All language subtitles for Serebryanye.Konki.2020.Lic.BDRip.2.18Gb.MegaPeer_forced.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,300 --> 00:04:50,592 Алиса! 2 00:04:51,508 --> 00:04:53,550 Алиса, внимательно, пожалуйста! 3 00:04:54,217 --> 00:04:57,342 Когда должны быть отправлены приглашения на званый ужин? 4 00:04:57,425 --> 00:05:03,508 Не раньше десяти, но и не позднее семи дней до обозначенного мероприятия. 5 00:05:03,925 --> 00:05:04,800 Правильно! 6 00:05:04,925 --> 00:05:07,967 А как должна вести себя хозяйка дома, 7 00:05:08,050 --> 00:05:10,758 перед тем как все гости рассядутся за столом? 8 00:05:11,217 --> 00:05:14,217 Если количество приглашенных невелико, 9 00:05:14,300 --> 00:05:18,092 она может свободно перемещаться по комнате, разговаривая с гостями. 10 00:05:18,175 --> 00:05:19,383 Верно! 11 00:05:19,883 --> 00:05:22,008 Мы продолжим с этим после обеда. 12 00:05:22,092 --> 00:05:25,300 Поговорим о правилах рассадки гостей за столом. 13 00:05:26,092 --> 00:05:27,467 Это так увлекательно! 14 00:05:29,883 --> 00:05:31,258 «Это так увлекательно!» 15 00:07:00,633 --> 00:07:03,800 Мисс Джексон, а вы что думаете по поводу 16 00:07:03,967 --> 00:07:05,967 этих так называемых женских прав? 17 00:07:06,800 --> 00:07:12,883 Я считаю, каждый должен заниматься своим делом. 18 00:07:13,217 --> 00:07:16,133 У женщин одна роль, у мужчин другая. 19 00:07:16,383 --> 00:07:18,050 Премного благодарен. 20 00:07:26,467 --> 00:07:28,300 А как же королева Виктория? 21 00:42:13,092 --> 00:42:14,633 Здравствуйте, мадемуазель! 22 00:42:33,967 --> 00:42:35,550 После вас, мадемуазель! 23 00:43:39,050 --> 00:43:41,133 Как грубо! 24 00:43:41,675 --> 00:43:45,592 Подмигивание на публике есть грубейшее нарушение светского этикета. 25 00:43:45,842 --> 00:43:47,258 Да. 26 00:46:37,550 --> 00:46:39,425 Я так рад, что вы пришли. 27 00:46:39,633 --> 00:46:41,550 Мисс Джексон, Алиса. 28 00:46:41,967 --> 00:46:45,758 Ваше представление оставило неизгладимое впечатление. 29 00:46:45,925 --> 00:46:48,508 Смею надеяться, что не только на вас. 30 00:46:49,550 --> 00:46:53,925 Мисс Джексон, позволите ли вы мне пригласить Алису на вальс? 31 00:46:54,342 --> 00:46:56,925 Мне кажется, что это прекрасная идея, Алиса. 32 00:46:58,675 --> 00:46:59,675 Алиса? 33 00:57:44,133 --> 00:57:45,758 Кажется, я заболела. 34 00:57:46,883 --> 00:57:48,675 Мда, нехорошо. 35 00:57:51,800 --> 00:57:54,550 Скажу Проше принести вам чашку горячего чая. 36 00:57:56,550 --> 00:57:57,550 И… 37 00:57:59,258 --> 00:58:01,258 …имбирное печенье. 38 01:26:03,217 --> 01:26:07,592 Мисс Джексон, Алиса. Мое почтение. 39 01:26:08,092 --> 01:26:09,925 Князь, что с вами случилось? 40 01:26:10,675 --> 01:26:12,883 Небольшая травма на службе. Пустяки. 41 01:26:13,050 --> 01:26:16,508 К тому же я не мог упустить возможность снова увидеть Алису. 42 01:26:20,467 --> 01:26:21,467 Ступай. 43 01:27:23,967 --> 01:27:29,175 А теперь мне понадобится помощь двух человек. 44 01:27:29,758 --> 01:27:32,342 Мужчины и женщины. 45 01:27:32,425 --> 01:27:34,425 Инь и Ян! 46 01:27:38,342 --> 01:27:43,342 Их энергия позволит элементам соединиться 47 01:27:43,425 --> 01:27:45,508 для моего следующего акта. 48 01:27:47,175 --> 01:27:53,258 Северина, окажите мне честь, выберите моих помощников. 49 01:28:13,592 --> 01:28:19,883 Мне кажется, Алиса и Аркадий идеально для этого подходят. 50 01:28:20,300 --> 01:28:21,592 Замечательно! 51 01:28:22,967 --> 01:28:28,883 Алиса, Аркадий, подойдите ко мне, пожалуйста, со своими свечами. 52 01:28:31,592 --> 01:28:34,300 Алиса, прошу вас встать слева 53 01:28:34,508 --> 01:28:36,508 и слушать внимательно. 54 01:28:36,675 --> 01:28:39,883 Аркадий, встаньте справа. 55 01:28:41,592 --> 01:28:45,883 Сейчас вы должны поднести 56 01:28:45,967 --> 01:28:50,800 ваши свечи к поверхности этой чаши. 57 01:28:50,883 --> 01:28:51,883 Внимание! 58 01:28:52,758 --> 01:28:56,967 Очень осторожно! И главное, одновременно. 59 01:28:58,258 --> 01:28:59,258 Раз! 60 01:29:00,467 --> 01:29:01,675 Два! 61 01:29:02,842 --> 01:29:03,842 Три! 62 01:29:06,842 --> 01:29:07,967 Молодые люди! 63 01:29:08,550 --> 01:29:13,175 Я чувствую, ваши энергии созданы друг для друга. 64 01:29:13,258 --> 01:29:19,008 Если это так, то огонь не тронет меня. 65 01:29:49,133 --> 01:29:50,633 Потрясающе! 66 01:29:50,842 --> 01:29:53,508 От вашей энергии это пламя не обжигает меня! 67 01:29:57,133 --> 01:29:59,550 Ну вот! Вот! Сильнейшая энергетика. 68 01:29:59,633 --> 01:30:01,967 Этот эффект называется «холодное пламя». 69 01:30:02,133 --> 01:30:05,175 Он получается, если в правильных пропорциях замешать 70 01:30:05,300 --> 01:30:09,217 этиловый спирт с ортоборной кислотой и поджечь. 71 01:30:09,300 --> 01:30:13,592 Выделяемый борный этиловый эфир горит зеленым пламенем и не обжигает! 72 01:30:14,008 --> 01:30:17,217 Это не магия, а обычная химия. 73 01:30:17,800 --> 01:30:21,050 Уверена, господин знает: как только начнет гореть спирт, 74 01:30:21,133 --> 01:30:23,467 пламя перестанет быть безопасным. 75 01:35:03,050 --> 01:35:07,717 Я решила, что завтра возвращаюсь в Англию. 76 01:35:15,967 --> 01:35:21,633 Сегодня я увидела в вашем взгляде то, что помогло мне многое понять. 77 01:35:31,300 --> 01:35:37,967 Всю свою жизнь я прожила не так, как хотела. 78 01:35:38,800 --> 01:35:45,175 Я плыла по реке времени, зная наперед все ее изгибы и повороты. 79 01:35:46,008 --> 01:35:49,758 Я так и не смогла найти в себе смелости поплыть против течения. 80 01:35:59,925 --> 01:36:02,008 Вот мой последний урок. 81 01:36:03,800 --> 01:36:06,258 Не живите по чужим правилам. 82 01:36:07,967 --> 01:36:09,717 Живите по своим. 83 01:36:11,675 --> 01:36:14,175 Вы знаете, чего вы по-настоящему хотите. 84 01:36:15,967 --> 01:36:19,008 Тогда пообещайте мне, что будете идти к своей мечте. 85 01:36:28,050 --> 01:36:32,217 Иногда в жизни сложные решения принимаются проще всего. 86 01:41:55,550 --> 01:41:57,133 Я тебя люблю. 87 02:02:05,050 --> 02:02:08,258 - Эти русские. - Вот что Петербург делает с людьми. 88 02:02:18,092 --> 02:02:19,383 Счастливого пути. 8850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.