
It's our home.
575
01:24:36,197 --> 01:24:38,700
We gonna have to fight.
576
01:24:41,636 --> 01:24:45,049
It's our home.
577
01:24:48,576 --> 01:24:50,988
We're gonna defend it.
578
01:24:53,548 --> 01:24:56,427
What if we didn't stay here?
579
01:24:57,919 --> 01:24:59,489
What if we went?
580
01:24:59,554 --> 01:25:01,261
Where?
581
01:25:02,623 --> 01:25:04,603
Out there.
582
01:25:04,625 --> 01:25:07,105
No.
583
01:25:07,128 --> 01:25:09,836
All them Yankees
walking right for us,
584
01:25:09,897 --> 01:25:11,774
we can't just walk right back.
585
01:25:11,833 --> 01:25:13,779
They're walking here
either way.
586
01:25:13,801 --> 01:25:17,180
Don't See what a few bullets
is gonna do to keep them out.
587
01:25:17,238 --> 01:25:20,117
We can keep it safe.
588
01:25:20,141 --> 01:25:22,143
Keeping what?
It's just walls, Augusta.
589
01:25:22,176 --> 01:25:24,315
Ain't nothing safe.
590
01:25:25,913 --> 01:25:30,589
Three women coming against
a Union army don't mean nothing.
591
01:25:33,754 --> 01:25:36,860
What if we was men
instead of women'?
37063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.