Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,922
(festive music)
2
00:01:09,236 --> 00:01:12,614
(pedestrians chattering)
3
00:01:35,846 --> 00:01:37,045
- American police.
4
00:01:37,055 --> 00:01:39,172
- Right, we're working in collaboration
5
00:01:39,182 --> 00:01:40,424
with the local authorities to try
6
00:01:40,434 --> 00:01:42,968
to keep undesirable
characters out of Mexico.
7
00:01:42,978 --> 00:01:46,179
Right now we're after a
confidence man named Joe Bascom.
8
00:01:46,189 --> 00:01:48,557
- I should be very glad to
assist you in any way, senors.
9
00:01:48,567 --> 00:01:49,433
- Thanks.
10
00:01:49,443 --> 00:01:51,143
Keep your eyes open for a pudgy little guy
11
00:01:51,153 --> 00:01:53,353
who looks as if he were
apologizing for something.
12
00:01:53,363 --> 00:01:56,732
Dark complexion, about
five feet five, and fat.
13
00:01:56,742 --> 00:01:58,900
- That description fits many men.
14
00:01:58,910 --> 00:02:01,153
But even if I do see him,
how would I know him?
15
00:02:01,163 --> 00:02:01,987
- Well that's our trouble.
16
00:02:01,997 --> 00:02:03,322
We don't know him either.
17
00:02:03,332 --> 00:02:05,240
- Then how do you know he's down here?
18
00:02:05,250 --> 00:02:06,992
- We traced him from El Paso.
19
00:02:07,002 --> 00:02:09,244
He won a dance marathon contest there,
20
00:02:09,254 --> 00:02:11,538
and used the prize money to get down here.
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,041
He danced the samba for 68 hours straight.
22
00:02:14,051 --> 00:02:16,460
We understand he's still a
little goofy from it too.
23
00:02:16,470 --> 00:02:21,433
(pedestrians chattering)
(whistling samba music loudly)
24
00:02:24,645 --> 00:02:27,471
- Please, don't whistle the samba.
25
00:02:27,481 --> 00:02:28,273
Thank you.
26
00:02:30,692 --> 00:02:34,394
(whistling samba music loudly)
27
00:02:34,404 --> 00:02:35,812
(rustling)
Please!
28
00:02:35,822 --> 00:02:37,397
I asked you not to whistle that tune.
29
00:02:37,407 --> 00:02:38,523
Don't do it anymore!
30
00:02:38,533 --> 00:02:40,359
(speaking foreign language), sombrero.
31
00:02:40,369 --> 00:02:41,193
Bullfight.
32
00:02:41,203 --> 00:02:42,444
Come on.
33
00:02:42,454 --> 00:02:45,582
(festive samba music)
34
00:02:49,795 --> 00:02:50,754
- Hey, look!
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,301
- That must be Bascom!
36
00:02:58,512 --> 00:03:02,729
(applauding)
(celebratory music)
37
00:03:03,475 --> 00:03:06,436
(audience cheering)
38
00:03:09,773 --> 00:03:11,598
- So that's Montana!
39
00:03:11,608 --> 00:03:12,849
She's beautiful.
40
00:03:12,859 --> 00:03:13,975
- Clever too.
41
00:03:13,985 --> 00:03:16,561
I took that kid from a small-time rodeo,
42
00:03:16,571 --> 00:03:17,771
built her up to this.
43
00:03:17,781 --> 00:03:20,826
(footsteps thumping)
44
00:03:21,868 --> 00:03:22,661
No.
45
00:03:24,996 --> 00:03:26,655
Oh no, no!
46
00:03:26,665 --> 00:03:27,656
Couldn't be.
47
00:03:27,666 --> 00:03:29,533
- What couldn't be, senor?
48
00:03:29,543 --> 00:03:31,159
- Oh nothing, nothing.
49
00:03:31,169 --> 00:03:34,287
I thought I saw something
I, hope I didn't see.
50
00:03:34,297 --> 00:03:35,664
Excuse me just a minute.
51
00:03:35,674 --> 00:03:38,927
(spectators chattering)
52
00:03:41,555 --> 00:03:42,754
- I can't find him, boss.
53
00:03:42,764 --> 00:03:45,048
- He's got to be around here somewhere.
54
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Come on, let's go up here.
55
00:03:52,441 --> 00:03:55,642
(speaking foreign language)
56
00:03:55,652 --> 00:03:57,102
- Huh?
57
00:03:57,112 --> 00:04:00,856
(speaking foreign language)
58
00:04:00,866 --> 00:04:03,076
(coughing)
59
00:04:08,540 --> 00:04:12,242
(speaking foreign language)
60
00:04:12,252 --> 00:04:13,044
Shoo...
61
00:04:14,796 --> 00:04:16,955
(rustling)
Garlic.
62
00:04:16,965 --> 00:04:21,261
- Mmm, (speaking foreign language).
63
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
(chuckling)
64
00:04:33,523 --> 00:04:36,057
- Oh no but uh, bueno, bueno...
65
00:04:36,067 --> 00:04:39,696
(speaking foreign language)
66
00:04:43,241 --> 00:04:44,034
I'm a...
67
00:04:48,580 --> 00:04:50,363
I'm um, um...
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,617
(speaking foreign language)
69
00:04:53,627 --> 00:04:55,086
Habla, ha blo is...
70
00:04:56,046 --> 00:04:57,788
I blow outta here.
71
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
I'll blow outta here.
72
00:05:00,509 --> 00:05:03,418
(mumbles), I'll see you later.
73
00:05:03,428 --> 00:05:05,712
I'm, I'm I'm, I'm gonna go now.
74
00:05:05,722 --> 00:05:07,047
(speaking foreign language)
75
00:05:07,057 --> 00:05:09,049
(coughing)
76
00:05:09,059 --> 00:05:12,636
(slapping)
(grunting)
77
00:05:12,646 --> 00:05:14,856
(wheezing)
78
00:05:16,566 --> 00:05:18,141
(chuckling)
79
00:05:18,151 --> 00:05:21,196
Thank you, (coughs).
80
00:05:22,113 --> 00:05:22,989
Mama, mama!
81
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
I'm sick, mama!
82
00:05:28,203 --> 00:05:29,486
- You sure you looked up there?
83
00:05:29,496 --> 00:05:31,571
- I looked all over that section.
84
00:05:31,581 --> 00:05:33,073
- Excuse me.
- All right.
85
00:05:33,083 --> 00:05:34,866
- Okay.
- Bascom!
86
00:05:34,876 --> 00:05:37,921
(footsteps thudding)
87
00:05:42,175 --> 00:05:44,469
(gibbering)
88
00:05:45,470 --> 00:05:46,795
(footsteps slapping)
89
00:05:46,805 --> 00:05:47,764
- Excuse me!
90
00:05:48,723 --> 00:05:50,257
(slapping)
(gasping)
91
00:05:50,267 --> 00:05:51,059
Oh!
92
00:05:52,143 --> 00:05:53,426
- What are you doing here in Mexico?
93
00:05:53,436 --> 00:05:54,636
- What am I doing in
Mexico, I'm looking for you,
94
00:05:54,646 --> 00:05:55,971
you dirty crook, and I'm
gonna stick around here
95
00:05:55,981 --> 00:05:57,264
until you give back
all the money you stole
96
00:05:57,274 --> 00:05:58,306
from my friends in Iowa.
97
00:05:58,316 --> 00:05:59,641
- I stole?
- Yes!
98
00:05:59,651 --> 00:06:00,892
- You're the one the cops are after!
99
00:06:00,902 --> 00:06:01,893
- Yeah, but you've
100
00:06:01,903 --> 00:06:03,353
got the money!
- Shh, (sighs)!
101
00:06:03,363 --> 00:06:05,146
Now don't change the subject!
102
00:06:05,156 --> 00:06:06,356
Do the cops know you're here?
103
00:06:06,366 --> 00:06:07,691
- Only the two guys that are chasing me!
104
00:06:07,701 --> 00:06:09,860
And if they catch me I'm gonna
tell 'em the whole truth,
105
00:06:09,870 --> 00:06:10,735
and then they're gonna get you!
106
00:06:10,745 --> 00:06:12,028
- Now now look, Joe, (mumbles)
107
00:06:12,038 --> 00:06:14,030
we'll talk about the money later.
108
00:06:14,040 --> 00:06:16,408
The most important thing is,
don't get yourself arrested!
109
00:06:16,418 --> 00:06:18,952
Now go find an empty
seat and hide under it.
110
00:06:18,962 --> 00:06:21,172
I'll see you after a while.
111
00:06:22,173 --> 00:06:23,884
- I guess I told him.
112
00:06:25,510 --> 00:06:28,169
- Adamson, something‘s
come up, very important.
113
00:06:28,179 --> 00:06:29,337
I've gotta have the dough right away
114
00:06:29,347 --> 00:06:30,422
instead of after the ceremonies.
115
00:06:30,432 --> 00:06:32,382
- Now Lambert, let's not be hasty.
116
00:06:32,392 --> 00:06:33,967
Our agreement is, when Montana chooses me
117
00:06:33,977 --> 00:06:35,051
to be the Amigo Americana,
118
00:06:35,061 --> 00:06:36,511
I return the money for the silver mine.
119
00:06:36,521 --> 00:06:38,805
- And if Gus is the Amigo Americana,
120
00:06:38,815 --> 00:06:40,891
he can stick somebody else with the mine.
121
00:06:40,901 --> 00:06:42,475
It will sell like hotcakes!
122
00:06:42,485 --> 00:06:44,936
Maybe five or six times!
123
00:06:44,946 --> 00:06:46,021
- Now beat it before people think we're
124
00:06:46,031 --> 00:06:47,439
framing it for me to be the Amigo.
125
00:06:47,449 --> 00:06:50,650
- All right...
(drums beating)
126
00:06:50,660 --> 00:06:55,582
(horns blaring)
(spectators applauding)
127
00:06:56,750 --> 00:07:00,967
(spectators shouting in foreign language)
128
00:07:01,171 --> 00:07:01,963
- El toro!
129
00:07:03,256 --> 00:07:04,497
- What are you doing here?
130
00:07:04,507 --> 00:07:05,665
- You told me to find an empty seat.
131
00:07:05,675 --> 00:07:06,791
- Sit down, sit down, sit down.
132
00:07:06,801 --> 00:07:07,626
What's the matter with you,
133
00:07:07,636 --> 00:07:09,669
what are you trying to do, ruin me?
134
00:07:09,679 --> 00:07:11,421
- Me, ruin you?
135
00:07:13,350 --> 00:07:15,383
Who was it that told me
I had oil in my backyard?
136
00:07:15,393 --> 00:07:16,468
Hmm?
137
00:07:16,478 --> 00:07:19,512
Who was it that made me sell
that phony stock to my friends?
138
00:07:19,522 --> 00:07:21,473
Who was it that ran away with the money?
139
00:07:21,483 --> 00:07:23,516
Who was it that made Mary mad at me?
140
00:07:23,526 --> 00:07:25,435
If you're getting tired of
the whos I got a what for 'ya.
141
00:07:25,445 --> 00:07:26,645
On second base.
- Listen there's a guy
142
00:07:26,655 --> 00:07:28,897
gonna give me the dough
right after the bullfight!
143
00:07:28,907 --> 00:07:30,065
- Hmm.
- Sit still.
144
00:07:30,075 --> 00:07:31,399
- Sit still.
- Quiet.
145
00:07:31,409 --> 00:07:33,902
(cheering)
146
00:07:33,912 --> 00:07:36,706
(hooves pounding)
147
00:07:42,045 --> 00:07:47,008
(cloth rustling)
(cheering)
148
00:07:49,010 --> 00:07:50,502
- [Spectators] Ole!
149
00:07:50,512 --> 00:07:51,962
- Ole!
(spectators shouting)
150
00:07:51,972 --> 00:07:53,838
- (mumbles) tell you to sit down!
151
00:07:53,848 --> 00:07:55,298
- Who's the swede they're yelling for?
152
00:07:55,308 --> 00:07:57,384
- What swede?
- Ollie.
153
00:07:57,394 --> 00:07:59,511
- Play dead, will ‘ya?
- Play dead, will 'ya!
154
00:07:59,521 --> 00:08:00,720
- Sh!
155
00:08:00,730 --> 00:08:05,694
(hooves pounding)
(cheering)
156
00:08:12,784 --> 00:08:13,984
- [Spectators] Ole!
157
00:08:13,994 --> 00:08:15,370
_ - Ole!
Ole, Ole!
158
00:08:17,455 --> 00:08:18,780
- Didn't I tell you to sit down?
159
00:08:18,790 --> 00:08:20,323
- I just wanted to see
what Ollie was doing.
160
00:08:20,333 --> 00:08:22,033
- Hey you dope they're cheering Montana.
161
00:08:22,043 --> 00:08:23,660
That's the way the Mexicans say hurrah.
162
00:08:23,670 --> 00:08:25,328
- Why don't they just say hurray?
163
00:08:25,338 --> 00:08:27,288
- Look when in Rome, do as the Romans do.
164
00:08:27,298 --> 00:08:28,623
- How do the Romans say hurray?
165
00:08:28,633 --> 00:08:29,874
- Oh, skip it.
- Oh, skip it,
166
00:08:29,884 --> 00:08:31,084
that's sillier then Ollie.
167
00:08:31,094 --> 00:08:33,138
- Uh?
- Oh skip it, Ollie.
168
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
Ollie, oh skip it.
169
00:08:36,975 --> 00:08:38,758
(sighs) I still like hurray.
170
00:08:38,768 --> 00:08:39,843
- Will you keep quiet!
- Hurray,
171
00:08:39,853 --> 00:08:41,553
hurray, hurray.
- All right, all right...
172
00:08:41,563 --> 00:08:43,096
(spectators cheering)
(hooves pounding)
173
00:08:43,106 --> 00:08:44,889
(bull snorting)
174
00:08:44,899 --> 00:08:48,611
(hooves pounding)
- Ole, ole!
175
00:08:51,322 --> 00:08:52,115
Ole!
176
00:08:54,117 --> 00:08:55,066
(cheering)
177
00:08:55,076 --> 00:08:56,693
( - Ole!
applauding)
178
00:08:56,703 --> 00:08:57,495
Hurray!
179
00:08:58,496 --> 00:09:00,071
What happened?
- Montana just
180
00:09:00,081 --> 00:09:01,448
finished the bull.
- And I'm finished with
181
00:09:01,458 --> 00:09:02,949
your bull, now where's the money?
182
00:09:02,959 --> 00:09:05,660
- I'll have the money for you in a minute!
183
00:09:05,670 --> 00:09:07,881
(cheering)
184
00:09:12,635 --> 00:09:14,095
- Friends, amigos.
185
00:09:14,971 --> 00:09:16,671
As you've read in the newspapers,
186
00:09:16,681 --> 00:09:18,506
and heard over the radio,
187
00:09:18,516 --> 00:09:22,177
today starts Amigo Americana week.
188
00:09:22,187 --> 00:09:24,846
A citizen of the United
States will be selected
189
00:09:24,856 --> 00:09:27,015
as a representative American.
190
00:09:27,025 --> 00:09:29,684
- Hey, that voice is very familiar.
191
00:09:29,694 --> 00:09:32,896
- For seven glorious
days he will tour Mexico,
192
00:09:32,906 --> 00:09:35,065
as an honored guest.
193
00:09:35,075 --> 00:09:37,786
My hat will be the key to Mexico.
194
00:09:38,870 --> 00:09:42,489
The lucky American who
catches it, will be,
195
00:09:42,499 --> 00:09:44,125
the Amigo Americana.
196
00:09:45,085 --> 00:09:47,462
(applauding)
197
00:09:50,840 --> 00:09:53,458
- Hey, it's (mumbles)!
198
00:09:53,468 --> 00:09:55,251
No wonder you didn't want
me to see what is going on!
199
00:09:55,261 --> 00:09:56,628
(mumbling)
Why you dirty crook!
200
00:09:56,638 --> 00:09:57,670
Mary!
- Sh sh!
201
00:09:57,680 --> 00:10:00,673
- Dirty crook, (whines)!
202
00:10:00,683 --> 00:10:01,726
- One, two...
203
00:10:04,395 --> 00:10:05,762
- Mary!
204
00:10:05,772 --> 00:10:07,013
Mary!
205
00:10:07,023 --> 00:10:08,066
- Joe Bascom!
206
00:10:09,317 --> 00:10:10,725
You!
207
00:10:10,735 --> 00:10:11,559
(thudding)
208
00:10:11,569 --> 00:10:13,561
(cheering)
(applauding)
209
00:10:13,571 --> 00:10:18,535
- [Man] (speaking foreign
language), viva Americano!
210
00:10:18,743 --> 00:10:20,693
Bravo, bravo, (speaking foreign language)!
211
00:10:20,703 --> 00:10:23,196
- Boys, put him down
there's been a mistake!
212
00:10:23,206 --> 00:10:24,739
- I'll say there's been a mistake!
213
00:10:24,749 --> 00:10:25,824
I figured (mumbles) double cross me
214
00:10:25,834 --> 00:10:26,866
you wanted the dough fast!
215
00:10:26,876 --> 00:10:28,743
- Gus on my word of honor--
- Honor you've got as much
216
00:10:28,753 --> 00:10:30,411
honor as that mine has silver!
217
00:10:30,421 --> 00:10:32,539
Sell it to the fat chump!
- He hasn't got a quarter!
218
00:10:32,549 --> 00:10:34,124
- Neither have you.
(celebratory music)
219
00:10:34,134 --> 00:10:36,511
(applauding)
220
00:10:38,763 --> 00:10:40,130
(palm smacking)
- Things are not cooking
221
00:10:40,140 --> 00:10:41,589
so good are they Harry, huh?
222
00:10:41,599 --> 00:10:42,924
- Awful.
- If Gus was maybe
223
00:10:42,934 --> 00:10:45,051
Amigo Americano, he would use the position
224
00:10:45,061 --> 00:10:46,469
to sell the silver mine.
225
00:10:46,479 --> 00:10:47,846
Why don't we get the cute little amigo
226
00:10:47,856 --> 00:10:48,888
to sell the mine, huh?
227
00:10:48,898 --> 00:10:52,600
- It won't work, Bascom's
too stupid and too honest!
228
00:10:52,610 --> 00:10:55,645
- But we're not too stupid,
and we're not too honest.
229
00:10:55,655 --> 00:10:57,480
(applauding)
- Put me down,
230
00:10:57,490 --> 00:10:59,357
put me down, I demand a fair trial!
231
00:10:59,367 --> 00:11:01,192
I'm innocent I tell you now put me down!
232
00:11:01,202 --> 00:11:04,279
- But senor, you just has
been made Amigo Americano!
233
00:11:04,289 --> 00:11:06,156
- That's one rap you'll never pin on me!
234
00:11:06,166 --> 00:11:07,532
I'll wire my American consulate,
235
00:11:07,542 --> 00:11:09,659
I'll wire my congressman,
I'll wire anybody I can get!
236
00:11:09,669 --> 00:11:10,660
Put me down I tell ya!
237
00:11:10,670 --> 00:11:11,911
Now get me down!
238
00:11:11,921 --> 00:11:14,873
Uh-huh, the very idea, (chuckling)!
239
00:11:14,883 --> 00:11:16,040
Oh oh!
240
00:11:16,050 --> 00:11:17,750
Lookout!
- All right will you
241
00:11:17,760 --> 00:11:19,085
come along quietly Bascom?
242
00:11:19,095 --> 00:11:21,004
- Bascom, my name is Fish, Humphrey Fish!
243
00:11:21,014 --> 00:11:23,173
- Yeah why did you run away?
- Why were you chasing me?
244
00:11:23,183 --> 00:11:24,674
- Because you ran away, why'd you run?
245
00:11:24,684 --> 00:11:25,925
- Because you were chasing me.
- Uh just a minute
246
00:11:25,935 --> 00:11:27,594
my good man!
247
00:11:27,604 --> 00:11:28,803
You've made a terrible mistake,
248
00:11:28,813 --> 00:11:29,637
there's something wrong here.
249
00:11:29,647 --> 00:11:31,222
I happen to know Mr. uh...
250
00:11:31,232 --> 00:11:32,724
- Fish.
- Uh Mr. Fish for quite
251
00:11:32,734 --> 00:11:35,143
a number of years, well I'd
rather call myself a crook!
252
00:11:35,153 --> 00:11:36,811
- So would I.
- Y-You keep out of this!
253
00:11:36,821 --> 00:11:37,645
- Who are you?
_ 1--
254
00:11:37,655 --> 00:11:39,856
- That's Mr. Harry
Lambert, we're old friends.
255
00:11:39,866 --> 00:11:42,901
He goes wherever I go,
don't you Mr. Lambert?
256
00:11:42,911 --> 00:11:44,402
- We think he's Joe Bascom!
257
00:11:44,412 --> 00:11:46,487
Are you willing to swear
he's Humphrey Fish?
258
00:11:46,497 --> 00:11:48,156
- Have you got a picture of Joe Bascom?
259
00:11:48,166 --> 00:11:51,034
- No, he took it on the lam
before he could be mugged.
260
00:11:51,044 --> 00:11:52,160
- That's Humphrey Fish!
261
00:11:52,170 --> 00:11:54,162
I demand that you release him immediately.
262
00:11:54,172 --> 00:11:55,413
- Something wrong Mr. Lambert?
263
00:11:55,423 --> 00:11:56,831
- Uh yes, Mr. Winthrop.
264
00:11:56,841 --> 00:11:59,125
These men think that my
dear pal Humphrey Fish here,
265
00:11:59,135 --> 00:12:02,045
is Joe Bascom, a fugitive from justice.
266
00:12:02,055 --> 00:12:04,505
(chuckles) A pure case
of a mistaken identity.
267
00:12:04,515 --> 00:12:06,549
- That‘s a lot of malarkey Mr. Winthrop.
268
00:12:06,559 --> 00:12:08,509
This guy adds up to Joe Bascom.
269
00:12:08,519 --> 00:12:10,553
And Joe Bascom is short and dumpy.
270
00:12:10,563 --> 00:12:12,096
- Like you?
- Like me,
271
00:12:12,106 --> 00:12:14,015
and he's got a roly-poly face.
272
00:12:14,025 --> 00:12:15,767
- Like you?
- Like me,
273
00:12:15,777 --> 00:12:18,019
and he's got short fat stumpy legs!
274
00:12:18,029 --> 00:12:20,313
- Like you?
- Yeah like me!
275
00:12:20,323 --> 00:12:22,482
- Officer, arrest that man!
276
00:12:22,492 --> 00:12:24,734
Let's 90 boys!
- Viva Amigo Americano!
277
00:12:24,744 --> 00:12:28,404
(celebratory music)
- Viva, viva!
278
00:12:28,414 --> 00:12:29,489
- Hold it!
279
00:12:29,499 --> 00:12:31,074
(clicking)
That's wonderful.
280
00:12:31,084 --> 00:12:31,950
Now pucker up girls,
281
00:12:31,960 --> 00:12:33,701
and how about a little
kiss, a little smile?
282
00:12:33,711 --> 00:12:34,661
Atta, hold it hold it hold it!
283
00:12:34,671 --> 00:12:36,412
(clicking)
Hold it, that's wonderful.
284
00:12:36,422 --> 00:12:38,456
Thank you senoritas, thank you senor.
285
00:12:38,466 --> 00:12:41,376
- Oh it's okay, and I
want to thank you senor.
286
00:12:41,386 --> 00:12:43,294
(mumbling)
Well girls, I want
287
00:12:43,304 --> 00:12:44,963
to thank you to for having
your picture taken with me.
288
00:12:44,973 --> 00:12:46,506
- Oh senor, you do not have to thank us!
289
00:12:46,516 --> 00:12:48,841
- We're with the compliments
of the Chamber of Commerce.
290
00:12:48,851 --> 00:12:51,052
- So long as you are here, we are sort of
291
00:12:51,062 --> 00:12:52,887
your ladies in waiting.
(soft giggling)
292
00:12:52,897 --> 00:12:56,182
- Senor, (speaking foreign language).
293
00:12:56,192 --> 00:12:58,184
- This kid I can never understand.
294
00:12:58,194 --> 00:13:00,228
- It would be bad publicity
for the Chamber of Commerce
295
00:13:00,238 --> 00:13:02,397
if you were to get lonesome in our city.
296
00:13:02,407 --> 00:13:06,624
- Senor, (speaking foreign language)!
297
00:13:06,744 --> 00:13:09,821
- muy feliz, muy feliz.
- Uh-hmm, uh-hmm.
298
00:13:09,831 --> 00:13:10,822
- I'm lost again.
299
00:13:10,832 --> 00:13:13,491
- Mr. Fish I‘m still
waiting for my interview!
300
00:13:13,501 --> 00:13:15,243
- Oh I forgot all about you!
301
00:13:15,253 --> 00:13:17,078
Excuse me girls, (giggles).
302
00:13:17,088 --> 00:13:18,871
(sighing)
- Mr. Fish,
303
00:13:18,881 --> 00:13:20,290
on behalf of the Amalgamated Press,
304
00:13:20,300 --> 00:13:21,833
I'd like to ask you a few questions.
305
00:13:21,843 --> 00:13:23,626
How do you feel about this
tremendous responsibility
306
00:13:23,636 --> 00:13:26,296
that's been vested in you in
making you the Amigo Americano?
307
00:13:26,306 --> 00:13:27,213
- Well it's--
- You're pretty sure
308
00:13:27,223 --> 00:13:28,381
of yourself aren't you?
309
00:13:28,391 --> 00:13:30,133
(laughs) You characters are all alike,
310
00:13:30,143 --> 00:13:31,801
would you say the
inter-American relationship
311
00:13:31,811 --> 00:13:33,553
as exemplified by your
lackadaisical efforts
312
00:13:33,563 --> 00:13:36,472
to promote good will could
possibly accomplish anything?
313
00:13:36,482 --> 00:13:37,724
- Well, I think that--
- You're exaggerating,
314
00:13:37,734 --> 00:13:39,017
you sound like an egotist.
315
00:13:39,027 --> 00:13:41,185
Why do you attempt to use
polysyllabic conversation
316
00:13:41,195 --> 00:13:43,896
when your intelligence quotient
is obviously minus nil?
317
00:13:43,906 --> 00:13:45,398
Why don't just stick to
words of one syllable?
318
00:13:45,408 --> 00:13:46,357
You know what a syllable is?
319
00:13:46,367 --> 00:13:47,275
- Yeah.
- What's a syllable?
320
00:13:47,285 --> 00:13:48,109
- A syllable is--
- Are you sure you
321
00:13:48,119 --> 00:13:49,068
know what it is?
322
00:13:49,078 --> 00:13:49,902
- Yeah.
- Gimme your definition
323
00:13:49,912 --> 00:13:51,112
of a syllable, go ahead,
what's a syllable,
324
00:13:51,122 --> 00:13:52,196
take it easy don't get excited.
325
00:13:52,206 --> 00:13:53,197
_ Uh--
- Just one word at a time.
326
00:13:53,207 --> 00:13:54,991
You're sure you know what it is?
327
00:13:55,001 --> 00:13:55,825
- A syl--
- What's a syllable, go ahead,
328
00:13:55,835 --> 00:13:56,784
don't get excited,
- Let me get it out,
329
00:13:56,794 --> 00:13:57,618
will ya?
- what's a syllable,
330
00:13:57,628 --> 00:13:58,578
take a, I want you to
tell the girls (mumbles),
331
00:13:58,588 --> 00:13:59,704
- Excuse me, excuse me.
- you're talking to me now,
332
00:13:59,714 --> 00:14:00,872
what's a syllable?
- A syllable--
333
00:14:00,882 --> 00:14:02,040
- Don't rush yourself,
I want the girls to know
334
00:14:02,050 --> 00:14:04,000
that you‘re a very smart man
and an intelligent individual.
335
00:14:04,010 --> 00:14:05,710
Now don't turn your back,
what's a syllable exactly?
336
00:14:05,720 --> 00:14:06,794
- A syllable is--
- You're sure you know
337
00:14:06,804 --> 00:14:07,879
what a syllable is?
338
00:14:07,889 --> 00:14:09,339
Go on take it easy now, now (mumbles),
339
00:14:09,349 --> 00:14:10,882
give me a simple explanation,
if you give it to me
340
00:14:10,892 --> 00:14:11,883
it's bound to be simple (laughs)!
341
00:14:11,893 --> 00:14:12,717
_ A s-—
- (chuckles) That's the
342
00:14:12,727 --> 00:14:13,968
idea now, we're getting somewhere,
343
00:14:13,978 --> 00:14:14,886
_ A s-—
- exactly what is a
344
00:14:14,896 --> 00:14:16,763
syllable, you don't mind if
I get in word in here do you?
345
00:14:16,773 --> 00:14:17,930
- No you go ahead, I'm getting hoarse now.
346
00:14:17,940 --> 00:14:19,182
- (chuckles) I'll give you the help look,
347
00:14:19,192 --> 00:14:20,224
a syllable is a sound.
- Yeah.
348
00:14:20,234 --> 00:14:22,018
- Now how is the sound
of a syllable formed?
349
00:14:22,028 --> 00:14:22,852
- It's formed--
- It's formed by
350
00:14:22,862 --> 00:14:24,562
letters of the alphabet
placed in juxtaposition,
351
00:14:24,572 --> 00:14:26,647
one to the other.
- Hmm hmm, see what I mean?
352
00:14:26,657 --> 00:14:28,191
- (chuckles) No no, I'm telling you.
353
00:14:28,201 --> 00:14:28,983
- Yeah.
- Now how many letters would
354
00:14:28,993 --> 00:14:30,109
you say there are in the alphabet?
355
00:14:30,119 --> 00:14:31,110
- Well there's about--
- Not about,
356
00:14:31,120 --> 00:14:32,904
there's a definite number.
357
00:14:32,914 --> 00:14:33,905
- Hmm, new rules heh?
358
00:14:33,915 --> 00:14:35,156
- No no no no there's
always been a definite
359
00:14:35,166 --> 00:14:36,657
number of symbols and
letters in the alphabet.
360
00:14:36,667 --> 00:14:37,992
Now, are they all alike,
361
00:14:38,002 --> 00:14:39,202
nooo!
- Noo!
362
00:14:39,212 --> 00:14:40,036
(chuckling)
Well I got that one in!
363
00:14:40,046 --> 00:14:41,537
- Of course, now, there
are two types of letters,
364
00:14:41,547 --> 00:14:42,663
consonants a nd vowels.
365
00:14:42,673 --> 00:14:44,415
Can you name the consonants?
- Yes sir.
366
00:14:44,425 --> 00:14:46,209
There's North America, South America,
367
00:14:46,219 --> 00:14:47,335
and Paterson, New Jersey.
- No no no no no,
368
00:14:47,345 --> 00:14:48,461
the consonants are 21 in number.
369
00:14:48,471 --> 00:14:50,380
There are 21 consonants and five vowels.
370
00:14:50,390 --> 00:14:51,839
Now 21 and five--
- 28?
371
00:14:51,849 --> 00:14:53,424
- No, 26.
- I was close!
372
00:14:53,434 --> 00:14:54,842
- All right, now you take
the consonants and vowels
373
00:14:54,852 --> 00:14:56,135
and you put 'em together
and what do you form?
374
00:14:56,145 --> 00:14:57,261
Syllables, syllables form words,
375
00:14:57,271 --> 00:14:59,389
words form sentences, and then people talk
376
00:14:59,399 --> 00:15:00,723
or they do what you've been doing.
377
00:15:00,733 --> 00:15:01,557
- Yeah what have I been doing?
378
00:15:01,567 --> 00:15:02,767
- You've been making a fool of yourself.
379
00:15:02,777 --> 00:15:03,935
- Now look, I mean I--
- Oh you're trying
380
00:15:03,945 --> 00:15:05,770
to attack me eh, after I
treat you like a gentleman,
381
00:15:05,780 --> 00:15:07,271
you get antagonistic and belligerent,
382
00:15:07,281 --> 00:15:08,564
I dare you to hit me once more!
383
00:15:08,574 --> 00:15:09,774
- I'm a, I'm (mumbles)--
- Oh, using both of
384
00:15:09,784 --> 00:15:11,359
your hands on me, huh?
385
00:15:11,369 --> 00:15:12,235
You ought to be ashamed of yourself!
386
00:15:12,245 --> 00:15:13,069
(mumbling)
Oh, trying to pull a knife
387
00:15:13,079 --> 00:15:14,070
or something.
- I'm not!
388
00:15:14,080 --> 00:15:14,987
- I'm surprised, let me
give you a little piece
389
00:15:14,997 --> 00:15:16,948
of advice before I leave,
remember in the future
390
00:15:16,958 --> 00:15:19,409
when a reporter comes in and
asks you for an interview,
391
00:15:19,419 --> 00:15:20,962
don't talk so much!
392
00:15:23,423 --> 00:15:24,789
- Me and my big mouth.
393
00:15:24,799 --> 00:15:25,665
- Nevermind Amigo,
394
00:15:25,675 --> 00:15:27,917
we'd rather have a cute
one than a smart one!
395
00:15:27,927 --> 00:15:29,669
- Ah ha...
- Sit down Amigo!
396
00:15:29,679 --> 00:15:31,087
- Hi.
- Excuse me.
397
00:15:31,097 --> 00:15:33,172
- (sighs) Sorry.
- Come right in.
398
00:15:33,182 --> 00:15:34,006
- Girls tell me some more about that
399
00:15:34,016 --> 00:15:35,007
ladies in waiting business.
400
00:15:35,017 --> 00:15:36,342
(door thumping)
- Well senor, we're going
401
00:15:36,352 --> 00:15:37,802
to show you the sights of the city!
402
00:15:37,812 --> 00:15:38,719
- Wow!
(throat clearing)
403
00:15:38,729 --> 00:15:40,680
- We will try to make
your stay a pleasant one.
404
00:15:40,690 --> 00:15:42,849
- Ooh wow!
- Ahem.
405
00:15:42,859 --> 00:15:43,975
- Mary!
- I'm sorry,
406
00:15:43,985 --> 00:15:45,101
I didn't know you were busy.
407
00:15:45,111 --> 00:15:46,561
- Oh just a minute, don't 90 Mary!
408
00:15:46,571 --> 00:15:49,063
Girls, please, do your
waiting on the outside.
409
00:15:49,073 --> 00:15:52,233
Go ahead girls, vamoose,
on-delay, on-delay,
410
00:15:52,243 --> 00:15:53,619
uh, I'll see 'ya!
411
00:15:56,706 --> 00:15:58,448
(door thudding)
412
00:15:58,458 --> 00:16:00,408
Oh Mary, please don't
believe what you just saw,
413
00:16:00,418 --> 00:16:01,576
because while I was with them I was
414
00:16:01,586 --> 00:16:02,743
thinking of you every minute!
415
00:16:02,753 --> 00:16:04,328
Gosh I‘m glad you come to see me!
416
00:16:04,338 --> 00:16:05,371
- Really?
417
00:16:05,381 --> 00:16:07,874
I didn't think you'd be very
anxious to see me again,
418
00:16:07,884 --> 00:16:10,845
Mr. Joe Bascom, alias Humphrey Fish!
419
00:16:12,096 --> 00:16:13,212
- Mary!
420
00:16:13,222 --> 00:16:15,006
- And please stop calling me Mary!
421
00:16:15,016 --> 00:16:16,591
Down here I'm known as Montana!
422
00:16:16,601 --> 00:16:18,009
- But Mary's such a grand old name.
423
00:16:18,019 --> 00:16:20,887
- Then you use it!
- Me use it.
424
00:16:20,897 --> 00:16:23,598
Mary Fish, that don't
sound good, the guys would,
425
00:16:23,608 --> 00:16:25,057
oh that's silly.
426
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
- Oh, stop it.
- Mary, I'm sorry.
427
00:16:28,654 --> 00:16:30,146
Mary?
428
00:16:30,156 --> 00:16:32,982
Mary, if you didn't
like me why did you make
429
00:16:32,992 --> 00:16:34,442
me the Amigo Americana?
430
00:16:34,452 --> 00:16:36,569
- Believe me that was an accident!
431
00:16:36,579 --> 00:16:38,154
When I saw you in the stands I got so mad
432
00:16:38,164 --> 00:16:40,323
I had to throw something!
433
00:16:40,333 --> 00:16:42,909
- And all the time I thought you liked me.
434
00:16:42,919 --> 00:16:45,077
I like you.
- Then will you please
435
00:16:45,087 --> 00:16:47,538
do me a favor and get out of Mexico!
436
00:16:47,548 --> 00:16:49,499
Joe if you're arrested
down here and they find out
437
00:16:49,509 --> 00:16:52,126
that I knew you in the
states I'm in an awful mess!
438
00:16:52,136 --> 00:16:53,628
(knocking)
439
00:16:53,638 --> 00:16:55,181
- Excuse me please.
440
00:16:56,849 --> 00:16:59,133
I'm sorry, I got better manners than that.
441
00:16:59,143 --> 00:16:59,936
Excuse me.
442
00:17:02,104 --> 00:17:03,513
(latch clicking)
443
00:17:03,523 --> 00:17:04,597
- Mr. Fish?
- Yeah.
444
00:17:04,607 --> 00:17:05,890
- I'm David Winthrop from the embassy.
445
00:17:05,900 --> 00:17:07,558
- Oh come right in.
- Thank you.
446
00:17:07,568 --> 00:17:09,310
I just dropped by to pu--
447
00:17:09,320 --> 00:17:11,646
Oh I'm sorry I didn't mean to intrude.
448
00:17:11,656 --> 00:17:13,189
In fact I didn't know you knew each other.
449
00:17:13,199 --> 00:17:14,815
- Oh this is Mar, oh Miss Montana.
450
00:17:14,825 --> 00:17:15,900
- Yes I know.
451
00:17:15,910 --> 00:17:17,068
- Uh how do you do Mr. Winthrop.
452
00:17:17,078 --> 00:17:18,528
- How do you do.
- I just came up
453
00:17:18,538 --> 00:17:21,072
to congratulate the
amigo, I was just leaving.
454
00:17:21,082 --> 00:17:23,032
- Oh please don't 90,
I'd like to talk to you.
455
00:17:23,042 --> 00:17:24,534
I'll only be a moment.
456
00:17:24,544 --> 00:17:26,994
Mr. Fish I dropped by to point
out that during your tour
457
00:17:27,004 --> 00:17:30,414
you will virtually be an
ambassador of the United States.
458
00:17:30,424 --> 00:17:31,249
- Me an ambassador?
459
00:17:31,259 --> 00:17:33,042
- Uh-huh.
- Why, I'm only
460
00:17:33,052 --> 00:17:35,920
a little boy!
- An ambassador of good will.
461
00:17:35,930 --> 00:17:37,588
You'll be in the public eye every moment,
462
00:17:37,598 --> 00:17:40,049
your every move will be watched.
463
00:17:40,059 --> 00:17:41,509
The embassy didn't want the tour to be a
464
00:17:41,519 --> 00:17:43,469
strain on Mr. Fish, so
we've taken the liberty
465
00:17:43,479 --> 00:17:45,012
of preparing your speeches.
466
00:17:45,022 --> 00:17:47,139
Now here's the one for
Taxco tomorrow night.
467
00:17:47,149 --> 00:17:50,643
- Mr. Fish, do you think
you can deliver a speech?
468
00:17:50,653 --> 00:17:51,686
- And why not?
469
00:17:51,696 --> 00:17:53,145
I used to deliver newspapers,
470
00:17:53,155 --> 00:17:55,189
and they're bigger and heavier than this.
471
00:17:55,199 --> 00:17:57,410
- Shall we 90 Mr. Winthrop?
472
00:17:59,495 --> 00:18:01,362
- Eh, allow me please!
473
00:18:01,372 --> 00:18:02,655
- Oh uh Mr. Fish if there's anything else
474
00:18:02,665 --> 00:18:04,031
you want to know check with Mr. Lambert,
475
00:18:04,041 --> 00:18:05,449
he's managing the tour.
476
00:18:05,459 --> 00:18:07,577
Unfortunately right
now I can't locate him.
477
00:18:07,587 --> 00:18:09,579
- He's probably all tied up.
478
00:18:09,589 --> 00:18:10,381
Good bye.
479
00:18:11,799 --> 00:18:13,040
(thudding)
480
00:18:13,050 --> 00:18:14,542
Wait a minute!
481
00:18:14,552 --> 00:18:19,515
(latch clicking)
(scuffling)
482
00:18:21,684 --> 00:18:23,342
(door thudding)
483
00:18:23,352 --> 00:18:24,677
Ambassador.
484
00:18:24,687 --> 00:18:25,636
(thumping)
Ooh!
485
00:18:25,646 --> 00:18:29,191
Ambassador!
(comical music)
486
00:18:30,776 --> 00:18:33,237
(Joe humming)
487
00:18:36,532 --> 00:18:37,940
Harry, do you think there's any future
488
00:18:37,950 --> 00:18:40,943
in me being an ambassador?
(mumbling)
489
00:18:40,953 --> 00:18:44,447
Oh, I forget, (chuckles).
490
00:18:44,457 --> 00:18:45,990
Why didn't you tell me you
were going on the tour?
491
00:18:46,000 --> 00:18:48,159
- How could I say anything,
you had me hog-tied
492
00:18:48,169 --> 00:18:49,452
before I could open my mouth!
493
00:18:49,462 --> 00:18:50,536
What's the idea anyhow?
494
00:18:50,546 --> 00:18:51,912
- I just want to make
sure that you hang around.
495
00:18:51,922 --> 00:18:53,080
If I get pinched before I get the dough
496
00:18:53,090 --> 00:18:55,541
I want to make sure the
cops get you too, come on.
497
00:18:55,551 --> 00:18:58,002
(scuffling)
- Wait a minute you birdbrain!
498
00:18:58,012 --> 00:19:00,254
Thanks to me they think
you're Humphrey Fish,
499
00:19:00,264 --> 00:19:01,505
but before they can arrest you they've got
500
00:19:01,515 --> 00:19:02,923
to prove that you're Joe Bascom!
501
00:19:02,933 --> 00:19:03,799
- That they'll never find out from me
502
00:19:03,809 --> 00:19:04,634
because I'm not gonna tell them!
503
00:19:04,644 --> 00:19:05,635
- Yeah.
- And furthermore,
504
00:19:05,645 --> 00:19:08,095
just who is this guy Joe Bascom?
505
00:19:08,105 --> 00:19:09,847
- Nevermind, you'll find out.
- I'm not gonna find out.
506
00:19:09,857 --> 00:19:11,724
- Soon enough!
507
00:19:11,734 --> 00:19:13,225
Come here, lookit here!
508
00:19:13,235 --> 00:19:14,518
JB!
509
00:19:14,528 --> 00:19:16,562
Did you ever see Fish spelled with a B?
510
00:19:16,572 --> 00:19:17,730
- Barracuda.
- Eh...
511
00:19:17,740 --> 00:19:19,357
(mumbles) give me that barracuda,
512
00:19:19,367 --> 00:19:21,025
(rustling)
put that stuff down,
513
00:19:21,035 --> 00:19:22,693
(mumbling)
- That's expensive.
514
00:19:22,703 --> 00:19:24,330
- Wait a minute, 13!
515
00:19:25,289 --> 00:19:27,823
What's the matter with you,
you can't show those initials!
516
00:19:27,833 --> 00:19:29,033
- Why can't I?
- You can't,
517
00:19:29,043 --> 00:19:30,660
you can't afford to!
518
00:19:30,670 --> 00:19:32,244
You're Fish now, not 13!
519
00:19:32,254 --> 00:19:33,746
— I'm Fish?
(mumbling)
520
00:19:33,756 --> 00:19:36,791
- Let me see the inside of your coat.
521
00:19:36,801 --> 00:19:37,625
JB!
522
00:19:37,635 --> 00:19:38,876
Take that coat off, what‘s the matter
523
00:19:38,886 --> 00:19:40,002
you want to get us in trouble!
524
00:19:40,012 --> 00:19:40,836
- Don't get so rough, I'll take
525
00:19:40,846 --> 00:19:41,754
it off!
(mumbling)
526
00:19:41,764 --> 00:19:43,506
- Look at this on the pocket, JB!
527
00:19:43,516 --> 00:19:45,758
- You!
- .13 on the pocket!
528
00:19:45,768 --> 00:19:48,511
Wait a minute, have you got
your initials on your watch?
529
00:19:48,521 --> 00:19:50,388
- No sir.
- That's fine.
530
00:19:50,398 --> 00:19:51,681
- I got my full name on it.
- That's right--
531
00:19:51,691 --> 00:19:53,432
Your full name!
- Joe Bascom.
532
00:19:53,442 --> 00:19:55,393
- Can you imagine that,
what trouble we can get in
533
00:19:55,403 --> 00:19:56,227
with that!
- Don't break the watch!
534
00:19:56,237 --> 00:19:57,687
- You've got to, do you want to get us
535
00:19:57,697 --> 00:19:58,521
(mumbling)
- No don't!
536
00:19:58,531 --> 00:20:00,606
Don't, Harry don‘t!
- (mumbles) what to do?
537
00:20:00,616 --> 00:20:02,316
Get this, JB on you belt!
538
00:20:02,326 --> 00:20:03,401
- Yes.
- Take it off,
539
00:20:03,411 --> 00:20:04,944
you can't have JB anywhere!
540
00:20:04,954 --> 00:20:05,778
(mumbling)
What do you want to do,
541
00:20:05,788 --> 00:20:06,904
expose us, take it off!
(rubbery ripping)
542
00:20:06,914 --> 00:20:07,780
- Well just take the belt off!
543
00:20:07,790 --> 00:20:08,864
(cloth ripping)
(mumbling)
544
00:20:08,874 --> 00:20:09,907
Take the belt...
545
00:20:09,917 --> 00:20:11,534
- Take it all!
546
00:20:11,544 --> 00:20:14,161
Now I got everything with
the initial JB on it!
547
00:20:14,171 --> 00:20:15,329
Gonna burn these things up.
548
00:20:15,339 --> 00:20:16,664
- Uh Harry?
- Now what's the matter?
549
00:20:16,674 --> 00:20:20,418
- I'm not sure, but it's worth a look.
550
00:20:20,428 --> 00:20:21,669
- JB!
- Ooh, it figured!
551
00:20:21,679 --> 00:20:22,503
_ - J3!
J3, all right!
552
00:20:22,513 --> 00:20:24,380
(cloth ripping)
- Take it off!
553
00:20:24,390 --> 00:20:26,465
Get it off, come on come on, get it off!
554
00:20:26,475 --> 00:20:28,008
(mumbling)
(grunting)
555
00:20:28,018 --> 00:20:29,051
Come on!
- All right!
556
00:20:29,061 --> 00:20:30,803
- We can't take any chances!
- Leave the arms on, huh?
557
00:20:30,813 --> 00:20:33,222
- Sh, nevermind the arms!
558
00:20:33,232 --> 00:20:34,849
Look out, get out of my way.
559
00:20:34,859 --> 00:20:36,350
Hurry up before anyone comes in!
560
00:20:36,360 --> 00:20:39,562
- I don't know what you're excited about.
561
00:20:39,572 --> 00:20:44,535
(villagers chattering)
(relaxing music)
562
00:20:52,251 --> 00:20:56,468
- (speaking foreign
language) senor Americano!
563
00:20:56,797 --> 00:20:58,998
A gift, for the senor Americano.
564
00:20:59,008 --> 00:21:00,666
- Gracias, that means thank you.
565
00:21:00,676 --> 00:21:05,639
- (speaking foreign
language) Mexico, si senor!
566
00:21:07,016 --> 00:21:07,965
- Look!
567
00:21:07,975 --> 00:21:10,426
Take it, for the senor Americano!
568
00:21:10,436 --> 00:21:12,271
- Ah, gracias, gracias!
569
00:21:15,191 --> 00:21:16,640
Here Harry hold this.
570
00:21:16,650 --> 00:21:17,767
- Now what?
571
00:21:17,777 --> 00:21:20,311
- Ah senor, a gift for la viva Americano!
572
00:21:20,321 --> 00:21:21,562
- Gracias, gracias!
573
00:21:21,572 --> 00:21:22,730
- (speaking foreign language), for you!
574
00:21:22,740 --> 00:21:26,192
- Everybody's giving me gifts, (chuckles)!
575
00:21:26,202 --> 00:21:28,986
- I too have a present for the Amigo!
576
00:21:28,996 --> 00:21:30,122
- No lady, no!
577
00:21:31,415 --> 00:21:33,824
- Uh, I only wanted to give him this
578
00:21:33,834 --> 00:21:35,493
gift from my people!
579
00:21:35,503 --> 00:21:37,203
(chuckling)
580
00:21:37,213 --> 00:21:38,005
- Come on.
581
00:21:44,428 --> 00:21:45,252
- That‘s wonderful.
582
00:21:45,262 --> 00:21:47,296
- Ah, (speaking foreign
language), senorita?
583
00:21:47,306 --> 00:21:49,006
- Huh?
- Uh, you like to paint?
584
00:21:49,016 --> 00:21:50,216
- 0h I'd love to.
585
00:21:50,226 --> 00:21:55,022
- (speaking foreign language), thank you.
586
00:21:57,024 --> 00:21:58,224
- Thank you sir.
587
00:21:58,234 --> 00:22:03,197
(villagers chattering)
(relaxing music)
588
00:22:22,174 --> 00:22:23,374
(rustling)
589
00:22:23,384 --> 00:22:24,134
Here.
590
00:22:25,344 --> 00:22:27,795
- Ah, no no no no, (speaking
foreign language) senorita!
591
00:22:27,805 --> 00:22:30,015
(laughing)
592
00:22:33,102 --> 00:22:33,978
- Humphrey!
593
00:22:37,356 --> 00:22:38,806
Stay with us!
594
00:22:38,816 --> 00:22:40,099
- You are all with the amigo?
595
00:22:40,109 --> 00:22:40,933
- Si, yes.
- Oh certainly.
596
00:22:40,943 --> 00:22:43,018
- (speaking foreign
language), for the senorita,
597
00:22:43,028 --> 00:22:44,687
it is the best Taxco sells.
598
00:22:44,697 --> 00:22:45,980
- Ah thank you.
599
00:22:45,990 --> 00:22:48,440
- Gracias senorita, for
you, a beautiful bracelet.
600
00:22:48,450 --> 00:22:49,275
- Ah, gracias.
- Thank you.
601
00:22:49,285 --> 00:22:50,568
- Say that's (mumbles).
(speaking foreign language)
602
00:22:50,578 --> 00:22:53,237
That's wonderful, that is pretty.
603
00:22:53,247 --> 00:22:55,531
What wonderful craftsmen
they have in this country.
604
00:22:55,541 --> 00:22:57,199
To think that a short
time ago that was just a
605
00:22:57,209 --> 00:22:59,368
hunk of silver ore.
- Silver or what?
606
00:22:59,378 --> 00:23:00,828
- Silver--
607
00:23:00,838 --> 00:23:03,372
- Silver ore!
- Silver or what?
608
00:23:03,382 --> 00:23:04,915
- Silver ore!
- Well it's gotta be
609
00:23:04,925 --> 00:23:06,041
silver or something,
- Right.
610
00:23:06,051 --> 00:23:06,917
- it can't be silver or nothing.
611
00:23:06,927 --> 00:23:08,210
- That's possibly been lying in the ground
612
00:23:08,220 --> 00:23:09,503
for thousands and thousands of years.
613
00:23:09,513 --> 00:23:10,880
You see they dig it up
and then they smelt it.
614
00:23:10,890 --> 00:23:12,381
- That's been in the ground
for thousands of years?
615
00:23:12,391 --> 00:23:13,465
- Uh-hmm.
- No wonder it smells.
616
00:23:13,475 --> 00:23:14,967
I wouldn't dig it up, I'd dig it deeper.
617
00:23:14,977 --> 00:23:17,177
Down, down as far as you could get your,
618
00:23:17,187 --> 00:23:19,763
I mean, put a pole and
stick it down in the dirt,
619
00:23:19,773 --> 00:23:21,265
- Hey hey, hey...
- and then cover it with dirt.
620
00:23:21,275 --> 00:23:25,492
- What he's trying to tell
is that the ore is smelted.
621
00:23:25,863 --> 00:23:27,438
- What kind of English is that?
622
00:23:27,448 --> 00:23:30,274
- Well smelted means
smelted by a smelter.
623
00:23:30,284 --> 00:23:32,818
When a smelter melts, it smelts.
624
00:23:32,828 --> 00:23:34,111
Now does that penetrate?
625
00:23:34,121 --> 00:23:36,196
- I'm getting a whiff of it.
- Huh?
626
00:23:36,206 --> 00:23:38,157
Then after it's smelted down,
627
00:23:38,167 --> 00:23:40,701
it's made into these beautiful
ornaments by a smith.
628
00:23:40,711 --> 00:23:41,785
- By a smith.
- Uh-hmm.
629
00:23:41,795 --> 00:23:43,454
- Well couldn‘t a Jones make it?
630
00:23:43,464 --> 00:23:44,580
- Oh sure but he'd still be a smith.
631
00:23:44,590 --> 00:23:46,415
- How can a Jones be
Smith, a Jones is a Jones?
632
00:23:46,425 --> 00:23:47,875
- He's got to be a smith
in order to make these.
633
00:23:47,885 --> 00:23:49,251
- Jones don't have to be a Smith?
634
00:23:49,261 --> 00:23:50,461
- Definitely!
- Why should Jones
635
00:23:50,471 --> 00:23:51,879
change his name just to make these things!
636
00:23:51,889 --> 00:23:53,839
- Don't change his name!
637
00:23:53,849 --> 00:23:54,798
Didn't you ever go to school, stupid?
638
00:23:54,808 --> 00:23:56,008
- Yes sir and I come out the same way.
639
00:23:56,018 --> 00:23:57,593
- That's what I thought.
- I used to go to school.
640
00:23:57,603 --> 00:23:58,844
- (chuckling) Now now now look,
641
00:23:58,854 --> 00:24:01,430
y-you take a shovel, you
go down into the mine.
642
00:24:01,440 --> 00:24:04,516
You locate the mother lode,
then you strike the vein!
643
00:24:04,526 --> 00:24:05,392
- Just a minute.
- And it's,
644
00:24:05,402 --> 00:24:06,226
why?
- Don't go no further.
645
00:24:06,236 --> 00:24:07,186
- Why?
- I've had enough of you.
646
00:24:07,196 --> 00:24:08,520
- What do you mean?
- Now listen you,
647
00:24:08,530 --> 00:24:09,772
I didn't mind it when
you told me that a guy
648
00:24:09,782 --> 00:24:11,315
had to change his name from Jones to Smith
649
00:24:11,325 --> 00:24:12,691
to make this kind of stuff!
- Who?
650
00:24:12,701 --> 00:24:13,901
- And I didn't mind it
when you said to me that it
651
00:24:13,911 --> 00:24:15,694
was silver ore and you refused
652
00:24:15,704 --> 00:24:16,987
to finish the sentence,
(fist thumping)
653
00:24:16,997 --> 00:24:18,155
and that goes for you too!
654
00:24:18,165 --> 00:24:19,448
- So here!
- I didn't mind any of
655
00:24:19,458 --> 00:24:20,741
that kind of stuff!
- Now take it easy!
656
00:24:20,751 --> 00:24:22,785
- But when you say to me,
that I have to go into
657
00:24:22,795 --> 00:24:24,203
a mine with a shovel,
(hand thumping)
658
00:24:24,213 --> 00:24:27,665
and hit my mother in a vein
while she's carrying a load,
659
00:24:27,675 --> 00:24:29,792
that is going too far!
660
00:24:29,802 --> 00:24:31,335
(wheezing)
(coughing)
661
00:24:31,345 --> 00:24:33,973
(comical music)
662
00:24:42,064 --> 00:24:42,856
- Senor!
663
00:24:43,899 --> 00:24:46,350
- Oh it's you!
- Senor, you did not
664
00:24:46,360 --> 00:24:49,269
comprehend, I have a gift!
665
00:24:49,279 --> 00:24:53,065
This is an old old secret of my people!
666
00:24:53,075 --> 00:24:56,235
We call it the elixir of contentment.
667
00:24:56,245 --> 00:24:58,487
Its fragrance brings kindness,
668
00:24:58,497 --> 00:25:00,489
kindness brings understanding,
669
00:25:00,499 --> 00:25:04,660
understanding brings love (chuckles).
670
00:25:04,670 --> 00:25:08,080
With my people, if a husband and wife,
671
00:25:08,090 --> 00:25:11,959
or a, two sweethearts, or friends quarrel,
672
00:25:11,969 --> 00:25:13,919
they inhale the fragrance,
673
00:25:13,929 --> 00:25:17,506
and in one moment, all is forgiven.
674
00:25:17,516 --> 00:25:19,383
- Oh...
(sighing)
675
00:25:19,393 --> 00:25:23,856
Lady, does it always work (chuckles)?
676
00:25:24,857 --> 00:25:27,016
- Always (giggles)!
- Ha!
677
00:25:27,026 --> 00:25:31,572
- Vengan children!
(cute music)
678
00:25:45,836 --> 00:25:46,660
- Humphrey!
679
00:25:46,670 --> 00:25:49,121
How many times have I told
you not to leave the party?
680
00:25:49,131 --> 00:25:50,539
Now you know that's not fair!
681
00:25:50,549 --> 00:25:51,915
And I won‘t warn you again!
(bottle hissing)
682
00:25:51,925 --> 00:25:55,044
No matter, no mat, no mat...
(pleasant music)
683
00:25:55,054 --> 00:25:58,130
Humphrey, did I raise my voice to you?
684
00:25:58,140 --> 00:26:01,508
- Yes you did.
- Oh please forgive me.
685
00:26:01,518 --> 00:26:03,218
- Hmm, I might.
686
00:26:03,228 --> 00:26:05,054
- I'm terribly sorry.
687
00:26:05,064 --> 00:26:07,848
Eh, come on folks.
(bottle hissing)
688
00:26:07,858 --> 00:26:10,569
Come on Humphrey, out to the car.
689
00:26:11,570 --> 00:26:14,646
- Amigo, amigo, this is
the car I told you about!
690
00:26:14,656 --> 00:26:15,898
- Oh this is the automobile?
691
00:26:15,908 --> 00:26:17,649
(speaking foreign language)
Oh oh oh oh!
692
00:26:17,659 --> 00:26:18,776
For the Amigo Americana?
693
00:26:18,786 --> 00:26:20,402
(mumbling)
Come on in Harry,
694
00:26:20,412 --> 00:26:21,236
come on!
695
00:26:21,246 --> 00:26:24,490
Come on this is, this is
my automobile, (giggles)!
696
00:26:24,500 --> 00:26:25,949
You know, Mr. Martinez tells me
697
00:26:25,959 --> 00:26:27,242
this is a very expensive car.
698
00:26:27,252 --> 00:26:29,745
500,000 pesos!
- Oh oh that's ridiculous!
699
00:26:29,755 --> 00:26:31,413
That's $100,000!
700
00:26:31,423 --> 00:26:32,581
- Well you know why?
701
00:26:32,591 --> 00:26:34,917
Because Mr. Gonzalez the
salesman, he comes with the car!
702
00:26:34,927 --> 00:26:36,919
- Oh, come on get the
keys and let's get going!
703
00:26:36,929 --> 00:26:37,961
- Get the keys and let's get going!
704
00:26:37,971 --> 00:26:38,796
- Come on!
- All right,
705
00:26:38,806 --> 00:26:40,047
so I'll get the keys.
- All right.
706
00:26:40,057 --> 00:26:42,216
- Mr. Gonzalez may I have the keys please!
707
00:26:42,226 --> 00:26:44,134
(suspenseful music)
Thank you.
708
00:26:44,144 --> 00:26:45,511
(thudding)
That's Mr. Gonzalez.
709
00:26:45,521 --> 00:26:47,346
(comical music)
710
00:26:47,356 --> 00:26:50,984
(speaking foreign language)
711
00:26:52,277 --> 00:26:53,560
(mumbling)
712
00:26:53,570 --> 00:26:56,698
Oh, Harry, I'll never get that speech!
713
00:26:57,825 --> 00:26:58,941
Look will you do me a favor,
714
00:26:58,951 --> 00:27:00,359
let me have my money and let me go home!
715
00:27:00,369 --> 00:27:02,736
- I told you I'd have your
money for you in a clay or so!
716
00:27:02,746 --> 00:27:05,280
- And he can't get the money
if you don't make the speech!
717
00:27:05,290 --> 00:27:06,990
- (sighs) All right.
(telephone ringing)
718
00:27:07,000 --> 00:27:07,793
Senor...
719
00:27:09,545 --> 00:27:10,911
Excuse me.
- All right.
720
00:27:10,921 --> 00:27:11,995
- Hello.
721
00:27:12,005 --> 00:27:13,372
It's for you.
- Thanks.
722
00:27:13,382 --> 00:27:15,415
- Senor, and senoritas...
- Hello?
723
00:27:15,425 --> 00:27:17,042
Eh it's for you.
- Ah.
724
00:27:17,052 --> 00:27:18,418
Hello?
(mumbling)
725
00:27:18,428 --> 00:27:19,471
It's for you.
726
00:27:21,140 --> 00:27:22,506
- Hello?
727
00:27:22,516 --> 00:27:24,174
Uh.
(phone clacking)
728
00:27:24,184 --> 00:27:25,134
- Who was it?
- Wrong number.
729
00:27:25,144 --> 00:27:26,812
- Uh!
- Senor, capu...
730
00:27:28,021 --> 00:27:30,514
Harry, will you please let
Mr. Winthrop make the speech?
731
00:27:30,524 --> 00:27:31,557
- Look why worry?
732
00:27:31,567 --> 00:27:34,101
I've hired the greatest
elocution teacher in town!
733
00:27:34,111 --> 00:27:35,352
He‘ll be here any minute
to give you a lesson,
734
00:27:35,362 --> 00:27:37,479
now don't worry.
- What's you worry for?
735
00:27:37,489 --> 00:27:38,981
Did Abraham Lincoln worry when he says
736
00:27:38,991 --> 00:27:40,440
his el Gettysburg Address?
737
00:27:40,450 --> 00:27:43,026
Nah, he says one score and---
738
00:27:43,036 --> 00:27:44,736
- Nah nah nah nah nah nah.
739
00:27:44,746 --> 00:27:46,655
- Two score?
- Four.
740
00:27:46,665 --> 00:27:47,656
- This kid don't even know the score,
741
00:27:47,666 --> 00:27:48,907
she's trying to make a speech!
742
00:27:48,917 --> 00:27:50,367
(knocking)
743
00:27:50,377 --> 00:27:52,254
- That must be him now.
744
00:27:54,298 --> 00:27:56,623
(latch clicking)
Come right in!
745
00:27:56,633 --> 00:27:59,251
- Good evening senor,
I'm Professor Ganzmeyer!
746
00:27:59,261 --> 00:28:01,420
My hat, my cane, are you ready for your
747
00:28:01,430 --> 00:28:03,297
first elocution lesson, it will be $10.
748
00:28:03,307 --> 00:28:05,174
- Not me, him.
- Oh, for him,
749
00:28:05,184 --> 00:28:06,383
it will be $20.
750
00:28:06,393 --> 00:28:07,467
What are you doing with my cane and hat?
751
00:28:07,477 --> 00:28:09,011
- Ah heh look, we'll have to hurry,
752
00:28:09,021 --> 00:28:10,971
he's got to make a speech at
a banquet in a few minutes.
753
00:28:10,981 --> 00:28:12,556
- How but you cannot
expect me to teach him
754
00:28:12,566 --> 00:28:14,308
much in one lesson!
- He will know as much
755
00:28:14,318 --> 00:28:15,893
in one lesson as he will know in 50!
756
00:28:15,903 --> 00:28:20,120
Hurry please!
(speaking foreign language)
757
00:28:20,699 --> 00:28:21,523
(sighing)
- I beg your pardon,
758
00:28:21,533 --> 00:28:22,566
I beg your pardon, not her, him!
759
00:28:22,576 --> 00:28:24,151
- Oh, too bad, oh well, hold my gloves.
760
00:28:24,161 --> 00:28:24,985
- Yes sir.
- Now let's see if you're
761
00:28:24,995 --> 00:28:26,737
equipped for public speaking.
762
00:28:26,747 --> 00:28:27,905
Watch me.
- Uh-hmm.
763
00:28:27,915 --> 00:28:28,780
- What are you doing with my gloves?
764
00:28:28,790 --> 00:28:30,365
- You you you...
765
00:28:30,375 --> 00:28:34,592
- Let's see, nose, uh-huh,
mouth, uh-huh, larynx, uh-huh.
766
00:28:35,088 --> 00:28:36,455
Diaphragm.
(rubbery reverberating)
767
00:28:36,465 --> 00:28:39,416
Oh, bueno, bueno, very good,
tone in the lower register!
768
00:28:39,426 --> 00:28:41,001
Now my boy I want you
to take a deep breath,
769
00:28:41,011 --> 00:28:42,502
and hold it for five minutes.
770
00:28:42,512 --> 00:28:43,545
(inhaling loudly)
- Five minutes?
771
00:28:43,555 --> 00:28:45,172
- Why of course it's easy, five minutes.
772
00:28:45,182 --> 00:28:47,132
(inhaling loudly)
773
00:28:47,142 --> 00:28:48,717
Oh!
774
00:28:48,727 --> 00:28:53,690
Call me in five minutes.
(telephone clacking)
775
00:28:57,778 --> 00:28:58,977
(gasping)
776
00:28:58,987 --> 00:29:00,896
Oh oh oh my boy, you cheated!
777
00:29:00,906 --> 00:29:02,731
You blew out!
- I had to blow out
778
00:29:02,741 --> 00:29:04,483
or I'd a blew up!
- You see good speaking
779
00:29:04,493 --> 00:29:05,943
is a matter of good breathing!
780
00:29:05,953 --> 00:29:07,694
Now I want you to inhale and then exhale.
781
00:29:07,704 --> 00:29:09,112
Watch me, just like this!
782
00:29:09,122 --> 00:29:11,073
(gasping loudly)
(screaming)
783
00:29:11,083 --> 00:29:12,532
- Harry!
- (laughs) Come back here,
784
00:29:12,542 --> 00:29:13,659
come back here, come back here.
785
00:29:13,669 --> 00:29:16,286
(sighing) Come back here,
I show it to you again.
786
00:29:16,296 --> 00:29:18,872
All beginning is difficult,
but you'll learn it.
787
00:29:18,882 --> 00:29:19,748
Watch.
788
00:29:19,758 --> 00:29:21,041
Inhale, then exhale.
789
00:29:21,051 --> 00:29:25,268
Like this.
(wheezing loudly)
790
00:29:25,430 --> 00:29:27,506
(gasping)
What happened?
791
00:29:27,516 --> 00:29:29,091
- You just, just--
- Oh, how do you do, ha ha!
792
00:29:29,101 --> 00:29:30,550
(chuckling)
Never mind, the lesson!
793
00:29:30,560 --> 00:29:32,552
Now, how can I teach you to make a speech
794
00:29:32,562 --> 00:29:33,929
when you do not listen to me?
795
00:29:33,939 --> 00:29:35,305
Open your mouth.
796
00:29:35,315 --> 00:29:36,390
Stick out your tongue.
797
00:29:36,400 --> 00:29:37,683
Stick it out further.
798
00:29:37,693 --> 00:29:40,269
Uh-huh, it's all right on
this side, now turn it over.
799
00:29:40,279 --> 00:29:43,063
Oh never mind, now open
your mouth wide, and say,
800
00:29:43,073 --> 00:29:43,865
Mwaaa!
801
00:29:46,410 --> 00:29:47,619
Say it!
- Mwaa--
802
00:29:48,787 --> 00:29:49,820
- Now why don't you say it?
803
00:29:49,830 --> 00:29:53,490
Open your mouth wide, and say mwaaa!
804
00:29:53,500 --> 00:29:54,908
(mumbling)
Say it, spit it out,
805
00:29:54,918 --> 00:29:57,744
come on, ah carumba you not breath right!
806
00:29:57,754 --> 00:29:59,496
Say it!
- (gasps) How can I say it
807
00:29:59,506 --> 00:30:00,872
with your hand over my mouth!
808
00:30:00,882 --> 00:30:03,625
- I would like to see you inhale!
809
00:30:03,635 --> 00:30:05,419
(wheezing)
Now look hombre,
810
00:30:05,429 --> 00:30:07,838
I'll teach you how to breathe.
811
00:30:07,848 --> 00:30:09,840
Suck in the air, like this (snorts)!
812
00:30:09,850 --> 00:30:11,717
(squeaking)
And it goes through nose,
813
00:30:11,727 --> 00:30:13,427
mouth, larynx, diaphragm.
(rubbery reverberating)
814
00:30:13,437 --> 00:30:15,304
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
815
00:30:15,314 --> 00:30:16,972
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
816
00:30:16,982 --> 00:30:18,640
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
817
00:30:18,650 --> 00:30:20,142
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
818
00:30:20,152 --> 00:30:21,727
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
819
00:30:21,737 --> 00:30:23,103
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
820
00:30:23,113 --> 00:30:24,396
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
821
00:30:24,406 --> 00:30:25,647
Nose mouth larynx, diaphragm!
(rubbery reverberating)
822
00:30:25,657 --> 00:30:27,983
Nose mouth larynx, diaphragm!
- No now please please please!
823
00:30:27,993 --> 00:30:29,318
Here certainly, no no no no no!
824
00:30:29,328 --> 00:30:31,236
Listen to the Professor!
825
00:30:31,246 --> 00:30:32,154
- Oh nevermind!
826
00:30:32,164 --> 00:30:33,655
This is your diaphragm this is your chest!
827
00:30:33,665 --> 00:30:34,990
- Yeah uh...
- Diaphragm, chest!
828
00:30:35,000 --> 00:30:36,199
Diaphragm, chest!
- No don't...
829
00:30:36,209 --> 00:30:37,200
- Diaphragm, chest!
- Don't do it don't.
830
00:30:37,210 --> 00:30:38,076
- Diaphragm, chest!
- (chuckles) don't.
831
00:30:38,086 --> 00:30:38,910
- Diaphragm, chest!
(mumbling)
832
00:30:38,920 --> 00:30:40,203
- (mumbles), are you ticklish?
- Only around
833
00:30:40,213 --> 00:30:42,539
a frying pan (laughs)!
834
00:30:42,549 --> 00:30:45,000
- Where is the speech?
- (wheezes) Oh...
835
00:30:45,010 --> 00:30:46,209
The speech?
836
00:30:46,219 --> 00:30:48,295
The speech, well you
see Professor they were
837
00:30:48,305 --> 00:30:50,005
making such a fuss over
me, I never did get
838
00:30:50,015 --> 00:30:51,548
to read the speech, it's in my other coat.
839
00:30:51,558 --> 00:30:53,175
- Well get it.
- I'll get it for you.
840
00:30:53,185 --> 00:30:54,718
- Oh, oh no miss, (mumbles)...
- Ah just a minute,
841
00:30:54,728 --> 00:30:56,011
stay right here.
842
00:30:56,021 --> 00:30:57,596
- [Ganzmeyer] How can I teach
you to make a speech when
843
00:30:57,606 --> 00:30:58,930
you do not listen to me?
844
00:30:58,940 --> 00:31:00,474
You must breath properly!
845
00:31:00,484 --> 00:31:01,350
All beginning is difficult,
846
00:31:01,360 --> 00:31:03,143
all I want you to do
is inhale then exhale.
847
00:31:03,153 --> 00:31:06,104
Now, first inhale.
(inhaling loudly)
848
00:31:06,114 --> 00:31:06,938
(mumbling)
- No no no no,
849
00:31:06,948 --> 00:31:08,607
(speaking foreign language)
listen to the Professor!
850
00:31:08,617 --> 00:31:10,192
- [Ganzmeyer] Don't worry,
just do what I tell you.
851
00:31:10,202 --> 00:31:11,234
- Would you care for a drink?
852
00:31:11,244 --> 00:31:13,153
- Oh gracias senor, gracias!
853
00:31:13,163 --> 00:31:13,955
- Really?
854
00:31:15,540 --> 00:31:18,085
(cork popping)
855
00:31:25,717 --> 00:31:26,760
- Is that it?
856
00:31:28,011 --> 00:31:29,544
- Embassy of the United States.
857
00:31:29,554 --> 00:31:30,712
That's it.
- Uh-hmm.
858
00:31:30,722 --> 00:31:33,266
(cork popping)
859
00:31:36,061 --> 00:31:38,355
- Now go on, read!
- Yes sir.
860
00:31:39,981 --> 00:31:42,474
Mexico is the land of golden opportunity.
861
00:31:42,484 --> 00:31:44,101
It's fur-teel valleys has--
862
00:31:44,111 --> 00:31:45,727
- Not fur-teel!
863
00:31:45,737 --> 00:31:47,781
Emphasize the F, fertile!
864
00:31:53,787 --> 00:31:56,363
- Mexico is the land
of golden opportunity,
865
00:31:56,373 --> 00:31:58,323
it's fertile valleys and
its too-ring mountains--
866
00:31:58,333 --> 00:32:00,492
- No no no no, not too-ring mountains,
867
00:32:00,502 --> 00:32:02,369
whoever heard of too-ring mountains?
868
00:32:02,379 --> 00:32:04,339
It's towering mountains!
869
00:32:09,094 --> 00:32:11,555
- Towering mountains, and its,
870
00:32:13,640 --> 00:32:15,549
aba, ababababum, ab--
871
00:32:15,559 --> 00:32:16,550
- Not abababumf!
872
00:32:16,560 --> 00:32:17,352
Abundant!
873
00:32:18,311 --> 00:32:20,021
What's the next word?
874
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
(sighing)
875
00:32:37,330 --> 00:32:38,530
- Plains!
876
00:32:38,540 --> 00:32:39,906
- How dare you!
877
00:32:39,916 --> 00:32:41,575
I'm the elocution teacher,
I've worked for years,
878
00:32:41,585 --> 00:32:44,035
and try to make a living,
and you say plains to me!
879
00:32:44,045 --> 00:32:46,037
- I'm sorry, I'm...
880
00:32:46,047 --> 00:32:47,873
- Accept your apology,
let's have some wine.
881
00:32:47,883 --> 00:32:48,957
- Yes.
- Remember,
882
00:32:48,967 --> 00:32:52,461
in vino veritas, in wine, is truth!
883
00:32:52,471 --> 00:32:54,880
(cork popping)
884
00:32:54,890 --> 00:32:57,883
(laughing)
885
00:32:57,893 --> 00:32:59,217
- Ha ha!
886
00:32:59,227 --> 00:33:00,051
(smacking)
- Oh!
887
00:33:00,061 --> 00:33:01,386
- Ooh!
(grunting)
888
00:33:01,396 --> 00:33:03,054
- Ladies and gentlemen, as I said before,
889
00:33:03,064 --> 00:33:04,723
this is a remarkable country!
890
00:33:04,733 --> 00:33:07,110
(applauding)
891
00:33:11,114 --> 00:33:15,327
But, enough of fertile
valleys, towering mountains,
892
00:33:16,244 --> 00:33:17,871
and abundant plains.
893
00:33:18,872 --> 00:33:22,449
Another of nature's precious
gifts to this great land,
894
00:33:22,459 --> 00:33:24,451
is its vast mineral wealth.
895
00:33:24,461 --> 00:33:26,369
In past centuries hundreds of millions
896
00:33:26,379 --> 00:33:29,331
have been taken out of
the silver mines alone.
897
00:33:29,341 --> 00:33:31,875
But there's still more where
those millions came from.
898
00:33:31,885 --> 00:33:33,460
Private surveys show
that even though many of
899
00:33:33,470 --> 00:33:35,378
these mines were abandoned years ago,
900
00:33:35,388 --> 00:33:38,131
modern mining equipment can still produce
901
00:33:38,141 --> 00:33:39,841
more millions from them.
902
00:33:39,851 --> 00:33:42,677
This is truly the land of opportunity.
903
00:33:42,687 --> 00:33:45,972
And before I close I would
like to take a fine statement
904
00:33:45,982 --> 00:33:49,726
from one of your statesmen
of many many years back,
905
00:33:49,736 --> 00:33:53,114
Pedro de la Cruz Frampo, Poncho-la Wa Wa,
906
00:33:55,450 --> 00:33:58,610
from Chihuahua.
(hand thumping)
907
00:33:58,620 --> 00:34:02,832
Who said, these never to
be forgotten words, quote,
908
00:34:04,501 --> 00:34:06,868
I thank you, unquote.
909
00:34:06,878 --> 00:34:11,800
(hand thumping)
(applauding)
910
00:34:13,468 --> 00:34:15,126
- Mr. Lambert, my name is Clark,
911
00:34:15,136 --> 00:34:16,795
I'm ready to do business
on that mine that you
912
00:34:16,805 --> 00:34:18,463
spoke to me--
- Oh Mr. Lambert,
913
00:34:18,473 --> 00:34:20,799
a short time ago you spoke
to me about a silver mine
914
00:34:20,809 --> 00:34:22,717
you were trying to sell.
- Mr. Lambert I‘d like to have
915
00:34:22,727 --> 00:34:24,177
a chance to bid on that mine.
916
00:34:24,187 --> 00:34:25,679
- Mmm well...
- If you're prepared
917
00:34:25,689 --> 00:34:27,097
to issue stock Mr. Lambert,
918
00:34:27,107 --> 00:34:29,140
I'd be happy to write
you a check immediately.
919
00:34:29,150 --> 00:34:30,308
- Well there's no rush, there's no rush!
920
00:34:30,318 --> 00:34:31,851
- Perhaps you'd consider a partnership?
921
00:34:31,861 --> 00:34:33,436
I have quite a few
holdings in South America.
922
00:34:33,446 --> 00:34:34,729
- We'll talk that over!
- Just a moment gentlemen,
923
00:34:34,739 --> 00:34:36,648
you, Mr. Lambert and I were
practically on the verge
924
00:34:36,658 --> 00:34:38,024
of closing a deal, you see I
925
00:34:38,034 --> 00:34:39,734
(mumbling)
(chattering)
926
00:34:39,744 --> 00:34:41,736
- But Mr. Clark, gentlemen, please,
927
00:34:41,746 --> 00:34:43,655
I want to be fair and
square with all of you boys!
928
00:34:43,665 --> 00:34:45,407
Share and share alike, that's me!
929
00:34:45,417 --> 00:34:47,367
No doubt but what you're
all going to Acapulco
930
00:34:47,377 --> 00:34:49,452
on the Amigo Americana Tour!
931
00:34:49,462 --> 00:34:51,830
Well, well my associates and myself,
932
00:34:51,840 --> 00:34:54,624
we'll see that you all share
equally in this bonanza.
933
00:34:54,634 --> 00:34:56,845
(rattling)
934
00:35:00,348 --> 00:35:01,308
Heh, uh-huh!
935
00:35:02,434 --> 00:35:03,758
Pretty little thing!
936
00:35:03,768 --> 00:35:05,343
And with all the tourists in this town,
937
00:35:05,353 --> 00:35:07,262
(smacking)
boy we'll hit the jackpot!
938
00:35:07,272 --> 00:35:08,430
- The last time you used this machine
939
00:35:08,440 --> 00:35:09,431
I got in plenty of trouble.
940
00:35:09,441 --> 00:35:10,473
- This machine will get you out of it,
941
00:35:10,483 --> 00:35:11,891
don't worry about that!
- Where I'm gonna go
942
00:35:11,901 --> 00:35:13,351
I don't think anything's gonna get me out.
943
00:35:13,361 --> 00:35:14,561
- Now why worry?
944
00:35:14,571 --> 00:35:15,895
I let you got out and
buy the ink didn't I?
945
00:35:15,905 --> 00:35:16,938
- Yes sir.
- And to clean up that
946
00:35:16,948 --> 00:35:18,064
mess back in Iowa,
947
00:35:18,074 --> 00:35:20,734
I'm giving you 50°lo of
the profits, am I not?
948
00:35:20,744 --> 00:35:22,611
And to prove to you that
I'm strictly on the level,
949
00:35:22,621 --> 00:35:23,903
I've got the mine in your name!
950
00:35:23,913 --> 00:35:25,196
- That's the part that‘s got me worried.
951
00:35:25,206 --> 00:35:26,906
- What do you mean?
- Putting the mine in my name.
952
00:35:26,916 --> 00:35:28,325
- Wait a minute.
953
00:35:28,335 --> 00:35:31,494
You sold oil stock,
without having an oil well!
954
00:35:31,504 --> 00:35:33,830
But here you have a real silver mine!
955
00:35:33,840 --> 00:35:35,206
- There's one thing very
important I'd like to ask you.
956
00:35:35,216 --> 00:35:36,916
- What is that?
- Is this on the level?
957
00:35:36,926 --> 00:35:38,835
- Is that on the level?
(paper rustling)
958
00:35:38,845 --> 00:35:40,545
Are you an honest man?
- You bet your life I am!
959
00:35:40,555 --> 00:35:42,130
- Would an honest man make phony stock?
960
00:35:42,140 --> 00:35:43,423
- He certainly would not.
- Who made this?
961
00:35:43,433 --> 00:35:44,507
- Me.
- Who signed it?
962
00:35:44,517 --> 00:35:45,467
- I did.
- Then it's got to be
963
00:35:45,477 --> 00:35:47,093
on the level!
- That's right.
964
00:35:47,103 --> 00:35:48,219
- Sure, sure sure!
- (chuckles) Yes.
965
00:35:48,229 --> 00:35:49,763
- Now go ahead, sign the rest of 'em!
966
00:35:49,773 --> 00:35:51,232
And remember your name is Humphrey Fish!
967
00:35:51,441 --> 00:35:54,069
(knocking)
- How can I ever forget it?
968
00:35:55,278 --> 00:35:57,238
- Well my sales force, come right in!
969
00:35:57,447 --> 00:35:59,022
- Hello Mr. (mumbles)...
- Hello Mr. Lambert!
970
00:35:59,032 --> 00:36:00,315
(chattering)
- Finest little sales force
971
00:36:00,325 --> 00:36:01,483
this side of the border!
972
00:36:01,493 --> 00:36:02,317
How‘d we do today?
973
00:36:02,327 --> 00:36:03,610
- Oh we did wonderful!
- Real good!
974
00:36:03,620 --> 00:36:07,697
(chattering)
- Well, get a load of this!
975
00:36:07,707 --> 00:36:11,743
(wolf whistling)
- Wow!
976
00:36:11,753 --> 00:36:12,952
- [Harry] Great idea of mine, hiring girls
977
00:36:12,962 --> 00:36:14,371
instead of men for salesmen!
978
00:36:14,381 --> 00:36:17,582
That's what I call, using psychology!
979
00:36:17,592 --> 00:36:20,168
- [Joe] That's beautiful psychology.
980
00:36:20,178 --> 00:36:23,129
- Well girls, here's a new batch!
981
00:36:23,139 --> 00:36:25,882
(sighs) There you are.
982
00:36:25,892 --> 00:36:27,268
Good luck to you!
983
00:36:28,603 --> 00:36:31,221
- Senor, would you like to buy some stock?
984
00:36:31,231 --> 00:36:32,722
- Oh oh...
985
00:36:32,732 --> 00:36:33,890
Stock?
986
00:36:33,900 --> 00:36:36,393
(papery rustling)
- That's $100,
987
00:36:36,403 --> 00:36:38,279
that'll be four shares.
988
00:36:39,364 --> 00:36:40,855
Thank you, Senor.
989
00:36:40,865 --> 00:36:43,900
- There you are, I, well
now get a load of that.
990
00:36:43,910 --> 00:36:46,152
I no more than turn my back
and she makes a sale, I--
991
00:36:46,162 --> 00:36:48,446
They belong on the desk,
what are you doing with them?
992
00:36:48,456 --> 00:36:51,116
Now remember girls, for every
five shares that you sell,
993
00:36:51,126 --> 00:36:53,451
you get one share for
yourself, understood?
994
00:36:53,461 --> 00:36:54,869
- Yes Mr. Lambert.
- On your way,
995
00:36:54,879 --> 00:36:55,870
good luck to you!
996
00:36:55,880 --> 00:36:57,122
Boy oh boy oh--
(smacking)
997
00:36:57,132 --> 00:36:58,540
Give me that money!
- Don't forget our agreement!
998
00:36:58,550 --> 00:36:59,874
I'm supposed to take charge of the money!
999
00:36:59,884 --> 00:37:01,459
- Do you want some smooth talking crook
1000
00:37:01,469 --> 00:37:02,627
to take it away from 'ya?
1001
00:37:02,637 --> 00:37:03,670
- No, that's why I'm gonna keep it.
1002
00:37:03,680 --> 00:37:04,504
- Gimme that money, now listen
- No come on Harry,
1003
00:37:04,514 --> 00:37:05,338
(mumbling)
- to me, you gotta watch out
1004
00:37:05,348 --> 00:37:06,381
for that dough!
- Harry I'm very busy today!
1005
00:37:06,391 --> 00:37:07,382
Harry, don't worry about the money, I'll--
1006
00:37:07,392 --> 00:37:09,426
- Aw don't worry about
it, I'm warning you!
1007
00:37:09,436 --> 00:37:10,468
- See you later Harry!
1008
00:37:10,478 --> 00:37:11,720
(door thudding)
Now I gotta find a place
1009
00:37:11,730 --> 00:37:13,138
to hide this money so Harry don't find it!
1010
00:37:13,148 --> 00:37:14,764
(comical music)
- Put it behind the mirror!
1011
00:37:14,774 --> 00:37:16,683
- Good idea!
(comically furtive music)
1012
00:37:16,693 --> 00:37:18,143
- Hurry up!
1013
00:37:18,153 --> 00:37:21,229
- Oh Harry, no fair peeking!
1014
00:37:21,239 --> 00:37:23,982
- Oh...
(dispirited music)
1015
00:37:23,992 --> 00:37:27,444
(comically furtive music)
1016
00:37:27,454 --> 00:37:30,165
(relaxing music)
1017
00:37:32,667 --> 00:37:34,117
- I could read the
lines between your face,
1018
00:37:34,127 --> 00:37:35,034
you got troubles no?
1019
00:37:35,044 --> 00:37:36,536
- I got troubles yes.
1020
00:37:36,546 --> 00:37:38,413
Dagmar, you've got to find out where
1021
00:37:38,423 --> 00:37:40,248
the Amiga Americano's hidden that dough!
1022
00:37:40,258 --> 00:37:41,583
- What's the big hurry for?
1023
00:37:41,593 --> 00:37:43,501
More money's coming in all the time!
1024
00:37:43,511 --> 00:37:45,754
- I can't wait!
- Ah ha!
1025
00:37:45,764 --> 00:37:47,505
Maybe it's going to be
a little double cross,
1026
00:37:47,515 --> 00:37:49,424
maybe you steal the money and (whistles),
1027
00:37:49,434 --> 00:37:51,176
take it on the scram!
- Aw now wait a minute,
1028
00:37:51,186 --> 00:37:53,219
you've got me all wrong!
1029
00:37:53,229 --> 00:37:54,971
I just don‘t trust that guy.
1030
00:37:54,981 --> 00:37:58,808
- Aw sure, sure, you're
just like Gus Adamson,
1031
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
nice and honest.
1032
00:38:02,030 --> 00:38:04,147
Okay, I'll find out for you tonight.
1033
00:38:04,157 --> 00:38:06,274
- Ah, that's swell, I knew you'd do it!
1034
00:38:06,284 --> 00:38:09,579
(romantic guitar music)
1035
00:38:19,672 --> 00:38:22,634
(perky samba music)
1036
00:38:28,723 --> 00:38:29,516
- Stop it!
1037
00:38:32,393 --> 00:38:33,186
Stop it!
1038
00:38:39,901 --> 00:38:40,693
Stop!
1039
00:38:58,670 --> 00:38:59,879
Please stop it!
1040
00:39:14,185 --> 00:39:16,553
Stop, stop the music!
1041
00:39:16,563 --> 00:39:17,355
Stop it!
1042
00:39:24,362 --> 00:39:25,154
Stop it!
1043
00:39:26,239 --> 00:39:29,190
Stop stop the music will 'ya?
1044
00:39:29,200 --> 00:39:30,608
I As I stand beneath your ♪
(pleasant music)
1045
00:39:30,618 --> 00:39:33,987
♪ Window, oh I wish I were a bird I
1046
00:39:33,997 --> 00:39:36,781
♪ I would fly into your window I
1047
00:39:36,791 --> 00:39:40,451
I If you would say the word I
1048
00:39:40,461 --> 00:39:42,829
♪ Then we'd fly away together ♪
1049
00:39:42,839 --> 00:39:45,498
♪ And we'd build a little nest ♪
1050
00:39:45,508 --> 00:39:49,252
♪ Oh just tell me that you're willing ♪
1051
00:39:49,262 --> 00:39:54,225
♪ And love will do the rest ♪
1052
00:39:55,393 --> 00:39:59,610
I Is it yes ♪
1053
00:39:59,981 --> 00:40:03,266
♪Orisitno♪
1054
00:40:03,276 --> 00:40:05,685
♪ Do you love me, do you hate me ♪
1055
00:40:05,695 --> 00:40:09,439
♪ Should I stay, or should I 90 ♪
1056
00:40:09,449 --> 00:40:10,398
♪ Here am I ♪
1057
00:40:10,408 --> 00:40:12,275
(scoffing)
♪ With my love ♪
1058
00:40:12,285 --> 00:40:14,986
♪ Waiting for the glow ♪
1059
00:40:14,996 --> 00:40:17,290
I Is it yes ♪
1060
00:40:18,207 --> 00:40:23,171
J" Or is it, no ♪
(slide whistle hooting)
1061
00:40:25,089 --> 00:40:27,540
I‘ Oh I'm really out to get you I
1062
00:40:27,550 --> 00:40:29,459
♪ No matter were you'll be ♪
1063
00:40:29,469 --> 00:40:32,420
I‘ And the moment that I'll get you I
1064
00:40:32,430 --> 00:40:36,341
♪ I'll never let you free ♪
1065
00:40:36,351 --> 00:40:38,676
♪ Bring your heart out in the open I
1066
00:40:38,686 --> 00:40:41,304
(whistling)
1067
00:40:41,314 --> 00:40:45,944
(comical music)
Oh there you are, amigo!
1068
00:40:49,155 --> 00:40:51,439
♪ Try and hide it if you can I
1069
00:40:51,449 --> 00:40:54,192
♪ You are looking at a woman I
1070
00:40:54,202 --> 00:40:58,196
♪ Who's vowed to get her man ♪
1071
00:40:58,206 --> 00:41:01,449
(imitating animals shrieking)
1072
00:41:01,459 --> 00:41:03,368
I Is it yes ♪
1073
00:41:03,378 --> 00:41:06,496
(perky samba music)
♪ Or is it no ♪
1074
00:41:06,506 --> 00:41:07,455
I Do you love me I
- Stop it!
1075
00:41:07,465 --> 00:41:08,289
♪ Do you hate me I
- Stop it!
1076
00:41:08,299 --> 00:41:09,123
♪ Should I stay I
1077
00:41:09,133 --> 00:41:10,249
- Stop it!
♪ Or should I 90 ♪
1078
00:41:10,259 --> 00:41:12,085
- Stop!
I But my life won't be changed ♪
1079
00:41:12,095 --> 00:41:13,378
- Stop the music will 'ya?
I How (mumbles) I
1080
00:41:13,388 --> 00:41:14,212
- Stop it, stop it,
1081
00:41:14,222 --> 00:41:15,171
please stop it!
.♪ Is it yes ♪
1082
00:41:15,181 --> 00:41:16,005
J" Or is ♪
- Stop the music, please
1083
00:41:16,015 --> 00:41:19,384
stop the samba, please don't
let 'em play the samba!
1084
00:41:19,394 --> 00:41:23,596
♪ 'Cause my life, won't depend ♪
(pleasant music)
1085
00:41:23,606 --> 00:41:27,016
I How the wind will blow ♪
1086
00:41:27,026 --> 00:41:27,986
- Uh, don't!
1087
00:41:30,279 --> 00:41:33,022
I Is it yes ♪
1088
00:41:33,032 --> 00:41:36,192
(comically growling)
1089
00:41:36,202 --> 00:41:37,777
(scuffing)
1090
00:41:37,787 --> 00:41:40,863
♪Orisitno♪
1091
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
(energetic samba music)
1092
00:41:46,170 --> 00:41:47,328
- Fellas please!
1093
00:41:47,338 --> 00:41:48,788
(mumbles) will ya fellas?
1094
00:41:48,798 --> 00:41:51,582
No more samba music, please
(mumbles) quiet, please!
1095
00:41:51,592 --> 00:41:53,209
♪ Oh I've got two arms to hold you ♪
1096
00:41:53,219 --> 00:41:55,128
(clattering)
(glass breaking)
1097
00:41:55,138 --> 00:41:57,588
♪ Too hold you here tonight ♪
1098
00:41:57,598 --> 00:42:01,300
♪ Tell me what have
you got arms for, huh ♪
1099
00:42:01,310 --> 00:42:04,053
♪ Unless to hold me tight ♪
1100
00:42:04,063 --> 00:42:05,805
- (whimpers) Oh don't...
1101
00:42:05,815 --> 00:42:08,016
I‘ Darling what would be your answer ♪
1102
00:42:08,026 --> 00:42:09,017
(lips sm
ackin
— Uh! g)
1103
00:42:09,027 --> 00:42:11,352
♪ If I begged you for a kiss I
1104
00:42:11,362 --> 00:42:14,439
I Now you wouldn't have to answer ♪
1105
00:42:14,449 --> 00:42:18,244
♪ If you could feel like this I
1106
00:42:19,704 --> 00:42:21,112
- Woo woo!
1107
00:42:21,122 --> 00:42:23,072
♪Isit♪
1108
00:42:23,082 --> 00:42:26,325
♪ Yes, or is it no ♪
(energetic samba music)
1109
00:42:26,335 --> 00:42:28,578
♪ Do you love me, do you hate me ♪
1110
00:42:28,588 --> 00:42:30,455
- Stop it, stop the music!
♪ Should I stay or should I 90 ♪
1111
00:42:30,465 --> 00:42:32,373
I‘ (mumbles) to 90 ♪
1112
00:42:32,383 --> 00:42:34,083
I Turn the lights down low ♪
1113
00:42:34,093 --> 00:42:36,669
I Is it yes ♪
1114
00:42:36,679 --> 00:42:39,140
♪Orisitno♪
1115
00:42:41,184 --> 00:42:43,468
(crashing)
(instruments clattering)
1116
00:42:43,478 --> 00:42:45,772
(scuffling)
1117
00:42:48,316 --> 00:42:52,533
(comically cheerful music)
1118
00:42:52,570 --> 00:42:53,519
(Dagmar growling)
- Ooh!
1119
00:42:53,529 --> 00:42:54,854
Ooh!
1120
00:42:54,864 --> 00:42:55,730
Oh so it's you!
1121
00:42:55,740 --> 00:42:56,564
(dispirited music)
What'd you do, take the
1122
00:42:56,574 --> 00:42:58,900
shortcut?
- Kiss me my little fish!
1123
00:42:58,910 --> 00:43:01,235
You have set my blood on fire!
1124
00:43:01,245 --> 00:43:02,403
- I'll call the Fire Department!
1125
00:43:02,413 --> 00:43:05,573
- All day long I've
tried to control myself,
1126
00:43:05,583 --> 00:43:07,627
but it's no use, kiss me!
1127
00:43:08,628 --> 00:43:11,120
- No, (stammers) I got my
good name to think about!
1128
00:43:11,130 --> 00:43:12,622
In fact I got two good
names to think about!
1129
00:43:12,632 --> 00:43:13,498
- Come on!
1130
00:43:13,508 --> 00:43:17,001
Make like this, say like a prune huh?
1131
00:43:17,011 --> 00:43:19,837
- Um, was you a bugler in the Girl Scouts?
1132
00:43:19,847 --> 00:43:23,049
- Come on, come on, don't you know Dagmar
1133
00:43:23,059 --> 00:43:24,634
is crazy nuts for you?
1134
00:43:24,644 --> 00:43:26,687
Come on kiss me, kiss me!
1135
00:43:28,147 --> 00:43:29,847
(sighing)
1136
00:43:29,857 --> 00:43:31,317
- Oh oh, oh, oh...
1137
00:43:34,153 --> 00:43:35,561
- What's the matter?
1138
00:43:35,571 --> 00:43:38,272
Do I effect you this way?
1139
00:43:38,282 --> 00:43:39,659
- Dagmar, Dagmar!
1140
00:43:41,244 --> 00:43:43,027
My hand (winces)!
1141
00:43:43,037 --> 00:43:45,071
(grunting)
1142
00:43:45,081 --> 00:43:46,280
(sputtering)
1143
00:43:46,290 --> 00:43:47,365
(comically harrumphing)
1144
00:43:47,375 --> 00:43:48,616
Why don't you leave me alone?
1145
00:43:48,626 --> 00:43:49,951
I'm in a hurry to get to the fiesta.
1146
00:43:49,961 --> 00:43:51,953
- You're gorgeous, you are handsome,
1147
00:43:51,963 --> 00:43:55,581
beautiful, irresistible, I'm
like putty in your hands!
1148
00:43:55,591 --> 00:43:58,501
Come on kiss me huh!
(lips smacking)
1149
00:43:58,511 --> 00:43:59,377
- No.
1150
00:43:59,387 --> 00:44:01,504
If I was to kiss you you'd
lose your respect for me.
1151
00:44:01,514 --> 00:44:04,382
- But Dagmar is crazy mad for you!
1152
00:44:04,392 --> 00:44:06,050
- Sorry!
(thumping)
1153
00:44:06,060 --> 00:44:08,344
- For you I would slay!
(rustling)
1154
00:44:08,354 --> 00:44:11,597
I would work my bones to the fingers!
1155
00:44:11,607 --> 00:44:13,933
I would sew on buttons!
1156
00:44:13,943 --> 00:44:16,936
A torn pocket I would mend!
1157
00:44:16,946 --> 00:44:19,240
A ripped lining I would fix!
1158
00:44:20,324 --> 00:44:23,025
Your suits I would keep nice and ironed!
1159
00:44:23,035 --> 00:44:24,735
(doors clattering)
(thudding)
1160
00:44:24,745 --> 00:44:28,489
I would make everything
comfortable for you!
1161
00:44:28,499 --> 00:44:29,657
Always in order
1162
00:44:29,667 --> 00:44:31,492
(clattering)
the pillows I would keep!
1163
00:44:31,502 --> 00:44:34,954
An extra pillow for your
head to rest on I would have!
1164
00:44:34,964 --> 00:44:37,999
The pillows I would always
keep puffed for you!
1165
00:44:38,009 --> 00:44:41,043
Look, under the cushions, dust!
1166
00:44:41,053 --> 00:44:43,629
This I would not stand for!
1167
00:44:43,639 --> 00:44:45,683
Your couch, look, a tear!
1168
00:44:47,143 --> 00:44:48,968
(cloth ripping)
1169
00:44:48,978 --> 00:44:50,178
(fingers snapping)
Ach!
1170
00:44:50,188 --> 00:44:53,472
I would have everything the best for you!
1171
00:44:53,482 --> 00:44:55,433
- Dagmar!
- Yes?
1172
00:44:55,443 --> 00:44:57,393
- I don't mean to be inquisitive.
1173
00:44:57,403 --> 00:44:58,936
- Uh-huh.
- Neither do I wish
1174
00:44:58,946 --> 00:45:01,647
to be impolite, but uh,
1175
00:45:01,657 --> 00:45:03,274
what are you doing?
1176
00:45:03,284 --> 00:45:05,151
- I'm doing all this for love!
1177
00:45:05,161 --> 00:45:08,070
(furtive music)
Just for one little kiss!
1178
00:45:08,080 --> 00:45:09,530
- No.
- I need you!
1179
00:45:09,540 --> 00:45:10,615
- Yee!
- I'm a woman
1180
00:45:10,625 --> 00:45:12,533
of determination!
(playful music)
1181
00:45:12,543 --> 00:45:14,619
When I make up my mind what I want,
1182
00:45:14,629 --> 00:45:16,204
what I want I get!
1183
00:45:16,214 --> 00:45:18,456
And what I want is a kiss!
1184
00:45:18,466 --> 00:45:20,875
(dispirited music)
1185
00:45:20,885 --> 00:45:23,878
(Joe chuckling)
1186
00:45:23,888 --> 00:45:25,880
- No.
- Always you say no!
1187
00:45:25,890 --> 00:45:27,924
So I'm not good enough for you huh?
1188
00:45:27,934 --> 00:45:29,383
You are stuck on yourself!
1189
00:45:29,393 --> 00:45:32,303
(metallic creaking)
- I am not, so there, mmm!
1190
00:45:32,313 --> 00:45:33,846
- I know, there's another woman!
1191
00:45:33,856 --> 00:45:35,223
(spring creaking)
- No there isn't!
1192
00:45:35,233 --> 00:45:37,558
- And every time you look
at me you think of her!
1193
00:45:37,568 --> 00:45:38,361
- Oh, no!
1194
00:45:39,403 --> 00:45:40,770
- You don't want to hurt her, but you
1195
00:45:40,780 --> 00:45:42,605
constantly hurt me!
(spring creaking)
1196
00:45:42,615 --> 00:45:45,191
- Dagmar, I don't want to hurt you!
1197
00:45:45,201 --> 00:45:47,360
If anyone's gonna get hurt
here it's gonna be me!
1198
00:45:47,370 --> 00:45:50,112
- S-So why don't you make love to me?
1199
00:45:50,122 --> 00:45:54,339
- I'd like to but, I feel like
something is holding me back.
1200
00:45:54,502 --> 00:45:56,786
(spring creaking)
Dagmar, how am I ever gonna
1201
00:45:56,796 --> 00:45:57,954
know when I'm in love?
1202
00:45:57,964 --> 00:46:01,123
- Ah you will know, because it strikes you
1203
00:46:01,133 --> 00:46:03,251
(suspenseful music)
when you least expect it,
1204
00:46:03,261 --> 00:46:05,211
something great will hit you!
1205
00:46:05,221 --> 00:46:06,420
(smacking)
(grunting)
1206
00:46:06,430 --> 00:46:07,630
(thudding)
1207
00:46:07,640 --> 00:46:08,547
(grunting)
1208
00:46:08,557 --> 00:46:11,769
- Ooh hey, boy oh boy, did love hit me!
1209
00:46:13,562 --> 00:46:15,429
Oh it was a whopper, and
all the time I thought
1210
00:46:15,439 --> 00:46:17,306
I would feel it right here!
- And to prove how much
1211
00:46:17,316 --> 00:46:19,809
I love you, I will tell you something!
1212
00:46:19,819 --> 00:46:22,061
Do you know that Harry
Lambert is after your money?
1213
00:46:22,071 --> 00:46:23,813
- I knew it all the time,
that's why I hid it.
1214
00:46:23,823 --> 00:46:25,273
- But he's a pretty smart fellow!
1215
00:46:25,283 --> 00:46:27,024
He may have found it already!
1216
00:46:27,034 --> 00:46:27,942
Where did you hide it?
1217
00:46:27,952 --> 00:46:28,995
- I hid it...
1218
00:46:32,832 --> 00:46:34,532
Dagmar.
- Hmm?
1219
00:46:34,542 --> 00:46:35,584
Come help me.
1220
00:46:37,586 --> 00:46:38,494
Dagmar!
- Hmm?
1221
00:46:38,504 --> 00:46:39,412
- Do you love me?
- Uh-hmm!
1222
00:46:39,422 --> 00:46:40,413
- Will you do me a favor?
- Uh-hmm!
1223
00:46:40,423 --> 00:46:42,164
- Will you clean up this mess?
1224
00:46:42,174 --> 00:46:43,291
Please?
- All right.
1225
00:46:43,301 --> 00:46:45,126
- Thank you.
1226
00:46:45,136 --> 00:46:50,099
(furtive music)
(jewelry jingling)
1227
00:47:00,359 --> 00:47:02,018
(suspenseful music)
(paper rustling)
1228
00:47:02,028 --> 00:47:04,071
See map in center drawer.
1229
00:47:06,198 --> 00:47:09,567
(dramatic music)
1230
00:47:09,577 --> 00:47:12,204
(comical music)
1231
00:47:33,893 --> 00:47:36,354
(regal music)
1232
00:47:41,067 --> 00:47:44,226
(comically energetic music)
1233
00:47:44,236 --> 00:47:46,614
(clattering)
1234
00:47:58,834 --> 00:47:59,627
Dagmar!
1235
00:48:00,836 --> 00:48:02,370
Dagmar!
1236
00:48:02,380 --> 00:48:03,839
- [Dagmar] Coming!
1237
00:48:05,883 --> 00:48:06,707
- Dagmar!
- What?
1238
00:48:06,717 --> 00:48:07,833
- I've got some news for you!
- What?
1239
00:48:07,843 --> 00:48:09,585
- I'm smarter than Harry Lambert!
1240
00:48:09,595 --> 00:48:12,129
- Little amigo is smart like foxes no?
1241
00:48:12,139 --> 00:48:12,963
Well I better go now.
1242
00:48:12,973 --> 00:48:15,091
- Dagmar, there's
something I gotta tell ya!
1243
00:48:15,101 --> 00:48:16,175
Very important!
1244
00:48:16,185 --> 00:48:17,843
I don't want you to
think that I'm selfish!
1245
00:48:17,853 --> 00:48:19,845
Or that I'm a miser!
1246
00:48:19,855 --> 00:48:21,399
Sit down, sit down!
1247
00:48:22,733 --> 00:48:24,225
You know what?
- What?
1248
00:48:24,235 --> 00:48:26,560
- I'm gonna give you that kiss
that you've been asking for!
1249
00:48:26,570 --> 00:48:27,812
- I've changed my mind!
1250
00:48:27,822 --> 00:48:29,647
- Just a minute, I've changed my mind too.
1251
00:48:29,657 --> 00:48:31,357
You know, your blood, she's on fire.
1252
00:48:31,367 --> 00:48:32,691
I'm gonna put it out!
1253
00:48:32,701 --> 00:48:36,737
(electricity zapping)
(dramatic music)
1254
00:48:36,747 --> 00:48:39,542
- Ah, I've kissed many men before,
1255
00:48:42,545 --> 00:48:46,340
but never, never have I
felt so gay, so light!
1256
00:48:47,883 --> 00:48:49,583
- It was electrifying wasn't it?
1257
00:48:49,593 --> 00:48:51,710
(Dagmar gasping)
1258
00:48:51,720 --> 00:48:53,963
(knocking)
There's nobody here!
1259
00:48:53,973 --> 00:48:55,714
(Dagmar moaning)
(knocking)
1260
00:48:55,724 --> 00:48:57,133
(dispirited music)
0h!
1261
00:48:57,143 --> 00:48:57,935
Ooh!
1262
00:49:00,020 --> 00:49:02,763
What's the, av, yi, yi-yi-yi!
1263
00:49:02,773 --> 00:49:04,723
- The fiesta awaits you amigo!
1264
00:49:04,733 --> 00:49:05,641
- Excuse me!
1265
00:49:05,651 --> 00:49:08,018
(humming)
1266
00:49:08,028 --> 00:49:08,853
Dagmar!
- Yes?
1267
00:49:08,863 --> 00:49:11,730
- I must go, the fiesta awaits!
1268
00:49:11,740 --> 00:49:14,024
But while I'm gone...
- Yes?
1269
00:49:14,034 --> 00:49:17,027
- Water these, (whistles)!
1270
00:49:17,037 --> 00:49:18,362
Okay girls, let's go!
(door thumping)
1271
00:49:18,372 --> 00:49:20,114
Boy are we gonna have plenty of fun!
1272
00:49:20,124 --> 00:49:21,949
Hello Mr. Winthrop, what
are you doing in Acapulco?
1273
00:49:21,959 --> 00:49:23,659
- Official business,
can I talk to you alone?
1274
00:49:23,669 --> 00:49:25,077
- You sure can, okay girls, you run along,
1275
00:49:25,087 --> 00:49:25,953
I'll see you in a minute!
1276
00:49:25,963 --> 00:49:28,080
We're gonna have a fiesta,
that's Spanish for clam bake!
1277
00:49:28,090 --> 00:49:29,457
- Oh now take your hands off me!
1278
00:49:29,467 --> 00:49:30,916
You can't do this to me!
1279
00:49:30,926 --> 00:49:32,501
Now wait a minute I know my rights!
1280
00:49:32,511 --> 00:49:34,420
Mr. Winthrop, I want to lodge a complaint!
1281
00:49:34,430 --> 00:49:35,296
- I'll do the talking here
1282
00:49:35,306 --> 00:49:36,130
- Yeah.
- Mr. Lambert.
1283
00:49:36,140 --> 00:49:37,381
Your little picnic is over.
1284
00:49:37,391 --> 00:49:38,966
It's too bad a few of
the photographs of the
1285
00:49:38,976 --> 00:49:42,261
Amigo Americano landed
in the Iowa newspapers.
1286
00:49:42,271 --> 00:49:43,721
- My picture was in the paper?
1287
00:49:43,731 --> 00:49:45,598
Oh boy will my mamma be proud of me!
1288
00:49:45,608 --> 00:49:48,058
- They're also hanging
in the Iowa post offices!
1289
00:49:48,068 --> 00:49:50,029
- Good!
- Mr. Joe Bascom!
1290
00:49:53,282 --> 00:49:56,567
- Joe Bascom (wheezes)!
1291
00:49:56,577 --> 00:49:57,860
- David!
1292
00:49:57,870 --> 00:49:59,320
What's this all about?
1293
00:49:59,330 --> 00:50:01,530
- I don't suppose you knew
that this man was Joe Bascom?
1294
00:50:01,540 --> 00:50:02,740
Wanted in the states.
1295
00:50:02,750 --> 00:50:05,034
- Well, yes I did David an--
- You three had it all
1296
00:50:05,044 --> 00:50:06,160
figured out didn't you?
1297
00:50:06,170 --> 00:50:07,495
Make Bascom the Amigo Americano--
1298
00:50:07,505 --> 00:50:08,370
- That was an accident!
1299
00:50:08,380 --> 00:50:09,663
- And then in Taxco instead of reading
1300
00:50:09,673 --> 00:50:12,458
his prepared speech he
makes your swindler's spiel!
1301
00:50:12,468 --> 00:50:13,751
You of course had the neat little job of
1302
00:50:13,761 --> 00:50:15,669
keeping me out of the way
so that I wouldn't hear it!
1303
00:50:15,679 --> 00:50:17,963
- Mr. Winthrop, you're all
wrong about Miss Montana.
1304
00:50:17,973 --> 00:50:19,882
- Nevermind Joe.
1305
00:50:19,892 --> 00:50:21,717
Afraid I was all wrong about Mr. Winthrop.
1306
00:50:21,727 --> 00:50:22,635
- Skip it!
1307
00:50:22,645 --> 00:50:24,887
You both sound as phony as that
stock you've been peddling!
1308
00:50:24,897 --> 00:50:26,263
- Stock?
- The joke is on you
1309
00:50:26,273 --> 00:50:27,848
Mr. Winthrop, that stock is good,
1310
00:50:27,858 --> 00:50:29,475
I know because I made it myself,
1311
00:50:29,485 --> 00:50:30,518
I went out and I bought the ink
1312
00:50:30,528 --> 00:50:31,685
and I got my little fountain pen
1313
00:50:31,695 --> 00:50:34,897
and I signed 'em all
with my own little hand!
1314
00:50:34,907 --> 00:50:36,106
Go head Harry you tell 'em!
1315
00:50:36,116 --> 00:50:37,441
- You already told him.
1316
00:50:37,451 --> 00:50:40,611
Now you'll have to tell it to a judge.
1317
00:50:40,621 --> 00:50:42,905
- Tell it to a judge?
- Yeah.
1318
00:50:42,915 --> 00:50:45,793
- Harry, isn't that stock any good?
1319
00:50:48,671 --> 00:50:50,297
So you did it again?
1320
00:50:51,257 --> 00:50:52,800
You low down crook!
1321
00:50:54,343 --> 00:50:56,669
Why did you do it to me?
1322
00:50:56,679 --> 00:50:58,546
Look, Mr. Winthrop, Montana and me
1323
00:50:58,556 --> 00:50:59,880
didn‘t know anything about this,
1324
00:50:59,890 --> 00:51:01,382
I saved every cent we
took in on the stocks!
1325
00:51:01,392 --> 00:51:04,218
I saved it so we could give
it back to the people in Iowa.
1326
00:51:04,228 --> 00:51:07,930
He thought he was smart,
but I outsmarted him!
1327
00:51:07,940 --> 00:51:08,847
I got the money!
1328
00:51:08,857 --> 00:51:10,599
I hid the...
1329
00:51:10,609 --> 00:51:12,601
Come on.
(comical music)
1330
00:51:12,611 --> 00:51:13,686
Come on, come on!
1331
00:51:13,696 --> 00:51:15,437
I got the money hidden
up here in the drape!
1332
00:51:15,447 --> 00:51:16,814
(thumping)
1333
00:51:16,824 --> 00:51:21,041
(dispirited music)
The drape, the money!
1334
00:51:21,912 --> 00:51:23,112
The money's gone!
(tense music)
1335
00:51:23,122 --> 00:51:24,697
The money, I...
1336
00:51:24,707 --> 00:51:25,916
Dagmar, Dagmar!
1337
00:51:27,042 --> 00:51:27,835
Dagmar!
1338
00:51:29,420 --> 00:51:30,703
Dagmar?
1339
00:51:30,713 --> 00:51:32,288
She's gone too, I gotta get Dagmar!
1340
00:51:32,298 --> 00:51:33,372
- Take it easy!
(mumbling)
1341
00:51:33,382 --> 00:51:35,833
You're not going anywhere for a long time!
1342
00:51:35,843 --> 00:51:37,084
- Oh I got to get Dagmar,
1343
00:51:37,094 --> 00:51:38,252
she's got the money
and that's the only way
1344
00:51:38,262 --> 00:51:39,461
I can prove I‘m telling the truth!
1345
00:51:39,471 --> 00:51:40,296
- Come on, I'm sick of
1346
00:51:40,306 --> 00:51:41,755
playing games with you guys!
(pedestrians shouting)
1347
00:51:41,765 --> 00:51:42,558
- Please!
1348
00:51:44,351 --> 00:51:46,260
- Hold it a minute Mason!
1349
00:51:46,270 --> 00:51:47,146
Let him go.
1350
00:51:48,689 --> 00:51:49,930
They're calling for you,
you'd better go out there
1351
00:51:49,940 --> 00:51:52,766
on the balcony and take a bow!
1352
00:51:52,776 --> 00:51:57,406
(shouting)
(chattering)
1353
00:52:00,659 --> 00:52:01,775
You'll have to hold off until the end of
1354
00:52:01,785 --> 00:52:03,277
the Amigo Americano Week tomorrow,
1355
00:52:03,287 --> 00:52:04,361
we can't risk the scandal.
1356
00:52:04,371 --> 00:52:05,195
- What about these two,
1357
00:52:05,205 --> 00:52:06,864
do we let them go back to Mexico City?
1358
00:52:06,874 --> 00:52:07,865
- I think you'd better.
1359
00:52:07,875 --> 00:52:09,491
The tour winds up in the
(speaking foreign language)
1360
00:52:09,501 --> 00:52:11,452
and they'll expect to see
you there with the Amigo.
1361
00:52:11,462 --> 00:52:13,579
- Okay Mr. Winthrop, you're the boss.
1362
00:52:13,589 --> 00:52:15,372
Hold off until tomorrow.
1363
00:52:15,382 --> 00:52:17,249
- Mason, you'd better go
out there with the Amigo.
1364
00:52:17,259 --> 00:52:18,052
- Yes sir.
1365
00:52:21,013 --> 00:52:22,921
Come on in Bascom, the shouting's o--
1366
00:52:22,931 --> 00:52:25,559
(furtive music)
1367
00:52:29,980 --> 00:52:32,097
(dramatic music)
Hey Tim, Mr. Winthrop,
1368
00:52:32,107 --> 00:52:33,390
come here!
1369
00:52:33,400 --> 00:52:34,683
He'
5
gone!
1370
00:52:34,693 --> 00:52:37,905
(perky cheerful music)
1371
00:52:42,284 --> 00:52:44,787
(car rumbling)
1372
00:52:47,456 --> 00:52:50,074
- Hey, how long do I have
to wear this jewelry?
1373
00:52:50,084 --> 00:52:52,451
- Just until we catch up
with your little fat friend,
1374
00:52:52,461 --> 00:52:54,912
then we'll turn you over
to the Mexican authorities.
1375
00:52:54,922 --> 00:52:56,914
- Yeah, and when they're through with you,
1376
00:52:56,924 --> 00:52:58,332
they'll turn you back to us.
1377
00:52:58,342 --> 00:52:59,333
(explosion cracking)
1378
00:52:59,343 --> 00:53:03,560
(rubbery thumping)
(air hissing)
1379
00:53:04,223 --> 00:53:09,186
(doors clattering)
(footsteps scuffling)
1380
00:53:10,437 --> 00:53:13,138
- This would have to happen!
- I‘ll take care of it Chief.
1381
00:53:13,148 --> 00:53:17,365
- All right, get your
things out, I'll help you.
1382
00:53:17,403 --> 00:53:19,937
(sighing)
(hinges creaking)
1383
00:53:19,947 --> 00:53:22,741
(cart clattering)
1384
00:53:24,618 --> 00:53:27,277
- Here comes a tamale
wagon, and I'm starved!
1385
00:53:27,287 --> 00:53:28,570
- Me too!
- Say,
1386
00:53:28,580 --> 00:53:30,874
that sounds all right to me.
1387
00:53:32,167 --> 00:53:33,877
- Hey senora, senora!
1388
00:53:36,130 --> 00:53:37,496
(sighing)
1389
00:53:37,506 --> 00:53:39,957
No no senora, wait a minute,
(wheel scraping)
1390
00:53:39,967 --> 00:53:41,125
wait a minute!
1391
00:53:41,135 --> 00:53:42,459
- [Mason] All we want is something to eat!
1392
00:53:42,469 --> 00:53:47,433
(metallic clattering)
(banging)
1393
00:53:48,851 --> 00:53:51,061
- What have you got to eat?
1394
00:53:54,356 --> 00:53:57,057
Uh, I'll have an order of
enchilada, and uh, tortilla!
1395
00:53:57,067 --> 00:53:58,350
- That sounds pretty good to me!
1396
00:53:58,360 --> 00:54:01,270
- Three enchiladas and tortillas!
1397
00:54:01,280 --> 00:54:03,021
Si senora, while we're waiting
1398
00:54:03,031 --> 00:54:04,606
we might as well finish
with that tire huh?
1399
00:54:04,616 --> 00:54:08,579
(clanking)
- That‘s a good idea.
1400
00:54:27,681 --> 00:54:29,173
- Joe Bascom?
- No, Humphrey Fish!
1401
00:54:29,183 --> 00:54:30,674
- Oh I..
- Ooh!
1402
00:54:30,684 --> 00:54:32,843
- Who do you think you're
kidding with this outfit on?
1403
00:54:32,853 --> 00:54:34,261
- Me no speaka the English!
1404
00:54:34,271 --> 00:54:36,221
- Well I do!
(tools clattering)
1405
00:54:36,231 --> 00:54:38,265
And I got a good mind to turn
you over to those two cops!
1406
00:54:38,275 --> 00:54:39,683
- You wouldn't dare!
- Well then you've got
1407
00:54:39,693 --> 00:54:40,851
to find a way to getting us out of this!
1408
00:54:40,861 --> 00:54:42,853
- No, I won't, and I
hope they put you in jail
1409
00:54:42,863 --> 00:54:45,773
and give you life, and 30 days besides!
1410
00:54:45,783 --> 00:54:47,858
I hope you have to pay a $2 fine too!
1411
00:54:47,868 --> 00:54:50,277
- It's okay with me but you'll
be in the same cell with me!
1412
00:54:50,287 --> 00:54:52,446
- Oh, what am I gonna do?
1413
00:54:52,456 --> 00:54:54,364
I'm just a poor old helpless old woman,
1414
00:54:54,374 --> 00:54:57,284
bending over a hot stove 24 hours a day,
1415
00:54:57,294 --> 00:55:00,287
baking my hot tor-tee-ohs,
and my ant-chilades.
1416
00:55:00,297 --> 00:55:01,997
- No, nevermind that!
- My ant-chilades.
1417
00:55:02,007 --> 00:55:04,583
- Hey listen, we've
got to get out of here!
1418
00:55:04,593 --> 00:55:06,043
- Gotta get out of here!
- Find Dagmar and
1419
00:55:06,053 --> 00:55:07,085
get that dough!
1420
00:55:07,095 --> 00:55:08,462
There must be some way!
1421
00:55:08,472 --> 00:55:09,338
Wait a minute, I've got it!
1422
00:55:09,348 --> 00:55:10,172
- What?
- Now wouldn't it
1423
00:55:10,182 --> 00:55:11,673
seem strange, that your wonderful cooking,
1424
00:55:11,683 --> 00:55:13,675
should cause these two fine policemen
1425
00:55:13,685 --> 00:55:15,552
some internal discomforts?
1426
00:55:15,562 --> 00:55:17,012
- That would make 'em sick too!
1427
00:55:17,022 --> 00:55:18,305
- Joe you're a genius!
1428
00:55:18,315 --> 00:55:20,057
- I think I am too!
- Certainly.
1429
00:55:20,067 --> 00:55:21,558
(mumbling)
(sizzling)
1430
00:55:21,568 --> 00:55:23,435
(gasping)
(wheezing)
1431
00:55:23,445 --> 00:55:24,645
(banging)
1432
00:55:24,655 --> 00:55:26,396
(wheezing)
1433
00:55:26,406 --> 00:55:27,231
What are you doing?
1434
00:55:27,241 --> 00:55:29,733
(clattering)
(wheezing)
1435
00:55:29,743 --> 00:55:31,109
(sputtering)
1436
00:55:31,119 --> 00:55:32,027
What are you cooking?
1437
00:55:32,037 --> 00:55:33,821
- Oh, oh!
- Fix up your stuff!
1438
00:55:33,831 --> 00:55:34,947
- Fix up your stuff, 90 ahead!
1439
00:55:34,957 --> 00:55:37,167
(wheezing)
1440
00:55:38,085 --> 00:55:38,909
(sputtering)
1441
00:55:38,919 --> 00:55:42,454
Keep your hand off the stove you dummy!
1442
00:55:42,464 --> 00:55:44,832
(clattering)
(whistling)
1443
00:55:44,842 --> 00:55:46,124
- Kay-en-ee, kay-en-ee!
1444
00:55:46,134 --> 00:55:47,459
- Yeah, it's cayenne, cayenne!
1445
00:55:47,469 --> 00:55:48,544
- Kay-en-ee.
- Kay-en-ee all right
1446
00:55:48,554 --> 00:55:50,921
anything, call it what you want.
1447
00:55:50,931 --> 00:55:53,725
(jars clattering)
1448
00:55:57,646 --> 00:55:58,887
- Hot peppers.
- All right, (mumbles),
1449
00:55:58,897 --> 00:56:02,015
ooh I can smell 'em!
(wheezing laughing)
1450
00:56:02,025 --> 00:56:04,017
(jars clattering)
1451
00:56:04,027 --> 00:56:06,822
- Pepper!
- Pepper, ooh, put it on!
1452
00:56:08,407 --> 00:56:10,357
(wheezing)
1453
00:56:10,367 --> 00:56:12,192
All right, all right, all right!
1454
00:56:12,202 --> 00:56:14,152
- Okay!
- Okay.
1455
00:56:14,162 --> 00:56:17,990
(wheezing)
N-no, sh!
1456
00:56:18,000 --> 00:56:20,492
Hold your nose, hold your nose!
1457
00:56:20,502 --> 00:56:21,879
All right, swell.
1458
00:56:22,921 --> 00:56:24,121
(whistling)
- Mmm.
1459
00:56:24,131 --> 00:56:25,747
(gagging)
1460
00:56:25,757 --> 00:56:28,834
- Take it easy, take it easy.
1461
00:56:28,844 --> 00:56:29,835
Are you all right?
1462
00:56:29,845 --> 00:56:31,128
(sighing)
1463
00:56:31,138 --> 00:56:32,880
(sneezing)
1464
00:56:32,890 --> 00:56:34,298
Sh!
1465
00:56:34,308 --> 00:56:35,966
Take it easy, take it easy!
1466
00:56:35,976 --> 00:56:38,510
(utensils clattering)
1467
00:56:38,520 --> 00:56:39,396
That a boy.
1468
00:56:44,192 --> 00:56:47,060
(mumbling)
1469
00:56:47,070 --> 00:56:48,687
Easy.
1470
00:56:48,697 --> 00:56:49,489
Oh boy!
1471
00:56:51,658 --> 00:56:53,525
(sniffing)
1472
00:56:53,535 --> 00:56:56,528
All right all right put it back!
1473
00:56:56,538 --> 00:56:57,331
Come on!
1474
00:56:58,373 --> 00:57:00,782
- Get me up, get me up!
1475
00:57:00,792 --> 00:57:02,993
- Get up (mumbles).
(grunting)
1476
00:57:03,003 --> 00:57:04,077
All right put it back in the pot!
1477
00:57:04,087 --> 00:57:07,205
(wheezing harshly)
Put it back in the pot!
1478
00:57:07,215 --> 00:57:08,498
(clattering)
1479
00:57:08,508 --> 00:57:10,584
(wheezing)
Fold it up!
1480
00:57:10,594 --> 00:57:11,970
Fold this one up!
1481
00:57:18,143 --> 00:57:19,635
- Well, are they all ready?
1482
00:57:19,645 --> 00:57:20,771
- Pretty near.
1483
00:57:22,356 --> 00:57:25,484
(metallic clattering)
1484
00:57:28,111 --> 00:57:29,404
- Looks good eh?
1485
00:57:34,326 --> 00:57:35,859
- Ah!
1486
00:57:35,869 --> 00:57:37,412
- Smells delicious.
1487
00:57:39,122 --> 00:57:41,907
- Okay bright eyes, you try the first one!
1488
00:57:41,917 --> 00:57:43,575
- Uh-oh.
1489
00:57:43,585 --> 00:57:45,963
- Go ahead, smells delicious.
1490
00:57:47,297 --> 00:57:49,206
(splattering)
1491
00:57:49,216 --> 00:57:51,426
(sizzling)
1492
00:58:01,144 --> 00:58:03,855
- Uh, hey you're first, go ahead.
1493
00:58:08,485 --> 00:58:11,478
- No no senora, make us up a fresh batch,
1494
00:58:11,488 --> 00:58:13,230
and go easy on the hot stuff.
1495
00:58:13,240 --> 00:58:14,439
(patting)
1496
00:58:14,449 --> 00:58:17,577
(metallic clattering)
1497
00:58:25,168 --> 00:58:26,284
(patting)
1498
00:58:26,294 --> 00:58:30,674
(pounding)
(patting)
1499
00:58:31,842 --> 00:58:34,052
(thudding)
1500
00:58:43,437 --> 00:58:46,888
(metallic clanging)
(speaking foreign language)
1501
00:58:46,898 --> 00:58:48,140
What did she say?
1502
00:58:48,150 --> 00:58:49,766
- Wants you to make a
little one for yourself.
1503
00:58:49,776 --> 00:58:51,560
(pounding)
(metallic clanging)
1504
00:58:51,570 --> 00:58:54,938
(speaking foreign language)
1505
00:58:54,948 --> 00:58:56,189
Same to you.
1506
00:58:56,199 --> 00:59:01,163
(pounding)
(metallic clattering)
1507
00:59:19,014 --> 00:59:23,133
(speaking foreign language)
1508
00:59:23,143 --> 00:59:25,353
(thumping)
1509
00:59:31,943 --> 00:59:35,103
- Woo!
- It'll be ready in a minute.
1510
00:59:35,113 --> 00:59:38,075
(suspenseful music)
1511
00:59:41,745 --> 00:59:46,708
(thudding)
(comically dramatic music)
1512
00:59:51,171 --> 00:59:52,047
Ah, pepper!
1513
00:59:55,050 --> 00:59:57,219
(sneezing)
1514
00:59:59,346 --> 01:00:01,338
- Help!
(scuffling)
1515
01:00:01,348 --> 01:00:03,558
(sneezing)
1516
01:00:08,688 --> 01:00:12,905
(tires screeching)
(explosion booming)
1517
01:00:13,777 --> 01:00:16,238
(Joe yelling)
1518
01:00:19,157 --> 01:00:24,121
(festive music)
(pedestrians chattering)
1519
01:01:04,911 --> 01:01:06,945
(playful music)
1520
01:01:06,955 --> 01:01:09,916
(rude horn blaring)
1521
01:01:22,804 --> 01:01:25,015
(thumping)
1522
01:01:28,643 --> 01:01:31,021
(clattering)
1523
01:01:31,980 --> 01:01:35,609
(off-tune notes screeching)
1524
01:01:45,660 --> 01:01:48,622
(rude horn blaring)
1525
01:02:00,050 --> 01:02:03,178
(off-tune sputtering)
1526
01:02:05,847 --> 01:02:09,299
(metallic clattering)
1527
01:02:09,309 --> 01:02:12,969
- Senor, you're one
rotten, trombone player.
1528
01:02:12,979 --> 01:02:15,055
Please keep the tempo with us!
1529
01:02:15,065 --> 01:02:17,599
When I give you the downbeat play!
1530
01:02:17,609 --> 01:02:18,568
- All right.
1531
01:02:20,070 --> 01:02:21,895
(harsh notes screeching)
1532
01:02:21,905 --> 01:02:24,231
- No in the downbeat you play!
1533
01:02:24,241 --> 01:02:25,357
- Ha!
1534
01:02:25,367 --> 01:02:27,067
Here.
(clattering)
1535
01:02:27,077 --> 01:02:29,945
Sorry.
(thumping)
1536
01:02:29,955 --> 01:02:32,958
- Senor!
(clattering)
1537
01:02:34,292 --> 01:02:36,201
When I give you the downbeat, play!
1538
01:02:36,211 --> 01:02:37,410
- Okay.
- When I,
1539
01:02:37,420 --> 01:02:39,371
when I give you the downbeat play.
1540
01:02:39,381 --> 01:02:40,799
- Okay, okay okay!
1541
01:02:42,259 --> 01:02:44,084
(festive music)
1542
01:02:44,094 --> 01:02:46,878
(harsh notes screeching)
1543
01:02:46,888 --> 01:02:48,797
- You're also one rotten piccolo player.
1544
01:02:48,807 --> 01:02:49,923
- Well I mean after
all, play it in English
1545
01:02:49,933 --> 01:02:51,383
so I can understand what's going on!
1546
01:02:51,393 --> 01:02:53,593
Uh-hmm, I mean I'm, I'm
paying you a lot of money,
1547
01:02:53,603 --> 01:02:55,220
I'm paying all of your
musicians a lot of money.
1548
01:02:55,230 --> 01:02:56,221
I play the way I play.
1549
01:02:56,231 --> 01:02:57,555
- Oh that would be impossible!
1550
01:02:57,565 --> 01:03:00,944
- Oh that would be impossible, oh that...
1551
01:03:02,320 --> 01:03:03,937
Oh!
1552
01:03:03,947 --> 01:03:05,772
(footsteps tapping)
1553
01:03:05,782 --> 01:03:08,410
- Sorry senor, no musica please.
1554
01:03:10,912 --> 01:03:12,737
- Play gypsies play.
1555
01:03:12,747 --> 01:03:13,738
- You stick with her and I'll wait
1556
01:03:13,748 --> 01:03:15,031
around here for Winthrop!
(festive music)
1557
01:03:15,041 --> 01:03:16,950
- Don't worry Chief, if
either one of those two guys
1558
01:03:16,960 --> 01:03:19,494
try to get near her, I'll nab 'em!
1559
01:03:19,504 --> 01:03:20,328
- [Chief] You'd better watch 'em,
1560
01:03:20,338 --> 01:03:22,372
they may be dressed up
like the Queen of the May.
1561
01:03:22,382 --> 01:03:24,082
- I could spot that little fat goat
1562
01:03:24,092 --> 01:03:25,625
even if he was made up like one of these
1563
01:03:25,635 --> 01:03:30,598
mariachi players here!
- (chuckles) Yes.
1564
01:03:30,932 --> 01:03:35,895
(frantic piccolo music)
(festive music)
1565
01:03:39,774 --> 01:03:41,057
- Stop the music.
1566
01:03:41,067 --> 01:03:44,519
No senor, I'm not
Bee-to-ven, or Chee-corsky,
1567
01:03:44,529 --> 01:03:48,148
maybe I never play in a concert
hall, or Paris, of London.
1568
01:03:48,158 --> 01:03:50,567
But some thing, a poor musician cannot do,
1569
01:03:50,577 --> 01:03:52,027
not even for money!
1570
01:03:52,037 --> 01:03:52,996
Come amigos!
1571
01:03:56,207 --> 01:03:57,824
(thudding)
(grunting)
1572
01:03:57,834 --> 01:04:00,545
(vigorous music)
1573
01:04:07,635 --> 01:04:11,046
- Uh, senor, (speaking foreign language).
1574
01:04:11,056 --> 01:04:13,266
(grunting)
1575
01:04:22,650 --> 01:04:23,443
Pueblo.
1576
01:04:25,362 --> 01:04:26,154
Amingo.
1577
01:04:27,739 --> 01:04:28,531
Jalopy.
1578
01:04:30,492 --> 01:04:31,284
Hacienda.
1579
01:04:33,119 --> 01:04:35,236
(mumbles)
1580
01:04:35,246 --> 01:04:36,363
El tora.
1581
01:04:36,373 --> 01:04:37,906
(Clapping)
Senor.
1582
01:04:37,916 --> 01:04:41,294
(pedestrians chattering)
1583
01:04:44,547 --> 01:04:47,258
(pages rustling)
1584
01:04:59,396 --> 01:05:00,188
- Si.
1585
01:05:02,941 --> 01:05:06,101
(thudding)
(grunting)
1586
01:05:06,111 --> 01:05:07,153
- Da da di...
1587
01:05:09,072 --> 01:05:11,064
Now where can I find get out of my way?
1588
01:05:11,074 --> 01:05:12,649
- Try page 28.
- 28, thank you.
1589
01:05:12,659 --> 01:05:15,485
- You're welcome.
(mumbling)
1590
01:05:15,495 --> 01:05:17,070
(scuffling)
1591
01:05:17,080 --> 01:05:18,822
- Now where is that money
you claim Dagmar took?
1592
01:05:18,832 --> 01:05:21,074
- Huh?
- Where is that money?
1593
01:05:21,084 --> 01:05:22,627
- Money, uh, money.
1594
01:05:23,920 --> 01:05:25,578
- What, oh, nevermind!
(smacking)
1595
01:05:25,588 --> 01:05:28,331
Come on, come on now Bascom,
1596
01:05:28,341 --> 01:05:30,542
where is that money?
1597
01:05:30,552 --> 01:05:32,544
- Dagmar's got it.
- That's a lie,
1598
01:05:32,554 --> 01:05:34,921
I searched her apartment
and it wasn't there!
1599
01:05:34,931 --> 01:05:35,964
- Uh...
- Where's the money?
1600
01:05:35,974 --> 01:05:38,299
- Honest, I don't know where it is!
1601
01:05:38,309 --> 01:05:39,426
But I'm gonna find it before you do!
1602
01:05:39,436 --> 01:05:41,928
(scuffling)
(footsteps thudding)
1603
01:05:41,938 --> 01:05:45,098
- Bascom!
(scuffling)
1604
01:05:45,108 --> 01:05:46,891
(mumbling)
1605
01:05:46,901 --> 01:05:49,946
(ostentatious music)
1606
01:05:56,828 --> 01:05:57,986
- What's up Chief!
1607
01:05:57,996 --> 01:06:01,040
- Bascom, he's around here somewhere!
1608
01:06:02,792 --> 01:06:03,751
There he is!
1609
01:06:10,592 --> 01:06:11,791
- Oh!
1610
01:06:11,801 --> 01:06:12,625
- There he goes!
1611
01:06:12,635 --> 01:06:15,180
Bascom, Bascom, come back here!
1612
01:06:16,306 --> 01:06:18,933
(thudding)
- Yi!
1613
01:06:20,602 --> 01:06:24,137
(latch clattering)
1614
01:06:24,147 --> 01:06:25,513
(screaming)
1615
01:06:25,523 --> 01:06:26,566
Ha ha ha, ha!
1616
01:06:28,735 --> 01:06:32,645
(bull grunting)
(cheering)
1617
01:06:32,655 --> 01:06:34,866
(thudding)
1618
01:06:35,783 --> 01:06:39,777
(clattering)
(scuffling)
1619
01:06:39,787 --> 01:06:42,916
(spectators laughing)
1620
01:07:09,025 --> 01:07:11,903
(dispirited music)
1621
01:07:13,238 --> 01:07:16,814
(dramatic music)
1622
01:07:16,824 --> 01:07:19,359
(hooves pounding)
1623
01:07:19,369 --> 01:07:21,579
(thudding)
1624
01:07:23,122 --> 01:07:24,906
(bull snorting)
1625
01:07:24,916 --> 01:07:27,951
(suspenseful music)
1626
01:07:27,961 --> 01:07:30,245
(squealing)
1627
01:07:30,255 --> 01:07:34,472
(dramatic music)
(bull snorting)
1628
01:07:34,884 --> 01:07:39,847
(thudding)
(suspenseful music)
1629
01:07:41,015 --> 01:07:43,226
(grunting)
1630
01:07:50,608 --> 01:07:52,934
(bull snorting)
1631
01:07:52,944 --> 01:07:54,102
(Joe squealing)
1632
01:07:54,112 --> 01:07:56,322
(cheering)
1633
01:07:57,532 --> 01:08:00,441
(comical music)
(rubbery thumping)
1634
01:08:00,451 --> 01:08:01,859
- I've seen rodeos in the states,
1635
01:08:01,869 --> 01:08:04,195
but never any clowns like this fellow!
1636
01:08:04,205 --> 01:08:05,863
- Many of our charlotada
1637
01:08:05,873 --> 01:08:08,908
performers are fine
bullfighters in their own right.
1638
01:08:08,918 --> 01:08:11,160
(suspenseful music)
1639
01:08:11,170 --> 01:08:13,079
(Joe screaming)
1640
01:08:13,089 --> 01:08:16,958
(Joe whimpering)
(hooves thudding)
1641
01:08:16,968 --> 01:08:17,792
- Ow!
(horns thudding)
1642
01:08:17,802 --> 01:08:18,918
Ooh wow!
(thudding)
1643
01:08:18,928 --> 01:08:23,089
(applauding)
(suspenseful music)
1644
01:08:23,099 --> 01:08:25,727
(furtive music)
1645
01:08:30,982 --> 01:08:33,943
(suspenseful music)
1646
01:08:37,322 --> 01:08:40,898
(dramatic music)
(applauding)
1647
01:08:40,908 --> 01:08:43,119
(thudding)
1648
01:08:44,203 --> 01:08:49,167
(suspenseful music)
(clattering)
1649
01:08:49,959 --> 01:08:52,754
(hooves thudding)
1650
01:08:54,130 --> 01:08:56,758
(bull snorting)
1651
01:09:01,971 --> 01:09:02,764
Ah!
1652
01:09:03,681 --> 01:09:06,392
(dramatic music)
1653
01:09:08,269 --> 01:09:11,230
- [Chief] Come along quietly Bascom!
1654
01:09:12,482 --> 01:09:14,692
(thudding)
1655
01:09:15,818 --> 01:09:18,946
(audience chattering)
1656
01:09:22,700 --> 01:09:23,493
- Fish?
1657
01:09:28,956 --> 01:09:29,749
- Come on.
1658
01:09:31,125 --> 01:09:31,918
Go on.
1659
01:09:33,252 --> 01:09:34,045
Go on.
1660
01:09:35,797 --> 01:09:36,913
Go on!
1661
01:09:36,923 --> 01:09:38,247
(hooves pounding)
1662
01:09:38,257 --> 01:09:39,374
(spectators cheering)
1663
01:09:39,384 --> 01:09:40,958
(Joe giggling)
1664
01:09:40,968 --> 01:09:43,461
(hooves pounding)
1665
01:09:43,471 --> 01:09:45,380
- [Spectators] Ole!
1666
01:09:45,390 --> 01:09:48,174
(Joe sighing)
(hooves pounding)
1667
01:09:48,184 --> 01:09:50,426
- Just don't sit there, do something!
1668
01:09:50,436 --> 01:09:53,846
(tapping)
- Okay senors, let‘s play!
1669
01:09:53,856 --> 01:09:56,265
(energetic samba music)
1670
01:09:56,275 --> 01:09:57,725
- Hey
1671
01:09:57,735 --> 01:09:59,060
Hey
1672
01:09:59,070 --> 01:10:01,114
Stop the music, hey, hey!
1673
01:10:03,700 --> 01:10:04,450
Uh-oh!
1674
01:10:16,754 --> 01:10:19,882
(spectators laughing)
1675
01:10:23,636 --> 01:10:24,429
Hey
1676
01:10:35,189 --> 01:10:37,233
- Stop the music, please!
1677
01:10:38,484 --> 01:10:41,436
(breathy whistling)
1678
01:10:41,446 --> 01:10:43,312
(hooves pounding)
- Help!
1679
01:10:43,322 --> 01:10:45,022
(cheering)
1680
01:10:45,032 --> 01:10:47,660
(bull snorting)
1681
01:10:49,078 --> 01:10:50,486
(feet thudding)
1682
01:10:50,496 --> 01:10:51,779
Harry, do something, let me out of here!
1683
01:10:51,789 --> 01:10:54,240
- Bascom, tell me where Dagmar
is before you get pinched!
1684
01:10:54,250 --> 01:10:55,158
There's bulls all over the place!
1685
01:10:55,168 --> 01:10:56,367
- You're telling me, that thing chasing me
1686
01:10:56,377 --> 01:10:58,578
ain't no kangaroo!
(grunting)
1687
01:10:58,588 --> 01:11:00,288
(dramatic music)
Let me up!
1688
01:11:00,298 --> 01:11:01,122
Hey
1689
01:11:01,132 --> 01:11:02,175
Hey, hey hey!
1690
01:11:03,217 --> 01:11:04,125
Where's the light!
1691
01:11:04,135 --> 01:11:05,251
The lights!
(bull snorting)
1692
01:11:05,261 --> 01:11:08,890
The light!
(hooves pounding)
1693
01:11:09,891 --> 01:11:12,091
(Joe screaming)
(suspenseful music)
1694
01:11:12,101 --> 01:11:13,760
- Fish, Fish!
1695
01:11:13,770 --> 01:11:15,762
- Stop!
(tires screeching)
1696
01:11:15,772 --> 01:11:17,930
(spectators chuckling)
(Joe giggling)
1697
01:11:17,940 --> 01:11:18,765
(wooden thumping)
Hey you,
1698
01:11:18,775 --> 01:11:20,099
I been looking for you,
you stole my money!
1699
01:11:20,109 --> 01:11:22,101
- I didn't steal it
darling, I only took it so
1700
01:11:22,111 --> 01:11:23,811
Harry Lambert wouldn't get it first!
1701
01:11:23,821 --> 01:11:25,271
- Yeah, well where is it?
(bull snorting)
1702
01:11:25,281 --> 01:11:27,106
(playful dramatic music)
1703
01:11:27,116 --> 01:11:29,567
(bull snorting)
See you later!
1704
01:11:29,577 --> 01:11:31,861
(hooves pounding)
(bull snorting)
1705
01:11:31,871 --> 01:11:33,362
- Dagmar!
- Lambert!
1706
01:11:33,372 --> 01:11:35,907
Here Fish, catch!
(suspenseful music)
1707
01:11:35,917 --> 01:11:37,742
(bull snorting)
(sighing)
1708
01:11:37,752 --> 01:11:40,379
(comical music)
1709
01:11:42,131 --> 01:11:44,457
- Dagmar, Bascom tells
me you've got the dough!
1710
01:11:44,467 --> 01:11:45,792
- Not now wise guy!
1711
01:11:45,802 --> 01:11:47,794
I tried to give it back to my little fish!
1712
01:11:47,804 --> 01:11:49,086
Now the bull's got it!
1713
01:11:49,096 --> 01:11:50,379
The money's in the hat!
1714
01:11:50,389 --> 01:11:51,839
- In the hat?
1715
01:11:51,849 --> 01:11:52,642
Joe, Joe!
1716
01:11:55,436 --> 01:11:56,719
The money's in the hat!
1717
01:11:56,729 --> 01:11:58,137
In the hat, get it back!
1718
01:11:58,147 --> 01:12:00,348
(hooves thudding)
(comically patient music)
1719
01:12:00,358 --> 01:12:02,141
- The money's in the hat.
1720
01:12:02,151 --> 01:12:04,101
Look where the hat is.
1721
01:12:04,111 --> 01:12:04,936
Couldn't be on the ground,
1722
01:12:04,946 --> 01:12:07,480
it's gotta be in one of those
things sticking up there.
1723
01:12:07,490 --> 01:12:08,981
(bull snorting)
Ay, ay...
1724
01:12:08,991 --> 01:12:11,150
(spectators laughing)
1725
01:12:11,160 --> 01:12:11,984
- I told you to get
1726
01:12:11,994 --> 01:12:13,110
the hat didn't I?
- He won't give it to me.
1727
01:12:13,120 --> 01:12:14,695
- Don't let him think you're afraid!
1728
01:12:14,705 --> 01:12:16,572
Go on, show him who's the boss!
1729
01:12:16,582 --> 01:12:17,907
- He knows who's boss!
1730
01:12:17,917 --> 01:12:20,076
- Listen, make him
think that you're brave,
1731
01:12:20,086 --> 01:12:22,036
go on out there like a, toreador!
1732
01:12:22,046 --> 01:12:25,122
Face him like a picador and
fight him like a matador!
1733
01:12:25,132 --> 01:12:25,998
- And they'll carry me out
1734
01:12:26,008 --> 01:12:27,291
like a cuspidor!
(dispirited music)
1735
01:12:27,301 --> 01:12:30,096
- Go on, get the hat, get the hat!
1736
01:12:31,347 --> 01:12:33,256
Quit stalling Joe, step right up to him,
1737
01:12:33,266 --> 01:12:35,341
look him square in the eye!
1738
01:12:35,351 --> 01:12:38,312
(suspenseful music)
1739
01:12:39,856 --> 01:12:42,483
(bull snorting)
1740
01:12:47,446 --> 01:12:49,657
(creaking)
1741
01:13:01,836 --> 01:13:05,131
(spectators chattering)
1742
01:13:06,966 --> 01:13:09,750
(bull snorting)
1743
01:13:09,760 --> 01:13:11,043
(comical music)
1744
01:13:11,053 --> 01:13:12,545
(Joe shouting)
1745
01:13:12,555 --> 01:13:14,046
(bull snorting)
1746
01:13:14,056 --> 01:13:16,257
- [Harry] Come back with that!
1747
01:13:16,267 --> 01:13:18,978
(dramatic music)
1748
01:13:21,063 --> 01:13:21,856
- No!
1749
01:13:25,693 --> 01:13:28,144
Hey, Lambert, come back
here with that hat!
1750
01:13:28,154 --> 01:13:33,034
(grunting)
(comical music)
1751
01:13:34,160 --> 01:13:35,526
- Hey (mumbles) you can have it!
1752
01:13:35,536 --> 01:13:37,945
(bull snorting)
(spectators cheering)
1753
01:13:37,955 --> 01:13:39,155
Now give me back that hat!
- No!
1754
01:13:39,165 --> 01:13:40,364
- Give me back that hat!
- No!
1755
01:13:40,374 --> 01:13:41,198
Come on!
- I want that money!
1756
01:13:41,208 --> 01:13:42,033
- No!
- Give it back!
1757
01:13:42,043 --> 01:13:43,034
- No!
- Give me that money!
1758
01:13:43,044 --> 01:13:44,035
- No!
- Give me the money!
1759
01:13:44,045 --> 01:13:45,369
- No!
- Gimme, give me the money!
1760
01:13:45,379 --> 01:13:46,746
(grunting)
(suspenseful music)
1761
01:13:46,756 --> 01:13:48,789
(bull snorting)
(comical music)
1762
01:13:48,799 --> 01:13:51,594
(hooves pounding)
1763
01:13:58,976 --> 01:14:01,135
(spring reverberating)
- Ooh!
1764
01:14:01,145 --> 01:14:03,471
- You all right, are you hurt?
- Thanks a lot fellas!
1765
01:14:03,481 --> 01:14:06,307
(sighs) Oh yeah...
1766
01:14:06,317 --> 01:14:07,808
Mr. Winthrop!
1767
01:14:07,818 --> 01:14:09,362
Mr. Wintrop, catch!
1768
01:14:12,156 --> 01:14:13,981
(clattering)
1769
01:14:13,991 --> 01:14:16,202
(rustling)
1770
01:14:17,536 --> 01:14:20,071
- Money!
(dramatic music)
1771
01:14:20,081 --> 01:14:21,697
- Oh, oh ooh!
1772
01:14:21,707 --> 01:14:24,742
(Joe mumbling)
(bull snorting)
1773
01:14:24,752 --> 01:14:27,620
(Joe shouting)
(Joe grunting)
1774
01:14:27,630 --> 01:14:30,039
(bull snorting)
1775
01:14:30,049 --> 01:14:32,500
Whoo hoo hoo!
(dispirited music)
1776
01:14:32,510 --> 01:14:35,086
(hooves pounding)
Woo, woo hoo!
1777
01:14:35,096 --> 01:14:37,505
(dramatic music)
(spectators applauding)
1778
01:14:37,515 --> 01:14:38,307
Oh, oh!
1779
01:14:39,642 --> 01:14:42,051
(crashing)
1780
01:14:42,061 --> 01:14:45,606
(comical dispirited music)
1781
01:14:52,738 --> 01:14:54,814
(thudding)
1782
01:14:54,824 --> 01:14:56,784
Boy, is that bull tired.
1783
01:14:57,743 --> 01:14:58,536
Me too.
1784
01:15:01,205 --> 01:15:03,030
- Every dollar of the money is here Mason.
1785
01:15:03,040 --> 01:15:04,323
Thanks to Bascom we'll be able to make
1786
01:15:04,333 --> 01:15:06,701
complete restitution to every stockholder.
1787
01:15:06,711 --> 01:15:09,078
- There's no dope like an honest dope!
1788
01:15:09,088 --> 01:15:09,954
You could have at least held out
1789
01:15:09,964 --> 01:15:12,039
enough money to get us to South America!
1790
01:15:12,049 --> 01:15:13,416
Why you I...
1791
01:15:13,426 --> 01:15:15,886
(spits) Eh...
1792
01:15:17,013 --> 01:15:18,546
(spitting)
Huh!
1793
01:15:18,556 --> 01:15:20,881
Don't you (spits) me!
1794
01:15:20,891 --> 01:15:22,800
- My (spits) is as good as your (spits)!
1795
01:15:22,810 --> 01:15:25,970
- Keep your (spits) to yourself!
1796
01:15:25,980 --> 01:15:27,471
(spitting)
1797
01:15:27,481 --> 01:15:29,015
(gibbering)
- Ah Joe you're wonderful!
1798
01:15:29,025 --> 01:15:31,434
You made David realize
how wrong he's been.
1799
01:15:31,444 --> 01:15:32,518
He apologized.
1800
01:15:32,528 --> 01:15:34,145
- Bascom, in order to make amends to you,
1801
01:15:34,155 --> 01:15:36,480
I'll see to it that no
charges are pressed.
1802
01:15:36,490 --> 01:15:38,315
- Well, then that leaves me in the clear.
1803
01:15:38,325 --> 01:15:40,317
- I guess we can forget 'em in Iowa too.
1804
01:15:40,327 --> 01:15:45,291
(relaxing music)
(cart clattering)
1805
01:15:45,916 --> 01:15:48,544
(hands patting)
1806
01:15:51,380 --> 01:15:53,748
- I feel like a little lover.
1807
01:15:53,758 --> 01:15:54,633
Oh, Dagmar!
1808
01:15:56,177 --> 01:15:58,335
My but you smell beautiful,
what is that perfume?
1809
01:15:58,345 --> 01:16:00,212
- Kiss of Love, $25 an ounce.
1810
01:16:00,222 --> 01:16:01,714
- Smell this!
- Um that's good,
1811
01:16:01,724 --> 01:16:04,425
what is it?
- Ketchup, 10 cents a bottle!
1812
01:16:04,435 --> 01:16:06,010
- Say I love you Joe!
1813
01:16:06,020 --> 01:16:08,230
- Huh?
- Say I love you Joe!
1814
01:16:09,565 --> 01:16:11,474
- I love you Joe!
1815
01:16:11,484 --> 01:16:12,516
It ain't gonna work, we're both in love
1816
01:16:12,526 --> 01:16:14,018
with the same guy!
(laughing)
1817
01:16:14,028 --> 01:16:15,770
I love you Joe, that's me!
1818
01:16:15,780 --> 01:16:16,729
Dagmar!
- Mmm!
1819
01:16:16,739 --> 01:16:18,689
- I'm gonna give you a kiss baby that,
1820
01:16:18,699 --> 01:16:20,775
oh what a kiss!
1821
01:16:20,785 --> 01:16:24,320
(energetic samba music)
1822
01:16:24,330 --> 01:16:25,404
- Joe!
1823
01:16:25,414 --> 01:16:27,958
(Joe mumbling)
1824
01:16:36,383 --> 01:16:39,011
(festive music)
121316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.