All language subtitles for Quirke.S01E03.HDTV.x264-RiVER - Elegy for April

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,079 Phoebe, something that you don't know about Mal and Sarah and me. 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,799 What's there to know about you? 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,079 Would I want to see YOU hurt? 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,919 You who were a son to me. 5 00:00:18,920 --> 00:00:21,599 Weren't you better off with me in Carricklee? 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,519 Do you know the kinds of things that went on in that place? 7 00:00:25,520 --> 00:00:27,240 You're not my father, Quirke. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,759 I told you I won't leave Mal. 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,639 PHONE RINGING 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,519 'It's Sarah. She's dead. 11 00:00:35,520 --> 00:00:40,040 'She said she had a pain in her head. She fell down and died.' 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,200 GASPING 13 00:01:02,160 --> 00:01:04,160 DISTANT SCREAMING 14 00:01:14,560 --> 00:01:17,280 HE SHIVERS 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,680 HE BREATHES RAGGEDLY 16 00:02:19,080 --> 00:02:22,359 Stopping drinking, that's the easy part. 17 00:02:22,360 --> 00:02:26,279 The hard part is learning to live with yourself sober. 18 00:02:26,280 --> 00:02:29,039 How often do you pray? Pray? 19 00:02:29,040 --> 00:02:30,879 Yes, pray. 20 00:02:30,880 --> 00:02:32,519 Who would I pray to? 21 00:02:32,520 --> 00:02:35,879 Jesus Christ. About what? 22 00:02:35,880 --> 00:02:38,799 About easing the burden of your anger. 23 00:02:38,800 --> 00:02:41,639 Why would I be angry? 24 00:02:41,640 --> 00:02:44,920 Well, speaking for myself, if my parents had given me away... 25 00:02:46,680 --> 00:02:52,399 ...I might be angry. Very angry. Look, I didn't even know my parents. 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 And you have to know them to be angry? 27 00:02:59,960 --> 00:03:01,959 Is your daughter angry? 28 00:03:01,960 --> 00:03:06,919 She's young. That's how young people are. 29 00:03:06,920 --> 00:03:09,039 You gave her away. No, I didn't. 30 00:03:09,040 --> 00:03:12,679 You didn't give her away? No, I didn't give her away. 31 00:03:12,680 --> 00:03:15,279 My wife died in childbirth. 32 00:03:15,280 --> 00:03:17,999 My brother and his wife, they couldn't... 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,319 Anyway, that's how things were done at that time. 34 00:03:21,320 --> 00:03:24,359 That's how things were done? Mm-hm. 35 00:03:24,360 --> 00:03:27,840 Or... that's just the way you allowed it to happen. 36 00:03:39,320 --> 00:03:40,720 DOORBELL RINGS 37 00:03:49,480 --> 00:03:52,160 DOORBELL RINGS AGAIN 38 00:04:02,360 --> 00:04:04,400 TRAFFIC PASSING 39 00:04:11,440 --> 00:04:12,880 INDISTINCT CONVERSATIONS 40 00:04:16,600 --> 00:04:20,759 I know what this is about. Really? 41 00:04:20,760 --> 00:04:22,439 You've changed your mind. 42 00:04:22,440 --> 00:04:25,279 And you want to go to the pictures with me this weekend. 43 00:04:25,280 --> 00:04:27,559 No. Sorry. 44 00:04:27,560 --> 00:04:30,520 It's not about that? No, it's not about that. 45 00:04:33,360 --> 00:04:37,039 I'm worried about April. About April, why? 46 00:04:37,040 --> 00:04:40,919 Because I haven't heard from her in ten days. And? 47 00:04:40,920 --> 00:04:44,599 We were supposed to meet at The Corinthian last Thursday, she never showed. 48 00:04:44,600 --> 00:04:49,559 I rang her the next day, no answer and I haven't heard from her since. 49 00:04:49,560 --> 00:04:52,319 Did you go round to her flat? Lots of times. 50 00:04:52,320 --> 00:04:55,239 I was just there. What about work? 51 00:04:55,240 --> 00:04:58,759 They say she sent in a sick note and hasn't been back. There you go. 52 00:04:58,760 --> 00:05:01,519 She's gone away on a skite. Did she say that? 53 00:05:01,520 --> 00:05:05,879 Not to me, but... why should she? Mm. 54 00:05:05,880 --> 00:05:08,320 Did you try her key? What key? 55 00:05:15,520 --> 00:05:17,279 I never knew that was there. 56 00:05:17,280 --> 00:05:20,759 She lets me kip on her couch sometimes. 57 00:05:20,760 --> 00:05:22,439 KEYS JANGLE 58 00:05:22,440 --> 00:05:25,919 This way, I don't have to wake her. I see. 59 00:05:25,920 --> 00:05:28,320 It's all perfectly innocent, Phoebe! 60 00:05:30,760 --> 00:05:32,360 DOOR CLOSES 61 00:05:44,760 --> 00:05:46,799 OPENS LOCK 62 00:05:46,800 --> 00:05:48,680 Wait! Shouldn't we knock first? 63 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Probably. 64 00:05:54,800 --> 00:05:57,080 April? 65 00:06:20,240 --> 00:06:21,720 April? 66 00:06:39,280 --> 00:06:40,799 What? 67 00:06:40,800 --> 00:06:42,440 She never makes her bed. 68 00:06:48,840 --> 00:06:53,919 I think we should tell the police. Tell them what? 69 00:06:53,920 --> 00:06:55,239 That April is missing. 70 00:06:55,240 --> 00:06:58,599 Phoebe, you know what April's like, she's away on a bender somewhere 71 00:06:58,600 --> 00:07:00,719 and she hasn't come home yet. 72 00:07:00,720 --> 00:07:04,639 Come on. Have you time for a quick drink? 73 00:07:04,640 --> 00:07:07,199 I better not. 74 00:07:07,200 --> 00:07:09,040 You don't make it easy, do you? 75 00:07:10,200 --> 00:07:12,040 All right, I have to get back anyway. 76 00:07:13,440 --> 00:07:16,039 We'll give it another day or two, if we don't hear anything 77 00:07:16,040 --> 00:07:19,079 we'll put a piece in the paper saying, "April, where are you?!" 78 00:07:19,080 --> 00:07:23,079 Don't put it in the paper. All right, take it easy! I'm only joking! 79 00:07:23,080 --> 00:07:26,520 Promise me? Promise, Jesus! 80 00:07:33,320 --> 00:07:36,160 I'm sure it's nothing! CAR HORN BEEPS 81 00:07:41,040 --> 00:07:44,919 Tell me a little more about Sarah, will you? 82 00:07:44,920 --> 00:07:46,640 Sarah... 83 00:07:48,320 --> 00:07:51,479 She was my brother's wife. I know that. 84 00:07:51,480 --> 00:07:54,879 But you've always managed to skirt around... She's dead. 85 00:07:54,880 --> 00:07:56,959 Yes. 86 00:07:56,960 --> 00:07:58,919 She died just before things started to 87 00:07:58,920 --> 00:08:00,800 come apart at the seams, didn't she? 88 00:08:02,840 --> 00:08:05,159 Passed away in March. 89 00:08:05,160 --> 00:08:07,999 Your drinking gets out of hand May, June, 90 00:08:08,000 --> 00:08:10,400 you see your GP about it in August. 91 00:08:11,520 --> 00:08:16,439 You were arrested outside McGonagles for drunken affray in September. 92 00:08:16,440 --> 00:08:19,959 The board of the hospital hauled you in in November. 93 00:08:19,960 --> 00:08:22,359 I mean, if you consider it like a graph, 94 00:08:22,360 --> 00:08:25,239 things get worse and worse from the moment she died. 95 00:08:25,240 --> 00:08:29,879 Well, it's one way of looking at it, yes. 96 00:08:29,880 --> 00:08:32,679 And what way would you look at it? 97 00:08:32,680 --> 00:08:35,199 HE SCOFFS She was my brother's wife. 98 00:08:35,200 --> 00:08:37,640 And that's it? That's it. 99 00:08:39,720 --> 00:08:42,679 Well, Doctor Quirke, on paper it seems you've done everything 100 00:08:42,680 --> 00:08:46,519 that was asked of you. You want to go home, fine. 101 00:08:46,520 --> 00:08:49,639 But my concern, and I'm being frank with you, 102 00:08:49,640 --> 00:08:53,479 is that we'll be seeing you back in here before long. 103 00:08:53,480 --> 00:08:58,359 You've an interesting job, a good mind, no family hanging out of you, 104 00:08:58,360 --> 00:09:01,799 no-one telling you to do anything you don't want to do 105 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 and yet you're hellbent on killing yourself, with liquor. 106 00:09:06,640 --> 00:09:09,159 What would you say if I told you that was MY life? 107 00:09:09,160 --> 00:09:10,720 I'd say, good luck. 108 00:09:14,160 --> 00:09:15,520 All right. 109 00:09:20,000 --> 00:09:21,560 Good luck... 110 00:09:22,560 --> 00:09:24,240 ...Doctor Quirke. 111 00:09:27,880 --> 00:09:29,360 Thank you. 112 00:09:46,880 --> 00:09:48,120 HE SIGHS 113 00:09:49,240 --> 00:09:52,559 Anyway, you're out. Yeah. 114 00:09:52,560 --> 00:09:53,799 No more gargle! 115 00:09:53,800 --> 00:09:56,160 THEY CHUCKLE 116 00:09:59,560 --> 00:10:03,000 Good for you. Thanks. 117 00:10:04,520 --> 00:10:07,400 Can we go, Mal? CAR STARTS 118 00:10:43,600 --> 00:10:46,880 You're joking! What did she say? 119 00:10:48,240 --> 00:10:50,159 HE LAUGHS That is classic! 120 00:10:50,160 --> 00:10:54,600 That is absolutely classic! Denny, I'll talk to you later. 121 00:10:55,520 --> 00:10:58,519 Doctor Griffin! I didn't know you were... What's going on? 122 00:10:58,520 --> 00:11:01,359 No, it's just, everyone calls on Doctor Quirke's phone, 123 00:11:01,360 --> 00:11:03,080 my office is so small. 124 00:11:05,560 --> 00:11:06,919 How is Doctor Quirke? 125 00:11:06,920 --> 00:11:10,119 Can we expect him back soon? Get your stuff out of here. 126 00:11:10,120 --> 00:11:14,359 Yes, yes, of course. And I want all your reports for the last four weeks, 127 00:11:14,360 --> 00:11:17,479 neatly stacked on Doctor Quirke's desk ready and waiting for him. 128 00:11:17,480 --> 00:11:18,839 You got that? 129 00:11:18,840 --> 00:11:22,400 I was going to do it. Sure, no-one tells me anything. 130 00:11:23,560 --> 00:11:26,200 And tell someone to clean up in here. 131 00:11:39,560 --> 00:11:41,480 BIRDS SINGING 132 00:12:00,840 --> 00:12:05,079 Phoebe! I'm sorry. I got held up at the hospital. 133 00:12:05,080 --> 00:12:08,719 They always start late on opening nights. 134 00:12:08,720 --> 00:12:10,279 There's Jimmy. 135 00:12:10,280 --> 00:12:12,760 Ahoy, my hearties! Looking good. 136 00:12:13,960 --> 00:12:16,999 Isabel looks so beautiful. 137 00:12:17,000 --> 00:12:19,159 Sure, that picture's ten years old. 138 00:12:19,160 --> 00:12:21,439 What are you talking about? It's for this show! 139 00:12:21,440 --> 00:12:22,999 THEY LAUGH 140 00:12:23,000 --> 00:12:25,439 Come on. 141 00:12:25,440 --> 00:12:27,800 AUDIENCE APPLAUD 142 00:12:36,600 --> 00:12:38,840 INDISTINCT CONVERSATIONS 143 00:13:00,480 --> 00:13:02,600 Hello, Phoebe. Hi. 144 00:13:05,840 --> 00:13:10,960 You're home. Yeah. I got back yesterday. 145 00:13:12,440 --> 00:13:18,320 So Mal gave me the ticket for this, for tonight, excuse me. 146 00:13:19,760 --> 00:13:21,360 He's working. 147 00:13:26,920 --> 00:13:30,479 This is Jimmy Minor. Nice to meet you. 148 00:13:30,480 --> 00:13:33,599 And Patrick. Nice to meet you. 149 00:13:33,600 --> 00:13:37,279 How do you do, sir? This is Quirke. He's my, erm... 150 00:13:37,280 --> 00:13:40,239 Yes. Erm... do you work at the hospital? 151 00:13:40,240 --> 00:13:45,959 Yes, I'm just finishing my residency. Ah! Good, that's great. 152 00:13:45,960 --> 00:13:50,359 Oh, look out, here she is! You were fantastic! 153 00:13:50,360 --> 00:13:53,600 Oh, stop, I was horrid tonight! Oh, Jimmy! 154 00:13:55,480 --> 00:13:59,679 Patrick! You're a darling. Thank you so much for coming. Congratulations. 155 00:13:59,680 --> 00:14:04,999 Hello...? Hello. Congratulations, that was wonderful. 156 00:14:05,000 --> 00:14:07,039 Oh, thank you. 157 00:14:07,040 --> 00:14:11,039 Well, er... I'd better rush off. 158 00:14:11,040 --> 00:14:14,560 Nice to meet you all. Thank you very much for coming. 159 00:14:15,560 --> 00:14:17,120 Good night, Phoebe. 160 00:14:22,840 --> 00:14:26,279 NEWS REPORT PLAYS ON RADIO 'An Taoiseach, Eamon De Valera 161 00:14:26,280 --> 00:14:30,119 'admitted that while he had no definitive statistics to hand, 162 00:14:30,120 --> 00:14:34,319 'emigration is clearly running at a very high rate. Unemployment and 163 00:14:34,320 --> 00:14:37,399 'emigration are the two evils towards which his government's 164 00:14:37,400 --> 00:14:40,599 'principal efforts are being directed.' DOORBELL RINGS 165 00:14:40,600 --> 00:14:44,759 'He went on to blame Mr Costello's previous administration for 166 00:14:44,760 --> 00:14:47,559 'policies which had hampered economic recovery. 167 00:14:47,560 --> 00:14:52,760 'He also restated that agriculture must form the basis of any prosperity we might attain.' 168 00:14:56,920 --> 00:14:59,279 I forget how you take it. 169 00:14:59,280 --> 00:15:01,360 Do you want me to get you some...? Black is fine. 170 00:15:08,880 --> 00:15:13,239 Sorry I haven't seen you since the funeral. I got your card. 171 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 But I wanted to drop by. 172 00:15:16,640 --> 00:15:19,199 Ah, things just got... 173 00:15:19,200 --> 00:15:20,879 you know. 174 00:15:20,880 --> 00:15:23,800 What was it like in Saint John's? 175 00:15:26,000 --> 00:15:28,680 Ohh... It was... 176 00:15:31,600 --> 00:15:34,239 You've stopped...? Yeah. 177 00:15:34,240 --> 00:15:35,920 Over a month now. 178 00:15:39,080 --> 00:15:41,560 And how are you? I'm OK. 179 00:15:44,040 --> 00:15:46,520 Do you miss Sarah? Yeah. 180 00:15:48,600 --> 00:15:51,280 Do you? HE SIGHS 181 00:15:56,920 --> 00:15:59,799 Er... I did have a reason to come and see you. 182 00:15:59,800 --> 00:16:02,039 A friend of mine has disappeared. 183 00:16:02,040 --> 00:16:05,719 I don't know if you know her, April? April Latimer. 184 00:16:05,720 --> 00:16:08,599 She was a few years ahead of me at the College of Surgeons. 185 00:16:08,600 --> 00:16:12,159 Have you spoken to her family? I don't know them. 186 00:16:12,160 --> 00:16:14,359 Well, I know the brother a little bit. 187 00:16:14,360 --> 00:16:17,879 He's quite a well-known gynaecologist. 188 00:16:17,880 --> 00:16:20,639 Could you ask him if she's all right? Yeah. 189 00:16:20,640 --> 00:16:24,440 We can ask him together if you like. Thanks, Quirke. 190 00:16:59,920 --> 00:17:02,519 It's lucky you came by so early. 191 00:17:02,520 --> 00:17:05,679 This is positively the only time I ever get. 192 00:17:05,680 --> 00:17:09,439 Well, we appreciate you taking the time, Doctor. Not at all. 193 00:17:09,440 --> 00:17:13,879 Now... you mentioned on the phone something about my sister April. 194 00:17:13,880 --> 00:17:17,959 Yes, well, it's just... I hope you're not going to tell me she's in trouble again. 195 00:17:17,960 --> 00:17:21,519 Well, it's Phoebe, really. She's... 196 00:17:21,520 --> 00:17:25,159 she's a little concerned about her. Oh? 197 00:17:25,160 --> 00:17:28,519 Well... the thing is, no-one has... 198 00:17:28,520 --> 00:17:32,119 well, none of her friends have seen her in over two weeks. 199 00:17:32,120 --> 00:17:36,879 I'm not sure I can help you. Of course, it's none of our business... 200 00:17:36,880 --> 00:17:40,599 No, you don't understand, Doctor Quirke. 201 00:17:40,600 --> 00:17:43,679 I haven't seen April in four-and-a-half years 202 00:17:43,680 --> 00:17:46,879 and she lives around the corner from me. Oh. 203 00:17:46,880 --> 00:17:50,439 No, I'm sorry to say that the only thing we ever hear from April 204 00:17:50,440 --> 00:17:56,439 these days is the odd bit of... well, unpleasant gossip. 205 00:17:56,440 --> 00:18:00,319 I'd like to help you but that's... 206 00:18:00,320 --> 00:18:01,759 April is... 207 00:18:01,760 --> 00:18:06,919 Do you think that if you asked your mother she might know where she is? 208 00:18:06,920 --> 00:18:09,439 Not at this time, Doctor Quirke. 209 00:18:09,440 --> 00:18:12,679 Look, what I will say is that knowing April, 210 00:18:12,680 --> 00:18:15,759 she'll probably show up sooner or later. 211 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 DOORBELL RINGS Ah! That's my first appointment. 212 00:18:20,640 --> 00:18:23,600 Thank you for your time. Not at all. Ms Griffin. 213 00:18:30,880 --> 00:18:32,200 DOOR CLOSES 214 00:18:36,880 --> 00:18:39,399 Do you think he was telling the truth? 215 00:18:39,400 --> 00:18:41,559 Don't know. 216 00:18:41,560 --> 00:18:43,399 He could be protecting her, 217 00:18:43,400 --> 00:18:47,119 because she doesn't want anybody to know where she is. Mm. 218 00:18:47,120 --> 00:18:50,159 Don't you think he was awfully quick to tell two strangers 219 00:18:50,160 --> 00:18:52,479 what a disaster his family is? 220 00:18:52,480 --> 00:18:57,399 He might be beyond caring. How could you not care about your sister? 221 00:18:57,400 --> 00:19:01,960 The landscape of your average family, Phoebe, can be quite strange. 222 00:19:04,000 --> 00:19:05,679 SHE SOBS 223 00:19:05,680 --> 00:19:07,879 I'm sorry, I shouldn't have said that. 224 00:19:07,880 --> 00:19:09,720 No, it's not that, it's just... 225 00:19:11,320 --> 00:19:15,599 I just know something terrible has happened to April, Quirke. 226 00:19:15,600 --> 00:19:19,480 I can just... I just know. 227 00:19:26,200 --> 00:19:28,439 DOOR OPENS 228 00:19:28,440 --> 00:19:30,520 Thanks for coming, Inspector. 229 00:19:33,520 --> 00:19:35,319 Quiet building. 230 00:19:35,320 --> 00:19:38,200 Only one other flat is occupied, apparently. 231 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Must be why it's so cold. 232 00:19:48,680 --> 00:19:50,959 DOOR OPENS 233 00:19:50,960 --> 00:19:52,880 Miss Latimer? 234 00:19:55,560 --> 00:19:57,040 Miss Latimer? 235 00:20:09,320 --> 00:20:12,079 Is she an untidy girl as a rule? 236 00:20:12,080 --> 00:20:16,039 Er... I don't know. She could be. 237 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 She's very, um... 238 00:20:19,120 --> 00:20:23,199 What? Social girl, by all accounts. 239 00:20:23,200 --> 00:20:24,240 Oh, dear. 240 00:20:26,120 --> 00:20:28,559 Her family have heard nothing, you say? 241 00:20:28,560 --> 00:20:32,319 No, she sent in a sick note and that's the last anybody's heard. 242 00:20:32,320 --> 00:20:34,959 Have you seen it, the sick note? No. 243 00:20:34,960 --> 00:20:36,919 Might be worth a look. 244 00:20:36,920 --> 00:20:38,799 See if she signed it herself. 245 00:20:38,800 --> 00:20:41,559 HE OPENS AND CLOSES DRAWER 246 00:20:41,560 --> 00:20:44,479 How have you been, Doctor? It's a long time since I've seen you. 247 00:20:44,480 --> 00:20:49,679 You know I was in Saint John of the Cross over the Christmas? Oh. 248 00:20:49,680 --> 00:20:52,720 The drink, was it? I'm afraid so, Inspector. 249 00:20:53,800 --> 00:20:57,520 Well, you're off it now? Yeah. 250 00:20:58,720 --> 00:21:01,840 Oh, good for you. Bedroom through here? 251 00:21:26,880 --> 00:21:28,120 Doctor Quirke! 252 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 If you please. 253 00:21:38,320 --> 00:21:40,840 And how is Mrs Hackett? 254 00:21:42,520 --> 00:21:47,360 Her inexhaustible reservoirs of forbearance continue to astound. 255 00:21:50,520 --> 00:21:53,239 Give us a lift with that, will you? 256 00:21:53,240 --> 00:21:56,039 Problem is, Doctor Quirke, people go missing every day. 257 00:21:56,040 --> 00:21:58,799 Sometimes they just turn up, sometimes they never do. 258 00:21:58,800 --> 00:22:02,959 Without a report from the family, 259 00:22:02,960 --> 00:22:05,199 I can't even put a single man on it. 260 00:22:05,200 --> 00:22:10,519 Just pure budgetary constraints, ie, I have no money. 261 00:22:10,520 --> 00:22:12,559 I understand. 262 00:22:12,560 --> 00:22:15,479 The Latimers are a powerful family, Doctor Quirke. 263 00:22:15,480 --> 00:22:19,240 Perhaps even a dangerous family, if you get on the wrong side of them. 264 00:22:22,760 --> 00:22:26,279 Unfortunately, if they're not interested 265 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 in where their daughter is, 266 00:22:30,160 --> 00:22:36,040 there may not be a huge amount I can... 267 00:22:40,000 --> 00:22:43,399 Now what would you say that is? 268 00:22:43,400 --> 00:22:45,920 It's blood. Mm. 269 00:22:49,000 --> 00:22:50,880 A lot of blood. 270 00:23:01,600 --> 00:23:03,679 You know, I might let you do the talking. 271 00:23:03,680 --> 00:23:05,079 Are you sure? 272 00:23:05,080 --> 00:23:06,599 HE RINGS DOORBELL 273 00:23:06,600 --> 00:23:09,039 This isn't officially an investigation. 274 00:23:09,040 --> 00:23:12,920 I'm not supposed to even be on the bloody south side without my passport. 275 00:23:35,640 --> 00:23:37,119 Gentlemen. 276 00:23:37,120 --> 00:23:39,440 Mrs Latimer. Thank you for seeing us. 277 00:23:40,360 --> 00:23:42,159 This is Inspector Hackett. 278 00:23:42,160 --> 00:23:44,120 Inspector. Morning. 279 00:23:46,840 --> 00:23:50,599 A policeman and a doctor. Should I be worried? 280 00:23:50,600 --> 00:23:52,240 Thank you, Marie. Yes, ma'am. 281 00:23:54,440 --> 00:23:58,599 Mrs Latimer, my daughter is Phoebe Griffin. 282 00:23:58,600 --> 00:24:02,359 Perhaps you know her? I know who she is. 283 00:24:02,360 --> 00:24:04,799 You've already been to see my son Oscar. 284 00:24:04,800 --> 00:24:06,119 Then you'll know that 285 00:24:06,120 --> 00:24:09,559 nothing has been heard from April for some weeks now. 286 00:24:09,560 --> 00:24:12,679 So you called the police on my behalf? 287 00:24:12,680 --> 00:24:17,679 Well, Inspector Hackett is here in an unofficial capacity, so far. 288 00:24:17,680 --> 00:24:23,919 And what capacity are you here in? Er... the thing is, Mrs Latimer, 289 00:24:23,920 --> 00:24:26,599 April hasn't been to work, she hasn't been seen, 290 00:24:26,600 --> 00:24:28,079 her flat is empty. 291 00:24:28,080 --> 00:24:32,759 She's moved? No. Her things are all still there. 292 00:24:32,760 --> 00:24:37,000 Doctor Quirke asked my advice, and I suggested as next-of-kin you might know where she's gone. 293 00:24:39,720 --> 00:24:44,519 Well, the sad fact is I don't. She leads her own life. 294 00:24:44,520 --> 00:24:47,239 That's how she wants it and that's how it is. 295 00:24:47,240 --> 00:24:49,919 Well, is there anybody that she might... 296 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 I've just told you, she leads her own life. 297 00:24:55,160 --> 00:24:58,679 I can't afford to allow myself to get upset about this anymore. 298 00:24:58,680 --> 00:25:03,799 She is my daughter, and I have to love her, of course, 299 00:25:03,800 --> 00:25:06,319 but how can I? 300 00:25:06,320 --> 00:25:09,920 She's never let me. There you are. 301 00:25:11,880 --> 00:25:16,079 Well... other people are entitled to love her, aren't they? 302 00:25:16,080 --> 00:25:17,400 DOORBELL RINGS 303 00:25:19,000 --> 00:25:20,919 You're impertinent, Doctor Quirke. 304 00:25:20,920 --> 00:25:23,479 And from what I hear, you're in no position yourself 305 00:25:23,480 --> 00:25:25,919 to challenge anyone on the duties of a parent. 306 00:25:25,920 --> 00:25:27,519 KNOCK ON DOOR Yes. 307 00:25:27,520 --> 00:25:32,880 Oh, God... it's bitter out there. 308 00:25:33,880 --> 00:25:36,559 Inspector Hackett, I presume? Minister. 309 00:25:36,560 --> 00:25:37,879 Oh, don't call me Minister, 310 00:25:37,880 --> 00:25:41,079 we don't bother with titles and all that around here. 311 00:25:41,080 --> 00:25:42,919 Bill will suffice. 312 00:25:42,920 --> 00:25:44,279 Is that tea fresh? 313 00:25:44,280 --> 00:25:46,519 Sit down, sit down. 314 00:25:46,520 --> 00:25:51,599 So, this niece of mine, what is it this time? 315 00:25:51,600 --> 00:25:54,119 Another boyfriend up in court? 316 00:25:54,120 --> 00:25:58,359 Apparently she hasn't telephoned her friends in a week. Is that all? 317 00:25:58,360 --> 00:26:00,119 HE CHUCKLES That's a relief. 318 00:26:00,120 --> 00:26:02,680 She's probably down the country with some young fella, what! 319 00:26:05,200 --> 00:26:07,439 Sorry, Celia. Yes. 320 00:26:07,440 --> 00:26:11,200 Well. If you'll excuse me. 321 00:26:12,120 --> 00:26:13,920 I'll leave you gentlemen to it. 322 00:26:21,640 --> 00:26:23,279 Oh, for Gods' sake! Come on. 323 00:26:23,280 --> 00:26:25,640 I need some air. 324 00:26:30,440 --> 00:26:31,480 SEAGULLS SQUAWK 325 00:26:35,400 --> 00:26:36,999 Poor Celia. 326 00:26:37,000 --> 00:26:38,640 She's at her wit's end, lads. 327 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 April's caused her nothing but heartache. 328 00:26:44,240 --> 00:26:47,039 Her father died when she was nine or ten. Probably didn't help, 329 00:26:47,040 --> 00:26:49,719 if you want to take the charitable view. 330 00:26:49,720 --> 00:26:53,039 But I'm inclined to think she'd be exactly the same even if he'd lived. 331 00:26:53,040 --> 00:26:57,480 Minister, we found blood on the floor beside April's bed. 332 00:26:58,640 --> 00:27:01,639 In her bed? No, down between the floorboards like someone 333 00:27:01,640 --> 00:27:04,519 tried to clean it up, but, well, it's a devil to get rid of. 334 00:27:04,520 --> 00:27:07,279 Obviously, we didn't mention anything to Mrs Latimer, 335 00:27:07,280 --> 00:27:09,999 but I have a fella looking at it for me now. What fella? 336 00:27:10,000 --> 00:27:12,399 From the forensics unit. 337 00:27:12,400 --> 00:27:15,599 Who does he report to, you? Me, yes. 338 00:27:15,600 --> 00:27:20,159 They don't go blabbing about the place, do they? No, sir. 339 00:27:20,160 --> 00:27:23,559 I'd hate for Celia to hear some silly tittle-tattle. Of course. 340 00:27:23,560 --> 00:27:25,160 Ah, Christ. 341 00:27:26,480 --> 00:27:31,319 Is there anybody that your niece might have been seeing or...? 342 00:27:31,320 --> 00:27:33,839 Anybody that she might have been afraid of? 343 00:27:33,840 --> 00:27:36,959 You a detective as well now, Quirke? No. 344 00:27:36,960 --> 00:27:40,439 What makes you think you're entitled to ask me personal questions? 345 00:27:40,440 --> 00:27:42,719 Well, I just thought that we were all... 346 00:27:42,720 --> 00:27:45,039 I'm not sure I care what you thought. 347 00:27:45,040 --> 00:27:48,679 Marching into an old woman's house and... Minister, that was my, er... 348 00:27:48,680 --> 00:27:50,639 Doctor Quirke is a city pathologist, 349 00:27:50,640 --> 00:27:53,159 he's here with me today in his professional capacity. 350 00:27:53,160 --> 00:27:54,959 Oh, is that right? 351 00:27:54,960 --> 00:27:57,879 I heard you were retired out of your job recently, no? 352 00:27:57,880 --> 00:28:01,039 No, I was in Saint John of the Cross. 353 00:28:01,040 --> 00:28:04,199 Oh, that's right. Your nerves, was it? 354 00:28:04,200 --> 00:28:05,680 No, drink. Oh, yes. 355 00:28:06,960 --> 00:28:09,639 That's what I heard. 356 00:28:09,640 --> 00:28:13,759 Just stay close to me on this blood stain or whatever it is, Inspector. 357 00:28:13,760 --> 00:28:18,079 Right, I have to vote on some blasted private member's bill, so... 358 00:28:18,080 --> 00:28:20,319 I'll wish you good morning. 359 00:28:20,320 --> 00:28:22,080 Minister. 360 00:28:26,080 --> 00:28:28,119 When are you getting back to work? 361 00:28:28,120 --> 00:28:31,119 Soon, I suppose. Yeah. 362 00:28:31,120 --> 00:28:35,920 Sooner the better, I'd say, wouldn't you? Yeah. 363 00:28:38,320 --> 00:28:40,719 DOORBELL RINGS 364 00:28:40,720 --> 00:28:42,720 Come on out of there! DOG BARKING 365 00:28:46,880 --> 00:28:48,679 Am I late? 366 00:28:48,680 --> 00:28:52,320 Only three quarters of an hour. Oh. 367 00:28:55,160 --> 00:28:58,000 Hope you like your steak well done. 368 00:28:59,480 --> 00:29:02,959 Rose Crawford is on the prowl. 369 00:29:02,960 --> 00:29:05,999 She asked for your number. 370 00:29:06,000 --> 00:29:09,080 Don't feed the dog at the table. Sorry, sorry. 371 00:29:10,720 --> 00:29:13,759 There was some talk at the board meeting on Friday, 372 00:29:13,760 --> 00:29:18,559 people wondering about your plans. What people? 373 00:29:18,560 --> 00:29:23,119 Your chap in pathology, what's his name, Sinclair? 374 00:29:23,120 --> 00:29:24,639 He just wants my job, that's all. 375 00:29:24,640 --> 00:29:27,719 Well, you better watch out or he'll get it. 376 00:29:27,720 --> 00:29:30,679 Look, Mal, I appreciate that you're cooking for me 377 00:29:30,680 --> 00:29:33,199 but you don't have to keep checking up on me all the time. 378 00:29:33,200 --> 00:29:35,520 I'm not checking up on you! 379 00:29:37,640 --> 00:29:40,559 Do you not think I might just like seeing you from time to time? 380 00:29:40,560 --> 00:29:41,920 Not really, no. 381 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 HE CHUCKLES 382 00:29:48,360 --> 00:29:49,679 I was going to ask you 383 00:29:49,680 --> 00:29:53,319 to come to the Society of Corpus Christi dinner with me. 384 00:29:53,320 --> 00:29:57,079 No, listen, there's no mass or prayers or anything. 385 00:29:57,080 --> 00:29:59,559 It's a charity bash. 386 00:29:59,560 --> 00:30:03,879 Few dances, few speeches, we'll have a laugh. 387 00:30:03,880 --> 00:30:08,040 Mm-hm. Sarah and I went every year. 388 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 I just... 389 00:30:15,600 --> 00:30:17,840 ...don't want to go on my own. 390 00:30:24,800 --> 00:30:27,839 It's usually crawling with spinsters and widows. 391 00:30:27,840 --> 00:30:30,360 Oh, fabulous. 392 00:30:31,640 --> 00:30:35,599 Now, do you want some trifle? 393 00:30:35,600 --> 00:30:38,799 And don't worry, there's no sherry in it, Phoebe told me not to. 394 00:30:38,800 --> 00:30:41,720 Oh, just in case I fly off the handle? 395 00:30:45,920 --> 00:30:50,639 Has she mentioned anything about April Latimer to you? Yes. 396 00:30:50,640 --> 00:30:54,919 That she was missing. Missing?! My backside! 397 00:30:54,920 --> 00:30:57,279 I'd put a guinea on it, says she's got in trouble 398 00:30:57,280 --> 00:30:59,719 and gone to London to get it fixed. Oh, yeah? 399 00:30:59,720 --> 00:31:02,439 AND a ferocious drink problem. 400 00:31:02,440 --> 00:31:06,239 She's on thin ice at the hospital, according to Professor Moriarty. 401 00:31:06,240 --> 00:31:09,760 If she hasn't already fallen through, that is. 402 00:31:39,920 --> 00:31:43,759 Hello, Margaret. Doctor Quirke! You're back. 403 00:31:43,760 --> 00:31:47,640 Yeah, I'm just trying to catch up before I hit the grindstone. 404 00:31:48,920 --> 00:31:52,839 Can I, er... can I work away in here? Requests in writing. 405 00:31:52,840 --> 00:31:54,919 HE SIGHS 406 00:31:54,920 --> 00:31:57,559 Can I drop it up to you later? 407 00:31:57,560 --> 00:32:00,000 Go on. Thanks. 408 00:32:01,080 --> 00:32:04,440 You're looking well, by the way. Oh, you're a big liar, Margaret! 409 00:33:13,560 --> 00:33:17,479 MAN: ..why didn't she throw herself out the other window? 410 00:33:17,480 --> 00:33:20,119 She would have landed on Dawson Street, 411 00:33:20,120 --> 00:33:22,759 and been out of my jurisdiction! LAUGHTER 412 00:33:22,760 --> 00:33:26,760 Doctor Quirke! Er, I didn't know you were... 413 00:33:28,840 --> 00:33:33,559 This is Jim. James Minor from the Evening Press. 414 00:33:33,560 --> 00:33:37,719 Yeah, we've met. I was, erm... Doctor Sinclair here was just 415 00:33:37,720 --> 00:33:42,999 giving me a bit of background on the lady who jumped off the, er... 416 00:33:43,000 --> 00:33:44,440 jumped off the... 417 00:33:46,240 --> 00:33:48,520 It's very sad. Really? 418 00:33:50,080 --> 00:33:52,079 Can you go and sort out the post 419 00:33:52,080 --> 00:33:56,479 that's building up in the dispatch box? Yes. Of course. 420 00:33:56,480 --> 00:33:58,159 Yeah, I better... Before you go, 421 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 could I have a word with you, Mr Minor? Yeah, of course. 422 00:34:02,600 --> 00:34:04,520 Call me Jimmy, will you? Jimmy. 423 00:34:06,120 --> 00:34:09,599 You're a friend of April Latimer's, aren't you? Yeah. 424 00:34:09,600 --> 00:34:12,200 So what do you think happened to her? 425 00:34:13,280 --> 00:34:17,160 What happened to her? Well, you're a man of the world. I can see that. 426 00:34:18,560 --> 00:34:19,640 Well... 427 00:34:21,640 --> 00:34:26,159 Look, I know that Phoebe idolises April, all right? 428 00:34:26,160 --> 00:34:31,439 So anything that I say here is between us, OK? Yeah, sure. 429 00:34:31,440 --> 00:34:32,760 Go on. 430 00:34:35,000 --> 00:34:39,479 I'll put it this way, I can see why her family would be terrified. 431 00:34:39,480 --> 00:34:41,959 Of what? Scandal. 432 00:34:41,960 --> 00:34:44,319 Embarrassment. 433 00:34:44,320 --> 00:34:47,880 April is wild. Wild? 434 00:34:49,280 --> 00:34:54,879 What, drink? She drinks, but... you know. 435 00:34:54,880 --> 00:34:56,679 Wild. 436 00:34:56,680 --> 00:35:01,719 With men, all right? Yeah, men. What kind of men? 437 00:35:01,720 --> 00:35:06,519 The wrong kinds. Fellas that would just use her. 438 00:35:06,520 --> 00:35:09,839 Fellas where you'd be scratching your head wondering 439 00:35:09,840 --> 00:35:11,879 what in the name of Jesus could she possibly... 440 00:35:11,880 --> 00:35:14,680 And has there been anybody recently? Of course there was! 441 00:35:16,240 --> 00:35:20,519 HE SIGHS Don't get me wrong, 442 00:35:20,520 --> 00:35:23,479 April's a good friend, she's a REALLY nice person, 443 00:35:23,480 --> 00:35:26,999 but there's something... HE EXHALES DRAMATICALLY 444 00:35:27,000 --> 00:35:29,879 ...missing somewhere. 445 00:35:29,880 --> 00:35:34,239 I'm sorry, Doctor Quirke, there's someone on the phone for you. 446 00:35:34,240 --> 00:35:37,600 Who is it? It's an American lady. 447 00:35:40,080 --> 00:35:41,640 Thanks, Jimmy. 448 00:35:47,280 --> 00:35:49,160 CORK POPS At last! 449 00:35:52,760 --> 00:35:55,640 Sir? Oh, he'll have one. 450 00:35:58,400 --> 00:36:02,879 Rose, you know I've been away. Away where? 451 00:36:02,880 --> 00:36:04,520 Saint John of the Cross. 452 00:36:05,600 --> 00:36:07,119 Oh, you dried out? 453 00:36:07,120 --> 00:36:11,160 Mm-hm. Well, good for you. 454 00:36:13,240 --> 00:36:15,040 To sobriety. 455 00:36:16,720 --> 00:36:18,559 GLASSES CLINK 456 00:36:18,560 --> 00:36:20,839 I'll have them take it away. 457 00:36:20,840 --> 00:36:23,080 I don't want you back up on the Cross on my account. 458 00:36:25,640 --> 00:36:29,519 So, how's Phoebe? She's, erm... she's good. 459 00:36:29,520 --> 00:36:32,799 And Mal? Mal, oh, you know Mal. 460 00:36:32,800 --> 00:36:37,599 He says, um... he says he's going to retire soon. Retire?! 461 00:36:37,600 --> 00:36:41,119 Well, he's far too youthful. Well, that's what I said. 462 00:36:41,120 --> 00:36:43,959 I'll tell you what he needs. 463 00:36:43,960 --> 00:36:46,799 A decent period of mourning, a year or two, 464 00:36:46,800 --> 00:36:49,239 then get married again. 465 00:36:49,240 --> 00:36:51,479 Who would marry him, Rose? 466 00:36:51,480 --> 00:36:54,279 You'd be surprised, Quirke. I WOULD be surprised. 467 00:36:54,280 --> 00:36:55,720 THEY LAUGH 468 00:36:59,040 --> 00:37:02,679 So what about you? What about me? 469 00:37:02,680 --> 00:37:05,879 Don't you ever get lonely? Oh! 470 00:37:05,880 --> 00:37:09,200 Who doesn't, Rose? Nobody. 471 00:37:14,200 --> 00:37:15,680 Maybe I should marry you. 472 00:37:18,480 --> 00:37:21,119 I wouldn't let you do that to yourself, Rose. 473 00:37:21,120 --> 00:37:22,560 SHE LAUGHS 474 00:37:26,960 --> 00:37:30,440 ROSE'S VOICE ECHOES: Now, tell me they have fresh oysters. 475 00:37:39,080 --> 00:37:40,960 LIVELY CHATTER 476 00:37:44,040 --> 00:37:45,240 Phoebe! 477 00:37:46,800 --> 00:37:49,559 What did you think of the match? What match? 478 00:37:49,560 --> 00:37:52,879 What match? Oh, for crying out loud! 479 00:37:52,880 --> 00:37:54,719 What do you want to drink? 480 00:37:54,720 --> 00:37:56,919 Just a tonic water, thanks. I'm meeting Patrick. 481 00:37:56,920 --> 00:37:58,959 Oh! 482 00:37:58,960 --> 00:38:01,159 Excuse me! 483 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 We're just getting some food. You should come with us. No. 484 00:38:05,760 --> 00:38:10,039 Something tells me I wouldn't be welcome. 485 00:38:10,040 --> 00:38:12,519 Phoebe! Jimmy! 486 00:38:12,520 --> 00:38:15,039 Sorry. I forgot the match was on. Hey. 487 00:38:15,040 --> 00:38:18,679 We should go to Fratellis. It'll be quiet. 488 00:38:18,680 --> 00:38:22,679 Good idea, I'm starving! Have a drink FIRST! For Jaysus' sake! 489 00:38:22,680 --> 00:38:25,559 Hey, Minor! What do you want, a pint? Yeah, a pint. 490 00:38:25,560 --> 00:38:28,160 And here, Tommy, get me a tonic water? 491 00:38:29,440 --> 00:38:32,439 And Patrick, what do you want? I'm all right, Jimmy, thanks. 492 00:38:32,440 --> 00:38:35,559 Get him a banana! LAUGHTER 493 00:38:35,560 --> 00:38:37,640 HE LAUGHS 494 00:38:40,760 --> 00:38:42,480 I'll see you outside, Phoebe. 495 00:38:44,840 --> 00:38:48,639 Aw, Patrick! Patrick, wait! 496 00:38:48,640 --> 00:38:52,279 You sure that's a good idea? What are you talking about? 497 00:38:52,280 --> 00:38:55,600 You're supposed to be his friend and you don't even stand up for him. 498 00:38:57,160 --> 00:39:00,120 You know, he was having it off with April, don't you? 499 00:39:02,800 --> 00:39:05,720 So what if he was? What's it to you? 500 00:39:07,160 --> 00:39:10,080 He knows more than he's letting on, that's all. 501 00:39:11,920 --> 00:39:18,200 Let go of me, Jimmy. Just watch your step! That's all I'm saying. 502 00:39:20,680 --> 00:39:22,880 Or you'll be on that boat to London too. 503 00:39:30,640 --> 00:39:34,879 Someone give me a drink, for the love of God. Get that into you. 504 00:39:34,880 --> 00:39:36,480 Slainte. Slainte. 505 00:39:48,360 --> 00:39:49,400 Are you all right? 506 00:39:50,720 --> 00:39:53,279 Do you get that kind of thing a lot? 507 00:39:53,280 --> 00:39:55,839 IN DUBLIN ACCENT: Well, more than I'd like! 508 00:39:55,840 --> 00:39:57,520 THEY LAUGH 509 00:40:00,560 --> 00:40:06,199 Look, if you want to leave it tonight, I don't mind, Phoebe. No... 510 00:40:06,200 --> 00:40:10,200 Listen, Jimmy just said something to me. What? 511 00:40:13,160 --> 00:40:16,119 Nothing. You know what he's like. Mm. 512 00:40:16,120 --> 00:40:19,959 Come on. If we hurry, we can catch the last sitting at Fratellis. 513 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 CHURCH BELLS RING 514 00:40:37,360 --> 00:40:40,999 Glass of wine, sir? No, thank you. 515 00:40:41,000 --> 00:40:44,519 Oh, God, Mal. You didn't tell me the Judge was here. 516 00:40:44,520 --> 00:40:47,760 I, uh... assumed you knew. Aw, Mal. 517 00:40:49,440 --> 00:40:51,319 Ah, you came! 518 00:40:51,320 --> 00:40:55,519 Just seeing if the old tuxedo still fits after all these years. 519 00:40:55,520 --> 00:40:58,879 Well, it does. You look well, and you too, Mal. 520 00:40:58,880 --> 00:41:02,959 Although you could do with a haircut, both of you. Now, come on. 521 00:41:02,960 --> 00:41:05,119 Let's have a drink before dinner. 522 00:41:05,120 --> 00:41:07,240 INDISTINCT CONVERSATIONS 523 00:41:13,200 --> 00:41:14,439 Thank you. 524 00:41:14,440 --> 00:41:15,880 Thank you very much. 525 00:41:18,640 --> 00:41:20,080 Ah, John. 526 00:41:22,040 --> 00:41:24,359 Ah, Judge. Hiya, Bill. 527 00:41:24,360 --> 00:41:27,599 I was wondering if you'd be able to make it. How are you, Bill? 528 00:41:27,600 --> 00:41:32,320 Fine, thanks. Quirke. Minister. 529 00:41:34,040 --> 00:41:36,959 I've a small bone to pick with you. Oh? 530 00:41:36,960 --> 00:41:41,319 I've been hearing unfavourable reports. Like what? 531 00:41:41,320 --> 00:41:43,799 That you've been going into people's homes 532 00:41:43,800 --> 00:41:46,199 and accusing them of all sorts of things. 533 00:41:46,200 --> 00:41:49,799 They're a good family, the Latimers, 534 00:41:49,800 --> 00:41:53,159 and certainly not ones to antagonise. 535 00:41:53,160 --> 00:41:55,120 I'm not antagonising them. 536 00:41:56,400 --> 00:42:01,519 You were always a pathologist. First, last and always, Quirke. 537 00:42:01,520 --> 00:42:05,319 You never leave a thing alone, until you understand it. 538 00:42:05,320 --> 00:42:10,359 But some things are not for us to understand, 539 00:42:10,360 --> 00:42:13,919 should be left alone. To-to-to... To what, to rot? 540 00:42:13,920 --> 00:42:17,999 To die? Don't be so naive. 541 00:42:18,000 --> 00:42:20,639 You go on like a bloody adolescent! 542 00:42:20,640 --> 00:42:24,599 Like what's your man in Rebel Without A Cause. 543 00:42:24,600 --> 00:42:29,239 All I've ever done is treat you like a member of our family, 544 00:42:29,240 --> 00:42:30,800 but you know what? 545 00:42:32,000 --> 00:42:33,719 It's like you never accepted us. 546 00:42:33,720 --> 00:42:36,719 What are you talking about? Of course I've accepted you. 547 00:42:36,720 --> 00:42:39,759 You think I don't know you were carrying on 548 00:42:39,760 --> 00:42:41,959 with your own brother's wife? 549 00:42:41,960 --> 00:42:43,400 Your brother! 550 00:42:44,480 --> 00:42:47,000 Jesus' sake. Look at him. 551 00:42:51,760 --> 00:42:54,960 Ladies and gentlemen, could you please take your seats downstairs? 552 00:42:56,640 --> 00:43:00,200 Well, Your Grace, are Wexford going to do it on Sunday? 553 00:43:52,200 --> 00:43:55,239 Good evening, sir. Good evening. 554 00:43:55,240 --> 00:43:56,600 HE SIGHS 555 00:43:58,040 --> 00:44:00,119 Can I have a glass of wine, please? 556 00:44:00,120 --> 00:44:03,559 We've a nice Chateauneuf du Pape open this evening, or...? 557 00:44:03,560 --> 00:44:08,039 Erm... I'll have a whiskey. Irish? Sure. 558 00:44:08,040 --> 00:44:09,840 Double? Yeah. 559 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 Thank you. Thank you. 560 00:44:27,320 --> 00:44:29,240 Thank you. 561 00:44:35,160 --> 00:44:37,959 I hope I'm not disturbing you? 562 00:44:37,960 --> 00:44:41,759 I met you at the opening night of Hedda Gabler. Oh, yes. 563 00:44:41,760 --> 00:44:43,080 Miss Galloway, of course. 564 00:44:44,560 --> 00:44:48,239 It was an excellent performance. Thank you for saying so. 565 00:44:48,240 --> 00:44:50,959 The barman said you were drinking whiskey? 566 00:44:50,960 --> 00:44:54,480 Oh. Thank you. 567 00:44:56,840 --> 00:44:58,359 Would you care to join me? 568 00:44:58,360 --> 00:45:02,399 Only if you don't mind. Of course not. 569 00:45:02,400 --> 00:45:06,519 I'm using you, actually. Oh, really? 570 00:45:06,520 --> 00:45:09,079 The man over there at the bar? 571 00:45:09,080 --> 00:45:11,999 With the make-up and the terrible black wig. 572 00:45:12,000 --> 00:45:15,439 He's hounding me to play Pegeen Mike in a musical version 573 00:45:15,440 --> 00:45:19,279 of Playboy of the Western bloody World! Can you imagine?! 574 00:45:19,280 --> 00:45:23,679 I wish I could be of some use to you, Miss Galloway, 575 00:45:23,680 --> 00:45:26,359 but I wasn't planning on staying too long. 576 00:45:26,360 --> 00:45:29,639 Got to get up for work in the morning. 577 00:45:29,640 --> 00:45:33,000 Oh, that's perfect! I can walk out with you. 578 00:45:35,720 --> 00:45:37,279 'So how do you know Phoebe?' 579 00:45:37,280 --> 00:45:42,559 I know Phoebe through... April Latimer. Ah. 580 00:45:42,560 --> 00:45:46,119 April sort of took Phoebe under her wing. 581 00:45:46,120 --> 00:45:49,239 Although I'm not sure how much shelter there is under there. 582 00:45:49,240 --> 00:45:50,920 I hear that she's, er... 583 00:45:53,240 --> 00:45:57,120 ...like a force of nature. More like a bloody tornado. 584 00:45:59,120 --> 00:46:01,080 She's her own worst enemy, really. 585 00:46:02,400 --> 00:46:06,999 Our lives have gone a bit quiet all of a sudden since she... 586 00:46:07,000 --> 00:46:10,679 she's gone wherever she's gone. And to tell you the truth, there are 587 00:46:10,680 --> 00:46:14,479 quite a lot of people who wouldn't really care if she never came back. 588 00:46:14,480 --> 00:46:16,679 Sad but true, I'm afraid. 589 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 This is me. 590 00:46:21,600 --> 00:46:23,280 Why don't you come in? 591 00:46:37,400 --> 00:46:39,199 SHE LAUGHS 592 00:46:39,200 --> 00:46:41,920 You can take off your coat, you know. 593 00:46:43,040 --> 00:46:44,560 No, it's just... 594 00:46:45,920 --> 00:46:47,800 Just what? 595 00:47:06,880 --> 00:47:07,920 Sorry. 596 00:47:09,440 --> 00:47:12,600 Maybe we're a little drunker than I thought. 597 00:47:13,840 --> 00:47:16,080 Well, I better... I better get going. 598 00:47:17,760 --> 00:47:20,239 I don't want to give you the wrong idea. 599 00:47:20,240 --> 00:47:24,360 Why don't we both... get the wrong idea and... 600 00:47:26,760 --> 00:47:28,400 ...see where it leads us? 601 00:47:34,280 --> 00:47:35,880 BIRDS SINGING 602 00:49:01,000 --> 00:49:04,519 Oh, by the Lord, Harry, what happened to this poor old sausage? 603 00:49:04,520 --> 00:49:08,039 Oh. Row over a bottle of wine in an alleyway. 604 00:49:08,040 --> 00:49:10,559 That's what I call a thirst. 605 00:49:10,560 --> 00:49:14,120 I have the results from forensics of the blood on April's flat. 606 00:49:17,320 --> 00:49:20,079 Well? Hm. 607 00:49:20,080 --> 00:49:24,319 Two blood types mixed together, AB positive and AB negative. 608 00:49:24,320 --> 00:49:26,799 And one person can't be both? Yeah. 609 00:49:26,800 --> 00:49:29,759 AB negative is the rarest blood type there is. 610 00:49:29,760 --> 00:49:33,879 I mean, less than 1% of the population have it but... 611 00:49:33,880 --> 00:49:39,399 AB positive is more common. But you can't, as you say, be both. 612 00:49:39,400 --> 00:49:42,159 Don't tell me the lab have made a cock-up? 613 00:49:42,160 --> 00:49:44,920 I don't think so. So? 614 00:49:46,040 --> 00:49:50,479 Well... what if the sample was post-partum? 615 00:49:50,480 --> 00:49:53,439 A mother and a baby. 616 00:49:53,440 --> 00:49:56,800 Something like that. Miscarriage, termination. 617 00:49:58,120 --> 00:50:01,319 OK, so she lost a child, or maybe someone helped her lose it 618 00:50:01,320 --> 00:50:04,680 and now she's recovering somewhere? It's possible. 619 00:50:06,240 --> 00:50:08,839 You're not convinced? 620 00:50:08,840 --> 00:50:11,080 There's, er... there's a lot of blood there. 621 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 And I've been having a look at this sick note. 622 00:50:19,520 --> 00:50:21,040 No signature. 623 00:50:22,640 --> 00:50:27,160 They can be a right nuisance, Doctor Quirke, these niggling feelings. 624 00:50:30,400 --> 00:50:33,079 You don't know why you feel the way you feel, but you do, 625 00:50:33,080 --> 00:50:36,039 it's like having a hangover when you haven't had a drink. 626 00:50:36,040 --> 00:50:37,919 I'll keep my ears open. 627 00:50:37,920 --> 00:50:40,559 Unofficially, of course. 628 00:50:40,560 --> 00:50:41,600 Good luck. 629 00:51:40,680 --> 00:51:42,759 WOMAN: What do you want?! If it's about the rent, 630 00:51:42,760 --> 00:51:46,439 you're wasting your time. No, no, it's not about the rent. 631 00:51:46,440 --> 00:51:48,719 Are you trying to take away my cat? 632 00:51:48,720 --> 00:51:51,999 No, I'm not trying to take your cat away. 633 00:51:52,000 --> 00:51:53,440 Could you fix me gas fire? 634 00:51:54,600 --> 00:51:56,639 I'll have a go. 635 00:51:56,640 --> 00:52:01,599 You're not like the other men from the Gas Board. 636 00:52:01,600 --> 00:52:05,599 Well, that's because, see, I'm not really from the Gas Board. 637 00:52:05,600 --> 00:52:10,439 But I can tell you, that I think you've been cut off. 638 00:52:10,440 --> 00:52:13,599 Ah, that's a distinct possibility, all right. 639 00:52:13,600 --> 00:52:16,839 Now listen, if you're a Jehovah's Witness, come right out and say it. 640 00:52:16,840 --> 00:52:22,040 No, no, I'm not a Jehovah's Witness. Actually, I'm a doctor. 641 00:52:25,240 --> 00:52:28,159 Do you happen to know the girl who lives upstairs? 642 00:52:28,160 --> 00:52:30,479 Of course I know her, she does me shopping for me, 643 00:52:30,480 --> 00:52:34,639 that's why I'm starving in here! You see, I couldn't go out, 644 00:52:34,640 --> 00:52:39,559 because there was all men coming up and down out there. What men? 645 00:52:39,560 --> 00:52:41,879 Men, coming up the stairs. 646 00:52:41,880 --> 00:52:47,319 And I heard her crying. And so I just kept me door shut. 647 00:52:47,320 --> 00:52:49,040 Who... who was crying? 648 00:52:50,880 --> 00:52:54,959 And there was a man that night, my God, 649 00:52:54,960 --> 00:52:58,720 he looked as if he'd sprung from the very pit of Hell itself! 650 00:53:01,240 --> 00:53:03,240 NURSES CHATTING 651 00:53:08,440 --> 00:53:09,760 She's all yours, Doctor. 652 00:53:11,760 --> 00:53:13,199 Doctor! 653 00:53:13,200 --> 00:53:15,399 Oh... thank you, Sister. 654 00:53:15,400 --> 00:53:18,319 Everything all right, Doctor Ojukwu? Morning, Doctor Griffin. 655 00:53:18,320 --> 00:53:20,199 Chop, chop, eh? Yes, sir. 656 00:53:20,200 --> 00:53:23,120 Morning, Sister. Morning, Doctor Griffin. 657 00:53:32,240 --> 00:53:33,599 Hiya, Dermot. Can I go in? 658 00:53:33,600 --> 00:53:36,560 I wouldn't go in just at the moment, Doctor. 659 00:53:38,160 --> 00:53:41,519 Speak of the devil! Hope you're proud of yourself too! 660 00:53:41,520 --> 00:53:43,639 Here, keep it as a souvenir. 661 00:53:43,640 --> 00:53:46,239 And I'll tell you this for the very last time, 662 00:53:46,240 --> 00:53:50,039 you stay away from my family, all of you, do you hear me?! 663 00:53:50,040 --> 00:53:54,119 And you... you look to your sense of decency, sir. 664 00:53:54,120 --> 00:53:57,839 Or by Christ, you'll regret that you ever stuck your nose into this. 665 00:53:57,840 --> 00:54:01,119 I'll walk you out, Minister. What are you looking at? 666 00:54:01,120 --> 00:54:04,999 Get back to work, you lazy sods, what's the matter with ye? 667 00:54:05,000 --> 00:54:07,919 PHONES RINGING 668 00:54:07,920 --> 00:54:12,120 Well, Doctor. You've done it now, haven't you? 669 00:54:13,320 --> 00:54:14,360 You fancy a drink? 670 00:54:16,800 --> 00:54:21,359 Listen, for myself, I know you're only trying to help, 671 00:54:21,360 --> 00:54:24,199 but this kind of thing will cause uncle Bill hell in the Cabinet 672 00:54:24,200 --> 00:54:25,840 which is why he's so... 673 00:54:28,840 --> 00:54:33,279 See, no-one really understands what it is to be a Latimer. 674 00:54:33,280 --> 00:54:38,039 My father carried James Connolly out of the GPO after the surrender. 675 00:54:38,040 --> 00:54:40,959 He shared a cell with Eamon De Valera. 676 00:54:40,960 --> 00:54:45,200 He lost his friends, family, everything to free this country. 677 00:54:46,440 --> 00:54:48,720 Whereas uncle Bill, I'm sure you know... 678 00:54:50,440 --> 00:54:53,959 ...people don't respect him as much as they did my father. 679 00:54:53,960 --> 00:54:57,079 He never said anything about the blood. What blood? 680 00:54:57,080 --> 00:55:00,840 The blood that we found beside April's bed. What kind of blood? 681 00:55:01,920 --> 00:55:03,440 April's kind. 682 00:55:06,400 --> 00:55:08,439 Why didn't you say anything? 683 00:55:08,440 --> 00:55:11,879 Because up to now we didn't know whose it was. 684 00:55:11,880 --> 00:55:14,119 This is... 685 00:55:14,120 --> 00:55:15,520 Obviously we'll have to, er... 686 00:55:16,760 --> 00:55:18,679 God! 687 00:55:18,680 --> 00:55:20,719 What happened? 688 00:55:20,720 --> 00:55:23,159 Accident, 689 00:55:23,160 --> 00:55:24,559 miscarriage, 690 00:55:24,560 --> 00:55:27,359 who can say? 691 00:55:27,360 --> 00:55:31,119 Until the family files a report, the police can't... No, um... 692 00:55:31,120 --> 00:55:35,959 obviously I'll talk to uncle Bill, 693 00:55:35,960 --> 00:55:40,439 get onto the police and see if they can, you know... quietly. 694 00:55:40,440 --> 00:55:42,319 Unless you know where she is. 695 00:55:42,320 --> 00:55:44,879 I wish I did. 696 00:55:44,880 --> 00:55:48,399 You could try asking some of her so-called friends. 697 00:55:48,400 --> 00:55:50,919 Like who? I don't know. 698 00:55:50,920 --> 00:55:52,999 Half of them are low-lifes, I can't remember. 699 00:55:53,000 --> 00:55:55,640 And the men... Christ, I dread to even... 700 00:55:56,560 --> 00:55:59,719 There's that Nigerian chap, works at the hospital. 701 00:55:59,720 --> 00:56:01,559 Can't keep his hands off the nurses. 702 00:56:01,560 --> 00:56:06,040 Someone even told me that himself and April had... Mm. 703 00:56:07,360 --> 00:56:08,760 Look, I better get back. 704 00:56:10,240 --> 00:56:13,399 Can I give you a lift? 705 00:56:13,400 --> 00:56:17,680 I think I'll walk. Good luck, Quirke. 706 00:56:48,720 --> 00:56:50,800 PHONE RINGS 707 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 HE GROANS 708 00:57:05,840 --> 00:57:07,240 Hello? 709 00:57:08,600 --> 00:57:10,280 What time is it? 710 00:57:12,960 --> 00:57:14,440 In the morning? 711 00:57:15,600 --> 00:57:17,119 Oh. 712 00:57:17,120 --> 00:57:18,600 The evening! 713 00:57:20,240 --> 00:57:21,840 What's wrong? 714 00:57:44,160 --> 00:57:45,200 Mal! 715 00:57:47,440 --> 00:57:48,480 Mal! 716 00:57:50,480 --> 00:57:52,679 What happened? Where have you been? 717 00:57:52,680 --> 00:57:54,080 I was... I... 718 00:57:55,880 --> 00:57:58,040 Oh, God! Look at you! 719 00:58:01,400 --> 00:58:02,680 HE SIGHS 720 00:58:05,880 --> 00:58:06,920 Stroke? 721 00:58:08,120 --> 00:58:11,840 Mrs O'Halloran found him on the kitchen floor this morning. 722 00:58:14,400 --> 00:58:17,800 Is there anywhere around here I can get a coffee? Oh, for Christ's sake! 723 00:58:19,840 --> 00:58:22,519 Phoebe. Go home with him. 724 00:58:22,520 --> 00:58:25,160 Make sure he eats. 725 00:58:27,640 --> 00:58:29,840 I'll call you if there's any change. 726 00:58:44,880 --> 00:58:49,479 I called in there today. To April's? 727 00:58:49,480 --> 00:58:51,719 I met with April's neighbour. 728 00:58:51,720 --> 00:58:57,680 She told me that she'd seen a black man going up to April's flat. 729 00:59:00,240 --> 00:59:03,760 Do you happen to know who that might be? No. 730 00:59:05,320 --> 00:59:09,439 What about the African man I met you with at the play? 731 00:59:09,440 --> 00:59:11,800 Er... no. He didn't know April. 732 00:59:15,720 --> 00:59:19,879 The Latimers have complained me to the police, 733 00:59:19,880 --> 00:59:23,479 so I've been warned away. I know. 734 00:59:23,480 --> 00:59:27,359 And Jimmy's been sacked as well. Who? 735 00:59:27,360 --> 00:59:29,199 Jimmy Minor. 736 00:59:29,200 --> 00:59:31,320 He wrote the piece about April in the paper. 737 00:59:32,880 --> 00:59:37,000 Why did they sack him? For writing the piece. 738 00:59:39,360 --> 00:59:41,320 HE SIGHS 739 00:59:44,960 --> 00:59:49,159 You want me to make you some dinner? Er... no thanks. 740 00:59:49,160 --> 00:59:51,359 I think I'll just go to bed. 741 00:59:51,360 --> 00:59:55,279 You want me to sit here for a few minutes? I'm not going to drink. 742 00:59:55,280 --> 00:59:57,640 I'll light the fire. I said I'm not going to drink. 743 01:00:01,440 --> 01:00:03,200 Please don't hate me. 744 01:00:04,720 --> 01:00:07,079 Why would I hate you? 745 01:00:07,080 --> 01:00:10,759 Because Delia died giving birth to me. For Jesus' sake, 746 01:00:10,760 --> 01:00:13,680 what are you talking about? I wouldn't blame you. 747 01:00:15,160 --> 01:00:19,039 And I understand under the circumstances why you gave me away. 748 01:00:19,040 --> 01:00:20,800 I did NOT give you away! 749 01:00:24,480 --> 01:00:26,919 Mal and Sarah, they... 750 01:00:26,920 --> 01:00:30,160 they were able to give you things that... It doesn't matter. 751 01:00:31,360 --> 01:00:34,399 I've forgiven you. OK? 752 01:00:34,400 --> 01:00:37,639 You've forgiven me? Yes, I have. 753 01:00:37,640 --> 01:00:40,919 Why do you think I would need your forgiveness? 754 01:00:40,920 --> 01:00:43,599 Well... No, it's just that it... 755 01:00:43,600 --> 01:00:45,839 No, listen to me, I don't need your forgiveness 756 01:00:45,840 --> 01:00:49,359 and I don't need anybody else's! Have you got that? 757 01:00:49,360 --> 01:00:51,840 I'm sorry, I just... What? 758 01:00:54,000 --> 01:00:58,560 I'm sorry. Yeah. Me too. 759 01:01:03,680 --> 01:01:06,320 DOOR CLOSES 760 01:01:14,840 --> 01:01:16,280 WOLF-WHISTLES 761 01:01:37,360 --> 01:01:39,280 PEBBLES HIT THE WINDOW 762 01:01:56,560 --> 01:01:57,880 Black coffee, two sugars. 763 01:02:00,560 --> 01:02:02,519 Your hands are shaking. 764 01:02:02,520 --> 01:02:03,800 Are you cold? 765 01:02:07,600 --> 01:02:08,640 Hey. 766 01:02:11,880 --> 01:02:13,120 It's all right. 767 01:02:17,360 --> 01:02:19,080 It's all right. 768 01:02:46,520 --> 01:02:49,640 Patrick? Hm? 769 01:02:51,080 --> 01:02:53,720 What do you think has happened to April? 770 01:02:55,560 --> 01:02:56,600 I don't know. 771 01:03:00,240 --> 01:03:04,080 Did you ever visit her in her flat? Yes, of course. 772 01:03:06,520 --> 01:03:10,040 A few times. Were you and her...? 773 01:03:12,360 --> 01:03:13,880 What? 774 01:03:16,880 --> 01:03:20,559 Well, someone spoke to April's neighbour... 775 01:03:20,560 --> 01:03:25,999 and she said that... she saw a black man going up to April's apartment 776 01:03:26,000 --> 01:03:27,879 and that April was crying. 777 01:03:27,880 --> 01:03:30,719 Who was talking to her? The police? 778 01:03:30,720 --> 01:03:32,559 No. 779 01:03:32,560 --> 01:03:33,999 Quirke. 780 01:03:34,000 --> 01:03:37,359 Is that why you came here? No! 781 01:03:37,360 --> 01:03:40,679 Well, yeah. I think you should go, Phoebe. 782 01:03:40,680 --> 01:03:44,359 Why? Because I thought you came here to see me, 783 01:03:44,360 --> 01:03:47,479 not because you think I had something to do with what's happened to April. 784 01:03:47,480 --> 01:03:50,279 I don't! So why did you come here? 785 01:03:50,280 --> 01:03:53,159 Why are you asking me this? Because I was jealous! 786 01:03:53,160 --> 01:03:55,679 All right? Because I was jealous. 787 01:03:55,680 --> 01:03:56,879 KNOCK ON DOOR 788 01:03:56,880 --> 01:03:58,719 Who's up there? 789 01:03:58,720 --> 01:04:00,519 Nobody, Mrs Gilligan! 790 01:04:00,520 --> 01:04:01,919 It was just the radio. 791 01:04:01,920 --> 01:04:04,479 What? It was the radio! 792 01:04:04,480 --> 01:04:06,279 Good night, Mrs Gilligan. 793 01:04:06,280 --> 01:04:08,799 You should go. I'll be quiet. No! 794 01:04:08,800 --> 01:04:13,040 Let me stay, Patrick, please! I said just go, Phoebe, all right? Just go. 795 01:04:27,320 --> 01:04:29,480 SHE SOBS 796 01:05:37,560 --> 01:05:40,600 MUSIC PLAYS NEXT DOOR 797 01:05:50,840 --> 01:05:52,039 KNOCK ON DOOR 798 01:05:52,040 --> 01:05:53,760 Come in. 799 01:05:57,960 --> 01:05:59,480 Morning, Lazarus. 800 01:06:02,200 --> 01:06:03,799 How are you feeling? 801 01:06:03,800 --> 01:06:04,840 HE SIGHS 802 01:06:08,320 --> 01:06:12,079 Just about as rough as I deserve to feel, I imagine. 803 01:06:12,080 --> 01:06:14,159 SHE LAUGHS 804 01:06:14,160 --> 01:06:17,399 What time did I get here? About three. 805 01:06:17,400 --> 01:06:19,119 Half three. 806 01:06:19,120 --> 01:06:21,599 Did I disgrace myself? 807 01:06:21,600 --> 01:06:25,079 Did you try to get me into bed, you mean? 808 01:06:25,080 --> 01:06:29,999 Yes, you tried. Sorry. 809 01:06:30,000 --> 01:06:31,919 Don't worry, you were very gallant. 810 01:06:31,920 --> 01:06:37,560 I made you a cup of tea and you sort of... keeled over. 811 01:06:38,760 --> 01:06:39,959 Sorry. 812 01:06:39,960 --> 01:06:42,959 Quirke, if you're going to keep on apologising, you can clear off. 813 01:06:42,960 --> 01:06:45,439 Sorry, I... 814 01:06:45,440 --> 01:06:48,879 Right. Why don't you go and make us a pot of coffee? 815 01:06:48,880 --> 01:06:50,600 There's a dear. 816 01:06:58,440 --> 01:07:00,279 SHE SIGHS 817 01:07:00,280 --> 01:07:02,040 Quirke. 818 01:07:28,240 --> 01:07:30,240 Are you all right, Doctor? 819 01:07:36,040 --> 01:07:38,960 Can't you eat? No. 820 01:07:40,160 --> 01:07:42,800 I've never been able to eat breakfast. 821 01:07:43,960 --> 01:07:45,920 Prefer to drink it, I suppose? 822 01:07:53,800 --> 01:07:55,440 Isn't a joke, is it? 823 01:07:56,680 --> 01:07:58,120 No. 824 01:08:02,320 --> 01:08:05,280 You going to go back in, to Saint John's? 825 01:08:06,640 --> 01:08:10,960 I don't know. I've got to do something. 826 01:08:14,320 --> 01:08:17,200 Isn't there anyone you want to stay sober for? 827 01:08:19,720 --> 01:08:21,120 For Phoebe? 828 01:08:22,480 --> 01:08:24,279 I know she reveres you. 829 01:08:24,280 --> 01:08:27,559 She'd be better off without me. No. 830 01:08:27,560 --> 01:08:29,120 I don't believe that. 831 01:08:34,960 --> 01:08:39,160 I think maybe the real reason I came here last night was to... 832 01:08:40,920 --> 01:08:42,240 ...was to ask... 833 01:08:48,080 --> 01:08:50,560 Hm? Ask me what? 834 01:08:53,840 --> 01:08:55,160 To help me. 835 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 God, I don't know about that! 836 01:09:03,960 --> 01:09:05,280 Please? 837 01:09:14,760 --> 01:09:16,160 I could try. 838 01:09:33,840 --> 01:09:35,680 You've hardly touched your food! 839 01:09:37,560 --> 01:09:39,200 I was thinking about work. 840 01:09:41,480 --> 01:09:45,719 Have you ever considered coming back to Boston with me? I don't think so. 841 01:09:45,720 --> 01:09:47,719 You're crazy! 842 01:09:47,720 --> 01:09:51,999 If I had your brains, I wouldn't waste my youth in some damn hat shop! 843 01:09:52,000 --> 01:09:53,879 Come home with me. 844 01:09:53,880 --> 01:09:57,760 You could enrol in college, you could even apply for... I can't! 845 01:09:58,760 --> 01:10:00,040 Why not? 846 01:10:05,160 --> 01:10:06,919 You know, there comes a time when 847 01:10:06,920 --> 01:10:09,439 you have to stop trying to be the good daughter 848 01:10:09,440 --> 01:10:12,119 or the good little girl or whoever it is you're trying to be. 849 01:10:12,120 --> 01:10:14,879 Oh, yeah? And what should I be trying to be? 850 01:10:14,880 --> 01:10:16,440 How about yourself? 851 01:10:36,200 --> 01:10:38,640 KNOCK ON DOOR Yes? 852 01:10:40,880 --> 01:10:42,439 Doctor Griffin? Patrick. 853 01:10:42,440 --> 01:10:44,799 What can I do for you? 854 01:10:44,800 --> 01:10:49,839 I was... wondering if you knew anything about this? 855 01:10:49,840 --> 01:10:51,279 What is it? 856 01:10:51,280 --> 01:10:55,159 It's a letter from the Minister of Justice about my immigration status. 857 01:10:55,160 --> 01:10:56,799 How would I know about it? 858 01:10:56,800 --> 01:10:59,920 Well, my visa is contingent on my studies here at this hospital. 859 01:11:03,960 --> 01:11:05,280 Hm. 860 01:11:06,480 --> 01:11:10,799 You do know that April Latimer's uncle is the Minister? 861 01:11:10,800 --> 01:11:13,799 I don't know where she is. Fair enough. 862 01:11:13,800 --> 01:11:16,479 But if her uncle is trying to kick you out of the country, 863 01:11:16,480 --> 01:11:18,680 it suggests that he thinks otherwise. 864 01:11:20,320 --> 01:11:21,360 I don't. 865 01:11:23,000 --> 01:11:27,519 Hm. Well... 866 01:11:27,520 --> 01:11:29,039 I can give you a letter that says 867 01:11:29,040 --> 01:11:31,359 the hospital couldn't possibly do without you. 868 01:11:31,360 --> 01:11:36,639 Thank you, Doctor Griffin. Or, I could tell them about... 869 01:11:36,640 --> 01:11:40,559 I don't know, a misdiagnosis here, 870 01:11:40,560 --> 01:11:43,359 a sloppy prescription there. 871 01:11:43,360 --> 01:11:47,479 And you might suddenly start to look even more dangerous. 872 01:11:47,480 --> 01:11:49,959 Why would you do that? 873 01:11:49,960 --> 01:11:53,359 I don't give a tinker's damn where April Latimer is. 874 01:11:53,360 --> 01:11:55,000 I don't even like her. 875 01:11:56,840 --> 01:11:58,680 But Phoebe loves her. 876 01:11:59,920 --> 01:12:04,480 So if you do know anything, I want to know too. 877 01:12:08,480 --> 01:12:11,840 Let's go down to pathology, shall we? Pathology? 878 01:12:18,440 --> 01:12:19,840 She asked me for my help. 879 01:12:22,680 --> 01:12:25,200 She was very brave and we... 880 01:12:27,480 --> 01:12:28,760 ...we did it. 881 01:12:30,120 --> 01:12:32,120 You terminated her pregnancy? 882 01:12:33,200 --> 01:12:34,200 Yes. 883 01:12:35,240 --> 01:12:36,839 At her flat? 884 01:12:36,840 --> 01:12:41,599 Well, it wasn't my baby, if that's what you're thinking, all right? 885 01:12:41,600 --> 01:12:45,639 I stayed with her that night and she was fine. 886 01:12:45,640 --> 01:12:46,960 But the following evening... 887 01:12:49,080 --> 01:12:50,520 ...she phoned me... 888 01:12:52,600 --> 01:12:53,880 She was bleeding. 889 01:12:56,840 --> 01:13:00,080 I told her to... get an ambulance, I begged her. 890 01:13:01,080 --> 01:13:02,760 But she absolutely forbade it. 891 01:13:04,960 --> 01:13:06,920 I went straight there and I... 892 01:13:08,640 --> 01:13:10,560 ...I did what I could, but... 893 01:13:12,400 --> 01:13:14,719 But what? 894 01:13:14,720 --> 01:13:17,800 She was alive when I left her. You LEFT her?! 895 01:13:19,400 --> 01:13:21,999 I'm not saying anything else. Why?! 896 01:13:22,000 --> 01:13:25,279 Because she made me promise. Ah, for crying out loud! 897 01:13:25,280 --> 01:13:27,319 Is that really important now? Yes. 898 01:13:27,320 --> 01:13:29,800 If she's alive, it is. And if she's dead? 899 01:13:31,320 --> 01:13:35,439 Look, I made a promise to her, all right? 900 01:13:35,440 --> 01:13:38,439 I made a promise. 901 01:13:38,440 --> 01:13:42,400 If you want to know any more, why don't you ask her family? 902 01:13:45,000 --> 01:13:46,559 What makes a man like that 903 01:13:46,560 --> 01:13:49,520 risk everything for the likes of April Latimer? 904 01:13:50,800 --> 01:13:53,799 Whatever it is, he's not going to tell us. 905 01:13:53,800 --> 01:13:56,279 It must be his baby. 906 01:13:56,280 --> 01:14:00,319 You can imagine how that went down with the Latimers and their precious family. 907 01:14:00,320 --> 01:14:04,599 A black baby is up there with incest for the likes of Bill Latimer. 908 01:14:04,600 --> 01:14:07,519 And Oscar Latimer, my God! 909 01:14:07,520 --> 01:14:11,079 Although Patrick is actually a prince in his own country, 910 01:14:11,080 --> 01:14:13,160 so that might make the difference. 911 01:14:15,920 --> 01:14:19,440 Yeah, erm, I left my keys inside. I'll telephone you later. 912 01:14:21,560 --> 01:14:26,240 There's some chicken stew at home, if you'd like. 913 01:14:43,360 --> 01:14:45,559 I'm afraid you've wasted your trip, Doctor Quirke. 914 01:14:45,560 --> 01:14:47,520 My son is not at home. 915 01:14:49,040 --> 01:14:50,239 Do you know where he is? 916 01:14:50,240 --> 01:14:53,319 I don't think that's any of your business, Doctor Quirke. 917 01:14:53,320 --> 01:14:56,839 But if you must know, he's in town tonight. 918 01:14:56,840 --> 01:14:59,599 Corpus Christi have seen fit to grace my late husband 919 01:14:59,600 --> 01:15:01,159 with a Legion of Honour Medal 920 01:15:01,160 --> 01:15:04,080 and Oscar is to collect it on his behalf. 921 01:15:05,400 --> 01:15:10,239 You're not going yourself? It's men only tonight. 922 01:15:10,240 --> 01:15:12,120 Naturally. 923 01:15:13,720 --> 01:15:16,280 Can I give him a message for you? 924 01:15:18,000 --> 01:15:19,040 No, thank you. 925 01:15:20,120 --> 01:15:25,519 CHURCH BELLS RING All men are heroes to their sons. 926 01:15:25,520 --> 01:15:28,359 But few are heroes to entire nations. 927 01:15:28,360 --> 01:15:30,040 That was my father's privilege. 928 01:15:31,720 --> 01:15:33,000 If my father... 929 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 ...if... 930 01:15:37,280 --> 01:15:40,799 ...my father was here tonight, 931 01:15:40,800 --> 01:15:44,839 he would be so proud. 932 01:15:44,840 --> 01:15:50,279 And it is therefore with some pride that I stand here before you 933 01:15:50,280 --> 01:15:55,599 to accept this great honour in memory of my father, Connor Latimer, 934 01:15:55,600 --> 01:15:59,199 a patriarch, and a patriot. Thank you. 935 01:15:59,200 --> 01:16:01,440 APPLAUSE 936 01:16:16,440 --> 01:16:19,639 For God's sake! What is it now, Quirke? 937 01:16:19,640 --> 01:16:21,959 People are starting to worry about you, you know that? 938 01:16:21,960 --> 01:16:25,599 I spoke to Patrick Ojukwu this evening. Who? 939 01:16:25,600 --> 01:16:30,159 He confessed to performing an abortion on your sister, April, in her flat. 940 01:16:30,160 --> 01:16:32,440 I thought you should know that. 941 01:16:35,280 --> 01:16:38,919 But then you already do, don't you? I know nothing of the sort. 942 01:16:38,920 --> 01:16:42,239 Who is this, er, Patrick Ojonko? Patrick Ojukwu. 943 01:16:42,240 --> 01:16:46,200 He's the man who asked you to come and save your sister. 944 01:16:47,680 --> 01:16:51,839 But she died, didn't she? How the hell would I know? 945 01:16:51,840 --> 01:16:56,759 Because you hid her body. I did no such thing. 946 01:16:56,760 --> 01:17:00,839 His was the consciousness, not just of a man, 947 01:17:00,840 --> 01:17:02,879 but of a people. APPLAUSE 948 01:17:02,880 --> 01:17:05,559 Ojukwu called you because she was bleeding to death, 949 01:17:05,560 --> 01:17:08,279 but you panicked. And you hid her body. 950 01:17:08,280 --> 01:17:12,080 And why would I do that? Because she was carrying your baby. 951 01:17:14,400 --> 01:17:15,560 Listen to yourself. 952 01:17:17,080 --> 01:17:22,759 She was my SISTER, for Christ's sake! That's why you had to hide the body, 953 01:17:22,760 --> 01:17:24,479 because of the scandal. 954 01:17:24,480 --> 01:17:28,759 She botched her own abortion and you couldn't clean it up. No. 955 01:17:28,760 --> 01:17:31,879 The baby's blood was AB negative, the same as yours. 956 01:17:31,880 --> 01:17:34,159 You must have thought it was a long shot 957 01:17:34,160 --> 01:17:37,799 that anybody would put two and two together, 958 01:17:37,800 --> 01:17:41,359 but you couldn't take the chance, could you? 959 01:17:41,360 --> 01:17:45,959 I'm going to give you 30 seconds to get out of this building. 960 01:17:45,960 --> 01:17:48,639 It's only because I know that you've got a drink problem. 961 01:17:48,640 --> 01:17:52,399 But if you're not gone by then, I'm going to have you thrown out. 962 01:17:52,400 --> 01:17:56,999 And I'm going to see to it personally that you're struck off. 963 01:17:57,000 --> 01:18:01,360 Look, your little bird is missing a wing. What? 964 01:18:02,840 --> 01:18:05,999 I think I might have it here. What are you talking about? 965 01:18:06,000 --> 01:18:09,600 Go home, Quirke. Well, look at that. 966 01:18:12,480 --> 01:18:13,879 Perfect. 967 01:18:13,880 --> 01:18:15,520 Know where I found that? 968 01:18:16,960 --> 01:18:19,159 In April's flat. 969 01:18:19,160 --> 01:18:20,920 APPLAUSE CONTINUES 970 01:18:31,880 --> 01:18:34,240 You let her die, Oscar. 971 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 You let her die. 972 01:18:44,280 --> 01:18:45,520 No! 973 01:18:48,360 --> 01:18:51,959 Everything all right, gentlemen? Yes, yes, everything's all right. 974 01:18:51,960 --> 01:18:54,519 And now, gentlemen, may I ask you 975 01:18:54,520 --> 01:18:58,760 all to be upstanding, for my brother, Connor Latimer? 976 01:19:01,760 --> 01:19:03,680 I tried to save her, Quirke. 977 01:19:04,760 --> 01:19:06,720 There was nothing I could do. 978 01:19:09,280 --> 01:19:11,600 I thank you. Thank you. 979 01:19:16,440 --> 01:19:19,000 I never loved anyone like I loved April. 980 01:19:20,440 --> 01:19:25,799 I was telling the truth about not seeing her for four years, 981 01:19:25,800 --> 01:19:28,839 until one night at the end of October 982 01:19:28,840 --> 01:19:32,240 when we bumped into each other on South Anne Street. 983 01:19:33,840 --> 01:19:36,359 She was drunk out of her mind, 984 01:19:36,360 --> 01:19:39,880 didn't know where she was. So... 985 01:19:41,920 --> 01:19:46,760 ...I put her in a taxi and I brought her home and I, I... 986 01:19:48,440 --> 01:19:50,040 ...went in. 987 01:19:56,920 --> 01:20:03,520 She was, er... barely conscious, she didn't know it was me, I don't think. 988 01:20:05,200 --> 01:20:10,880 And I... don't know why I did it... HE SOBS 989 01:20:12,080 --> 01:20:18,479 ...to obliterate it or to control it or... 990 01:20:18,480 --> 01:20:20,080 Oh, Christ! 991 01:20:23,080 --> 01:20:25,399 To obliterate what, Oscar? 992 01:20:25,400 --> 01:20:27,600 We were just... 993 01:20:30,000 --> 01:20:31,920 We were just children... 994 01:20:34,400 --> 01:20:40,359 ...and our heroic father would come in stinking of drink 995 01:20:40,360 --> 01:20:43,199 and he'd tell us both to get into the bed 996 01:20:43,200 --> 01:20:46,200 and then he'd... he'd... 997 01:20:47,640 --> 01:20:50,879 Oh, Christ! HE SOBS 998 01:20:50,880 --> 01:20:52,639 Oscar. 999 01:20:52,640 --> 01:20:55,240 Even when he died, it didn't... 1000 01:20:59,080 --> 01:21:04,599 We just didn't speak to each other any more until that night. 1001 01:21:04,600 --> 01:21:06,639 What's going on here? 1002 01:21:06,640 --> 01:21:10,240 Patrick called me and told me what they had done. 1003 01:21:11,240 --> 01:21:13,520 And I knew it was my baby. 1004 01:21:15,640 --> 01:21:17,880 And there was nothing I could do. 1005 01:21:19,240 --> 01:21:22,479 She died about ten minutes after I got there. 1006 01:21:22,480 --> 01:21:24,839 God help her, God help her! 1007 01:21:24,840 --> 01:21:27,319 HE SOBS 1008 01:21:27,320 --> 01:21:32,479 I watched her die. He doesn't know what he's saying. 1009 01:21:32,480 --> 01:21:34,359 This has nothing to do with you! 1010 01:21:34,360 --> 01:21:36,399 What do you mean, it has nothing to do with me? 1011 01:21:36,400 --> 01:21:39,119 Have you any idea what you're saying? 1012 01:21:39,120 --> 01:21:41,039 Oscar? 1013 01:21:41,040 --> 01:21:42,480 Where's April's body? 1014 01:21:53,400 --> 01:21:56,400 HE SOBS 1015 01:22:28,080 --> 01:22:29,680 Congratulations. 1016 01:22:34,080 --> 01:22:35,879 How did you get on? 1017 01:22:35,880 --> 01:22:40,519 Well, they extended my visa. 1018 01:22:40,520 --> 01:22:42,799 Because of this? 1019 01:22:42,800 --> 01:22:44,959 Wow! 1020 01:22:44,960 --> 01:22:47,439 That is... 1021 01:22:47,440 --> 01:22:49,400 Want a drink? 1022 01:22:53,240 --> 01:22:54,920 Hey... 1023 01:22:56,560 --> 01:22:58,280 Hey! There, now. 1024 01:23:00,800 --> 01:23:02,400 It's all right. 1025 01:23:04,240 --> 01:23:06,880 You did your best. You did your best. 1026 01:23:14,040 --> 01:23:17,559 "After a jittery final fence, 1027 01:23:17,560 --> 01:23:22,399 "Persian Tiara suddenly managed to surge. 1028 01:23:22,400 --> 01:23:27,199 "The crowd roared their approval for a fitting finale to..." 1029 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 KNOCK ON DOOR 1030 01:23:31,960 --> 01:23:33,640 Just thought I'd say goodbye. 1031 01:23:40,720 --> 01:23:44,639 When are you off? Rose is calling for me at seven 1032 01:23:44,640 --> 01:23:46,520 and I fly out tonight. 1033 01:23:49,080 --> 01:23:51,320 I don't suppose you'll miss me? 1034 01:23:58,920 --> 01:24:03,440 I'm really sorry that things turned out so badly for your friend April. 1035 01:24:07,280 --> 01:24:08,560 It's funny, isn't it? 1036 01:24:09,640 --> 01:24:13,679 Out of everyone, you were the only one who... 1037 01:24:13,680 --> 01:24:15,360 HE COUGHS 1038 01:24:17,240 --> 01:24:21,319 Are you all right? My boy! My boy. 1039 01:24:21,320 --> 01:24:26,959 Were we at the races just now? No. I was reading you the results. 1040 01:24:26,960 --> 01:24:30,000 Go back to sleep. You'll be as right as rain. 1041 01:24:31,920 --> 01:24:35,520 We were going in the school gates a few minutes ago. 1042 01:24:37,280 --> 01:24:41,719 You'll be all right. Get some sleep. 1043 01:24:41,720 --> 01:24:46,399 I know... I know it's wrong. What is? 1044 01:24:46,400 --> 01:24:48,960 I always loved you more than anyone else. 1045 01:24:50,120 --> 01:24:52,040 Why do you think that is? 1046 01:24:53,120 --> 01:24:56,519 Bad judgment, maybe. Hah! 1047 01:24:56,520 --> 01:24:59,199 I won't be able to give you your presents on Christmas morning. 1048 01:24:59,200 --> 01:25:01,999 Of course you will. Ah! 1049 01:25:02,000 --> 01:25:06,759 You used to ask me if I knew who put you in the orphanage. 1050 01:25:06,760 --> 01:25:11,959 I said I didn't know, but I do... I do know. 1051 01:25:11,960 --> 01:25:13,480 It was me. 1052 01:25:16,800 --> 01:25:22,159 No! You-you took me out, Dad, you gave me a home. 1053 01:25:22,160 --> 01:25:25,199 Yes, but I also put you in. 1054 01:25:25,200 --> 01:25:28,919 We had no choice, we couldn't get married, we had no money. 1055 01:25:28,920 --> 01:25:33,319 Broke my heart, nearly killed me, I swear to God! 1056 01:25:33,320 --> 01:25:35,719 But as soon as I could I got you out. 1057 01:25:35,720 --> 01:25:39,399 Every night, I dreamt you were calling to get me 1058 01:25:39,400 --> 01:25:41,359 to come back and get you. 1059 01:25:41,360 --> 01:25:43,480 I did in the end. 1060 01:25:48,280 --> 01:25:49,920 I always knew. 1061 01:25:51,120 --> 01:25:52,760 Who told you? 1062 01:25:55,280 --> 01:25:56,600 Nobody. 1063 01:26:04,520 --> 01:26:06,919 Who was my mother, Dad? 1064 01:26:06,920 --> 01:26:10,679 No, I can't... 1065 01:26:10,680 --> 01:26:12,759 HE SOBS 1066 01:26:12,760 --> 01:26:15,560 I can't... 1067 01:26:48,000 --> 01:26:53,360 If you're coming back this way, let me know and I'll buy you lunch. 1068 01:26:55,200 --> 01:26:57,640 Yeah. That'd be great. 1069 01:27:00,040 --> 01:27:02,840 Listen... I wanted to give you this. 1070 01:27:05,000 --> 01:27:08,959 I was going to give it to Mal to give to you. 1071 01:27:08,960 --> 01:27:12,600 It belonged to your mother. Thanks. 1072 01:27:22,920 --> 01:27:24,400 Quirke... 1073 01:27:35,000 --> 01:27:36,920 SHE SOBS 82180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.