All language subtitles for Kerala Crime Files S01E05_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:36,810 -Sir. -Yes? 2 00:00:36,980 --> 00:00:38,560 I have a complaint. 3 00:00:38,770 --> 00:00:39,810 What's the matter, sir? 4 00:00:40,350 --> 00:00:41,770 Can I see SI sir? 5 00:00:42,020 --> 00:00:42,850 What's it? 6 00:00:43,140 --> 00:00:44,600 Sir, my name is Kareem. 7 00:00:44,810 --> 00:00:48,730 I run a restaurant near Edappally. City Hotel. 8 00:00:48,890 --> 00:00:49,770 What's your complaint? 9 00:00:50,060 --> 00:00:53,140 Someone called and threatened to kill me. 10 00:00:53,310 --> 00:00:54,100 A death threat? 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,930 Yes, sir. He will do as he says. He's a mad fellow. 12 00:00:57,020 --> 00:00:57,770 Who's this guy? 13 00:00:57,930 --> 00:00:59,230 His name is Shiju. 14 00:00:59,350 --> 00:01:00,350 Where is he now? 15 00:01:00,480 --> 00:01:01,430 That I don't know, sir. 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,270 He threatened me over the phone. 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,390 I have his number and address. 18 00:01:06,480 --> 00:01:07,520 Read it, please. 19 00:01:07,730 --> 00:01:09,140 -Note it down. -Okay, sir. 20 00:01:14,060 --> 00:01:15,180 Shiju. 21 00:01:15,980 --> 00:01:17,390 Cholayil House. 22 00:01:18,230 --> 00:01:20,930 Venjarammoodu, Thiruvananthapuram. 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,430 Seems like a decent thief. 24 00:02:04,640 --> 00:02:06,270 He didn't break in. 25 00:02:06,520 --> 00:02:07,810 Took it through the window. 26 00:02:08,140 --> 00:02:09,480 What do they say? 27 00:02:09,680 --> 00:02:11,890 It's a liquor outlet. We must investigate. 28 00:02:12,020 --> 00:02:14,390 They make huge profits. 29 00:02:14,520 --> 00:02:16,430 How will losing four bottles affect them? 30 00:02:16,600 --> 00:02:19,930 We have enough cases in the station. Can't we do this later? 31 00:02:20,810 --> 00:02:24,850 Sir, 32 bottles of beer and 5 bottles of expensive imported bottles. 32 00:02:26,270 --> 00:02:28,060 Hey, what should we do now? 33 00:02:28,180 --> 00:02:29,930 -File a case, sir. -We will. 34 00:02:30,020 --> 00:02:33,060 But you have to go after this case abandoning your job here. 35 00:02:33,350 --> 00:02:37,310 It's not like that, sir. The thieves who stole and drank gained nothing. 36 00:02:37,390 --> 00:02:39,600 They must have pissed all of it already. 37 00:02:39,930 --> 00:02:42,230 Let's not spare them, sir. Please file a case. 38 00:02:43,180 --> 00:02:45,100 Anyway, get the list. Let's see. 39 00:02:45,430 --> 00:02:47,180 -Hello, dear. -Hello. 40 00:02:47,350 --> 00:02:50,140 -Where are you, Papa? -I am here at the liquor outlet. 41 00:02:50,350 --> 00:02:51,480 Did you start in the morning itself? 42 00:02:52,810 --> 00:02:56,230 Not at all. There was a theft. I'm here to catch the thief. 43 00:02:56,310 --> 00:02:57,850 Then the thief must have escaped already. 44 00:02:57,850 --> 00:02:58,560 Papa... 45 00:02:58,850 --> 00:03:02,230 Papa, I saw your photo in the newspaper the other day. Which programme was it? 46 00:03:02,270 --> 00:03:06,680 Oh... that was a seminar at Rajagiri. I inaugurated it. 47 00:03:06,770 --> 00:03:08,850 All newspapers had the photo, right? 48 00:03:09,430 --> 00:03:11,020 So, aren't your exams next month? 49 00:03:11,180 --> 00:03:12,270 Are you studying at all? 50 00:03:12,430 --> 00:03:14,520 Got bored of studying, Papa. 51 00:03:14,770 --> 00:03:17,060 -Can we go out somewhere? -Why not? 52 00:03:17,230 --> 00:03:17,810 Where can we go, dear? 53 00:03:17,890 --> 00:03:19,770 Hmm. Let's go for a movie. 54 00:03:19,930 --> 00:03:20,770 Which movie, dear? 55 00:03:21,230 --> 00:03:22,430 We will go watch "Traffic". 56 00:03:23,180 --> 00:03:27,680 -I'll wrap it up quickly and come. Okay? -Yes! 57 00:03:27,730 --> 00:03:28,980 Okay, Papa. Bye. 58 00:03:29,730 --> 00:03:31,230 Hey, come. 59 00:03:32,180 --> 00:03:33,230 You... 60 00:03:34,770 --> 00:03:36,350 Take that bottle out. 61 00:03:38,140 --> 00:03:41,350 No, not that. The imported one. 62 00:03:52,350 --> 00:03:53,850 -What's happening? -Not coming out, sir. 63 00:03:53,890 --> 00:03:56,480 Try again. It was taken out once, right? 64 00:03:59,520 --> 00:04:00,480 I can't. 65 00:04:01,930 --> 00:04:04,480 You too pissed out whatever you drank, right? 66 00:04:04,640 --> 00:04:06,500 I will break your head with that bottle! 67 00:04:06,530 --> 00:04:08,390 Tell me the truth. What is stolen from here? 68 00:04:08,390 --> 00:04:10,480 -Only a few beer bottles are gone. -Only beer bottles? 69 00:04:10,600 --> 00:04:13,980 You guys stole the foreign liquor and added them to the list, right? 70 00:04:15,390 --> 00:04:17,350 Now you tell me. Should I register a case for beer theft? 71 00:04:17,390 --> 00:04:19,730 If I register a case for beer theft, I'll add the foreign liquor theft too. 72 00:04:19,850 --> 00:04:20,730 Do you want it or not? 73 00:04:20,770 --> 00:04:23,520 No, sir. Please don't make it an issue. 74 00:04:23,680 --> 00:04:25,310 You have enough pending cases at the station. 75 00:04:25,390 --> 00:04:29,180 Oh, my... look at that concern for the police. 76 00:04:29,270 --> 00:04:32,020 Take your damn hand out of that hole and open the shutter. 77 00:04:32,230 --> 00:04:33,270 So shameless! 78 00:04:54,810 --> 00:04:55,560 Sir... 79 00:04:55,680 --> 00:04:56,520 Come in. 80 00:04:59,180 --> 00:05:01,560 Sir, my bike... Didn't the MLA call you? 81 00:05:02,180 --> 00:05:03,430 Aren't you ashamed? 82 00:05:04,230 --> 00:05:07,350 Instead of paying Rs. 500 and releasing the bike, you made the MLA call me? 83 00:05:07,890 --> 00:05:09,640 He too shamelessly called. 84 00:05:11,230 --> 00:05:12,180 Take it and get lost. 85 00:05:12,520 --> 00:05:13,230 Thank you, sir. 86 00:05:34,520 --> 00:05:35,180 Come. 87 00:05:39,810 --> 00:05:41,310 Sir, Sainu is here. 88 00:05:42,980 --> 00:05:45,350 Sir, that case was settled. 89 00:05:46,810 --> 00:05:49,430 I didn't call you to know the temple brawl case. 90 00:05:49,480 --> 00:05:51,520 Tell me if you know anything about Shiju. 91 00:05:51,600 --> 00:05:54,140 We worked together for six-seven months. 92 00:05:54,390 --> 00:05:56,180 This fight and case happened at that time. 93 00:05:56,390 --> 00:05:57,230 What type of person is he? 94 00:05:57,480 --> 00:05:58,770 He is quite a character. 95 00:05:58,770 --> 00:06:00,680 Very reserved. 96 00:06:00,770 --> 00:06:02,520 But he is harmless, sir. 97 00:06:02,730 --> 00:06:04,810 Nobody had any trouble with him. 98 00:06:04,980 --> 00:06:07,060 Who can tell us more about him? 99 00:06:07,310 --> 00:06:09,390 Ashraf got him a job in a shop around here. 100 00:06:09,560 --> 00:06:10,730 He must be knowing. 101 00:06:11,100 --> 00:06:12,680 Did he ever talk about his family? 102 00:06:12,890 --> 00:06:14,350 I don't think he has a family. 103 00:06:14,640 --> 00:06:17,390 When I met him last, he told me he plans to marry. 104 00:06:17,810 --> 00:06:18,890 Did he get married? 105 00:06:19,560 --> 00:06:23,020 Not sure about that. It's just a month since we last met. 106 00:06:23,430 --> 00:06:24,480 A month? 107 00:06:25,140 --> 00:06:25,770 Where was it? 108 00:06:25,850 --> 00:06:28,890 He runs his own food cart at Edappally. I met him there. 109 00:06:38,140 --> 00:06:40,480 Sainu, what else did he tell you? 110 00:06:40,680 --> 00:06:45,730 He asked what I do these days, if I meet old friends, and so on. 111 00:06:45,930 --> 00:06:49,520 When I told him of my marriage, he told his plan as well. 112 00:06:49,810 --> 00:06:53,060 He said he is in love and wants to marry that girl. 113 00:06:53,230 --> 00:06:55,980 He said that she is elder than him. 114 00:06:56,560 --> 00:06:59,140 Did he say her name was Swapna? Remember? 115 00:06:59,430 --> 00:07:02,140 No, sir. It was a Christian name. 116 00:07:02,810 --> 00:07:05,520 I wonder who loves such guys. 117 00:07:05,980 --> 00:07:10,180 He is harmless, sir. Girls will like him. 118 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Yeah, sure. 119 00:07:12,060 --> 00:07:15,390 -Hey, where is it? -Pull over here, sir. 120 00:07:22,430 --> 00:07:23,100 Get off. 121 00:07:25,430 --> 00:07:27,770 Sir, this is the food cart I told you about. 122 00:07:28,060 --> 00:07:29,520 He may open it at night. 123 00:07:29,730 --> 00:07:31,600 I had met him at night. 124 00:07:31,810 --> 00:07:34,060 -Same food cart, right? -I am sure, sir. 125 00:07:36,270 --> 00:07:38,270 Sir, shall we ask that vendor? 126 00:07:44,060 --> 00:07:45,020 -Pradeep. -Sir. 127 00:07:45,230 --> 00:07:46,930 Check it. 128 00:07:50,560 --> 00:07:52,020 What time will this food cart open? 129 00:07:52,180 --> 00:07:53,430 I think it's closed down. 130 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 It's been a while since he opened it. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Since when has it been shut? 132 00:07:56,430 --> 00:07:57,600 It must have been a month. 133 00:07:57,890 --> 00:07:59,060 Do you know whose food cart it is? 134 00:07:59,350 --> 00:08:00,480 I don't know, sir. 135 00:08:00,850 --> 00:08:03,430 I open my shop in the morning. He opens at night. 136 00:08:03,680 --> 00:08:06,310 Please check with Devassy, sir. He might know. 137 00:08:06,520 --> 00:08:07,560 Devassy who? 138 00:08:07,770 --> 00:08:09,600 He rents out food carts, sir. 139 00:08:09,680 --> 00:08:10,810 This cart belongs to him. 140 00:08:10,930 --> 00:08:12,310 -You have his number? -Yes, sir. 141 00:08:12,350 --> 00:08:13,480 Call him. 142 00:08:23,810 --> 00:08:25,810 Not Shiju, Star Shiju. 143 00:08:25,850 --> 00:08:26,980 Star Shiju? 144 00:08:27,230 --> 00:08:30,350 He worked in a hotel called Star in Fort Kochi for some time. 145 00:08:30,480 --> 00:08:31,810 That's how he got that name. 146 00:08:32,270 --> 00:08:35,100 After that, I have seen him in other hotels. 147 00:08:36,270 --> 00:08:40,350 Brother, don't you ask for address proof and other details before you rent out a cart? 148 00:08:41,310 --> 00:08:43,520 I don't demand it from close acquaintances. 149 00:08:43,640 --> 00:08:44,180 Oh! 150 00:08:44,600 --> 00:08:46,230 So you are acquaintances. 151 00:08:46,520 --> 00:08:47,560 Then, tell me, Devassy. 152 00:08:48,060 --> 00:08:49,480 Where can I meet Shiju? 153 00:08:49,810 --> 00:08:51,030 That... what I meant was... 154 00:08:51,060 --> 00:08:52,520 Give me a number to reach him. 155 00:08:52,600 --> 00:08:55,060 Sorry, sir. I don't have his number. 156 00:08:55,270 --> 00:08:57,310 Where do you go to collect the rent? 157 00:08:57,600 --> 00:08:59,640 I never thought he would cheat me, sir. 158 00:09:01,980 --> 00:09:04,480 Will we get any details about him if we go to this Star hotel? 159 00:09:04,600 --> 00:09:07,180 That's where he started working in Ernakulam. 160 00:09:07,270 --> 00:09:08,870 You will surely get some leads there. 161 00:09:16,180 --> 00:09:16,600 Sir? 162 00:09:16,770 --> 00:09:19,140 Manoj, come by 2 o'clock for the Vallarpadam meeting. 163 00:09:19,430 --> 00:09:20,140 Sure, sir. 164 00:09:30,230 --> 00:09:32,680 It's been two years since the hotel closed down. 165 00:09:32,850 --> 00:09:36,480 We ran out of business when big hotels opened in the area. 166 00:09:36,980 --> 00:09:38,770 My father was running it. 167 00:09:38,930 --> 00:09:43,480 After he died, I closed the hotel and started this photostat shop. 168 00:09:44,180 --> 00:09:45,890 Was Shiju with you since you opened the hotel? 169 00:09:46,100 --> 00:09:48,520 Shiju came here in the year 2000. 170 00:09:48,930 --> 00:09:50,980 His brother brought him here. 171 00:09:51,140 --> 00:09:53,310 He worked in our hotel for about five-six years. 172 00:09:53,640 --> 00:09:54,730 Then he left the place. 173 00:09:54,980 --> 00:09:57,930 To bring him here, did his brother and your father know each other? 174 00:09:58,230 --> 00:09:59,350 No way. 175 00:09:59,600 --> 00:10:01,810 I don't think my father knew him. 176 00:10:01,930 --> 00:10:03,980 You must be having his address and phone number. 177 00:10:04,350 --> 00:10:05,100 No chance. 178 00:10:05,230 --> 00:10:06,640 I don't have his address. 179 00:10:06,730 --> 00:10:09,180 But I know he is a native of Thiruvananthapuram. 180 00:10:12,270 --> 00:10:13,520 Thiruvananthapuram? 181 00:10:13,850 --> 00:10:14,310 Right. 182 00:10:14,890 --> 00:10:16,560 He is from Thiruvananthapuram, sir. 183 00:10:16,680 --> 00:10:18,770 I remember my father saying so. 184 00:10:20,560 --> 00:10:24,480 I have dumped things from the old hotel in a warehouse near my house. 185 00:10:24,730 --> 00:10:25,770 Do you want to search there? 186 00:10:27,480 --> 00:10:29,310 Why spare it? Let's go check. 187 00:10:29,350 --> 00:10:30,430 All right, sir. 188 00:10:30,980 --> 00:10:32,640 I will go to the ACP's office. 189 00:10:33,060 --> 00:10:35,770 All right, sir. Don't worry too much. 190 00:10:35,810 --> 00:10:37,850 I'm not tense, Pradeep sir. 191 00:10:38,770 --> 00:10:40,640 Even if we close this as an untraceable case, 192 00:10:40,670 --> 00:10:42,810 there will be no questions asked. 193 00:10:43,930 --> 00:10:47,140 Actually, wasn't this an easy case to solve? 194 00:10:48,980 --> 00:10:52,480 We got accurate leads from everywhere 195 00:10:52,600 --> 00:10:54,850 and the investigation went on the right track. 196 00:10:57,270 --> 00:10:59,100 I've no idea where we messed up. 197 00:11:00,020 --> 00:11:01,930 My confidence has lessened. 198 00:11:02,770 --> 00:11:04,980 Nothing like that, sir. We will nab him. 199 00:11:05,230 --> 00:11:09,230 Sir, you go home and spend time with your wife. We will handle this. 200 00:11:09,770 --> 00:11:10,850 Thanks. Bye. 201 00:11:12,930 --> 00:11:15,020 -Hey, where is the warehouse? -Near my house, sir. 202 00:11:15,350 --> 00:11:16,600 Come with us. 203 00:11:18,980 --> 00:11:21,930 By the time Sreenivasan drives and reaches there, he will be gone. 204 00:11:22,310 --> 00:11:24,520 We have expert drivers in the police. 205 00:12:20,640 --> 00:12:21,810 To hell with this formula. 206 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 What happened? 207 00:12:26,100 --> 00:12:26,520 Yeah? 208 00:12:26,930 --> 00:12:28,600 What made you come home so early? 209 00:12:28,890 --> 00:12:31,850 Oh, I'm still running behind the same case. 210 00:12:32,060 --> 00:12:33,480 It's in a strange phase. 211 00:12:33,640 --> 00:12:36,020 You mean the stage where you are stuck without any clue? 212 00:12:36,430 --> 00:12:39,180 Or the stage after the murderer had a narrow escape? 213 00:12:39,350 --> 00:12:39,980 Right? 214 00:12:40,270 --> 00:12:41,480 You're right. 215 00:12:41,640 --> 00:12:44,100 You study. I'll go and freshen up. 216 00:12:44,600 --> 00:12:48,100 Hey, just sit for a while. It's been so long since I saw you in daylight. 217 00:12:49,310 --> 00:12:50,180 One minute. 218 00:12:51,730 --> 00:12:52,640 Tell me, Sunil. 219 00:12:52,730 --> 00:12:55,020 -Sir, are you busy? -No, tell me. 220 00:12:55,350 --> 00:12:56,560 Sir, my wife delivered a baby. 221 00:12:56,680 --> 00:12:58,480 -Oh, congrats! -Thank you, sir. 222 00:12:58,680 --> 00:13:00,060 Are the baby and the mother doing well? 223 00:13:00,230 --> 00:13:02,140 Yes, sir. Both are doing just fine. 224 00:13:02,390 --> 00:13:04,310 Did you see your baby? 225 00:13:04,480 --> 00:13:06,770 Sir, I'm still searching the warehouse. 226 00:13:07,100 --> 00:13:09,770 Vinu and Pradeep will handle it. You go and see the baby first. 227 00:13:09,890 --> 00:13:11,980 Okay, sir. Thank you once again. 228 00:13:19,810 --> 00:13:21,270 What are you thinking? 229 00:13:21,520 --> 00:13:23,230 I was thinking about that baby. 230 00:13:23,350 --> 00:13:25,230 Don't think about a baby now. 231 00:13:26,060 --> 00:13:27,770 Only after I clear exams, 232 00:13:27,800 --> 00:13:29,520 join the job that dad has set up for me, 233 00:13:29,600 --> 00:13:32,730 spend some time together and travel, we can have a baby. 234 00:13:33,310 --> 00:13:34,890 I was thinking about Sunil's baby. 235 00:13:35,430 --> 00:13:37,310 Oh. Sorry. 236 00:13:37,340 --> 00:13:39,340 FORT KOCHI BEACH WATER SPORTS CENTRE 237 00:13:58,640 --> 00:14:00,060 -Sir. -Yes. 238 00:14:01,480 --> 00:14:02,390 Here you go. 239 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 I want that. 240 00:14:03,680 --> 00:14:05,310 This is for you. Take it. 241 00:14:52,020 --> 00:14:52,980 Yes, Pradeep sir. 242 00:15:10,600 --> 00:15:12,480 Divorce was right for you both. 243 00:15:13,890 --> 00:15:15,350 For you to have more ice cream? 244 00:15:15,680 --> 00:15:17,770 You guys are rocking now. Continue like this. 245 00:15:30,560 --> 00:15:32,170 You were on the phone in the theatre as well. 246 00:15:32,200 --> 00:15:33,770 Can you avoid calls here at least? 247 00:15:33,850 --> 00:15:34,920 My dear, this is Manoj. 248 00:15:34,960 --> 00:15:37,310 He has some urgent updates on the case. 249 00:15:37,480 --> 00:15:38,640 Yeah, Manoj. Tell me. 250 00:15:38,730 --> 00:15:40,640 Sir, we got Shiju's original address. 251 00:15:41,180 --> 00:15:43,390 From the hotel where he used to work after coming to Fort Kochi. 252 00:15:43,890 --> 00:15:45,930 Shiju, Cholayil House, Venjarammoodu, Thiruvananthapuram. 253 00:15:46,560 --> 00:15:49,350 I called and confirmed that such an address exists. 254 00:15:59,980 --> 00:16:03,980 -Ah, it's been long. When did you come? -This morning. 255 00:16:04,850 --> 00:16:06,230 I want a small chicken. 256 00:16:06,560 --> 00:16:07,930 Sure, one minute. 257 00:16:08,520 --> 00:16:11,430 Any idea why he gave his original address only to them? 258 00:16:11,560 --> 00:16:13,850 He worked in this hotel first after coming to Kochi. 259 00:16:14,140 --> 00:16:16,520 He used his fake address in places where he was up to no good. 260 00:16:16,680 --> 00:16:19,810 For the first time, we got a place where he did not do any such thing. 261 00:16:19,930 --> 00:16:23,600 Since we couldn't trace him here, he must be hiding there, right? 262 00:16:23,730 --> 00:16:24,560 Exactly, sir. 263 00:16:24,810 --> 00:16:26,810 Sir, I'll go only if you order. 264 00:16:27,100 --> 00:16:29,560 I don't want to jump the gun Like the last time. 265 00:16:30,600 --> 00:16:33,020 Say yes, Papa. Let him create history. 266 00:16:33,980 --> 00:16:35,180 -Manoj... -Sir. 267 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 I'll inform the Venjarammoodu SI. 268 00:16:37,810 --> 00:16:39,140 You gather a team and go there. 269 00:16:39,230 --> 00:16:39,810 Okay, sir. 270 00:16:40,640 --> 00:16:44,770 Manoj, tired of running, he seems to have gone home. 271 00:16:45,140 --> 00:16:47,390 Treat him nicely on your way back. 272 00:16:47,560 --> 00:16:50,770 -Let's energise him. -Yes, sir. 273 00:16:52,020 --> 00:16:53,310 Treat him nicely means? 274 00:16:53,640 --> 00:16:57,680 Treatment... That's police jargon. 275 00:20:13,020 --> 00:20:14,600 -Sunil. -Sir? 276 00:20:14,770 --> 00:20:15,480 Go. 277 00:20:16,810 --> 00:20:18,480 -Sir. -Sir, what about Vinu? 278 00:20:18,510 --> 00:20:20,100 -Hmm. -Go ahead. 279 00:21:06,180 --> 00:21:10,600 [serial playing on TV] 280 00:21:43,930 --> 00:21:45,640 Sir, they have switched on the lights there. 281 00:21:46,100 --> 00:21:48,850 Shit. We shouldn't have sent Vinu. 282 00:21:49,480 --> 00:21:51,060 He is overzealous. 283 00:21:52,430 --> 00:21:53,850 Sir, why don't we go there? 284 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 Sir! 285 00:22:03,350 --> 00:22:05,890 -What happened? -Sir, we saw two men inside. 286 00:22:06,140 --> 00:22:07,770 The aged guy must be Shiju's brother. 287 00:22:07,810 --> 00:22:10,640 He is eating dinner. The other one must be Shiju. 288 00:22:10,810 --> 00:22:12,810 They are sitting together. 289 00:22:16,140 --> 00:22:16,850 Let's go. 21057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.