Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,284
MAN: So, ladies and gentlemen, to
Brenda
2
00:00:05,848 --> 00:00:08,532
who's leaving the hospital to go to
America.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,617
Well, Boston's gain is Dublin's
loss.
4
00:00:11,940 --> 00:00:13,701
And good luck to you, Brenda.
5
00:00:13,703 --> 00:00:14,705
(Crowd cheer)
6
00:00:22,800 --> 00:00:23,801
(Footsteps approach)
7
00:01:06,043 --> 00:01:06,605
Quirke.
8
00:01:07,446 --> 00:01:08,406
What are you doing here?
9
00:01:08,407 --> 00:01:10,411
No, the other way around, Mal
10
00:01:10,491 --> 00:01:12,495
this is MY office, I'm pathology,
11
00:01:14,460 --> 00:01:15,421
you're obstetrics.
12
00:01:17,666 --> 00:01:20,630
What are YOU doing down here among
the dead men?
13
00:01:20,631 --> 00:01:22,314
I had a thing to check.
14
00:01:22,315 --> 00:01:23,317
Oh.
15
00:01:26,002 --> 00:01:26,963
Christine Falls.
16
00:01:28,607 --> 00:01:29,649
It's late, Quirke
17
00:01:30,451 --> 00:01:31,733
you should go home.
18
00:01:32,214 --> 00:01:35,579
, yl was just having a few drinks
upstairs with the nurses.
19
00:01:35,580 --> 00:01:37,263
Brenda Ruttledge, you know her.
20
00:01:38,065 --> 00:01:44,036
She was having a bit of a going away party,
going to America to try her luck. Oh.
21
00:01:46,522 --> 00:01:47,523
How's Sarah?
22
00:01:48,685 --> 00:01:49,687
She's well,
23
00:01:51,211 --> 00:01:52,493
Why-why the glad rags?
24
00:01:53,334 --> 00:01:56,341
We're at a dinner. The Knights of
Saint Brendan.
25
00:01:57,383 --> 00:01:58,343
Goodnight.
26
00:01:58,344 --> 00:01:59,346
Goodnight, Mal.
27
00:02:05,277 --> 00:02:06,279
(Gentle music plays)
28
00:02:32,009 --> 00:02:33,011
> Doctor Quirke?!
29
00:02:34,613 --> 00:02:35,615
Brenda!
30
00:02:36,457 --> 00:02:37,298
I've always wanted to do that!
31
00:02:37,299 --> 00:02:37,780
Goodnight.
32
00:02:37,781 --> 00:02:38,782
Good luck, Brenda.
33
00:02:40,304 --> 00:02:41,266
(She gasps)
34
00:02:49,484 --> 00:02:50,485
(Theme music plays)
35
00:03:29,680 --> 00:03:30,441
(Church bells ring)
36
00:03:40,781 --> 00:03:41,784
Morning, Sinclair.
37
00:03:42,505 --> 00:03:43,466
Doctor Quirke.
38
00:04:10,559 --> 00:04:11,599
Sinclair.
39
00:04:11,600 --> 00:04:13,924
Did you do Christine Falls this
morning?
40
00:04:15,248 --> 00:04:16,249
Who?
41
00:04:16,369 --> 00:04:17,692
Falls, Christine. Young, blonde.
42
00:04:19,495 --> 00:04:21,900
She was here last night and now she's
gone.
43
00:04:21,901 --> 00:04:23,663
This is how it was when I came in.
44
00:04:23,664 --> 00:04:25,668
Well get her back, will you?
45
00:04:26,349 --> 00:04:29,956
I want to do a proper P.M. on her.
46
00:04:33,242 --> 00:04:34,245
Sarah?
47
00:04:35,086 --> 00:04:36,088
(Footsteps approaching)
48
00:04:38,051 --> 00:04:41,739
Can you give me a hand to do this
blessed thing?
49
00:04:44,464 --> 00:04:45,465
Is Phoebe home?
50
00:04:46,146 --> 00:04:47,470
She won't be late.
51
00:04:48,392 --> 00:04:49,714
She better not be.
52
00:04:51,477 --> 00:04:53,161
On this of all nights.
53
00:04:54,605 --> 00:04:56,206
You're too hard on her, Mal.
54
00:04:56,207 --> 00:04:57,209
(He chuckles)
55
00:04:58,892 --> 00:05:00,975
Did you invite Quirke, by the way?
56
00:05:00,976 --> 00:05:02,940
I did, but he won't come.
57
00:05:05,865 --> 00:05:10,474
He'd rather be propping up the bar in McGonagle's
than celebrating his father's honour.
58
00:05:11,716 --> 00:05:13,720
After all he's done for him.
59
00:05:15,203 --> 00:05:16,205
(Sighs)
60
00:05:16,526 --> 00:05:18,728
I'm not sorry he won't be here
61
00:05:18,729 --> 00:05:20,573
the man puts everybody's back up.
62
00:05:20,574 --> 00:05:21,536
Not mine.
63
00:05:22,737 --> 00:05:23,780
No, not yours.
64
00:05:25,743 --> 00:05:26,746
(Doorbell rings)
65
00:05:27,908 --> 00:05:28,910
It's okay, Maggie.
66
00:05:31,073 --> 00:05:32,075
Garret, come in!
67
00:05:33,919 --> 00:05:34,921
I'm first again!
68
00:05:35,041 --> 00:05:35,162
Oh!
69
00:05:35,163 --> 00:05:36,123
I'm always too early.
70
00:05:36,925 --> 00:05:39,970
You have time to chat before the
others come.
71
00:05:39,971 --> 00:05:40,973
Good evening, Father.
72
00:05:43,337 --> 00:05:44,379
And eh... congratulations.
73
00:05:48,948 --> 00:05:49,950
(Indistinct chatter)
74
00:05:53,598 --> 00:05:55,079
You call this a low dive?
75
00:05:55,080 --> 00:05:56,082
Blow in!
76
00:05:56,242 --> 00:05:58,566
What would you like to drink, Phoebe?
77
00:05:58,806 --> 00:06:00,130
Gin. I want gin.
78
00:06:01,452 --> 00:06:02,775
Gin and tonic, Dave,
79
00:06:03,336 --> 00:06:04,657
more tonic than gin.
80
00:06:05,539 --> 00:06:08,867
They're trying to make me give him
up, even granddad.
81
00:06:08,987 --> 00:06:10,990
They say he's not our sort
82
00:06:11,070 --> 00:06:12,754
and a Protestant to boot.
83
00:06:13,156 --> 00:06:14,157
They're such snobs.
84
00:06:15,719 --> 00:06:18,686
So what does eh... what does your
mother say?
85
00:06:19,127 --> 00:06:21,210
Now, Phoebe... you must think of the
family,
86
00:06:21,211 --> 00:06:22,893
think of your father's reputation.
87
00:06:23,374 --> 00:06:24,376
(He scoffs)
88
00:06:25,618 --> 00:06:26,621
Your face.
89
00:06:26,741 --> 00:06:29,826
You wont hear a word said against
her, will you?
90
00:06:29,827 --> 00:06:31,469
Was she always like that?
91
00:06:31,870 --> 00:06:34,877
Sarah the good girl and Delia the
bad one?
92
00:06:35,638 --> 00:06:36,879
So what do you want me to do?
93
00:06:36,880 --> 00:06:37,882
Talk to them.
94
00:06:38,083 --> 00:06:39,125
Talk to granddad.
95
00:06:39,527 --> 00:06:41,568
You're his blue-eyed boy after all.
96
00:06:41,569 --> 00:06:44,294
And daddy will do whatever granddad
tells him.
97
00:06:46,059 --> 00:06:49,504
So are you in love with this boy?
God no!
98
00:06:50,586 --> 00:06:53,110
You're not thinking of running away
again, are you?
99
00:06:53,111 --> 00:06:54,754
Maybe I'll elope with you.
100
00:06:56,037 --> 00:06:57,117
No thanks.
101
00:06:57,118 --> 00:07:00,846
It wouldn't be incest. You and daddy
aren't real brothers after all.
102
00:07:00,847 --> 00:07:03,691
We could go to Boston together.
I hate Boston.
103
00:07:03,692 --> 00:07:04,854
Why?
104
00:07:04,934 --> 00:07:06,577
You all loved it when you lived
there.
105
00:07:06,578 --> 00:07:08,902
Jaysus Christ if it isn't Doctor
Death!
106
00:07:10,545 --> 00:07:11,548
Hello, Brendan.
107
00:07:11,668 --> 00:07:12,630
And who's this?
108
00:07:12,830 --> 00:07:14,112
My niece, Phoebe Griffin.
109
00:07:17,397 --> 00:07:19,922
By God Doctor they're making nieces
nicer every day.
110
00:07:19,923 --> 00:07:20,925
Griffin though.
111
00:07:21,205 --> 00:07:24,050
No relation to the great Judge
Garret Griffin I suppose?
112
00:07:24,051 --> 00:07:26,055
No, no, completely different family,
Brendan.
113
00:07:26,777 --> 00:07:27,778
He's my granddad!
114
00:07:28,339 --> 00:07:29,139
Come on.
115
00:07:29,140 --> 00:07:30,142
Granddad, is it?
116
00:07:30,222 --> 00:07:35,312
Do you know he's the ones that sent me down
in '44 for setting off a couple of firebombs?
117
00:07:35,313 --> 00:07:39,159
Three years in the boys' jail your
granddad gave me, the auld sod!
118
00:07:39,160 --> 00:07:41,884
A boy of 16, what do you think of
that?
119
00:07:41,885 --> 00:07:43,207
We're just going, Brendan.
120
00:07:43,288 --> 00:07:44,208
All the best.
121
00:07:44,209 --> 00:07:48,899
And now he's after been made Papal Count!
If Count's the right word exactly.
122
00:07:51,063 --> 00:07:51,865
(All chatting)
123
00:07:53,789 --> 00:07:54,790
(She laughs)
124
00:07:56,193 --> 00:07:56,994
Phoebe where have you been?
125
00:07:56,995 --> 00:07:58,036
Your father has been...
126
00:07:58,037 --> 00:07:59,039
oh!
127
00:07:59,319 --> 00:08:00,321
Quirke.
128
00:08:00,681 --> 00:08:02,966
I'm just bringing the black sheep
home.
129
00:08:04,049 --> 00:08:05,490
It's alright, Mal, I'm not staying.
130
00:08:05,491 --> 00:08:06,814
Oh, but you must.
131
00:08:11,141 --> 00:08:14,547
The Judge would never forgive me if
I let you go without seeing him.
132
00:08:14,548 --> 00:08:15,550
(Sighs)
133
00:08:15,870 --> 00:08:16,872
Come on in.
134
00:08:17,956 --> 00:08:20,279
I thought you weren't coming, you
rascal!
135
00:08:20,440 --> 00:08:21,401
Phoebe insisted.
136
00:08:21,762 --> 00:08:22,763
And congratulations.
137
00:08:26,091 --> 00:08:29,175
Count Garret Griffin, that has a ring
to it!
138
00:08:29,176 --> 00:08:30,699
That's the proper form of address.
139
00:08:30,700 --> 00:08:35,147
Malachy, my boy would you ever go and
get your thirsty brother a drink?
140
00:08:35,148 --> 00:08:36,749
What do you think you're doing?
141
00:08:36,750 --> 00:08:37,753
Phoebe?
142
00:08:38,354 --> 00:08:40,558
She looks as if she's had a couple
already!
143
00:08:40,559 --> 00:08:41,560
Is this true?
144
00:08:41,840 --> 00:08:44,045
Ah it's my fault, Mal. I took her to
McGonagle's.
145
00:08:44,046 --> 00:08:47,650
Do you think it's funny to take a
girl of her age to a place like that?
146
00:08:47,651 --> 00:08:49,013
Why don't we all step into the
dining room?
147
00:08:49,014 --> 00:08:55,667
Oh McGonagle's is it? Lord I haven't set that foot
in that den of iniquity for I don't know when!
148
00:08:56,791 --> 00:08:57,792
Let's go in.
149
00:08:58,313 --> 00:09:00,596
I'm hungry if no one else is.
150
00:09:10,657 --> 00:09:11,938
What the hell are you playing at,
Quirke?
151
00:09:11,939 --> 00:09:12,941
Nothing, Mal.
152
00:09:14,904 --> 00:09:16,870
You come to my house, drunk
153
00:09:18,391 --> 00:09:20,034
you get my daughter drunk
154
00:09:20,675 --> 00:09:23,402
on the night when our father...
I'm sorry.
155
00:09:24,082 --> 00:09:25,405
You've no place here.
156
00:09:27,087 --> 00:09:29,091
Alright. What was Christine Falls
about?
157
00:09:31,095 --> 00:09:32,739
Was she your patient, Mal?
158
00:09:32,939 --> 00:09:34,380
Don't you think you've caused enough
trouble?
159
00:09:34,381 --> 00:09:37,708
Is that why you came to my office
last night?
160
00:09:38,590 --> 00:09:40,192
How did she die, Mal?
161
00:09:41,716 --> 00:09:43,400
Negligence cases can...
What negligence?!
162
00:09:50,013 --> 00:09:54,340
Think this might be yours, you left
it behind in the office yesterday.
163
00:09:59,310 --> 00:10:00,872
Just... stay out of it.
164
00:10:03,358 --> 00:10:05,362
It's nothing to do with you.
165
00:10:12,736 --> 00:10:14,058
Pulmonary embolism my foot!
166
00:10:16,023 --> 00:10:18,347
I can't make out the doctor's
signature.
167
00:10:19,068 --> 00:10:23,396
Well, I suppose whoever it was, must
have done it out of delicacy
168
00:10:24,118 --> 00:10:26,121
to preserve the poor girl's
character.
169
00:10:41,552 --> 00:10:42,554
(Music)
170
00:11:07,683 --> 00:11:09,004
I don't want anything.
171
00:11:09,125 --> 00:11:11,408
It's about Christine Falls, Ms Moran.
172
00:11:18,702 --> 00:11:19,704
(Radio playing)
173
00:11:26,517 --> 00:11:27,480
(Switches radio off)
174
00:11:28,643 --> 00:11:30,927
I know who you are, you know?
175
00:11:33,090 --> 00:11:35,415
I used to work for the Griffins.
176
00:11:35,977 --> 00:11:37,299
I didn't know that.
177
00:11:37,699 --> 00:11:38,339
Oh yeah.
178
00:11:38,340 --> 00:11:41,185
When Doctor and Mrs Mal first came
back from Boston
179
00:11:41,186 --> 00:11:45,112
I used to look after their little
girl. Phoebe her name was.
180
00:11:45,113 --> 00:11:46,998
Sorry, I-I... I don't remember.
181
00:11:47,078 --> 00:11:50,404
Ah well, after your wife died, you
weren't around much.
182
00:11:54,773 --> 00:11:57,097
I did the post mortem on Christine.
183
00:11:57,498 --> 00:11:59,462
I know how she died. Chrissy.
184
00:12:00,424 --> 00:12:03,109
Never called her Christine. Chrissy
her name was.
185
00:12:04,510 --> 00:12:07,156
Would you like to tell me what
happened?
186
00:12:12,445 --> 00:12:13,528
Oh, it was terrible.
187
00:12:16,494 --> 00:12:17,495
Something went wrong.
188
00:12:20,021 --> 00:12:22,345
She was bleeding, the sheets were
soaking.
189
00:12:22,746 --> 00:12:26,113
By the time the ambulance came... it
was too late.
190
00:12:27,556 --> 00:12:29,478
Maybe it was for the best.
191
00:12:29,479 --> 00:12:33,446
What kind of life would she have
had, her with a child?
192
00:12:33,727 --> 00:12:36,292
I knew a girl had a baby like that.
193
00:12:36,293 --> 00:12:39,458
They took it off her, put it in an
orphanage.
194
00:12:39,459 --> 00:12:44,147
And you know what it's like to grow
up in a place like that?
195
00:12:46,754 --> 00:12:48,756
Why did you call a consultant?
196
00:12:49,278 --> 00:12:51,480
Why didn't you telephone for the
ambulance yourself?
197
00:12:51,481 --> 00:12:52,484
God love you.
198
00:12:54,087 --> 00:12:56,771
I called Doctor Mal because Chrissy
wanted him.
199
00:12:57,373 --> 00:13:02,703
Sure, she used to work up at the house
too, do you not remember that either?
200
00:13:03,264 --> 00:13:04,946
What happened to the child?
201
00:13:07,112 --> 00:13:08,795
A little girl it was.
202
00:13:09,556 --> 00:13:11,239
And what happened to her?
203
00:13:14,326 --> 00:13:15,327
Forget about her.
204
00:13:16,851 --> 00:13:19,576
I've said more than I should have
already.
205
00:13:20,257 --> 00:13:21,219
Is she alive?
206
00:13:25,265 --> 00:13:26,269
Did she live?
207
00:13:35,286 --> 00:13:36,287
Em...
208
00:13:38,933 --> 00:13:39,895
here's my card.
209
00:13:40,416 --> 00:13:43,101
You can telephone me any time you
want.
210
00:13:44,905 --> 00:13:45,867
And thank you.
211
00:13:48,191 --> 00:13:50,515
I've it all written down you know?
212
00:13:51,316 --> 00:13:54,682
And I know where to send it if
anything should happen.
213
00:13:54,683 --> 00:13:56,366
And that's all I'm saying.
214
00:14:02,217 --> 00:14:03,540
No, no. Thank you.
215
00:14:03,740 --> 00:14:05,023
Ah, come on Mal.
216
00:14:05,024 --> 00:14:07,708
Have a drink for once.
No. Thank you.
217
00:14:10,353 --> 00:14:11,597
I wanted to apologise.
218
00:14:13,240 --> 00:14:14,281
For what?
219
00:14:14,401 --> 00:14:15,401
Last night.
220
00:14:15,402 --> 00:14:17,726
I was out of order. You were.
221
00:14:23,578 --> 00:14:24,541
This girl
222
00:14:25,984 --> 00:14:26,946
Christine Falls,
223
00:14:28,508 --> 00:14:33,237
I got her back from the morgue and
I did a P.M on her.
224
00:14:33,238 --> 00:14:34,961
You lied to me, Mal.
225
00:14:35,241 --> 00:14:36,323
Pulmonary embolism?
226
00:14:37,767 --> 00:14:39,770
You could have come up with something
better than that
227
00:14:39,771 --> 00:14:41,972
and you weren't looking up her file,
228
00:14:41,973 --> 00:14:45,981
you were signing her death certificate
with your left hand to disguise it.
229
00:14:45,982 --> 00:14:48,667
Now what the hell were you up to?
230
00:14:50,270 --> 00:14:52,274
You've eh... kept this to yourself?
231
00:14:53,276 --> 00:14:54,278
Yeah, I have.
232
00:14:56,201 --> 00:14:57,886
I'm not your enemy, Mal.
233
00:15:01,091 --> 00:15:02,734
Now what about the girl?
234
00:15:03,216 --> 00:15:06,541
I know she worked at the house,
I heard that from Dolly Moran.
235
00:15:06,542 --> 00:15:08,183
What else did she tell you?
236
00:15:08,184 --> 00:15:09,146
Not much.
237
00:15:09,506 --> 00:15:13,234
But she has it all written down, she
told me that.
238
00:15:16,882 --> 00:15:19,927
Chrissy was going out with some
fellow and eh...
239
00:15:21,610 --> 00:15:22,612
the usual.
240
00:15:23,535 --> 00:15:26,219
We had to let her go of course.
241
00:15:27,943 --> 00:15:31,229
I arranged for the Moran woman to
look after her.
242
00:15:31,871 --> 00:15:33,552
I got a call that night,
243
00:15:33,553 --> 00:15:34,876
I sent an ambulance.
244
00:15:36,679 --> 00:15:38,002
It was too late.
245
00:15:39,726 --> 00:15:41,807
But why would you go to all that
trouble,
246
00:15:41,808 --> 00:15:43,011
why would you risk your career?
247
00:15:43,012 --> 00:15:45,978
Look, I did it for the family.
Whose family?
248
00:15:47,099 --> 00:15:48,422
The girl's of course.
249
00:15:50,708 --> 00:15:51,948
What about the father?
250
00:15:51,949 --> 00:15:56,599
I told you it was just some fellow.
We didn't even know his name.
251
00:15:59,123 --> 00:16:00,766
Should I believe you, Mal?
252
00:16:01,847 --> 00:16:04,814
I don't care whether you believe me
or not.
253
00:16:07,418 --> 00:16:08,741
What about the child?
254
00:16:09,021 --> 00:16:10,024
What about her?
255
00:16:10,305 --> 00:16:11,627
Where is she, Mal?
256
00:16:13,149 --> 00:16:14,152
Gone. Stillborn.
257
00:16:21,085 --> 00:16:22,047
Sad business.
258
00:16:23,410 --> 00:16:24,412
Very.
259
00:16:25,574 --> 00:16:27,577
But these things happen, you know?
260
00:16:29,100 --> 00:16:33,428
Well, if you'll excuse me, Quirke,
I have to make a phone call.
261
00:16:36,115 --> 00:16:38,118
I have to work this afternoon
262
00:16:38,559 --> 00:16:39,880
even if you don't.
263
00:16:41,925 --> 00:16:42,888
Thanks for lunch.
264
00:16:43,008 --> 00:16:43,970
(Sighs)
265
00:16:57,355 --> 00:16:58,397
(Church bells ring)
266
00:17:21,601 --> 00:17:22,603
(Door closes)
267
00:17:27,011 --> 00:17:27,852
(Door opens)
268
00:17:27,853 --> 00:17:29,697
Miss Ruttledge, is it? Brenda.
269
00:17:31,220 --> 00:17:32,181
Welcome to Boston.
270
00:17:33,143 --> 00:17:34,025
And to Saint Madeline's.
271
00:17:34,026 --> 00:17:35,749
I'm glad to be here, Sister.
272
00:17:35,750 --> 00:17:38,113
And the journey went well, all
according to plan?
273
00:17:38,114 --> 00:17:39,155
Oh yeah, Sister.
274
00:17:39,156 --> 00:17:40,157
(Baby cries)
275
00:17:41,601 --> 00:17:43,203
And this must be the baby?
276
00:17:43,204 --> 00:17:44,205
Yeah.
277
00:17:45,407 --> 00:17:47,090
Little Christine we call her.
278
00:17:58,111 --> 00:17:59,074
Sarah?
279
00:18:00,476 --> 00:18:02,800
I'm sorry, this is not a good time
for you.
280
00:18:02,801 --> 00:18:03,802
Is everything alright?
281
00:18:04,244 --> 00:18:07,251
I've been awake half the night
worrying about Phoebe.
282
00:18:08,813 --> 00:18:09,815
What, the boyfriend?
283
00:18:10,456 --> 00:18:14,784
I don't want her to... get herself
tied up in an early marriage.
284
00:18:17,990 --> 00:18:18,991
She's so young.
285
00:18:19,392 --> 00:18:20,675
Weren't we all once?
286
00:18:22,920 --> 00:18:26,244
If she's in love with this boy and
she wants to marry him then
287
00:18:26,245 --> 00:18:29,532
there's nothing you or I can do
about that but
288
00:18:29,773 --> 00:18:31,736
I don't believe that she is.
289
00:18:31,737 --> 00:18:34,422
I think it's just her way of
rebelling.
290
00:18:34,583 --> 00:18:36,386
How do you know that?
291
00:18:36,546 --> 00:18:38,027
Just things she tells me.
292
00:18:38,028 --> 00:18:41,514
Why does she confide in you but not
in Mal or me?
293
00:18:41,515 --> 00:18:44,681
Oh, you know the way these things go
in families?
294
00:18:48,208 --> 00:18:49,851
Alright, I'll talk to her.
295
00:18:51,575 --> 00:18:52,577
Oh... I'm late.
296
00:18:54,101 --> 00:18:55,743
Will you walk with me?
297
00:18:57,226 --> 00:18:57,787
No.
298
00:18:59,310 --> 00:19:00,633
No you go ahead.
299
00:19:30,810 --> 00:19:31,811
(Radio plays)
300
00:19:32,613 --> 00:19:33,616
Evening, Dolly.
301
00:19:38,023 --> 00:19:39,025
(Door bangs shut)
302
00:19:39,989 --> 00:19:41,672
Nasty business tonight,
Doctor Quirke?
303
00:19:42,993 --> 00:19:43,996
(Footsteps on stairs)
304
00:19:55,978 --> 00:19:57,942
Doctor Quirke, is it yourself now?
305
00:20:02,752 --> 00:20:05,437
Fine bit of work for us both here.
306
00:20:11,248 --> 00:20:12,291
Oh, God!
307
00:20:22,790 --> 00:20:23,792
(Camera flashes)
308
00:20:32,690 --> 00:20:34,333
Are you alright, Doctor Quirke?
309
00:20:36,336 --> 00:20:37,298
(Whispers) Yeah.
310
00:20:39,543 --> 00:20:40,545
(Exhales)
311
00:20:42,990 --> 00:20:44,312
No surprises, Doctor Quirke.
312
00:20:45,515 --> 00:20:46,516
Intracranial hematoma.
313
00:20:47,799 --> 00:20:50,041
Fell over sideways, knocked her head
on the floor.
314
00:20:50,042 --> 00:20:52,727
But she has cigarette burns all over
her arms
315
00:20:52,728 --> 00:20:55,173
and her fingernails are all mashed
up.
316
00:20:55,814 --> 00:21:01,465
I suppose whoever it was was torturing her to
find out where her money was hidden. Good.
317
00:21:01,905 --> 00:21:02,907
Thanks Sinclair.
318
00:21:03,268 --> 00:21:04,952
Do you want me to write up the
report?
319
00:21:04,953 --> 00:21:06,595
If you would, thank you.
320
00:21:13,769 --> 00:21:14,810
Doctor.
321
00:21:15,932 --> 00:21:16,934
Inspector Hackett.
322
00:21:22,024 --> 00:21:24,710
So... what's the story on Dolly
Moran, then?
323
00:21:28,557 --> 00:21:30,522
I'd say that she died accidentally.
324
00:21:32,205 --> 00:21:34,608
Whoever it was meant to hurt her,
not to kill her.
325
00:21:34,609 --> 00:21:35,571
Manslaughter I'd say.
326
00:21:38,577 --> 00:21:45,549
You think so? Perhaps we should leave the legal verdict
to the judge after we catch the boys who did it.
327
00:21:48,435 --> 00:21:52,162
I was wondering what they were
after, would you have any idea?
328
00:21:52,163 --> 00:21:53,165
No.
329
00:21:54,486 --> 00:22:00,178
I found this at the scene under the clock on the
mantelpiece, it's your card, Doctor Quirke.
330
00:22:06,230 --> 00:22:08,514
What was Dolly doing with your card?
331
00:22:09,275 --> 00:22:12,962
There was a girl who died, I did the
post mortem
332
00:22:15,606 --> 00:22:20,455
Dolly knew her, she just, she wanted to
know the cause of death, that's all.
333
00:22:20,456 --> 00:22:21,739
Name of this girl?
334
00:22:22,901 --> 00:22:23,905
Christine Falls.
335
00:22:25,467 --> 00:22:27,792
And what was her connection to
Dolly?
336
00:22:29,034 --> 00:22:30,036
She didn't say.
337
00:22:30,877 --> 00:22:33,161
What did she die of, this girl?
338
00:22:33,321 --> 00:22:34,245
Pulmonary embolism. Oh.
339
00:22:37,329 --> 00:22:37,730
How old was she?
340
00:22:37,731 --> 00:22:38,612
Young.
341
00:22:39,734 --> 00:22:41,376
It happens. Does it now?
342
00:22:43,020 --> 00:22:44,343
Right I'll be off.
343
00:22:48,030 --> 00:22:49,152
Thanks for the drink.
344
00:22:51,116 --> 00:22:54,883
Well if you eh... find out anything
you'll let me know?
345
00:22:55,245 --> 00:22:58,531
Oh sure we'll find out plenty of
things I'm sure.
346
00:23:00,213 --> 00:23:01,495
Christine Falls you say?
347
00:23:03,059 --> 00:23:04,060
Yeah.
348
00:23:06,145 --> 00:23:07,146
Good luck.
349
00:23:07,226 --> 00:23:08,229
(Music)
350
00:23:25,662 --> 00:23:27,345
What are you doing here?
351
00:23:28,347 --> 00:23:30,430
You don't believe in all this, do
you?
352
00:23:30,431 --> 00:23:31,433
I try to.
353
00:23:32,956 --> 00:23:34,639
What do you want, Quirke?
354
00:23:35,321 --> 00:23:38,327
I want to know what happened to
Dolly Moran.
355
00:23:38,808 --> 00:23:40,770
I should imagine I know less about
it than you.
356
00:23:40,771 --> 00:23:46,181
I'm not the one going around poking my nose
into places where it's liable to get cut off.
357
00:23:46,182 --> 00:23:48,587
Are you threatening your own brother
now?
358
00:23:48,588 --> 00:23:49,869
You're not my brother.
359
00:23:50,190 --> 00:23:56,000
Look, all I know is I told you that Dolly Moran kept a
written record of all the things with Christine Falls
360
00:23:56,001 --> 00:23:58,003
and the next night she's been
tortured
361
00:23:58,004 --> 00:24:00,328
and her skull has been smashed in.
362
00:24:00,810 --> 00:24:04,456
Now tell me if these things are not connected
and you're not up to your neck in in.
363
00:24:04,457 --> 00:24:06,100
I know nothing about it.
364
00:24:06,821 --> 00:24:12,513
And if you're not prepared to go to the
police and tell the truth then I will!
365
00:24:18,564 --> 00:24:19,566
(Thunder rumbles)
366
00:24:21,691 --> 00:24:22,692
(Indistinct chatter)
367
00:24:27,541 --> 00:24:32,191
So, what's this delicate matter you need to discuss?
Not in trouble, are you?
368
00:24:33,794 --> 00:24:34,756
Well, not exactly.
369
00:24:36,599 --> 00:24:38,202
Come on, spit it out.
370
00:24:38,804 --> 00:24:40,406
There's a girl Ah no!
371
00:24:40,407 --> 00:24:43,092
No, no, no it wasn't anything like
that.
372
00:24:43,813 --> 00:24:45,817
There's this girl called Christine
Falls
373
00:24:47,941 --> 00:24:49,264
she died giving birth
374
00:24:50,586 --> 00:24:52,589
and... I did the post mortem.
375
00:24:56,478 --> 00:25:00,486
Yours is a strange profession, always
coming in at the end of things.
376
00:25:02,649 --> 00:25:04,974
Mal... worte up a file on her.
377
00:25:07,259 --> 00:25:09,943
What do you mean 'wrote up a file'?
378
00:25:10,544 --> 00:25:13,870
So that there would be no mention of
a child.
379
00:25:14,031 --> 00:25:17,077
So what are you saying? That he
falsified it?
380
00:25:17,278 --> 00:25:19,561
He says that he re-wrote the file
381
00:25:20,564 --> 00:25:24,049
so that the family wouldn't have to
deal with the mention of a child.
382
00:25:24,050 --> 00:25:25,091
Bloody fool.
383
00:25:25,092 --> 00:25:27,097
He was always a bloody fool.
384
00:25:27,298 --> 00:25:29,982
What connection did he have with
this girl?
385
00:25:30,543 --> 00:25:32,226
Was she his patient or...
386
00:25:32,346 --> 00:25:33,670
was she something else?
387
00:25:34,271 --> 00:25:35,273
I don't know.
388
00:25:35,433 --> 00:25:40,521
All I know is that she worked at the
house as a maid and then she,
389
00:25:40,522 --> 00:25:41,724
she got into trouble.
390
00:25:41,725 --> 00:25:45,089
She was being looked after by a woman
on Crimea Street.
391
00:25:45,090 --> 00:25:48,097
She died in this woman's house, is
that so?
392
00:25:48,538 --> 00:25:50,862
And did Mal know her as well?
393
00:25:51,142 --> 00:25:53,788
He was paying her to look after the
girl.
394
00:25:53,789 --> 00:25:54,790
Oh.
395
00:25:56,032 --> 00:25:57,635
Fine set of acquaintances my son
has.
396
00:25:57,636 --> 00:26:01,563
And now she's dead too. She was
killed a few days ago.
397
00:26:02,605 --> 00:26:03,566
You knew her,
398
00:26:04,368 --> 00:26:05,369
Dolly Moran.
399
00:26:05,609 --> 00:26:06,933
Do you remember her?
400
00:26:07,294 --> 00:26:12,101
She used to work at the house for you and
Nana before she went to Mal and Sarah's.
401
00:26:12,102 --> 00:26:13,105
Dolores. Not Dolores?
402
00:26:15,029 --> 00:26:16,791
Oh merciful God no, no.
403
00:26:17,673 --> 00:26:20,360
Why ever would anyone want to kill
her?
404
00:26:20,640 --> 00:26:22,482
Because of what she might know.
405
00:26:22,483 --> 00:26:23,806
What would she know?
406
00:26:24,126 --> 00:26:28,414
She might know who the father was and
what happened to the baby.
407
00:26:28,415 --> 00:26:33,103
And you think Malachy might have been
involved in her death, your own brother?
408
00:26:33,824 --> 00:26:36,148
I don't know what to think, Garret,
409
00:26:36,149 --> 00:26:39,115
all I know is, he falsified the death
certificate.
410
00:26:40,478 --> 00:26:41,800
Oh no, no, no.
411
00:26:42,361 --> 00:26:44,686
No, that's not Mal. That's not Mal.
412
00:26:45,528 --> 00:26:47,531
There must be an innocent
explanation.
413
00:26:48,694 --> 00:26:50,376
I'll have a word with him.
414
00:26:50,377 --> 00:26:53,022
I'll tell him he's been a bloody
fool.
415
00:26:53,703 --> 00:26:55,305
I'm glad you told me this.
416
00:26:55,306 --> 00:26:56,989
You did the right thing.
417
00:26:57,309 --> 00:26:58,993
You're always a good boy.
418
00:26:59,915 --> 00:27:02,240
In spite of appearances to the
contrary.
419
00:27:19,072 --> 00:27:20,074
Quirke!
420
00:27:20,075 --> 00:27:21,076
Oh God! Phoebe!
421
00:27:22,919 --> 00:27:23,959
(She laughs)
422
00:27:23,961 --> 00:27:25,082
Come in.
423
00:27:25,083 --> 00:27:25,765
I'm all wet.
424
00:27:32,939 --> 00:27:33,941
(She giggles)
425
00:27:37,667 --> 00:27:39,352
I've been to a party.
426
00:27:41,075 --> 00:27:42,758
I'm a bit drunk. Really(!)
427
00:27:46,124 --> 00:27:47,126
Okay, sit down.
428
00:27:48,768 --> 00:27:49,730
(Giggling)
429
00:27:50,131 --> 00:27:51,133
Sit.
430
00:27:51,615 --> 00:27:52,616
Down.
431
00:27:53,859 --> 00:27:54,861
(Sighs)
432
00:27:55,301 --> 00:27:56,943
I'll get a towel to dry your hair.
433
00:27:56,944 --> 00:27:59,269
Get out of that dress, you're soaked.
434
00:28:19,228 --> 00:28:20,269
Drink this.
435
00:28:21,392 --> 00:28:22,153
And then...
436
00:28:23,155 --> 00:28:24,878
I'll call you a taxi.
437
00:28:24,879 --> 00:28:26,080
Ah don't do that!
438
00:28:26,081 --> 00:28:27,764
Let me stay with you.
439
00:28:27,884 --> 00:28:28,965
Are you mad?
440
00:28:28,966 --> 00:28:30,610
Your father would kill me.
441
00:28:30,972 --> 00:28:32,614
I'd tell them I insisted.
442
00:28:33,896 --> 00:28:34,898
(Sighs)
443
00:28:35,820 --> 00:28:37,824
So, was it boyfriend trouble tonight?
444
00:28:39,507 --> 00:28:40,829
You could say that.
445
00:28:41,551 --> 00:28:42,872
I think it's over.
446
00:28:44,196 --> 00:28:45,036
Mm.
447
00:28:45,037 --> 00:28:46,039
Are you upset?
448
00:28:46,761 --> 00:28:49,766
Not as much as I though I might be.
449
00:28:51,770 --> 00:28:54,776
Were you... involved... deeply with
him?
450
00:28:58,063 --> 00:29:00,347
Do you mean were we having sex?
451
00:29:00,787 --> 00:29:02,792
Anticipating marriage, as the nuns
say?
452
00:29:04,155 --> 00:29:05,157
No, we weren't.
453
00:29:06,599 --> 00:29:08,241
I've been saving that for you,
Quirke.
454
00:29:08,242 --> 00:29:10,325
Oh for God's sake don't say things
like that, Phoebe
455
00:29:10,326 --> 00:29:12,290
even if you don't mean them.
456
00:29:12,810 --> 00:29:13,853
What if I do?
457
00:29:16,137 --> 00:29:18,823
Mammy wants me to go out to Boston.
458
00:29:19,704 --> 00:29:22,108
She thinks I'd be safer there with
her stuck up family.
459
00:29:22,109 --> 00:29:24,434
Really? I think that's a good idea.
460
00:29:26,678 --> 00:29:29,644
I'll go if you come with me.
Will you?
461
00:29:30,485 --> 00:29:31,488
No.
462
00:29:32,689 --> 00:29:34,692
You're so mean to me, Quirke.
463
00:29:48,560 --> 00:29:49,563
(Church bells ringing)
464
00:29:50,364 --> 00:29:53,369
Now Claire and Andy, you do
understand don't you
465
00:29:54,171 --> 00:29:57,176
this is not an adoption in the
official sense.
466
00:29:58,419 --> 00:30:00,382
Saint Madeline's has it's own
arrangements.
467
00:30:02,386 --> 00:30:04,070
The Lord is our legislator.
468
00:30:04,550 --> 00:30:08,316
And you understand too, both of you
that when the time comes
469
00:30:08,317 --> 00:30:13,366
it will be Mr Crawford and his people who
will decide on the child's education.
470
00:30:13,367 --> 00:30:14,369
We understand, Sister.
471
00:30:14,449 --> 00:30:16,014
Good.
472
00:30:17,095 --> 00:30:22,105
Now... Mr Crawford has chosen you because you are
both trusted employees of Crawford Transport
473
00:30:23,066 --> 00:30:29,078
but it is also very important that little Christine
should remain in the faith she was born into.
474
00:30:29,518 --> 00:30:31,161
You are both practising Catholics?
475
00:30:32,484 --> 00:30:35,811
We go to Mass every Sunday, don't
we, Andy. Yeah.
476
00:30:41,983 --> 00:30:42,945
Alright.
477
00:30:43,786 --> 00:30:44,788
Come along.
478
00:30:48,436 --> 00:30:50,318
This is the heart of Saint
Madeline's
479
00:30:50,319 --> 00:30:51,961
and our pride and joy.
480
00:30:54,486 --> 00:30:56,771
And here is your new little
daughter.
481
00:30:59,696 --> 00:31:00,698
Christine.
482
00:31:02,703 --> 00:31:03,705
May I? Please.
483
00:31:12,882 --> 00:31:13,884
Hey.
484
00:31:46,947 --> 00:31:49,753
So, Christine, how do you like your
new home?
485
00:31:50,715 --> 00:31:53,399
She said she likes it very much
indeed!
486
00:31:53,561 --> 00:31:55,525
Well isn't that fine and dandy?
487
00:32:01,216 --> 00:32:02,898
You know what Mrs Stafford?
488
00:32:05,423 --> 00:32:06,425
(Baby fusses)
489
00:32:07,308 --> 00:32:10,993
Baby says she wants to go down for
a little shut-eye.
490
00:32:15,443 --> 00:32:16,925
You know what I'm saying?
491
00:32:16,926 --> 00:32:18,207
Ah, Andy not now.
492
00:32:18,848 --> 00:32:19,851
(Sighs)
493
00:32:20,131 --> 00:32:23,137
Hey you want it as much as I do.
494
00:32:23,538 --> 00:32:24,299
Bedroom.
495
00:32:24,300 --> 00:32:25,301
Now.
496
00:32:28,828 --> 00:32:29,830
Okay.
497
00:32:40,290 --> 00:32:41,292
That's my girl.
498
00:32:41,773 --> 00:32:42,776
Come on.
499
00:32:43,897 --> 00:32:45,900
She don't need to see this.
500
00:32:48,507 --> 00:32:49,508
(Church bells ring)
501
00:32:53,597 --> 00:32:54,598
Morning, Doctor Quirke.
502
00:32:56,161 --> 00:32:58,565
Just passing, thought I might catch
you.
503
00:32:58,566 --> 00:33:01,250
At eight o'clock in the morning?
Just passing?
504
00:33:01,251 --> 00:33:04,576
Ah sure I've always been an early
riser, giant lark, that's me.
505
00:33:04,577 --> 00:33:06,219
I'll walk along with you a bit.
506
00:33:06,220 --> 00:33:08,865
So, any developments on the Dolly
Moran case?
507
00:33:09,547 --> 00:33:10,547
No there is not,
508
00:33:10,548 --> 00:33:13,555
except that I've been directed to
drop the investigation.
509
00:33:14,837 --> 00:33:15,839
Lack of evidence.
510
00:33:17,882 --> 00:33:18,964
That's absurd, isn't it?
511
00:33:18,965 --> 00:33:20,248
Orders from on high.
512
00:33:21,650 --> 00:33:24,174
I was wondering if you might be able
to tell me anything but the fact is,
513
00:33:24,175 --> 00:33:27,862
you seem to me like a man burdened
with a secret.
514
00:33:28,263 --> 00:33:29,664
(He scoffs)
I've told you everything I know.
515
00:33:29,665 --> 00:33:31,949
Have you now? But here's the thing.
516
00:33:32,310 --> 00:33:35,876
Before I was called off the case, and maybe for
all I know there's a reason I was called off
517
00:33:35,877 --> 00:33:41,087
I discovered that Dolly Moran used to work for the
family of Chief Justice Garret Griffin himself.
518
00:33:41,088 --> 00:33:42,089
Your family.
519
00:33:42,770 --> 00:33:44,453
You didn't mention that, did you
when we had our little chat
520
00:33:44,454 --> 00:33:46,658
I suppose it must have just slipped
your mind.
521
00:33:46,659 --> 00:33:48,019
I didn't think it was relevant.
522
00:33:48,020 --> 00:33:49,503
Hah! Maybe it isn't.
523
00:33:49,865 --> 00:33:51,549
None of my concern now.
524
00:33:51,989 --> 00:33:56,917
Oh by-the-by, did Dolly Moran mention anything
to you about a Mothers of Mercy Laundry
525
00:33:57,558 --> 00:33:58,882
place up in Ringsend?
526
00:33:59,803 --> 00:34:03,489
They take in girls that have got themselves in
trouble and work them until they've, what's the word
527
00:34:03,490 --> 00:34:04,452
'expiated their sin'.
528
00:34:07,619 --> 00:34:10,583
There was some talk of Dolly Moran
being connected with the place.
529
00:34:10,584 --> 00:34:13,389
No, Dolly didn't mention anything
about that to me.
530
00:34:13,390 --> 00:34:17,357
Yeah she was good at keeping secrets
it seems, poor old Dolly.
531
00:34:17,358 --> 00:34:19,682
Fat lot of good it did her.
532
00:34:21,325 --> 00:34:25,012
Well, I'll let you get on, Doctor
Quirke. Good luck. Okay.
533
00:34:45,211 --> 00:34:49,337
I'm so sorry, Doctor Quirke but I'm
afraid you've had a wasted journey.
534
00:34:49,338 --> 00:34:51,101
I can't help you at all.
535
00:34:51,102 --> 00:34:54,669
So the name doesn't mean anything to
you, at all? No.
536
00:34:57,474 --> 00:35:00,440
You tell me that she died.
Yeah, in childbirth.
537
00:35:01,883 --> 00:35:02,884
How very sad.
538
00:35:04,369 --> 00:35:07,374
And what became of the child?
I don't know.
539
00:35:07,574 --> 00:35:11,262
That's one of the things I was
hoping to find out.
540
00:35:11,422 --> 00:35:12,784
Well, as I say.
541
00:35:14,466 --> 00:35:15,789
And eh... Dolores Moran,
542
00:35:17,954 --> 00:35:20,358
she would have been known as Dolly
Moran.
543
00:35:20,359 --> 00:35:22,360
I've never heard the name Dolly
Moran.
544
00:35:22,361 --> 00:35:24,046
Maisie, watch where you go.
545
00:35:25,289 --> 00:35:26,290
Sorry, Sister.
546
00:35:26,490 --> 00:35:28,854
Alright, get on with it.
Righto, Sister.
547
00:35:32,422 --> 00:35:37,152
So let's say Christine Falls had been here,
what would have happened to her baby?
548
00:35:38,394 --> 00:35:41,037
Well, the babies go to an orphanage
of course.
549
00:35:41,038 --> 00:35:43,042
Like Carricklee?
Yeah, if they're boys.
550
00:35:45,126 --> 00:35:47,130
That's what they did with me.
551
00:35:47,290 --> 00:35:50,297
Ah, so that's why you're so
interested. Only partially.
552
00:35:52,941 --> 00:35:53,742
Carricklee was a...
553
00:35:55,466 --> 00:35:56,428
a bleak place.
554
00:35:58,112 --> 00:36:01,558
A little bit like this if you'll
allow me to say.
555
00:36:02,560 --> 00:36:07,569
Doctor Quirke, the girls who come here find
themselves in trouble with no-one to help.
556
00:36:08,490 --> 00:36:11,497
The families reject them, that's why
they're sent here.
557
00:36:12,660 --> 00:36:14,861
We do the best we can for them.
558
00:36:14,862 --> 00:36:17,870
Ah, I'm sure you a great comfort to
them.
559
00:36:18,431 --> 00:36:22,759
Would you rather we sent them home
to be raped by their fathers?
560
00:36:25,925 --> 00:36:27,929
Thank you for your time, Sister.
561
00:36:41,474 --> 00:36:42,477
(Dials telephone)
562
00:36:49,451 --> 00:36:50,452
(Indistinct chatter)
563
00:37:09,529 --> 00:37:10,531
Maisie!
564
00:37:10,651 --> 00:37:11,653
(Whispers) Maisie!
565
00:37:18,025 --> 00:37:20,029
Here, gis a puff of that.
566
00:37:24,918 --> 00:37:29,928
I wanted to know if anyone here knows
anything about a woman called Dolly Moran?
567
00:37:30,129 --> 00:37:31,811
I know, I heard ya.
568
00:37:31,812 --> 00:37:33,733
The old hake said she never heard of
her,
569
00:37:33,734 --> 00:37:37,703
that's a good one, and her here every
second week collectin' babbies.
570
00:37:39,747 --> 00:37:41,752
And why did she take them?
571
00:37:42,193 --> 00:37:45,076
I heard it was for sending them off
to America.
572
00:37:45,077 --> 00:37:46,879
They wont get mine, that's for sure.
573
00:37:46,880 --> 00:37:50,568
I'll run away so I will. I have my
money saved.
574
00:37:54,335 --> 00:37:56,619
How did you come to be here?
575
00:37:57,380 --> 00:37:59,103
Me da put me in.
576
00:38:01,188 --> 00:38:02,711
I'm a disgrace to the family.
577
00:38:02,712 --> 00:38:03,713
> Maisie?
578
00:38:04,274 --> 00:38:05,276
> Maisie!
579
00:38:05,516 --> 00:38:07,200
Thanks for the tab, Mister.
580
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Doctor Quirke?
581
00:38:33,120 --> 00:38:35,404
Costigan, we met at the Judge's
party.
582
00:38:36,927 --> 00:38:38,610
Oh yeah, so we did.
583
00:38:39,011 --> 00:38:44,702
I was just up on the wards visiting and
I thought I'd drop down to see you.
584
00:38:44,862 --> 00:38:47,868
Such a lot of suffering on the
world, doctor.
585
00:38:49,271 --> 00:38:53,518
I'm always very glad when the Knights of
Saint Brendan can do something to help.
586
00:38:53,519 --> 00:38:54,281
Really?
587
00:38:56,244 --> 00:38:59,250
So what can I do for you,
Mr Costigan?
588
00:38:59,932 --> 00:39:02,937
Do you never think of joining us,
Doctor Quirke.
589
00:39:03,378 --> 00:39:06,305
No. Not at all. Not my sort of
thing.
590
00:39:07,426 --> 00:39:10,751
Pity. And your brother such a great
support to us.
591
00:39:14,078 --> 00:39:16,041
We do a lot of good work, you know?
592
00:39:16,042 --> 00:39:17,725
Both here and in Boston.
593
00:39:19,288 --> 00:39:21,292
You're not against us, I hope?
594
00:39:22,014 --> 00:39:26,704
Oh no. I just don't involve myself with any
of these so-called, religious organisations.
595
00:39:29,949 --> 00:39:33,637
Oh, well. In your case that would
probably be very wise.
596
00:39:36,441 --> 00:39:38,124
Best keep yourself to yourself.
597
00:39:44,015 --> 00:39:46,341
Take care now, Doctor Quirke, won't
you?
598
00:39:52,673 --> 00:39:55,999
So, did you hear about this murder in
Crimea Street?
599
00:39:56,520 --> 00:39:58,805
I'd have thought you'd know all
about that yourself.
600
00:39:58,806 --> 00:40:00,647
Well I know how she died, but
601
00:40:00,648 --> 00:40:02,972
I don't know how who killed her.
602
00:40:03,333 --> 00:40:05,015
Was it not a burglary?
603
00:40:05,537 --> 00:40:06,860
That's what's going about.
604
00:40:07,582 --> 00:40:11,589
I thought it might have been
something to do with Declan Costigan.
605
00:40:13,233 --> 00:40:14,235
The businessman? Hm-mm.
606
00:40:15,877 --> 00:40:18,162
He's a bruiser alright, the same
fella.
607
00:40:25,176 --> 00:40:27,780
Little bit out of your depth here,
aren't you, Quirke?
608
00:40:27,781 --> 00:40:29,383
Dolly Moran getting herself killed,
609
00:40:30,265 --> 00:40:31,587
Costigan and that lot.
610
00:40:31,988 --> 00:40:33,672
What are you up to?
611
00:40:40,405 --> 00:40:41,407
Same again.
612
00:40:49,302 --> 00:40:50,264
(Music)
613
00:41:31,784 --> 00:41:33,988
(Slurring) Good night, Dave.
Good night, Doctor Quirke.
614
00:41:47,253 --> 00:41:48,255
Evening, Captain.
615
00:41:49,737 --> 00:41:50,981
Evening.
616
00:41:51,902 --> 00:41:56,230
We'll just walk along with you,
there's no harm in that, is there?
617
00:41:57,634 --> 00:41:59,156
He's wondering who we are,
618
00:41:59,157 --> 00:42:01,560
are you wondering who we are,
Captain?
619
00:42:01,561 --> 00:42:02,521
(Slurs) Not interested.
620
00:42:02,522 --> 00:42:04,006
Well, I'll tell you all the same,
621
00:42:04,007 --> 00:42:06,369
we're a caution, that's what we are.
622
00:42:06,370 --> 00:42:07,571
We've seen you hanging around,
623
00:42:07,572 --> 00:42:09,054
not advisable in this sort of
weather.
624
00:42:09,055 --> 00:42:10,258
You could catch a cold.
625
00:42:10,259 --> 00:42:11,820
He could catch his death, couldn't
he?
626
00:42:11,821 --> 00:42:12,662
And we wouldn't want that.
627
00:42:12,663 --> 00:42:13,624
To be frank...
628
00:42:14,786 --> 00:42:16,469
I wouldn't care that much.
629
00:42:17,952 --> 00:42:18,954
(Groans in pain)
630
00:42:24,085 --> 00:42:25,087
Hold on, Captain.
631
00:42:25,327 --> 00:42:27,048
We'll give you a hand.
632
00:42:27,049 --> 00:42:28,092
Ah!
633
00:42:28,492 --> 00:42:29,495
Ah!
634
00:42:32,500 --> 00:42:33,502
(Footsteps retreat)
635
00:42:43,922 --> 00:42:44,925
(Music playing inside)
636
00:42:55,224 --> 00:42:58,710
So the great Josh Crawford invites
us to the Big House?
637
00:42:58,711 --> 00:43:00,313
It's very good of him, Andy.
638
00:43:00,314 --> 00:43:02,358
It's like we're part of this
family,.
639
00:43:02,359 --> 00:43:06,325
Well the good news is I heard
there'll be a free bar.
640
00:43:07,087 --> 00:43:08,048
Oh, the basket!
641
00:43:09,853 --> 00:43:10,855
Sorry.
642
00:43:15,302 --> 00:43:16,745
> What a lovely baby.
Can I have a peek?
643
00:43:16,746 --> 00:43:17,748
Oh, sure.
644
00:43:18,589 --> 00:43:20,593
Little Christine we call her.
Oh!
645
00:43:22,557 --> 00:43:23,560
That's nice.
646
00:43:26,484 --> 00:43:27,807
Are you coming? Yeah.
647
00:43:32,015 --> 00:43:32,976
(Band playing)
648
00:43:39,229 --> 00:43:40,230
(Lively chatter)
649
00:43:40,310 --> 00:43:42,997
โช Put on your shoes and dance for me.
650
00:43:53,817 --> 00:43:56,381
โช Grab your partner let me see you
dance
651
00:43:56,382 --> 00:43:58,746
โช tonight we're gonna have real good
time. โช
652
00:44:20,749 --> 00:44:21,752
(Crowd applause)
653
00:44:24,476 --> 00:44:27,039
OVER MIC: Your attention, please for
our host, Mr Josh Crawford!
654
00:44:27,040 --> 00:44:28,042
(Crowd applause)
655
00:44:36,700 --> 00:44:37,701
(Baby cries)
656
00:44:40,227 --> 00:44:40,948
Sshh!
657
00:44:43,232 --> 00:44:44,316
(Weakly) Friends, family...
658
00:44:46,518 --> 00:44:49,525
and all you boys and girls from
Crawford Transport.
659
00:44:50,807 --> 00:44:51,768
(Cheering)
660
00:44:55,616 --> 00:44:58,621
Great pleasure to welcome you here
again this year,
661
00:45:00,906 --> 00:45:01,868
to share...
662
00:45:03,311 --> 00:45:04,031
to share...
663
00:45:04,032 --> 00:45:04,994
(Gasping)
664
00:45:07,199 --> 00:45:08,201
Coughing.
665
00:45:09,683 --> 00:45:10,645
Everyone's okay, folks.
666
00:45:11,006 --> 00:45:15,334
Josh wants you all to go on enjoying
yourselves, the night is young!
667
00:45:15,896 --> 00:45:16,897
(Applause)
668
00:45:21,586 --> 00:45:21,746
(Music continues)
669
00:45:21,747 --> 00:45:22,748
(Baby cries)
670
00:45:24,752 --> 00:45:25,753
Ssshh.
671
00:45:28,199 --> 00:45:29,161
(Baby continues crying)
672
00:45:37,336 --> 00:45:39,019
I'm gonna get another beer.
673
00:45:45,031 --> 00:45:45,992
Hey, McCoy?
674
00:45:46,313 --> 00:45:46,994
Hm?
675
00:45:46,995 --> 00:45:48,638
You see something funny there?
676
00:45:49,600 --> 00:45:53,608
I was just telling the guys about
the eh... miracle, that's all.
677
00:45:55,171 --> 00:45:57,895
How your old lady she ends up having
a kid,
678
00:45:57,896 --> 00:45:59,178
without getting knocked up.
679
00:46:00,662 --> 00:46:05,671
So how was that? The eh... angels
come down and done the job for ya?
680
00:46:07,314 --> 00:46:08,197
(All shouting)
681
00:46:09,278 --> 00:46:10,279
Alright!
682
00:46:10,681 --> 00:46:11,681
Andy?
683
00:46:11,682 --> 00:46:13,004
(Baby cries loudly) Sshh!
684
00:46:25,108 --> 00:46:26,111
(He groans)
685
00:46:31,642 --> 00:46:32,644
(Baby cries)
686
00:46:38,093 --> 00:46:39,295
(Baby continues crying)
687
00:46:51,239 --> 00:46:52,281
(Baby crying loudly)
688
00:47:00,658 --> 00:47:01,659
(Thud)
689
00:47:04,623 --> 00:47:05,627
(Muffled crying)
690
00:47:18,050 --> 00:47:18,972
(Ominous music)
691
00:47:18,973 --> 00:47:19,974
(She gasps)
692
00:47:31,756 --> 00:47:33,079
(Echoing voice)
Alright, Quirke?
693
00:47:35,243 --> 00:47:36,365
How are you feeling?
694
00:47:37,809 --> 00:47:38,811
(Rasping)
695
00:47:40,254 --> 00:47:41,135
I feel wonderful.
696
00:47:42,256 --> 00:47:43,258
Where am I?
697
00:47:44,502 --> 00:47:45,504
You're in hospital.
698
00:47:46,946 --> 00:47:47,948
What happened?
699
00:47:52,397 --> 00:47:53,679
Don't you know, Mal.
700
00:48:06,424 --> 00:48:08,426
It was an accident, nobody's fault.
701
00:48:08,828 --> 00:48:12,354
You'll forgive me if I say I've
heard that tale before.
702
00:48:12,355 --> 00:48:16,002
Little Christine will be buried here
in the convent burial ground.
703
00:48:16,764 --> 00:48:20,810
I think we can manage to keep the
police out of it.
704
00:48:20,811 --> 00:48:23,655
But if I were you, I would consider
moving away from Boston.
705
00:48:23,656 --> 00:48:26,342
Hey, you don't take that tone with
me.
706
00:48:26,502 --> 00:48:28,184
There's something you're trying to
hide here.
707
00:48:28,185 --> 00:48:32,514
I have no idea what you could...
That kid, was someone's, wasn't it?
708
00:48:33,075 --> 00:48:37,202
And if you mess with me an Claire, I'll
make it my business to find out whose.
709
00:48:37,203 --> 00:48:39,207
Are you threatening us, Mr Stafford?
710
00:48:40,249 --> 00:48:41,572
Not at all, Sister.
711
00:48:43,054 --> 00:48:46,701
All I want is a job up at the
Big House,
712
00:48:46,781 --> 00:48:49,786
and you wont here a squeak out of
me.
713
00:48:55,637 --> 00:48:56,800
Sister Stephanus?
714
00:48:59,566 --> 00:49:02,290
I've spoken to Mr Crawford about our
situation
715
00:49:03,855 --> 00:49:07,541
I don't think we'll have any further
problems from that quarter.
716
00:49:08,944 --> 00:49:09,947
Thank God.
717
00:49:15,996 --> 00:49:19,684
You are a terrible man, Quirke making me do
this, you know what a hopeless driver I am.
718
00:49:19,685 --> 00:49:22,329
You're a wonderful driver, I love
your driving.
719
00:49:33,150 --> 00:49:34,153
Thanks for this.
720
00:49:34,834 --> 00:49:37,158
I couldn't face the flat just yet.
721
00:49:37,519 --> 00:49:40,202
You should come and stay with us for
a bit.
722
00:49:40,203 --> 00:49:41,165
Hah!
723
00:49:41,606 --> 00:49:43,290
Wouldn't Mal just love that?
724
00:49:44,493 --> 00:49:48,218
Me lying around his house all day while
he's out busy delivering babies.
725
00:49:48,219 --> 00:49:49,221
(She laughs)
726
00:49:53,670 --> 00:49:54,110
(Waves crashing)
727
00:49:54,311 --> 00:49:55,634
No, I'll be fine.
728
00:49:57,317 --> 00:49:58,639
Thanks anyway.
729
00:49:58,720 --> 00:50:00,002
I'll take it slowly.
730
00:50:02,007 --> 00:50:03,008
(She sighs)
731
00:50:04,411 --> 00:50:06,735
So beautiful up here.
Yeah, it's lovely.
732
00:50:16,194 --> 00:50:17,196
(Groans)
733
00:50:17,877 --> 00:50:18,878
Come on.
734
00:50:34,708 --> 00:50:35,711
Are you alright?
735
00:50:35,951 --> 00:50:37,634
Ah, I'll live. How's Phoebe?
736
00:50:40,519 --> 00:50:42,964
I thought she might have come to
visit me in the hospital.
737
00:50:42,965 --> 00:50:45,649
Ah... I'm at my wits end with her.
738
00:50:46,171 --> 00:50:48,496
She's got in with a wild bunch.
739
00:50:48,577 --> 00:50:50,579
She's out drinking almost every
night,
740
00:50:50,860 --> 00:50:52,903
I don't know what's the matter with
her.
741
00:50:52,904 --> 00:50:54,227
She's young, that's all.
742
00:50:58,755 --> 00:51:00,037
She's out of control.
743
00:51:03,765 --> 00:51:07,170
I'd really like to get her away from
that crowd.
744
00:51:07,171 --> 00:51:09,495
I tried to get her to go to Boston.
745
00:51:09,496 --> 00:51:11,820
I know she'd love it out there.
746
00:51:12,542 --> 00:51:16,229
But she says she won't go, unless
you go with her.
747
00:51:17,070 --> 00:51:21,079
I don't know what she wants from me.
She loves you, Quirke.
748
00:51:22,802 --> 00:51:24,124
Why don't you go?
749
00:51:25,205 --> 00:51:26,528
You could recuperate there.
750
00:51:27,169 --> 00:51:28,492
Ah... I don't know.
751
00:51:44,403 --> 00:51:45,405
Alright. I'll go.
752
00:51:48,852 --> 00:51:49,854
Really? Why not?
753
00:51:54,101 --> 00:51:55,785
And when you're there, Quirke
754
00:51:56,787 --> 00:51:59,472
you have to tell her...
Tell her what?
755
00:52:00,996 --> 00:52:02,038
You know what.
756
00:52:05,563 --> 00:52:10,574
It'll be easier for her to deal with
it there, away from me and Mal.
757
00:52:13,500 --> 00:52:16,464
God knows we should have told her
years ago.
758
00:52:16,465 --> 00:52:17,426
I blame myself.
759
00:52:18,228 --> 00:52:19,550
It's not just you.
760
00:52:20,231 --> 00:52:22,556
But she has to know, Quirke.
Yeah.
761
00:52:25,561 --> 00:52:27,927
I was thinking the same thing myself.
762
00:52:28,969 --> 00:52:30,571
So will you tell her?
763
00:52:32,335 --> 00:52:33,338
Alright.
764
00:52:35,702 --> 00:52:37,345
I'll tell her in Boston.
765
00:52:53,487 --> 00:52:54,489
(Music)
766
00:53:13,124 --> 00:53:14,807
First time in Boston, Miss?
767
00:53:15,208 --> 00:53:17,852
No, I lived here when I was seven.
768
00:53:19,657 --> 00:53:22,220
I haven't been back in such a long
time though.
769
00:53:22,221 --> 00:53:25,869
Well I'm sure Mr Crawford will be
happy to see you.
770
00:53:32,082 --> 00:53:33,083
What's the matter?
771
00:53:33,764 --> 00:53:36,207
You've been in a sulk since we left
Dublin.
772
00:53:36,208 --> 00:53:37,210
I'm not sulking.
773
00:53:37,891 --> 00:53:38,893
Well, you're different.
774
00:53:41,538 --> 00:53:43,542
Does your head still hurt? Mm.
775
00:54:39,932 --> 00:54:40,853
(Door opens)
776
00:54:42,015 --> 00:54:42,976
Welcome voyagers!
777
00:54:43,778 --> 00:54:47,786
My! Look at you all grown up and
pretty as a picture.
778
00:54:49,229 --> 00:54:52,556
Do you have a kiss for your old
wicked step-grandmother?
779
00:54:54,679 --> 00:54:55,600
What am I to call you?
780
00:54:55,601 --> 00:54:56,883
Why you charming child!
781
00:54:58,286 --> 00:55:00,250
Well, you must call me Rose.
782
00:55:00,330 --> 00:55:03,295
And I probably shouldn't call you
a child now you're all grown up!
783
00:55:03,296 --> 00:55:04,299
I don't mind.
784
00:55:04,819 --> 00:55:07,383
And you must be the famous Doctor
Quirke?
785
00:55:07,384 --> 00:55:08,946
I've heard a great deal about you.
786
00:55:08,947 --> 00:55:11,633
All good things, I hope?
I'm afraid not!
787
00:55:13,035 --> 00:55:14,357
You must be exhausted?
788
00:55:14,718 --> 00:55:17,604
Deirdre will show you to your rooms.
Thank you.
789
00:55:18,445 --> 00:55:22,132
When you're ready, please come down.
We'll have drinks before dinner.
790
00:55:22,532 --> 00:55:24,376
Josh can't wait to see you.
791
00:55:24,377 --> 00:55:25,379
How is grandpa?
792
00:55:26,862 --> 00:55:28,464
Oh, dying I'm afraid, dear.
793
00:55:32,993 --> 00:55:34,997
This will be yours, Doctor Quirke.
794
00:55:44,415 --> 00:55:46,099
Is everything aright, Doctor Quirke?
795
00:55:47,060 --> 00:55:48,062
Yeah.
796
00:55:50,547 --> 00:55:52,912
This used to be my wife's room
797
00:55:53,272 --> 00:55:54,634
when she lived here.
798
00:55:56,118 --> 00:55:57,120
I'm fine.
799
00:55:57,521 --> 00:55:58,523
Thank you.
800
00:56:41,004 --> 00:56:41,845
(Coughing)
801
00:56:46,414 --> 00:56:49,100
Well, well if it isn't the bad
penny.
802
00:56:50,904 --> 00:56:51,905
Hello, Josh.
803
00:56:57,356 --> 00:57:00,362
So you've come to watch me die, have
you?
804
00:57:03,087 --> 00:57:05,090
Are you afraid of death, Quirke?
805
00:57:05,731 --> 00:57:06,733
Isn't everybody?
806
00:57:07,695 --> 00:57:08,697
I'm not.
807
00:57:09,459 --> 00:57:10,461
Not anymore.
808
00:57:13,426 --> 00:57:16,112
I done some bad things in my time,
809
00:57:16,593 --> 00:57:18,795
but I done a lot of good as well.
810
00:57:18,796 --> 00:57:19,799
(Coughing)
811
00:57:21,041 --> 00:57:25,690
I think I'll be able to face up to
the Lord on Judgement Day.
812
00:57:27,654 --> 00:57:28,657
Will you?
813
00:57:30,099 --> 00:57:33,624
Well, see I don't believe in any of
that stuff, Josh.
814
00:57:33,625 --> 00:57:34,907
You say that now.
815
00:57:39,516 --> 00:57:42,162
I hear you've been interfering with
our work.
816
00:57:44,847 --> 00:57:45,849
Em... have I?
817
00:57:47,492 --> 00:57:49,456
What work would that be, Josh?
818
00:57:50,979 --> 00:57:52,662
I'm a planter now, Quirke
819
00:57:54,146 --> 00:57:56,470
some men plant trees, I plant souls
820
00:57:58,272 --> 00:58:02,240
and I don't like it when ignorant
meddlers stick their noses in.
821
00:58:03,202 --> 00:58:08,173
Don't you think you've done enough harm to
our family, you Godless piece of shite?!
822
00:58:08,974 --> 00:58:09,976
(Knock at door)
823
00:58:10,216 --> 00:58:11,257
Knock, knock!
824
00:58:13,021 --> 00:58:14,706
Aw... aw here she is.
825
00:58:16,588 --> 00:58:18,031
My favourite granddaughter!
Granddad!
826
00:58:20,196 --> 00:58:21,198
Look at you!
827
00:58:21,558 --> 00:58:22,560
Brenda!
828
00:58:22,881 --> 00:58:23,882
Dr. Quirke.
829
00:58:24,363 --> 00:58:25,925
What are you doing here?
830
00:58:25,926 --> 00:58:26,766
You two know each other?
831
00:58:26,767 --> 00:58:29,453
We used to work in the same hospital.
832
00:58:31,256 --> 00:58:32,217
Small world.
833
00:58:34,383 --> 00:58:35,384
Shall we eat?
834
00:58:42,919 --> 00:58:43,921
Goodnight, Doctor Quirke.
835
00:58:45,724 --> 00:58:46,727
Sleep well.
836
00:58:47,088 --> 00:58:48,049
Good night, Rose.
837
00:59:05,522 --> 00:59:06,525
(Glass tinkles)
838
00:59:10,652 --> 00:59:11,654
This isn't right.
839
00:59:12,938 --> 00:59:15,861
(Voice whispering) "Oh, Quirke
you're such a silly old bear!"
840
00:59:15,862 --> 00:59:18,547
"You think you want Sarah but you
don't."
841
00:59:18,667 --> 00:59:21,674
"Come on, Quirke. Show me what you
can do."
842
01:00:22,630 --> 01:00:22,750
Brenda!
843
01:00:22,750 --> 01:00:23,252
(She gasps)
844
01:00:25,958 --> 01:00:26,078
Oh, Doctor Quirke!
845
01:00:26,079 --> 01:00:27,119
You gave me an awful fright!
846
01:00:27,120 --> 01:00:29,684
You gave me a fright, I thought you
were a corpse!
847
01:00:29,685 --> 01:00:32,370
I'd have thought you could tell the
difference.
848
01:00:34,214 --> 01:00:35,215
Thanks.
849
01:00:35,575 --> 01:00:36,898
You won't tell anyone?
850
01:00:37,058 --> 01:00:40,065
They don't like the staff to use the
pool.
851
01:00:40,585 --> 01:00:41,788
I won't tell.
852
01:00:42,869 --> 01:00:44,552
What are you doing anyway?
853
01:00:44,954 --> 01:00:46,277
Up at this hour?
854
01:00:47,159 --> 01:00:48,160
Couldn't sleep.
855
01:00:51,247 --> 01:00:52,249
No thanks.
856
01:00:52,529 --> 01:00:57,498
So, Brenda, what do you know about the
charity work that Josh is doing here?
857
01:01:00,424 --> 01:01:01,746
You mean the orphanage?
858
01:01:03,429 --> 01:01:05,113
What orphanage would that be?
859
01:01:06,596 --> 01:01:08,559
Saint Madeline's. It's out in
Brookline.
860
01:01:11,204 --> 01:01:13,890
He gives a lot of money to it.
861
01:01:14,691 --> 01:01:17,376
You brought the baby over, didn't
you, Brenda?
862
01:01:18,059 --> 01:01:20,100
Did they make you do it?
863
01:01:20,101 --> 01:01:21,303
I can't tell you.
864
01:01:21,304 --> 01:01:23,186
Did they tell you who the father was?
865
01:01:23,187 --> 01:01:24,029
No.
866
01:01:24,030 --> 01:01:25,591
Did you think it might be Doctor
Griffin?
867
01:01:25,592 --> 01:01:27,275
You mustn't ask me that.
868
01:01:28,918 --> 01:01:30,240
I've got to go.
869
01:01:31,764 --> 01:01:32,766
Brenda!
870
01:01:39,540 --> 01:01:40,501
(Music)
871
01:01:55,690 --> 01:01:56,691
(Giggling)
872
01:02:07,712 --> 01:02:12,042
We used to come up here, Delia and me
in the old days.
873
01:02:13,204 --> 01:02:14,487
What was she like?
874
01:02:14,767 --> 01:02:17,452
I want to know now that I'm here.
875
01:02:18,334 --> 01:02:20,697
The house seems full of her somehow.
876
01:02:21,820 --> 01:02:22,821
Delia was wild.
877
01:02:24,505 --> 01:02:27,110
She had the imp of perversity in her.
878
01:02:27,271 --> 01:02:28,232
(She laughs)
879
01:02:29,716 --> 01:02:31,599
How did the four of you meet?
880
01:02:31,600 --> 01:02:35,245
Well, your grandfather arranged for myself
and Mal to come to the hospital to work
881
01:02:35,246 --> 01:02:37,571
and we just started going out
together.
882
01:02:38,132 --> 01:02:42,139
First it was me and Sarah, then it
was Mal and Sarah
883
01:02:42,140 --> 01:02:43,823
and then, Delia and me.
884
01:02:44,986 --> 01:02:46,107
How did that happen?
885
01:02:48,271 --> 01:02:50,275
How does anything like that happen?
886
01:02:54,763 --> 01:02:55,766
Phoebe...
887
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
(Clears throat)
888
01:02:59,372 --> 01:02:59,892
(Sighs)
889
01:02:59,893 --> 01:03:03,582
There's something that you don't know
about Mal and Sarah and...
890
01:03:08,992 --> 01:03:09,994
and me.
891
01:03:11,797 --> 01:03:13,800
What's there to know about you?
892
01:03:24,341 --> 01:03:28,348
Listen I don't think I'll go back to
the house just yet
893
01:03:28,670 --> 01:03:33,558
there's a bar in town I used to drink in and I'm
just going to check and see if it's still the same.
894
01:03:33,559 --> 01:03:34,399
Shall I go with you?
895
01:03:34,400 --> 01:03:38,087
No, no, no, no... I've already gotten
you into enough trouble.
896
01:03:41,413 --> 01:03:44,700
I'll get a cab back, Andy, thanks.
Okay, Doctor Quirke.
897
01:03:59,609 --> 01:04:01,572
Do you have to drive so slowly?
898
01:04:01,573 --> 01:04:03,537
I mean, is the law here?
899
01:04:04,939 --> 01:04:05,779
It's the way Mr Crawford likes it.
900
01:04:05,780 --> 01:04:09,427
I don't always stick to it when he's
not on board.
901
01:04:12,433 --> 01:04:14,436
What are those, Irish cigarettes?
No.
902
01:04:15,680 --> 01:04:16,682
English. Oh.
903
01:04:20,889 --> 01:04:22,533
Okay. Let's rock and roll.
904
01:04:28,064 --> 01:04:29,747
(Tyres squeal, car horn beeps)
905
01:04:31,109 --> 01:04:32,110
Stop!
906
01:04:34,957 --> 01:04:36,279
(Tyres squeal, brakes screech)
907
01:04:39,044 --> 01:04:40,646
What did you think you were doing?
908
01:04:40,647 --> 01:04:42,652
You could have got us killed.
909
01:04:43,133 --> 01:04:46,098
Think I could have one of those
English cigarettes?
910
01:05:02,650 --> 01:05:05,894
Now why don't you come up front and
sit with me?
911
01:05:05,895 --> 01:05:08,903
Or maybe I could climb in back with
you?
912
01:05:09,223 --> 01:05:11,265
I think you should take me back to
the house.
913
01:05:11,266 --> 01:05:12,268
Right now.
914
01:05:27,939 --> 01:05:28,941
Doctor Quirke.
915
01:05:30,303 --> 01:05:32,988
I'm Father Harkins, Chaplain here at
Saint Madeline's.
916
01:05:33,108 --> 01:05:34,432
This is Sister Stephanus.
917
01:05:36,515 --> 01:05:38,519
You're Mr Crawford's son-in-law,
I understand?
918
01:05:40,404 --> 01:05:43,409
Mr Crawford is a great friend of
Saint Madeline's.
919
01:05:44,411 --> 01:05:46,695
And what can we do for you, Doctor
Quirke?
920
01:05:46,696 --> 01:05:50,100
Well I wanted to find out something
about a child
921
01:05:50,101 --> 01:05:51,063
little girl,
922
01:05:51,664 --> 01:05:55,070
who I believe may have been brought
here from Ireland.
923
01:05:55,071 --> 01:05:58,315
Her first name was probably Christine
and if she has a surname,
924
01:05:58,316 --> 01:05:59,520
it might be Falls.
925
01:06:00,562 --> 01:06:03,726
Why should you want to know about
this child, Doctor Quirke?
926
01:06:03,727 --> 01:06:05,411
It's a personal matter.
Personal?
927
01:06:06,493 --> 01:06:09,939
You are not saying you are related
to this child in any way?
928
01:06:09,940 --> 01:06:11,262
Actually, I'm a doctor.
929
01:06:11,783 --> 01:06:15,750
And I saw a woman called Christine
Falls who died in childbirth
930
01:06:15,751 --> 01:06:17,714
I believe the little girl lived.
931
01:06:18,195 --> 01:06:21,641
I'm simply asking you if she came her
and if so
932
01:06:21,642 --> 01:06:22,964
what became of her, that's all.
933
01:06:22,965 --> 01:06:24,286
Oh, now Doctor Quirke,
934
01:06:25,810 --> 01:06:29,136
we couldn't be giving out
information of that nature. Really?
935
01:06:30,940 --> 01:06:33,626
She was just one among many, wasn't
she?
936
01:06:34,267 --> 01:06:38,315
A regular traffic of babies taken from
their mothers in Ireland, for what?
937
01:06:39,637 --> 01:06:42,642
What happens them?
This is just fantasy, Doctor Quirke.
938
01:06:43,003 --> 01:06:45,327
All these children are certified,
American citizens.
939
01:06:47,492 --> 01:06:48,775
They have birth certificates.
940
01:06:50,377 --> 01:06:54,065
I happen to know the nurse who
brought little Christine over.
941
01:06:54,185 --> 01:06:59,876
And I've seen the girls in the Laundry waiting
for the babies to be taken from them.
942
01:07:00,157 --> 01:07:01,840
But you have no proof
943
01:07:02,641 --> 01:07:05,287
or you would not be here, making
accusations.
944
01:07:05,407 --> 01:07:07,731
Allow me to re-assure you,
Doctor Quirke,
945
01:07:08,412 --> 01:07:13,101
that all the little orphans who come
to us are treated with loving care.
946
01:07:14,343 --> 01:07:16,347
It's Gods' work we're doing here.
947
01:07:16,707 --> 01:07:17,990
Our consciences are clear.
948
01:07:26,728 --> 01:07:29,733
Can you tell me where Ms Ruttledge
is? Sorry?
949
01:07:30,414 --> 01:07:33,100
Mr Crawford's nurse.
She's upstairs with Mr Crawford.
950
01:07:35,223 --> 01:07:36,105
He's very poorly.
951
01:07:50,613 --> 01:07:52,618
(Priest says Last Rites in Latin)
952
01:07:57,428 --> 01:07:58,389
(Laboured breathing)
953
01:08:14,098 --> 01:08:17,105
Can't be easy for you, waiting for
the end.
954
01:08:20,471 --> 01:08:24,198
Phoebe's been very good with him,
she's in his will, you know?
955
01:08:24,199 --> 01:08:26,523
He's leaving her a lot of money.
956
01:08:26,923 --> 01:08:28,847
How do you feel about that?
957
01:08:29,007 --> 01:08:30,690
I feel fine about it.
958
01:08:31,452 --> 01:08:35,138
Don't worry there's plenty left for
me, but she'll be rich.
959
01:08:35,539 --> 01:08:36,541
Very rich.
960
01:08:38,385 --> 01:08:40,508
Well, I'm sorry to hear that.
961
01:08:40,509 --> 01:08:41,471
Why's that?
962
01:08:42,714 --> 01:08:45,720
Because I wanted her to have an
ordinary life.
963
01:08:46,481 --> 01:08:48,125
Is there such a thing?
964
01:08:49,407 --> 01:08:52,092
I think there could be for her, yeah.
965
01:08:54,255 --> 01:08:56,940
Phoebe will do what she wants to do.
966
01:08:57,302 --> 01:08:59,987
And the idea of you looking after
her...
967
01:09:00,628 --> 01:09:03,313
you can't even look after
yourself, can you?
968
01:09:06,119 --> 01:09:08,443
Mrs Crawford, I think you should
come.
969
01:09:16,740 --> 01:09:17,741
(Crying)
970
01:10:00,744 --> 01:10:02,628
It was good to see you, Rose.
971
01:10:03,310 --> 01:10:05,634
Even though it's such a sad
occasion.
972
01:10:06,475 --> 01:10:10,483
I guess you could say we did him
proud. Ah, yeah indeed.
973
01:10:12,086 --> 01:10:15,050
He was a great man and a dear
friend.
974
01:10:20,781 --> 01:10:23,067
I know about the child, Mal.
Oh.
975
01:10:23,829 --> 01:10:25,151
She's here, isn't she?
976
01:10:25,912 --> 01:10:27,596
Brenda Ruttledge brought her over.
977
01:10:27,916 --> 01:10:29,600
Oh just leave it, Quirke.
978
01:10:30,561 --> 01:10:31,884
She's yours, isn't she?
979
01:10:33,607 --> 01:10:34,609
The child.
980
01:10:36,293 --> 01:10:39,939
If you carry on, you'll bring
nothing but harm to everyone.
981
01:10:40,580 --> 01:10:41,862
And take my advice,
982
01:10:43,346 --> 01:10:44,709
just let it go.
983
01:10:45,910 --> 01:10:47,915
Well it won't let me go.
984
01:11:06,870 --> 01:11:09,557
I'd forgotten how beautiful it could
be here.
985
01:11:14,927 --> 01:11:15,929
I often think,
986
01:11:16,891 --> 01:11:18,213
we should have stayed.
987
01:11:20,819 --> 01:11:22,141
We? Mal and I.
988
01:11:26,309 --> 01:11:29,434
Things might have been different.
989
01:11:29,435 --> 01:11:31,438
We were happy here, weren't we?
990
01:11:34,565 --> 01:11:35,566
In those days.
991
01:11:38,171 --> 01:11:39,172
Mal,
992
01:11:42,139 --> 01:11:43,141
you and me.
993
01:11:44,463 --> 01:11:45,465
And Delia.
994
01:11:47,149 --> 01:11:50,074
She would sleep with you. That's all
it was.
995
01:11:50,275 --> 01:11:50,915
Wasn't it?
996
01:11:50,916 --> 01:11:53,562
She would sleep with you and I
wouldn't.
997
01:11:58,490 --> 01:12:01,176
And then Mal saw his chance with me.
998
01:12:01,776 --> 01:12:05,503
I think there was a bit more to it
than that.
999
01:12:08,350 --> 01:12:09,352
But not much.
1000
01:12:12,798 --> 01:12:15,604
God... what a mess we've made of our
lives.
1001
01:12:16,766 --> 01:12:19,091
It's not all that bad, is it?
1002
01:12:23,298 --> 01:12:24,300
Well there's Phoebe.
1003
01:12:26,504 --> 01:12:29,831
Why haven't you told her, Quirke?
You promised you would.
1004
01:12:32,195 --> 01:12:32,715
(Sighs)
1005
01:12:32,716 --> 01:12:33,719
I started and...
1006
01:12:35,402 --> 01:12:36,764
it's not so easy.
1007
01:12:36,884 --> 01:12:38,848
She seems... so much happier here.
1008
01:12:43,137 --> 01:12:46,143
Does she really have to know?
Yeah, she does.
1009
01:12:47,745 --> 01:12:50,711
You have to tell her she's your
child, Quirke.
1010
01:12:53,957 --> 01:12:55,640
You owe it to her.
1011
01:13:00,570 --> 01:13:01,613
Alright.
1012
01:13:07,744 --> 01:13:09,386
I'll do it now.
1013
01:13:09,387 --> 01:13:09,988
Quirke?
1014
01:13:13,475 --> 01:13:14,798
(Opens and closes door)
1015
01:13:44,454 --> 01:13:45,456
Yours and Delia's?
1016
01:13:47,260 --> 01:13:48,422
What do you mean?
1017
01:13:48,423 --> 01:13:49,384
Delia died.
1018
01:13:52,951 --> 01:13:54,634
She died having you, Phoebe.
1019
01:14:00,325 --> 01:14:03,370
It was an awful time for us, we were
quarrelling
1020
01:14:03,371 --> 01:14:06,097
and I was hitting the bottle pretty
hard.
1021
01:14:09,181 --> 01:14:11,506
And the night that you were born,
1022
01:14:13,230 --> 01:14:14,553
we'd had this fight,
1023
01:14:15,955 --> 01:14:19,442
I can't remember what she said that
set me off but,
1024
01:14:21,846 --> 01:14:23,529
I went on a bender.
1025
01:14:24,412 --> 01:14:28,419
Mal found me in this bar and I was
off my head,
1026
01:14:29,301 --> 01:14:31,586
couldn't even understand what he was
saying.
1027
01:14:32,427 --> 01:14:33,750
Next thing I remember,
1028
01:14:35,192 --> 01:14:36,875
I was in the hospital
1029
01:14:37,757 --> 01:14:38,759
holding her hand.
1030
01:14:42,886 --> 01:14:44,210
And she was dead.
1031
01:14:46,695 --> 01:14:48,057
And I was drunk.
1032
01:14:49,219 --> 01:14:50,543
You gave me away.
1033
01:14:53,829 --> 01:14:58,197
I couldn't have looked after you myself
I was destroyed when Delia died.
1034
01:14:59,600 --> 01:15:04,289
Phoebe it wasn't because I didn't care
about you, because I didn't love you
1035
01:15:04,489 --> 01:15:07,214
you have to understand...
You never told me.
1036
01:15:08,135 --> 01:15:09,417
Phoebe... All these years!
1037
01:15:09,698 --> 01:15:10,701
Phoebe!
1038
01:15:10,862 --> 01:15:11,863
(Sobbing)
1039
01:15:12,465 --> 01:15:13,466
Phoebe!
1040
01:15:18,596 --> 01:15:20,279
What's the matter with Phoebe?
1041
01:15:20,640 --> 01:15:22,924
I just saw her running by the house,
she looked in a state.
1042
01:15:22,925 --> 01:15:25,249
Quirke's told her, Mal.
Told her what?
1043
01:15:26,771 --> 01:15:27,773
The truth.
1044
01:15:28,935 --> 01:15:30,258
About who she is.
1045
01:15:30,619 --> 01:15:33,584
And he told her that today, of all
days.
1046
01:15:33,585 --> 01:15:36,269
Don't blame Quirke, I made him do
it.
1047
01:15:37,993 --> 01:15:39,635
YOU made him do it?
1048
01:15:39,636 --> 01:15:43,926
And you never thought to consult me?
She had to know sometime, Mal.
1049
01:15:44,526 --> 01:15:47,171
Well, I hope you're prepared for the
consequences.
1050
01:15:47,291 --> 01:15:48,293
(Hushed chatting)
1051
01:16:04,766 --> 01:16:05,767
(Car door closes)
1052
01:16:14,223 --> 01:16:16,228
Hell, I didn't figure on company.
1053
01:16:19,192 --> 01:16:20,515
But since you're there.
1054
01:16:31,697 --> 01:16:32,658
Take me somewhere.
1055
01:16:33,740 --> 01:16:36,866
Your wish is my command, baby.
Where do you want to go?
1056
01:16:36,867 --> 01:16:37,869
I don't care.
1057
01:16:38,831 --> 01:16:39,832
Somewhere.
1058
01:16:47,847 --> 01:16:48,809
Doctor Quirke?
1059
01:16:49,611 --> 01:16:50,613
Ah, Brenda.
1060
01:16:53,338 --> 01:16:56,665
So... what will you do now that Josh
is gone?
1061
01:16:57,907 --> 01:16:59,389
I don't know.
1062
01:16:59,469 --> 01:17:01,073
Find another job, I suppose.
1063
01:17:02,036 --> 01:17:04,359
Will you go back to Dublin? No.
1064
01:17:10,332 --> 01:17:12,014
Tell me about baby Christine.
1065
01:17:14,218 --> 01:17:16,222
You've nothing left to lose now.
1066
01:17:19,148 --> 01:17:20,109
Come on.
1067
01:17:24,118 --> 01:17:27,804
There's someone you can tell you
more than I ever could.
1068
01:17:34,217 --> 01:17:36,380
Aint going to be no soft job for me
now the old man's gone.
1069
01:17:36,381 --> 01:17:42,393
She's going to sell up and cut out, she
doesn't care about the likes of you and me.
1070
01:17:43,555 --> 01:17:46,239
But hey, let's look on the bright
side,
1071
01:17:46,319 --> 01:17:47,643
I got her Buick,
1072
01:17:48,445 --> 01:17:49,768
I got her whiskey,
1073
01:17:49,888 --> 01:17:51,530
and maybe I've got you.
1074
01:18:02,311 --> 01:18:05,998
All I ever wanted was a little baby
of my own.
1075
01:18:07,841 --> 01:18:10,567
And the nuns helped you, didn't
they, Claire.
1076
01:18:12,490 --> 01:18:13,452
They helped us.
1077
01:18:14,736 --> 01:18:16,579
They helped me and Andy.
1078
01:18:18,422 --> 01:18:21,109
He wanted a baby too, he really did.
1079
01:18:21,669 --> 01:18:24,674
So you were given little Christine
to look after?
1080
01:18:25,316 --> 01:18:26,318
Yeah.
1081
01:18:26,960 --> 01:18:30,005
Sh-she was never meant to stay for
very long
1082
01:18:30,085 --> 01:18:32,928
nuns would take her back as soon as
she was old enough to go to school,
1083
01:18:32,929 --> 01:18:35,053
train her up to be a nun herself.
1084
01:18:35,054 --> 01:18:37,018
So where's baby Christine now,
Claire?
1085
01:18:44,793 --> 01:18:46,797
He didn't mean to do it.
1086
01:18:47,319 --> 01:18:50,003
I know he didn't... it was an
accident.
1087
01:18:55,374 --> 01:18:57,296
Didn't mean to do what, Claire?
1088
01:18:58,659 --> 01:19:01,304
He was trying to make her stop
crying
1089
01:19:02,947 --> 01:19:04,951
he hated it when she cried.
1090
01:19:07,076 --> 01:19:09,080
He just shook her, that's all.
1091
01:19:10,682 --> 01:19:11,684
I came in,
1092
01:19:13,288 --> 01:19:14,290
and...
1093
01:19:15,812 --> 01:19:17,817
and he was just holding her.
1094
01:19:21,945 --> 01:19:24,269
And he held her out to me.
1095
01:19:27,194 --> 01:19:28,197
And-and I took...
1096
01:19:31,281 --> 01:19:33,247
her head was so heavy... warm,
1097
01:19:36,412 --> 01:19:37,414
hot almost.
1098
01:19:40,661 --> 01:19:41,662
(Whispers) So heavy.
1099
01:19:50,479 --> 01:19:52,162
What did you do then?
1100
01:19:53,565 --> 01:19:57,892
Father Harkins came, took Christine
away, I didn't want to see her anymore.
1101
01:20:01,501 --> 01:20:03,223
Did he call the police?
1102
01:20:04,025 --> 01:20:05,709
Oh no, why would he?
1103
01:20:07,312 --> 01:20:08,635
It was an accident.
1104
01:20:15,287 --> 01:20:19,295
Boy we had this coming, all those
little glances in the mirror.
1105
01:20:22,982 --> 01:20:25,105
You want the same thing as I do.
1106
01:20:25,106 --> 01:20:26,068
No!
1107
01:20:26,309 --> 01:20:27,951
Hey, come on let me in.
1108
01:20:27,952 --> 01:20:28,953
Get off! Hey!
1109
01:20:30,837 --> 01:20:31,839
(She gasps)
1110
01:20:31,920 --> 01:20:32,922
You'll be sorry.
1111
01:20:33,923 --> 01:20:35,205
What are you doing?
What are you doing?
1112
01:20:35,206 --> 01:20:36,528
Let me out! Hey!
1113
01:20:37,531 --> 01:20:37,891
(Brakes screech)
1114
01:20:37,892 --> 01:20:38,492
What are you doing, come on!
1115
01:20:38,493 --> 01:20:41,497
Let me out or I'll jump!
No you won't.
1116
01:20:43,381 --> 01:20:44,382
(Car horn beeps)
1117
01:20:44,703 --> 01:20:45,424
(Brakes screech loudly)
1118
01:20:45,425 --> 01:20:46,427
(Loud crash)
1119
01:20:47,549 --> 01:20:49,632
I want to see the baby's grave.
The grave?
1120
01:20:49,633 --> 01:20:52,279
Christine Fall's baby. I know she's
buried here.
1121
01:20:53,882 --> 01:20:55,082
I could call the police, you know.
1122
01:20:55,083 --> 01:20:56,766
Oh I bet you could.
1123
01:21:00,174 --> 01:21:02,017
Listen... Mr Griffin is there,
visiting.
1124
01:21:03,981 --> 01:21:08,629
I don't care if the Pope is there,
I want to see that grave.
1125
01:21:50,711 --> 01:21:51,513
The baby is yours.
1126
01:21:52,675 --> 01:21:53,677
Jesus!
1127
01:21:54,238 --> 01:21:58,124
All Mal did was try to help and he
made a mess of that.
1128
01:21:58,125 --> 01:22:00,929
I'm going to get her out of this
place, little Christine.
1129
01:22:00,930 --> 01:22:02,892
I'm going to get her to a proper
cemetery.
1130
01:22:02,893 --> 01:22:05,860
That girl was young enough to be your
daughter,
1131
01:22:06,140 --> 01:22:07,222
young enough to be your
granddaughter!
1132
01:22:07,223 --> 01:22:11,231
Yeah, I've sinned and God will
punish me for it, has already
1133
01:22:12,353 --> 01:22:13,193
taking Chrissy from me.
1134
01:22:13,194 --> 01:22:16,921
I suppose you're going to tell me
that you couldn't help yourself.
1135
01:22:16,922 --> 01:22:19,045
Ah, Quirke you're a young man still,
1136
01:22:20,128 --> 01:22:24,136
you know what it's like to be... to
watch your powers failing.
1137
01:22:24,336 --> 01:22:26,660
A girl like Chrissy comes along
and...
1138
01:22:27,381 --> 01:22:29,906
you feel like you're twenty years
old again.
1139
01:22:30,508 --> 01:22:31,469
The orphans...
1140
01:22:33,153 --> 01:22:34,914
were you running the whole thing?
1141
01:22:34,915 --> 01:22:35,917
You and Josh?
1142
01:22:36,961 --> 01:22:38,964
And Dolly Moran, what about her?
1143
01:22:39,565 --> 01:22:40,566
That was Costigan.
1144
01:22:41,688 --> 01:22:45,016
He sent those fellas to look for
something she had
1145
01:22:45,817 --> 01:22:47,700
they weren't supposed to hurt her.
1146
01:22:47,701 --> 01:22:49,625
And who sent them after me?
1147
01:22:49,745 --> 01:22:50,946
Have a heart, Quirke.
1148
01:22:50,947 --> 01:22:53,271
Would I want to see you hurt?
1149
01:22:54,113 --> 01:22:55,875
You who were a son to me?
1150
01:22:55,876 --> 01:22:57,159
And I revered you.
1151
01:22:58,681 --> 01:23:03,652
Has it crossed your mind yet, that
your Phoebe was the start of it all?
1152
01:23:04,252 --> 01:23:07,939
She was the first baby to be sent
over to Boston.
1153
01:23:08,220 --> 01:23:12,589
Because you were too destroyed by
drink and grief to look after her?
1154
01:23:14,632 --> 01:23:17,277
It was Phoebe, gave Josh Crawford
the idea.
1155
01:23:20,163 --> 01:23:23,449
So you see you have something to be
proud of.
1156
01:23:24,011 --> 01:23:25,012
What, this?
1157
01:23:25,454 --> 01:23:30,863
Those are only the ones who died, there are a hundred
thousand more doing God's work all over the world.
1158
01:23:30,864 --> 01:23:33,066
You took their babies from their
mother.
1159
01:23:33,067 --> 01:23:34,990
Some people are not meant to have
children.
1160
01:23:34,991 --> 01:23:37,276
And who decides that, Garret?
We do!
1161
01:23:37,717 --> 01:23:38,719
We decide.
1162
01:23:40,642 --> 01:23:44,610
Women in the tenements of Dublin and
Cork, bearing 17, 18 children
1163
01:23:45,411 --> 01:23:46,774
in as many years.
1164
01:23:47,735 --> 01:23:50,422
What sort of life would those
youngsters face?
1165
01:23:51,744 --> 01:23:55,752
Aren't they better off here, with
families to take care of them?
1166
01:23:56,153 --> 01:23:58,877
Weren't you better off with me in
Carricklee?
1167
01:23:59,278 --> 01:24:03,567
Do you know the kinds of things that
went on in that place?
1168
01:24:03,647 --> 01:24:04,970
I got you out.
1169
01:24:06,813 --> 01:24:09,498
This racket with the babies.
Not a racket!
1170
01:24:10,020 --> 01:24:11,701
Is it going to continue?
Why not?
1171
01:24:11,702 --> 01:24:14,105
Because if it is, I'm going to the
police.
1172
01:24:14,106 --> 01:24:15,749
And tell them what, huh?
1173
01:24:15,750 --> 01:24:19,396
That Judge Griffin found loving homes
for hundreds of unwanted children?
1174
01:24:20,799 --> 01:24:22,483
They'll laugh in your face.
1175
01:24:23,325 --> 01:24:24,287
Come on, Quirke.
1176
01:24:24,367 --> 01:24:28,656
When are you going to grow up and
start behaving like a man?
1177
01:24:28,976 --> 01:24:30,980
I will bring you down, Garret.
1178
01:24:32,743 --> 01:24:33,745
You can try.
1179
01:25:06,687 --> 01:25:07,189
Phoebe?
1180
01:25:28,290 --> 01:25:29,292
I'm sorry.
1181
01:25:36,626 --> 01:25:37,587
Alright.
1182
01:25:42,918 --> 01:25:44,601
You all lied to me.
1183
01:25:45,763 --> 01:25:46,726
All of you.
1184
01:25:48,769 --> 01:25:50,452
And you were the worst.
1185
01:26:01,794 --> 01:26:04,799
Couldn't you see, I was in love with
you?
1186
01:26:48,284 --> 01:26:49,245
(Music)
1187
01:27:00,348 --> 01:27:01,670
I adore convent girls.
1188
01:27:02,831 --> 01:27:05,637
They have such a well developed
sense of sin.
1189
01:27:05,638 --> 01:27:07,601
What would I say to Mal?
1190
01:27:07,721 --> 01:27:10,525
You can tell him you're going to
Verona with me.
1191
01:27:10,526 --> 01:27:13,251
And the blood from the left ventricle is
more diluted than blood from the right.
1192
01:27:13,252 --> 01:27:16,096
You're going to have to spell it out
for me, Doctor Sinclair.
1193
01:27:16,097 --> 01:27:17,059
Blackmail
1194
01:27:17,379 --> 01:27:19,182
I've a position in this city.
1195
01:27:19,183 --> 01:27:20,866
Are you meddling again?
Possibly.
1196
01:27:21,548 --> 01:27:25,235
If I do it... you may never, ever
judge me again.
1197
01:27:27,880 --> 01:27:28,841
Is somebody there?
85770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.