Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,019 --> 00:00:02,019
Did you invite Quirke,
by the way?
2
00:00:02,020 --> 00:00:06,520
I did. He'd rather be propping up the bar in McGonagles
than celebrating his father's honour.
3
00:00:06,521 --> 00:00:08,892
Some people are not meant to have
children.
4
00:00:09,014 --> 00:00:09,735
And who decides that, Garret?
5
00:00:09,737 --> 00:00:12,630
I've been awake half the night,
worrying about Phoebe.
6
00:00:12,631 --> 00:00:15,042
You're not thinking about running
away again, are you.
7
00:00:15,164 --> 00:00:16,973
Maybe I'll elope with you.
8
00:00:16,974 --> 00:00:19,423
You have to tell her she's your
child, Quirke.
9
00:00:19,424 --> 00:00:21,474
What do you mean? Delia died.
10
00:00:21,476 --> 00:00:23,123
She died having you, Phoebe.
11
00:00:23,727 --> 00:00:25,011
You gave me away.
12
00:00:25,896 --> 00:00:26,902
I'm sorry.
13
00:00:30,520 --> 00:00:31,566
(Theme music)
14
00:02:03,216 --> 00:02:03,819
(Knock at door)
15
00:02:06,511 --> 00:02:07,518
Morning, Doctor Quirke.
16
00:02:09,890 --> 00:02:11,215
Ready when you are.
17
00:02:12,342 --> 00:02:13,347
Yeah.
18
00:02:14,874 --> 00:02:15,878
(Door closes)
19
00:02:54,669 --> 00:02:55,435
(Sighs)
20
00:03:00,016 --> 00:03:01,343
The deceased... Mrs Millican.
21
00:03:02,066 --> 00:03:03,031
Mrs Millican.
22
00:03:05,685 --> 00:03:08,576
Do you want me to call the morgue to
collect?
23
00:03:08,578 --> 00:03:12,517
No, put her in the cold room until
we find out what killed her.
24
00:03:12,518 --> 00:03:17,222
I've got to go out tonight so I'll
leave you with the paperwork, alright?
25
00:03:21,563 --> 00:03:22,567
Sarah!
26
00:03:22,647 --> 00:03:24,977
I can't find my dress shoes, what
have you done with them?
27
00:03:24,979 --> 00:03:27,029
Do you mean have I hidden them?
28
00:03:27,030 --> 00:03:28,395
Oh don't be ridiculous!
29
00:03:28,717 --> 00:03:30,726
By the bottom of the wardrobe.
30
00:03:31,852 --> 00:03:34,827
Damn things, take on a life of their
own.
31
00:03:39,249 --> 00:03:40,254
Phoebe!
32
00:03:40,416 --> 00:03:41,420
Yeah?
33
00:03:42,223 --> 00:03:45,560
You know your father doesn't like to
see you drinking?
34
00:03:45,721 --> 00:03:49,098
Well... he wont have to worry about
that much longer.
35
00:03:49,622 --> 00:03:52,593
I'm going to find a place of my own.
36
00:03:52,795 --> 00:03:53,802
(Indistinct chatter)
37
00:03:59,389 --> 00:04:01,077
Ah, could I have another?
38
00:04:05,177 --> 00:04:06,182
Hello, Mal, Sarah.
39
00:04:08,111 --> 00:04:09,598
Would you like a drink?
40
00:04:09,600 --> 00:04:12,935
I'm not leaning on the bar like some
farmer. Oh.
41
00:04:14,986 --> 00:04:15,989
Let's sit down over there, shall we?
42
00:04:15,991 --> 00:04:17,317
Mal, I-I'm alright here.
43
00:04:20,895 --> 00:04:21,859
It's Phoebe.
44
00:04:22,462 --> 00:04:25,115
This is all your bloody doing of
course.
45
00:04:25,117 --> 00:04:28,089
If you'd let things be, she'd be
back at the College of Surgeons now
46
00:04:30,985 --> 00:04:31,145
instead of working in a damn hat
shop!
47
00:04:31,147 --> 00:04:31,989
But you just had to tell her the
truth.
48
00:04:31,990 --> 00:04:33,195
Don't blame Sarah.
49
00:04:34,923 --> 00:04:36,170
It was my fault.
50
00:04:36,171 --> 00:04:37,535
Don't give me that.
51
00:04:37,537 --> 00:04:39,263
The pair of you were in it together
52
00:04:39,264 --> 00:04:42,802
and neither of you thought ever to consult me...
Oh so that's what all this is about.
53
00:04:42,804 --> 00:04:44,088
We're all to blame.
54
00:04:45,977 --> 00:04:48,227
The thing is, what are we going to
do about it?
55
00:04:48,229 --> 00:04:49,675
We don't have to do anything.
56
00:04:49,677 --> 00:04:52,650
We just have to show that we support
her.
57
00:04:52,652 --> 00:04:56,027
I mean, she's twenty years old, she's
not a child.
58
00:04:56,670 --> 00:04:57,876
She wants to live her life
59
00:04:57,878 --> 00:04:59,887
and why the hell shouldn't she?
60
00:05:00,249 --> 00:05:02,943
Oh yeah, do nothing. Always your
favourite option.
61
00:05:04,108 --> 00:05:05,072
Quirke!
62
00:05:06,118 --> 00:05:07,162
Doctor Quirke.
63
00:05:08,450 --> 00:05:10,138
Do you not remember me?
64
00:05:10,378 --> 00:05:13,594
I was a student of yours twenty
years ago, remember?
65
00:05:13,595 --> 00:05:16,608
I-I'm afraid I-I don't
Ah, come on, Doctor Quirke!
66
00:05:18,499 --> 00:05:19,504
Billy Hunt?
67
00:05:20,750 --> 00:05:23,765
You used to say it sounded like
rhyming slang.
68
00:05:25,252 --> 00:05:28,587
Billy Hunt. Yeah, of course
I remember. How are you?
69
00:05:28,870 --> 00:05:29,994
Good to meet you again.
70
00:05:29,996 --> 00:05:33,611
You used to play rugby, didn't you?
I still do, for my sins.
71
00:05:33,613 --> 00:05:36,466
Touch old for it now, but I can
still work up a bit of a trot.
72
00:05:36,467 --> 00:05:39,482
And this is eh... your brother,
I take it?
73
00:05:40,327 --> 00:05:41,652
How do you do?
74
00:05:41,854 --> 00:05:45,350
Em... this is my wife Sarah.
How do you do, Doctor Hunt?
75
00:05:45,351 --> 00:05:47,360
Ah, no... just plain old mister.
76
00:05:49,048 --> 00:05:51,781
I dropped out of medicine, I didn't
have the stomach for it.
77
00:05:51,783 --> 00:05:53,109
I'm in pharmaceuticals now.
78
00:05:56,084 --> 00:06:00,383
Plenty of travelling, all over Europe
and good money too, you'd be surprised.
79
00:06:00,545 --> 00:06:02,234
You have to excuse us.
80
00:06:02,837 --> 00:06:04,241
Very nice to meet you.
81
00:06:04,243 --> 00:06:08,182
Anyway, thought I'd come to this and
look up some of the old crowd. Yeah.
82
00:06:08,183 --> 00:06:10,713
Well, I have to...
Ah, don't go yet, Quirke.
83
00:06:10,715 --> 00:06:12,686
You've got to meet the wife.
84
00:06:18,875 --> 00:06:18,997
Deirdre!
85
00:06:18,998 --> 00:06:21,005
This... is the great Doctor Quirke,
Deirdre.
86
00:06:23,138 --> 00:06:25,106
City Pathologist he is now!
Hello.
87
00:06:26,432 --> 00:06:27,317
Hello.
88
00:06:27,318 --> 00:06:29,366
I can see what you're thinking.
89
00:06:29,368 --> 00:06:33,387
Where would an ugly old skin like me
find a beauty like this one?
90
00:06:33,388 --> 00:06:34,311
He found me in the chemist shop.
91
00:06:34,313 --> 00:06:35,317
(Chuckles) I did!
92
00:06:37,045 --> 00:06:38,893
And she's not just a pretty face!
93
00:06:38,895 --> 00:06:40,340
There's a good little head on her.
94
00:06:40,342 --> 00:06:43,598
She has her own business, beauty
parlour down on Anne Street.
95
00:06:43,599 --> 00:06:44,923
Silver Swan we call it.
96
00:06:44,925 --> 00:06:45,929
Doing very well there too.
97
00:06:45,930 --> 00:06:47,937
Perhaps your wife would like to come
in and try it.
98
00:06:47,939 --> 00:06:50,592
Well actually I... I don't have
a wife.
99
00:06:51,677 --> 00:06:53,685
Well we do manicures for men.
100
00:06:53,929 --> 00:06:55,214
Well thank you but...
101
00:06:55,538 --> 00:06:57,907
I don't think I'm that kind of
man.
102
00:06:57,908 --> 00:06:58,912
I didn't really think you were.
103
00:06:58,913 --> 00:07:00,200
Look... it's Tommy Marsh.
104
00:07:01,445 --> 00:07:03,895
It's great to see you, Quirke.
We'll have a drink one day soon.
105
00:07:03,897 --> 00:07:05,183
Yeah we will, Billy.
106
00:07:05,184 --> 00:07:06,149
Tommy!
107
00:07:11,696 --> 00:07:12,701
Goodbye.
108
00:07:25,362 --> 00:07:26,369
(Seagulls squawk)
109
00:07:28,499 --> 00:07:29,503
All set?
110
00:07:30,186 --> 00:07:32,076
Will I give you a lift to the salon?
111
00:07:32,078 --> 00:07:33,323
No, I'm not ready.
112
00:07:33,605 --> 00:07:34,608
Ah well.
113
00:07:35,251 --> 00:07:36,538
I best hit the road then, so.
114
00:07:36,539 --> 00:07:38,830
Do you have your passport?
I have.
115
00:07:39,593 --> 00:07:43,170
Did you tell them I want to look at
the books when I get back? I did.
116
00:07:43,172 --> 00:07:45,139
There's nothing to worry about,
Billy.
117
00:07:45,864 --> 00:07:48,799
We're doing fine.
Did I say I was worried?
118
00:07:51,130 --> 00:07:52,135
Come on, now.
119
00:07:54,989 --> 00:07:55,994
My little angel.
120
00:07:56,918 --> 00:07:59,811
I wish I didn't have to go at all.
121
00:07:59,813 --> 00:08:01,660
Sure you'll be back soon enough.
122
00:08:01,662 --> 00:08:03,673
Can't be too soon for me.
123
00:08:38,444 --> 00:08:39,167
Mrs Griffin.
124
00:08:41,179 --> 00:08:42,867
That's fine, take a seat.
125
00:09:08,514 --> 00:09:09,518
Sarah.
126
00:09:11,607 --> 00:09:12,614
Hello.
127
00:09:13,900 --> 00:09:15,548
Wh-what are you doing here?
128
00:09:17,234 --> 00:09:19,567
I just didn't want Mal to know.
129
00:09:22,260 --> 00:09:23,949
He takes everything so seriously.
130
00:09:25,156 --> 00:09:26,481
He gets so worried.
131
00:09:27,686 --> 00:09:28,693
Wh-what's wrong?
132
00:09:28,895 --> 00:09:29,858
Oh, headaches...
133
00:09:33,557 --> 00:09:34,561
really bad ones.
134
00:09:36,249 --> 00:09:37,896
Sometimes so bad that I...
135
00:09:39,627 --> 00:09:41,877
well whole days go by and I...
136
00:09:44,531 --> 00:09:46,097
Who have you been seeing?
137
00:09:46,098 --> 00:09:46,900
Fitzgerald.
138
00:09:46,901 --> 00:09:47,905
And?
139
00:09:48,107 --> 00:09:49,797
He's running ECGs and em...
140
00:09:51,484 --> 00:09:52,489
x-rays and...
141
00:09:54,097 --> 00:09:56,389
he says he can't find anything
wrong.
142
00:09:59,403 --> 00:10:01,092
I think...what you need...
143
00:10:02,981 --> 00:10:04,265
is a good holiday.
144
00:10:05,635 --> 00:10:06,639
Yeah.
145
00:10:08,569 --> 00:10:11,222
I think we both need a good holiday.
146
00:10:12,348 --> 00:10:13,673
Where would we go?
147
00:10:14,598 --> 00:10:15,885
Rome, Florence? Mm.
148
00:10:19,101 --> 00:10:20,105
Verona.
149
00:10:22,678 --> 00:10:27,260
What would I say to Mal? You can tell
him you're going to Verona with me.
150
00:10:27,261 --> 00:10:28,266
(Chuckles)
151
00:10:32,487 --> 00:10:37,833
Sarah... you know where I am if you
ever need to talk to me about anything.
152
00:10:43,822 --> 00:10:44,787
I know.
153
00:11:07,458 --> 00:11:08,381
(Doorbell tinkles)
154
00:11:08,382 --> 00:11:09,709
I'm sorry, Mrs Cuffe-Wilkes.
155
00:11:09,791 --> 00:11:13,486
Punctuality is the politeness of princes, Ms Griffin.
Yeah, Mrs Cuffe-Wilkes.
156
00:11:14,696 --> 00:11:18,714
But now that you are here, you can
do me a message.
157
00:11:19,035 --> 00:11:22,050
I've run out of rosewater for the
tissue paper.
158
00:11:36,362 --> 00:11:38,652
Keel's Rosewater, I'd better write
that down.
159
00:11:39,617 --> 00:11:43,394
Would be a tragedy if I got it
wrong, wouldn't it? Hardly that.
160
00:11:43,396 --> 00:11:44,439
Oh I don't know.
161
00:11:44,440 --> 00:11:47,737
Little things mean a lot.
That's a song, isn't it?
162
00:11:50,430 --> 00:11:52,520
(He sings) ? Blow me a
kiss from across the room,
163
00:11:52,522 --> 00:11:54,208
? say I look nice when I'm not.
164
00:11:54,209 --> 00:11:56,903
? Touch my hair as you pass my
chair,
165
00:11:58,430 --> 00:12:00,117
โช little things mean a lot. โช
166
00:12:03,375 --> 00:12:05,384
Keel's Rosewater. And your name is?
167
00:12:06,067 --> 00:12:07,030
Em... Griffin. Griffin.
168
00:12:08,319 --> 00:12:08,440
(Door opens)
169
00:12:08,441 --> 00:12:09,564
Miss or Mrs? Miss.
170
00:12:12,741 --> 00:12:13,785
Telephone number? 147-749.
171
00:12:16,197 --> 00:12:19,895
And is that a daytime number?
Yeah, it's the hat shop.
172
00:12:19,976 --> 00:12:20,657
Maison de Chapeaux.
173
00:12:20,659 --> 00:12:23,029
(He speaks in French accent)
Maison de Chapeaux!
174
00:12:23,030 --> 00:12:25,001
Tell me, how is Mrs Cuff-Wilkes?
175
00:12:26,247 --> 00:12:27,251
She's alright.
176
00:12:28,297 --> 00:12:31,352
I could tell you a thing or two
about that one.
177
00:12:31,353 --> 00:12:34,368
Right, well we'll give you a ring
very soon.
178
00:12:35,613 --> 00:12:37,742
I'm sure we'll be able to help you
one way or another.
179
00:12:37,744 --> 00:12:38,747
Thank you.
180
00:12:40,678 --> 00:12:41,683
Goodbye. Aurevoir.
181
00:12:44,496 --> 00:12:45,502
Who was that?
182
00:12:47,069 --> 00:12:51,050
A Miss Griffin, very nice young lady
works in the hat shop.
183
00:12:51,612 --> 00:12:55,431
You don't want a nice, young lady,
Leslie, you want me.
184
00:12:56,114 --> 00:12:57,118
Come on.
185
00:12:59,008 --> 00:13:00,697
Let's take the afternoon off.
186
00:13:06,646 --> 00:13:07,651
(Knocks on glass)
187
00:13:14,203 --> 00:13:15,207
Doctor Quirke.
188
00:13:16,736 --> 00:13:17,741
Doctor Sinclair.
189
00:13:20,232 --> 00:13:23,809
I used to be afraid of those things
when I was a little lad.
190
00:13:23,811 --> 00:13:27,750
My aunty had one and she'd pretend
to give me a nip with it.
191
00:13:27,751 --> 00:13:31,045
I always thought she'd take off the
end of my nose.
192
00:13:31,046 --> 00:13:32,050
So... any joy?
193
00:13:32,171 --> 00:13:36,151
Ah... melatonin quantities that suggest she
took an overdose of sleeping medication.
194
00:13:40,815 --> 00:13:43,828
And eh... diamorhphine which I can't
really account for.
195
00:13:44,473 --> 00:13:46,480
That's heroin.
Thank you, Doctor Sinclair.
196
00:13:46,481 --> 00:13:50,660
See there's no underlying pathology, so I'd say
that she wasn't taking it for pain relief.
197
00:13:50,662 --> 00:13:53,032
We were just looking for needle
marks.
198
00:13:53,033 --> 00:13:54,963
I wouldn't have thought she was the
type.
199
00:13:54,965 --> 00:13:56,892
I don't think there's any particular
type.
200
00:13:56,893 --> 00:14:00,832
See, there's no nasal inflammation
which means she was taking it orally.
201
00:14:00,833 --> 00:14:02,801
Suicide or accident, would you say?
202
00:14:03,284 --> 00:14:04,249
Hard to tell.
203
00:14:04,733 --> 00:14:07,704
I mean with that combination of
drugs it could be a mistake.
204
00:14:07,706 --> 00:14:09,352
She was a long way from home.
205
00:14:09,354 --> 00:14:11,044
Well if it was me...
206
00:14:11,365 --> 00:14:14,298
I'd lose myself in the mountains,
do it there.
207
00:14:15,184 --> 00:14:16,871
You've thought about it, then?
208
00:14:16,993 --> 00:14:17,957
Haven't we all?
209
00:14:18,399 --> 00:14:19,724
Not me, Doctor Quirke.
210
00:14:21,656 --> 00:14:23,424
So you don't suspect foul play?
211
00:14:24,067 --> 00:14:25,716
It's too early to tell.
212
00:14:26,882 --> 00:14:30,015
I'd like to find out was it is that
she took though.
213
00:14:30,016 --> 00:14:32,226
Any bottles or pills found in the
car?
214
00:14:32,228 --> 00:14:36,729
If there were they'd be impounded as
evidence, let me look into it.
215
00:14:36,731 --> 00:14:37,454
(Keys jangle)
216
00:14:43,724 --> 00:14:44,729
Bloody hell!
217
00:14:45,412 --> 00:14:47,582
Do you need a hand with that?
218
00:14:47,584 --> 00:14:48,588
Hello again!
219
00:14:49,191 --> 00:14:52,487
Yeah, thank you. Bloody door slammed shut
and Mrs Hunter's gone home, would you mind?
220
00:14:52,488 --> 00:14:55,140
Keys are in my jacket pocket just
there.
221
00:14:57,834 --> 00:14:58,798
Thank you.
222
00:15:00,808 --> 00:15:01,812
That's the ticket.
223
00:15:02,295 --> 00:15:03,621
Now don't run away.
224
00:15:08,406 --> 00:15:09,410
Doctor Quirke!
225
00:15:11,662 --> 00:15:13,309
Just on my way home.
226
00:15:15,922 --> 00:15:17,248
Where'd you find it?
227
00:15:17,450 --> 00:15:20,826
In the car. I didn't give it to you,
alright? It's not proper procedure.
228
00:15:20,828 --> 00:15:22,031
So why are you?
229
00:15:22,032 --> 00:15:26,373
If I follow proper procedure in every
case, I'd never get anything done.
230
00:15:27,339 --> 00:15:29,307
It's got no label on it.
231
00:15:29,631 --> 00:15:32,323
But there's some residue left at the
bottom.
232
00:15:32,685 --> 00:15:34,655
This will be very helpful. Thanks.
233
00:15:35,339 --> 00:15:37,629
Let me know what you find.
I will.
234
00:15:37,630 --> 00:15:39,637
I won't take up any more of your
evening, Doctor Quirke.
235
00:15:39,638 --> 00:15:40,645
Oh, Inspector... em...
236
00:15:42,734 --> 00:15:46,071
I was going to go for a drink, if
eh...
237
00:15:47,720 --> 00:15:50,009
Well we've reached a respectable
hour. Right.
238
00:15:53,266 --> 00:15:54,271
(Indistinct chatter)
239
00:16:00,984 --> 00:16:02,673
So, what's it to be?
240
00:16:03,357 --> 00:16:07,698
Gin and tonic. Gin and tonic, that's my girl.
Make that two, please.
241
00:16:08,101 --> 00:16:10,068
More tonic than gin, Ms Griffin?
242
00:16:12,643 --> 00:16:13,608
All the vices.
243
00:16:14,893 --> 00:16:16,218
I approve, Ms Griffin.
244
00:16:17,024 --> 00:16:18,030
Phoebe.
245
00:16:19,837 --> 00:16:20,842
Phoebe.
246
00:16:23,778 --> 00:16:24,781
Tell me, Phoebe,
247
00:16:26,590 --> 00:16:28,923
any relation to the illustrious
Judge Griffin?
248
00:16:30,812 --> 00:16:31,816
His granddaughter. Ah!
249
00:16:32,218 --> 00:16:33,184
Oh well.
250
00:16:35,595 --> 00:16:38,610
So what are you doing working in
a shop?
251
00:16:40,138 --> 00:16:43,513
You're not one of nature's shop
girls, I can tell.
252
00:16:44,118 --> 00:16:45,443
Slumming it, are we?
253
00:16:47,333 --> 00:16:50,347
I was studying to be a doctor, but
then...
254
00:16:50,550 --> 00:16:51,915
it's a long story.
255
00:16:53,644 --> 00:16:55,333
Good, I like long stories.
256
00:17:00,640 --> 00:17:02,648
The hat shop suits me fine.
257
00:17:10,649 --> 00:17:11,412
Phoebe.
258
00:17:11,814 --> 00:17:12,818
Hello, Quirke.
259
00:17:17,763 --> 00:17:21,100
Lesley White, proprietor of the
Silver Swan around the corner.
260
00:17:22,788 --> 00:17:23,793
And you are?
261
00:17:25,038 --> 00:17:26,042
Quirke. What's this?
262
00:17:29,661 --> 00:17:33,360
Ms Griffin was kind enough to give
me a helping hand
263
00:17:33,441 --> 00:17:35,448
and I'm repaying her with a drink.
Is that alright with you?
264
00:17:35,450 --> 00:17:37,783
Let me buy you one. No thanks.
265
00:17:38,385 --> 00:17:40,354
Sarah says that you're leaving home.
266
00:17:40,595 --> 00:17:41,880
What if I am?
267
00:17:43,209 --> 00:17:44,896
(Scoffs)
She's worried about you.
268
00:17:45,218 --> 00:17:46,906
She's no need to be.
269
00:17:47,067 --> 00:17:48,716
I can look after myself.
270
00:17:50,163 --> 00:17:51,850
Now, if don't mind, Quirke.
271
00:17:58,244 --> 00:17:59,248
Another time, then.
272
00:18:00,052 --> 00:18:01,739
Golly who was that? No-one.
273
00:18:04,112 --> 00:18:06,120
A man I used to know.
274
00:18:09,137 --> 00:18:10,101
Leaving home, eh?
275
00:18:11,829 --> 00:18:12,872
Yeah.
276
00:18:12,873 --> 00:18:14,884
And where are you off to?
277
00:18:15,086 --> 00:18:16,412
I don't really know.
278
00:18:17,095 --> 00:18:21,154
I haven't found a place yet. Well
this might just be your lucky day.
279
00:18:21,156 --> 00:18:24,087
I happen to know of a place that might
suit you just around the corner as well
280
00:18:24,089 --> 00:18:25,738
let me write the address.
281
00:18:34,059 --> 00:18:35,063
(Laughing)
282
00:18:40,169 --> 00:18:41,174
Friends of yours?
283
00:18:42,541 --> 00:18:43,586
Eh, family.
284
00:18:47,405 --> 00:18:48,369
It's my eh...
285
00:18:48,851 --> 00:18:49,856
my niece. Ah.
286
00:19:00,960 --> 00:19:01,925
Just through here.
287
00:19:02,328 --> 00:19:04,336
I'm very sorry for your loss.
288
00:19:07,110 --> 00:19:08,236
(Door bangs)
289
00:19:08,357 --> 00:19:09,321
Now, Mr Millican.
290
00:19:11,772 --> 00:19:13,422
Doctor Quirke's post mortem
examination
291
00:19:13,543 --> 00:19:18,808
seems to suggest your wife had been taking
sleeping pills and pain killers for some time.
292
00:19:21,742 --> 00:19:23,392
Did she have trouble sleeping?
293
00:19:24,276 --> 00:19:25,280
Mm, sometimes.
294
00:19:25,400 --> 00:19:27,731
She had em... problems with her
nerves.
295
00:19:31,069 --> 00:19:34,406
And why would she have needed to
take pain killers?
296
00:19:35,052 --> 00:19:36,055
I don't know.
297
00:19:37,824 --> 00:19:40,477
She didn't tell me about anything
like that.
298
00:19:42,165 --> 00:19:46,789
Mr Millican, as things stand, Doctor Quirke
can't tell whether your wife committed suicide
299
00:19:46,869 --> 00:19:48,877
or died from an accidental overdose
300
00:19:51,934 --> 00:19:55,914
anything you can tell us will help
us determine which it was.
301
00:19:56,798 --> 00:19:59,490
Will we be able to avoid an inquest?
302
00:20:00,174 --> 00:20:01,180
I doubt that.
303
00:20:01,381 --> 00:20:05,721
I can't have the coroner putting it on
record that Geraldine killed herself.
304
00:20:07,491 --> 00:20:08,454
Ta-da!
305
00:20:10,424 --> 00:20:12,113
Where did you get them?
306
00:20:13,039 --> 00:20:14,565
He gave them to me.
307
00:20:18,545 --> 00:20:19,390
They're disgusting.
308
00:20:20,956 --> 00:20:22,646
Yeah, they are, aren't they?
309
00:20:24,495 --> 00:20:25,498
Who is she?
310
00:20:26,022 --> 00:20:28,111
Just a woman I used to know.
311
00:20:28,112 --> 00:20:31,447
I better not tell you her name,
you'd be shocked.
312
00:20:31,849 --> 00:20:33,336
Awfully good sport though, wouldn't
you say?
313
00:20:33,338 --> 00:20:35,748
Why did she give them you, how could
she?
314
00:20:35,750 --> 00:20:38,845
Well, I suppose she's a bit of an exhibitionist
and she thought I might like them,
315
00:20:38,846 --> 00:20:41,940
of course, she didn't think I'd show
them to you.
316
00:20:42,461 --> 00:20:43,709
Which you shouldn't have.
317
00:20:45,236 --> 00:20:46,522
No, I suppose not.
318
00:20:49,940 --> 00:20:53,275
But you're glad I did, aren't you?
I am not!
319
00:20:58,139 --> 00:21:00,472
You're terrible what you've turned
me into.
320
00:21:01,275 --> 00:21:04,169
I used to be a good girl, you know?
321
00:21:04,171 --> 00:21:07,827
I don't believe you've ever been
a very good girl, Deirdre.
322
00:21:19,525 --> 00:21:21,495
Billy thinks I'm a good girl.
323
00:21:23,224 --> 00:21:24,589
Thinks I'm his angel.
324
00:21:25,516 --> 00:21:26,841
If only he knew.
325
00:21:31,706 --> 00:21:34,036
Give us one of your pills, will you?
326
00:21:34,037 --> 00:21:37,292
Don't you think you're getting a little
too keen on those pills, Deirdre?
327
00:21:37,294 --> 00:21:40,669
Well if I am we know whose fault
that is.
328
00:21:44,769 --> 00:21:45,774
Come on, Leslie.
329
00:21:48,388 --> 00:21:49,393
Don't tease me.
330
00:21:54,016 --> 00:21:55,584
I don't have any.
331
00:21:55,905 --> 00:21:57,594
You keep taking them all.
332
00:22:03,704 --> 00:22:04,707
(Whispers) I'm sorry.
333
00:22:05,713 --> 00:22:06,677
I just...
334
00:22:08,688 --> 00:22:09,653
I...
335
00:22:12,266 --> 00:22:17,611
I hate the feeling in my hands that
comes to me when I get... Christ sake!
336
00:22:18,173 --> 00:22:20,144
I can't stay here all afternoon.
337
00:22:26,495 --> 00:22:27,499
Alright.
338
00:22:29,391 --> 00:22:32,645
Go down to Harcourt Street, number
24, ground floor flat
339
00:22:33,409 --> 00:22:37,428
chap called Hakim Kreutz will sort
you out with a little something.
340
00:22:38,957 --> 00:22:41,971
I don't like until I see.
Don't be silly.
341
00:22:43,820 --> 00:22:47,157
You needn't be afraid of Hakim he's
an absolute sweetie.
342
00:22:48,683 --> 00:22:49,729
He'd adore you.
343
00:22:50,816 --> 00:22:54,029
He does spiritual healing as well
and I think in your case
344
00:22:54,030 --> 00:22:55,720
he'll absolutely insist on it.
345
00:22:59,297 --> 00:23:00,260
(Children shouting)
346
00:23:05,889 --> 00:23:06,452
(Door creaks)
347
00:23:06,454 --> 00:23:07,458
Good afternoon.
348
00:23:07,658 --> 00:23:08,663
Dr Kreutz Yeah?
349
00:23:10,431 --> 00:23:11,435
Leslie sent me.
350
00:23:11,839 --> 00:23:13,165
Ah yeah. Come in.
351
00:23:17,789 --> 00:23:18,754
Sit down, relax.
352
00:23:20,039 --> 00:23:21,726
This is most... most pleasant.
353
00:23:23,778 --> 00:23:26,069
And how may I help you today?
354
00:23:26,792 --> 00:23:28,119
I was hoping that...
355
00:23:29,606 --> 00:23:33,626
do you have any of that relaxant
that you give to Leslie?
356
00:23:33,788 --> 00:23:34,269
I-I can pay for it. No!
357
00:23:34,270 --> 00:23:36,881
No my dear I'm not a drug dealer.
358
00:23:37,725 --> 00:23:41,463
I keep only a small supply for the
purpose of relaxation.
359
00:23:43,313 --> 00:23:47,011
But em... if you like we might come
to an arrangement?
360
00:23:49,144 --> 00:23:52,478
What sort of an arrangement?
Oh, no, no... nothing to alarm.
361
00:23:52,479 --> 00:23:55,815
There is perhaps, a small favour you
might grant me.
362
00:23:57,141 --> 00:23:58,145
What?
363
00:23:59,515 --> 00:24:01,885
I would like to take your
photograph.
364
00:24:01,886 --> 00:24:04,900
See, this is my work, on the wall,
yeah?
365
00:24:06,388 --> 00:24:07,712
I'm a serious photographer.
366
00:24:07,713 --> 00:24:10,004
And you are a most beautiful woman.
367
00:24:11,412 --> 00:24:13,703
You mean, nudey pictures?
Yeah, of course.
368
00:24:14,868 --> 00:24:18,889
The body is nothing to be ashamed
of, especially one so beautiful.
369
00:24:20,456 --> 00:24:23,189
And the photographs would be
tasteful, and not for display,
370
00:24:23,191 --> 00:24:24,195
or sale.
371
00:24:25,039 --> 00:24:26,688
Just for my private collection.
372
00:24:31,028 --> 00:24:33,521
And you wouldn't want anything else?
No.
373
00:24:37,702 --> 00:24:39,028
I'm a professional man.
374
00:24:39,832 --> 00:24:41,560
And a most serious artist.
375
00:24:44,856 --> 00:24:46,182
So em... perhaps today?
376
00:24:53,259 --> 00:24:55,268
A little something to relax you.
377
00:25:08,575 --> 00:25:09,579
Alright.
378
00:25:09,700 --> 00:25:10,985
And a little water.
379
00:25:16,453 --> 00:25:17,457
(Pours water)
380
00:25:49,937 --> 00:25:50,781
(Stamps foot)
381
00:25:53,194 --> 00:25:55,565
I don't want to interrupt you,
Quirke.
382
00:25:56,328 --> 00:25:59,624
I was a bit short with you the other
night.
383
00:26:00,950 --> 00:26:04,207
Meant to catch up with you later
but, you'd gone.
384
00:26:04,892 --> 00:26:07,906
I was all a mess. What did I say.
385
00:26:09,353 --> 00:26:11,684
Phoebe's taken a room in Harcourt
Street.
386
00:26:13,212 --> 00:26:14,176
Moving in today.
387
00:26:14,578 --> 00:26:15,583
On Harcourt Street?
388
00:26:18,198 --> 00:26:21,532
I worry she has a taste for the low
life... Inherited from me, no doubt.
389
00:26:21,533 --> 00:26:22,858
I didn't say that.
390
00:26:24,911 --> 00:26:26,436
What do you want from me, Mal?
391
00:26:26,437 --> 00:26:29,210
We thought you might keep an eye on
her,
392
00:26:29,212 --> 00:26:30,216
she's eh...
393
00:26:31,824 --> 00:26:33,834
well she's not talking to us.
394
00:26:34,035 --> 00:26:38,737
I'll do my best, but eh..she's not
really talking to me either. Right.
395
00:26:41,994 --> 00:26:44,688
She's the only child I've ever had,
Quirke
396
00:26:46,576 --> 00:26:48,545
and I worry about the Judge.
397
00:26:49,713 --> 00:26:52,083
You need to forgive him.
Forgive him?
398
00:26:52,084 --> 00:26:53,731
He's not getting any younger.
399
00:26:53,811 --> 00:26:54,818
And he's,
400
00:26:55,702 --> 00:26:57,429
he's always asking about you.
401
00:26:57,832 --> 00:27:01,852
Well, he knows where I am if he wants
to find me.
402
00:27:02,495 --> 00:27:05,187
I've invited him round for some
dinner tonight.
403
00:27:06,716 --> 00:27:10,412
Will you do that?
No, I won't do that, Mal. No.
404
00:27:10,614 --> 00:27:12,304
Do it for me then.
405
00:27:14,393 --> 00:27:16,404
Will you do it for me?
406
00:27:17,128 --> 00:27:19,820
I never ask you for anything,
do I?
407
00:27:22,474 --> 00:27:24,443
Do I? Alright. I'll do it.
408
00:27:27,258 --> 00:27:28,463
Good.
409
00:27:29,949 --> 00:27:31,275
We eat at eight.
410
00:27:33,005 --> 00:27:34,330
(Door opens and closes)
411
00:27:46,591 --> 00:27:47,595
(Children playing)
412
00:28:11,837 --> 00:28:13,524
Thank you. Thank you, Miss.
413
00:28:21,847 --> 00:28:22,851
Hello.
414
00:28:23,091 --> 00:28:24,055
Hello.
415
00:28:25,021 --> 00:28:27,313
I'm Phoebe Griffin, I'll be
upstairs. Ah!
416
00:28:29,603 --> 00:28:31,614
My name is Doctor Hakim Kreutz.
417
00:28:32,097 --> 00:28:33,784
You're most welcome, Ms Griffin.
418
00:28:56,295 --> 00:28:57,301
(Door opens)
419
00:29:30,183 --> 00:29:31,147
Good to see you, Quirke. Mm.
420
00:29:31,148 --> 00:29:34,121
I hope you're keeping well.
Oh, I'm keeping well.
421
00:29:37,820 --> 00:29:40,513
Still knocking back the old grog
anyway? Yeah.
422
00:29:43,447 --> 00:29:45,740
Phoebe sends her love, by the way.
423
00:29:45,860 --> 00:29:47,548
She couldn't join us unfortunately.
424
00:29:48,392 --> 00:29:49,798
Yeah, it's extremely disappointing.
425
00:29:52,813 --> 00:29:53,817
Where is she?
426
00:29:54,703 --> 00:29:56,713
In a flat, on Harcourt Street.
427
00:29:57,719 --> 00:29:59,044
A what? A flat.
428
00:30:01,176 --> 00:30:02,180
A flat?
429
00:30:03,869 --> 00:30:06,201
That's put me right off my mackerel.
430
00:30:06,321 --> 00:30:07,968
What do you make of that, Quirke?
431
00:30:07,969 --> 00:30:08,812
I dunno.
432
00:30:09,938 --> 00:30:10,943
You don't know.
433
00:30:11,184 --> 00:30:12,190
Good answer.
434
00:30:13,315 --> 00:30:17,374
Well in my opinion, you've all driven her
out because of your shenanigans. Oh yeah.
435
00:30:17,376 --> 00:30:20,227
I suppose you're going to sit there
with a pus on you all night, are you?
436
00:30:20,228 --> 00:30:24,249
Because if you think I care what
your opinion is about ME,
437
00:30:24,571 --> 00:30:26,176
what happened in Boston..
Oh yeah, well, let's...
438
00:30:26,177 --> 00:30:27,505
Let's agree to differ.
439
00:30:29,635 --> 00:30:31,000
Isn't that right, Maggie?
440
00:30:31,002 --> 00:30:32,006
What's that, Judge?
441
00:30:32,529 --> 00:30:34,500
Families have to agree to differ.
442
00:30:35,986 --> 00:30:39,402
A family would fall apart if they
couldn't agree to differ.
443
00:30:39,404 --> 00:30:42,938
Well let's... let's agree what it is
that we differ about.
444
00:30:42,939 --> 00:30:46,396
I don't argue with hypocrites.
Oh, I'm not the hypocrite here.
445
00:30:46,398 --> 00:30:47,643
This mackerel is excellent.
446
00:30:49,293 --> 00:30:51,663
Try cleaning up your own mess before
you muck about with mine. Yeah.
447
00:30:51,664 --> 00:30:54,679
I know you went to the Guards about
me.
448
00:30:55,925 --> 00:30:58,254
Did you think I wouldn't find out?
I wanted you to find out.
449
00:30:58,255 --> 00:30:59,059
And what happened?
450
00:30:59,220 --> 00:31:03,199
Exactly nothing just as I predicted. Well they
closed down that Laundry place, didn't they?
451
00:31:03,200 --> 00:31:04,486
That's the church's decision.
452
00:31:04,609 --> 00:31:06,335
They're perfectly within their right
to.
453
00:31:06,336 --> 00:31:11,119
Well, do you think it's right to be
stealing babies from their mothers, do you?
454
00:31:11,120 --> 00:31:13,812
You think that's right or legal?
Ah, legal!
455
00:31:14,536 --> 00:31:17,832
You think I sat in a courtroom for
half a century
456
00:31:17,833 --> 00:31:19,559
and didn't know what the law is for?
457
00:31:19,561 --> 00:31:23,621
Well maybe a little law would have protected
that little girl that you chucked out.
458
00:31:23,622 --> 00:31:27,278
Maybe it would've protected her from
being murdered by that toe-rag!
459
00:31:27,281 --> 00:31:31,982
You now what? I'm worse to sit here
an let you speak to me like that.
460
00:31:31,983 --> 00:31:34,112
You're half sozzled, look at you,
I can tell!
461
00:31:34,114 --> 00:31:36,967
What time was your first one today?
What's that got to do with anything?
462
00:31:36,968 --> 00:31:38,453
You are guests in my house,
463
00:31:38,576 --> 00:31:42,233
if you can't be civil to each other,
go somewhere else!
464
00:31:42,997 --> 00:31:43,961
Ah, Sarah...
465
00:31:44,123 --> 00:31:44,804
(Bangs table)
466
00:31:44,806 --> 00:31:48,826
I suggest we'll just have to agree
to differ. Agree to differ.
467
00:31:50,313 --> 00:31:53,489
Let's all agree to differ.
We'll agree to differ.
468
00:31:54,815 --> 00:31:54,976
You said that. Agree to differ!
469
00:31:54,977 --> 00:31:58,111
H-how many more times are you going
to say 'agree to differ'?
470
00:31:58,112 --> 00:32:01,125
I have to go to work in the morning.
471
00:32:10,894 --> 00:32:12,219
I'm so sorry, Sarah.
472
00:32:13,144 --> 00:32:14,111
(Thunder rumbles)
473
00:32:16,804 --> 00:32:17,808
It's alright.
474
00:32:24,078 --> 00:32:26,772
I think I'll sleep in the spare
room.
475
00:32:28,540 --> 00:32:29,867
Aren't you feeling well?
476
00:32:31,918 --> 00:32:32,922
No.
477
00:32:39,595 --> 00:32:42,569
Compared to other spats when we were
growing up,
478
00:32:43,254 --> 00:32:44,579
that was pretty mild.
479
00:32:53,021 --> 00:32:55,752
Well... I just feel like everything's
gone wrong.
480
00:32:55,754 --> 00:32:57,042
Oh, don't be silly.
481
00:32:58,007 --> 00:32:59,291
Phoebe will come back.
482
00:33:01,341 --> 00:33:03,030
When her temper cools down.
483
00:33:03,634 --> 00:33:04,598
You'll see.
484
00:33:06,852 --> 00:33:09,181
Why would she want to come back?
485
00:33:11,633 --> 00:33:12,959
What do you mean?
486
00:33:13,483 --> 00:33:15,170
Just to keep us together.
487
00:33:19,191 --> 00:33:20,396
What?!
488
00:33:22,809 --> 00:33:24,135
Don't let's pretend, Mal.
489
00:33:25,541 --> 00:33:26,827
I'm not pretending anything.
490
00:33:28,357 --> 00:33:31,651
I never thought there was any point
in telling her.
491
00:33:34,306 --> 00:33:35,310
You and Quirke!
492
00:33:38,244 --> 00:33:39,570
No wonder she's annoyed at you.
493
00:33:39,572 --> 00:33:40,536
At me.
494
00:33:42,263 --> 00:33:44,234
Well what did I do wrong?
495
00:33:46,163 --> 00:33:47,971
Apart from giving her a home?
496
00:33:48,494 --> 00:33:49,460
And loving her.
497
00:33:50,145 --> 00:33:51,469
So did I, Mal.
498
00:34:09,842 --> 00:34:12,013
Don't sleep in the spare room,
Sarah.
499
00:34:13,822 --> 00:34:15,509
You have the big bed,
500
00:34:17,240 --> 00:34:18,244
I'll go.
501
00:34:29,218 --> 00:34:30,584
We're closed!
502
00:34:32,555 --> 00:34:33,841
Billy! There she is.
503
00:34:35,126 --> 00:34:38,141
Oh I missed you so much, my little
Angel.
504
00:34:38,304 --> 00:34:40,312
I thought you weren't back until
Monday?
505
00:34:40,313 --> 00:34:41,357
I finished early.
506
00:34:41,799 --> 00:34:44,172
And... I'm Salesman of the Month
again.
507
00:34:44,414 --> 00:34:45,458
Well done you.
508
00:34:45,860 --> 00:34:48,232
Ah like I give a bollocks about
that.
509
00:34:48,233 --> 00:34:49,237
Here we are.
510
00:34:50,121 --> 00:34:52,490
I got you some of those chocs you
like.
511
00:34:52,491 --> 00:34:53,297
You're very sweet to remember.
512
00:34:53,298 --> 00:34:54,302
And... this.
513
00:34:57,918 --> 00:34:58,924
Well go on.
514
00:34:59,286 --> 00:35:00,291
Open it.
515
00:35:00,693 --> 00:35:02,380
It's a dainty gold watch.
516
00:35:05,436 --> 00:35:06,441
You shouldn't have.
517
00:35:06,964 --> 00:35:09,658
What else would I spend my money on?
518
00:35:11,346 --> 00:35:13,354
Ah I bless the day I found you in
Plunkett's Pharmacy
519
00:35:13,356 --> 00:35:14,362
I do.
520
00:35:14,844 --> 00:35:15,848
I do.
521
00:35:16,251 --> 00:35:18,259
I do, I do, I do.
522
00:35:21,435 --> 00:35:22,518
(Rapid knocking on door)
523
00:35:22,520 --> 00:35:23,525
Hakim!
524
00:35:25,134 --> 00:35:28,147
Come on, Kreutzy boy, I know you're
in there.
525
00:35:54,759 --> 00:35:55,763
Jesus!
526
00:35:56,447 --> 00:35:58,176
You gave me a fright.
527
00:36:00,106 --> 00:36:03,121
Why didn't you answer the door when
I knocked?
528
00:36:03,363 --> 00:36:05,371
I didn't know it was you.
529
00:36:06,055 --> 00:36:08,306
Who did you think it was then?
530
00:36:11,040 --> 00:36:12,044
Come on.
531
00:36:12,970 --> 00:36:13,893
Come on, you know why I'm here,
532
00:36:13,894 --> 00:36:19,241
and don't palm me off with any old rubbish,
that last lot was enough to snuff.
533
00:36:24,426 --> 00:36:27,118
Ah, Kreutzy boy what have you done
now?
534
00:36:27,560 --> 00:36:29,047
W-What do you mean, I don't
understand.
535
00:36:29,049 --> 00:36:32,061
You've done a very bad thing, there
Kreutzy boy.
536
00:36:34,878 --> 00:36:37,208
Did I say you were to do that?
537
00:36:37,209 --> 00:36:38,172
She seemed ready.
538
00:36:38,334 --> 00:36:40,345
I thought you would be pleased.
539
00:36:41,430 --> 00:36:42,716
I don't believe you.
540
00:36:44,484 --> 00:36:47,137
I think you, are trying to cut me
out.
541
00:36:47,138 --> 00:36:49,347
No, no I assure you... no!
542
00:36:50,516 --> 00:36:51,520
(Whimpers in pain)
543
00:36:52,685 --> 00:36:53,689
(Glass smashes)
544
00:36:55,459 --> 00:36:56,824
You burnt my hand!
545
00:36:56,826 --> 00:37:00,240
My hands are my living. Yeah, well it
will teach you to keep them to yourself.
546
00:37:00,241 --> 00:37:01,809
Perhaps I should go to the police?
547
00:37:01,810 --> 00:37:02,775
You wouldn't dare.
548
00:37:09,649 --> 00:37:13,989
I'm taking these and I want the
negatives before I really hurt you.
549
00:37:16,885 --> 00:37:17,889
Fine.
550
00:37:20,622 --> 00:37:23,316
Let's get your name on them, shall
we?
551
00:37:23,718 --> 00:37:26,049
Credit where credit's due and all
that.
552
00:37:34,290 --> 00:37:35,294
Hakim Kreutz Studios.
553
00:37:37,786 --> 00:37:38,833
Very nice.
554
00:37:39,396 --> 00:37:40,400
(Gathers up photos)
555
00:37:40,722 --> 00:37:43,616
Now we won't go to the cops, will
we?
556
00:37:57,524 --> 00:37:58,528
(Letterbox clatters)
557
00:38:19,914 --> 00:38:21,241
On the road again.
558
00:38:22,488 --> 00:38:24,818
At least it's only Belfast this
time.
559
00:38:24,979 --> 00:38:25,945
Not bloody Berne.
560
00:38:27,512 --> 00:38:28,516
This is grand.
561
00:38:30,486 --> 00:38:33,180
Are you not going to have any
yourself?
562
00:38:34,024 --> 00:38:36,033
I'm not really that hungry, Billy.
563
00:38:37,080 --> 00:38:39,490
I-I think I've a bit of an upset
tummy.
564
00:38:39,491 --> 00:38:42,144
You can sit down with me for
a couple of minutes at least.
565
00:38:42,145 --> 00:38:43,109
Come on.
566
00:38:51,912 --> 00:38:53,601
Well you don't look yourself.
567
00:38:54,806 --> 00:38:56,974
Should I call the doctor before
I go?
568
00:38:56,976 --> 00:38:58,023
No it'll pass.
569
00:38:58,666 --> 00:39:00,031
Are you sure now?
570
00:39:01,398 --> 00:39:03,731
Is there something you're not
telling me?
571
00:39:06,825 --> 00:39:08,836
It's just an upset tummy, Billy.
572
00:39:10,966 --> 00:39:13,940
You're so sweet to me, I don't
deserve you.
573
00:39:16,875 --> 00:39:18,563
Ah look at the time.
574
00:39:18,927 --> 00:39:20,131
I've got to go.
575
00:39:21,538 --> 00:39:22,542
My little angel.
576
00:39:23,748 --> 00:39:24,754
You take care.
577
00:39:35,247 --> 00:39:36,251
(Door closes)
578
00:39:40,914 --> 00:39:42,240
(Items clattering in drawer)
579
00:40:06,518 --> 00:40:07,484
(Car engine revs)
580
00:40:14,719 --> 00:40:15,724
(Doorbell tinkles)
581
00:40:17,050 --> 00:40:18,740
How did you get these?
582
00:40:20,227 --> 00:40:21,271
What have you done?!
583
00:40:22,437 --> 00:40:24,447
Where did you get them from?
584
00:40:30,357 --> 00:40:31,321
Hakim Kreutz Studios.
585
00:40:35,141 --> 00:40:37,471
That's nothing to do with me,
darling.
586
00:40:38,476 --> 00:40:41,169
You've got to admit Kreutz has got
flair.
587
00:40:41,694 --> 00:40:42,698
It was you!
588
00:40:43,621 --> 00:40:45,431
(Crying) I know it was.
589
00:40:45,433 --> 00:40:50,095
How much do you think Billy would
pay Kreutz to keep it quiet, hm?
590
00:40:50,818 --> 00:40:51,823
You bastard!
591
00:40:51,984 --> 00:40:58,775
Did I ask you to go around there and show him all you've got?
No you did that all by yourself!
592
00:40:58,777 --> 00:41:04,040
And I must say I don't care much for him, I
don't care much for these pictures either!
593
00:41:04,042 --> 00:41:08,063
Funnily enough they don't do a thing
for me, not one thing.
594
00:41:09,389 --> 00:41:11,722
It's all a question of timing,
really.
595
00:41:11,802 --> 00:41:13,770
I think we've had our time.
596
00:41:21,007 --> 00:41:24,020
It was nice while it lasted, but
it's over.
597
00:41:24,785 --> 00:41:26,150
Sorry and all that.
598
00:41:26,916 --> 00:41:28,202
(Door opens and closes)
599
00:41:41,341 --> 00:41:43,671
Mr Hunt, how's it going?
Not so bad.
600
00:41:43,672 --> 00:41:46,003
Yourself?
Not too bad, not too bad.
601
00:41:47,612 --> 00:41:48,617
Okay.
602
00:41:52,716 --> 00:41:57,136
Alright, if you just step inside and bring your
samples case with you. The kettle's on. Lovely.
603
00:41:57,138 --> 00:41:58,828
Back on Wednesday? I am.
604
00:42:01,560 --> 00:42:03,892
It's a beautiful day, isn't it?
Lovely.
605
00:42:04,616 --> 00:42:05,981
What did he say?
606
00:42:06,304 --> 00:42:10,324
He said, well, I stopped playing pocket
billiards when I was 15-years-old,
607
00:42:12,012 --> 00:42:14,664
and she said, I don't care I'm still
not shaking your hand.
608
00:42:14,666 --> 00:42:15,630
(She laughs)
609
00:42:18,724 --> 00:42:20,413
Oh God, that is so...
610
00:42:23,427 --> 00:42:25,077
Oh Quirke... isn't it nice?
611
00:42:27,688 --> 00:42:32,231
I mean aren't you glad we're past
all that mooning at each other
612
00:42:32,312 --> 00:42:32,753
across crowded rooms like two
teenagers?
613
00:42:32,754 --> 00:42:33,757
Oh yeah.
614
00:42:34,442 --> 00:42:37,576
And besides it's unbecoming of
a woman of your age!
615
00:42:37,577 --> 00:42:38,582
(She laughs)
616
00:42:44,089 --> 00:42:45,374
I should brain you.
617
00:42:47,104 --> 00:42:48,109
(He laughs)
618
00:42:48,552 --> 00:42:51,526
All that pain and havoc that you
caused me.
619
00:42:53,214 --> 00:42:54,218
Have I?
620
00:42:56,268 --> 00:42:57,958
Once upon a time, yeah.
621
00:42:58,723 --> 00:43:00,047
But not any more?
622
00:43:01,615 --> 00:43:02,621
No.
623
00:43:04,269 --> 00:43:05,957
Well, thank God for that.
624
00:43:09,535 --> 00:43:10,499
Yeah, thank God.
625
00:43:17,372 --> 00:43:18,982
Phoebe's still mad about you.
626
00:43:20,428 --> 00:43:21,754
You do know that?
627
00:43:22,438 --> 00:43:24,127
Mad about or... mad at?
628
00:43:26,900 --> 00:43:29,233
Always watch out for her, won't
you?
629
00:43:33,291 --> 00:43:34,298
Yeah.
630
00:43:35,986 --> 00:43:37,634
Yeah of course I will.
631
00:43:43,340 --> 00:43:44,345
Thank you.
632
00:43:44,467 --> 00:43:46,716
Oh, I'll get this.
No, no let me get this, please.
633
00:43:46,718 --> 00:43:48,044
This was my idea.
634
00:43:49,089 --> 00:43:51,382
You can get the next one.
Alright.
635
00:43:58,656 --> 00:44:01,671
I like your hat, by the way.
Thank you!
636
00:44:03,360 --> 00:44:04,405
It's new.
637
00:44:09,992 --> 00:44:12,083
You're very dear to me, you know?
638
00:44:22,093 --> 00:44:23,418
To all of us.
639
00:44:45,448 --> 00:44:46,451
Ah!
640
00:44:46,532 --> 00:44:47,132
There you go.
641
00:44:47,134 --> 00:44:48,462
Well this is... nice.
642
00:44:53,809 --> 00:44:54,814
Here we are.
643
00:44:55,216 --> 00:44:56,260
Keel's Rosewater.
644
00:44:57,346 --> 00:44:59,918
I could have just come into the shop
to collect it. No.
645
00:44:59,919 --> 00:45:02,650
It's nice to make an occasion of it.
646
00:45:02,652 --> 00:45:03,616
Now tell me...
647
00:45:05,748 --> 00:45:07,436
do you always wear black?
648
00:45:09,203 --> 00:45:10,531
I suppose I do.
649
00:45:11,738 --> 00:45:16,078
It's required at the shop and I seem
to got into the habit.
650
00:45:17,083 --> 00:45:18,409
Yeah, habit's about right.
651
00:45:18,972 --> 00:45:21,666
Do I look like a nun to you?
652
00:45:21,948 --> 00:45:22,952
No.
653
00:45:24,038 --> 00:45:26,048
You look like a convent girl.
654
00:45:26,209 --> 00:45:27,214
Were you?
655
00:45:27,897 --> 00:45:28,901
Yeah.
656
00:45:30,509 --> 00:45:32,158
I adore convent girls. Why?
657
00:45:35,171 --> 00:45:38,508
They have such a well developed
sense of sin. Hm.
658
00:45:39,674 --> 00:45:42,487
And you're what the nuns would have
called a bad companion
659
00:45:42,489 --> 00:45:45,542
and coffee with you would have been
an occasion of sin.
660
00:45:45,543 --> 00:45:46,507
Yeah.
661
00:45:46,628 --> 00:45:49,322
That's just the sort of thing I
like.
662
00:45:49,643 --> 00:45:50,969
So, Phoebe, what's next?
663
00:45:55,031 --> 00:45:59,009
Well, I don't have to go back to the
shop, it's early closing
664
00:45:59,010 --> 00:46:01,019
we could go for a walk?
665
00:46:01,823 --> 00:46:02,949
(Children shouting)
666
00:46:10,265 --> 00:46:10,507
Aaaagghh!
667
00:46:10,508 --> 00:46:11,551
(Children scream)
668
00:46:16,214 --> 00:46:19,912
Well, here we are.
Are you going to ask me in?
669
00:46:21,842 --> 00:46:22,846
Yeah, alright.
670
00:46:29,441 --> 00:46:31,168
It's a bit of a climb.
671
00:46:31,169 --> 00:46:32,815
I'm used to it now.
672
00:46:33,338 --> 00:46:35,349
Ah the vigour of youth, eh!
673
00:46:38,484 --> 00:46:41,781
I'm not at all sure I should be
doing this.
674
00:46:47,449 --> 00:46:48,453
(Door closes)
675
00:47:06,059 --> 00:47:09,396
(He sings) ? I never cared
much for diamonds and pearls
676
00:47:12,492 --> 00:47:14,783
โช 'cos honestly, honey, they just
cost money. โช
677
00:47:18,683 --> 00:47:19,687
It's nice.
678
00:47:20,411 --> 00:47:22,743
It's a trifle spartan but, it's
nice.
679
00:47:27,889 --> 00:47:29,174
How about a drink?
680
00:47:30,340 --> 00:47:31,665
I only have gin.
681
00:47:32,228 --> 00:47:33,596
No tonic, no ice.
682
00:47:35,365 --> 00:47:36,408
I haven't a fridge.
683
00:47:36,409 --> 00:47:37,735
Gin will be fine.
684
00:47:43,484 --> 00:47:44,490
(He hums)
685
00:47:50,601 --> 00:47:51,605
Mum and dad?
686
00:47:52,408 --> 00:47:53,413
Yeah.
687
00:47:53,895 --> 00:47:58,598
What do they think about you living
down on Harcourt Street on your own?
688
00:48:01,734 --> 00:48:02,738
Ah. Chin, chin.
689
00:48:05,835 --> 00:48:06,840
(Glasses clink)
690
00:48:10,379 --> 00:48:11,383
(Clears throat)
691
00:48:12,668 --> 00:48:16,366
That's ah... strong when it comes
straight like this, isn't it?
692
00:48:17,895 --> 00:48:18,777
(She laughs)
693
00:48:18,778 --> 00:48:20,747
Oh, here. Have one of mine.
694
00:48:24,366 --> 00:48:25,370
Oh, very chic.
695
00:48:38,395 --> 00:48:39,399
So, Phoebe...
696
00:48:41,048 --> 00:48:44,062
are you going to go to bed with
me?
697
00:48:46,715 --> 00:48:47,076
(Hums)
698
00:48:47,078 --> 00:48:49,087
I can't believe this is happening.
699
00:48:49,650 --> 00:48:50,655
I know.
700
00:48:51,459 --> 00:48:54,474
Yeah, the nuns would definitely have
something to say.
701
00:48:56,363 --> 00:49:00,061
(He sings) ? Give me your
hand, when I've lost the way
702
00:49:01,268 --> 00:49:03,601
โช give me your shoulder to cry on. โช
703
00:49:10,835 --> 00:49:11,839
(Humming)
704
00:49:18,150 --> 00:49:19,154
Mm!
705
00:49:20,001 --> 00:49:21,005
Scrumptious!
706
00:49:36,965 --> 00:49:41,988
You'll have to... I'm afraid I don't have
much experience in this sort of thing.
707
00:49:43,034 --> 00:49:47,375
Well you won't be surprised to hear
that I have rather a lot.
708
00:49:48,138 --> 00:49:50,429
Don't worry, we'll go nice and slow.
709
00:49:55,132 --> 00:49:56,418
Now then, does this...
710
00:50:02,973 --> 00:50:03,977
(He mumbles)
711
00:50:04,660 --> 00:50:05,664
Probably.
712
00:50:08,559 --> 00:50:09,564
What about this?
713
00:50:11,935 --> 00:50:12,942
(She gasps)
714
00:50:13,946 --> 00:50:14,950
A mortal sin?
715
00:51:07,048 --> 00:51:07,891
Aright?
716
00:51:16,977 --> 00:51:17,981
(He screams)
717
00:51:20,353 --> 00:51:24,373
I need you to confirm, Mr Hunt that
this is your wife.
718
00:51:25,096 --> 00:51:26,101
(He sobs)
719
00:51:32,855 --> 00:51:35,506
Mr Hunt, you left home on Monday
morning.
720
00:51:38,081 --> 00:51:39,086
Yeah.
721
00:51:39,368 --> 00:51:41,375
At what time, do you recall?
722
00:51:41,938 --> 00:51:43,266
About half past eight.
723
00:51:44,914 --> 00:51:46,923
And you arrived in Belfast at?
724
00:51:47,124 --> 00:51:48,130
Around half twelve.
725
00:51:50,541 --> 00:51:51,545
That's four hours.
726
00:51:54,160 --> 00:51:57,173
I was delayed at the border, it's
the drugs.
727
00:51:57,415 --> 00:51:59,585
I have to go through the paperwork
with them every time.
728
00:51:59,587 --> 00:52:00,912
Of course, of course.
729
00:52:00,993 --> 00:52:06,299
And where did you stay in Belfast? The
McKinley Inn, it's the one I always use.
730
00:52:06,460 --> 00:52:07,785
And they'll confirm that?
731
00:52:08,950 --> 00:52:10,640
Well of course they will!
732
00:52:12,168 --> 00:52:14,499
Inspector, why are asking me all
this?
733
00:52:14,621 --> 00:52:17,996
I'm very sorry, Mr Hunt I have to do
this.
734
00:52:18,962 --> 00:52:20,611
You have our deepest sympathy.
735
00:52:22,741 --> 00:52:23,785
Yeah. Of course.
736
00:52:26,560 --> 00:52:27,484
I understand.
737
00:52:36,409 --> 00:52:39,382
BILL'S VOICE ECHOES: "I can see what
you're thinking",
738
00:52:39,463 --> 00:52:41,794
"where would an ugly old skid like
me find a beauty like this?"
739
00:52:41,795 --> 00:52:44,487
"Found me in the chemist shop."
"I did."
740
00:52:49,593 --> 00:52:51,801
I thought she was happy with me.
741
00:52:53,251 --> 00:52:55,219
I thought I made her happy.
742
00:52:56,948 --> 00:52:59,642
How can you really know what they're
thinking?
743
00:53:00,526 --> 00:53:03,220
Any reason she might have felt under
pressure?
744
00:53:07,479 --> 00:53:09,852
Is there anyone who she...?
Anyone what?
745
00:53:11,460 --> 00:53:14,475
I don't know, she... she was an
attractive woman.
746
00:53:15,801 --> 00:53:16,805
What, men?
747
00:53:17,208 --> 00:53:20,544
(Scoffs) Yeah, she had her
fair share of admirers but,
748
00:53:22,675 --> 00:53:25,327
she was a good girl, Doctor Quirke.
Yeah.
749
00:53:27,056 --> 00:53:31,879
Although I never liked your man she
got in to help her manage the shop.
750
00:53:31,881 --> 00:53:35,176
There were times I was sure he was
robbing her blind.
751
00:53:35,177 --> 00:53:38,753
But I could never get a look at the
books. Mm.
752
00:53:38,755 --> 00:53:41,448
Was this Leslie White?
Yeah. You know him?
753
00:53:44,502 --> 00:53:46,834
I bumped into him, with my niece.
754
00:53:49,487 --> 00:53:52,824
She works in the hat shop down the
street. Mm.
755
00:53:53,708 --> 00:53:54,712
Sounds about right.
756
00:53:56,162 --> 00:53:58,209
Apparently all the women love him.
757
00:53:58,210 --> 00:53:59,858
Good for business Deirdre said.
758
00:54:02,232 --> 00:54:03,556
I never liked him.
759
00:54:08,461 --> 00:54:09,466
(Doorbell tinkles)
760
00:54:15,335 --> 00:54:17,184
Good afternoon, sir.
Good afternoon.
761
00:54:17,426 --> 00:54:21,765
How may we help you? We don't very
often see gentlemen in here.
762
00:54:22,331 --> 00:54:27,232
Well, I was wondering if I could take
my daughter away a little early today?
763
00:54:28,199 --> 00:54:30,850
Just for the last half our or so.
764
00:54:30,851 --> 00:54:31,855
Your daughter, really?
765
00:54:33,183 --> 00:54:35,111
What a pleasure it is to meet you,
Mr Griffin.
766
00:54:35,113 --> 00:54:37,041
Actually, it's Quirke. Doctor Quirke.
Oh.
767
00:54:40,459 --> 00:54:43,473
I'm so sorry, how do you do, Doctor
Quirke?
768
00:54:43,475 --> 00:54:46,126
Now, we are rather busy at the
moment,
769
00:54:46,970 --> 00:54:50,307
but in the circumstances, I think
it's a charming idea.
770
00:54:51,231 --> 00:54:52,557
Phoebe, get your coat.
771
00:54:58,668 --> 00:55:01,000
And don't worry. I'll hold the fort.
772
00:55:01,401 --> 00:55:03,891
I would never stand between a girl
and her father.
773
00:55:03,893 --> 00:55:07,230
I've always said, her father is
a girl's first love.
774
00:55:08,878 --> 00:55:09,882
Oh yeah. Of course.
775
00:55:13,300 --> 00:55:16,998
Phoebe you can tell me to mind my
own business but
776
00:55:17,923 --> 00:55:21,259
there's something I wanted to talk to
you about. What?
777
00:55:22,426 --> 00:55:26,084
That chap that I met you with, the
Englishman, Leslie White,
778
00:55:28,012 --> 00:55:30,303
how well do you know him? Why?
779
00:55:32,194 --> 00:55:36,372
It's just that I've heard he's not
the best company in the world.
780
00:55:36,373 --> 00:55:37,339
From who?
781
00:55:38,545 --> 00:55:39,549
Oh from around.
782
00:55:40,434 --> 00:55:45,418
Well you can tell 'from around', that
Leslie is a very kind and gentle person
783
00:55:45,660 --> 00:55:48,274
and you're right, it's none of your
business.
784
00:55:48,635 --> 00:55:50,965
You have no rights over me, Quirke.
785
00:55:53,097 --> 00:55:56,792
Whatever right you might have had, you
forfeited years ago. I'm your father!
786
00:55:56,794 --> 00:55:57,800
Are you?
787
00:55:58,806 --> 00:56:03,668
You hid that from me for so long and
you expect me to accept it?
788
00:56:03,669 --> 00:56:05,357
You're not my father, Quirke
789
00:56:07,205 --> 00:56:08,493
I have no father.
790
00:56:09,819 --> 00:56:10,783
Please, Phoebe!
791
00:56:11,909 --> 00:56:12,913
Phoebe!
792
00:56:24,128 --> 00:56:25,135
Thank you, Maggie.
793
00:56:31,083 --> 00:56:32,048
Thank you.
794
00:56:42,942 --> 00:56:44,790
They're thinking of making me Dean.
795
00:56:47,725 --> 00:56:48,730
Oh?
796
00:56:53,674 --> 00:56:57,372
Moriarty mentioned it to me at the
management meeting on Tuesday.
797
00:57:00,748 --> 00:57:01,755
That's nice.
798
00:57:04,649 --> 00:57:06,657
It's a lot of extra work.
799
00:57:19,522 --> 00:57:20,847
What would it involve?
800
00:57:22,496 --> 00:57:27,480
Well, principally of course, I'd be responsible
for the pastoral care of the medical faculty.
801
00:57:31,261 --> 00:57:34,234
Moriarty says I have an affinity
with the young.
802
00:57:37,088 --> 00:57:37,971
(She laughs)
803
00:57:37,972 --> 00:57:38,978
What?
804
00:57:41,471 --> 00:57:42,836
(She laughs loudly) Sarah.
805
00:57:43,881 --> 00:57:45,209
Oh for goodness sake!
806
00:57:47,339 --> 00:57:49,027
Don't be such a child!
807
00:57:53,328 --> 00:57:54,332
Sorry, Mal.
808
00:58:04,003 --> 00:58:06,455
Doctor Quirke, can I have a second?
What is it?
809
00:58:06,456 --> 00:58:10,152
Deirdre Hunt's toxicology, is exactly
the same as the Millican case.
810
00:58:10,717 --> 00:58:15,539
No puncture wounds but there was still small
amounts of tablets dissolved in the stomach.
811
00:58:15,540 --> 00:58:19,077
Same compound as we found in
Geraldine Millican? Not exactly.
812
00:58:19,921 --> 00:58:22,254
No heroin?
No, there was heroin alright.
813
00:58:22,455 --> 00:58:26,513
Not exactly the same compound but so
similar it must be... What?
814
00:58:27,439 --> 00:58:28,684
Well we've been looking for two
pills,
815
00:58:28,686 --> 00:58:30,894
but what if it was all combined in
the same pill?
816
00:58:30,896 --> 00:58:32,143
Backstreet pharmacist. Exactly.
817
00:58:35,439 --> 00:58:36,403
Well done, Sinclair.
818
00:58:37,166 --> 00:58:41,065
Can you watch the shop for me while I'm
out for a couple of hours? Of course.
819
00:58:41,066 --> 00:58:42,070
Well done.
820
00:58:45,408 --> 00:58:46,331
(Indistinct chatter)
821
00:58:46,332 --> 00:58:47,336
It's not secret,
822
00:58:48,142 --> 00:58:50,833
Geraldine was gone off the rails,
I suppose.
823
00:58:51,999 --> 00:58:54,612
Sure all of Dublin was talking about
it.
824
00:58:54,614 --> 00:58:56,944
Who was she getting her drugs from?
825
00:59:01,005 --> 00:59:05,708
Mr Millican, I have no clear cut way of
knowing whether Geraldine killed herself
826
00:59:07,274 --> 00:59:11,255
or whether the stuff she was taking
would have killed her anyway.
827
00:59:11,376 --> 00:59:14,832
I can't tell what was going on her
mind the day she died.
828
00:59:14,833 --> 00:59:19,132
But now another woman has died with
the same stuff in her system.
829
00:59:19,898 --> 00:59:23,916
You have to tell the police whatever
it is that you know.
830
00:59:27,736 --> 00:59:31,434
A few months ago I received
a photograph through the post.
831
00:59:31,637 --> 00:59:32,601
A photograph?
832
00:59:33,645 --> 00:59:35,333
A photgraph... of my wife.
833
00:59:37,867 --> 00:59:40,880
And what kind of photograph?
Come on, Doctor Quirke,
834
00:59:41,887 --> 00:59:43,813
don't make me spell it out for you.
835
00:59:43,815 --> 00:59:44,820
Blackmail?
836
00:59:46,831 --> 00:59:48,840
I-I've a position in this city.
837
00:59:50,690 --> 00:59:53,582
I-I couldn't allow that photograph
to reach the newspapers
838
00:59:53,583 --> 00:59:55,068
not that they could print such
a thing
839
00:59:55,070 --> 00:59:57,723
but they could be very clear what
sort of a photo it was.
840
00:59:57,725 --> 00:59:59,412
Who sent you the photograph?
841
01:00:17,582 --> 01:00:18,587
(Indistinct chatter)
842
01:00:29,119 --> 01:00:30,083
(Speaks inaudibly)
843
01:00:33,539 --> 01:00:34,867
Are you meddling again?
844
01:00:36,153 --> 01:00:36,514
(Sighs)
845
01:00:36,516 --> 01:00:37,520
Possibly.
846
01:00:39,368 --> 01:00:42,704
You should leave all this kind of
thing to the police.
847
01:00:42,705 --> 01:00:48,052
I would except that this chap White, he's been
involved with Geraldine Millican and Deirdre Hunt
848
01:00:48,935 --> 01:00:52,754
and I know that he's got something to
do with their deaths.
849
01:00:52,755 --> 01:00:55,688
But if he did, it'll probably come
out in time.
850
01:00:55,690 --> 01:00:58,663
No need for you to be sniffing
around it.
851
01:00:59,227 --> 01:01:02,563
Well, the thing is that he's started
a sort of,
852
01:01:04,573 --> 01:01:06,262
acquaintance with Phoebe.
Has he?
853
01:01:08,030 --> 01:01:10,802
Well, you tell her she's not to see
him.
854
01:01:10,804 --> 01:01:16,549
Well you know what she's like, I tell her something
and she'll go in the opposite direction.
855
01:01:16,551 --> 01:01:17,558
No.
856
01:01:18,683 --> 01:01:21,937
I was hoping you might have a word
with her.
857
01:01:25,315 --> 01:01:26,319
Or maybe a...
858
01:01:26,440 --> 01:01:27,407
Maybe what?
859
01:01:30,381 --> 01:01:32,068
You remember that fella Costigan?
860
01:01:35,084 --> 01:01:38,099
Get Costigan's ruffians to deliver
a warning you mean?
861
01:01:40,230 --> 01:01:43,567
You want to go over to the dark
side, now?
862
01:01:44,933 --> 01:01:46,861
Well, well, I'm surprised at you.
863
01:01:49,435 --> 01:01:52,127
Well I say this... if I do it,
864
01:01:52,930 --> 01:01:55,263
you may never, ever judge me again!
865
01:02:17,252 --> 01:02:18,576
Is there somebody there?
866
01:02:22,397 --> 01:02:23,402
Who's there?
867
01:02:26,095 --> 01:02:27,100
Who is it?
868
01:02:28,748 --> 01:02:29,752
(Speaks faintly) Phoebe!
869
01:02:30,276 --> 01:02:31,282
Leslie!
870
01:02:31,884 --> 01:02:33,572
Oh my God! What happened?
871
01:02:35,460 --> 01:02:36,788
Just... get me inside.
872
01:02:36,909 --> 01:02:37,873
(Groans)
873
01:02:43,300 --> 01:02:44,265
(Door opens)
874
01:02:45,309 --> 01:02:46,593
What shall I do?
875
01:02:46,595 --> 01:02:49,167
Shall I call for an ambulance?
No, no!
876
01:02:49,168 --> 01:02:50,534
A doctor? Agh! No.
877
01:02:52,827 --> 01:02:54,836
Gin, give me some gin, please.
878
01:02:58,294 --> 01:02:59,982
Who did this to you?
879
01:03:00,103 --> 01:03:01,107
I've no idea.
880
01:03:01,910 --> 01:03:03,197
Were you robbed? No.
881
01:03:07,860 --> 01:03:09,830
Listen... the man who lives
downstairs,
882
01:03:09,952 --> 01:03:12,843
he's a doctor, he'll give you
something for me. Alright?
883
01:03:12,845 --> 01:03:13,770
Doctor Kreutz? Yeah!
884
01:03:13,771 --> 01:03:15,979
Just tell him that the medicine is
for Leslie,
885
01:03:15,981 --> 01:03:19,679
it's very important that you stay
that, that it's for Leslie.
886
01:03:19,921 --> 01:03:21,768
I don't like to leave you.
It's fine, just go!
887
01:03:21,769 --> 01:03:22,531
Please?
888
01:03:22,532 --> 01:03:24,222
Please just, get the medicine.
889
01:03:26,391 --> 01:03:27,396
(Door closes)
890
01:03:31,055 --> 01:03:32,019
(Groans in pain)
891
01:03:37,366 --> 01:03:38,370
Doctor Kreutz?
892
01:03:39,536 --> 01:03:40,864
Knocks rapidly on door)
893
01:03:41,306 --> 01:03:42,310
Doctor Kreutz?
894
01:03:54,450 --> 01:03:59,916
Did you get it? I'm sorry, Leslie. I knocked
and I called and there was no answer.
895
01:03:59,917 --> 01:04:00,477
Bastard, no he's in there.
896
01:04:00,479 --> 01:04:01,766
He's in there alright.
897
01:04:01,887 --> 01:04:05,503
If you need a job doing you must do
it yourself.
898
01:04:05,624 --> 01:04:07,595
No don't you're not well enough!
899
01:04:14,187 --> 01:04:15,191
(Moans in pain)
900
01:04:24,599 --> 01:04:27,572
Come on, Kreutzy boy I know you're
in there!
901
01:04:29,262 --> 01:04:30,267
(Bangs on door)
902
01:04:34,247 --> 01:04:35,251
(Mumbles)
903
01:04:41,482 --> 01:04:42,766
Come on, come on.
904
01:05:04,394 --> 01:05:05,720
Are you alight?
Did you get your medicine?
905
01:05:05,722 --> 01:05:06,727
(Locks the door)
906
01:05:09,016 --> 01:05:12,031
Just em... just let me think for
a minute.
907
01:05:27,670 --> 01:05:29,639
Phoebe can anyone know I'm here?
908
01:05:30,523 --> 01:05:31,566
No.
909
01:05:31,567 --> 01:05:33,257
I don't think so. Why?
910
01:05:35,467 --> 01:05:36,472
Nothing.
911
01:05:38,362 --> 01:05:39,367
It's fine.
912
01:05:42,503 --> 01:05:43,507
Ah!
913
01:05:47,406 --> 01:05:48,332
(Groans)
914
01:05:52,309 --> 01:05:53,316
Phoebe.
915
01:05:54,642 --> 01:05:55,646
Don't go.
916
01:05:56,451 --> 01:05:58,138
Will you lie with me?
917
01:06:20,892 --> 01:06:21,896
(Organ music playing)
918
01:07:26,857 --> 01:07:27,498
(Doorbell rings)
919
01:07:47,237 --> 01:07:48,241
Sarah.
920
01:07:50,092 --> 01:07:51,096
Hello, Quirke.
921
01:08:04,813 --> 01:08:06,101
We were so young!
922
01:08:24,219 --> 01:08:26,228
I won't leave Mal, you know?
923
01:08:29,245 --> 01:08:32,942
And if you can live with that,
those are my terms.
924
01:08:36,358 --> 01:08:38,328
I'm... yours.
925
01:08:50,469 --> 01:08:51,473
What is it?
926
01:08:53,966 --> 01:08:54,970
(Sighs)
927
01:08:56,096 --> 01:08:57,100
Nothing.
928
01:08:59,273 --> 01:09:00,598
Just I'm so happy.
929
01:09:12,055 --> 01:09:14,746
Of course we'll probably both go to
Hell.
930
01:09:16,115 --> 01:09:17,722
There's no such place.
931
01:09:18,728 --> 01:09:20,053
Oh but there is.
932
01:09:29,821 --> 01:09:30,825
(Phone rings)
933
01:09:39,992 --> 01:09:40,996
(Line rings out)
934
01:09:46,584 --> 01:09:47,630
(Dials phone)
935
01:09:52,334 --> 01:09:54,342
Doctor Quirke, isn't in the office.
936
01:09:56,312 --> 01:09:59,246
I tried telephoning but he's not
answering, he must...
937
01:09:59,248 --> 01:10:00,934
I thought you should know,
938
01:10:02,141 --> 01:10:06,161
I did a haemolysis test on the blood
from Mrs Hunt's heart
939
01:10:06,563 --> 01:10:11,587
and the blood from the left ventricle is
more diluted than blood from the right.
940
01:10:13,236 --> 01:10:17,255
You're going to have to spell it out
for me, Doctor Sinclair.
941
01:10:22,160 --> 01:10:23,164
Right.
942
01:10:23,848 --> 01:10:24,854
Thank you.
943
01:10:25,176 --> 01:10:26,139
(Puts down phone)
944
01:10:38,962 --> 01:10:39,968
Leslie? Phoebe?
945
01:10:41,858 --> 01:10:43,544
Phoebe where have you been?!
946
01:10:43,786 --> 01:10:45,876
Nowhere, I went to the shops.
947
01:10:45,878 --> 01:10:48,168
W-well you should have asked me!
What!
948
01:10:49,976 --> 01:10:52,630
N-no you didn't tell anybody I was
here?
949
01:10:52,751 --> 01:10:54,075
No, I just went to the shops,
Leslie.
950
01:10:54,076 --> 01:10:55,603
I bought some eggs, you need to eat.
951
01:10:55,604 --> 01:10:57,293
Listen, Phoebe, listen to me.
952
01:10:59,062 --> 01:11:00,828
I-I'm in a spot of bother, alright?
953
01:11:00,829 --> 01:11:05,250
And eh... it's temporary, but I need
to leave town for a bit,
954
01:11:05,252 --> 01:11:07,824
I wonder if I could borrow some
money?
955
01:11:07,825 --> 01:11:10,879
Of course you can, I haven't much
though. Okay.
956
01:11:12,489 --> 01:11:14,136
Just em... no... this is...
957
01:11:14,457 --> 01:11:16,145
no this is no use!
958
01:11:16,788 --> 01:11:17,794
Phoebe!
959
01:11:18,238 --> 01:11:20,568
I could get some from the bank.
960
01:11:22,055 --> 01:11:23,061
Really, how much?
961
01:11:23,705 --> 01:11:25,674
I don't know... about twenty
thousand.
962
01:11:26,357 --> 01:11:26,958
Phoebe I'm not joking!
963
01:11:26,960 --> 01:11:27,966
(She screams)
964
01:11:28,850 --> 01:11:31,542
I'm sorry, I'm sorry, sshh, please,
I'm sorry.
965
01:11:33,353 --> 01:11:36,647
I'm so sorry I'm just a little
overwrought, that's all.
966
01:11:38,296 --> 01:11:39,623
Let's start again, yeah?
967
01:11:41,633 --> 01:11:44,365
How much money do you have in the
bank? I told you.
968
01:11:44,367 --> 01:11:47,662
My grandfather died last November,
he left it to me.
969
01:11:51,280 --> 01:11:51,401
I'm so sorry.
970
01:11:51,402 --> 01:11:52,606
I'm so sorry, Phoebe.
971
01:11:56,225 --> 01:12:00,123
I'm in such a terrible state and
I don't know what came over me.
972
01:12:00,125 --> 01:12:01,451
Can you forgive me?
973
01:12:03,259 --> 01:12:04,464
Good.
974
01:12:05,230 --> 01:12:07,880
Now which bank?
The one around the corner.
975
01:12:07,882 --> 01:12:08,847
Perfect.
976
01:12:09,810 --> 01:12:10,776
Perfect.
977
01:12:11,219 --> 01:12:13,549
Now let's sod 'em all, shall we?
978
01:12:14,957 --> 01:12:18,775
We can head off to Egypt and show
them all that we don't give a damn.
979
01:12:18,776 --> 01:12:21,430
I don't think I can do that, Leslie.
980
01:12:21,511 --> 01:12:24,040
Of course you can, Phoebe, of
course you can, why ever not?
981
01:12:24,041 --> 01:12:26,009
(She cries) My family are here.
982
01:12:26,011 --> 01:12:27,017
Family!
983
01:12:29,268 --> 01:12:31,276
Right, well, go to the bank,
984
01:12:31,841 --> 01:12:34,171
get the money, there's a good girl.
985
01:12:49,046 --> 01:12:49,848
Doctor Quirke.
986
01:12:49,849 --> 01:12:54,513
I've been trying to get a hold of
you but I couldn't find you
987
01:12:54,593 --> 01:12:54,874
so I went straight to Inspector
Hackett, I hope that's alright.
988
01:12:54,876 --> 01:12:55,556
(Phone rings)
989
01:12:55,557 --> 01:12:56,560
What are you talking about?
990
01:12:56,562 --> 01:13:01,586
I went back to toxicology, there was something
about the results that didn't sit right
991
01:13:01,788 --> 01:13:04,681
and I did a haemolysis test on
Deirdre Hunt. Yeah?
992
01:13:04,682 --> 01:13:07,333
She drowned in fresh water,
Doctor Quirke. What?
993
01:13:08,783 --> 01:13:09,747
She was murdered.
994
01:13:12,962 --> 01:13:13,603
Quirke.
995
01:13:13,605 --> 01:13:14,612
(Trembling) Quirke!
996
01:13:15,897 --> 01:13:17,906
I don't know what to do!
997
01:13:18,148 --> 01:13:19,152
(Sobs)
998
01:13:24,177 --> 01:13:26,509
I've got myself in a terrible mess.
999
01:13:27,192 --> 01:13:32,137
Alright, stay exactly where you are, don't
move, you hear me? I'm coming over.
1000
01:13:34,910 --> 01:13:35,876
(Slams phone down)
1001
01:13:41,384 --> 01:13:42,388
(Gasps)
1002
01:13:43,111 --> 01:13:43,994
Give me the keys.
1003
01:13:43,995 --> 01:13:44,477
Stay there. I'll go with you!
1004
01:13:44,479 --> 01:13:45,803
I said stay there!
1005
01:13:54,084 --> 01:13:55,089
Agh!
1006
01:13:57,020 --> 01:13:58,989
Phoebe!
1007
01:13:59,150 --> 01:13:59,993
What are you doing?
1008
01:13:59,994 --> 01:14:01,320
Did you get it?
1009
01:14:03,331 --> 01:14:04,336
(She screams)
1010
01:14:05,622 --> 01:14:06,626
Quirke!
1011
01:14:06,746 --> 01:14:08,074
What have you done?
1012
01:14:08,959 --> 01:14:09,400
(She cries)
1013
01:14:09,402 --> 01:14:10,405
Lesley!
1014
01:14:11,612 --> 01:14:12,618
(Sobbing)
1015
01:14:15,672 --> 01:14:16,676
Quirke!
1016
01:14:22,786 --> 01:14:23,791
(Crying)
1017
01:14:24,155 --> 01:14:25,158
Leslie!
1018
01:14:26,645 --> 01:14:27,650
(Continues crying)
1019
01:14:34,043 --> 01:14:35,007
Was that her?
1020
01:14:36,695 --> 01:14:37,700
Your niece.
1021
01:14:40,393 --> 01:14:42,041
Well, she'll be safe now.
1022
01:14:42,604 --> 01:14:44,936
You saw what he did my Deirdre,
1023
01:14:45,619 --> 01:14:47,950
Your lovely girl would have been
next,
1024
01:14:48,192 --> 01:14:49,921
I couldn't let that happen.
1025
01:14:54,140 --> 01:14:55,146
(Sighs)
1026
01:15:06,000 --> 01:15:10,018
Alright then, Mr Hunt crosses the
border at eleven on Monday morning,
1027
01:15:11,227 --> 01:15:12,231
thanks very much.
1028
01:15:12,793 --> 01:15:17,818
This is him crossing back into the Republic
at quarter past two on Wednesday afternoon.
1029
01:15:24,490 --> 01:15:28,188
And he couldn't have slipped back
past you on the Tuesday?
1030
01:15:28,592 --> 01:15:30,560
Now obviously this would never
happen,
1031
01:15:31,726 --> 01:15:38,439
but if I wanted to move a couple of head of
cattle or a parcel of guns late at night
1032
01:15:38,561 --> 01:15:40,850
how would I be able to do that?
1033
01:15:40,851 --> 01:15:43,504
Of course allowing that this could
never happen.
1034
01:15:58,738 --> 01:15:59,301
(Car horn beeps)
1035
01:15:59,303 --> 01:16:00,266
(Brakes screech)
1036
01:16:02,156 --> 01:16:03,160
(Car horn beeps)
1037
01:16:08,748 --> 01:16:09,754
What about ye?
1038
01:16:11,643 --> 01:16:12,887
Beautiful day, thank God!
1039
01:16:14,095 --> 01:16:15,101
(Dog barking)
1040
01:16:15,261 --> 01:16:19,962
Do you want it filled? Ah no,
just a gallon will see me right.
1041
01:16:27,120 --> 01:16:28,807
Quiet enough about here, hah?
1042
01:16:30,093 --> 01:16:32,787
Not a lot of passing trade I'm
guessing?
1043
01:16:36,365 --> 01:16:38,053
Local folk, farmers, the main?
1044
01:16:39,219 --> 01:16:40,223
Aye.
1045
01:16:40,746 --> 01:16:41,752
Mostly.
1046
01:16:42,796 --> 01:16:46,492
I was thinking you might notice
a strange car going past
1047
01:16:46,615 --> 01:16:47,941
especially at night time.
1048
01:16:48,947 --> 01:16:49,951
Dublin car?
1049
01:16:50,675 --> 01:16:52,002
Week or so ago.
1050
01:16:52,847 --> 01:16:54,815
Come here 'til I show ye.
1051
01:16:59,278 --> 01:17:01,969
You see that log down there?
I do.
1052
01:17:02,291 --> 01:17:03,257
That's the border.
1053
01:17:04,223 --> 01:17:05,146
Okay.
1054
01:17:05,147 --> 01:17:07,156
You're the wrong side of it.
1055
01:17:07,798 --> 01:17:12,461
I'm under no obligation to tell an
Inspector of the Gardai anything, at all.
1056
01:17:19,377 --> 01:17:20,382
Even so.
1057
01:17:36,944 --> 01:17:39,274
Mal is coming to take you home.
1058
01:17:40,481 --> 01:17:41,846
This is my home.
1059
01:17:45,144 --> 01:17:46,148
Phoebe...
1060
01:17:47,596 --> 01:17:49,604
I have to ask you this,
1061
01:17:51,897 --> 01:17:54,589
did Leslie ever give you anything to
take?
1062
01:17:56,118 --> 01:17:57,123
Drugs, I mean.
1063
01:18:01,224 --> 01:18:03,555
Leslie took things.
I don't know what.
1064
01:18:05,925 --> 01:18:07,896
But he never offered me any.
1065
01:18:09,342 --> 01:18:10,387
Were they pills?
1066
01:18:13,845 --> 01:18:15,853
He said it was his medicine.
1067
01:18:17,785 --> 01:18:20,797
He got it from the man who lives in
there. What man?
1068
01:18:20,799 --> 01:18:21,803
(She sniffs)
1069
01:18:21,924 --> 01:18:22,970
Doctor Kreutz.
1070
01:18:27,311 --> 01:18:28,317
Phoebe!
1071
01:18:30,688 --> 01:18:31,892
Thank God you're alright.
1072
01:18:49,380 --> 01:18:51,149
Come on... I'll take you home.
1073
01:18:51,511 --> 01:18:52,475
(Knocks on door)
1074
01:19:33,638 --> 01:19:34,360
(Door creaks open)
1075
01:19:49,033 --> 01:19:50,038
(Engine turns off)
1076
01:19:58,882 --> 01:19:59,847
Sir.
1077
01:20:03,103 --> 01:20:04,068
Who found him?
1078
01:20:04,229 --> 01:20:05,193
I did.
1079
01:20:07,605 --> 01:20:11,141
He's taken a hell of a beating.
He was probably asking for it.
1080
01:20:11,143 --> 01:20:12,147
Pervert.
1081
01:20:12,428 --> 01:20:13,512
What do you mean?
1082
01:20:13,514 --> 01:20:14,600
Show him the pictures.
1083
01:20:14,721 --> 01:20:18,618
Found a whole pile of dirty pictures
in his desk drawers.
1084
01:20:18,619 --> 01:20:19,586
There's Deirdre Hunt.
1085
01:20:22,158 --> 01:20:23,161
And Geraldine Millican.
1086
01:20:23,162 --> 01:20:25,092
Drugs too. All sorts of stuff.
1087
01:20:27,905 --> 01:20:28,909
Here's your heroin.
1088
01:20:29,877 --> 01:20:30,881
Billy Hunt's company.
1089
01:20:36,188 --> 01:20:38,196
Do you recognise this, Mr Hunt?
1090
01:20:39,401 --> 01:20:40,729
Of course... it's diamorphine.
1091
01:20:43,944 --> 01:20:45,309
Where'd you get it?
1092
01:20:47,764 --> 01:20:50,776
Does the name Hakim Kreutz mean
anything to you?
1093
01:20:51,302 --> 01:20:52,627
Yeah, he's a doctor.
1094
01:20:53,352 --> 01:20:56,689
He lives in that building, the flat
below your niece.
1095
01:20:57,572 --> 01:20:58,576
Used to live.
1096
01:20:59,703 --> 01:21:00,866
How do you mean?
1097
01:21:00,868 --> 01:21:03,161
He's dead, Mr Hunt, beaten to death.
1098
01:21:06,776 --> 01:21:08,063
Did White kill him?
1099
01:21:08,587 --> 01:21:10,275
How did you know him?
1100
01:21:10,677 --> 01:21:12,688
I told you he's a doctor.
1101
01:21:12,808 --> 01:21:14,133
He's on my list.
1102
01:21:14,657 --> 01:21:18,997
And did you know he was struck off
in 1952 for self prescribing?
1103
01:21:21,570 --> 01:21:24,585
How much did he pay you for your
samples?
1104
01:21:25,791 --> 01:21:28,444
Enough to keep Deirdre in style,
I suppose,
1105
01:21:28,445 --> 01:21:31,458
did you know what he was doing with
them?
1106
01:21:32,222 --> 01:21:34,233
He was a backstreet pharmacist,
Billy.
1107
01:21:36,323 --> 01:21:41,628
He cut your diamorphine into sleeping pills and
gave them to wealthy women in exchange for
1108
01:21:43,358 --> 01:21:44,805
pornographic pictures of themselves.
1109
01:21:49,105 --> 01:21:51,758
But you know that, don't you,
Mr Hunt?
1110
01:21:54,612 --> 01:21:58,672
Let me suggest something to you and
correct me if I'm wrong
1111
01:21:59,074 --> 01:22:03,778
Leslie White sent you photographs of Mrs
Hunt the morning you went to Belfast
1112
01:22:03,899 --> 01:22:08,158
but I'm guessing you didn't see them
until after you arrived at the hotel.
1113
01:22:08,159 --> 01:22:10,288
And you were outraged, of course you
were.
1114
01:22:10,290 --> 01:22:13,263
You got straight back in the car and
headed for home
1115
01:22:13,265 --> 01:22:17,606
but the customs post in Killeen is
closed at night, isn't it, Billy?
1116
01:22:17,687 --> 01:22:23,756
So you were trapped in the North until morning, unless
you crossed the border by the unapproved roads.
1117
01:22:26,128 --> 01:22:29,465
When did you realise you had a nice
little alibi?
1118
01:22:31,634 --> 01:22:32,762
After you beat Kreutz?
1119
01:22:34,610 --> 01:22:36,298
Or when you got home?
1120
01:22:42,408 --> 01:22:45,020
Was Deirdre already in the bath, was
she conscious, Billy,
1121
01:22:45,022 --> 01:22:46,710
did she look at you?
1122
01:22:48,198 --> 01:22:50,167
Was it easy to drown her?
1123
01:22:52,458 --> 01:22:53,464
She drowned herself.
1124
01:23:02,949 --> 01:23:05,762
She was found in the sea!
Yeah she was.
1125
01:23:05,764 --> 01:23:08,455
But who was it that put her there?
1126
01:23:09,543 --> 01:23:12,838
She was drowned in fresh water,
Billy, not sea water.
1127
01:23:16,657 --> 01:23:18,988
And the irony of the thing is,
1128
01:23:19,671 --> 01:23:23,369
that if you had simply left her in
her bath, Billy
1129
01:23:23,692 --> 01:23:25,985
we'd not have been any the wiser.
1130
01:23:31,491 --> 01:23:32,817
The hell with it.
1131
01:23:34,625 --> 01:23:36,275
She got what she deserved.
1132
01:23:36,998 --> 01:23:39,007
She was always my little angel.
1133
01:23:39,691 --> 01:23:41,701
I thought the world of her.
1134
01:23:43,430 --> 01:23:47,450
I could never believe my luck that
she'd settled down with me.
1135
01:23:51,147 --> 01:23:52,795
Then I saw the photographs.
1136
01:23:52,796 --> 01:23:54,483
Photographs of your wife. Yeah.
1137
01:23:56,814 --> 01:23:58,825
Of my wife. Of my wife!
1138
01:24:02,363 --> 01:24:05,054
I couldn't get them out of my head.
1139
01:24:06,703 --> 01:24:08,070
This world of filth!
1140
01:24:08,916 --> 01:24:11,927
This other side to her I knew
nothing about.
1141
01:24:18,443 --> 01:24:23,789
I suppose they'll be sending Mr Pierpont to
Mountjoy to see me off then, Mr Hackett?
1142
01:24:31,184 --> 01:24:36,531
Strange to think I've been on this path
since I first laid eyes on that woman.
1143
01:24:40,229 --> 01:24:41,917
It's the women. Isn't it?
1144
01:24:44,369 --> 01:24:45,697
It's always the women.
1145
01:24:47,866 --> 01:24:49,554
What they do to us.
1146
01:24:51,968 --> 01:24:53,655
What we do to them.
1147
01:25:08,086 --> 01:25:09,051
(Phone rings)
1148
01:25:30,035 --> 01:25:31,039
Quirke.
1149
01:25:32,245 --> 01:25:33,171
MAL: "It's Sarah."
1150
01:25:35,181 --> 01:25:36,506
What about her, Mal?
1151
01:25:38,558 --> 01:25:39,562
"She's gone."
1152
01:25:40,084 --> 01:25:42,776
Mal, I-I just want to say that I...
1153
01:25:42,857 --> 01:25:43,863
"She's dead.
1154
01:25:44,787 --> 01:25:45,792
"Quirke.
1155
01:25:46,716 --> 01:25:47,680
"She died."
1156
01:25:49,290 --> 01:25:50,254
"She just collapsed."
1157
01:25:52,184 --> 01:25:56,886
"She said she had a pain in her
head. She fell down and died.
1158
01:25:57,409 --> 01:25:59,742
"I got her to the hospital but...
1159
01:26:00,465 --> 01:26:01,751
"...it was no good.
1160
01:26:02,796 --> 01:26:03,800
"She's gone."
1161
01:26:05,932 --> 01:26:08,263
"It must-must have been a cerebral
haemorrhage."
1162
01:26:10,354 --> 01:26:12,685
"I'm eh... I'm at the hospital now."
1163
01:26:18,554 --> 01:26:19,558
(Hangs up phone)
1164
01:27:12,017 --> 01:27:12,659
(Lively chatter)
1165
01:27:15,595 --> 01:27:17,603
How are things, Mr Quirke?
Davey.
1166
01:28:16,855 --> 01:28:19,468
You're hell bent on killing yourself
with liquor. Help me.
1167
01:28:19,470 --> 01:28:22,482
I just know something terrible has
happened to April.
1168
01:28:24,333 --> 01:28:25,337
Get off me, Jimmy.
Watch your step!
1169
01:28:25,338 --> 01:28:29,115
You think I don't know you were carrying
on with your own brother's wife?
1170
01:28:29,117 --> 01:28:30,401
Now what would you say that is?
1171
01:28:30,403 --> 01:28:32,050
Maybe I should marry you.
1172
01:28:32,212 --> 01:28:35,950
I don't need your forgiveness and
I don't need anybody else's.
1173
01:28:36,000 --> 01:28:40,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
84202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.