Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:36,810
-Sir.
-Yes?
2
00:00:36,980 --> 00:00:38,560
I have a complaint.
3
00:00:38,770 --> 00:00:39,810
What's the matter, sir?
4
00:00:40,350 --> 00:00:41,770
Can I see SI sir?
5
00:00:42,020 --> 00:00:42,850
What's it?
6
00:00:43,140 --> 00:00:44,600
Sir, my name is Kareem.
7
00:00:44,810 --> 00:00:48,730
I run a restaurant
near Edappally. City Hotel.
8
00:00:48,890 --> 00:00:49,770
What's your complaint?
9
00:00:50,060 --> 00:00:53,140
Someone called
and threatened to kill me.
10
00:00:53,310 --> 00:00:54,100
A death threat?
11
00:00:54,180 --> 00:00:56,930
Yes, sir. He will do as he says.
He's a mad fellow.
12
00:00:57,020 --> 00:00:57,770
Who's this guy?
13
00:00:57,930 --> 00:00:59,230
His name is Shiju.
14
00:00:59,350 --> 00:01:00,350
Where is he now?
15
00:01:00,480 --> 00:01:01,430
That I don't know, sir.
16
00:01:01,640 --> 00:01:03,270
He threatened me over the phone.
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,390
I have his number and address.
18
00:01:06,480 --> 00:01:07,520
Read it, please.
19
00:01:07,730 --> 00:01:09,140
-Note it down.
-Okay, sir.
20
00:01:14,060 --> 00:01:15,180
Shiju.
21
00:01:15,980 --> 00:01:17,390
Cholayil House.
22
00:01:18,230 --> 00:01:20,930
Venjarammoodu, Thiruvananthapuram.
23
00:02:01,480 --> 00:02:04,430
Seems like a decent thief.
24
00:02:04,640 --> 00:02:06,270
He didn't break in.
25
00:02:06,520 --> 00:02:07,810
Took it through the window.
26
00:02:08,140 --> 00:02:09,480
What do they say?
27
00:02:09,680 --> 00:02:11,890
It's a liquor outlet.
We must investigate.
28
00:02:12,020 --> 00:02:14,390
They make huge profits.
29
00:02:14,520 --> 00:02:16,430
How will losing four bottles
affect them?
30
00:02:16,600 --> 00:02:19,930
We have enough cases in the station.
Can't we do this later?
31
00:02:20,810 --> 00:02:24,850
Sir, 32 bottles of beer and 5 bottles
of expensive imported bottles.
32
00:02:26,270 --> 00:02:28,060
Hey, what should we do now?
33
00:02:28,180 --> 00:02:29,930
-File a case, sir.
-We will.
34
00:02:30,020 --> 00:02:33,060
But you have to go after this case
abandoning your job here.
35
00:02:33,350 --> 00:02:37,310
It's not like that, sir. The thieves
who stole and drank gained nothing.
36
00:02:37,390 --> 00:02:39,600
They must have pissed
all of it already.
37
00:02:39,930 --> 00:02:42,230
Let's not spare them, sir.
Please file a case.
38
00:02:43,180 --> 00:02:45,100
Anyway, get the list. Let's see.
39
00:02:45,430 --> 00:02:47,180
-Hello, dear.
-Hello.
40
00:02:47,350 --> 00:02:50,140
-Where are you, Papa?
-I am here at the liquor outlet.
41
00:02:50,350 --> 00:02:51,480
Did you start in the morning itself?
42
00:02:52,810 --> 00:02:56,230
Not at all. There was a theft.
I'm here to catch the thief.
43
00:02:56,310 --> 00:02:57,850
Then the thief must have
escaped already.
44
00:02:57,850 --> 00:02:58,560
Papa...
45
00:02:58,850 --> 00:03:02,230
Papa, I saw your photo in the newspaper
the other day. Which programme was it?
46
00:03:02,270 --> 00:03:06,680
Oh... that was a seminar at Rajagiri.
I inaugurated it.
47
00:03:06,770 --> 00:03:08,850
All newspapers had the photo, right?
48
00:03:09,430 --> 00:03:11,020
So, aren't your exams next month?
49
00:03:11,180 --> 00:03:12,270
Are you studying at all?
50
00:03:12,430 --> 00:03:14,520
Got bored of studying, Papa.
51
00:03:14,770 --> 00:03:17,060
-Can we go out somewhere?
-Why not?
52
00:03:17,230 --> 00:03:17,810
Where can we go, dear?
53
00:03:17,890 --> 00:03:19,770
Hmm. Let's go for a movie.
54
00:03:19,930 --> 00:03:20,770
Which movie, dear?
55
00:03:21,230 --> 00:03:22,430
We will go watch "Traffic".
56
00:03:23,180 --> 00:03:27,680
-I'll wrap it up quickly and come. Okay?
-Yes!
57
00:03:27,730 --> 00:03:28,980
Okay, Papa. Bye.
58
00:03:29,730 --> 00:03:31,230
Hey, come.
59
00:03:32,180 --> 00:03:33,230
You...
60
00:03:34,770 --> 00:03:36,350
Take that bottle out.
61
00:03:38,140 --> 00:03:41,350
No, not that. The imported one.
62
00:03:52,350 --> 00:03:53,850
-What's happening?
-Not coming out, sir.
63
00:03:53,890 --> 00:03:56,480
Try again.
It was taken out once, right?
64
00:03:59,520 --> 00:04:00,480
I can't.
65
00:04:01,930 --> 00:04:04,480
You too pissed out
whatever you drank, right?
66
00:04:04,640 --> 00:04:06,500
I will break your head
with that bottle!
67
00:04:06,530 --> 00:04:08,390
Tell me the truth.
What is stolen from here?
68
00:04:08,390 --> 00:04:10,480
-Only a few beer bottles are gone.
-Only beer bottles?
69
00:04:10,600 --> 00:04:13,980
You guys stole the foreign liquor
and added them to the list, right?
70
00:04:15,390 --> 00:04:17,350
Now you tell me. Should I register
a case for beer theft?
71
00:04:17,390 --> 00:04:19,730
If I register a case for beer theft,
I'll add the foreign liquor theft too.
72
00:04:19,850 --> 00:04:20,730
Do you want it or not?
73
00:04:20,770 --> 00:04:23,520
No, sir.
Please don't make it an issue.
74
00:04:23,680 --> 00:04:25,310
You have enough pending
cases at the station.
75
00:04:25,390 --> 00:04:29,180
Oh, my...
look at that concern for the police.
76
00:04:29,270 --> 00:04:32,020
Take your damn hand out
of that hole and open the shutter.
77
00:04:32,230 --> 00:04:33,270
So shameless!
78
00:04:54,810 --> 00:04:55,560
Sir...
79
00:04:55,680 --> 00:04:56,520
Come in.
80
00:04:59,180 --> 00:05:01,560
Sir, my bike...
Didn't the MLA call you?
81
00:05:02,180 --> 00:05:03,430
Aren't you ashamed?
82
00:05:04,230 --> 00:05:07,350
Instead of paying Rs. 500 and releasing
the bike, you made the MLA call me?
83
00:05:07,890 --> 00:05:09,640
He too shamelessly called.
84
00:05:11,230 --> 00:05:12,180
Take it and get lost.
85
00:05:12,520 --> 00:05:13,230
Thank you, sir.
86
00:05:34,520 --> 00:05:35,180
Come.
87
00:05:39,810 --> 00:05:41,310
Sir, Sainu is here.
88
00:05:42,980 --> 00:05:45,350
Sir, that case was settled.
89
00:05:46,810 --> 00:05:49,430
I didn't call you to know
the temple brawl case.
90
00:05:49,480 --> 00:05:51,520
Tell me if you know
anything about Shiju.
91
00:05:51,600 --> 00:05:54,140
We worked together
for six-seven months.
92
00:05:54,390 --> 00:05:56,180
This fight and case happened
at that time.
93
00:05:56,390 --> 00:05:57,230
What type of person is he?
94
00:05:57,480 --> 00:05:58,770
He is quite a character.
95
00:05:58,770 --> 00:06:00,680
Very reserved.
96
00:06:00,770 --> 00:06:02,520
But he is harmless, sir.
97
00:06:02,730 --> 00:06:04,810
Nobody had any trouble with him.
98
00:06:04,980 --> 00:06:07,060
Who can tell us more about him?
99
00:06:07,310 --> 00:06:09,390
Ashraf got him a job
in a shop around here.
100
00:06:09,560 --> 00:06:10,730
He must be knowing.
101
00:06:11,100 --> 00:06:12,680
Did he ever talk about his family?
102
00:06:12,890 --> 00:06:14,350
I don't think he has a family.
103
00:06:14,640 --> 00:06:17,390
When I met him last,
he told me he plans to marry.
104
00:06:17,810 --> 00:06:18,890
Did he get married?
105
00:06:19,560 --> 00:06:23,020
Not sure about that.
It's just a month since we last met.
106
00:06:23,430 --> 00:06:24,480
A month?
107
00:06:25,140 --> 00:06:25,770
Where was it?
108
00:06:25,850 --> 00:06:28,890
He runs his own food cart
at Edappally. I met him there.
109
00:06:38,140 --> 00:06:40,480
Sainu, what else did he tell you?
110
00:06:40,680 --> 00:06:45,730
He asked what I do these days,
if I meet old friends, and so on.
111
00:06:45,930 --> 00:06:49,520
When I told him of my marriage,
he told his plan as well.
112
00:06:49,810 --> 00:06:53,060
He said he is in love
and wants to marry that girl.
113
00:06:53,230 --> 00:06:55,980
He said that she is elder than him.
114
00:06:56,560 --> 00:06:59,140
Did he say her name was Swapna?
Remember?
115
00:06:59,430 --> 00:07:02,140
No, sir. It was a Christian name.
116
00:07:02,810 --> 00:07:05,520
I wonder who loves such guys.
117
00:07:05,980 --> 00:07:10,180
He is harmless, sir.
Girls will like him.
118
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
Yeah, sure.
119
00:07:12,060 --> 00:07:15,390
-Hey, where is it?
-Pull over here, sir.
120
00:07:22,430 --> 00:07:23,100
Get off.
121
00:07:25,430 --> 00:07:27,770
Sir, this is the food cart
I told you about.
122
00:07:28,060 --> 00:07:29,520
He may open it at night.
123
00:07:29,730 --> 00:07:31,600
I had met him at night.
124
00:07:31,810 --> 00:07:34,060
-Same food cart, right?
-I am sure, sir.
125
00:07:36,270 --> 00:07:38,270
Sir, shall we ask that vendor?
126
00:07:44,060 --> 00:07:45,020
-Pradeep.
-Sir.
127
00:07:45,230 --> 00:07:46,930
Check it.
128
00:07:50,560 --> 00:07:52,020
What time will this food cart open?
129
00:07:52,180 --> 00:07:53,430
I think it's closed down.
130
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
It's been a while
since he opened it.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Since when has it been shut?
132
00:07:56,430 --> 00:07:57,600
It must have been a month.
133
00:07:57,890 --> 00:07:59,060
Do you know whose food cart it is?
134
00:07:59,350 --> 00:08:00,480
I don't know, sir.
135
00:08:00,850 --> 00:08:03,430
I open my shop in the morning.
He opens at night.
136
00:08:03,680 --> 00:08:06,310
Please check with Devassy, sir.
He might know.
137
00:08:06,520 --> 00:08:07,560
Devassy who?
138
00:08:07,770 --> 00:08:09,600
He rents out food carts, sir.
139
00:08:09,680 --> 00:08:10,810
This cart belongs to him.
140
00:08:10,930 --> 00:08:12,310
-You have his number?
-Yes, sir.
141
00:08:12,350 --> 00:08:13,480
Call him.
142
00:08:23,810 --> 00:08:25,810
Not Shiju, Star Shiju.
143
00:08:25,850 --> 00:08:26,980
Star Shiju?
144
00:08:27,230 --> 00:08:30,350
He worked in a hotel called Star
in Fort Kochi for some time.
145
00:08:30,480 --> 00:08:31,810
That's how he got that name.
146
00:08:32,270 --> 00:08:35,100
After that, I have seen him
in other hotels.
147
00:08:36,270 --> 00:08:40,350
Brother, don't you ask for address proof
and other details before you rent out a cart?
148
00:08:41,310 --> 00:08:43,520
I don't demand it
from close acquaintances.
149
00:08:43,640 --> 00:08:44,180
Oh!
150
00:08:44,600 --> 00:08:46,230
So you are acquaintances.
151
00:08:46,520 --> 00:08:47,560
Then, tell me, Devassy.
152
00:08:48,060 --> 00:08:49,480
Where can I meet Shiju?
153
00:08:49,810 --> 00:08:51,030
That...
what I meant was...
154
00:08:51,060 --> 00:08:52,520
Give me a number to reach him.
155
00:08:52,600 --> 00:08:55,060
Sorry, sir. I don't have his number.
156
00:08:55,270 --> 00:08:57,310
Where do you go to collect the rent?
157
00:08:57,600 --> 00:08:59,640
I never thought
he would cheat me, sir.
158
00:09:01,980 --> 00:09:04,480
Will we get any details about him
if we go to this Star hotel?
159
00:09:04,600 --> 00:09:07,180
That's where he started working
in Ernakulam.
160
00:09:07,270 --> 00:09:08,870
You will surely get some leads
there.
161
00:09:16,180 --> 00:09:16,600
Sir?
162
00:09:16,770 --> 00:09:19,140
Manoj, come by 2 o'clock for
the Vallarpadam meeting.
163
00:09:19,430 --> 00:09:20,140
Sure, sir.
164
00:09:30,230 --> 00:09:32,680
It's been two years since
the hotel closed down.
165
00:09:32,850 --> 00:09:36,480
We ran out of business when
big hotels opened in the area.
166
00:09:36,980 --> 00:09:38,770
My father was running it.
167
00:09:38,930 --> 00:09:43,480
After he died, I closed the hotel
and started this photostat shop.
168
00:09:44,180 --> 00:09:45,890
Was Shiju with you since
you opened the hotel?
169
00:09:46,100 --> 00:09:48,520
Shiju came here in the year 2000.
170
00:09:48,930 --> 00:09:50,980
His brother brought him here.
171
00:09:51,140 --> 00:09:53,310
He worked in our hotel
for about five-six years.
172
00:09:53,640 --> 00:09:54,730
Then he left the place.
173
00:09:54,980 --> 00:09:57,930
To bring him here, did his brother
and your father know each other?
174
00:09:58,230 --> 00:09:59,350
No way.
175
00:09:59,600 --> 00:10:01,810
I don't think my father knew him.
176
00:10:01,930 --> 00:10:03,980
You must be having his address
and phone number.
177
00:10:04,350 --> 00:10:05,100
No chance.
178
00:10:05,230 --> 00:10:06,640
I don't have his address.
179
00:10:06,730 --> 00:10:09,180
But I know he is a native
of Thiruvananthapuram.
180
00:10:12,270 --> 00:10:13,520
Thiruvananthapuram?
181
00:10:13,850 --> 00:10:14,310
Right.
182
00:10:14,890 --> 00:10:16,560
He is from Thiruvananthapuram, sir.
183
00:10:16,680 --> 00:10:18,770
I remember my father saying so.
184
00:10:20,560 --> 00:10:24,480
I have dumped things from the old hotel
in a warehouse near my house.
185
00:10:24,730 --> 00:10:25,770
Do you want to search there?
186
00:10:27,480 --> 00:10:29,310
Why spare it? Let's go check.
187
00:10:29,350 --> 00:10:30,430
All right, sir.
188
00:10:30,980 --> 00:10:32,640
I will go to the ACP's office.
189
00:10:33,060 --> 00:10:35,770
All right, sir.
Don't worry too much.
190
00:10:35,810 --> 00:10:37,850
I'm not tense, Pradeep sir.
191
00:10:38,770 --> 00:10:40,640
Even if we close this
as an untraceable case,
192
00:10:40,670 --> 00:10:42,810
there will be
no questions asked.
193
00:10:43,930 --> 00:10:47,140
Actually, wasn't this
an easy case to solve?
194
00:10:48,980 --> 00:10:52,480
We got accurate leads
from everywhere
195
00:10:52,600 --> 00:10:54,850
and the investigation went
on the right track.
196
00:10:57,270 --> 00:10:59,100
I've no idea
where we messed up.
197
00:11:00,020 --> 00:11:01,930
My confidence has lessened.
198
00:11:02,770 --> 00:11:04,980
Nothing like that, sir.
We will nab him.
199
00:11:05,230 --> 00:11:09,230
Sir, you go home and spend time
with your wife. We will handle this.
200
00:11:09,770 --> 00:11:10,850
Thanks. Bye.
201
00:11:12,930 --> 00:11:15,020
-Hey, where is the warehouse?
-Near my house, sir.
202
00:11:15,350 --> 00:11:16,600
Come with us.
203
00:11:18,980 --> 00:11:21,930
By the time Sreenivasan drives
and reaches there, he will be gone.
204
00:11:22,310 --> 00:11:24,520
We have expert drivers
in the police.
205
00:12:20,640 --> 00:12:21,810
To hell with this formula.
206
00:12:24,520 --> 00:12:25,560
What happened?
207
00:12:26,100 --> 00:12:26,520
Yeah?
208
00:12:26,930 --> 00:12:28,600
What made you come home so early?
209
00:12:28,890 --> 00:12:31,850
Oh, I'm still running
behind the same case.
210
00:12:32,060 --> 00:12:33,480
It's in a strange phase.
211
00:12:33,640 --> 00:12:36,020
You mean the stage where you
are stuck without any clue?
212
00:12:36,430 --> 00:12:39,180
Or the stage after the murderer
had a narrow escape?
213
00:12:39,350 --> 00:12:39,980
Right?
214
00:12:40,270 --> 00:12:41,480
You're right.
215
00:12:41,640 --> 00:12:44,100
You study. I'll go and freshen up.
216
00:12:44,600 --> 00:12:48,100
Hey, just sit for a while. It's been
so long since I saw you in daylight.
217
00:12:49,310 --> 00:12:50,180
One minute.
218
00:12:51,730 --> 00:12:52,640
Tell me, Sunil.
219
00:12:52,730 --> 00:12:55,020
-Sir, are you busy?
-No, tell me.
220
00:12:55,350 --> 00:12:56,560
Sir, my wife delivered a baby.
221
00:12:56,680 --> 00:12:58,480
-Oh, congrats!
-Thank you, sir.
222
00:12:58,680 --> 00:13:00,060
Are the baby
and the mother doing well?
223
00:13:00,230 --> 00:13:02,140
Yes, sir. Both are doing just fine.
224
00:13:02,390 --> 00:13:04,310
Did you see your baby?
225
00:13:04,480 --> 00:13:06,770
Sir, I'm still searching
the warehouse.
226
00:13:07,100 --> 00:13:09,770
Vinu and Pradeep will handle it.
You go and see the baby first.
227
00:13:09,890 --> 00:13:11,980
Okay, sir. Thank you once again.
228
00:13:19,810 --> 00:13:21,270
What are you thinking?
229
00:13:21,520 --> 00:13:23,230
I was thinking about that baby.
230
00:13:23,350 --> 00:13:25,230
Don't think about a baby now.
231
00:13:26,060 --> 00:13:27,770
Only after I clear exams,
232
00:13:27,800 --> 00:13:29,520
join the job that dad
has set up for me,
233
00:13:29,600 --> 00:13:32,730
spend some time together
and travel, we can have a baby.
234
00:13:33,310 --> 00:13:34,890
I was thinking about Sunil's baby.
235
00:13:35,430 --> 00:13:37,310
Oh. Sorry.
236
00:13:37,340 --> 00:13:39,340
FORT KOCHI BEACH
WATER SPORTS CENTRE
237
00:13:58,640 --> 00:14:00,060
-Sir.
-Yes.
238
00:14:01,480 --> 00:14:02,390
Here you go.
239
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
I want that.
240
00:14:03,680 --> 00:14:05,310
This is for you. Take it.
241
00:14:52,020 --> 00:14:52,980
Yes, Pradeep sir.
242
00:15:10,600 --> 00:15:12,480
Divorce was right for you both.
243
00:15:13,890 --> 00:15:15,350
For you to have more ice cream?
244
00:15:15,680 --> 00:15:17,770
You guys are rocking now.
Continue like this.
245
00:15:30,560 --> 00:15:32,170
You were on the phone
in the theatre as well.
246
00:15:32,200 --> 00:15:33,770
Can you avoid
calls here at least?
247
00:15:33,850 --> 00:15:34,920
My dear, this is Manoj.
248
00:15:34,960 --> 00:15:37,310
He has some
urgent updates on the case.
249
00:15:37,480 --> 00:15:38,640
Yeah, Manoj. Tell me.
250
00:15:38,730 --> 00:15:40,640
Sir, we got Shiju's
original address.
251
00:15:41,180 --> 00:15:43,390
From the hotel where he used
to work after coming to Fort Kochi.
252
00:15:43,890 --> 00:15:45,930
Shiju, Cholayil House, Venjarammoodu,
Thiruvananthapuram.
253
00:15:46,560 --> 00:15:49,350
I called and confirmed that
such an address exists.
254
00:15:59,980 --> 00:16:03,980
-Ah, it's been long. When did you come?
-This morning.
255
00:16:04,850 --> 00:16:06,230
I want a small chicken.
256
00:16:06,560 --> 00:16:07,930
Sure, one minute.
257
00:16:08,520 --> 00:16:11,430
Any idea why he gave his
original address only to them?
258
00:16:11,560 --> 00:16:13,850
He worked in this hotel first
after coming to Kochi.
259
00:16:14,140 --> 00:16:16,520
He used his fake address in places
where he was up to no good.
260
00:16:16,680 --> 00:16:19,810
For the first time, we got a place
where he did not do any such thing.
261
00:16:19,930 --> 00:16:23,600
Since we couldn't trace him here,
he must be hiding there, right?
262
00:16:23,730 --> 00:16:24,560
Exactly, sir.
263
00:16:24,810 --> 00:16:26,810
Sir, I'll go only if you order.
264
00:16:27,100 --> 00:16:29,560
I don't want to jump the gun
Like the last time.
265
00:16:30,600 --> 00:16:33,020
Say yes, Papa.
Let him create history.
266
00:16:33,980 --> 00:16:35,180
-Manoj...
-Sir.
267
00:16:35,640 --> 00:16:37,640
I'll inform the Venjarammoodu SI.
268
00:16:37,810 --> 00:16:39,140
You gather a team and go there.
269
00:16:39,230 --> 00:16:39,810
Okay, sir.
270
00:16:40,640 --> 00:16:44,770
Manoj, tired of running,
he seems to have gone home.
271
00:16:45,140 --> 00:16:47,390
Treat him nicely on your way back.
272
00:16:47,560 --> 00:16:50,770
-Let's energise him.
-Yes, sir.
273
00:16:52,020 --> 00:16:53,310
Treat him nicely means?
274
00:16:53,640 --> 00:16:57,680
Treatment...
That's police jargon.
275
00:20:13,020 --> 00:20:14,600
-Sunil.
-Sir?
276
00:20:14,770 --> 00:20:15,480
Go.
277
00:20:16,810 --> 00:20:18,480
-Sir.
-Sir, what about Vinu?
278
00:20:18,510 --> 00:20:20,100
-Hmm.
-Go ahead.
279
00:21:06,180 --> 00:21:10,600
[serial playing on TV]
280
00:21:43,930 --> 00:21:45,640
Sir, they have switched on
the lights there.
281
00:21:46,100 --> 00:21:48,850
Shit. We shouldn't have sent Vinu.
282
00:21:49,480 --> 00:21:51,060
He is overzealous.
283
00:21:52,430 --> 00:21:53,850
Sir, why don't we go there?
284
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
Sir!
285
00:22:03,350 --> 00:22:05,890
-What happened?
-Sir, we saw two men inside.
286
00:22:06,140 --> 00:22:07,770
The aged guy
must be Shiju's brother.
287
00:22:07,810 --> 00:22:10,640
He is eating dinner.
The other one must be Shiju.
288
00:22:10,810 --> 00:22:12,810
They are sitting together.
289
00:22:16,140 --> 00:22:16,850
Let's go.
21057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.