Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,353 --> 00:01:58,395
HAPPY 80TH, DON HUMBERTO
2
00:02:15,395 --> 00:02:17,853
HAPPY BIRTHDAY
3
00:02:28,103 --> 00:02:31,020
I couldn't sleep last night.
4
00:02:32,812 --> 00:02:35,937
I was thinking and thinking.
5
00:02:38,687 --> 00:02:39,895
Alright...
6
00:02:41,562 --> 00:02:44,020
How do people see me?
7
00:02:46,103 --> 00:02:47,853
How do they see me?
8
00:02:50,228 --> 00:02:53,937
As a man who started from nothing
9
00:02:54,103 --> 00:02:57,062
and today is a leader
in the pharmaceutical industry
10
00:02:57,187 --> 00:03:00,353
and feeds almost 10,000 families.
11
00:03:01,062 --> 00:03:03,312
What do I care about that?
12
00:03:04,312 --> 00:03:06,770
I'll tell you how they see me.
13
00:03:07,770 --> 00:03:09,770
As a millionaire,
14
00:03:10,020 --> 00:03:12,395
with an obscene fortune,
15
00:03:13,478 --> 00:03:15,770
but with no prestige.
16
00:03:18,312 --> 00:03:22,853
Well, through your foundation
you've helped to set up projects...
17
00:03:22,937 --> 00:03:26,478
Everyone knows
what foundations are for.
18
00:03:26,812 --> 00:03:29,812
That building is practically unused.
19
00:03:36,395 --> 00:03:39,562
I've turned 80.
20
00:03:41,187 --> 00:03:44,020
I want to be remembered differently.
21
00:03:45,478 --> 00:03:46,520
I don't know,
22
00:03:48,395 --> 00:03:50,395
to do something that lasts.
23
00:03:53,978 --> 00:03:56,062
A bridge, for example,
24
00:03:56,353 --> 00:03:59,187
designed by a famous architect.
25
00:04:01,145 --> 00:04:03,312
A bridge with my name on it.
26
00:04:04,020 --> 00:04:07,812
To finance it,
then donate it to the State.
27
00:04:08,562 --> 00:04:12,145
The Humberto Suárez Bridge.
28
00:04:18,812 --> 00:04:21,853
Or if not, a movie.
29
00:04:24,478 --> 00:04:26,228
A movie?
30
00:04:29,812 --> 00:04:32,395
You want to direct a movie?
31
00:04:32,562 --> 00:04:35,770
No, you idiot,
how can I direct a movie?
32
00:04:35,895 --> 00:04:38,811
To finance a movie.
33
00:04:39,103 --> 00:04:40,811
To be the maker.
34
00:04:41,103 --> 00:04:43,853
So that people know I'm behind it.
35
00:04:45,603 --> 00:04:48,103
But not any movie.
36
00:04:48,562 --> 00:04:50,645
A great movie,
37
00:04:51,228 --> 00:04:55,145
with a great director, famous actors,
38
00:04:55,395 --> 00:04:57,145
with the best.
39
00:04:58,853 --> 00:05:00,353
A movie.
40
00:05:07,062 --> 00:05:10,812
Yes, it's the best option.
41
00:05:13,187 --> 00:05:15,020
A movie.
42
00:05:16,187 --> 00:05:17,728
Sorry, excuse me.
43
00:05:18,645 --> 00:05:21,020
What would it be about?
44
00:05:21,603 --> 00:05:23,353
How should I know?
45
00:05:39,603 --> 00:05:41,312
Lola Cuevas, the director.
46
00:05:41,478 --> 00:05:42,812
She's the most prestigious now.
47
00:05:42,978 --> 00:05:44,770
She snaps up all the awards.
48
00:05:44,895 --> 00:05:46,562
Highly prized by the critics.
49
00:05:46,770 --> 00:05:48,395
She never grants interviews.
50
00:05:48,603 --> 00:05:51,353
She's kind of strange.
51
00:05:51,937 --> 00:05:54,812
Her films:
The Inverted Rain, from 1996.
52
00:05:54,978 --> 00:05:57,645
Her first work,
acclaimed around the world.
53
00:05:57,812 --> 00:06:01,270
The Void, 2001. Very weird,
not as celebrated as the previous one.
54
00:06:01,437 --> 00:06:04,270
Haze, 2015.
Considered her masterpiece.
55
00:06:04,437 --> 00:06:05,853
She's been waiting a few minutes.
56
00:06:06,020 --> 00:06:08,103
Remind me a bit about this project.
57
00:06:08,270 --> 00:06:10,770
It's all fine,
we have the book rights.
58
00:06:10,895 --> 00:06:14,645
- It was a tough negotiation, but...
- Sure, I found out what we paid.
59
00:06:14,812 --> 00:06:16,812
You asked me to prioritise it.
60
00:06:16,978 --> 00:06:19,770
One thing is prioritising,
another is getting fucked.
61
00:06:21,062 --> 00:06:23,645
But anyway, we've got it now.
62
00:06:24,103 --> 00:06:26,103
- Lola...?
- Cuevas.
63
00:06:29,562 --> 00:06:33,687
Iván Torres and Félix Rivero.
They're the perfect actors for this.
64
00:06:33,853 --> 00:06:35,978
They're being sounded out now,
and it's all go,
65
00:06:36,187 --> 00:06:40,520
despite loads of difficulties,
which was expected.
66
00:06:43,895 --> 00:06:46,270
They belong to different worlds.
67
00:06:46,437 --> 00:06:50,645
Iván is the master actor,
very prestigious,
68
00:06:50,812 --> 00:06:52,103
and Félix is...
69
00:06:52,770 --> 00:06:54,895
a worldwide star.
70
00:06:55,062 --> 00:06:58,312
I'm interested in that tension,
I think it'll help us a lot.
71
00:06:58,478 --> 00:07:00,353
And they've never worked together.
72
00:07:01,437 --> 00:07:02,478
I don't know...
73
00:07:03,270 --> 00:07:05,020
I want the best.
74
00:07:05,187 --> 00:07:06,312
Are they the best?
75
00:07:07,395 --> 00:07:09,187
Better, worse...
76
00:07:11,312 --> 00:07:12,395
I...
77
00:07:13,603 --> 00:07:16,228
wouldn't use those terms
to define an artist,
78
00:07:16,395 --> 00:07:18,353
but I get your question
79
00:07:18,520 --> 00:07:22,270
and the answer is yes,
they're absolutely the best for this.
80
00:07:22,562 --> 00:07:23,228
Excellent.
81
00:07:23,395 --> 00:07:26,770
- You really don't want any?
- No, you go ahead.
82
00:07:26,895 --> 00:07:31,395
Well, getting the book wasn't easy.
83
00:07:31,478 --> 00:07:32,853
But that's it.
84
00:07:33,770 --> 00:07:36,228
We have it, it's mine now.
85
00:07:37,437 --> 00:07:41,895
You know I'll do a very loose version
of the novel, don't you?
86
00:07:42,270 --> 00:07:44,687
It was the first thing I said
when they called me.
87
00:07:45,103 --> 00:07:47,353
But there will be
something of the book left?
88
00:07:47,853 --> 00:07:49,437
It cost me a fortune.
89
00:07:50,478 --> 00:07:51,478
Tell me,
90
00:07:52,853 --> 00:07:53,853
what did you think?
91
00:07:54,312 --> 00:07:56,812
It's meant to be good, isn't it?
92
00:07:57,103 --> 00:07:58,812
It's a Nobel Prize winner.
93
00:08:00,228 --> 00:08:02,812
I'd love you to tell me
what it's about.
94
00:08:03,520 --> 00:08:06,270
I haven't read it yet.
95
00:08:07,937 --> 00:08:10,270
I'm not much of a reader, actually.
96
00:08:20,812 --> 00:08:22,228
How do I tell you?
97
00:08:22,937 --> 00:08:24,895
Rivalry is...
98
00:08:25,312 --> 00:08:26,812
Alright then...
99
00:08:27,937 --> 00:08:29,728
It's the story of two brothers:
100
00:08:29,895 --> 00:08:33,812
Manuel is dull, introverted,
101
00:08:34,062 --> 00:08:36,145
and his brother Pedro,
his older brother,
102
00:08:36,312 --> 00:08:40,145
is very sure of himself, and rich.
103
00:08:43,062 --> 00:08:46,062
1970: a country town.
104
00:08:47,520 --> 00:08:50,187
Manuel is driving his parents
down a road.
105
00:08:50,353 --> 00:08:52,145
It's night and he's drunk.
106
00:08:53,270 --> 00:08:55,437
He loses control and the car
rolls over and over.
107
00:08:55,602 --> 00:08:57,352
I hate drunks.
108
00:08:58,020 --> 00:09:01,477
The parents die in the crash.
Manuel is unhurt.
109
00:09:02,020 --> 00:09:04,060
Pedro, the other brother,
reports him to the police.
110
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
Well done.
111
00:09:05,937 --> 00:09:09,437
Then Manuel is sentenced
to several years in prison.
112
00:09:09,687 --> 00:09:11,978
Meanwhile, Pedro goes on with his life
113
00:09:12,145 --> 00:09:15,978
and has a relationship with Lucy,
a whore at the town brothel.
114
00:09:16,687 --> 00:09:18,562
Everyone is suspicious
of Pedro's luxuries.
115
00:09:18,728 --> 00:09:20,520
He has a foundry,
116
00:09:20,687 --> 00:09:22,937
but nobody believes that
the money comes from there.
117
00:09:23,603 --> 00:09:26,520
Years go by
and Manuel gets out of prison.
118
00:09:26,687 --> 00:09:30,437
Pedro knows his brother is free
but they never meet.
119
00:09:30,603 --> 00:09:34,728
Until one day Manuel goes to
the brothel and sleeps with Lucy.
120
00:09:35,145 --> 00:09:39,062
His brother finds out, proposes to Lucy
and offers her a life of luxury.
121
00:09:39,228 --> 00:09:40,645
Lucy says yes.
122
00:09:41,020 --> 00:09:43,270
Manuel sinks into a terrible depression.
123
00:09:43,645 --> 00:09:46,353
Then he finds out
that Lucy is pregnant.
124
00:09:47,312 --> 00:09:50,437
He begins to wonder
if the child is his.
125
00:09:50,603 --> 00:09:51,603
The baby is born.
126
00:09:52,187 --> 00:09:54,437
But is it his or not?
127
00:09:54,895 --> 00:09:56,103
Wait, I'll go on.
128
00:09:56,520 --> 00:09:59,312
One day Manuel steels himself
and goes to Pedro's house.
129
00:09:59,478 --> 00:10:00,853
He knocks on the door.
130
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
Pedro opens up.
131
00:10:02,562 --> 00:10:04,145
Manuel sees Lucy with the baby
132
00:10:04,312 --> 00:10:07,520
in a scene of devastating ordinariness.
133
00:10:07,895 --> 00:10:10,645
Manuel asks, almost begs
to talk to his brother.
134
00:10:11,062 --> 00:10:14,812
The brothers walk around
the estate at night, in darkness.
135
00:10:15,395 --> 00:10:17,228
Manuel apologises to Pedro.
136
00:10:17,562 --> 00:10:18,812
Pedro relents.
137
00:10:18,978 --> 00:10:22,312
The brothers embrace
and cry like children.
138
00:10:23,020 --> 00:10:24,312
Because men do cry.
139
00:10:24,895 --> 00:10:26,270
I love it. It ends well.
140
00:10:26,437 --> 00:10:29,437
I like the ending.
The brothers have reconciled.
141
00:10:30,103 --> 00:10:32,103
Wait, it doesn't end there.
142
00:10:32,312 --> 00:10:33,687
There's still the ending.
143
00:11:21,562 --> 00:11:24,103
OFFICIAL COMPETITION
144
00:12:20,728 --> 00:12:22,228
Take care of it!
145
00:12:24,937 --> 00:12:27,812
Maestro, we meet at last.
146
00:12:27,978 --> 00:12:31,478
It'll be a real honour
to work with you.
147
00:12:32,978 --> 00:12:34,145
Thank you.
148
00:12:35,937 --> 00:12:36,937
Let's go.
149
00:12:38,603 --> 00:12:39,812
Well...
150
00:12:40,145 --> 00:12:41,978
First rehearsal, eh?
151
00:12:42,312 --> 00:12:43,937
Good luck.
152
00:12:44,770 --> 00:12:46,270
You'll need it.
153
00:12:47,978 --> 00:12:48,978
Sure.
154
00:12:49,520 --> 00:12:53,062
So will you.
Don't get too confident.
155
00:12:54,062 --> 00:12:55,062
Coats.
156
00:12:56,437 --> 00:12:57,603
Thank you.
157
00:12:57,937 --> 00:12:58,937
Go ahead.
158
00:13:05,312 --> 00:13:07,562
Look, there she is.
159
00:13:10,645 --> 00:13:12,812
Lola, good afternoon.
160
00:13:14,145 --> 00:13:18,270
I really rushed to finish it,
but it's turned out very well.
161
00:13:20,978 --> 00:13:23,437
A lot of work, loads.
162
00:13:24,812 --> 00:13:27,562
It ended up a bit bulky.
163
00:13:28,812 --> 00:13:30,812
With all my notes.
164
00:13:30,937 --> 00:13:32,478
I can't stop.
165
00:13:32,978 --> 00:13:36,103
How about we do a short exercise?
166
00:13:36,187 --> 00:13:37,187
Okay.
167
00:13:38,603 --> 00:13:40,978
How do you see your character, Iván?
168
00:13:43,728 --> 00:13:48,145
I've thought a lot about Pedro
all these months.
169
00:13:49,562 --> 00:13:51,562
I think Pedro's...
170
00:13:52,687 --> 00:13:56,228
driving force has been
to outdo his younger brother
171
00:13:56,395 --> 00:13:57,435
in front of their parents.
172
00:13:57,603 --> 00:14:01,145
So let's say that Pedro
has done everything right,
173
00:14:01,562 --> 00:14:06,103
he's always been steadfast,
secure, even with women.
174
00:14:06,937 --> 00:14:08,437
A football fan,
175
00:14:08,603 --> 00:14:13,103
a touch of the macho,
aggression, nationalism...
176
00:14:13,687 --> 00:14:15,645
He channels the primitive side,
177
00:14:15,978 --> 00:14:20,187
joining other primates
on the bleachers of the stadium.
178
00:14:20,812 --> 00:14:22,645
He gets up early.
179
00:14:23,228 --> 00:14:27,145
He's a simple, optimistic man.
180
00:14:27,312 --> 00:14:30,728
And I think that
he never wanted children,
181
00:14:30,895 --> 00:14:33,770
although he ended up
with one at this late stage.
182
00:14:33,895 --> 00:14:38,270
I love the idea of two brothers
forming a single entity,
183
00:14:38,437 --> 00:14:40,645
but split into two bodies.
184
00:14:40,895 --> 00:14:41,895
Look.
185
00:14:42,895 --> 00:14:45,853
They try to lead their lives
on different paths,
186
00:14:46,020 --> 00:14:48,937
but an unexpected event
puts them in opposition.
187
00:14:49,312 --> 00:14:49,728
Yes, yes.
188
00:14:49,812 --> 00:14:53,520
The fate of one is irrevocably linked
to that of the other.
189
00:14:53,770 --> 00:14:55,520
In fact, what happens to one,
190
00:14:55,687 --> 00:14:58,187
- happens to the other, right?
- Exactly.
191
00:14:59,812 --> 00:15:02,437
Félix, how do you see your character?
192
00:15:05,020 --> 00:15:08,687
Manuel, my character, doesn't exist.
193
00:15:09,103 --> 00:15:11,895
Pedro, his character, doesn't either.
194
00:15:12,062 --> 00:15:12,812
- Oh no?
- No.
195
00:15:12,978 --> 00:15:15,103
They're black ink on white paper.
196
00:15:15,603 --> 00:15:20,062
I don't need to know my character's past,
because he doesn't have one.
197
00:15:20,145 --> 00:15:24,687
I'll study the words and say them
with conviction and authority.
198
00:15:24,978 --> 00:15:27,645
That'll be enough,
the people will see Manuel.
199
00:15:34,353 --> 00:15:35,853
When you go to the doctor,
200
00:15:35,937 --> 00:15:39,020
you don't need him to tell you
his life story to believe him.
201
00:15:39,187 --> 00:15:42,478
If he has a white coat, a diploma
on the wall and a stethoscope,
202
00:15:42,645 --> 00:15:45,853
- to the audience he's a doctor.
- That underestimates the audience.
203
00:15:46,103 --> 00:15:46,645
Well...
204
00:15:46,770 --> 00:15:49,520
And it underestimates the actor,
it underestimates our work.
205
00:15:49,812 --> 00:15:51,228
- No, I don't think so.
- Yes.
206
00:15:51,312 --> 00:15:55,937
Anyway, I haven't argued about
these things for 30 or 40 years.
207
00:15:56,520 --> 00:15:59,812
You can never be so sure of
what the audience perceives
208
00:15:59,978 --> 00:16:02,395
about you or the character.
209
00:16:02,853 --> 00:16:05,937
There's an exercise I do
with my students.
210
00:16:06,353 --> 00:16:08,728
I tell them that when they're alone
211
00:16:08,853 --> 00:16:11,145
to call themselves out loud.
212
00:16:11,562 --> 00:16:16,353
For that very reason, to see
and feel themselves from outside.
213
00:16:17,812 --> 00:16:19,270
I know it sounds silly...
214
00:16:19,437 --> 00:16:23,103
- Sounds good.
- ...but it's quite distressing.
215
00:16:24,812 --> 00:16:25,812
Iván!
216
00:16:28,645 --> 00:16:29,645
Iván!
217
00:16:32,520 --> 00:16:33,562
Iván!
218
00:16:40,228 --> 00:16:41,270
Iván!
219
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
Oh, jeez...
220
00:16:47,103 --> 00:16:49,020
Poor kids, poor kids.
221
00:16:49,478 --> 00:16:52,812
I want to return to what you said
about the character,
222
00:16:53,020 --> 00:16:54,520
that he doesn't want children.
223
00:16:55,270 --> 00:16:56,770
I think it's a major detail.
224
00:16:56,978 --> 00:16:58,728
So do I, it is.
225
00:16:59,145 --> 00:17:01,270
- Do you have children?
- Yes.
226
00:17:01,437 --> 00:17:02,437
Five.
227
00:17:02,562 --> 00:17:05,103
- Five? All with the same one?
- Yes.
228
00:17:05,228 --> 00:17:06,645
All with this guy.
229
00:17:11,228 --> 00:17:13,062
Sorry, you gave it to me on a platter.
230
00:17:13,353 --> 00:17:15,978
Yes, five with four
different women, yes.
231
00:17:16,062 --> 00:17:17,228
Do you have any Iván?
232
00:17:17,728 --> 00:17:18,728
Sorry?
233
00:17:18,853 --> 00:17:20,373
- Do you have any children?
- Yes, yes.
234
00:17:20,603 --> 00:17:22,937
One from my first marriage.
235
00:17:23,103 --> 00:17:25,270
He's grown up now, over 40.
236
00:17:26,228 --> 00:17:28,645
With Violeta,
we've been together for 28 years,
237
00:17:28,811 --> 00:17:30,603
we tried at the time,
238
00:17:30,770 --> 00:17:32,936
but now it's a little late.
239
00:17:33,061 --> 00:17:34,728
- I would have liked to.
- Okay.
240
00:17:35,728 --> 00:17:38,353
- Do you have...?
- No. Nor do I want to.
241
00:17:40,061 --> 00:17:44,103
I think an artist without children
has a huge advantage.
242
00:17:44,228 --> 00:17:47,061
You can create freely, without fear.
243
00:17:47,228 --> 00:17:48,520
With children, there's panic.
244
00:17:49,353 --> 00:17:52,812
People become conservative,
have no ideas. It's normal.
245
00:17:52,853 --> 00:17:55,478
With children to take care of,
246
00:17:55,645 --> 00:17:59,895
with the constant worry that
something bad could happen to them...
247
00:18:00,062 --> 00:18:05,020
it doesn't leave much room
to create anything risky, but anyway...
248
00:18:06,437 --> 00:18:09,978
Can you face me so that I can
see you better when we read?
249
00:18:18,562 --> 00:18:21,812
Well, Félix, we may have
different work methods,
250
00:18:24,437 --> 00:18:27,812
but we do agree on
the mediocrity of having children.
251
00:18:28,062 --> 00:18:30,812
- Shall we read?
- Yes, of course.
252
00:18:31,478 --> 00:18:32,478
Let's go.
253
00:18:32,562 --> 00:18:34,937
"Scene 1: interior, night,
Pedro's house.
254
00:18:35,103 --> 00:18:37,270
Pedro is told about the crash.
255
00:18:37,853 --> 00:18:40,020
The phone rings.
It's 11:30 at night.
256
00:18:40,187 --> 00:18:41,667
Pedro looks at the time and answers."
257
00:18:41,770 --> 00:18:42,770
"Hello."
258
00:18:42,812 --> 00:18:44,312
"A man's voice on the other end.
259
00:18:44,478 --> 00:18:46,770
Pedro knows it's a policeman.
He answers."
260
00:18:47,270 --> 00:18:49,270
"Good evening. Who is it?"
261
00:18:50,520 --> 00:18:51,770
Again, please.
262
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
What?
263
00:18:54,020 --> 00:18:55,603
"Good evening". Again.
264
00:18:56,270 --> 00:18:58,645
- "Good evening."
- Once more.
265
00:19:03,270 --> 00:19:04,270
"Good evening."
266
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
Once more.
267
00:19:08,770 --> 00:19:10,520
- "Good evening."
- Again.
268
00:19:14,187 --> 00:19:15,270
"Good evening."
269
00:19:17,312 --> 00:19:18,312
Once more.
270
00:19:23,145 --> 00:19:25,187
"Good evening." Do we carry on?
271
00:19:26,437 --> 00:19:28,728
No, because it's not right.
272
00:19:31,562 --> 00:19:35,520
You know that "good evening"
can mean many things, don't you?
273
00:19:35,687 --> 00:19:39,020
An invitation, an apology,
an attack, a thousand things.
274
00:19:39,103 --> 00:19:41,895
Here, this "good evening" must say:
275
00:19:42,312 --> 00:19:45,312
"What the hell's happened
for the police to call me
276
00:19:45,478 --> 00:19:47,728
at 11 o'clock at home?"
277
00:19:50,687 --> 00:19:51,687
All that?
278
00:19:51,978 --> 00:19:52,978
All that.
279
00:19:54,312 --> 00:19:56,478
You can do it perfectly well.
Let's go.
280
00:20:00,603 --> 00:20:01,728
"Good evening."
281
00:20:01,853 --> 00:20:03,020
That's it.
282
00:20:04,270 --> 00:20:05,270
That's it.
283
00:20:09,645 --> 00:20:11,770
"Scene 2: exterior, night, road.
284
00:20:11,895 --> 00:20:13,728
Pedro reaches the scene of the crash.
285
00:20:13,853 --> 00:20:17,353
An overturned car, an ambulance,
and his parents' bodies on the asphalt.
286
00:20:17,812 --> 00:20:21,645
Beside them is Manuel, kneeling,
crying desperately, a cop beside him."
287
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Pedro.
288
00:20:25,228 --> 00:20:26,687
Excuse me, Lola.
289
00:20:27,978 --> 00:20:29,978
A small observation on this text.
290
00:20:30,145 --> 00:20:31,562
Here the script says:
291
00:20:32,187 --> 00:20:35,395
"What happened?
What have you done, you fucking drunk?"
292
00:20:36,645 --> 00:20:38,603
I think Pedro should first just ask
293
00:20:38,770 --> 00:20:41,603
"What happened?", without the insult.
294
00:20:42,603 --> 00:20:46,103
I think it's better
if he's more restrained at first,
295
00:20:46,187 --> 00:20:48,187
trying to understand the situation.
296
00:20:48,603 --> 00:20:49,812
Later, yes...
297
00:20:50,978 --> 00:20:54,395
as he gradually gets angrier,
298
00:20:55,103 --> 00:20:57,145
he explodes at his brother,
299
00:20:58,478 --> 00:20:59,645
but not...
300
00:21:00,187 --> 00:21:01,187
What do you think?
301
00:21:03,937 --> 00:21:06,270
No, it's better to say it
as it's written.
302
00:21:06,812 --> 00:21:09,812
Let's go from where Pedro arrives
at the scene of the crash.
303
00:21:10,187 --> 00:21:11,187
Iván.
304
00:21:12,645 --> 00:21:15,895
"What happened? What have
you done, you fucking drunk?"
305
00:21:16,687 --> 00:21:18,103
"Sorry, sorry.
306
00:21:18,270 --> 00:21:21,895
Something ran in front of me,
a dog or whatever..."
307
00:21:22,062 --> 00:21:24,353
- Stop. Let's stop for a moment.
- Yes.
308
00:21:24,645 --> 00:21:26,812
- One crucial thing that you know...
- Yes.
309
00:21:27,270 --> 00:21:30,895
A drunk tries not to look drunk,
isn't that right?
310
00:21:30,978 --> 00:21:33,020
Even more if he's caused an accident.
311
00:21:33,687 --> 00:21:35,145
Then let's...
312
00:21:35,728 --> 00:21:36,853
How...?
313
00:21:37,770 --> 00:21:39,853
Imagine your level of drunkenness
314
00:21:40,020 --> 00:21:44,353
from 1 to 10, 10 being really drunk.
Try to give me a 3.
315
00:21:44,812 --> 00:21:45,812
Very well.
316
00:21:46,020 --> 00:21:47,020
A 3.
317
00:21:50,478 --> 00:21:52,353
Sorry, sorry.
318
00:21:53,770 --> 00:21:56,937
Something ran in front of me,
a dog or whatever...
319
00:21:57,020 --> 00:21:58,103
A 5.
320
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Sorry, sorry.
321
00:22:01,228 --> 00:22:05,853
Something ran in front of me,
a dog or whatever...
322
00:22:07,145 --> 00:22:09,687
A bit more, a 6.5.
323
00:22:13,770 --> 00:22:15,020
Sorry, sorry.
324
00:22:15,270 --> 00:22:18,812
Something ran in front of me,
a dog or whatever...
325
00:22:20,478 --> 00:22:22,437
That's it, Félix, right there.
326
00:22:23,645 --> 00:22:25,145
I felt it too.
327
00:22:26,645 --> 00:22:27,645
Yes.
328
00:22:30,812 --> 00:22:31,812
Did you see?
329
00:22:32,145 --> 00:22:35,353
Back into the brain,
no one can survive that.
330
00:22:35,562 --> 00:22:36,353
- Nobody?
- Nobody.
331
00:22:36,562 --> 00:22:37,645
I believe you.
332
00:22:37,812 --> 00:22:39,020
Alright, another one.
333
00:22:39,353 --> 00:22:43,020
Some guy comes along
and hits you square in the face.
334
00:22:43,187 --> 00:22:43,853
Alright.
335
00:22:44,020 --> 00:22:47,562
Because you stole his girlfriend
or he just doesn't like you.
336
00:22:47,770 --> 00:22:50,145
- For whatever reason.
- Okay.
337
00:22:50,437 --> 00:22:51,687
- Okay.
- Go.
338
00:22:51,853 --> 00:22:54,853
- Slowly first, right?
- Yes, in slow motion.
339
00:22:54,895 --> 00:22:56,312
- Go.
- That's it.
340
00:22:56,645 --> 00:23:00,395
Okay, now we use
the inertia of his body,
341
00:23:00,478 --> 00:23:01,978
to pull him forward.
342
00:23:03,145 --> 00:23:06,228
It's very simple, but it works.
343
00:23:06,395 --> 00:23:08,228
- It works.
- Yes.
344
00:23:08,395 --> 00:23:10,645
- Let's go.
- Good.
345
00:23:10,853 --> 00:23:13,937
Go on.
We'll do it a bit faster, okay?
346
00:23:18,437 --> 00:23:20,020
- Did you see?
- Can I try?
347
00:23:20,187 --> 00:23:21,978
- Go ahead.
- I'm going to try.
348
00:23:22,145 --> 00:23:23,853
Let's see if I can do it.
349
00:23:23,978 --> 00:23:25,312
Come on!
350
00:23:25,770 --> 00:23:26,853
Ready?
351
00:23:31,270 --> 00:23:32,395
At most,
352
00:23:33,145 --> 00:23:36,062
at most, one of you,
353
00:23:36,978 --> 00:23:38,062
only one,
354
00:23:39,062 --> 00:23:41,062
will finish this hard road
355
00:23:41,187 --> 00:23:44,395
and get to be a professional actor.
356
00:23:44,937 --> 00:23:47,020
One at most.
357
00:23:48,687 --> 00:23:50,978
So, if there's anyone here
358
00:23:53,187 --> 00:23:57,353
who's not absolutely sure
that they're this chosen one,
359
00:23:58,603 --> 00:24:02,937
I ask you, please, to leave the room
and not come back.
360
00:24:05,645 --> 00:24:08,853
The world needs engineers,
dentists, lawyers,
361
00:24:09,603 --> 00:24:12,187
people who turn the wheel,
labourers who work,
362
00:24:12,270 --> 00:24:15,853
but one thing it doesn't need
is more actors.
363
00:24:26,937 --> 00:24:28,645
Does no one have any doubts?
364
00:24:31,687 --> 00:24:32,687
No.
365
00:24:32,728 --> 00:24:33,728
Yes.
366
00:24:34,353 --> 00:24:35,478
Maybe.
367
00:24:36,270 --> 00:24:39,603
This guy is in every fucking movie
in this country. No.
368
00:24:39,812 --> 00:24:40,812
Maybe.
369
00:24:41,187 --> 00:24:41,853
No.
370
00:24:42,187 --> 00:24:43,187
Yes.
371
00:24:43,562 --> 00:24:44,187
No.
372
00:24:44,562 --> 00:24:45,562
No.
373
00:24:45,812 --> 00:24:46,812
No.
374
00:24:47,062 --> 00:24:47,728
No way.
375
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
No.
376
00:24:49,228 --> 00:24:50,228
No.
377
00:24:50,853 --> 00:24:53,145
What a bland face. No.
378
00:24:54,728 --> 00:24:57,437
This cross eyed one, maybe.
379
00:24:58,312 --> 00:24:59,103
No.
380
00:24:59,312 --> 00:25:00,312
No.
381
00:25:00,770 --> 00:25:01,770
No.
382
00:25:02,020 --> 00:25:02,645
No.
383
00:25:02,937 --> 00:25:03,562
No.
384
00:25:03,853 --> 00:25:04,853
No.
385
00:25:04,978 --> 00:25:05,978
No.
386
00:25:06,187 --> 00:25:07,187
Yes.
387
00:25:08,312 --> 00:25:10,978
- Hey, he was a student of mine.
- Really?
388
00:25:11,187 --> 00:25:14,020
- Yes. Not much talent, poor guy.
- Then no.
389
00:25:14,145 --> 00:25:16,228
No, no, please, let him!
390
00:25:16,562 --> 00:25:19,187
You don't have to be a genius
to sit without saying a word.
391
00:25:19,353 --> 00:25:20,062
Take him, please.
392
00:25:20,145 --> 00:25:22,020
- We'll include him for you.
- Thanks.
393
00:25:22,103 --> 00:25:24,395
They are actors, aren't they?
I don't want any surprises.
394
00:25:24,478 --> 00:25:25,645
Yes, they're all actors.
395
00:25:25,728 --> 00:25:26,853
Poor guys.
396
00:25:28,645 --> 00:25:30,187
- I'd keep...
- Excuse me.
397
00:25:30,353 --> 00:25:32,353
Apologies for Félix's delay.
398
00:25:32,478 --> 00:25:34,853
He had to see the doctor,
but he'll be here in a minute.
399
00:25:35,478 --> 00:25:37,728
I warn you, he's not in a good mood.
400
00:25:37,853 --> 00:25:40,478
I don't give a crap.
And who is this?
401
00:25:40,812 --> 00:25:42,395
Félix's errand boy.
402
00:25:42,478 --> 00:25:43,562
Come, come.
403
00:25:43,770 --> 00:25:44,478
I'll introduce you.
404
00:25:44,770 --> 00:25:46,812
Darío, Félix's personal assistant, Iván
405
00:25:46,937 --> 00:25:48,645
Iván, a pleasure to meet you.
406
00:25:48,853 --> 00:25:51,062
I'm a big fan, I really admire you.
407
00:25:51,228 --> 00:25:52,603
Thank you very much.
408
00:26:02,312 --> 00:26:03,770
Rook!
409
00:26:04,312 --> 00:26:06,687
Rook!
410
00:26:06,853 --> 00:26:08,228
Cartagena!
411
00:26:17,562 --> 00:26:18,562
I'm ready.
412
00:26:18,937 --> 00:26:19,812
He's ready.
413
00:26:19,853 --> 00:26:23,270
The issue is what I do with
all these projectiles on me.
414
00:26:24,020 --> 00:26:26,812
You won't be doing this
before every take, will you?
415
00:26:26,937 --> 00:26:30,187
Hey, it's my method, it works for me.
416
00:26:30,353 --> 00:26:32,353
- It disturbs me. Do it further away.
- Sure, sure.
417
00:26:32,562 --> 00:26:35,853
- And I assure you, it does no good.
- No, it does for me. Oh, yeah.
418
00:26:36,062 --> 00:26:37,312
Shall we begin?
419
00:26:38,353 --> 00:26:41,770
Remember, we're in the prison,
in the visiting area,
420
00:26:41,853 --> 00:26:44,728
with reinforced glass
between the two of you.
421
00:26:44,812 --> 00:26:46,395
- You talk on the phone.
- Okay.
422
00:26:46,562 --> 00:26:47,853
- Ready?
- Yes.
423
00:26:48,353 --> 00:26:49,687
Okay, let's go.
424
00:26:50,062 --> 00:26:51,062
Action.
425
00:26:54,103 --> 00:26:58,020
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
426
00:26:58,228 --> 00:27:01,437
Don't even say their names!
You should've died in the crash.
427
00:27:01,728 --> 00:27:03,187
Okay, stop. Let's go back.
428
00:27:03,353 --> 00:27:06,770
Here, Pedro bangs the glass hard.
429
00:27:06,895 --> 00:27:09,312
He's very upset, he starts to cry.
430
00:27:09,645 --> 00:27:10,853
Do it, please.
431
00:27:11,353 --> 00:27:12,353
What?
432
00:27:12,937 --> 00:27:14,020
Your actions.
433
00:27:14,228 --> 00:27:16,853
Do your actions.
Cry, I want to see it.
434
00:27:18,478 --> 00:27:20,978
There's no need,
I'll do it in the take.
435
00:27:22,270 --> 00:27:25,270
I can't cry gratuitously,
just like that.
436
00:27:26,062 --> 00:27:27,353
I've never been asked to.
437
00:27:27,478 --> 00:27:30,187
I have to be in the situation.
I have to be focused.
438
00:27:30,728 --> 00:27:32,603
But don't worry,
my emotion is on point.
439
00:27:33,145 --> 00:27:35,812
No, I'm not worried,
but I want to see it.
440
00:27:35,937 --> 00:27:37,770
Otherwise, I can't direct you.
441
00:27:38,728 --> 00:27:42,062
I don't need to do it
in a reading, frankly.
442
00:27:42,145 --> 00:27:45,437
The script says
that Pedro cries, right?
443
00:27:45,687 --> 00:27:46,103
Sure.
444
00:27:46,437 --> 00:27:48,228
- Well, how do we do it?
- That's...
445
00:27:50,103 --> 00:27:51,853
- Don't try to do it well.
- Okay.
446
00:27:51,978 --> 00:27:52,978
Find the truth.
447
00:27:57,728 --> 00:27:58,728
What are you doing?
448
00:28:01,895 --> 00:28:02,895
Crying.
449
00:28:03,562 --> 00:28:04,603
Weeping.
450
00:28:05,312 --> 00:28:06,478
Tears.
451
00:28:07,603 --> 00:28:10,228
Menthol. I always use it.
452
00:28:10,478 --> 00:28:13,437
Or do you need to remember
your dead grandma to cry?
453
00:28:13,645 --> 00:28:15,020
I don't know, eh?
454
00:28:15,395 --> 00:28:18,020
- You're not using that in my film.
- It works!
455
00:28:18,187 --> 00:28:19,895
Let's go again.
I'll watch from here.
456
00:28:20,062 --> 00:28:21,978
Let's go from "Mum and Dad".
457
00:28:23,728 --> 00:28:24,728
Action.
458
00:28:26,562 --> 00:28:29,270
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
459
00:28:29,437 --> 00:28:32,645
Don't even say their names!
You should've died in the crash.
460
00:28:32,812 --> 00:28:34,103
Let it out, Iván!
461
00:28:35,103 --> 00:28:36,187
Hold on...
462
00:28:40,812 --> 00:28:42,478
Give me a break, man!
463
00:28:42,728 --> 00:28:45,228
- Why are you doing this? Why?
- Nothing happened.
464
00:28:45,312 --> 00:28:48,978
Don't be an asshole!
Look, blood. I'm bleeding!
465
00:28:52,895 --> 00:28:54,103
Are you all right Félix?
466
00:28:54,353 --> 00:28:57,312
Lola, Iván can't do this.
467
00:28:57,478 --> 00:29:00,728
This is my work tool, eh?
468
00:29:01,020 --> 00:29:04,728
This time I'll let it go,
but next time...
469
00:29:05,103 --> 00:29:08,103
I swear I'll smash
that fool's face in, eh?
470
00:29:08,853 --> 00:29:11,103
When you get a film actor,
471
00:29:11,270 --> 00:29:14,478
don't get one who needs
this whole circus.
472
00:29:14,728 --> 00:29:16,128
Plus, he has an Argentinian accent.
473
00:29:16,270 --> 00:29:18,812
20 years in Spain
and he still has the accent.
474
00:29:18,853 --> 00:29:19,562
He has no accent.
475
00:29:19,728 --> 00:29:22,270
As if there weren't Spanish actors
who could play my brother.
476
00:29:22,437 --> 00:29:23,687
There must be a hundred.
477
00:29:24,145 --> 00:29:25,478
Come on, you still have time.
478
00:29:25,687 --> 00:29:29,062
Paco Carrasco.
A wonderful actor, wonderful.
479
00:29:29,812 --> 00:29:31,312
- Let's see...
- Yeah.
480
00:29:31,812 --> 00:29:34,187
Or Emilio Aravena...
481
00:29:34,353 --> 00:29:36,395
Emilio's very good too, eh?
482
00:29:37,937 --> 00:29:38,937
He's very good.
483
00:30:05,812 --> 00:30:07,603
- What are you doing?
- Nothing.
484
00:30:09,187 --> 00:30:10,812
Don't get side-tracked.
485
00:30:14,562 --> 00:30:16,728
I may have to call my lawyer.
486
00:30:19,020 --> 00:30:20,395
Come on, rehearse!
487
00:30:24,270 --> 00:30:25,478
He's all better.
488
00:30:25,853 --> 00:30:28,478
- By contract you can't touch his face.
- What?
489
00:30:28,812 --> 00:30:30,478
I thought you knew.
490
00:30:30,687 --> 00:30:32,770
Why would I know that crap?
491
00:30:32,853 --> 00:30:35,687
Is that true? It's extraordinary.
492
00:30:35,853 --> 00:30:37,437
It's pretty wild.
493
00:30:40,395 --> 00:30:41,645
Come on, let's act.
494
00:30:43,895 --> 00:30:44,895
Let's go.
495
00:30:47,478 --> 00:30:51,270
The link between these two brothers
is broken now,
496
00:30:51,437 --> 00:30:52,478
it has shattered.
497
00:30:53,770 --> 00:30:57,853
But something is still alive, okay?
498
00:30:58,645 --> 00:31:01,437
Let's work on that, that impotence.
499
00:31:02,187 --> 00:31:03,603
But restrained, Iván.
500
00:31:07,770 --> 00:31:08,770
Let's go for it.
501
00:31:11,937 --> 00:31:12,937
Action.
502
00:31:16,478 --> 00:31:17,687
You're despicable.
503
00:31:19,853 --> 00:31:20,853
I'm your brother.
504
00:31:22,853 --> 00:31:24,437
I'm all you have.
505
00:31:28,145 --> 00:31:32,103
How can you live knowing that
you sent your only brother to prison?
506
00:31:34,770 --> 00:31:38,395
Leave that to me and my conscience.
507
00:31:40,145 --> 00:31:42,103
You've only got two years left.
508
00:31:43,062 --> 00:31:44,937
For causing a massacre.
509
00:31:46,687 --> 00:31:47,687
It's nothing.
510
00:31:56,187 --> 00:31:58,812
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
511
00:31:58,853 --> 00:32:00,478
Don't even say their names!
512
00:32:01,812 --> 00:32:03,062
Don't even say their names!
513
00:32:04,645 --> 00:32:07,978
You should've died in the crash.
514
00:32:09,395 --> 00:32:10,395
You.
515
00:32:45,312 --> 00:32:46,728
Very good, Iván.
516
00:32:49,103 --> 00:32:50,645
- Thank you.
- Very good.
517
00:32:57,020 --> 00:33:00,562
You don't have to smash
a chair to show anger.
518
00:33:00,728 --> 00:33:02,187
Sorry about that.
519
00:33:02,562 --> 00:33:05,062
We're not acting
for row 48 in a theatre.
520
00:33:05,145 --> 00:33:08,312
- You're right. A thousand pardons.
- Okay.
521
00:33:08,478 --> 00:33:10,078
- I don't know...
- It's fine, it's fine.
522
00:33:10,103 --> 00:33:13,103
- The tension... Forgive me.
- Forget it. It's over.
523
00:33:13,312 --> 00:33:17,062
Anyway, in the end
it turned out great.
524
00:33:17,437 --> 00:33:20,645
I'll tell you something.
I'm sure we'll make a great movie.
525
00:33:20,728 --> 00:33:21,728
I hope so.
526
00:33:21,770 --> 00:33:26,145
I can see us getting an Oscar
in the Dolby Theatre in Hollywood.
527
00:33:26,228 --> 00:33:28,353
Your speech in English.
You do speak English, right?
528
00:33:28,478 --> 00:33:29,603
- No, not at all.
- No?
529
00:33:29,728 --> 00:33:32,478
I'd never subject myself
to that circus.
530
00:33:32,895 --> 00:33:35,603
I don't want to be the Latino
who puts a bit of colour
531
00:33:35,728 --> 00:33:38,562
into that entertainment industry
for numbskulls.
532
00:33:39,478 --> 00:33:42,353
You go, you like it,
that's why you work...
533
00:33:42,478 --> 00:33:44,853
I won't say no.
Yeah, yeah, I'll go.
534
00:33:45,020 --> 00:33:47,020
- See?
- Yeah, sure.
535
00:33:48,562 --> 00:33:51,603
Hey, this wardrobe is great.
536
00:33:56,228 --> 00:33:59,103
Check out the lesbian-looking
eyesore outside.
537
00:33:59,645 --> 00:34:02,978
I bet you 100 euros
she's one of Lola's girlfriends.
538
00:34:03,145 --> 00:34:04,145
Done.
539
00:34:09,437 --> 00:34:12,228
Félix, this is Violeta, my wife.
540
00:34:14,312 --> 00:34:15,770
Nice to meet you.
541
00:34:16,103 --> 00:34:18,353
- Charmed.
- Nice to meet you.
542
00:34:19,437 --> 00:34:22,312
Félix, I'd like to give you
my latest book.
543
00:34:23,020 --> 00:34:25,020
She writes children's stories.
544
00:34:25,687 --> 00:34:28,937
I'm sure you've heard her name.
Violeta Valderrobles.
545
00:34:30,437 --> 00:34:33,562
She's famous in the circle
of children's writers.
546
00:34:35,603 --> 00:34:38,603
It's the story of a special child,
an immigrant
547
00:34:38,687 --> 00:34:41,437
who lives on the street
and turns junk objects
548
00:34:41,562 --> 00:34:45,312
into imaginary treasures
that teach him something.
549
00:34:45,437 --> 00:34:47,062
Don't tell him the whole book.
550
00:34:47,270 --> 00:34:48,853
It's a metaphor.
551
00:34:49,062 --> 00:34:51,853
It's a call to all of us,
552
00:34:51,978 --> 00:34:55,020
men, women, the genderless,
553
00:34:55,103 --> 00:34:58,312
to live in a state
of permanent poetry,
554
00:34:58,853 --> 00:35:02,312
against this ever more hostile, sick
555
00:35:02,812 --> 00:35:04,853
and unjust world we live in.
556
00:35:06,895 --> 00:35:08,812
I love it. Thanks a lot.
557
00:35:09,270 --> 00:35:11,770
How do you know you love it
if you haven't read it yet?
558
00:35:12,562 --> 00:35:14,645
From what she told me.
559
00:35:15,687 --> 00:35:18,020
- It looks great.
- Thank you.
560
00:35:18,228 --> 00:35:20,478
And it only cost you 100 euros.
561
00:35:20,853 --> 00:35:21,478
Why?
562
00:35:21,770 --> 00:35:22,770
Shall we go?
563
00:35:22,937 --> 00:35:26,853
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
564
00:35:27,478 --> 00:35:31,603
This marvellous animal has been
devastated by the deeds of man
565
00:35:31,853 --> 00:35:33,478
and it needs our help.
566
00:35:33,895 --> 00:35:35,728
The pink dolphin has no voice.
567
00:35:36,062 --> 00:35:37,937
Today I am its voice
568
00:35:38,103 --> 00:35:40,478
and I say: it needs your help.
569
00:35:40,603 --> 00:35:43,062
- How pathetic. Please...
- I need one euro.
570
00:35:43,270 --> 00:35:45,437
With your contribution we can...
571
00:35:45,562 --> 00:35:48,645
Lola, excuse me,
the crane is ready on the terrace.
572
00:35:49,020 --> 00:35:52,562
Félix will be late.
In case you want to entertain Iván.
573
00:35:53,395 --> 00:35:54,395
Coming.
574
00:35:54,895 --> 00:35:57,187
You must see this Félix thing.
575
00:35:57,353 --> 00:35:58,437
It's dreadful.
576
00:35:58,770 --> 00:36:02,853
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
577
00:36:03,228 --> 00:36:07,353
This marvellous animal has been
devastated by the deeds of man
578
00:36:07,687 --> 00:36:10,228
and it needs our help.
579
00:36:12,937 --> 00:36:15,020
I'll speak in Spanish.
580
00:36:15,562 --> 00:36:19,728
I must say that when I was
nominated for this award,
581
00:36:20,145 --> 00:36:22,645
my first impression was distaste.
582
00:36:23,187 --> 00:36:25,395
I wasn't going to come, frankly,
but then...
583
00:36:26,895 --> 00:36:29,603
my family and friends
made me realize that
584
00:36:30,020 --> 00:36:34,478
it was important to be here
to say what I think.
585
00:36:34,645 --> 00:36:39,103
That's why I'm here before you,
to lay out my position.
586
00:36:39,978 --> 00:36:41,478
I don't believe in art as spectacle
587
00:36:41,603 --> 00:36:44,728
and much less
in what they call success.
588
00:36:45,437 --> 00:36:49,812
Making art compete
as if it were a sports event,
589
00:36:50,603 --> 00:36:52,103
I think is atrocious.
590
00:36:53,645 --> 00:36:56,478
Why then have I come?
591
00:36:57,312 --> 00:36:58,312
I've come...
592
00:36:59,728 --> 00:37:03,978
to formally declare
my rejection of this award.
593
00:37:06,437 --> 00:37:07,478
Thank you very much.
594
00:37:09,103 --> 00:37:10,270
And good night.
595
00:37:26,812 --> 00:37:27,812
Hello.
596
00:37:33,270 --> 00:37:34,270
What's this?
597
00:37:34,895 --> 00:37:38,062
This is about including
an external element
598
00:37:38,312 --> 00:37:41,353
that increases the tension,
increases the fear.
599
00:37:41,937 --> 00:37:45,312
It also symbolises the pressure
these two wretches live under,
600
00:37:45,478 --> 00:37:46,562
the weight of the law.
601
00:37:46,728 --> 00:37:48,228
I don't need that.
602
00:37:48,978 --> 00:37:50,812
It's not a need Iván,
603
00:37:51,353 --> 00:37:52,562
it's an exercise.
604
00:37:53,687 --> 00:37:55,770
Come on, it's only 5 tons.
605
00:37:56,270 --> 00:37:57,353
Is this safe?
606
00:38:00,103 --> 00:38:01,312
Are we ready?
607
00:38:03,687 --> 00:38:04,687
Yes.
608
00:38:07,812 --> 00:38:10,312
Remember, you're talking to a judge.
609
00:38:13,103 --> 00:38:16,228
That image will haunt me
my whole life.
610
00:38:16,562 --> 00:38:18,187
Memories of horror.
611
00:38:18,353 --> 00:38:20,978
Mum and Dad stretched out.
612
00:38:21,603 --> 00:38:23,437
In shock, deep shock.
613
00:38:23,645 --> 00:38:26,020
...amid glass and blood...
614
00:38:26,603 --> 00:38:27,645
Now you hate him!
615
00:38:27,812 --> 00:38:30,853
...and Manuel kneeling on
the asphalt, drunk...
616
00:38:30,937 --> 00:38:32,187
Sentence!
617
00:38:33,645 --> 00:38:35,978
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
618
00:38:36,062 --> 00:38:39,603
- Less Iván. Relax!
- Sure, "relax", Lola, but with this...
619
00:38:39,687 --> 00:38:40,853
Don't cut!
620
00:38:43,812 --> 00:38:45,312
Let's go again.
621
00:38:45,853 --> 00:38:47,687
From "I didn't see my brother".
622
00:38:48,478 --> 00:38:49,478
Action.
623
00:38:49,853 --> 00:38:52,603
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
624
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
Less.
625
00:38:56,312 --> 00:38:58,895
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
626
00:38:59,103 --> 00:39:00,687
- Less.
- But...
627
00:39:01,312 --> 00:39:04,312
If I do any less,
I'll be doing nothing, Lola.
628
00:39:04,478 --> 00:39:05,853
That's the idea.
629
00:39:08,478 --> 00:39:10,603
- Alright, Félix...
- Yeah, yeah.
630
00:39:11,437 --> 00:39:13,728
- Use it, use it.
- Yeah, yeah.
631
00:39:14,103 --> 00:39:16,687
- You're terrified of the judge.
- Yes, the judge.
632
00:39:16,770 --> 00:39:17,812
Let's go.
633
00:39:20,853 --> 00:39:24,353
I bear the harshest sentence,
634
00:39:25,145 --> 00:39:26,145
the guilt...
635
00:39:26,187 --> 00:39:28,312
- From here, from the heart.
- Yeah, yeah.
636
00:39:28,478 --> 00:39:29,853
Say it from here.
637
00:39:30,187 --> 00:39:33,187
I would rather have died
638
00:39:33,645 --> 00:39:35,187
and they lived.
639
00:39:35,270 --> 00:39:36,770
- Fake, I don't believe it.
- No.
640
00:39:36,978 --> 00:39:39,103
Truth, I want the truth.
641
00:39:40,395 --> 00:39:41,395
Something...
642
00:39:42,312 --> 00:39:45,562
ran in front of me,
I think it was an animal or...
643
00:39:45,812 --> 00:39:46,853
Resigned.
644
00:39:47,937 --> 00:39:49,228
An accident.
645
00:39:50,437 --> 00:39:52,312
An accident I couldn't prevent.
646
00:39:52,603 --> 00:39:54,812
Again. Resigned and disillusioned.
647
00:39:55,062 --> 00:39:56,562
Disillusioned. Right.
648
00:39:59,395 --> 00:40:02,187
An accident I couldn't prevent.
649
00:40:03,187 --> 00:40:06,103
Resigned, disillusioned
and distressed.
650
00:40:07,853 --> 00:40:10,937
An accident I couldn't prevent.
651
00:40:11,937 --> 00:40:14,895
- That's it.
- Yes, I...
652
00:40:15,062 --> 00:40:17,020
That's the way, guys.
653
00:40:17,478 --> 00:40:19,645
I promise to shut up.
654
00:40:19,853 --> 00:40:21,187
It's all yours.
655
00:40:21,353 --> 00:40:22,353
Action.
656
00:40:23,937 --> 00:40:27,603
We've done three rehearsals.
Six to go.
657
00:40:27,853 --> 00:40:31,895
I never understood that.
Nine seemed like very few.
658
00:40:32,687 --> 00:40:36,312
Sorry, it's the best I can do
with my schedule.
659
00:40:36,478 --> 00:40:37,812
Sure, but...
660
00:40:38,478 --> 00:40:41,478
You always have to rehearse
according to what the work requires.
661
00:40:43,187 --> 00:40:46,895
Sometimes rehearsing too much
can overcook the thing.
662
00:40:46,978 --> 00:40:49,645
Too much, no, what's necessary.
663
00:40:49,853 --> 00:40:51,645
Don't worry about it.
664
00:40:51,812 --> 00:40:54,812
We're rehearsing for nine days
because that's enough.
665
00:40:55,062 --> 00:40:57,728
Lola, sorry, you've finished
with the rock, haven't you?
666
00:41:12,437 --> 00:41:14,895
- But...
- Guys, you're so gullible.
667
00:41:15,187 --> 00:41:16,353
It's cardboard.
668
00:41:17,270 --> 00:41:18,353
- Ready?
- Got it.
669
00:41:18,478 --> 00:41:20,437
- Straight to Instagram, eh?
- Yeah, yeah.
670
00:41:20,603 --> 00:41:21,603
Let's go.
671
00:41:23,645 --> 00:41:25,353
Go, go.
672
00:41:27,645 --> 00:41:28,853
What a wanker.
673
00:41:52,562 --> 00:41:53,562
I'm sorry.
674
00:41:54,187 --> 00:41:56,395
It all got terribly complicated.
675
00:41:56,520 --> 00:41:57,228
The third time.
676
00:41:57,353 --> 00:42:00,562
Lola, Diana is coming,
but she's with Mr Suárez.
677
00:42:00,687 --> 00:42:01,687
You don't say.
678
00:42:01,895 --> 00:42:05,395
And to what do we owe
the visit from our producer?
679
00:42:05,562 --> 00:42:09,228
He's bringing his daughter Diana.
I told you she's playing the role of Lucy.
680
00:42:09,395 --> 00:42:11,687
That was true?
I thought it was a joke.
681
00:42:11,812 --> 00:42:15,770
He asked me, I did loads of tests
and the girl's great,
682
00:42:15,895 --> 00:42:16,978
very special.
683
00:42:18,312 --> 00:42:22,895
Diana, you character doesn't
have any particular interest.
684
00:42:23,062 --> 00:42:25,437
She's in her place,
she goes with the flow.
685
00:42:25,728 --> 00:42:28,603
They're the ones
with the conflict. Alright?
686
00:42:28,770 --> 00:42:29,312
Okay.
687
00:42:29,437 --> 00:42:33,395
I'd like to see the stamp of
Pedro and Manuel's personalities
688
00:42:33,562 --> 00:42:34,562
through the kiss,
689
00:42:34,645 --> 00:42:36,687
how they kiss Lucy,
690
00:42:37,020 --> 00:42:39,728
their individual approach.
691
00:42:40,312 --> 00:42:42,603
- Do you want to start?
- Right away.
692
00:42:45,187 --> 00:42:46,687
Right, let's go.
693
00:42:49,478 --> 00:42:51,020
Put the headphones on.
694
00:42:51,228 --> 00:42:53,020
The sound is key here.
695
00:42:55,895 --> 00:42:56,895
Hello.
696
00:42:57,020 --> 00:42:58,145
Listen...
697
00:42:58,187 --> 00:43:00,895
Sorry if I have an erection.
698
00:43:01,437 --> 00:43:05,437
And sorry if I don't,
it's nothing personal.
699
00:43:06,270 --> 00:43:08,853
- Okay. Ready?
- Yeah, yeah.
700
00:43:10,728 --> 00:43:11,728
Action.
701
00:43:54,395 --> 00:43:56,062
Okay, okay, okay.
702
00:43:57,103 --> 00:43:58,895
Thank you, Félix.
703
00:43:59,353 --> 00:44:01,645
Iván, shall we go with you?
704
00:44:03,812 --> 00:44:05,728
Good luck, champ.
705
00:44:10,562 --> 00:44:12,270
Okay, let's go.
706
00:44:13,228 --> 00:44:14,478
Forgive me.
707
00:44:33,853 --> 00:44:34,853
Okay, okay, okay.
708
00:44:34,937 --> 00:44:37,853
The poor guy's been married
for 28 years to the same woman,
709
00:44:38,062 --> 00:44:40,145
you can tell that.
710
00:44:41,020 --> 00:44:43,728
Don't you laugh,
you don't convey much either.
711
00:44:43,853 --> 00:44:47,687
I have 13 international awards, eh?
I must convey something.
712
00:44:47,853 --> 00:44:48,770
Just saying.
713
00:44:48,853 --> 00:44:51,645
Oh, sure, the awards.
Yes, that's so important.
714
00:44:51,853 --> 00:44:55,395
Guys, I'll show you something,
with Diana's permission.
715
00:44:59,562 --> 00:45:00,728
Do you mind?
716
00:45:03,895 --> 00:45:04,978
Look.
717
00:46:16,895 --> 00:46:19,145
I forgot something at work.
718
00:46:19,395 --> 00:46:20,853
I have to go.
719
00:46:21,562 --> 00:46:23,562
It's all fantastic.
720
00:46:26,853 --> 00:46:27,895
My girl...
721
00:46:28,062 --> 00:46:29,478
Excellent.
722
00:46:30,395 --> 00:46:33,312
Tell me about it later.
723
00:46:38,853 --> 00:46:41,187
So the idea is to fly
on Tuesday the 21st.
724
00:46:41,395 --> 00:46:42,812
In the morning, early.
725
00:46:44,062 --> 00:46:45,062
Excuse me.
726
00:46:46,437 --> 00:46:47,562
Lola, yes?
727
00:46:48,562 --> 00:46:49,562
Yes.
728
00:46:51,103 --> 00:46:52,312
Fine, I'll put it on speaker.
729
00:46:52,687 --> 00:46:53,687
It's Lola.
730
00:46:54,895 --> 00:46:57,312
Hi, guys, how are you?
731
00:46:57,520 --> 00:46:59,478
I wanted to ask you a favour.
732
00:46:59,562 --> 00:47:03,978
Maybe the next day you could
bring some of your awards.
733
00:47:05,812 --> 00:47:08,145
Hi, Lola, it's Félix.
734
00:47:08,353 --> 00:47:10,770
Do you mean the trophies, the statues?
735
00:47:11,562 --> 00:47:15,687
Yes, some of the 35 you said.
Whatever's easy.
736
00:47:17,270 --> 00:47:20,103
We'll be doing an exercise
with them, okay?
737
00:47:20,312 --> 00:47:21,853
- Okay.
- Great. See you later.
738
00:47:22,020 --> 00:47:23,353
See you later. Great.
739
00:47:23,645 --> 00:47:25,395
Good, let's resume.
740
00:47:25,853 --> 00:47:28,978
I was saying that we'd leave
early on the 21st
741
00:47:29,312 --> 00:47:31,103
and we'd be just over a week
742
00:47:31,270 --> 00:47:34,395
until the final scenes
and some exteriors.
743
00:47:34,520 --> 00:47:37,395
- Exactly seven working days.
- Yes, as long as it doesn't rain.
744
00:47:37,478 --> 00:47:40,520
One thing.
When I travel, I always get
745
00:47:40,770 --> 00:47:44,687
the cheapest ticket,
never first class.
746
00:47:44,895 --> 00:47:47,020
Take that into account, please.
It's important.
747
00:47:47,270 --> 00:47:48,270
Why?
748
00:47:48,520 --> 00:47:49,728
It's an ethical question.
749
00:47:50,228 --> 00:47:51,228
Ethical?
750
00:47:51,562 --> 00:47:54,395
I hate being forced
to have privileges.
751
00:47:55,145 --> 00:47:58,228
Besides, when I get on the plane
and pass through first class,
752
00:47:58,395 --> 00:48:02,853
I check out the turd
and shitbird faces up front.
753
00:48:03,395 --> 00:48:06,062
Iván, I like you more every day.
754
00:48:07,228 --> 00:48:09,353
- I have to go. I have classes.
- Fine.
755
00:48:15,228 --> 00:48:18,895
Sorry I'd like to comment
briefly on Félix's food.
756
00:48:19,062 --> 00:48:20,187
Let's see...
757
00:48:20,353 --> 00:48:22,895
It has to be macrobiotic, ecological,
758
00:48:22,978 --> 00:48:25,478
gluten-free, all made in Spain.
759
00:48:34,187 --> 00:48:35,187
Félix.
760
00:48:38,478 --> 00:48:39,687
Félix.
761
00:48:43,853 --> 00:48:45,103
Félix.
762
00:48:52,020 --> 00:48:53,228
Félix.
763
00:48:56,728 --> 00:48:57,812
Félix!
764
00:49:02,645 --> 00:49:03,853
Félix!
765
00:49:06,312 --> 00:49:07,603
Félix!
766
00:49:10,145 --> 00:49:11,395
Félix!
767
00:49:12,978 --> 00:49:14,228
Félix!
768
00:49:17,645 --> 00:49:19,270
Cool, I like it.
769
00:49:19,437 --> 00:49:20,812
Yeah, yeah.
770
00:49:56,353 --> 00:49:59,978
I'm starting to worry
because this isn't it.
771
00:50:00,145 --> 00:50:01,228
This isn't it.
772
00:50:01,687 --> 00:50:05,395
Where are the sofa fabrics
I approved the other day?
773
00:50:05,645 --> 00:50:06,812
Here.
774
00:50:08,603 --> 00:50:10,353
Look, this is it.
775
00:50:10,562 --> 00:50:12,103
This one, this one.
776
00:50:12,270 --> 00:50:13,270
Not this one.
777
00:50:13,437 --> 00:50:14,937
See the difference?
778
00:50:15,562 --> 00:50:17,353
- Yes, I think so.
- You see?
779
00:50:18,228 --> 00:50:22,562
The curtains are from the house
of a simple, small-town guy.
780
00:50:22,853 --> 00:50:24,853
Yes, he has money,
but we have to imagine
781
00:50:24,895 --> 00:50:28,853
what he thinks is refined,
a rough, unrefined guy.
782
00:50:29,020 --> 00:50:32,687
What does he think is refined?
Not the art director. Got it?
783
00:50:32,853 --> 00:50:36,312
I've got it.
It's about this man's aspiration.
784
00:50:36,478 --> 00:50:37,687
- Exactly.
- Lola.
785
00:50:37,895 --> 00:50:41,645
Iván should've come half an hour ago.
I've called him three times.
786
00:50:41,812 --> 00:50:43,645
Call from my phone.
787
00:50:43,978 --> 00:50:45,062
Well, Susana, that's it.
788
00:50:45,187 --> 00:50:49,312
Check the notes, that's why I spent
seven hours looking at fabrics.
789
00:50:54,603 --> 00:50:56,520
- Hello?
- Iván, hello.
790
00:50:56,978 --> 00:50:59,062
- Lola?
- No, it's Julia.
791
00:50:59,145 --> 00:51:02,187
I'm calling from Lola's mobile,
my battery's run out.
792
00:51:02,312 --> 00:51:02,728
Sure.
793
00:51:02,895 --> 00:51:05,478
Iván, you do remember
that we start at 2 o'clock?
794
00:51:05,645 --> 00:51:07,478
Yes, it's in my diary,
795
00:51:07,645 --> 00:51:10,353
but since I was made to wait
in the last rehearsal
796
00:51:10,687 --> 00:51:13,020
and the one before,
797
00:51:13,395 --> 00:51:15,645
etcetera, etcetera,
798
00:51:15,812 --> 00:51:17,978
today I'll make them wait
two hours to make up for it.
799
00:51:18,228 --> 00:51:19,853
And I'm charging for it.
800
00:51:20,437 --> 00:51:22,270
I'll see you at 4 pm.
801
00:51:22,853 --> 00:51:23,895
I'll be on time.
802
00:51:42,353 --> 00:51:43,603
Sorry.
803
00:51:43,728 --> 00:51:44,937
It's...
804
00:51:45,937 --> 00:51:49,562
a series about an astronaut.
805
00:51:49,728 --> 00:51:52,312
On the way back in a spaceship,
806
00:51:52,478 --> 00:51:55,312
he lands on an island
inhabited by savages
807
00:51:55,478 --> 00:51:58,395
who've never had any contact
with civilization.
808
00:51:58,520 --> 00:52:00,145
I play the astronaut.
809
00:52:00,228 --> 00:52:01,228
How awful.
810
00:52:01,270 --> 00:52:04,978
It's so bad, it could be great, eh?
811
00:52:05,145 --> 00:52:08,687
- Mark my words.
- Yes, great.
812
00:52:17,812 --> 00:52:19,145
This is nice.
813
00:52:19,395 --> 00:52:23,062
What a waste.
Nobody's ever used it.
814
00:52:24,103 --> 00:52:27,020
For a pharmaceutical congress,
at the very most.
815
00:52:31,437 --> 00:52:33,895
These are just some of them.
816
00:52:34,853 --> 00:52:38,562
From right to left,
the San Sebastián Silver Shell,
817
00:52:38,728 --> 00:52:40,437
two Golden Globes,
818
00:52:40,603 --> 00:52:43,270
the Volpi Cup from the Venice festival,
819
00:52:43,478 --> 00:52:45,353
and two of my five Goyas.
820
00:52:45,603 --> 00:52:47,853
The other three
are in my home in Saint-Tropez.
821
00:52:47,895 --> 00:52:50,812
The rest are in the Los Angeles house.
822
00:52:51,187 --> 00:52:53,228
- A lot.
- Why did you make us bring them?
823
00:52:54,520 --> 00:52:56,937
We're going to do
a little thing with them.
824
00:52:57,187 --> 00:52:58,687
Yours, Iván?
825
00:53:00,812 --> 00:53:02,728
I don't have nearly as many.
826
00:53:02,895 --> 00:53:05,937
Obviously, I must be
a much worse actor.
827
00:53:07,062 --> 00:53:10,728
The Medal for Excellence
in the Performing Arts,
828
00:53:11,728 --> 00:53:12,895
a Max Award...
829
00:53:15,478 --> 00:53:17,645
And this is the most important of all.
830
00:53:19,937 --> 00:53:23,728
I was given it at a school
for disabled children.
831
00:53:23,895 --> 00:53:25,937
I went to teach the kids there.
832
00:53:26,020 --> 00:53:27,520
They made it themselves.
833
00:53:27,728 --> 00:53:30,770
A beautiful experience.
834
00:53:30,937 --> 00:53:32,853
- Shall we start?
- Yes, let's start.
835
00:53:52,978 --> 00:53:55,520
Trust, trust, guys.
836
00:53:57,812 --> 00:54:00,812
I want you to lose
all autonomy, all of it.
837
00:54:01,770 --> 00:54:04,520
One is anchored to the other,
and vice versa.
838
00:54:04,812 --> 00:54:06,020
There are two of them.
839
00:54:07,770 --> 00:54:11,062
Two, but subordinate to a single path.
840
00:54:11,228 --> 00:54:13,645
They are two, but with one "I".
841
00:54:13,812 --> 00:54:17,103
With a deformed "I", it's deformed.
842
00:54:17,728 --> 00:54:21,478
It's one of the things I like most
about the novel, if not the most.
843
00:54:23,020 --> 00:54:26,228
The body as an enclosure,
844
00:54:26,978 --> 00:54:29,312
a prison and a sentence,
845
00:54:30,853 --> 00:54:34,812
where the skin is merely
a casing, a vessel.
846
00:54:36,145 --> 00:54:37,145
One.
847
00:54:38,562 --> 00:54:39,562
One only.
848
00:54:49,978 --> 00:54:50,978
Curtain!
849
00:55:30,437 --> 00:55:31,520
No! No!
850
00:55:33,770 --> 00:55:35,270
Fucking bitch!
851
00:55:37,270 --> 00:55:39,187
No, Lola!
852
00:55:42,312 --> 00:55:44,062
Not that, no!
853
00:55:57,145 --> 00:55:58,228
No!
854
00:56:00,187 --> 00:56:01,187
No!
855
00:56:05,020 --> 00:56:08,062
No, not that, please!
856
00:56:14,103 --> 00:56:15,562
Fucking bitch!
857
00:56:19,603 --> 00:56:20,603
Not that!
858
00:56:23,270 --> 00:56:24,353
Not that!
859
00:56:29,062 --> 00:56:30,228
Not that!
860
00:56:30,687 --> 00:56:31,770
No!
861
00:56:32,145 --> 00:56:33,145
No, no!
862
00:56:34,270 --> 00:56:35,270
No!
863
00:56:39,520 --> 00:56:41,020
Lola, no!
864
00:56:43,312 --> 00:56:45,895
My Silver Lion for Best Director
865
00:56:45,978 --> 00:56:49,103
and my Palme d'Or for Best Picture.
866
00:56:53,312 --> 00:56:54,478
Fuck it.
867
00:56:59,603 --> 00:57:02,853
Well, it seems the awards
were good for something.
868
00:57:04,478 --> 00:57:05,645
Gentlemen,
869
00:57:06,728 --> 00:57:08,853
an exercise on the ego.
870
00:57:10,062 --> 00:57:11,687
What is she doing, the bitch?!
871
00:57:12,062 --> 00:57:15,812
Guys, 15 minutes break
and we go to 63.
872
00:57:16,978 --> 00:57:17,978
Take it easy, Félix!
873
00:57:18,062 --> 00:57:21,228
Give me one reason,
one, to justify what you did!
874
00:57:21,645 --> 00:57:24,395
Why the fucking hell did you do that?
875
00:57:24,562 --> 00:57:26,895
- To transform.
- Do you know what it means to us?
876
00:57:26,978 --> 00:57:29,687
To transform, that's the reason.
It transforms.
877
00:57:29,812 --> 00:57:32,312
Transform... I'll turn your face
into a Picasso!
878
00:57:32,437 --> 00:57:33,312
Take it easy, Félix.
879
00:57:33,437 --> 00:57:36,562
- That was nuts. We'll talk about this.
- Whenever you like, Iván.
880
00:57:36,687 --> 00:57:37,687
She's crazy.
881
00:57:40,187 --> 00:57:41,853
I'm sending a stack of lawyers!
882
00:57:41,978 --> 00:57:43,770
I'm so scared.
Give them my address.
883
00:57:44,062 --> 00:57:47,687
- 4310 Segurola and La Habana, 7th floor.
- They'll be there!
884
01:00:36,187 --> 01:00:39,728
Félix's lawyers demand that
the destroyed awards are replaced
885
01:00:39,853 --> 01:00:42,853
and their client reimbursed
for non-material damages.
886
01:00:43,020 --> 01:00:45,062
Fuck, "non-material damages"...
887
01:00:45,645 --> 01:00:46,062
Let's see?
888
01:00:46,145 --> 01:00:50,312
Duplicates of the six you destroyed
comes to 83,000 euros.
889
01:00:50,520 --> 01:00:53,562
I don't care, they can work it out
with the producer, not me.
890
01:00:54,687 --> 01:00:57,520
The catering people are here.
You asked to try the food...
891
01:00:57,770 --> 01:00:59,812
No, don't depress me with that today.
892
01:00:59,853 --> 01:01:00,853
Fine.
893
01:01:01,270 --> 01:01:05,145
The day I got out,
I wanted to go back to jail.
894
01:01:05,770 --> 01:01:06,770
No, no.
895
01:01:07,228 --> 01:01:08,895
- What?
- No.
896
01:01:09,395 --> 01:01:10,395
Don't look at him.
897
01:01:10,478 --> 01:01:11,478
Don't look at him,
898
01:01:11,562 --> 01:01:13,603
and when you do, at the end,
899
01:01:13,687 --> 01:01:16,687
I want you to bore into him
with your look, to see his soul.
900
01:01:16,853 --> 01:01:17,895
Again.
901
01:01:20,645 --> 01:01:21,728
Action.
902
01:01:23,770 --> 01:01:24,978
The day I...
903
01:01:25,395 --> 01:01:26,020
No.
904
01:01:26,395 --> 01:01:28,687
No, no, no.
905
01:01:28,853 --> 01:01:29,478
But...
906
01:01:29,687 --> 01:01:33,978
Look, Lola, I've made
over a hundred films,
907
01:01:34,187 --> 01:01:38,228
and you're going to tell me
how to do my fucking job?
908
01:01:38,395 --> 01:01:39,812
Don't fuck with me.
909
01:01:40,145 --> 01:01:41,270
Let me do the scene once,
910
01:01:41,395 --> 01:01:45,645
and if you don't like it,
you come and do it, eh, cutie?
911
01:01:46,895 --> 01:01:47,895
Sorry.
912
01:01:48,978 --> 01:01:50,895
Sorry, sorry, sorry.
913
01:01:53,312 --> 01:01:54,312
Excuse me.
914
01:01:55,312 --> 01:01:57,812
Excuse me, Lola.
You too, Iván, I'm sorry.
915
01:01:58,395 --> 01:01:58,853
Sorry.
916
01:01:59,020 --> 01:02:01,603
Félix, I'm sorry,
but I have to believe it.
917
01:02:01,978 --> 01:02:03,853
No, no, it's just...
918
01:02:06,353 --> 01:02:08,478
I'm upset about a personal matter.
919
01:02:08,687 --> 01:02:10,437
It's my problem
920
01:02:10,603 --> 01:02:13,228
and I took it out on you.
I'm sorry. I'm sorry.
921
01:02:13,312 --> 01:02:16,103
Did you fight with your new call girl?
922
01:02:16,353 --> 01:02:18,895
Okay, it's fine, we all have bad days.
923
01:02:18,978 --> 01:02:19,978
Yes.
924
01:02:20,395 --> 01:02:23,895
- From the top.
- Lola, Lola, wait. Iván...
925
01:02:26,812 --> 01:02:28,353
I have something to tell you.
926
01:02:30,395 --> 01:02:32,687
It's very hard to say,
927
01:02:33,603 --> 01:02:35,645
but I think you both should know.
928
01:02:36,895 --> 01:02:38,645
It turns out...
929
01:02:39,020 --> 01:02:40,770
I don't want to shake you up.
930
01:02:41,603 --> 01:02:45,978
If there's anything I don't want,
it's to be pitied.
931
01:02:47,562 --> 01:02:49,145
First of all, I'm fine,
932
01:02:50,020 --> 01:02:53,437
as well as one can be
under the circumstances.
933
01:02:54,228 --> 01:02:56,145
Anyway...
934
01:02:56,312 --> 01:02:59,145
I'd better get to the point,
come straight out with it.
935
01:02:59,645 --> 01:03:01,895
Earlier this month
936
01:03:02,187 --> 01:03:05,395
I had a medical check-up and...
937
01:03:05,895 --> 01:03:07,812
the results weren't good.
938
01:03:09,062 --> 01:03:11,478
Not good at all.
939
01:03:13,020 --> 01:03:15,062
Adenocarcinoma of the pancreas.
940
01:03:17,270 --> 01:03:18,270
Cancer.
941
01:03:19,770 --> 01:03:20,895
And...
942
01:03:21,895 --> 01:03:26,228
the prognosis isn't encouraging.
943
01:03:27,103 --> 01:03:29,478
I have to have more tests,
944
01:03:29,562 --> 01:03:32,187
but if they confirm
what seems to be...
945
01:03:33,312 --> 01:03:34,853
a fact,
946
01:03:35,353 --> 01:03:37,687
I have at most a year left.
947
01:03:43,687 --> 01:03:44,728
But...
948
01:03:47,103 --> 01:03:48,770
Is there no treatment?
949
01:03:50,353 --> 01:03:53,895
Yes, but it's very invasive and...
950
01:03:54,687 --> 01:03:56,228
I decided not to do anything.
951
01:03:57,353 --> 01:03:59,062
I'm just on palliatives.
952
01:04:01,187 --> 01:04:03,853
I haven't cancelled any project.
953
01:04:04,062 --> 01:04:06,853
I'm carrying on with
my normal life while I can.
954
01:04:11,603 --> 01:04:12,603
I want...
955
01:04:14,853 --> 01:04:16,895
I want death to catch me
living my life.
956
01:04:20,770 --> 01:04:25,437
Lola, Iván, I want my last film
to be a great film.
957
01:04:27,312 --> 01:04:29,270
And I'm going to do my utmost,
958
01:04:29,812 --> 01:04:31,145
absolutely.
959
01:04:33,645 --> 01:04:38,478
Maybe I can even channel
this painful experience
960
01:04:39,687 --> 01:04:41,270
to nourish my character.
961
01:04:43,603 --> 01:04:46,187
Count on my help
for whatever you want.
962
01:04:47,562 --> 01:04:48,562
Thank you.
963
01:04:51,145 --> 01:04:53,353
We're going to make
a fucking great film.
964
01:04:58,645 --> 01:05:01,645
Forgive my mood swings
and these outbursts, but...
965
01:05:01,812 --> 01:05:04,062
this medication has got me...
966
01:05:04,728 --> 01:05:06,020
kind of crazy.
967
01:05:06,770 --> 01:05:08,853
Everything disturbs me and...
968
01:05:54,062 --> 01:05:55,062
Julia.
969
01:05:56,978 --> 01:05:57,978
Can you hear me?
970
01:06:01,895 --> 01:06:05,228
What I'm going to tell you
is between us, okay?
971
01:06:07,228 --> 01:06:10,270
Félix is sick. He has cancer.
972
01:06:11,812 --> 01:06:14,562
Yes, awful. He told us today.
973
01:06:14,853 --> 01:06:16,478
He hasn't long to live.
974
01:06:18,353 --> 01:06:20,395
So we have to shoot sooner.
975
01:06:20,978 --> 01:06:22,312
Yes, two weeks.
976
01:06:23,895 --> 01:06:25,603
Yes, yes, sure we can.
977
01:06:25,812 --> 01:06:28,103
We have to start on the 21st.
978
01:06:28,895 --> 01:06:31,228
I don't know, nor do I care.
979
01:06:31,312 --> 01:06:34,312
PANCREATIC CANCER:
WHY IS IT THE DEADLIEST?
980
01:06:47,937 --> 01:06:50,437
DENTAL BLEACHING
981
01:07:30,687 --> 01:07:34,978
Losing one of your actors
as soon as you start shooting.
982
01:07:38,395 --> 01:07:39,770
What a disaster.
983
01:07:40,895 --> 01:07:43,812
How was I to know
he was going through all this?
984
01:07:43,937 --> 01:07:46,812
He looks fine, always full of energy.
985
01:07:47,270 --> 01:07:48,812
It's horrible, yes.
986
01:07:49,478 --> 01:07:50,728
It's really tough.
987
01:07:52,270 --> 01:07:55,937
And it's a nasty cancer.
988
01:07:56,728 --> 01:07:59,437
And I'm demanding so much
from you, so much...
989
01:08:00,687 --> 01:08:02,478
Have I treated you so badly?
990
01:08:04,937 --> 01:08:07,187
You didn't know.
991
01:08:10,687 --> 01:08:13,603
It doesn't matter,
I'm a goddamn monster.
992
01:08:14,145 --> 01:08:17,062
It's because I suffer,
I suffer a lot with my films.
993
01:08:17,270 --> 01:08:20,895
I tried to do it differently,
but I can't. I don't know.
994
01:08:22,478 --> 01:08:23,895
Lola, sorry.
995
01:08:24,145 --> 01:08:26,937
Félix's mobile is off.
He's half an hour late.
996
01:08:27,145 --> 01:08:28,478
Don't call him again, my God.
997
01:08:33,770 --> 01:08:36,187
Poor guy must be with the doctors.
998
01:08:38,727 --> 01:08:41,020
What the fuck do we do now?
999
01:08:46,727 --> 01:08:49,352
Lola, I want to
tell you something because...
1000
01:08:50,687 --> 01:08:53,102
I keep thinking about it too.
1001
01:08:55,395 --> 01:08:57,020
If it gets worse...
1002
01:08:57,187 --> 01:09:01,062
We hope not, of course, we hope not.
1003
01:09:02,852 --> 01:09:05,895
But if Félix can't go on,
1004
01:09:07,977 --> 01:09:10,645
I could play both roles.
1005
01:09:14,270 --> 01:09:16,852
Two brothers, one with a beard,
1006
01:09:16,977 --> 01:09:18,937
the other without a beard...
1007
01:09:19,895 --> 01:09:21,812
Or they could be twins.
1008
01:09:22,812 --> 01:09:23,812
Why not?
1009
01:09:24,812 --> 01:09:25,895
Whatever.
1010
01:09:30,562 --> 01:09:32,270
It's an idea, that's all.
1011
01:09:44,602 --> 01:09:46,437
Oh, this stress.
1012
01:09:49,770 --> 01:09:51,562
My whole body hurts.
1013
01:09:52,145 --> 01:09:54,770
Squeeze a bit there, please, my neck.
1014
01:10:01,477 --> 01:10:04,187
- Harder.
- Yes, hold on.
1015
01:10:05,102 --> 01:10:06,102
Harder.
1016
01:10:07,645 --> 01:10:10,352
Life is so hard sometimes.
1017
01:10:37,312 --> 01:10:39,270
Félix, how are you, honey?
1018
01:10:40,062 --> 01:10:41,478
It's all fine, fine.
1019
01:10:42,812 --> 01:10:43,937
Did you rest up?
1020
01:10:44,228 --> 01:10:47,395
Yes, I had a tiny domestic problem.
1021
01:10:47,645 --> 01:10:50,812
I was arguing with my ex-wife
all morning
1022
01:10:50,978 --> 01:10:54,645
because the bitch wants to stay
in my house in Saint-Tropez.
1023
01:10:55,103 --> 01:10:56,187
Do you know Saint-Tropez?
1024
01:10:56,603 --> 01:10:58,312
Beautiful beaches.
1025
01:10:58,478 --> 01:11:00,228
Great nightlife too.
1026
01:11:02,062 --> 01:11:05,062
But she knows about
your disease, right?
1027
01:11:06,687 --> 01:11:07,687
What disease?
1028
01:11:08,228 --> 01:11:10,437
Oh, no, no... the cancer thing?
1029
01:11:10,603 --> 01:11:12,603
No, she doesn't because...
1030
01:11:12,937 --> 01:11:14,187
it's a lie.
1031
01:11:15,103 --> 01:11:16,103
It's a lie.
1032
01:11:16,270 --> 01:11:19,978
How can I be sick?
Just look at me.
1033
01:11:20,603 --> 01:11:22,020
I did it as...
1034
01:11:22,562 --> 01:11:24,645
a performance for you two,
1035
01:11:24,812 --> 01:11:28,145
a little acting demonstration.
1036
01:11:53,312 --> 01:11:54,812
So intense.
1037
01:11:55,812 --> 01:11:56,978
You do realize, right?
1038
01:11:57,437 --> 01:11:59,770
You don't play with that.
You son of a bitch.
1039
01:11:59,895 --> 01:12:02,145
A son of a bitch...
1040
01:12:02,687 --> 01:12:04,770
but a great actor too, clearly,
1041
01:12:04,853 --> 01:12:07,853
because you bought it,
hook, line and sinker.
1042
01:12:15,187 --> 01:12:17,353
You destroyed something
very fragile, Félix.
1043
01:12:17,478 --> 01:12:19,353
You destroyed it.
1044
01:12:19,687 --> 01:12:21,478
And you destroyed those awards.
1045
01:12:21,645 --> 01:12:23,270
- Don't speak.
- Huh?
1046
01:12:23,728 --> 01:12:24,770
Don't say anything.
1047
01:12:27,353 --> 01:12:29,895
Lola, what happened?
1048
01:12:30,020 --> 01:12:32,853
I can have a ton of things
going around my mind,
1049
01:12:32,895 --> 01:12:36,312
and it works perfectly,
despite the chaos.
1050
01:12:36,478 --> 01:12:40,562
Now this absurd, childish thing
between you two comes up,
1051
01:12:40,728 --> 01:12:42,937
and it's like a rock to the head,
1052
01:12:43,103 --> 01:12:45,895
I go into a kind of blackout.
1053
01:12:46,478 --> 01:12:48,270
Fuck, you're getting to know me
1054
01:12:48,395 --> 01:12:51,353
and you know that
I'm very, very sensitive.
1055
01:12:51,437 --> 01:12:52,895
Is it a gift? Yes.
1056
01:12:53,020 --> 01:12:55,728
Do I have a hard time?
Yes, I do!
1057
01:12:57,603 --> 01:13:01,312
Is this about whose dick is bigger,
who is more macho?
1058
01:13:02,187 --> 01:13:04,395
No, Lola, it's not.
1059
01:13:04,478 --> 01:13:07,895
In my case, I can assure you
that it's not like that.
1060
01:13:08,603 --> 01:13:09,770
Look, however...
1061
01:13:11,312 --> 01:13:14,687
out of place, stupid, even unpleasant
1062
01:13:14,853 --> 01:13:17,603
what Félix did may be,
1063
01:13:19,020 --> 01:13:20,478
I mean... well...
1064
01:13:21,312 --> 01:13:23,437
There's competition,
1065
01:13:23,478 --> 01:13:24,937
there always is.
1066
01:13:25,187 --> 01:13:27,728
But in this case the situation,
1067
01:13:28,062 --> 01:13:29,812
and I want to make this clear,
1068
01:13:30,978 --> 01:13:32,312
it's objective,
1069
01:13:34,020 --> 01:13:35,312
it's reality,
1070
01:13:35,853 --> 01:13:37,978
it can't be concealed.
1071
01:13:38,770 --> 01:13:42,895
It's easy to see which one
of us has the most talent.
1072
01:13:45,062 --> 01:13:46,062
Come here.
1073
01:13:47,187 --> 01:13:51,187
Come over here.
It's good for you to hear too.
1074
01:13:51,687 --> 01:13:55,603
I'm saying that one
can tell very clearly
1075
01:13:55,770 --> 01:13:57,187
who is the better actor
1076
01:13:58,270 --> 01:13:59,895
between Félix and me.
1077
01:14:00,645 --> 01:14:01,895
And it's Félix.
1078
01:14:02,395 --> 01:14:06,062
Félix is a better actor than I am.
1079
01:14:06,937 --> 01:14:08,478
You know how to reach...
1080
01:14:10,437 --> 01:14:13,228
the audience, the people,
the real people.
1081
01:14:13,895 --> 01:14:15,645
On the other hand, I chose...
1082
01:14:17,228 --> 01:14:18,895
to believe I was prestigious.
1083
01:14:19,228 --> 01:14:23,062
I fooled myself, I told myself that
the audience wasn't at the level
1084
01:14:24,645 --> 01:14:25,728
of what I was doing.
1085
01:14:28,353 --> 01:14:29,353
Horrible.
1086
01:14:30,228 --> 01:14:32,270
A whole career based
1087
01:14:33,228 --> 01:14:34,853
on a false doctrine,
1088
01:14:36,020 --> 01:14:38,812
comfortable and fake,
which is even worse.
1089
01:14:41,020 --> 01:14:43,895
And I ended up realising,
working here with you,
1090
01:14:44,062 --> 01:14:46,853
and it's what I owe you,
1091
01:14:47,978 --> 01:14:52,270
that true artistic daring
lives in moving
1092
01:14:53,645 --> 01:14:55,770
the common people,
the common audience.
1093
01:14:56,562 --> 01:15:00,145
And that's tremendously hard,
extremely hard.
1094
01:15:00,353 --> 01:15:02,145
Félix does it,
1095
01:15:04,228 --> 01:15:05,645
hats off, like no one else.
1096
01:15:06,478 --> 01:15:07,478
Like the best.
1097
01:15:07,728 --> 01:15:08,937
You're the master.
1098
01:15:11,937 --> 01:15:13,187
I have to tell you that.
1099
01:15:14,895 --> 01:15:16,437
Iván, I don't...
1100
01:15:16,937 --> 01:15:19,937
I'm very grateful
for your words, really.
1101
01:15:21,145 --> 01:15:24,562
For someone with your career
to speak like that...
1102
01:15:25,645 --> 01:15:28,187
You're the master of acting,
1103
01:15:28,437 --> 01:15:30,895
and for me what you said
1104
01:15:31,062 --> 01:15:33,270
is better than any award.
1105
01:15:34,603 --> 01:15:37,395
Lola, I'll always be grateful to you
1106
01:15:37,937 --> 01:15:39,895
that you had the idea
to put us together.
1107
01:15:42,770 --> 01:15:46,603
I must say that I also had
a lot of prejudices against you.
1108
01:15:47,312 --> 01:15:50,895
The great master,
the one who knows the most...
1109
01:15:51,228 --> 01:15:54,562
But I've seen that
you're all that and more.
1110
01:15:55,353 --> 01:15:58,020
An actor in capital letters.
1111
01:15:59,145 --> 01:16:01,687
And I'm sure that this film
1112
01:16:01,895 --> 01:16:04,770
will see you recognised
by the general public.
1113
01:16:05,603 --> 01:16:06,603
Yes, sir.
1114
01:16:08,020 --> 01:16:11,020
I was returning the courtesy, Félix.
1115
01:16:12,937 --> 01:16:13,937
I was acting.
1116
01:16:14,437 --> 01:16:16,603
You believed it, eh? I got you.
1117
01:16:17,437 --> 01:16:18,603
The general public
1118
01:16:19,478 --> 01:16:23,228
is a mass of ignorant,
passive people with no ideas,
1119
01:16:23,395 --> 01:16:24,728
and actors like you
1120
01:16:25,645 --> 01:16:29,603
leave the audience
even more stultified.
1121
01:16:30,895 --> 01:16:32,812
And you always give them
the same thing.
1122
01:16:32,895 --> 01:16:35,603
Pure banal entertainment,
1123
01:16:35,770 --> 01:16:39,312
which doesn't even entertain me,
incidentally.
1124
01:16:39,478 --> 01:16:42,395
That's what I really think.
1125
01:16:42,603 --> 01:16:44,478
Sorry, Lola, sorry.
1126
01:16:44,937 --> 01:16:45,937
Forgive me.
1127
01:16:46,728 --> 01:16:48,895
One-all. We're tied.
1128
01:16:54,728 --> 01:16:55,770
That's true.
1129
01:16:56,103 --> 01:16:58,020
No one likes how I act.
1130
01:16:58,603 --> 01:16:59,937
Except the audience.
1131
01:17:00,145 --> 01:17:01,478
No less.
1132
01:17:01,645 --> 01:17:04,478
- Julia, when's the next rehearsal?
- Thursday.
1133
01:17:04,645 --> 01:17:05,687
Thursday.
1134
01:17:07,562 --> 01:17:09,437
Good, because I can't
handle you two anymore.
1135
01:17:09,603 --> 01:17:10,853
No rehearsal today.
1136
01:17:11,062 --> 01:17:12,312
Until Thursday.
1137
01:17:18,228 --> 01:17:19,437
Amazing.
1138
01:17:20,187 --> 01:17:21,437
I totally believed it.
1139
01:17:23,145 --> 01:17:25,103
You as an audience believed it,
1140
01:17:25,228 --> 01:17:28,812
but I believed it first,
do you understand?
1141
01:17:29,020 --> 01:17:29,562
Sure.
1142
01:17:29,645 --> 01:17:32,187
I have to believe it so that you do.
1143
01:17:32,478 --> 01:17:34,853
I never tire of telling my students:
1144
01:17:35,020 --> 01:17:39,562
It's not about repeating the text,
but thinking like the character.
1145
01:17:39,895 --> 01:17:41,687
If you think like the character,
1146
01:17:41,770 --> 01:17:45,062
if you've captured
the mind of the character,
1147
01:17:45,478 --> 01:17:47,437
the rest comes by itself.
1148
01:17:47,687 --> 01:17:48,978
It's as simple
1149
01:17:49,312 --> 01:17:51,478
and as complex as that.
1150
01:17:51,562 --> 01:17:52,562
Excuse me.
1151
01:17:55,687 --> 01:17:57,312
YOU'RE FIRED YOU IDIOT
1152
01:17:57,353 --> 01:17:58,353
Is something wrong?
1153
01:19:06,853 --> 01:19:07,853
Excuse me.
1154
01:19:08,562 --> 01:19:10,145
Félix, Iván,
1155
01:19:10,478 --> 01:19:12,562
Lola just told me she's not coming.
1156
01:19:12,728 --> 01:19:14,645
I'll read the message.
1157
01:19:15,478 --> 01:19:19,603
"Tell them this is today's rehearsal,
the experience of coming in vain.
1158
01:19:19,853 --> 01:19:22,895
This question mark,
the void of the unforeseen,
1159
01:19:22,978 --> 01:19:25,603
will make them think about themselves.
1160
01:19:25,853 --> 01:19:27,020
I'll see them on Tuesday."
1161
01:19:29,145 --> 01:19:30,145
Sorry.
1162
01:19:34,145 --> 01:19:35,353
Holy shit, man.
1163
01:19:35,562 --> 01:19:37,312
Holy shit.
1164
01:19:37,937 --> 01:19:41,145
Let's not give this nutcase
the satisfaction of a comment.
1165
01:19:42,103 --> 01:19:43,645
What a bitch.
1166
01:19:44,312 --> 01:19:46,062
Goddamn bitch.
1167
01:19:47,853 --> 01:19:48,853
Fucking bitch!
1168
01:20:11,270 --> 01:20:14,103
- Wonderful.
- Yes, it's great, great.
1169
01:20:14,520 --> 01:20:19,312
Listen to that texture,
the dirt in the background.
1170
01:20:19,603 --> 01:20:20,645
Can you hear it?
1171
01:20:20,812 --> 01:20:22,687
Like a latent...
1172
01:20:23,645 --> 01:20:25,520
Yes. Very dense.
1173
01:20:25,728 --> 01:20:26,728
And now...
1174
01:20:28,437 --> 01:20:30,645
Now it goes to the limit.
1175
01:20:36,520 --> 01:20:38,187
Where is he from?
1176
01:20:38,437 --> 01:20:41,103
He's Canadian,
but he lives in Düsseldorf.
1177
01:20:41,353 --> 01:20:42,812
He's a performer as well.
1178
01:20:46,645 --> 01:20:50,978
These sounds fascinate me,
that timeless, tribal banging.
1179
01:20:51,187 --> 01:20:52,187
Listen.
1180
01:20:55,978 --> 01:20:57,562
No, no, I think...
1181
01:20:59,437 --> 01:21:00,520
I think it's...
1182
01:21:02,687 --> 01:21:04,812
the man next door nailing something.
1183
01:21:07,895 --> 01:21:09,895
Yes, it's him, fuck it.
1184
01:21:16,228 --> 01:21:17,395
Misunderstood.
1185
01:21:19,437 --> 01:21:20,478
Lesbian.
1186
01:21:22,395 --> 01:21:23,603
Pretentious.
1187
01:21:24,353 --> 01:21:25,562
Depraved.
1188
01:21:27,020 --> 01:21:28,228
Cruel.
1189
01:21:30,020 --> 01:21:31,895
Whore. Whore.
1190
01:21:33,812 --> 01:21:34,812
Girl.
1191
01:21:35,895 --> 01:21:36,895
Girl.
1192
01:21:40,020 --> 01:21:41,020
Alone.
1193
01:21:42,478 --> 01:21:43,687
Alone.
1194
01:21:47,020 --> 01:21:49,603
Terrified. Terrified.
1195
01:21:51,395 --> 01:21:52,395
Genius.
1196
01:21:54,270 --> 01:21:55,645
Jerk.
1197
01:21:57,228 --> 01:21:58,270
Crazy.
1198
01:22:00,312 --> 01:22:01,312
Crazy.
1199
01:22:02,812 --> 01:22:03,895
You're crazy.
1200
01:22:05,020 --> 01:22:06,020
Ridiculous.
1201
01:22:06,520 --> 01:22:07,520
Ridiculous.
1202
01:22:11,312 --> 01:22:12,312
Ridiculous.
1203
01:22:12,603 --> 01:22:15,187
Sorry, I didn't want to interrupt,
but they're ready.
1204
01:22:16,812 --> 01:22:18,270
What, what? What now?
1205
01:22:18,478 --> 01:22:19,478
They're set.
1206
01:22:22,603 --> 01:22:25,603
Not one fucking moment
to myself, really!
1207
01:22:25,812 --> 01:22:26,978
Not a single one.
1208
01:22:27,145 --> 01:22:28,145
Not a single one.
1209
01:22:28,478 --> 01:22:29,603
Idiot!
1210
01:22:30,020 --> 01:22:31,020
Ignoramus!
1211
01:22:31,353 --> 01:22:32,770
Son of a bitch!
1212
01:22:32,895 --> 01:22:33,728
Prick!
1213
01:22:33,853 --> 01:22:35,145
Ass kisser!
1214
01:22:35,270 --> 01:22:36,728
Go fuck yourself!
1215
01:22:38,020 --> 01:22:39,312
Double fuck yourself!
1216
01:22:39,395 --> 01:22:40,603
Fathead, filth!
1217
01:22:40,687 --> 01:22:41,687
Bastard!
1218
01:22:41,895 --> 01:22:42,770
Scumbag!
1219
01:22:42,812 --> 01:22:43,728
Shit eater!
1220
01:22:43,812 --> 01:22:44,520
Leech!
1221
01:22:44,728 --> 01:22:46,437
I shit on your teeth!
1222
01:22:46,603 --> 01:22:49,020
Double fuck your mother!
1223
01:22:49,187 --> 01:22:51,603
Triple fuck your fucking mother!
1224
01:22:51,853 --> 01:22:52,895
Nutjob!
1225
01:22:52,978 --> 01:22:53,812
Abortion!
1226
01:22:53,978 --> 01:22:56,353
Son of a truckful of bitches!
1227
01:22:57,812 --> 01:23:02,687
I shit on the ass crack
and pussy of your fucking mother!
1228
01:23:02,728 --> 01:23:06,312
Fuck your mother!
I shit on your mother's face!
1229
01:23:06,437 --> 01:23:07,437
Not me.
1230
01:23:07,812 --> 01:23:09,312
Not me, Iván Torres.
1231
01:23:09,478 --> 01:23:13,187
I shit on the whole Torres family,
1232
01:23:13,478 --> 01:23:15,187
on the Torres of the past,
1233
01:23:15,270 --> 01:23:16,770
the present
1234
01:23:16,895 --> 01:23:18,437
and of the future!
1235
01:23:18,562 --> 01:23:20,020
On all the Torres!
1236
01:23:20,103 --> 01:23:21,437
Félix Rivero,
1237
01:23:21,770 --> 01:23:25,895
if there wasn't a lady present,
I'd beat the living shit out of you.
1238
01:23:26,062 --> 01:23:27,145
Right, that's enough.
1239
01:23:27,853 --> 01:23:31,645
It was just an exercise
to warm up for rehearsal.
1240
01:23:31,770 --> 01:23:33,687
- That's enough.
- Take it easy.
1241
01:23:33,895 --> 01:23:37,770
I'd never hit an old man
clearly in inferior shape.
1242
01:23:37,812 --> 01:23:39,645
So speaks the kid
who's a slave to money.
1243
01:23:39,770 --> 01:23:41,687
You're a slave too,
but for less money.
1244
01:23:41,812 --> 01:23:43,187
Enough, enough.
1245
01:23:43,270 --> 01:23:45,520
We rehearse in 15.
Let's go, guys.
1246
01:23:47,395 --> 01:23:49,228
Look, this is Pedro's house.
1247
01:23:49,562 --> 01:23:52,187
Here, he's having dinner with Lucy
when Manuel arrives.
1248
01:23:52,353 --> 01:23:53,062
Perfect.
1249
01:23:53,353 --> 01:23:56,520
And all this is the fields outside.
1250
01:23:57,562 --> 01:24:01,687
There, where the door is,
is the foundry.
1251
01:24:01,812 --> 01:24:03,312
Excellent.
1252
01:24:03,687 --> 01:24:07,895
And here, in this spot,
you two stop for the ending.
1253
01:24:08,103 --> 01:24:09,478
Got it. Good, good.
1254
01:24:09,562 --> 01:24:11,770
All this minimalism.
1255
01:24:12,603 --> 01:24:16,478
It takes me back to
my beginnings, in the 60s.
1256
01:24:17,103 --> 01:24:21,812
Laboratory Theatre,
this is older than...
1257
01:24:23,103 --> 01:24:25,728
I don't know if it's useful
to rehearse like this, but...
1258
01:24:25,895 --> 01:24:27,187
It's useful to me.
1259
01:24:27,353 --> 01:24:29,145
Exactly, it's useful.
1260
01:24:30,103 --> 01:24:31,687
Guys, this is the most complex,
1261
01:24:31,812 --> 01:24:35,270
the biggest scene in the film,
so, concentration.
1262
01:24:35,353 --> 01:24:36,687
Come on, let's do it.
1263
01:24:36,812 --> 01:24:39,353
- Diana, are you ready?
- Lucy is ready.
1264
01:24:40,187 --> 01:24:42,812
One thing, Iván.
1265
01:24:44,478 --> 01:24:47,895
Did you do something to your teeth?
They're very white.
1266
01:24:48,687 --> 01:24:49,312
No.
1267
01:24:49,437 --> 01:24:51,812
Okay, nobody interrupts
the rehearsal but me.
1268
01:24:51,895 --> 01:24:53,770
No one cuts for any reason.
1269
01:24:53,812 --> 01:24:55,978
I want a full take, okay?
1270
01:24:56,478 --> 01:24:59,145
People, this is the final scene.
1271
01:24:59,728 --> 01:25:01,187
Julia, lights, please.
1272
01:25:02,812 --> 01:25:03,812
Focus.
1273
01:25:05,812 --> 01:25:06,853
Action.
1274
01:25:22,812 --> 01:25:24,395
You hesitate for a second.
1275
01:25:45,103 --> 01:25:46,103
Hello.
1276
01:25:47,478 --> 01:25:48,978
I need to talk to you.
1277
01:25:49,062 --> 01:25:52,562
Impossible. I'm about to
have dinner with my wife.
1278
01:25:52,687 --> 01:25:53,687
Please.
1279
01:25:54,187 --> 01:25:55,603
I can't take any more.
1280
01:25:55,687 --> 01:25:59,437
I need to talk to you,
even if it's for the last time.
1281
01:25:59,603 --> 01:26:01,163
- Mum and Dad...
- Don't even say their names.
1282
01:26:01,187 --> 01:26:02,437
Please, please.
1283
01:26:02,687 --> 01:26:05,895
Iván, you hesitate, but give in.
1284
01:26:07,395 --> 01:26:08,395
Lucy.
1285
01:26:10,478 --> 01:26:14,728
I'll be back in a few minutes
and we'll have dinner.
1286
01:26:18,353 --> 01:26:22,020
- Let's get away from the house.
- Yes, that's better.
1287
01:26:25,062 --> 01:26:29,062
Even if it's too late,
I wanted to apologise to you.
1288
01:26:31,228 --> 01:26:32,312
Hold it there.
1289
01:26:33,437 --> 01:26:35,062
I always competed with you.
1290
01:26:36,020 --> 01:26:40,062
And you always protected me,
almost like a father.
1291
01:26:41,103 --> 01:26:43,437
Now you've started a family with Lucy
1292
01:26:43,603 --> 01:26:48,562
and I'm sure she's made
the best choice.
1293
01:26:52,270 --> 01:26:54,395
There's nothing...
1294
01:26:55,062 --> 01:26:58,062
Not everything
can be expressed in words.
1295
01:26:59,478 --> 01:27:01,062
I just want to...
1296
01:27:02,603 --> 01:27:04,062
tell you I'm sorry...
1297
01:27:05,478 --> 01:27:06,520
for everything.
1298
01:27:07,395 --> 01:27:09,312
Manuel, you paid your debt.
1299
01:27:10,978 --> 01:27:12,145
That's all over.
1300
01:27:14,228 --> 01:27:16,312
And it was crystal clear that...
1301
01:27:17,895 --> 01:27:19,812
you had no bad intentions.
1302
01:27:21,228 --> 01:27:25,645
Don't think it was easy for me
to testify against you.
1303
01:27:27,437 --> 01:27:30,812
Maybe it was my way...
1304
01:27:30,978 --> 01:27:34,103
of putting the pain somewhere.
1305
01:27:39,103 --> 01:27:42,478
The truth is that, whatever happens,
1306
01:27:45,187 --> 01:27:46,478
we're brothers.
1307
01:27:48,728 --> 01:27:49,978
They hug.
1308
01:27:52,603 --> 01:27:55,062
Turn, turn, turn.
1309
01:27:57,520 --> 01:27:58,520
Now!
1310
01:28:15,645 --> 01:28:17,353
Let's see who's in charge now.
1311
01:28:17,728 --> 01:28:20,270
Now drag him to the foundry.
1312
01:28:41,895 --> 01:28:43,687
And you put him in the oven.
1313
01:28:59,812 --> 01:29:01,520
He transforms.
1314
01:29:03,770 --> 01:29:04,812
Glasses.
1315
01:29:10,520 --> 01:29:11,520
Cap.
1316
01:29:20,770 --> 01:29:23,687
That's it.
The complete mutation.
1317
01:29:24,437 --> 01:29:28,812
Now you go home
as if nothing's happened.
1318
01:29:38,645 --> 01:29:40,187
Here the voice-over would come in.
1319
01:29:44,728 --> 01:29:46,853
Manuel took over the life
of his brother.
1320
01:29:49,770 --> 01:29:52,478
No one could've mistaken
Manuel for Pedro,
1321
01:29:53,853 --> 01:29:56,687
but Lucy and the whole town
1322
01:29:56,853 --> 01:29:59,270
chose to pretend
that Manuel was Pedro.
1323
01:30:01,395 --> 01:30:02,437
And full stop.
1324
01:30:05,145 --> 01:30:06,145
The end.
1325
01:30:11,020 --> 01:30:12,020
Okay, cut.
1326
01:30:13,437 --> 01:30:14,812
Very good.
1327
01:30:15,062 --> 01:30:16,812
Very good, yes sir.
1328
01:30:17,478 --> 01:30:19,812
Rest up, we'll be playing this
loads of times.
1329
01:30:19,978 --> 01:30:21,353
I didn't think it was that good.
1330
01:30:21,437 --> 01:30:23,895
You have to know it in your sleep.
1331
01:30:24,270 --> 01:30:25,395
But it was great.
1332
01:30:26,895 --> 01:30:27,645
Very good.
1333
01:30:27,687 --> 01:30:29,770
All three looking at the camera, please.
1334
01:30:36,895 --> 01:30:37,895
Don't move.
1335
01:30:45,895 --> 01:30:47,728
Everyone look that way, please.
1336
01:30:47,812 --> 01:30:48,812
That's it.
1337
01:30:54,687 --> 01:30:56,812
Great. Smile, please.
1338
01:31:12,145 --> 01:31:13,603
One moment, please.
1339
01:31:16,812 --> 01:31:17,812
That's it.
1340
01:31:22,228 --> 01:31:24,812
Thank you, everyone, for coming today.
1341
01:31:26,812 --> 01:31:29,478
It's a very important time in my life.
1342
01:31:30,812 --> 01:31:35,603
We're celebrating the start
of this adventure I've put you on.
1343
01:31:37,145 --> 01:31:39,645
Shooting begins in two days.
1344
01:31:41,728 --> 01:31:44,770
I want to thank these great artists,
1345
01:31:44,895 --> 01:31:48,562
who at this stage of my life
I consider to be my friends,
1346
01:31:48,812 --> 01:31:50,270
for joining the project.
1347
01:31:51,103 --> 01:31:55,020
Félix and Iván,
our two greatest actors,
1348
01:31:55,145 --> 01:31:57,145
together for the first time!
1349
01:31:59,478 --> 01:32:00,770
Thank you very much.
1350
01:32:02,812 --> 01:32:03,812
Lola,
1351
01:32:04,812 --> 01:32:06,270
what can I tell you?
1352
01:32:07,145 --> 01:32:09,687
- Sometimes you bewilder me.
- Oh, really?
1353
01:32:09,770 --> 01:32:13,812
But I see the genius of your ideas.
1354
01:32:14,062 --> 01:32:16,728
You know that
I consider you my friend.
1355
01:32:17,103 --> 01:32:20,062
Perhaps you want to say a few words.
1356
01:32:20,145 --> 01:32:20,895
No, no.
1357
01:32:21,062 --> 01:32:22,812
- Yes, please, come, Lola.
- Thank you.
1358
01:32:23,020 --> 01:32:24,562
Yes, of course.
1359
01:32:26,437 --> 01:32:29,895
Thank you, and make the best of films!
1360
01:32:35,145 --> 01:32:37,228
The best of films...
1361
01:32:38,062 --> 01:32:39,520
What is that, Humberto?
1362
01:32:41,562 --> 01:32:43,187
I often wonder
1363
01:32:43,353 --> 01:32:47,270
if there's a kind of canon
we should follow.
1364
01:32:47,895 --> 01:32:49,728
Right? I wonder if...
1365
01:32:50,687 --> 01:32:55,312
we can dislike a film,
but think it's good as well.
1366
01:32:55,895 --> 01:32:59,270
And when we think
a film is good, is it good?
1367
01:33:01,187 --> 01:33:03,353
I don't know, maybe it only reaffirms
1368
01:33:03,478 --> 01:33:07,812
our pigeonholed, entrenched tastes.
1369
01:33:07,978 --> 01:33:11,062
We should be very careful
about what we like.
1370
01:33:13,103 --> 01:33:14,812
Because one sees what one understands,
1371
01:33:15,020 --> 01:33:17,728
and what one doesn't understand,
one doesn't like.
1372
01:33:20,728 --> 01:33:24,853
Many important things
are those we don't understand.
1373
01:33:26,062 --> 01:33:27,603
Thank you, everyone.
1374
01:33:36,812 --> 01:33:38,228
I was thinking
1375
01:33:38,895 --> 01:33:41,228
it'd be great if you asked Félix...
1376
01:33:41,395 --> 01:33:42,145
What?
1377
01:33:42,312 --> 01:33:45,603
If you asked Félix to record
a message for Emilia,
1378
01:33:45,687 --> 01:33:47,020
she's a huge fan of his.
1379
01:33:47,187 --> 01:33:49,895
Don't count on me for such drivel.
1380
01:33:52,437 --> 01:33:53,895
But she's your niece.
1381
01:33:54,687 --> 01:33:55,853
And she's turning 15.
1382
01:33:56,020 --> 01:33:58,812
Those things are cringeworthy.
1383
01:34:00,728 --> 01:34:02,395
She'd die to get...
1384
01:34:02,603 --> 01:34:03,645
Even worse.
1385
01:34:03,812 --> 01:34:04,812
I'm sorry.
1386
01:34:05,562 --> 01:34:10,520
I don't agree with the vile upbringing
the parents gave that poor creature.
1387
01:34:11,770 --> 01:34:15,228
He gave out such a whomping...
1388
01:34:16,395 --> 01:34:19,520
If we'd done it for real,
it wouldn't have been
1389
01:34:19,728 --> 01:34:21,728
as dangerous as it was.
1390
01:34:21,812 --> 01:34:23,895
- Félix, excuse me.
- Hi, Violeta. What's up?
1391
01:34:24,020 --> 01:34:25,140
- How are you?
- Good, great.
1392
01:34:25,228 --> 01:34:26,388
I wanted to ask you a favour.
1393
01:34:26,478 --> 01:34:30,228
It's my niece's birthday
and I'd like you to record a video.
1394
01:34:30,395 --> 01:34:31,770
- Do you mind?
- No, no.
1395
01:34:31,812 --> 01:34:33,062
Thanks a lot.
1396
01:34:33,145 --> 01:34:34,895
- What's her name?
- Emilia.
1397
01:34:35,145 --> 01:34:36,687
- Emilia.
- She's turning 15.
1398
01:34:37,895 --> 01:34:39,145
Hello, Emi.
1399
01:34:39,812 --> 01:34:40,978
Happy birthday.
1400
01:35:00,312 --> 01:35:01,437
Indeed!
1401
01:35:02,062 --> 01:35:03,228
How rude.
1402
01:35:06,020 --> 01:35:09,270
You can't leave dishes from
the first round uncollected.
1403
01:35:09,437 --> 01:35:10,812
It's unacceptable.
1404
01:35:10,895 --> 01:35:14,103
I don't know if you're blind
or just idiots.
1405
01:35:14,270 --> 01:35:17,812
So stop running around
like headless chickens and do it.
1406
01:35:17,978 --> 01:35:19,562
Sorry, right away, don't worry.
1407
01:35:19,687 --> 01:35:22,395
No, I do worry.
Of course I worry!
1408
01:35:23,395 --> 01:35:24,687
Don Iván!
1409
01:35:24,895 --> 01:35:27,020
What are you doing here?
Can I help you?
1410
01:35:27,187 --> 01:35:29,312
I need a cigarette, have you got one?
1411
01:35:31,562 --> 01:35:32,895
I'll smoke with you.
1412
01:35:36,437 --> 01:35:40,062
Now I'm the face
for a charity campaign
1413
01:35:40,228 --> 01:35:44,437
that makes houses for African refugees
from discarded containers.
1414
01:35:44,603 --> 01:35:47,187
You've seen those ship containers.
1415
01:35:47,353 --> 01:35:49,812
They make beautiful houses
out of them.
1416
01:35:49,895 --> 01:35:50,895
They're small,
1417
01:35:51,812 --> 01:35:54,812
- but very beautiful.
- Great.
1418
01:35:55,895 --> 01:35:58,770
Sorry, I have to take
an important call.
1419
01:35:58,895 --> 01:35:59,978
Just a second.
1420
01:36:01,395 --> 01:36:05,937
And in the name of "charisma"
we have to endure horrible actors
1421
01:36:06,062 --> 01:36:08,937
with a lobotomized audience
that adores them.
1422
01:36:09,062 --> 01:36:10,853
It's a vicious circle,
where the audience...
1423
01:36:10,937 --> 01:36:13,520
I'm dying to be with you too,
1424
01:36:13,687 --> 01:36:15,770
but not today, it's impossible.
1425
01:36:15,978 --> 01:36:17,728
Keep that urge for tomorrow.
1426
01:36:17,937 --> 01:36:20,562
And that energy,
you're going to need it.
1427
01:36:20,687 --> 01:36:23,562
Félix is without a doubt
the worst actor
1428
01:36:23,645 --> 01:36:25,395
I've worked with in my life.
1429
01:36:25,520 --> 01:36:29,395
It's incredible that a guy
so lacking in resources
1430
01:36:29,562 --> 01:36:31,353
has had the career he's had.
1431
01:36:31,520 --> 01:36:33,895
Clearly, the film industry
1432
01:36:34,020 --> 01:36:36,770
is too generous, too generous.
1433
01:36:36,895 --> 01:36:41,103
Lola told me what they're paying him.
1434
01:36:41,437 --> 01:36:43,062
- It's grotesque.
- Right.
1435
01:36:43,270 --> 01:36:44,353
Grotesque.
1436
01:36:44,853 --> 01:36:48,103
And the brute thinks that because
he's paid this obscene amount,
1437
01:36:48,312 --> 01:36:49,562
because it is obscene,
1438
01:36:50,187 --> 01:36:53,770
he's better than those of us who
get paid a reasonable amount.
1439
01:36:54,062 --> 01:36:56,478
I'd never let them pay me
what they pay him.
1440
01:36:56,937 --> 01:36:59,228
It'd be dishonest...
1441
01:36:59,562 --> 01:37:01,395
pornographic, even.
1442
01:37:02,645 --> 01:37:05,437
I totally agree, I totally agree.
1443
01:37:05,645 --> 01:37:08,853
One is certainly not
the money one makes.
1444
01:37:08,978 --> 01:37:09,978
I, for example...
1445
01:37:10,062 --> 01:37:13,312
And it's not the first time
I've worked with an idiot.
1446
01:37:13,937 --> 01:37:15,437
I'm used to it.
1447
01:37:16,103 --> 01:37:17,103
But...
1448
01:37:18,020 --> 01:37:21,895
this individual, so to speak,
1449
01:37:22,020 --> 01:37:25,187
has the worst problem anyone can have:
1450
01:37:25,728 --> 01:37:27,687
He doesn't know
that he doesn't know it.
1451
01:37:29,187 --> 01:37:30,937
He doesn't know
that he doesn't know it.
1452
01:37:31,395 --> 01:37:32,395
Sure.
1453
01:37:32,728 --> 01:37:35,187
Ignorance plus arrogance.
The worst thing.
1454
01:37:36,187 --> 01:37:37,187
The worst thing.
1455
01:37:39,562 --> 01:37:41,103
Anyway...
1456
01:37:41,270 --> 01:37:44,645
I think the main thing now is...
1457
01:37:45,937 --> 01:37:49,145
to focus on the film, isn't it?
1458
01:37:53,728 --> 01:37:55,562
Well, I'm heading down
1459
01:37:55,687 --> 01:37:58,853
because if I'm not there,
it all falls apart.
1460
01:37:58,978 --> 01:37:59,978
Are you coming?
1461
01:38:00,020 --> 01:38:01,062
No, you go.
1462
01:38:01,228 --> 01:38:05,187
I'm fucking sick
of this decadent circus
1463
01:38:05,353 --> 01:38:07,853
of airheads, whores and the corrupt.
1464
01:38:08,270 --> 01:38:09,270
You go.
1465
01:38:11,187 --> 01:38:12,187
It's finished.
1466
01:38:16,520 --> 01:38:18,728
Well, I'll get going.
1467
01:38:27,562 --> 01:38:28,853
Anyway...
1468
01:38:41,312 --> 01:38:42,520
Félix, buddy...
1469
01:38:42,562 --> 01:38:43,562
Right then...
1470
01:38:43,728 --> 01:38:46,728
Say that again, you old piece of shit.
1471
01:38:46,978 --> 01:38:48,103
You whinger.
1472
01:38:48,687 --> 01:38:51,145
Let's see if your face
really is untouchable.
1473
01:38:51,228 --> 01:38:52,520
Right then...
1474
01:39:02,312 --> 01:39:04,395
Fuck, fuck, fuck.
1475
01:39:24,562 --> 01:39:25,562
Fuck.
1476
01:39:37,687 --> 01:39:39,937
Fuck, fuck, fuck.
1477
01:39:58,437 --> 01:39:59,437
Everything's fine.
1478
01:40:03,395 --> 01:40:04,520
Everything's fine.
1479
01:40:09,437 --> 01:40:10,520
Everything's fine.
1480
01:40:23,562 --> 01:40:25,687
Yes, the Humberto Suárez Foundation.
1481
01:40:25,853 --> 01:40:28,103
It's the third time I've called.
1482
01:40:28,895 --> 01:40:30,270
Yeah, it was me.
1483
01:40:33,562 --> 01:40:35,187
There's a dead man here.
1484
01:40:35,353 --> 01:40:37,562
There's a man...!
1485
01:40:40,520 --> 01:40:44,145
Yes, but this is
the third time I've called.
1486
01:40:58,937 --> 01:41:00,353
- What happened?
- He jumped.
1487
01:41:00,437 --> 01:41:02,562
- What?
- Or fell, I don't know.
1488
01:41:04,895 --> 01:41:07,978
How many times do I have to call
for a goddamn ambulance?
1489
01:42:56,312 --> 01:42:57,853
Again, Félix!
1490
01:42:58,812 --> 01:42:59,978
Here, here!
1491
01:43:00,145 --> 01:43:02,853
Félix! Félix!
1492
01:43:15,312 --> 01:43:19,562
RIVALRY
A FILM BY LOLA CUEVAS
1493
01:43:33,520 --> 01:43:34,937
Next question.
1494
01:43:35,687 --> 01:43:36,687
You.
1495
01:43:39,228 --> 01:43:41,728
First of all,
congratulations on the film.
1496
01:43:41,895 --> 01:43:45,853
I saw it at the morning screening
and I was astounded.
1497
01:43:45,978 --> 01:43:48,520
- The question, please.
- Yes, sorry.
1498
01:43:48,812 --> 01:43:50,270
For Lola.
1499
01:43:50,478 --> 01:43:54,312
In your film there is a clear
ideological position,
1500
01:43:54,520 --> 01:44:00,478
a critique of the role of women
within the patriarchal society.
1501
01:44:00,687 --> 01:44:03,937
The position doesn't matter,
if there was one.
1502
01:44:05,062 --> 01:44:05,645
It doesn't matter.
1503
01:44:05,728 --> 01:44:10,395
One has to stop doing
an ideological frisk of everything,
1504
01:44:10,812 --> 01:44:15,062
to stop pigeonholing works
by their presumed ideology.
1505
01:44:15,812 --> 01:44:19,562
The fact that you see
a manifesto in my film
1506
01:44:20,062 --> 01:44:21,978
is rather reductionist,
1507
01:44:23,437 --> 01:44:26,187
to my taste, intellectually lazy.
1508
01:44:26,562 --> 01:44:31,520
A film isn't an affirmation,
an answer to a question,
1509
01:44:31,812 --> 01:44:35,395
just as art does not
refer to something,
1510
01:44:35,562 --> 01:44:38,187
but is a thing in itself.
1511
01:44:42,937 --> 01:44:44,020
Next question.
1512
01:44:46,187 --> 01:44:47,395
You, please.
1513
01:44:50,853 --> 01:44:51,853
Thank you.
1514
01:44:52,395 --> 01:44:54,520
For Félix Rivero.
1515
01:44:55,895 --> 01:44:58,978
Iván Torres was meant to
be your co-star in this film.
1516
01:44:59,145 --> 01:45:01,895
Then tragedy struck.
1517
01:45:02,687 --> 01:45:07,187
How was the experience
of playing both characters?
1518
01:45:07,395 --> 01:45:12,270
Do you have any news
of Iván's state of health?
1519
01:45:12,687 --> 01:45:16,103
They haven't issued
a medical report for some time.
1520
01:45:16,353 --> 01:45:18,562
Beginning with the main thing,
1521
01:45:18,978 --> 01:45:21,812
there is no news on Iván's state.
1522
01:45:22,437 --> 01:45:25,270
He's the same, in a vegetative state.
1523
01:45:25,853 --> 01:45:29,312
The diagnosis is diff...
1524
01:45:30,687 --> 01:45:33,520
Diffuse axonal injury.
1525
01:45:33,562 --> 01:45:34,562
Exactly.
1526
01:45:34,728 --> 01:45:36,437
Diffuse axonal injury.
1527
01:45:36,562 --> 01:45:38,978
He's in a deep coma,
1528
01:45:39,187 --> 01:45:41,562
no reaction at all, poor man.
1529
01:45:41,812 --> 01:45:45,270
From what the doctors say,
it's irreversible.
1530
01:45:45,978 --> 01:45:48,520
It was a very tough situation,
1531
01:45:48,687 --> 01:45:52,062
I never quite understood
what really happened.
1532
01:45:52,978 --> 01:45:56,895
Iván was a very complex,
tortured person.
1533
01:45:57,020 --> 01:45:59,353
Anyway... Terrible.
1534
01:45:59,895 --> 01:46:02,103
We'll never know
what was going through his head.
1535
01:46:02,687 --> 01:46:04,937
Personally, I'm still,
1536
01:46:05,062 --> 01:46:07,853
as you can imagine, devastated.
1537
01:46:08,645 --> 01:46:11,478
That's why,
when Lola told me her idea,
1538
01:46:11,645 --> 01:46:13,270
brilliant, by the way,
1539
01:46:13,937 --> 01:46:16,520
of playing Iván's character as well,
1540
01:46:16,562 --> 01:46:19,020
I saw it as a tribute.
1541
01:46:20,062 --> 01:46:21,145
And I know,
1542
01:46:21,728 --> 01:46:22,978
I'm certain,
1543
01:46:24,437 --> 01:46:26,645
that he would've done
the same for this film.
1544
01:46:27,978 --> 01:46:30,728
Iván, my dear...
1545
01:46:36,437 --> 01:46:37,562
Thank you so much,
1546
01:46:40,145 --> 01:46:41,145
maestro.
1547
01:46:42,312 --> 01:46:43,312
Friend.
1548
01:46:44,728 --> 01:46:45,728
Brother.
1549
01:46:57,312 --> 01:46:58,312
You.
1550
01:47:00,937 --> 01:47:02,312
For Lola, please.
1551
01:47:02,770 --> 01:47:05,562
Have you imagined what the film
would be with Iván Torres,
1552
01:47:05,770 --> 01:47:09,103
if what unfortunately happened
hadn't happened?
1553
01:47:13,478 --> 01:47:14,478
No.
1554
01:47:19,062 --> 01:47:20,062
Thank you.
1555
01:47:20,728 --> 01:47:22,353
Next question.
1556
01:48:30,562 --> 01:48:32,687
When does a film end?
1557
01:48:36,728 --> 01:48:37,728
Now?
1558
01:48:39,312 --> 01:48:41,353
When the end credits come on?
1559
01:48:44,562 --> 01:48:47,103
At the cinema exit,
when we argue about it?
1560
01:48:49,062 --> 01:48:52,437
The next day,
a month later, a year later?
1561
01:48:56,687 --> 01:48:58,687
Or every time we think about it?
1562
01:49:01,520 --> 01:49:05,145
Some films end
with the closing credits.
1563
01:49:08,353 --> 01:49:09,687
Félix...
1564
01:49:11,270 --> 01:49:12,520
Rivero.
1565
01:49:16,645 --> 01:49:20,520
Fucking son of a bitch.
1566
01:49:21,770 --> 01:49:22,937
But others,
1567
01:49:24,062 --> 01:49:25,270
believe me,
1568
01:49:27,020 --> 01:49:30,187
may never end.
108731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.