All language subtitles for The Dry Valley (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:20,312 With the financial support of the Russian Federation Ministry of Culture 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,430 Let's go! 3 00:01:26,560 --> 00:01:28,278 Lord, save us. 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,195 Sinners who have lost our way. 5 00:01:42,920 --> 00:01:44,240 Save us. 6 00:01:56,120 --> 00:01:58,430 Holy, kind Mother of God, 7 00:01:59,600 --> 00:02:02,194 take into the shelter of your protection 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,597 the sinner Natalia. 9 00:02:06,120 --> 00:02:08,475 Me and the cursed Tonya. 10 00:02:35,200 --> 00:02:37,396 Nataliushka, are you here? 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,233 I'm here, here... 12 00:02:41,320 --> 00:02:43,709 Is it really you, Natashka? 13 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 You look terrible. Your face is all black. 14 00:02:48,720 --> 00:02:50,393 You're all pockmarked. 15 00:03:06,480 --> 00:03:07,914 They're coming! 16 00:03:08,360 --> 00:03:09,839 They're coming! 17 00:03:27,080 --> 00:03:28,639 Hey, horse! 18 00:03:29,800 --> 00:03:30,949 Horse! 19 00:03:32,200 --> 00:03:33,270 Well? 20 00:03:38,800 --> 00:03:38,896 THE DRY VALLEY 21 00:03:38,920 --> 00:03:40,296 THE DRY VALLEY What troubles you? 22 00:03:40,320 --> 00:03:43,536 THE DRY VALLEY 23 00:03:43,560 --> 00:03:47,096 THE DRY VALLEY Based upon a story of the same name by Ivan Bunin. 24 00:03:47,120 --> 00:03:52,433 THE DRY VALLEY 25 00:04:35,200 --> 00:04:36,998 What can you see, Tonya? 26 00:04:49,400 --> 00:04:51,038 I see butterflies. 27 00:04:55,680 --> 00:04:57,273 Lots of butterflies. 28 00:05:06,000 --> 00:05:09,197 I recall we had some quite acceptable Madeira somewhere. 29 00:05:10,840 --> 00:05:15,277 You, it seems, have forgotten, sir. We did have an abundance of that Madeira. 30 00:05:16,560 --> 00:05:18,551 But we serfs drank it all. 31 00:05:19,000 --> 00:05:21,992 It was a noble wine but we mistook it for kvas. 32 00:05:22,200 --> 00:05:24,510 What's going on? Get out of here! 33 00:05:25,240 --> 00:05:26,833 This very second! 34 00:05:33,960 --> 00:05:35,030 Excuse me. 35 00:05:36,960 --> 00:05:38,359 A trivial matter. 36 00:05:45,360 --> 00:05:47,920 He's our cousin on our father's side. 37 00:05:48,040 --> 00:05:50,714 Say it louder: "We're now related to the serfs." 38 00:05:50,840 --> 00:05:55,277 Because of him there are lots of undesirables here now. What am I to do? 39 00:05:55,920 --> 00:05:57,831 I can forgive everything. 40 00:05:59,720 --> 00:06:01,040 I'm in love. 41 00:06:14,600 --> 00:06:17,240 - We're not all equal! - Shut up, old woman! 42 00:06:17,440 --> 00:06:24,358 The night is light, Moon is gently shining above the river 43 00:06:24,640 --> 00:06:31,194 And blue wave is glittering with a silver 44 00:06:31,560 --> 00:06:38,159 A dark forest, there, in the silence of emerald branches 45 00:06:38,280 --> 00:06:44,720 The nightingale doesn't sing its resonant songs 46 00:06:46,480 --> 00:06:49,199 I have to give away my sister in marriage. 47 00:06:52,880 --> 00:06:55,554 Travel to St. Petersburg. Rent an apartment. 48 00:06:58,880 --> 00:07:00,632 And you won't get away 49 00:07:01,560 --> 00:07:03,676 with just some tailored clothes. 50 00:07:06,360 --> 00:07:08,795 Why didn't anyone cut down that tree? 51 00:07:10,360 --> 00:07:13,432 It looks as if it's just waiting to be hit by lightning. 52 00:07:16,200 --> 00:07:17,838 If I borrow money... 53 00:07:19,000 --> 00:07:21,276 the mansion is dilapidated as it is. 54 00:07:36,440 --> 00:07:38,272 Please forgive me, Pyotr. 55 00:07:39,200 --> 00:07:40,395 Tonya... 56 00:07:40,880 --> 00:07:42,871 is sick with yearning. 57 00:07:44,600 --> 00:07:47,877 She is a fragile creature. She should live in the countryside. 58 00:07:49,720 --> 00:07:51,472 The salons of Petersburg 59 00:07:52,360 --> 00:07:54,158 will do her no good at all. 60 00:08:01,240 --> 00:08:04,756 Oh, Dry Valley is as good as it gets. Damn it all to hell... 61 00:10:49,000 --> 00:10:50,399 Natalia! 62 00:11:44,760 --> 00:11:46,797 Nataliushka, where are you? 63 00:13:03,560 --> 00:13:05,312 Please, excuse me, my lord! 64 00:13:13,000 --> 00:13:16,550 Where could it be other than in the bathhouse? 65 00:13:24,240 --> 00:13:26,231 What was missing has been found. 66 00:13:26,480 --> 00:13:29,074 So the girl has had her fun with the mirror. 67 00:14:49,120 --> 00:14:50,679 So then, Natalia? 68 00:14:51,400 --> 00:14:53,676 It turns out you're a thief? 69 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Cut her hair! 70 00:15:16,880 --> 00:15:20,430 Then take her away to the furthest settlement, Bodulya. 71 00:15:29,240 --> 00:15:32,119 Oh, mama! No one will ever marry her now! 72 00:15:32,800 --> 00:15:33,915 What? 73 00:15:36,240 --> 00:15:38,914 What do you expect if you've got no shame? 74 00:16:02,640 --> 00:16:03,710 Look. 75 00:16:06,440 --> 00:16:07,794 You're disgraced. 76 00:17:04,360 --> 00:17:07,034 Why, Gevraska, are you looking so fragile? 77 00:17:23,360 --> 00:17:26,034 Maybe the lord of the manor will pardon her. 78 00:17:26,640 --> 00:17:30,349 She'll live in the settlement for a year and then she'll be back. 79 00:18:09,560 --> 00:18:10,994 What a disgrace. 80 00:18:11,640 --> 00:18:13,039 Worst than death. 81 00:18:21,400 --> 00:18:22,595 Bodulya... 82 00:18:27,760 --> 00:18:29,512 I did love him... 83 00:18:31,880 --> 00:18:33,234 Our lord. 84 00:18:35,760 --> 00:18:39,993 What are you feeling so sorry for yourself for, you idiot? 85 00:18:40,480 --> 00:18:42,790 There are plenty of fish in the sea. 86 00:18:46,680 --> 00:18:47,909 Bodulya! 87 00:18:50,360 --> 00:18:54,479 - People survive on the run, don't they? - Only they say... 88 00:18:55,400 --> 00:18:59,155 that they burn out the eyes of such boys and girls 89 00:19:00,120 --> 00:19:01,758 with boiling milk 90 00:19:02,400 --> 00:19:04,596 and make them out to be damned. 91 00:19:05,760 --> 00:19:09,754 It happens that the lord catches the runaways 92 00:19:10,600 --> 00:19:13,240 and puts them in the stockade. 93 00:19:15,880 --> 00:19:17,154 Running... 94 00:19:20,800 --> 00:19:23,519 is even more frightening than hanging myself. 95 00:19:24,800 --> 00:19:27,235 The shit in the pen isn't just from bulls. 96 00:19:42,720 --> 00:19:44,154 I have no body. 97 00:19:45,360 --> 00:19:46,589 Just a soul. 98 00:20:34,960 --> 00:20:39,079 A sweet girl with a broken heart 99 00:20:39,960 --> 00:20:42,839 doesn't want to love a kind man... 100 00:20:55,400 --> 00:20:57,789 All because she's an orphan. 101 00:20:59,920 --> 00:21:02,116 She never takes orders from anyone. 102 00:21:19,320 --> 00:21:20,469 That's it. 103 00:22:00,280 --> 00:22:02,635 And then, hello to you. 104 00:22:03,440 --> 00:22:06,034 Come on in. Glad to see you be our guest. 105 00:22:06,800 --> 00:22:09,519 We have goods to sell. Here, the drapery. 106 00:22:09,680 --> 00:22:14,151 Maybe we could barter. Perhaps you have a piglet to sell. 107 00:22:14,800 --> 00:22:16,552 We'd like that. 108 00:22:16,840 --> 00:22:18,877 Do you have a needlewoman then? 109 00:22:19,000 --> 00:22:23,676 To make a dress of that drapery? Yes we have! 110 00:22:24,120 --> 00:22:27,954 She's barefoot! How is she barefoot? Like that... 111 00:22:45,400 --> 00:22:47,073 Why are you not eating? 112 00:22:55,960 --> 00:22:58,076 She's useful, Natalia. 113 00:22:58,760 --> 00:23:00,159 Works hard. 114 00:23:08,120 --> 00:23:10,031 Maybe she can be our child. 115 00:23:12,720 --> 00:23:14,791 She never was and never will be. 116 00:23:16,840 --> 00:23:18,239 Not of our blood. 117 00:23:29,640 --> 00:23:31,153 Come on, come on! 118 00:23:51,040 --> 00:23:53,031 Catch up your brothers. 119 00:23:53,800 --> 00:23:56,189 You fat bird, go up there! Catch them up! 120 00:23:59,520 --> 00:24:00,590 Go! 121 00:24:01,480 --> 00:24:02,834 Go! Go! Go! 122 00:24:06,880 --> 00:24:08,473 Off you fly! 123 00:24:12,360 --> 00:24:16,479 She's barefoot! How is she barefoot? Like that! 124 00:24:16,880 --> 00:24:19,838 And maybe you'll find someone who is handy like that? 125 00:24:19,960 --> 00:24:22,395 Maybe a shoemaker or a sandal maker? 126 00:24:22,520 --> 00:24:25,478 We said: Show us someone who can make sandals 127 00:24:25,600 --> 00:24:28,831 because our girls are barefoot and there are lots of them. 128 00:24:28,960 --> 00:24:31,315 So they bring in Grishka, the son in law 129 00:24:31,440 --> 00:24:34,592 because he can weave sandals and stitch cloth galoshes. 130 00:24:34,720 --> 00:24:37,633 Can we talk a little closer? Come closer to us. 131 00:24:37,760 --> 00:24:40,070 Come closer and sit down. 132 00:24:40,400 --> 00:24:42,391 Sit here beside us. 133 00:24:42,760 --> 00:24:44,910 So, that's our goods. What's yours? 134 00:24:45,040 --> 00:24:48,510 Lies? We say, no, that's not us. We'll find something now. 135 00:24:49,760 --> 00:24:53,549 Wait, I'm saying, I have a piglet hidden away. Choose the pig. 136 00:24:53,840 --> 00:24:55,513 Let's go and have a look. 137 00:24:55,720 --> 00:24:59,679 So they go into the storeroom and to put it simply, they have a look... 138 00:25:39,120 --> 00:25:41,430 It's best not to think about the roles. 139 00:25:43,000 --> 00:25:45,355 Think, don't think, that's not our way. 140 00:25:49,400 --> 00:25:51,676 The Lord God has so much of everything. 141 00:25:53,960 --> 00:25:56,349 Pull us some onions, girl, as you go. 142 00:27:36,280 --> 00:27:38,715 No words to describe these storm clouds. 143 00:27:38,840 --> 00:27:41,673 This is no time to consider getting married. 144 00:27:54,680 --> 00:27:55,750 Open up! 145 00:27:57,480 --> 00:27:59,437 I didn't come here by myself. 146 00:28:00,120 --> 00:28:01,440 God led me. 147 00:28:17,920 --> 00:28:21,675 In heaven, there is no fear and no misfortune. 148 00:28:22,440 --> 00:28:25,831 In other times, people suffered hugely for the sake of Christ. 149 00:28:26,120 --> 00:28:29,033 They were burnt and their arms and legs 150 00:28:29,880 --> 00:28:33,316 and even tongues were torn out. Do not encounter or touch evil! 151 00:28:34,200 --> 00:28:37,477 - Is she an idiot? - And they were fed to ferocious beasts. 152 00:28:40,520 --> 00:28:41,749 Hello! 153 00:28:44,000 --> 00:28:46,310 Holy martyr Ekaterina 154 00:28:47,680 --> 00:28:49,159 pray to God for us. 155 00:28:52,800 --> 00:28:56,555 And they put up with it all for Christ. And now what? 156 00:29:00,920 --> 00:29:02,149 Nataliushka, 157 00:29:04,040 --> 00:29:06,111 would you suffer for Christ? 158 00:29:08,800 --> 00:29:10,313 Are you an orphan? 159 00:29:11,120 --> 00:29:12,394 An orphan. 160 00:29:14,280 --> 00:29:16,430 You and I are of the same family. 161 00:29:18,040 --> 00:29:19,189 How? 162 00:29:21,760 --> 00:29:23,831 We both look upon the same sun. 163 00:29:33,440 --> 00:29:36,398 All kinds of people walk the earth 164 00:29:37,520 --> 00:29:39,636 and yet the sky puts up with it. 165 00:29:50,600 --> 00:29:53,479 Tell me, have you ever heard an angel's voice? 166 00:29:54,960 --> 00:29:57,554 Someone who hears the choir of angels 167 00:29:58,000 --> 00:30:00,879 from the grace of God, from rapture, 168 00:30:01,480 --> 00:30:02,834 will die. 169 00:30:03,880 --> 00:30:05,154 Pray for me. 170 00:30:06,440 --> 00:30:08,795 Which God should I pray to for you? 171 00:30:09,320 --> 00:30:12,631 The God of Cherubs or the earthenware god of heathens? 172 00:30:13,120 --> 00:30:14,838 Pray to... all of them. 173 00:30:16,520 --> 00:30:19,034 There aren't enough paths for all of them. 174 00:31:13,440 --> 00:31:14,589 Gevraska! 175 00:31:35,960 --> 00:31:38,076 Gevraska, what's wrong? 176 00:31:46,360 --> 00:31:49,637 The lord got married. He brought his wife home, then left. 177 00:31:49,840 --> 00:31:51,717 He's in service in the city. 178 00:31:52,400 --> 00:31:56,997 Tonya is completely overcome with grief. The lady's in tears and beats the girls. 179 00:31:57,320 --> 00:31:58,913 For three days. 180 00:31:59,680 --> 00:32:03,833 And it's one and the same for me, yearning from one day to the next. 181 00:32:04,560 --> 00:32:07,439 That officer abandoned her. Pyotr Petrovich's comrade. 182 00:32:07,560 --> 00:32:10,234 He gave her flowers. A piano. 183 00:32:10,920 --> 00:32:14,470 She's obsessed with God. The lady just sits there in the window. 184 00:32:23,040 --> 00:32:24,394 Oh, a thread. 185 00:32:29,480 --> 00:32:33,235 - And so it turns out I'm also on the run. - Are you feeling alright? 186 00:32:34,240 --> 00:32:37,119 I'm fine. I can just feel the cold between my wings. 187 00:32:41,040 --> 00:32:43,395 Now bid me farewell for good. 188 00:33:18,160 --> 00:33:20,879 Who was that wiping himself on your dress? 189 00:33:23,760 --> 00:33:26,718 That was Gevraska from Dry Valley passing through. 190 00:33:27,960 --> 00:33:29,075 Why just... 191 00:33:30,600 --> 00:33:31,920 passing through? 192 00:33:41,560 --> 00:33:42,709 On the run? 193 00:33:44,480 --> 00:33:46,994 Well, his boots are very good. 194 00:34:33,720 --> 00:34:34,949 Be safe! 195 00:34:42,760 --> 00:34:43,955 Bodulya! 196 00:34:51,440 --> 00:34:54,080 - God bless you! - Well, good health to you! 197 00:34:56,040 --> 00:34:57,838 Thank you for Natashka, 198 00:34:58,600 --> 00:35:00,796 for looking after our orphan. 199 00:35:57,440 --> 00:36:00,910 Well, girl, you've turned into a bride. 200 00:36:02,360 --> 00:36:06,274 - So you want to get married? - No. Not for anything in the world. 201 00:36:08,800 --> 00:36:10,598 Where's the joy in that? 202 00:36:11,160 --> 00:36:13,390 Not everyone has to get married. 203 00:36:13,560 --> 00:36:16,632 They'll probably put me in lady Tonya's service. 204 00:36:16,760 --> 00:36:20,151 She's obsessed with God and she won't let me. 205 00:36:23,680 --> 00:36:27,275 And I've been having very clear dreams, over and over. 206 00:36:27,800 --> 00:36:29,518 What did you see in them? 207 00:36:32,120 --> 00:36:34,157 Nothing much. They were empty. 208 00:36:37,400 --> 00:36:39,994 Oh, my daughter... 209 00:36:41,680 --> 00:36:45,992 I saw a lot of grief... 210 00:36:48,480 --> 00:36:52,474 You raised and educated... 211 00:36:53,360 --> 00:36:57,433 You brought into society... 212 00:36:58,720 --> 00:37:02,156 Don't be offended my daughter 213 00:37:04,280 --> 00:37:08,592 maybe I've said more than I should have 214 00:37:11,040 --> 00:37:13,873 Oh, listen to me my child 215 00:37:16,720 --> 00:37:20,236 I will send you off to the strangers. 216 00:37:22,560 --> 00:37:26,554 And my child you tell no one anything 217 00:37:29,800 --> 00:37:33,236 and keep all your secrets secret in your soul... 218 00:37:47,520 --> 00:37:51,400 Oh, listen my gentle child 219 00:37:52,960 --> 00:37:58,160 what terrible dreams were dreamt by me. 220 00:37:59,800 --> 00:38:03,873 I dreamt of steep mountains... 221 00:38:05,040 --> 00:38:10,513 Steep mountains led to great grief... 222 00:38:13,000 --> 00:38:16,038 Maybe there's no need. I'm happy. 223 00:38:16,840 --> 00:38:20,629 Do you want a kind husband? Do you want healthy children? 224 00:38:21,360 --> 00:38:25,240 If you do, cry, you stupid girl. Or happiness will never come to you. 225 00:38:26,680 --> 00:38:32,551 Oh, you are flying away from me my sweet daughter 226 00:38:34,320 --> 00:38:39,076 from my warm and cosy home... 227 00:38:39,920 --> 00:38:42,309 Oh, my friends, my darling women! 228 00:38:43,440 --> 00:38:45,875 Where are they sending me? 229 00:38:47,720 --> 00:38:50,678 Oh, God my judge, provider and father. 230 00:38:51,880 --> 00:38:54,474 Oh, God my judge, and Mother of all. 231 00:38:55,640 --> 00:38:58,359 Oh, they never let me, a beautiful girl. 232 00:38:59,440 --> 00:39:01,670 To stay at home as much as I like. 233 00:39:02,880 --> 00:39:05,190 To walk free as much as I like. 234 00:39:06,160 --> 00:39:08,834 Or wear a colourful dress. 235 00:39:09,920 --> 00:39:12,434 Oh, fill my white face with colour. 236 00:39:13,320 --> 00:39:15,994 Let me grow a ginger plait of hair. 237 00:39:16,800 --> 00:39:19,076 Till the last bit of hair. 238 00:39:22,120 --> 00:39:26,637 How did it come to pass that I, never made sense of my own mind? 239 00:39:27,920 --> 00:39:29,911 Oh, my face is white 240 00:39:30,720 --> 00:39:34,429 like a sheer of birch bark that has lain there for a year. 241 00:39:36,200 --> 00:39:39,591 Oh, you see it all with your own eyes, Lord Father. 242 00:39:40,280 --> 00:39:42,794 Lord and Mother... 243 00:39:43,520 --> 00:39:47,479 Oh, what do I need all these strangers for who instead of a sharp knife 244 00:39:47,600 --> 00:39:49,637 gave me a sharpened sword? 245 00:39:52,360 --> 00:39:55,159 Oh, please look now, the Lord my father! 246 00:39:56,280 --> 00:39:59,113 Oh, look how please, my dearest mother! 247 00:40:00,280 --> 00:40:02,920 Oh, my hot tears are not pearls 248 00:40:03,720 --> 00:40:06,155 and my white face is not made of paper. 249 00:40:08,080 --> 00:40:11,311 Oh, bless me, my true born father. 250 00:40:12,520 --> 00:40:14,955 Oh, bless me, my dearest mother. 251 00:40:16,440 --> 00:40:18,909 Let me pass along the pathway 252 00:40:19,720 --> 00:40:22,234 to a strange father, a strange mother. 253 00:40:38,120 --> 00:40:40,077 Look how beautiful that is. 254 00:40:41,000 --> 00:40:43,719 And you say you don't want to get married. 255 00:40:45,800 --> 00:40:47,313 Let's go, Bodulya. 256 00:40:54,200 --> 00:40:57,750 Who's that? That's Evseviy bringing back Natalia. 257 00:41:00,520 --> 00:41:03,751 It really is Natalia. They passed by very quietly. 258 00:42:11,320 --> 00:42:14,039 So tell us, how was life in the settlement? 259 00:42:14,920 --> 00:42:16,877 Not the same as here anyway. 260 00:42:18,600 --> 00:42:19,829 It was fine. 261 00:42:24,560 --> 00:42:26,039 The Lord God 262 00:42:26,720 --> 00:42:28,199 has many riches. 263 00:42:32,000 --> 00:42:35,959 It's dull living in a village 264 00:42:36,200 --> 00:42:39,556 I'll go to Moscow 265 00:42:40,720 --> 00:42:44,793 It's fun living in Moscow 266 00:42:45,080 --> 00:42:48,596 getting rid of the yearning 267 00:42:49,000 --> 00:42:53,233 Let my road reach out 268 00:42:53,400 --> 00:42:57,359 in grass and glade 269 00:42:57,800 --> 00:43:00,269 Gentle grass and gentle glade 270 00:43:00,480 --> 00:43:03,950 and burdock leaves 271 00:43:04,320 --> 00:43:08,473 Why I not, darling 272 00:43:08,600 --> 00:43:12,958 walk along this road with you? 273 00:43:13,440 --> 00:43:17,320 Why would I not, darling 274 00:43:17,680 --> 00:43:20,991 walk along this road with you? 275 00:43:33,560 --> 00:43:34,834 So, Natalia. 276 00:43:36,320 --> 00:43:38,709 I designate that you serve the lady. 277 00:43:42,640 --> 00:43:44,438 Help her in all matters. 278 00:43:53,000 --> 00:43:55,196 My things are not to be touched. 279 00:44:37,960 --> 00:44:39,155 Help me. 280 00:44:51,480 --> 00:44:52,959 Oh you, little girl! 281 00:44:55,520 --> 00:44:57,511 What's that for, lady? 282 00:45:12,360 --> 00:45:13,839 Rotten girl. 283 00:45:35,600 --> 00:45:37,159 The cruel woman... 284 00:45:40,960 --> 00:45:43,156 This is going to be hard for me. 285 00:46:20,720 --> 00:46:22,916 What did you see in your dream? 286 00:46:26,760 --> 00:46:28,239 Nothing, it seems. 287 00:46:56,440 --> 00:46:58,397 What did you see in your dream? 288 00:47:00,640 --> 00:47:01,755 Nothing. 289 00:47:04,920 --> 00:47:06,991 You could've lied about something. 290 00:47:08,560 --> 00:47:12,474 What's the point? Since I was born, I wasn't much of a storyteller. 291 00:47:18,200 --> 00:47:19,349 Stupid girl! 292 00:48:03,880 --> 00:48:05,200 I'm tired. 293 00:48:06,880 --> 00:48:08,553 Sing me something. 294 00:49:26,400 --> 00:49:27,470 Do you... 295 00:49:29,480 --> 00:49:32,438 have a preference for being... ill? 296 00:49:34,040 --> 00:49:35,110 Me? 297 00:49:52,200 --> 00:49:53,713 Would you... 298 00:49:54,840 --> 00:49:56,035 marry me? 299 00:50:05,280 --> 00:50:07,510 The wife of a district doctor? 300 00:50:15,240 --> 00:50:16,469 I.-- 301 00:50:17,520 --> 00:50:20,080 will inform your relatives about... 302 00:50:22,360 --> 00:50:24,510 such a serious diagnosis. 303 00:50:29,680 --> 00:50:31,512 But I must remind you: 304 00:50:32,680 --> 00:50:34,318 it is of your own... 305 00:50:36,160 --> 00:50:37,355 choosing. 306 00:51:10,480 --> 00:51:12,278 She is weak in the head. 307 00:51:27,120 --> 00:51:28,474 At your service. 308 00:52:10,240 --> 00:52:12,197 Take your medicine, my lady. 309 00:52:22,360 --> 00:52:25,159 Do you, Natalia, want to try and poison me? 310 00:52:26,520 --> 00:52:28,113 No, I don't want to. 311 00:52:29,040 --> 00:52:30,519 Then you take it. 312 00:52:34,920 --> 00:52:35,955 Try it! 313 00:52:59,440 --> 00:53:00,510 Tonechka! 314 00:53:12,000 --> 00:53:14,560 How is work going for you, Nataliushka? 315 00:53:34,360 --> 00:53:37,034 And so I'm also on the run from now on. 316 00:53:46,720 --> 00:53:48,552 They burnt them with fire, 317 00:53:48,960 --> 00:53:52,476 nailed them to wheels and fed them to ferocious beasts. 318 00:53:54,920 --> 00:53:56,115 Good day! 319 00:54:24,000 --> 00:54:25,115 Well? 320 00:54:26,640 --> 00:54:28,153 Feeling any better? 321 00:55:34,840 --> 00:55:37,309 They called you from a long way off. 322 00:55:38,320 --> 00:55:39,799 Are you real? 323 00:55:40,720 --> 00:55:44,076 You have a look at me, just as I am. 324 00:55:54,160 --> 00:55:56,436 Your hand is kind. 325 00:56:44,520 --> 00:56:45,635 Dawn. 326 00:56:46,680 --> 00:56:48,273 There's a darkening. 327 00:56:49,080 --> 00:56:50,275 It's time. 328 00:56:59,760 --> 00:57:02,991 ...and will open the windows and dissolve the doors 329 00:57:03,320 --> 00:57:05,231 and will call out and proclaim: 330 00:57:05,560 --> 00:57:07,198 Yearning! 331 00:57:08,120 --> 00:57:09,269 Yearning! 332 00:57:14,520 --> 00:57:18,753 Be gone, yearning, into the dark forests. That is where you should be! 333 00:57:20,120 --> 00:57:24,512 In the seas and oceans, on the island of restlessness, there lies a shelled snake. 334 00:57:24,920 --> 00:57:27,434 You, shelled shake, take back your daughters 335 00:57:27,640 --> 00:57:30,598 those of the fields, and the earth, and the grasses 336 00:57:30,720 --> 00:57:32,916 and suck the poison from the wounds. 337 00:57:33,040 --> 00:57:37,716 From this white body, this arduous heart, this turbulent head, these dark brows, 338 00:57:37,840 --> 00:57:41,799 these small hands and delicate feet, take back the poison and heal the wounds. 339 00:57:41,920 --> 00:57:46,232 The dry tree is angered and your ash is scattered throughout the universe. 340 00:57:46,920 --> 00:57:51,118 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 341 00:57:51,680 --> 00:57:56,072 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 342 00:57:57,800 --> 00:58:01,270 As a white feather falls away from the back of a white swan 343 00:58:01,960 --> 00:58:06,352 so too will all pain, fever, illness and ailments fall away 344 00:58:06,840 --> 00:58:09,070 from Our Lord's servant, Antonina. 345 00:58:09,560 --> 00:58:13,394 From this pure body, arduous heart, this turbulent head, these dark brows, 346 00:58:13,640 --> 00:58:15,836 these small hands and delicate feet... 347 00:58:17,760 --> 00:58:19,717 From whence this illness came. 348 00:58:19,840 --> 00:58:23,595 If from the forests, to the forests. If from the wind, to the wind. Amen! 349 00:58:23,720 --> 00:58:27,873 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 350 00:58:28,280 --> 00:58:32,672 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 351 00:59:49,680 --> 00:59:51,751 Nataliushka! Are you here? 352 01:00:01,200 --> 01:00:03,476 Thunder's coming. Can you hear it? 353 01:00:06,240 --> 01:00:07,560 Near at hand. 354 01:02:14,400 --> 01:02:15,674 Who are you? 355 01:02:22,320 --> 01:02:23,515 A man. 356 01:02:31,920 --> 01:02:33,752 There's the thunderstorm. 357 01:02:35,160 --> 01:02:38,630 They killed 111 people just outside Pskov. 358 01:02:40,800 --> 01:02:42,154 Here too. 359 01:02:43,400 --> 01:02:45,994 And they burnt the white willow tree to dust... 360 01:02:52,160 --> 01:02:55,869 A woman was hit by lightning in Cherkizov this year. 361 01:03:18,360 --> 01:03:21,955 I'm not, lady, a soldier on the run, as you probably thought. 362 01:03:23,800 --> 01:03:25,473 I'm returning home. 363 01:03:26,080 --> 01:03:28,833 It's chilly. Allow me to stay the night. 364 01:03:31,960 --> 01:03:34,998 Yes, it's a story summer and it's a hard journey. 365 01:03:36,520 --> 01:03:39,273 Thunderstorms have come to us here in Dry Valley. 366 01:03:39,840 --> 01:03:41,956 We have to put up with the fear. 367 01:03:44,040 --> 01:03:47,510 I'm not afraid of thunderstorms and I'd advise you not to be. 368 01:03:48,880 --> 01:03:50,632 But I do need some rest. 369 01:04:14,680 --> 01:04:16,557 How could one not be afraid? 370 01:04:27,480 --> 01:04:30,677 Your Dry Valley home is dark and gloomy. 371 01:04:32,760 --> 01:04:34,797 But you, lady 372 01:04:36,600 --> 01:04:38,352 are like a white bird. 373 01:04:47,200 --> 01:04:49,077 The oven is smoking. 374 01:05:50,720 --> 01:05:53,280 I've fallen in love with you, young girl. 375 01:05:53,880 --> 01:05:55,439 I'll come to you. 376 01:05:57,160 --> 01:05:58,639 And if you shout 377 01:05:59,920 --> 01:06:01,718 I'll burn you to the ground. 378 01:06:32,240 --> 01:06:33,674 Now where are you? 379 01:06:43,720 --> 01:06:47,600 A Maundy Thursday for samovars. 380 01:06:51,360 --> 01:06:53,317 Good work. 381 01:06:53,960 --> 01:06:56,474 Like looking into calm water. 382 01:07:10,080 --> 01:07:13,755 You're cleaning the samovar but don't try and climb up on our girls. 383 01:07:14,720 --> 01:07:16,791 They're all spoken for here. 384 01:08:01,920 --> 01:08:03,877 In the seas and oceans, 385 01:08:04,200 --> 01:08:07,636 there lies a white fleeced creature... That's not it. 386 01:08:08,680 --> 01:08:11,354 In the seas and oceans, on an island of... 387 01:08:40,640 --> 01:08:42,631 You're a good one, Natalia. 388 01:08:43,720 --> 01:08:45,438 And your time has come. 389 01:08:49,280 --> 01:08:50,918 Don't be afraid, girl. 390 01:08:57,400 --> 01:09:00,119 - Who are you, the devil? - No, just a man. 391 01:11:32,120 --> 01:11:34,077 Looks like you're pregnant? 392 01:13:09,800 --> 01:13:12,633 The little sparrow's head was hurt. 393 01:13:18,200 --> 01:13:20,589 The little sparrow's legs snapped. 394 01:13:23,960 --> 01:13:26,270 The little sparrow started to fall 395 01:13:28,320 --> 01:13:30,880 and the little sparrow got tired out 396 01:13:33,480 --> 01:13:36,996 and the little sparrow started to fly badly in circles. 397 01:13:46,680 --> 01:13:48,079 You're not a dog. 398 01:13:49,240 --> 01:13:50,639 You're a bird. 399 01:14:11,160 --> 01:14:12,833 Are you alone? 400 01:14:16,800 --> 01:14:18,996 I enjoy my own company. 401 01:14:37,360 --> 01:14:39,271 Is that you little bird? 402 01:14:39,800 --> 01:14:41,359 I recognized you. 403 01:14:58,520 --> 01:14:59,510 Hello. 404 01:15:11,360 --> 01:15:12,714 Hello, Pyotr. 405 01:15:30,360 --> 01:15:32,510 How are your affairs in the city? 406 01:15:34,600 --> 01:15:36,238 There are lights there. 407 01:15:37,760 --> 01:15:39,398 And beautiful people. 408 01:15:42,480 --> 01:15:43,959 I am beautiful. 409 01:15:45,720 --> 01:15:47,870 Why don't you take me with you? 410 01:15:53,160 --> 01:15:55,276 How are your affairs in the city? 411 01:15:57,720 --> 01:15:59,518 There are lights there. 412 01:16:01,720 --> 01:16:03,631 I am beautiful. 413 01:16:06,640 --> 01:16:08,916 Why don't you take me with you? 414 01:16:10,840 --> 01:16:11,955 Why? 415 01:16:37,680 --> 01:16:39,512 The crazy woman was here. 416 01:16:40,920 --> 01:16:42,319 What did she say? 417 01:16:45,920 --> 01:16:47,752 She called Tonya a bird. 418 01:16:55,680 --> 01:16:57,717 People come in off the street 419 01:16:59,000 --> 01:17:01,071 and start giving us bird names. 420 01:17:05,800 --> 01:17:07,871 Who will you be then, Natalia? 421 01:17:19,240 --> 01:17:21,038 I'm afraid of thunder. 422 01:17:21,800 --> 01:17:23,393 I'm afraid of rain. 423 01:17:24,400 --> 01:17:25,799 The rustling! 424 01:17:28,960 --> 01:17:31,759 Lady, let me go into the woods to get berries. 425 01:17:33,160 --> 01:17:35,436 I'll bring you back some feathers. 426 01:17:36,240 --> 01:17:37,560 For your hair. 427 01:17:40,080 --> 01:17:41,070 Go. 428 01:23:12,920 --> 01:23:16,959 Our dear lord, in whose hands have you left us? 429 01:23:19,640 --> 01:23:22,712 How will we live now without you? 430 01:23:30,160 --> 01:23:31,878 You're too late, girl. 431 01:23:34,200 --> 01:23:36,271 It burnt down from lightning. 432 01:23:36,840 --> 01:23:38,877 From a golden ball. 433 01:23:40,800 --> 01:23:42,996 It leapt out from the oven, 434 01:23:44,400 --> 01:23:46,471 struck the lord... 435 01:23:49,200 --> 01:23:50,793 It burnt for ages. 436 01:23:58,680 --> 01:24:00,398 Did you throw yourself? 437 01:24:03,760 --> 01:24:05,159 I nearly died. 438 01:24:07,880 --> 01:24:09,473 It wasn't yours. 439 01:24:12,240 --> 01:24:13,514 It wasn't mine. 440 01:24:15,960 --> 01:24:18,429 Your child is over there, 441 01:24:19,120 --> 01:24:20,838 playing on the piano. 442 01:24:24,840 --> 01:24:25,910 Mine... 443 01:24:28,720 --> 01:24:29,994 Not mine. 444 01:24:32,720 --> 01:24:34,040 Mine... 445 01:24:37,880 --> 01:24:39,029 Not mine. 446 01:24:43,600 --> 01:24:45,113 Mine... 447 01:24:47,920 --> 01:24:48,990 Not mine. 448 01:24:54,440 --> 01:24:55,953 Mine... 449 01:24:56,960 --> 01:24:58,473 Mine... 450 01:25:00,760 --> 01:25:02,876 There aren't any more blue ones. 451 01:25:06,560 --> 01:25:12,511 Tell me, tell me when you'll come back? 452 01:25:12,800 --> 01:25:17,920 Tell me, tell me when to meet you? 453 01:25:19,040 --> 01:25:25,559 But something told me in the heart... 454 01:25:25,960 --> 01:25:30,875 I won't see you anymore... 455 01:25:32,360 --> 01:25:38,629 But something told me in the heart... 456 01:25:39,080 --> 01:25:44,473 I won't see you anymore... 32356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.