All language subtitles for Quirke.S01E01.HDTV.x264-TLA - Christine Falls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,284 MAN: So, ladies and gentlemen, to Brenda 2 00:00:05,848 --> 00:00:08,532 who's leaving the hospital to go to America. 3 00:00:08,613 --> 00:00:10,617 Well, Boston's gain is Dublin's loss. 4 00:00:11,940 --> 00:00:13,701 And good luck to you, Brenda. 5 00:00:13,703 --> 00:00:14,705 (Crowd cheer) 6 00:00:22,800 --> 00:00:23,801 (Footsteps approach) 7 00:01:06,043 --> 00:01:06,605 Quirke. 8 00:01:07,446 --> 00:01:08,406 What are you doing here? 9 00:01:08,407 --> 00:01:10,411 No, the other way around, Mal 10 00:01:10,491 --> 00:01:12,495 this is MY office, I'm pathology, 11 00:01:14,460 --> 00:01:15,421 you're obstetrics. 12 00:01:17,666 --> 00:01:20,630 What are YOU doing down here among the dead men? 13 00:01:20,631 --> 00:01:22,314 I had a thing to check. 14 00:01:22,315 --> 00:01:23,317 Oh. 15 00:01:26,002 --> 00:01:26,963 Christine Falls. 16 00:01:28,607 --> 00:01:29,649 It's late, Quirke 17 00:01:30,451 --> 00:01:31,733 you should go home. 18 00:01:32,214 --> 00:01:35,579 , yl was just having a few drinks upstairs with the nurses. 19 00:01:35,580 --> 00:01:37,263 Brenda Ruttledge, you know her. 20 00:01:38,065 --> 00:01:44,036 She was having a bit of a going away party, going to America to try her luck. Oh. 21 00:01:46,522 --> 00:01:47,523 How's Sarah? 22 00:01:48,685 --> 00:01:49,687 She's well, 23 00:01:51,211 --> 00:01:52,493 Why-why the glad rags? 24 00:01:53,334 --> 00:01:56,341 We're at a dinner. The Knights of Saint Brendan. 25 00:01:57,383 --> 00:01:58,343 Goodnight. 26 00:01:58,344 --> 00:01:59,346 Goodnight, Mal. 27 00:02:05,277 --> 00:02:06,279 (Gentle music plays) 28 00:02:32,009 --> 00:02:33,011 > Doctor Quirke?! 29 00:02:34,613 --> 00:02:35,615 Brenda! 30 00:02:36,457 --> 00:02:37,298 I've always wanted to do that! 31 00:02:37,299 --> 00:02:37,780 Goodnight. 32 00:02:37,781 --> 00:02:38,782 Good luck, Brenda. 33 00:02:40,304 --> 00:02:41,266 (She gasps) 34 00:02:49,484 --> 00:02:50,485 (Theme music plays) 35 00:03:29,680 --> 00:03:30,441 (Church bells ring) 36 00:03:40,781 --> 00:03:41,784 Morning, Sinclair. 37 00:03:42,505 --> 00:03:43,466 Doctor Quirke. 38 00:04:10,559 --> 00:04:11,599 Sinclair. 39 00:04:11,600 --> 00:04:13,924 Did you do Christine Falls this morning? 40 00:04:15,248 --> 00:04:16,249 Who? 41 00:04:16,369 --> 00:04:17,692 Falls, Christine. Young, blonde. 42 00:04:19,495 --> 00:04:21,900 She was here last night and now she's gone. 43 00:04:21,901 --> 00:04:23,663 This is how it was when I came in. 44 00:04:23,664 --> 00:04:25,668 Well get her back, will you? 45 00:04:26,349 --> 00:04:29,956 I want to do a proper P.M. on her. 46 00:04:33,242 --> 00:04:34,245 Sarah? 47 00:04:35,086 --> 00:04:36,088 (Footsteps approaching) 48 00:04:38,051 --> 00:04:41,739 Can you give me a hand to do this blessed thing? 49 00:04:44,464 --> 00:04:45,465 Is Phoebe home? 50 00:04:46,146 --> 00:04:47,470 She won't be late. 51 00:04:48,392 --> 00:04:49,714 She better not be. 52 00:04:51,477 --> 00:04:53,161 On this of all nights. 53 00:04:54,605 --> 00:04:56,206 You're too hard on her, Mal. 54 00:04:56,207 --> 00:04:57,209 (He chuckles) 55 00:04:58,892 --> 00:05:00,975 Did you invite Quirke, by the way? 56 00:05:00,976 --> 00:05:02,940 I did, but he won't come. 57 00:05:05,865 --> 00:05:10,474 He'd rather be propping up the bar in McGonagle's than celebrating his father's honour. 58 00:05:11,716 --> 00:05:13,720 After all he's done for him. 59 00:05:15,203 --> 00:05:16,205 (Sighs) 60 00:05:16,526 --> 00:05:18,728 I'm not sorry he won't be here 61 00:05:18,729 --> 00:05:20,573 the man puts everybody's back up. 62 00:05:20,574 --> 00:05:21,536 Not mine. 63 00:05:22,737 --> 00:05:23,780 No, not yours. 64 00:05:25,743 --> 00:05:26,746 (Doorbell rings) 65 00:05:27,908 --> 00:05:28,910 It's okay, Maggie. 66 00:05:31,073 --> 00:05:32,075 Garret, come in! 67 00:05:33,919 --> 00:05:34,921 I'm first again! 68 00:05:35,041 --> 00:05:35,162 Oh! 69 00:05:35,163 --> 00:05:36,123 I'm always too early. 70 00:05:36,925 --> 00:05:39,970 You have time to chat before the others come. 71 00:05:39,971 --> 00:05:40,973 Good evening, Father. 72 00:05:43,337 --> 00:05:44,379 And eh... congratulations. 73 00:05:48,948 --> 00:05:49,950 (Indistinct chatter) 74 00:05:53,598 --> 00:05:55,079 You call this a low dive? 75 00:05:55,080 --> 00:05:56,082 Blow in! 76 00:05:56,242 --> 00:05:58,566 What would you like to drink, Phoebe? 77 00:05:58,806 --> 00:06:00,130 Gin. I want gin. 78 00:06:01,452 --> 00:06:02,775 Gin and tonic, Dave, 79 00:06:03,336 --> 00:06:04,657 more tonic than gin. 80 00:06:05,539 --> 00:06:08,867 They're trying to make me give him up, even granddad. 81 00:06:08,987 --> 00:06:10,990 They say he's not our sort 82 00:06:11,070 --> 00:06:12,754 and a Protestant to boot. 83 00:06:13,156 --> 00:06:14,157 They're such snobs. 84 00:06:15,719 --> 00:06:18,686 So what does eh... what does your mother say? 85 00:06:19,127 --> 00:06:21,210 Now, Phoebe... you must think of the family, 86 00:06:21,211 --> 00:06:22,893 think of your father's reputation. 87 00:06:23,374 --> 00:06:24,376 (He scoffs) 88 00:06:25,618 --> 00:06:26,621 Your face. 89 00:06:26,741 --> 00:06:29,826 You wont hear a word said against her, will you? 90 00:06:29,827 --> 00:06:31,469 Was she always like that? 91 00:06:31,870 --> 00:06:34,877 Sarah the good girl and Delia the bad one? 92 00:06:35,638 --> 00:06:36,879 So what do you want me to do? 93 00:06:36,880 --> 00:06:37,882 Talk to them. 94 00:06:38,083 --> 00:06:39,125 Talk to granddad. 95 00:06:39,527 --> 00:06:41,568 You're his blue-eyed boy after all. 96 00:06:41,569 --> 00:06:44,294 And daddy will do whatever granddad tells him. 97 00:06:46,059 --> 00:06:49,504 So are you in love with this boy? God no! 98 00:06:50,586 --> 00:06:53,110 You're not thinking of running away again, are you? 99 00:06:53,111 --> 00:06:54,754 Maybe I'll elope with you. 100 00:06:56,037 --> 00:06:57,117 No thanks. 101 00:06:57,118 --> 00:07:00,846 It wouldn't be incest. You and daddy aren't real brothers after all. 102 00:07:00,847 --> 00:07:03,691 We could go to Boston together. I hate Boston. 103 00:07:03,692 --> 00:07:04,854 Why? 104 00:07:04,934 --> 00:07:06,577 You all loved it when you lived there. 105 00:07:06,578 --> 00:07:08,902 Jaysus Christ if it isn't Doctor Death! 106 00:07:10,545 --> 00:07:11,548 Hello, Brendan. 107 00:07:11,668 --> 00:07:12,630 And who's this? 108 00:07:12,830 --> 00:07:14,112 My niece, Phoebe Griffin. 109 00:07:17,397 --> 00:07:19,922 By God Doctor they're making nieces nicer every day. 110 00:07:19,923 --> 00:07:20,925 Griffin though. 111 00:07:21,205 --> 00:07:24,050 No relation to the great Judge Garret Griffin I suppose? 112 00:07:24,051 --> 00:07:26,055 No, no, completely different family, Brendan. 113 00:07:26,777 --> 00:07:27,778 He's my granddad! 114 00:07:28,339 --> 00:07:29,139 Come on. 115 00:07:29,140 --> 00:07:30,142 Granddad, is it? 116 00:07:30,222 --> 00:07:35,312 Do you know he's the ones that sent me down in '44 for setting off a couple of firebombs? 117 00:07:35,313 --> 00:07:39,159 Three years in the boys' jail your granddad gave me, the auld sod! 118 00:07:39,160 --> 00:07:41,884 A boy of 16, what do you think of that? 119 00:07:41,885 --> 00:07:43,207 We're just going, Brendan. 120 00:07:43,288 --> 00:07:44,208 All the best. 121 00:07:44,209 --> 00:07:48,899 And now he's after been made Papal Count! If Count's the right word exactly. 122 00:07:51,063 --> 00:07:51,865 (All chatting) 123 00:07:53,789 --> 00:07:54,790 (She laughs) 124 00:07:56,193 --> 00:07:56,994 Phoebe where have you been? 125 00:07:56,995 --> 00:07:58,036 Your father has been... 126 00:07:58,037 --> 00:07:59,039 oh! 127 00:07:59,319 --> 00:08:00,321 Quirke. 128 00:08:00,681 --> 00:08:02,966 I'm just bringing the black sheep home. 129 00:08:04,049 --> 00:08:05,490 It's alright, Mal, I'm not staying. 130 00:08:05,491 --> 00:08:06,814 Oh, but you must. 131 00:08:11,141 --> 00:08:14,547 The Judge would never forgive me if I let you go without seeing him. 132 00:08:14,548 --> 00:08:15,550 (Sighs) 133 00:08:15,870 --> 00:08:16,872 Come on in. 134 00:08:17,956 --> 00:08:20,279 I thought you weren't coming, you rascal! 135 00:08:20,440 --> 00:08:21,401 Phoebe insisted. 136 00:08:21,762 --> 00:08:22,763 And congratulations. 137 00:08:26,091 --> 00:08:29,175 Count Garret Griffin, that has a ring to it! 138 00:08:29,176 --> 00:08:30,699 That's the proper form of address. 139 00:08:30,700 --> 00:08:35,147 Malachy, my boy would you ever go and get your thirsty brother a drink? 140 00:08:35,148 --> 00:08:36,749 What do you think you're doing? 141 00:08:36,750 --> 00:08:37,753 Phoebe? 142 00:08:38,354 --> 00:08:40,558 She looks as if she's had a couple already! 143 00:08:40,559 --> 00:08:41,560 Is this true? 144 00:08:41,840 --> 00:08:44,045 Ah it's my fault, Mal. I took her to McGonagle's. 145 00:08:44,046 --> 00:08:47,650 Do you think it's funny to take a girl of her age to a place like that? 146 00:08:47,651 --> 00:08:49,013 Why don't we all step into the dining room? 147 00:08:49,014 --> 00:08:55,667 Oh McGonagle's is it? Lord I haven't set that foot in that den of iniquity for I don't know when! 148 00:08:56,791 --> 00:08:57,792 Let's go in. 149 00:08:58,313 --> 00:09:00,596 I'm hungry if no one else is. 150 00:09:10,657 --> 00:09:11,938 What the hell are you playing at, Quirke? 151 00:09:11,939 --> 00:09:12,941 Nothing, Mal. 152 00:09:14,904 --> 00:09:16,870 You come to my house, drunk 153 00:09:18,391 --> 00:09:20,034 you get my daughter drunk 154 00:09:20,675 --> 00:09:23,402 on the night when our father... I'm sorry. 155 00:09:24,082 --> 00:09:25,405 You've no place here. 156 00:09:27,087 --> 00:09:29,091 Alright. What was Christine Falls about? 157 00:09:31,095 --> 00:09:32,739 Was she your patient, Mal? 158 00:09:32,939 --> 00:09:34,380 Don't you think you've caused enough trouble? 159 00:09:34,381 --> 00:09:37,708 Is that why you came to my office last night? 160 00:09:38,590 --> 00:09:40,192 How did she die, Mal? 161 00:09:41,716 --> 00:09:43,400 Negligence cases can... What negligence?! 162 00:09:50,013 --> 00:09:54,340 Think this might be yours, you left it behind in the office yesterday. 163 00:09:59,310 --> 00:10:00,872 Just... stay out of it. 164 00:10:03,358 --> 00:10:05,362 It's nothing to do with you. 165 00:10:12,736 --> 00:10:14,058 Pulmonary embolism my foot! 166 00:10:16,023 --> 00:10:18,347 I can't make out the doctor's signature. 167 00:10:19,068 --> 00:10:23,396 Well, I suppose whoever it was, must have done it out of delicacy 168 00:10:24,118 --> 00:10:26,121 to preserve the poor girl's character. 169 00:10:41,552 --> 00:10:42,554 (Music) 170 00:11:07,683 --> 00:11:09,004 I don't want anything. 171 00:11:09,125 --> 00:11:11,408 It's about Christine Falls, Ms Moran. 172 00:11:18,702 --> 00:11:19,704 (Radio playing) 173 00:11:26,517 --> 00:11:27,480 (Switches radio off) 174 00:11:28,643 --> 00:11:30,927 I know who you are, you know? 175 00:11:33,090 --> 00:11:35,415 I used to work for the Griffins. 176 00:11:35,977 --> 00:11:37,299 I didn't know that. 177 00:11:37,699 --> 00:11:38,339 Oh yeah. 178 00:11:38,340 --> 00:11:41,185 When Doctor and Mrs Mal first came back from Boston 179 00:11:41,186 --> 00:11:45,112 I used to look after their little girl. Phoebe her name was. 180 00:11:45,113 --> 00:11:46,998 Sorry, I-I... I don't remember. 181 00:11:47,078 --> 00:11:50,404 Ah well, after your wife died, you weren't around much. 182 00:11:54,773 --> 00:11:57,097 I did the post mortem on Christine. 183 00:11:57,498 --> 00:11:59,462 I know how she died. Chrissy. 184 00:12:00,424 --> 00:12:03,109 Never called her Christine. Chrissy her name was. 185 00:12:04,510 --> 00:12:07,156 Would you like to tell me what happened? 186 00:12:12,445 --> 00:12:13,528 Oh, it was terrible. 187 00:12:16,494 --> 00:12:17,495 Something went wrong. 188 00:12:20,021 --> 00:12:22,345 She was bleeding, the sheets were soaking. 189 00:12:22,746 --> 00:12:26,113 By the time the ambulance came... it was too late. 190 00:12:27,556 --> 00:12:29,478 Maybe it was for the best. 191 00:12:29,479 --> 00:12:33,446 What kind of life would she have had, her with a child? 192 00:12:33,727 --> 00:12:36,292 I knew a girl had a baby like that. 193 00:12:36,293 --> 00:12:39,458 They took it off her, put it in an orphanage. 194 00:12:39,459 --> 00:12:44,147 And you know what it's like to grow up in a place like that? 195 00:12:46,754 --> 00:12:48,756 Why did you call a consultant? 196 00:12:49,278 --> 00:12:51,480 Why didn't you telephone for the ambulance yourself? 197 00:12:51,481 --> 00:12:52,484 God love you. 198 00:12:54,087 --> 00:12:56,771 I called Doctor Mal because Chrissy wanted him. 199 00:12:57,373 --> 00:13:02,703 Sure, she used to work up at the house too, do you not remember that either? 200 00:13:03,264 --> 00:13:04,946 What happened to the child? 201 00:13:07,112 --> 00:13:08,795 A little girl it was. 202 00:13:09,556 --> 00:13:11,239 And what happened to her? 203 00:13:14,326 --> 00:13:15,327 Forget about her. 204 00:13:16,851 --> 00:13:19,576 I've said more than I should have already. 205 00:13:20,257 --> 00:13:21,219 Is she alive? 206 00:13:25,265 --> 00:13:26,269 Did she live? 207 00:13:35,286 --> 00:13:36,287 Em... 208 00:13:38,933 --> 00:13:39,895 here's my card. 209 00:13:40,416 --> 00:13:43,101 You can telephone me any time you want. 210 00:13:44,905 --> 00:13:45,867 And thank you. 211 00:13:48,191 --> 00:13:50,515 I've it all written down you know? 212 00:13:51,316 --> 00:13:54,682 And I know where to send it if anything should happen. 213 00:13:54,683 --> 00:13:56,366 And that's all I'm saying. 214 00:14:02,217 --> 00:14:03,540 No, no. Thank you. 215 00:14:03,740 --> 00:14:05,023 Ah, come on Mal. 216 00:14:05,024 --> 00:14:07,708 Have a drink for once. No. Thank you. 217 00:14:10,353 --> 00:14:11,597 I wanted to apologise. 218 00:14:13,240 --> 00:14:14,281 For what? 219 00:14:14,401 --> 00:14:15,401 Last night. 220 00:14:15,402 --> 00:14:17,726 I was out of order. You were. 221 00:14:23,578 --> 00:14:24,541 This girl 222 00:14:25,984 --> 00:14:26,946 Christine Falls, 223 00:14:28,508 --> 00:14:33,237 I got her back from the morgue and I did a P.M on her. 224 00:14:33,238 --> 00:14:34,961 You lied to me, Mal. 225 00:14:35,241 --> 00:14:36,323 Pulmonary embolism? 226 00:14:37,767 --> 00:14:39,770 You could have come up with something better than that 227 00:14:39,771 --> 00:14:41,972 and you weren't looking up her file, 228 00:14:41,973 --> 00:14:45,981 you were signing her death certificate with your left hand to disguise it. 229 00:14:45,982 --> 00:14:48,667 Now what the hell were you up to? 230 00:14:50,270 --> 00:14:52,274 You've eh... kept this to yourself? 231 00:14:53,276 --> 00:14:54,278 Yeah, I have. 232 00:14:56,201 --> 00:14:57,886 I'm not your enemy, Mal. 233 00:15:01,091 --> 00:15:02,734 Now what about the girl? 234 00:15:03,216 --> 00:15:06,541 I know she worked at the house, I heard that from Dolly Moran. 235 00:15:06,542 --> 00:15:08,183 What else did she tell you? 236 00:15:08,184 --> 00:15:09,146 Not much. 237 00:15:09,506 --> 00:15:13,234 But she has it all written down, she told me that. 238 00:15:16,882 --> 00:15:19,927 Chrissy was going out with some fellow and eh... 239 00:15:21,610 --> 00:15:22,612 the usual. 240 00:15:23,535 --> 00:15:26,219 We had to let her go of course. 241 00:15:27,943 --> 00:15:31,229 I arranged for the Moran woman to look after her. 242 00:15:31,871 --> 00:15:33,552 I got a call that night, 243 00:15:33,553 --> 00:15:34,876 I sent an ambulance. 244 00:15:36,679 --> 00:15:38,002 It was too late. 245 00:15:39,726 --> 00:15:41,807 But why would you go to all that trouble, 246 00:15:41,808 --> 00:15:43,011 why would you risk your career? 247 00:15:43,012 --> 00:15:45,978 Look, I did it for the family. Whose family? 248 00:15:47,099 --> 00:15:48,422 The girl's of course. 249 00:15:50,708 --> 00:15:51,948 What about the father? 250 00:15:51,949 --> 00:15:56,599 I told you it was just some fellow. We didn't even know his name. 251 00:15:59,123 --> 00:16:00,766 Should I believe you, Mal? 252 00:16:01,847 --> 00:16:04,814 I don't care whether you believe me or not. 253 00:16:07,418 --> 00:16:08,741 What about the child? 254 00:16:09,021 --> 00:16:10,024 What about her? 255 00:16:10,305 --> 00:16:11,627 Where is she, Mal? 256 00:16:13,149 --> 00:16:14,152 Gone. Stillborn. 257 00:16:21,085 --> 00:16:22,047 Sad business. 258 00:16:23,410 --> 00:16:24,412 Very. 259 00:16:25,574 --> 00:16:27,577 But these things happen, you know? 260 00:16:29,100 --> 00:16:33,428 Well, if you'll excuse me, Quirke, I have to make a phone call. 261 00:16:36,115 --> 00:16:38,118 I have to work this afternoon 262 00:16:38,559 --> 00:16:39,880 even if you don't. 263 00:16:41,925 --> 00:16:42,888 Thanks for lunch. 264 00:16:43,008 --> 00:16:43,970 (Sighs) 265 00:16:57,355 --> 00:16:58,397 (Church bells ring) 266 00:17:21,601 --> 00:17:22,603 (Door closes) 267 00:17:27,011 --> 00:17:27,852 (Door opens) 268 00:17:27,853 --> 00:17:29,697 Miss Ruttledge, is it? Brenda. 269 00:17:31,220 --> 00:17:32,181 Welcome to Boston. 270 00:17:33,143 --> 00:17:34,025 And to Saint Madeline's. 271 00:17:34,026 --> 00:17:35,749 I'm glad to be here, Sister. 272 00:17:35,750 --> 00:17:38,113 And the journey went well, all according to plan? 273 00:17:38,114 --> 00:17:39,155 Oh yeah, Sister. 274 00:17:39,156 --> 00:17:40,157 (Baby cries) 275 00:17:41,601 --> 00:17:43,203 And this must be the baby? 276 00:17:43,204 --> 00:17:44,205 Yeah. 277 00:17:45,407 --> 00:17:47,090 Little Christine we call her. 278 00:17:58,111 --> 00:17:59,074 Sarah? 279 00:18:00,476 --> 00:18:02,800 I'm sorry, this is not a good time for you. 280 00:18:02,801 --> 00:18:03,802 Is everything alright? 281 00:18:04,244 --> 00:18:07,251 I've been awake half the night worrying about Phoebe. 282 00:18:08,813 --> 00:18:09,815 What, the boyfriend? 283 00:18:10,456 --> 00:18:14,784 I don't want her to... get herself tied up in an early marriage. 284 00:18:17,990 --> 00:18:18,991 She's so young. 285 00:18:19,392 --> 00:18:20,675 Weren't we all once? 286 00:18:22,920 --> 00:18:26,244 If she's in love with this boy and she wants to marry him then 287 00:18:26,245 --> 00:18:29,532 there's nothing you or I can do about that but 288 00:18:29,773 --> 00:18:31,736 I don't believe that she is. 289 00:18:31,737 --> 00:18:34,422 I think it's just her way of rebelling. 290 00:18:34,583 --> 00:18:36,386 How do you know that? 291 00:18:36,546 --> 00:18:38,027 Just things she tells me. 292 00:18:38,028 --> 00:18:41,514 Why does she confide in you but not in Mal or me? 293 00:18:41,515 --> 00:18:44,681 Oh, you know the way these things go in families? 294 00:18:48,208 --> 00:18:49,851 Alright, I'll talk to her. 295 00:18:51,575 --> 00:18:52,577 Oh... I'm late. 296 00:18:54,101 --> 00:18:55,743 Will you walk with me? 297 00:18:57,226 --> 00:18:57,787 No. 298 00:18:59,310 --> 00:19:00,633 No you go ahead. 299 00:19:30,810 --> 00:19:31,811 (Radio plays) 300 00:19:32,613 --> 00:19:33,616 Evening, Dolly. 301 00:19:38,023 --> 00:19:39,025 (Door bangs shut) 302 00:19:39,989 --> 00:19:41,672 Nasty business tonight, Doctor Quirke? 303 00:19:42,993 --> 00:19:43,996 (Footsteps on stairs) 304 00:19:55,978 --> 00:19:57,942 Doctor Quirke, is it yourself now? 305 00:20:02,752 --> 00:20:05,437 Fine bit of work for us both here. 306 00:20:11,248 --> 00:20:12,291 Oh, God! 307 00:20:22,790 --> 00:20:23,792 (Camera flashes) 308 00:20:32,690 --> 00:20:34,333 Are you alright, Doctor Quirke? 309 00:20:36,336 --> 00:20:37,298 (Whispers) Yeah. 310 00:20:39,543 --> 00:20:40,545 (Exhales) 311 00:20:42,990 --> 00:20:44,312 No surprises, Doctor Quirke. 312 00:20:45,515 --> 00:20:46,516 Intracranial hematoma. 313 00:20:47,799 --> 00:20:50,041 Fell over sideways, knocked her head on the floor. 314 00:20:50,042 --> 00:20:52,727 But she has cigarette burns all over her arms 315 00:20:52,728 --> 00:20:55,173 and her fingernails are all mashed up. 316 00:20:55,814 --> 00:21:01,465 I suppose whoever it was was torturing her to find out where her money was hidden. Good. 317 00:21:01,905 --> 00:21:02,907 Thanks Sinclair. 318 00:21:03,268 --> 00:21:04,952 Do you want me to write up the report? 319 00:21:04,953 --> 00:21:06,595 If you would, thank you. 320 00:21:13,769 --> 00:21:14,810 Doctor. 321 00:21:15,932 --> 00:21:16,934 Inspector Hackett. 322 00:21:22,024 --> 00:21:24,710 So... what's the story on Dolly Moran, then? 323 00:21:28,557 --> 00:21:30,522 I'd say that she died accidentally. 324 00:21:32,205 --> 00:21:34,608 Whoever it was meant to hurt her, not to kill her. 325 00:21:34,609 --> 00:21:35,571 Manslaughter I'd say. 326 00:21:38,577 --> 00:21:45,549 You think so? Perhaps we should leave the legal verdict to the judge after we catch the boys who did it. 327 00:21:48,435 --> 00:21:52,162 I was wondering what they were after, would you have any idea? 328 00:21:52,163 --> 00:21:53,165 No. 329 00:21:54,486 --> 00:22:00,178 I found this at the scene under the clock on the mantelpiece, it's your card, Doctor Quirke. 330 00:22:06,230 --> 00:22:08,514 What was Dolly doing with your card? 331 00:22:09,275 --> 00:22:12,962 There was a girl who died, I did the post mortem 332 00:22:15,606 --> 00:22:20,455 Dolly knew her, she just, she wanted to know the cause of death, that's all. 333 00:22:20,456 --> 00:22:21,739 Name of this girl? 334 00:22:22,901 --> 00:22:23,905 Christine Falls. 335 00:22:25,467 --> 00:22:27,792 And what was her connection to Dolly? 336 00:22:29,034 --> 00:22:30,036 She didn't say. 337 00:22:30,877 --> 00:22:33,161 What did she die of, this girl? 338 00:22:33,321 --> 00:22:34,245 Pulmonary embolism. Oh. 339 00:22:37,329 --> 00:22:37,730 How old was she? 340 00:22:37,731 --> 00:22:38,612 Young. 341 00:22:39,734 --> 00:22:41,376 It happens. Does it now? 342 00:22:43,020 --> 00:22:44,343 Right I'll be off. 343 00:22:48,030 --> 00:22:49,152 Thanks for the drink. 344 00:22:51,116 --> 00:22:54,883 Well if you eh... find out anything you'll let me know? 345 00:22:55,245 --> 00:22:58,531 Oh sure we'll find out plenty of things I'm sure. 346 00:23:00,213 --> 00:23:01,495 Christine Falls you say? 347 00:23:03,059 --> 00:23:04,060 Yeah. 348 00:23:06,145 --> 00:23:07,146 Good luck. 349 00:23:07,226 --> 00:23:08,229 (Music) 350 00:23:25,662 --> 00:23:27,345 What are you doing here? 351 00:23:28,347 --> 00:23:30,430 You don't believe in all this, do you? 352 00:23:30,431 --> 00:23:31,433 I try to. 353 00:23:32,956 --> 00:23:34,639 What do you want, Quirke? 354 00:23:35,321 --> 00:23:38,327 I want to know what happened to Dolly Moran. 355 00:23:38,808 --> 00:23:40,770 I should imagine I know less about it than you. 356 00:23:40,771 --> 00:23:46,181 I'm not the one going around poking my nose into places where it's liable to get cut off. 357 00:23:46,182 --> 00:23:48,587 Are you threatening your own brother now? 358 00:23:48,588 --> 00:23:49,869 You're not my brother. 359 00:23:50,190 --> 00:23:56,000 Look, all I know is I told you that Dolly Moran kept a written record of all the things with Christine Falls 360 00:23:56,001 --> 00:23:58,003 and the next night she's been tortured 361 00:23:58,004 --> 00:24:00,328 and her skull has been smashed in. 362 00:24:00,810 --> 00:24:04,456 Now tell me if these things are not connected and you're not up to your neck in in. 363 00:24:04,457 --> 00:24:06,100 I know nothing about it. 364 00:24:06,821 --> 00:24:12,513 And if you're not prepared to go to the police and tell the truth then I will! 365 00:24:18,564 --> 00:24:19,566 (Thunder rumbles) 366 00:24:21,691 --> 00:24:22,692 (Indistinct chatter) 367 00:24:27,541 --> 00:24:32,191 So, what's this delicate matter you need to discuss? Not in trouble, are you? 368 00:24:33,794 --> 00:24:34,756 Well, not exactly. 369 00:24:36,599 --> 00:24:38,202 Come on, spit it out. 370 00:24:38,804 --> 00:24:40,406 There's a girl Ah no! 371 00:24:40,407 --> 00:24:43,092 No, no, no it wasn't anything like that. 372 00:24:43,813 --> 00:24:45,817 There's this girl called Christine Falls 373 00:24:47,941 --> 00:24:49,264 she died giving birth 374 00:24:50,586 --> 00:24:52,589 and... I did the post mortem. 375 00:24:56,478 --> 00:25:00,486 Yours is a strange profession, always coming in at the end of things. 376 00:25:02,649 --> 00:25:04,974 Mal... worte up a file on her. 377 00:25:07,259 --> 00:25:09,943 What do you mean 'wrote up a file'? 378 00:25:10,544 --> 00:25:13,870 So that there would be no mention of a child. 379 00:25:14,031 --> 00:25:17,077 So what are you saying? That he falsified it? 380 00:25:17,278 --> 00:25:19,561 He says that he re-wrote the file 381 00:25:20,564 --> 00:25:24,049 so that the family wouldn't have to deal with the mention of a child. 382 00:25:24,050 --> 00:25:25,091 Bloody fool. 383 00:25:25,092 --> 00:25:27,097 He was always a bloody fool. 384 00:25:27,298 --> 00:25:29,982 What connection did he have with this girl? 385 00:25:30,543 --> 00:25:32,226 Was she his patient or... 386 00:25:32,346 --> 00:25:33,670 was she something else? 387 00:25:34,271 --> 00:25:35,273 I don't know. 388 00:25:35,433 --> 00:25:40,521 All I know is that she worked at the house as a maid and then she, 389 00:25:40,522 --> 00:25:41,724 she got into trouble. 390 00:25:41,725 --> 00:25:45,089 She was being looked after by a woman on Crimea Street. 391 00:25:45,090 --> 00:25:48,097 She died in this woman's house, is that so? 392 00:25:48,538 --> 00:25:50,862 And did Mal know her as well? 393 00:25:51,142 --> 00:25:53,788 He was paying her to look after the girl. 394 00:25:53,789 --> 00:25:54,790 Oh. 395 00:25:56,032 --> 00:25:57,635 Fine set of acquaintances my son has. 396 00:25:57,636 --> 00:26:01,563 And now she's dead too. She was killed a few days ago. 397 00:26:02,605 --> 00:26:03,566 You knew her, 398 00:26:04,368 --> 00:26:05,369 Dolly Moran. 399 00:26:05,609 --> 00:26:06,933 Do you remember her? 400 00:26:07,294 --> 00:26:12,101 She used to work at the house for you and Nana before she went to Mal and Sarah's. 401 00:26:12,102 --> 00:26:13,105 Dolores. Not Dolores? 402 00:26:15,029 --> 00:26:16,791 Oh merciful God no, no. 403 00:26:17,673 --> 00:26:20,360 Why ever would anyone want to kill her? 404 00:26:20,640 --> 00:26:22,482 Because of what she might know. 405 00:26:22,483 --> 00:26:23,806 What would she know? 406 00:26:24,126 --> 00:26:28,414 She might know who the father was and what happened to the baby. 407 00:26:28,415 --> 00:26:33,103 And you think Malachy might have been involved in her death, your own brother? 408 00:26:33,824 --> 00:26:36,148 I don't know what to think, Garret, 409 00:26:36,149 --> 00:26:39,115 all I know is, he falsified the death certificate. 410 00:26:40,478 --> 00:26:41,800 Oh no, no, no. 411 00:26:42,361 --> 00:26:44,686 No, that's not Mal. That's not Mal. 412 00:26:45,528 --> 00:26:47,531 There must be an innocent explanation. 413 00:26:48,694 --> 00:26:50,376 I'll have a word with him. 414 00:26:50,377 --> 00:26:53,022 I'll tell him he's been a bloody fool. 415 00:26:53,703 --> 00:26:55,305 I'm glad you told me this. 416 00:26:55,306 --> 00:26:56,989 You did the right thing. 417 00:26:57,309 --> 00:26:58,993 You're always a good boy. 418 00:26:59,915 --> 00:27:02,240 In spite of appearances to the contrary. 419 00:27:19,072 --> 00:27:20,074 Quirke! 420 00:27:20,075 --> 00:27:21,076 Oh God! Phoebe! 421 00:27:22,919 --> 00:27:23,959 (She laughs) 422 00:27:23,961 --> 00:27:25,082 Come in. 423 00:27:25,083 --> 00:27:25,765 I'm all wet. 424 00:27:32,939 --> 00:27:33,941 (She giggles) 425 00:27:37,667 --> 00:27:39,352 I've been to a party. 426 00:27:41,075 --> 00:27:42,758 I'm a bit drunk. Really(!) 427 00:27:46,124 --> 00:27:47,126 Okay, sit down. 428 00:27:48,768 --> 00:27:49,730 (Giggling) 429 00:27:50,131 --> 00:27:51,133 Sit. 430 00:27:51,615 --> 00:27:52,616 Down. 431 00:27:53,859 --> 00:27:54,861 (Sighs) 432 00:27:55,301 --> 00:27:56,943 I'll get a towel to dry your hair. 433 00:27:56,944 --> 00:27:59,269 Get out of that dress, you're soaked. 434 00:28:19,228 --> 00:28:20,269 Drink this. 435 00:28:21,392 --> 00:28:22,153 And then... 436 00:28:23,155 --> 00:28:24,878 I'll call you a taxi. 437 00:28:24,879 --> 00:28:26,080 Ah don't do that! 438 00:28:26,081 --> 00:28:27,764 Let me stay with you. 439 00:28:27,884 --> 00:28:28,965 Are you mad? 440 00:28:28,966 --> 00:28:30,610 Your father would kill me. 441 00:28:30,972 --> 00:28:32,614 I'd tell them I insisted. 442 00:28:33,896 --> 00:28:34,898 (Sighs) 443 00:28:35,820 --> 00:28:37,824 So, was it boyfriend trouble tonight? 444 00:28:39,507 --> 00:28:40,829 You could say that. 445 00:28:41,551 --> 00:28:42,872 I think it's over. 446 00:28:44,196 --> 00:28:45,036 Mm. 447 00:28:45,037 --> 00:28:46,039 Are you upset? 448 00:28:46,761 --> 00:28:49,766 Not as much as I though I might be. 449 00:28:51,770 --> 00:28:54,776 Were you... involved... deeply with him? 450 00:28:58,063 --> 00:29:00,347 Do you mean were we having sex? 451 00:29:00,787 --> 00:29:02,792 Anticipating marriage, as the nuns say? 452 00:29:04,155 --> 00:29:05,157 No, we weren't. 453 00:29:06,599 --> 00:29:08,241 I've been saving that for you, Quirke. 454 00:29:08,242 --> 00:29:10,325 Oh for God's sake don't say things like that, Phoebe 455 00:29:10,326 --> 00:29:12,290 even if you don't mean them. 456 00:29:12,810 --> 00:29:13,853 What if I do? 457 00:29:16,137 --> 00:29:18,823 Mammy wants me to go out to Boston. 458 00:29:19,704 --> 00:29:22,108 She thinks I'd be safer there with her stuck up family. 459 00:29:22,109 --> 00:29:24,434 Really? I think that's a good idea. 460 00:29:26,678 --> 00:29:29,644 I'll go if you come with me. Will you? 461 00:29:30,485 --> 00:29:31,488 No. 462 00:29:32,689 --> 00:29:34,692 You're so mean to me, Quirke. 463 00:29:48,560 --> 00:29:49,563 (Church bells ringing) 464 00:29:50,364 --> 00:29:53,369 Now Claire and Andy, you do understand don't you 465 00:29:54,171 --> 00:29:57,176 this is not an adoption in the official sense. 466 00:29:58,419 --> 00:30:00,382 Saint Madeline's has it's own arrangements. 467 00:30:02,386 --> 00:30:04,070 The Lord is our legislator. 468 00:30:04,550 --> 00:30:08,316 And you understand too, both of you that when the time comes 469 00:30:08,317 --> 00:30:13,366 it will be Mr Crawford and his people who will decide on the child's education. 470 00:30:13,367 --> 00:30:14,369 We understand, Sister. 471 00:30:14,449 --> 00:30:16,014 Good. 472 00:30:17,095 --> 00:30:22,105 Now... Mr Crawford has chosen you because you are both trusted employees of Crawford Transport 473 00:30:23,066 --> 00:30:29,078 but it is also very important that little Christine should remain in the faith she was born into. 474 00:30:29,518 --> 00:30:31,161 You are both practising Catholics? 475 00:30:32,484 --> 00:30:35,811 We go to Mass every Sunday, don't we, Andy. Yeah. 476 00:30:41,983 --> 00:30:42,945 Alright. 477 00:30:43,786 --> 00:30:44,788 Come along. 478 00:30:48,436 --> 00:30:50,318 This is the heart of Saint Madeline's 479 00:30:50,319 --> 00:30:51,961 and our pride and joy. 480 00:30:54,486 --> 00:30:56,771 And here is your new little daughter. 481 00:30:59,696 --> 00:31:00,698 Christine. 482 00:31:02,703 --> 00:31:03,705 May I? Please. 483 00:31:12,882 --> 00:31:13,884 Hey. 484 00:31:46,947 --> 00:31:49,753 So, Christine, how do you like your new home? 485 00:31:50,715 --> 00:31:53,399 She said she likes it very much indeed! 486 00:31:53,561 --> 00:31:55,525 Well isn't that fine and dandy? 487 00:32:01,216 --> 00:32:02,898 You know what Mrs Stafford? 488 00:32:05,423 --> 00:32:06,425 (Baby fusses) 489 00:32:07,308 --> 00:32:10,993 Baby says she wants to go down for a little shut-eye. 490 00:32:15,443 --> 00:32:16,925 You know what I'm saying? 491 00:32:16,926 --> 00:32:18,207 Ah, Andy not now. 492 00:32:18,848 --> 00:32:19,851 (Sighs) 493 00:32:20,131 --> 00:32:23,137 Hey you want it as much as I do. 494 00:32:23,538 --> 00:32:24,299 Bedroom. 495 00:32:24,300 --> 00:32:25,301 Now. 496 00:32:28,828 --> 00:32:29,830 Okay. 497 00:32:40,290 --> 00:32:41,292 That's my girl. 498 00:32:41,773 --> 00:32:42,776 Come on. 499 00:32:43,897 --> 00:32:45,900 She don't need to see this. 500 00:32:48,507 --> 00:32:49,508 (Church bells ring) 501 00:32:53,597 --> 00:32:54,598 Morning, Doctor Quirke. 502 00:32:56,161 --> 00:32:58,565 Just passing, thought I might catch you. 503 00:32:58,566 --> 00:33:01,250 At eight o'clock in the morning? Just passing? 504 00:33:01,251 --> 00:33:04,576 Ah sure I've always been an early riser, giant lark, that's me. 505 00:33:04,577 --> 00:33:06,219 I'll walk along with you a bit. 506 00:33:06,220 --> 00:33:08,865 So, any developments on the Dolly Moran case? 507 00:33:09,547 --> 00:33:10,547 No there is not, 508 00:33:10,548 --> 00:33:13,555 except that I've been directed to drop the investigation. 509 00:33:14,837 --> 00:33:15,839 Lack of evidence. 510 00:33:17,882 --> 00:33:18,964 That's absurd, isn't it? 511 00:33:18,965 --> 00:33:20,248 Orders from on high. 512 00:33:21,650 --> 00:33:24,174 I was wondering if you might be able to tell me anything but the fact is, 513 00:33:24,175 --> 00:33:27,862 you seem to me like a man burdened with a secret. 514 00:33:28,263 --> 00:33:29,664 (He scoffs) I've told you everything I know. 515 00:33:29,665 --> 00:33:31,949 Have you now? But here's the thing. 516 00:33:32,310 --> 00:33:35,876 Before I was called off the case, and maybe for all I know there's a reason I was called off 517 00:33:35,877 --> 00:33:41,087 I discovered that Dolly Moran used to work for the family of Chief Justice Garret Griffin himself. 518 00:33:41,088 --> 00:33:42,089 Your family. 519 00:33:42,770 --> 00:33:44,453 You didn't mention that, did you when we had our little chat 520 00:33:44,454 --> 00:33:46,658 I suppose it must have just slipped your mind. 521 00:33:46,659 --> 00:33:48,019 I didn't think it was relevant. 522 00:33:48,020 --> 00:33:49,503 Hah! Maybe it isn't. 523 00:33:49,865 --> 00:33:51,549 None of my concern now. 524 00:33:51,989 --> 00:33:56,917 Oh by-the-by, did Dolly Moran mention anything to you about a Mothers of Mercy Laundry 525 00:33:57,558 --> 00:33:58,882 place up in Ringsend? 526 00:33:59,803 --> 00:34:03,489 They take in girls that have got themselves in trouble and work them until they've, what's the word 527 00:34:03,490 --> 00:34:04,452 'expiated their sin'. 528 00:34:07,619 --> 00:34:10,583 There was some talk of Dolly Moran being connected with the place. 529 00:34:10,584 --> 00:34:13,389 No, Dolly didn't mention anything about that to me. 530 00:34:13,390 --> 00:34:17,357 Yeah she was good at keeping secrets it seems, poor old Dolly. 531 00:34:17,358 --> 00:34:19,682 Fat lot of good it did her. 532 00:34:21,325 --> 00:34:25,012 Well, I'll let you get on, Doctor Quirke. Good luck. Okay. 533 00:34:45,211 --> 00:34:49,337 I'm so sorry, Doctor Quirke but I'm afraid you've had a wasted journey. 534 00:34:49,338 --> 00:34:51,101 I can't help you at all. 535 00:34:51,102 --> 00:34:54,669 So the name doesn't mean anything to you, at all? No. 536 00:34:57,474 --> 00:35:00,440 You tell me that she died. Yeah, in childbirth. 537 00:35:01,883 --> 00:35:02,884 How very sad. 538 00:35:04,369 --> 00:35:07,374 And what became of the child? I don't know. 539 00:35:07,574 --> 00:35:11,262 That's one of the things I was hoping to find out. 540 00:35:11,422 --> 00:35:12,784 Well, as I say. 541 00:35:14,466 --> 00:35:15,789 And eh... Dolores Moran, 542 00:35:17,954 --> 00:35:20,358 she would have been known as Dolly Moran. 543 00:35:20,359 --> 00:35:22,360 I've never heard the name Dolly Moran. 544 00:35:22,361 --> 00:35:24,046 Maisie, watch where you go. 545 00:35:25,289 --> 00:35:26,290 Sorry, Sister. 546 00:35:26,490 --> 00:35:28,854 Alright, get on with it. Righto, Sister. 547 00:35:32,422 --> 00:35:37,152 So let's say Christine Falls had been here, what would have happened to her baby? 548 00:35:38,394 --> 00:35:41,037 Well, the babies go to an orphanage of course. 549 00:35:41,038 --> 00:35:43,042 Like Carricklee? Yeah, if they're boys. 550 00:35:45,126 --> 00:35:47,130 That's what they did with me. 551 00:35:47,290 --> 00:35:50,297 Ah, so that's why you're so interested. Only partially. 552 00:35:52,941 --> 00:35:53,742 Carricklee was a... 553 00:35:55,466 --> 00:35:56,428 a bleak place. 554 00:35:58,112 --> 00:36:01,558 A little bit like this if you'll allow me to say. 555 00:36:02,560 --> 00:36:07,569 Doctor Quirke, the girls who come here find themselves in trouble with no-one to help. 556 00:36:08,490 --> 00:36:11,497 The families reject them, that's why they're sent here. 557 00:36:12,660 --> 00:36:14,861 We do the best we can for them. 558 00:36:14,862 --> 00:36:17,870 Ah, I'm sure you a great comfort to them. 559 00:36:18,431 --> 00:36:22,759 Would you rather we sent them home to be raped by their fathers? 560 00:36:25,925 --> 00:36:27,929 Thank you for your time, Sister. 561 00:36:41,474 --> 00:36:42,477 (Dials telephone) 562 00:36:49,451 --> 00:36:50,452 (Indistinct chatter) 563 00:37:09,529 --> 00:37:10,531 Maisie! 564 00:37:10,651 --> 00:37:11,653 (Whispers) Maisie! 565 00:37:18,025 --> 00:37:20,029 Here, gis a puff of that. 566 00:37:24,918 --> 00:37:29,928 I wanted to know if anyone here knows anything about a woman called Dolly Moran? 567 00:37:30,129 --> 00:37:31,811 I know, I heard ya. 568 00:37:31,812 --> 00:37:33,733 The old hake said she never heard of her, 569 00:37:33,734 --> 00:37:37,703 that's a good one, and her here every second week collectin' babbies. 570 00:37:39,747 --> 00:37:41,752 And why did she take them? 571 00:37:42,193 --> 00:37:45,076 I heard it was for sending them off to America. 572 00:37:45,077 --> 00:37:46,879 They wont get mine, that's for sure. 573 00:37:46,880 --> 00:37:50,568 I'll run away so I will. I have my money saved. 574 00:37:54,335 --> 00:37:56,619 How did you come to be here? 575 00:37:57,380 --> 00:37:59,103 Me da put me in. 576 00:38:01,188 --> 00:38:02,711 I'm a disgrace to the family. 577 00:38:02,712 --> 00:38:03,713 > Maisie? 578 00:38:04,274 --> 00:38:05,276 > Maisie! 579 00:38:05,516 --> 00:38:07,200 Thanks for the tab, Mister. 580 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Doctor Quirke? 581 00:38:33,120 --> 00:38:35,404 Costigan, we met at the Judge's party. 582 00:38:36,927 --> 00:38:38,610 Oh yeah, so we did. 583 00:38:39,011 --> 00:38:44,702 I was just up on the wards visiting and I thought I'd drop down to see you. 584 00:38:44,862 --> 00:38:47,868 Such a lot of suffering on the world, doctor. 585 00:38:49,271 --> 00:38:53,518 I'm always very glad when the Knights of Saint Brendan can do something to help. 586 00:38:53,519 --> 00:38:54,281 Really? 587 00:38:56,244 --> 00:38:59,250 So what can I do for you, Mr Costigan? 588 00:38:59,932 --> 00:39:02,937 Do you never think of joining us, Doctor Quirke. 589 00:39:03,378 --> 00:39:06,305 No. Not at all. Not my sort of thing. 590 00:39:07,426 --> 00:39:10,751 Pity. And your brother such a great support to us. 591 00:39:14,078 --> 00:39:16,041 We do a lot of good work, you know? 592 00:39:16,042 --> 00:39:17,725 Both here and in Boston. 593 00:39:19,288 --> 00:39:21,292 You're not against us, I hope? 594 00:39:22,014 --> 00:39:26,704 Oh no. I just don't involve myself with any of these so-called, religious organisations. 595 00:39:29,949 --> 00:39:33,637 Oh, well. In your case that would probably be very wise. 596 00:39:36,441 --> 00:39:38,124 Best keep yourself to yourself. 597 00:39:44,015 --> 00:39:46,341 Take care now, Doctor Quirke, won't you? 598 00:39:52,673 --> 00:39:55,999 So, did you hear about this murder in Crimea Street? 599 00:39:56,520 --> 00:39:58,805 I'd have thought you'd know all about that yourself. 600 00:39:58,806 --> 00:40:00,647 Well I know how she died, but 601 00:40:00,648 --> 00:40:02,972 I don't know how who killed her. 602 00:40:03,333 --> 00:40:05,015 Was it not a burglary? 603 00:40:05,537 --> 00:40:06,860 That's what's going about. 604 00:40:07,582 --> 00:40:11,589 I thought it might have been something to do with Declan Costigan. 605 00:40:13,233 --> 00:40:14,235 The businessman? Hm-mm. 606 00:40:15,877 --> 00:40:18,162 He's a bruiser alright, the same fella. 607 00:40:25,176 --> 00:40:27,780 Little bit out of your depth here, aren't you, Quirke? 608 00:40:27,781 --> 00:40:29,383 Dolly Moran getting herself killed, 609 00:40:30,265 --> 00:40:31,587 Costigan and that lot. 610 00:40:31,988 --> 00:40:33,672 What are you up to? 611 00:40:40,405 --> 00:40:41,407 Same again. 612 00:40:49,302 --> 00:40:50,264 (Music) 613 00:41:31,784 --> 00:41:33,988 (Slurring) Good night, Dave. Good night, Doctor Quirke. 614 00:41:47,253 --> 00:41:48,255 Evening, Captain. 615 00:41:49,737 --> 00:41:50,981 Evening. 616 00:41:51,902 --> 00:41:56,230 We'll just walk along with you, there's no harm in that, is there? 617 00:41:57,634 --> 00:41:59,156 He's wondering who we are, 618 00:41:59,157 --> 00:42:01,560 are you wondering who we are, Captain? 619 00:42:01,561 --> 00:42:02,521 (Slurs) Not interested. 620 00:42:02,522 --> 00:42:04,006 Well, I'll tell you all the same, 621 00:42:04,007 --> 00:42:06,369 we're a caution, that's what we are. 622 00:42:06,370 --> 00:42:07,571 We've seen you hanging around, 623 00:42:07,572 --> 00:42:09,054 not advisable in this sort of weather. 624 00:42:09,055 --> 00:42:10,258 You could catch a cold. 625 00:42:10,259 --> 00:42:11,820 He could catch his death, couldn't he? 626 00:42:11,821 --> 00:42:12,662 And we wouldn't want that. 627 00:42:12,663 --> 00:42:13,624 To be frank... 628 00:42:14,786 --> 00:42:16,469 I wouldn't care that much. 629 00:42:17,952 --> 00:42:18,954 (Groans in pain) 630 00:42:24,085 --> 00:42:25,087 Hold on, Captain. 631 00:42:25,327 --> 00:42:27,048 We'll give you a hand. 632 00:42:27,049 --> 00:42:28,092 Ah! 633 00:42:28,492 --> 00:42:29,495 Ah! 634 00:42:32,500 --> 00:42:33,502 (Footsteps retreat) 635 00:42:43,922 --> 00:42:44,925 (Music playing inside) 636 00:42:55,224 --> 00:42:58,710 So the great Josh Crawford invites us to the Big House? 637 00:42:58,711 --> 00:43:00,313 It's very good of him, Andy. 638 00:43:00,314 --> 00:43:02,358 It's like we're part of this family,. 639 00:43:02,359 --> 00:43:06,325 Well the good news is I heard there'll be a free bar. 640 00:43:07,087 --> 00:43:08,048 Oh, the basket! 641 00:43:09,853 --> 00:43:10,855 Sorry. 642 00:43:15,302 --> 00:43:16,745 > What a lovely baby. Can I have a peek? 643 00:43:16,746 --> 00:43:17,748 Oh, sure. 644 00:43:18,589 --> 00:43:20,593 Little Christine we call her. Oh! 645 00:43:22,557 --> 00:43:23,560 That's nice. 646 00:43:26,484 --> 00:43:27,807 Are you coming? Yeah. 647 00:43:32,015 --> 00:43:32,976 (Band playing) 648 00:43:39,229 --> 00:43:40,230 (Lively chatter) 649 00:43:40,310 --> 00:43:42,997 โ™ช Put on your shoes and dance for me. 650 00:43:53,817 --> 00:43:56,381 โ™ช Grab your partner let me see you dance 651 00:43:56,382 --> 00:43:58,746 โ™ช tonight we're gonna have real good time. โ™ช 652 00:44:20,749 --> 00:44:21,752 (Crowd applause) 653 00:44:24,476 --> 00:44:27,039 OVER MIC: Your attention, please for our host, Mr Josh Crawford! 654 00:44:27,040 --> 00:44:28,042 (Crowd applause) 655 00:44:36,700 --> 00:44:37,701 (Baby cries) 656 00:44:40,227 --> 00:44:40,948 Sshh! 657 00:44:43,232 --> 00:44:44,316 (Weakly) Friends, family... 658 00:44:46,518 --> 00:44:49,525 and all you boys and girls from Crawford Transport. 659 00:44:50,807 --> 00:44:51,768 (Cheering) 660 00:44:55,616 --> 00:44:58,621 Great pleasure to welcome you here again this year, 661 00:45:00,906 --> 00:45:01,868 to share... 662 00:45:03,311 --> 00:45:04,031 to share... 663 00:45:04,032 --> 00:45:04,994 (Gasping) 664 00:45:07,199 --> 00:45:08,201 Coughing. 665 00:45:09,683 --> 00:45:10,645 Everyone's okay, folks. 666 00:45:11,006 --> 00:45:15,334 Josh wants you all to go on enjoying yourselves, the night is young! 667 00:45:15,896 --> 00:45:16,897 (Applause) 668 00:45:21,586 --> 00:45:21,746 (Music continues) 669 00:45:21,747 --> 00:45:22,748 (Baby cries) 670 00:45:24,752 --> 00:45:25,753 Ssshh. 671 00:45:28,199 --> 00:45:29,161 (Baby continues crying) 672 00:45:37,336 --> 00:45:39,019 I'm gonna get another beer. 673 00:45:45,031 --> 00:45:45,992 Hey, McCoy? 674 00:45:46,313 --> 00:45:46,994 Hm? 675 00:45:46,995 --> 00:45:48,638 You see something funny there? 676 00:45:49,600 --> 00:45:53,608 I was just telling the guys about the eh... miracle, that's all. 677 00:45:55,171 --> 00:45:57,895 How your old lady she ends up having a kid, 678 00:45:57,896 --> 00:45:59,178 without getting knocked up. 679 00:46:00,662 --> 00:46:05,671 So how was that? The eh... angels come down and done the job for ya? 680 00:46:07,314 --> 00:46:08,197 (All shouting) 681 00:46:09,278 --> 00:46:10,279 Alright! 682 00:46:10,681 --> 00:46:11,681 Andy? 683 00:46:11,682 --> 00:46:13,004 (Baby cries loudly) Sshh! 684 00:46:25,108 --> 00:46:26,111 (He groans) 685 00:46:31,642 --> 00:46:32,644 (Baby cries) 686 00:46:38,093 --> 00:46:39,295 (Baby continues crying) 687 00:46:51,239 --> 00:46:52,281 (Baby crying loudly) 688 00:47:00,658 --> 00:47:01,659 (Thud) 689 00:47:04,623 --> 00:47:05,627 (Muffled crying) 690 00:47:18,050 --> 00:47:18,972 (Ominous music) 691 00:47:18,973 --> 00:47:19,974 (She gasps) 692 00:47:31,756 --> 00:47:33,079 (Echoing voice) Alright, Quirke? 693 00:47:35,243 --> 00:47:36,365 How are you feeling? 694 00:47:37,809 --> 00:47:38,811 (Rasping) 695 00:47:40,254 --> 00:47:41,135 I feel wonderful. 696 00:47:42,256 --> 00:47:43,258 Where am I? 697 00:47:44,502 --> 00:47:45,504 You're in hospital. 698 00:47:46,946 --> 00:47:47,948 What happened? 699 00:47:52,397 --> 00:47:53,679 Don't you know, Mal. 700 00:48:06,424 --> 00:48:08,426 It was an accident, nobody's fault. 701 00:48:08,828 --> 00:48:12,354 You'll forgive me if I say I've heard that tale before. 702 00:48:12,355 --> 00:48:16,002 Little Christine will be buried here in the convent burial ground. 703 00:48:16,764 --> 00:48:20,810 I think we can manage to keep the police out of it. 704 00:48:20,811 --> 00:48:23,655 But if I were you, I would consider moving away from Boston. 705 00:48:23,656 --> 00:48:26,342 Hey, you don't take that tone with me. 706 00:48:26,502 --> 00:48:28,184 There's something you're trying to hide here. 707 00:48:28,185 --> 00:48:32,514 I have no idea what you could... That kid, was someone's, wasn't it? 708 00:48:33,075 --> 00:48:37,202 And if you mess with me an Claire, I'll make it my business to find out whose. 709 00:48:37,203 --> 00:48:39,207 Are you threatening us, Mr Stafford? 710 00:48:40,249 --> 00:48:41,572 Not at all, Sister. 711 00:48:43,054 --> 00:48:46,701 All I want is a job up at the Big House, 712 00:48:46,781 --> 00:48:49,786 and you wont here a squeak out of me. 713 00:48:55,637 --> 00:48:56,800 Sister Stephanus? 714 00:48:59,566 --> 00:49:02,290 I've spoken to Mr Crawford about our situation 715 00:49:03,855 --> 00:49:07,541 I don't think we'll have any further problems from that quarter. 716 00:49:08,944 --> 00:49:09,947 Thank God. 717 00:49:15,996 --> 00:49:19,684 You are a terrible man, Quirke making me do this, you know what a hopeless driver I am. 718 00:49:19,685 --> 00:49:22,329 You're a wonderful driver, I love your driving. 719 00:49:33,150 --> 00:49:34,153 Thanks for this. 720 00:49:34,834 --> 00:49:37,158 I couldn't face the flat just yet. 721 00:49:37,519 --> 00:49:40,202 You should come and stay with us for a bit. 722 00:49:40,203 --> 00:49:41,165 Hah! 723 00:49:41,606 --> 00:49:43,290 Wouldn't Mal just love that? 724 00:49:44,493 --> 00:49:48,218 Me lying around his house all day while he's out busy delivering babies. 725 00:49:48,219 --> 00:49:49,221 (She laughs) 726 00:49:53,670 --> 00:49:54,110 (Waves crashing) 727 00:49:54,311 --> 00:49:55,634 No, I'll be fine. 728 00:49:57,317 --> 00:49:58,639 Thanks anyway. 729 00:49:58,720 --> 00:50:00,002 I'll take it slowly. 730 00:50:02,007 --> 00:50:03,008 (She sighs) 731 00:50:04,411 --> 00:50:06,735 So beautiful up here. Yeah, it's lovely. 732 00:50:16,194 --> 00:50:17,196 (Groans) 733 00:50:17,877 --> 00:50:18,878 Come on. 734 00:50:34,708 --> 00:50:35,711 Are you alright? 735 00:50:35,951 --> 00:50:37,634 Ah, I'll live. How's Phoebe? 736 00:50:40,519 --> 00:50:42,964 I thought she might have come to visit me in the hospital. 737 00:50:42,965 --> 00:50:45,649 Ah... I'm at my wits end with her. 738 00:50:46,171 --> 00:50:48,496 She's got in with a wild bunch. 739 00:50:48,577 --> 00:50:50,579 She's out drinking almost every night, 740 00:50:50,860 --> 00:50:52,903 I don't know what's the matter with her. 741 00:50:52,904 --> 00:50:54,227 She's young, that's all. 742 00:50:58,755 --> 00:51:00,037 She's out of control. 743 00:51:03,765 --> 00:51:07,170 I'd really like to get her away from that crowd. 744 00:51:07,171 --> 00:51:09,495 I tried to get her to go to Boston. 745 00:51:09,496 --> 00:51:11,820 I know she'd love it out there. 746 00:51:12,542 --> 00:51:16,229 But she says she won't go, unless you go with her. 747 00:51:17,070 --> 00:51:21,079 I don't know what she wants from me. She loves you, Quirke. 748 00:51:22,802 --> 00:51:24,124 Why don't you go? 749 00:51:25,205 --> 00:51:26,528 You could recuperate there. 750 00:51:27,169 --> 00:51:28,492 Ah... I don't know. 751 00:51:44,403 --> 00:51:45,405 Alright. I'll go. 752 00:51:48,852 --> 00:51:49,854 Really? Why not? 753 00:51:54,101 --> 00:51:55,785 And when you're there, Quirke 754 00:51:56,787 --> 00:51:59,472 you have to tell her... Tell her what? 755 00:52:00,996 --> 00:52:02,038 You know what. 756 00:52:05,563 --> 00:52:10,574 It'll be easier for her to deal with it there, away from me and Mal. 757 00:52:13,500 --> 00:52:16,464 God knows we should have told her years ago. 758 00:52:16,465 --> 00:52:17,426 I blame myself. 759 00:52:18,228 --> 00:52:19,550 It's not just you. 760 00:52:20,231 --> 00:52:22,556 But she has to know, Quirke. Yeah. 761 00:52:25,561 --> 00:52:27,927 I was thinking the same thing myself. 762 00:52:28,969 --> 00:52:30,571 So will you tell her? 763 00:52:32,335 --> 00:52:33,338 Alright. 764 00:52:35,702 --> 00:52:37,345 I'll tell her in Boston. 765 00:52:53,487 --> 00:52:54,489 (Music) 766 00:53:13,124 --> 00:53:14,807 First time in Boston, Miss? 767 00:53:15,208 --> 00:53:17,852 No, I lived here when I was seven. 768 00:53:19,657 --> 00:53:22,220 I haven't been back in such a long time though. 769 00:53:22,221 --> 00:53:25,869 Well I'm sure Mr Crawford will be happy to see you. 770 00:53:32,082 --> 00:53:33,083 What's the matter? 771 00:53:33,764 --> 00:53:36,207 You've been in a sulk since we left Dublin. 772 00:53:36,208 --> 00:53:37,210 I'm not sulking. 773 00:53:37,891 --> 00:53:38,893 Well, you're different. 774 00:53:41,538 --> 00:53:43,542 Does your head still hurt? Mm. 775 00:54:39,932 --> 00:54:40,853 (Door opens) 776 00:54:42,015 --> 00:54:42,976 Welcome voyagers! 777 00:54:43,778 --> 00:54:47,786 My! Look at you all grown up and pretty as a picture. 778 00:54:49,229 --> 00:54:52,556 Do you have a kiss for your old wicked step-grandmother? 779 00:54:54,679 --> 00:54:55,600 What am I to call you? 780 00:54:55,601 --> 00:54:56,883 Why you charming child! 781 00:54:58,286 --> 00:55:00,250 Well, you must call me Rose. 782 00:55:00,330 --> 00:55:03,295 And I probably shouldn't call you a child now you're all grown up! 783 00:55:03,296 --> 00:55:04,299 I don't mind. 784 00:55:04,819 --> 00:55:07,383 And you must be the famous Doctor Quirke? 785 00:55:07,384 --> 00:55:08,946 I've heard a great deal about you. 786 00:55:08,947 --> 00:55:11,633 All good things, I hope? I'm afraid not! 787 00:55:13,035 --> 00:55:14,357 You must be exhausted? 788 00:55:14,718 --> 00:55:17,604 Deirdre will show you to your rooms. Thank you. 789 00:55:18,445 --> 00:55:22,132 When you're ready, please come down. We'll have drinks before dinner. 790 00:55:22,532 --> 00:55:24,376 Josh can't wait to see you. 791 00:55:24,377 --> 00:55:25,379 How is grandpa? 792 00:55:26,862 --> 00:55:28,464 Oh, dying I'm afraid, dear. 793 00:55:32,993 --> 00:55:34,997 This will be yours, Doctor Quirke. 794 00:55:44,415 --> 00:55:46,099 Is everything aright, Doctor Quirke? 795 00:55:47,060 --> 00:55:48,062 Yeah. 796 00:55:50,547 --> 00:55:52,912 This used to be my wife's room 797 00:55:53,272 --> 00:55:54,634 when she lived here. 798 00:55:56,118 --> 00:55:57,120 I'm fine. 799 00:55:57,521 --> 00:55:58,523 Thank you. 800 00:56:41,004 --> 00:56:41,845 (Coughing) 801 00:56:46,414 --> 00:56:49,100 Well, well if it isn't the bad penny. 802 00:56:50,904 --> 00:56:51,905 Hello, Josh. 803 00:56:57,356 --> 00:57:00,362 So you've come to watch me die, have you? 804 00:57:03,087 --> 00:57:05,090 Are you afraid of death, Quirke? 805 00:57:05,731 --> 00:57:06,733 Isn't everybody? 806 00:57:07,695 --> 00:57:08,697 I'm not. 807 00:57:09,459 --> 00:57:10,461 Not anymore. 808 00:57:13,426 --> 00:57:16,112 I done some bad things in my time, 809 00:57:16,593 --> 00:57:18,795 but I done a lot of good as well. 810 00:57:18,796 --> 00:57:19,799 (Coughing) 811 00:57:21,041 --> 00:57:25,690 I think I'll be able to face up to the Lord on Judgement Day. 812 00:57:27,654 --> 00:57:28,657 Will you? 813 00:57:30,099 --> 00:57:33,624 Well, see I don't believe in any of that stuff, Josh. 814 00:57:33,625 --> 00:57:34,907 You say that now. 815 00:57:39,516 --> 00:57:42,162 I hear you've been interfering with our work. 816 00:57:44,847 --> 00:57:45,849 Em... have I? 817 00:57:47,492 --> 00:57:49,456 What work would that be, Josh? 818 00:57:50,979 --> 00:57:52,662 I'm a planter now, Quirke 819 00:57:54,146 --> 00:57:56,470 some men plant trees, I plant souls 820 00:57:58,272 --> 00:58:02,240 and I don't like it when ignorant meddlers stick their noses in. 821 00:58:03,202 --> 00:58:08,173 Don't you think you've done enough harm to our family, you Godless piece of shite?! 822 00:58:08,974 --> 00:58:09,976 (Knock at door) 823 00:58:10,216 --> 00:58:11,257 Knock, knock! 824 00:58:13,021 --> 00:58:14,706 Aw... aw here she is. 825 00:58:16,588 --> 00:58:18,031 My favourite granddaughter! Granddad! 826 00:58:20,196 --> 00:58:21,198 Look at you! 827 00:58:21,558 --> 00:58:22,560 Brenda! 828 00:58:22,881 --> 00:58:23,882 Dr. Quirke. 829 00:58:24,363 --> 00:58:25,925 What are you doing here? 830 00:58:25,926 --> 00:58:26,766 You two know each other? 831 00:58:26,767 --> 00:58:29,453 We used to work in the same hospital. 832 00:58:31,256 --> 00:58:32,217 Small world. 833 00:58:34,383 --> 00:58:35,384 Shall we eat? 834 00:58:42,919 --> 00:58:43,921 Goodnight, Doctor Quirke. 835 00:58:45,724 --> 00:58:46,727 Sleep well. 836 00:58:47,088 --> 00:58:48,049 Good night, Rose. 837 00:59:05,522 --> 00:59:06,525 (Glass tinkles) 838 00:59:10,652 --> 00:59:11,654 This isn't right. 839 00:59:12,938 --> 00:59:15,861 (Voice whispering) "Oh, Quirke you're such a silly old bear!" 840 00:59:15,862 --> 00:59:18,547 "You think you want Sarah but you don't." 841 00:59:18,667 --> 00:59:21,674 "Come on, Quirke. Show me what you can do." 842 01:00:22,630 --> 01:00:22,750 Brenda! 843 01:00:22,750 --> 01:00:23,252 (She gasps) 844 01:00:25,958 --> 01:00:26,078 Oh, Doctor Quirke! 845 01:00:26,079 --> 01:00:27,119 You gave me an awful fright! 846 01:00:27,120 --> 01:00:29,684 You gave me a fright, I thought you were a corpse! 847 01:00:29,685 --> 01:00:32,370 I'd have thought you could tell the difference. 848 01:00:34,214 --> 01:00:35,215 Thanks. 849 01:00:35,575 --> 01:00:36,898 You won't tell anyone? 850 01:00:37,058 --> 01:00:40,065 They don't like the staff to use the pool. 851 01:00:40,585 --> 01:00:41,788 I won't tell. 852 01:00:42,869 --> 01:00:44,552 What are you doing anyway? 853 01:00:44,954 --> 01:00:46,277 Up at this hour? 854 01:00:47,159 --> 01:00:48,160 Couldn't sleep. 855 01:00:51,247 --> 01:00:52,249 No thanks. 856 01:00:52,529 --> 01:00:57,498 So, Brenda, what do you know about the charity work that Josh is doing here? 857 01:01:00,424 --> 01:01:01,746 You mean the orphanage? 858 01:01:03,429 --> 01:01:05,113 What orphanage would that be? 859 01:01:06,596 --> 01:01:08,559 Saint Madeline's. It's out in Brookline. 860 01:01:11,204 --> 01:01:13,890 He gives a lot of money to it. 861 01:01:14,691 --> 01:01:17,376 You brought the baby over, didn't you, Brenda? 862 01:01:18,059 --> 01:01:20,100 Did they make you do it? 863 01:01:20,101 --> 01:01:21,303 I can't tell you. 864 01:01:21,304 --> 01:01:23,186 Did they tell you who the father was? 865 01:01:23,187 --> 01:01:24,029 No. 866 01:01:24,030 --> 01:01:25,591 Did you think it might be Doctor Griffin? 867 01:01:25,592 --> 01:01:27,275 You mustn't ask me that. 868 01:01:28,918 --> 01:01:30,240 I've got to go. 869 01:01:31,764 --> 01:01:32,766 Brenda! 870 01:01:39,540 --> 01:01:40,501 (Music) 871 01:01:55,690 --> 01:01:56,691 (Giggling) 872 01:02:07,712 --> 01:02:12,042 We used to come up here, Delia and me in the old days. 873 01:02:13,204 --> 01:02:14,487 What was she like? 874 01:02:14,767 --> 01:02:17,452 I want to know now that I'm here. 875 01:02:18,334 --> 01:02:20,697 The house seems full of her somehow. 876 01:02:21,820 --> 01:02:22,821 Delia was wild. 877 01:02:24,505 --> 01:02:27,110 She had the imp of perversity in her. 878 01:02:27,271 --> 01:02:28,232 (She laughs) 879 01:02:29,716 --> 01:02:31,599 How did the four of you meet? 880 01:02:31,600 --> 01:02:35,245 Well, your grandfather arranged for myself and Mal to come to the hospital to work 881 01:02:35,246 --> 01:02:37,571 and we just started going out together. 882 01:02:38,132 --> 01:02:42,139 First it was me and Sarah, then it was Mal and Sarah 883 01:02:42,140 --> 01:02:43,823 and then, Delia and me. 884 01:02:44,986 --> 01:02:46,107 How did that happen? 885 01:02:48,271 --> 01:02:50,275 How does anything like that happen? 886 01:02:54,763 --> 01:02:55,766 Phoebe... 887 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 (Clears throat) 888 01:02:59,372 --> 01:02:59,892 (Sighs) 889 01:02:59,893 --> 01:03:03,582 There's something that you don't know about Mal and Sarah and... 890 01:03:08,992 --> 01:03:09,994 and me. 891 01:03:11,797 --> 01:03:13,800 What's there to know about you? 892 01:03:24,341 --> 01:03:28,348 Listen I don't think I'll go back to the house just yet 893 01:03:28,670 --> 01:03:33,558 there's a bar in town I used to drink in and I'm just going to check and see if it's still the same. 894 01:03:33,559 --> 01:03:34,399 Shall I go with you? 895 01:03:34,400 --> 01:03:38,087 No, no, no, no... I've already gotten you into enough trouble. 896 01:03:41,413 --> 01:03:44,700 I'll get a cab back, Andy, thanks. Okay, Doctor Quirke. 897 01:03:59,609 --> 01:04:01,572 Do you have to drive so slowly? 898 01:04:01,573 --> 01:04:03,537 I mean, is the law here? 899 01:04:04,939 --> 01:04:05,779 It's the way Mr Crawford likes it. 900 01:04:05,780 --> 01:04:09,427 I don't always stick to it when he's not on board. 901 01:04:12,433 --> 01:04:14,436 What are those, Irish cigarettes? No. 902 01:04:15,680 --> 01:04:16,682 English. Oh. 903 01:04:20,889 --> 01:04:22,533 Okay. Let's rock and roll. 904 01:04:28,064 --> 01:04:29,747 (Tyres squeal, car horn beeps) 905 01:04:31,109 --> 01:04:32,110 Stop! 906 01:04:34,957 --> 01:04:36,279 (Tyres squeal, brakes screech) 907 01:04:39,044 --> 01:04:40,646 What did you think you were doing? 908 01:04:40,647 --> 01:04:42,652 You could have got us killed. 909 01:04:43,133 --> 01:04:46,098 Think I could have one of those English cigarettes? 910 01:05:02,650 --> 01:05:05,894 Now why don't you come up front and sit with me? 911 01:05:05,895 --> 01:05:08,903 Or maybe I could climb in back with you? 912 01:05:09,223 --> 01:05:11,265 I think you should take me back to the house. 913 01:05:11,266 --> 01:05:12,268 Right now. 914 01:05:27,939 --> 01:05:28,941 Doctor Quirke. 915 01:05:30,303 --> 01:05:32,988 I'm Father Harkins, Chaplain here at Saint Madeline's. 916 01:05:33,108 --> 01:05:34,432 This is Sister Stephanus. 917 01:05:36,515 --> 01:05:38,519 You're Mr Crawford's son-in-law, I understand? 918 01:05:40,404 --> 01:05:43,409 Mr Crawford is a great friend of Saint Madeline's. 919 01:05:44,411 --> 01:05:46,695 And what can we do for you, Doctor Quirke? 920 01:05:46,696 --> 01:05:50,100 Well I wanted to find out something about a child 921 01:05:50,101 --> 01:05:51,063 little girl, 922 01:05:51,664 --> 01:05:55,070 who I believe may have been brought here from Ireland. 923 01:05:55,071 --> 01:05:58,315 Her first name was probably Christine and if she has a surname, 924 01:05:58,316 --> 01:05:59,520 it might be Falls. 925 01:06:00,562 --> 01:06:03,726 Why should you want to know about this child, Doctor Quirke? 926 01:06:03,727 --> 01:06:05,411 It's a personal matter. Personal? 927 01:06:06,493 --> 01:06:09,939 You are not saying you are related to this child in any way? 928 01:06:09,940 --> 01:06:11,262 Actually, I'm a doctor. 929 01:06:11,783 --> 01:06:15,750 And I saw a woman called Christine Falls who died in childbirth 930 01:06:15,751 --> 01:06:17,714 I believe the little girl lived. 931 01:06:18,195 --> 01:06:21,641 I'm simply asking you if she came her and if so 932 01:06:21,642 --> 01:06:22,964 what became of her, that's all. 933 01:06:22,965 --> 01:06:24,286 Oh, now Doctor Quirke, 934 01:06:25,810 --> 01:06:29,136 we couldn't be giving out information of that nature. Really? 935 01:06:30,940 --> 01:06:33,626 She was just one among many, wasn't she? 936 01:06:34,267 --> 01:06:38,315 A regular traffic of babies taken from their mothers in Ireland, for what? 937 01:06:39,637 --> 01:06:42,642 What happens them? This is just fantasy, Doctor Quirke. 938 01:06:43,003 --> 01:06:45,327 All these children are certified, American citizens. 939 01:06:47,492 --> 01:06:48,775 They have birth certificates. 940 01:06:50,377 --> 01:06:54,065 I happen to know the nurse who brought little Christine over. 941 01:06:54,185 --> 01:06:59,876 And I've seen the girls in the Laundry waiting for the babies to be taken from them. 942 01:07:00,157 --> 01:07:01,840 But you have no proof 943 01:07:02,641 --> 01:07:05,287 or you would not be here, making accusations. 944 01:07:05,407 --> 01:07:07,731 Allow me to re-assure you, Doctor Quirke, 945 01:07:08,412 --> 01:07:13,101 that all the little orphans who come to us are treated with loving care. 946 01:07:14,343 --> 01:07:16,347 It's Gods' work we're doing here. 947 01:07:16,707 --> 01:07:17,990 Our consciences are clear. 948 01:07:26,728 --> 01:07:29,733 Can you tell me where Ms Ruttledge is? Sorry? 949 01:07:30,414 --> 01:07:33,100 Mr Crawford's nurse. She's upstairs with Mr Crawford. 950 01:07:35,223 --> 01:07:36,105 He's very poorly. 951 01:07:50,613 --> 01:07:52,618 (Priest says Last Rites in Latin) 952 01:07:57,428 --> 01:07:58,389 (Laboured breathing) 953 01:08:14,098 --> 01:08:17,105 Can't be easy for you, waiting for the end. 954 01:08:20,471 --> 01:08:24,198 Phoebe's been very good with him, she's in his will, you know? 955 01:08:24,199 --> 01:08:26,523 He's leaving her a lot of money. 956 01:08:26,923 --> 01:08:28,847 How do you feel about that? 957 01:08:29,007 --> 01:08:30,690 I feel fine about it. 958 01:08:31,452 --> 01:08:35,138 Don't worry there's plenty left for me, but she'll be rich. 959 01:08:35,539 --> 01:08:36,541 Very rich. 960 01:08:38,385 --> 01:08:40,508 Well, I'm sorry to hear that. 961 01:08:40,509 --> 01:08:41,471 Why's that? 962 01:08:42,714 --> 01:08:45,720 Because I wanted her to have an ordinary life. 963 01:08:46,481 --> 01:08:48,125 Is there such a thing? 964 01:08:49,407 --> 01:08:52,092 I think there could be for her, yeah. 965 01:08:54,255 --> 01:08:56,940 Phoebe will do what she wants to do. 966 01:08:57,302 --> 01:08:59,987 And the idea of you looking after her... 967 01:09:00,628 --> 01:09:03,313 you can't even look after yourself, can you? 968 01:09:06,119 --> 01:09:08,443 Mrs Crawford, I think you should come. 969 01:09:16,740 --> 01:09:17,741 (Crying) 970 01:10:00,744 --> 01:10:02,628 It was good to see you, Rose. 971 01:10:03,310 --> 01:10:05,634 Even though it's such a sad occasion. 972 01:10:06,475 --> 01:10:10,483 I guess you could say we did him proud. Ah, yeah indeed. 973 01:10:12,086 --> 01:10:15,050 He was a great man and a dear friend. 974 01:10:20,781 --> 01:10:23,067 I know about the child, Mal. Oh. 975 01:10:23,829 --> 01:10:25,151 She's here, isn't she? 976 01:10:25,912 --> 01:10:27,596 Brenda Ruttledge brought her over. 977 01:10:27,916 --> 01:10:29,600 Oh just leave it, Quirke. 978 01:10:30,561 --> 01:10:31,884 She's yours, isn't she? 979 01:10:33,607 --> 01:10:34,609 The child. 980 01:10:36,293 --> 01:10:39,939 If you carry on, you'll bring nothing but harm to everyone. 981 01:10:40,580 --> 01:10:41,862 And take my advice, 982 01:10:43,346 --> 01:10:44,709 just let it go. 983 01:10:45,910 --> 01:10:47,915 Well it won't let me go. 984 01:11:06,870 --> 01:11:09,557 I'd forgotten how beautiful it could be here. 985 01:11:14,927 --> 01:11:15,929 I often think, 986 01:11:16,891 --> 01:11:18,213 we should have stayed. 987 01:11:20,819 --> 01:11:22,141 We? Mal and I. 988 01:11:26,309 --> 01:11:29,434 Things might have been different. 989 01:11:29,435 --> 01:11:31,438 We were happy here, weren't we? 990 01:11:34,565 --> 01:11:35,566 In those days. 991 01:11:38,171 --> 01:11:39,172 Mal, 992 01:11:42,139 --> 01:11:43,141 you and me. 993 01:11:44,463 --> 01:11:45,465 And Delia. 994 01:11:47,149 --> 01:11:50,074 She would sleep with you. That's all it was. 995 01:11:50,275 --> 01:11:50,915 Wasn't it? 996 01:11:50,916 --> 01:11:53,562 She would sleep with you and I wouldn't. 997 01:11:58,490 --> 01:12:01,176 And then Mal saw his chance with me. 998 01:12:01,776 --> 01:12:05,503 I think there was a bit more to it than that. 999 01:12:08,350 --> 01:12:09,352 But not much. 1000 01:12:12,798 --> 01:12:15,604 God... what a mess we've made of our lives. 1001 01:12:16,766 --> 01:12:19,091 It's not all that bad, is it? 1002 01:12:23,298 --> 01:12:24,300 Well there's Phoebe. 1003 01:12:26,504 --> 01:12:29,831 Why haven't you told her, Quirke? You promised you would. 1004 01:12:32,195 --> 01:12:32,715 (Sighs) 1005 01:12:32,716 --> 01:12:33,719 I started and... 1006 01:12:35,402 --> 01:12:36,764 it's not so easy. 1007 01:12:36,884 --> 01:12:38,848 She seems... so much happier here. 1008 01:12:43,137 --> 01:12:46,143 Does she really have to know? Yeah, she does. 1009 01:12:47,745 --> 01:12:50,711 You have to tell her she's your child, Quirke. 1010 01:12:53,957 --> 01:12:55,640 You owe it to her. 1011 01:13:00,570 --> 01:13:01,613 Alright. 1012 01:13:07,744 --> 01:13:09,386 I'll do it now. 1013 01:13:09,387 --> 01:13:09,988 Quirke? 1014 01:13:13,475 --> 01:13:14,798 (Opens and closes door) 1015 01:13:44,454 --> 01:13:45,456 Yours and Delia's? 1016 01:13:47,260 --> 01:13:48,422 What do you mean? 1017 01:13:48,423 --> 01:13:49,384 Delia died. 1018 01:13:52,951 --> 01:13:54,634 She died having you, Phoebe. 1019 01:14:00,325 --> 01:14:03,370 It was an awful time for us, we were quarrelling 1020 01:14:03,371 --> 01:14:06,097 and I was hitting the bottle pretty hard. 1021 01:14:09,181 --> 01:14:11,506 And the night that you were born, 1022 01:14:13,230 --> 01:14:14,553 we'd had this fight, 1023 01:14:15,955 --> 01:14:19,442 I can't remember what she said that set me off but, 1024 01:14:21,846 --> 01:14:23,529 I went on a bender. 1025 01:14:24,412 --> 01:14:28,419 Mal found me in this bar and I was off my head, 1026 01:14:29,301 --> 01:14:31,586 couldn't even understand what he was saying. 1027 01:14:32,427 --> 01:14:33,750 Next thing I remember, 1028 01:14:35,192 --> 01:14:36,875 I was in the hospital 1029 01:14:37,757 --> 01:14:38,759 holding her hand. 1030 01:14:42,886 --> 01:14:44,210 And she was dead. 1031 01:14:46,695 --> 01:14:48,057 And I was drunk. 1032 01:14:49,219 --> 01:14:50,543 You gave me away. 1033 01:14:53,829 --> 01:14:58,197 I couldn't have looked after you myself I was destroyed when Delia died. 1034 01:14:59,600 --> 01:15:04,289 Phoebe it wasn't because I didn't care about you, because I didn't love you 1035 01:15:04,489 --> 01:15:07,214 you have to understand... You never told me. 1036 01:15:08,135 --> 01:15:09,417 Phoebe... All these years! 1037 01:15:09,698 --> 01:15:10,701 Phoebe! 1038 01:15:10,862 --> 01:15:11,863 (Sobbing) 1039 01:15:12,465 --> 01:15:13,466 Phoebe! 1040 01:15:18,596 --> 01:15:20,279 What's the matter with Phoebe? 1041 01:15:20,640 --> 01:15:22,924 I just saw her running by the house, she looked in a state. 1042 01:15:22,925 --> 01:15:25,249 Quirke's told her, Mal. Told her what? 1043 01:15:26,771 --> 01:15:27,773 The truth. 1044 01:15:28,935 --> 01:15:30,258 About who she is. 1045 01:15:30,619 --> 01:15:33,584 And he told her that today, of all days. 1046 01:15:33,585 --> 01:15:36,269 Don't blame Quirke, I made him do it. 1047 01:15:37,993 --> 01:15:39,635 YOU made him do it? 1048 01:15:39,636 --> 01:15:43,926 And you never thought to consult me? She had to know sometime, Mal. 1049 01:15:44,526 --> 01:15:47,171 Well, I hope you're prepared for the consequences. 1050 01:15:47,291 --> 01:15:48,293 (Hushed chatting) 1051 01:16:04,766 --> 01:16:05,767 (Car door closes) 1052 01:16:14,223 --> 01:16:16,228 Hell, I didn't figure on company. 1053 01:16:19,192 --> 01:16:20,515 But since you're there. 1054 01:16:31,697 --> 01:16:32,658 Take me somewhere. 1055 01:16:33,740 --> 01:16:36,866 Your wish is my command, baby. Where do you want to go? 1056 01:16:36,867 --> 01:16:37,869 I don't care. 1057 01:16:38,831 --> 01:16:39,832 Somewhere. 1058 01:16:47,847 --> 01:16:48,809 Doctor Quirke? 1059 01:16:49,611 --> 01:16:50,613 Ah, Brenda. 1060 01:16:53,338 --> 01:16:56,665 So... what will you do now that Josh is gone? 1061 01:16:57,907 --> 01:16:59,389 I don't know. 1062 01:16:59,469 --> 01:17:01,073 Find another job, I suppose. 1063 01:17:02,036 --> 01:17:04,359 Will you go back to Dublin? No. 1064 01:17:10,332 --> 01:17:12,014 Tell me about baby Christine. 1065 01:17:14,218 --> 01:17:16,222 You've nothing left to lose now. 1066 01:17:19,148 --> 01:17:20,109 Come on. 1067 01:17:24,118 --> 01:17:27,804 There's someone you can tell you more than I ever could. 1068 01:17:34,217 --> 01:17:36,380 Aint going to be no soft job for me now the old man's gone. 1069 01:17:36,381 --> 01:17:42,393 She's going to sell up and cut out, she doesn't care about the likes of you and me. 1070 01:17:43,555 --> 01:17:46,239 But hey, let's look on the bright side, 1071 01:17:46,319 --> 01:17:47,643 I got her Buick, 1072 01:17:48,445 --> 01:17:49,768 I got her whiskey, 1073 01:17:49,888 --> 01:17:51,530 and maybe I've got you. 1074 01:18:02,311 --> 01:18:05,998 All I ever wanted was a little baby of my own. 1075 01:18:07,841 --> 01:18:10,567 And the nuns helped you, didn't they, Claire. 1076 01:18:12,490 --> 01:18:13,452 They helped us. 1077 01:18:14,736 --> 01:18:16,579 They helped me and Andy. 1078 01:18:18,422 --> 01:18:21,109 He wanted a baby too, he really did. 1079 01:18:21,669 --> 01:18:24,674 So you were given little Christine to look after? 1080 01:18:25,316 --> 01:18:26,318 Yeah. 1081 01:18:26,960 --> 01:18:30,005 Sh-she was never meant to stay for very long 1082 01:18:30,085 --> 01:18:32,928 nuns would take her back as soon as she was old enough to go to school, 1083 01:18:32,929 --> 01:18:35,053 train her up to be a nun herself. 1084 01:18:35,054 --> 01:18:37,018 So where's baby Christine now, Claire? 1085 01:18:44,793 --> 01:18:46,797 He didn't mean to do it. 1086 01:18:47,319 --> 01:18:50,003 I know he didn't... it was an accident. 1087 01:18:55,374 --> 01:18:57,296 Didn't mean to do what, Claire? 1088 01:18:58,659 --> 01:19:01,304 He was trying to make her stop crying 1089 01:19:02,947 --> 01:19:04,951 he hated it when she cried. 1090 01:19:07,076 --> 01:19:09,080 He just shook her, that's all. 1091 01:19:10,682 --> 01:19:11,684 I came in, 1092 01:19:13,288 --> 01:19:14,290 and... 1093 01:19:15,812 --> 01:19:17,817 and he was just holding her. 1094 01:19:21,945 --> 01:19:24,269 And he held her out to me. 1095 01:19:27,194 --> 01:19:28,197 And-and I took... 1096 01:19:31,281 --> 01:19:33,247 her head was so heavy... warm, 1097 01:19:36,412 --> 01:19:37,414 hot almost. 1098 01:19:40,661 --> 01:19:41,662 (Whispers) So heavy. 1099 01:19:50,479 --> 01:19:52,162 What did you do then? 1100 01:19:53,565 --> 01:19:57,892 Father Harkins came, took Christine away, I didn't want to see her anymore. 1101 01:20:01,501 --> 01:20:03,223 Did he call the police? 1102 01:20:04,025 --> 01:20:05,709 Oh no, why would he? 1103 01:20:07,312 --> 01:20:08,635 It was an accident. 1104 01:20:15,287 --> 01:20:19,295 Boy we had this coming, all those little glances in the mirror. 1105 01:20:22,982 --> 01:20:25,105 You want the same thing as I do. 1106 01:20:25,106 --> 01:20:26,068 No! 1107 01:20:26,309 --> 01:20:27,951 Hey, come on let me in. 1108 01:20:27,952 --> 01:20:28,953 Get off! Hey! 1109 01:20:30,837 --> 01:20:31,839 (She gasps) 1110 01:20:31,920 --> 01:20:32,922 You'll be sorry. 1111 01:20:33,923 --> 01:20:35,205 What are you doing? What are you doing? 1112 01:20:35,206 --> 01:20:36,528 Let me out! Hey! 1113 01:20:37,531 --> 01:20:37,891 (Brakes screech) 1114 01:20:37,892 --> 01:20:38,492 What are you doing, come on! 1115 01:20:38,493 --> 01:20:41,497 Let me out or I'll jump! No you won't. 1116 01:20:43,381 --> 01:20:44,382 (Car horn beeps) 1117 01:20:44,703 --> 01:20:45,424 (Brakes screech loudly) 1118 01:20:45,425 --> 01:20:46,427 (Loud crash) 1119 01:20:47,549 --> 01:20:49,632 I want to see the baby's grave. The grave? 1120 01:20:49,633 --> 01:20:52,279 Christine Fall's baby. I know she's buried here. 1121 01:20:53,882 --> 01:20:55,082 I could call the police, you know. 1122 01:20:55,083 --> 01:20:56,766 Oh I bet you could. 1123 01:21:00,174 --> 01:21:02,017 Listen... Mr Griffin is there, visiting. 1124 01:21:03,981 --> 01:21:08,629 I don't care if the Pope is there, I want to see that grave. 1125 01:21:50,711 --> 01:21:51,513 The baby is yours. 1126 01:21:52,675 --> 01:21:53,677 Jesus! 1127 01:21:54,238 --> 01:21:58,124 All Mal did was try to help and he made a mess of that. 1128 01:21:58,125 --> 01:22:00,929 I'm going to get her out of this place, little Christine. 1129 01:22:00,930 --> 01:22:02,892 I'm going to get her to a proper cemetery. 1130 01:22:02,893 --> 01:22:05,860 That girl was young enough to be your daughter, 1131 01:22:06,140 --> 01:22:07,222 young enough to be your granddaughter! 1132 01:22:07,223 --> 01:22:11,231 Yeah, I've sinned and God will punish me for it, has already 1133 01:22:12,353 --> 01:22:13,193 taking Chrissy from me. 1134 01:22:13,194 --> 01:22:16,921 I suppose you're going to tell me that you couldn't help yourself. 1135 01:22:16,922 --> 01:22:19,045 Ah, Quirke you're a young man still, 1136 01:22:20,128 --> 01:22:24,136 you know what it's like to be... to watch your powers failing. 1137 01:22:24,336 --> 01:22:26,660 A girl like Chrissy comes along and... 1138 01:22:27,381 --> 01:22:29,906 you feel like you're twenty years old again. 1139 01:22:30,508 --> 01:22:31,469 The orphans... 1140 01:22:33,153 --> 01:22:34,914 were you running the whole thing? 1141 01:22:34,915 --> 01:22:35,917 You and Josh? 1142 01:22:36,961 --> 01:22:38,964 And Dolly Moran, what about her? 1143 01:22:39,565 --> 01:22:40,566 That was Costigan. 1144 01:22:41,688 --> 01:22:45,016 He sent those fellas to look for something she had 1145 01:22:45,817 --> 01:22:47,700 they weren't supposed to hurt her. 1146 01:22:47,701 --> 01:22:49,625 And who sent them after me? 1147 01:22:49,745 --> 01:22:50,946 Have a heart, Quirke. 1148 01:22:50,947 --> 01:22:53,271 Would I want to see you hurt? 1149 01:22:54,113 --> 01:22:55,875 You who were a son to me? 1150 01:22:55,876 --> 01:22:57,159 And I revered you. 1151 01:22:58,681 --> 01:23:03,652 Has it crossed your mind yet, that your Phoebe was the start of it all? 1152 01:23:04,252 --> 01:23:07,939 She was the first baby to be sent over to Boston. 1153 01:23:08,220 --> 01:23:12,589 Because you were too destroyed by drink and grief to look after her? 1154 01:23:14,632 --> 01:23:17,277 It was Phoebe, gave Josh Crawford the idea. 1155 01:23:20,163 --> 01:23:23,449 So you see you have something to be proud of. 1156 01:23:24,011 --> 01:23:25,012 What, this? 1157 01:23:25,454 --> 01:23:30,863 Those are only the ones who died, there are a hundred thousand more doing God's work all over the world. 1158 01:23:30,864 --> 01:23:33,066 You took their babies from their mother. 1159 01:23:33,067 --> 01:23:34,990 Some people are not meant to have children. 1160 01:23:34,991 --> 01:23:37,276 And who decides that, Garret? We do! 1161 01:23:37,717 --> 01:23:38,719 We decide. 1162 01:23:40,642 --> 01:23:44,610 Women in the tenements of Dublin and Cork, bearing 17, 18 children 1163 01:23:45,411 --> 01:23:46,774 in as many years. 1164 01:23:47,735 --> 01:23:50,422 What sort of life would those youngsters face? 1165 01:23:51,744 --> 01:23:55,752 Aren't they better off here, with families to take care of them? 1166 01:23:56,153 --> 01:23:58,877 Weren't you better off with me in Carricklee? 1167 01:23:59,278 --> 01:24:03,567 Do you know the kinds of things that went on in that place? 1168 01:24:03,647 --> 01:24:04,970 I got you out. 1169 01:24:06,813 --> 01:24:09,498 This racket with the babies. Not a racket! 1170 01:24:10,020 --> 01:24:11,701 Is it going to continue? Why not? 1171 01:24:11,702 --> 01:24:14,105 Because if it is, I'm going to the police. 1172 01:24:14,106 --> 01:24:15,749 And tell them what, huh? 1173 01:24:15,750 --> 01:24:19,396 That Judge Griffin found loving homes for hundreds of unwanted children? 1174 01:24:20,799 --> 01:24:22,483 They'll laugh in your face. 1175 01:24:23,325 --> 01:24:24,287 Come on, Quirke. 1176 01:24:24,367 --> 01:24:28,656 When are you going to grow up and start behaving like a man? 1177 01:24:28,976 --> 01:24:30,980 I will bring you down, Garret. 1178 01:24:32,743 --> 01:24:33,745 You can try. 1179 01:25:06,687 --> 01:25:07,189 Phoebe? 1180 01:25:28,290 --> 01:25:29,292 I'm sorry. 1181 01:25:36,626 --> 01:25:37,587 Alright. 1182 01:25:42,918 --> 01:25:44,601 You all lied to me. 1183 01:25:45,763 --> 01:25:46,726 All of you. 1184 01:25:48,769 --> 01:25:50,452 And you were the worst. 1185 01:26:01,794 --> 01:26:04,799 Couldn't you see, I was in love with you? 1186 01:26:48,284 --> 01:26:49,245 (Music) 1187 01:27:00,348 --> 01:27:01,670 I adore convent girls. 1188 01:27:02,831 --> 01:27:05,637 They have such a well developed sense of sin. 1189 01:27:05,638 --> 01:27:07,601 What would I say to Mal? 1190 01:27:07,721 --> 01:27:10,525 You can tell him you're going to Verona with me. 1191 01:27:10,526 --> 01:27:13,251 And the blood from the left ventricle is more diluted than blood from the right. 1192 01:27:13,252 --> 01:27:16,096 You're going to have to spell it out for me, Doctor Sinclair. 1193 01:27:16,097 --> 01:27:17,059 Blackmail 1194 01:27:17,379 --> 01:27:19,182 I've a position in this city. 1195 01:27:19,183 --> 01:27:20,866 Are you meddling again? Possibly. 1196 01:27:21,548 --> 01:27:25,235 If I do it... you may never, ever judge me again. 1197 01:27:27,880 --> 01:27:28,841 Is somebody there? 85770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.