All language subtitles for Kerala Crime Files S01E03_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,730 --> 00:00:19,480 You'll go, right? 2 00:00:19,560 --> 00:00:20,680 Have you taken the files? 3 00:00:20,930 --> 00:00:21,850 Yes, I have. 4 00:00:21,930 --> 00:00:24,140 There was one file in the cupboard. Did you take that? 5 00:00:24,430 --> 00:00:25,480 I have taken both of them. 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,640 -Call me if you need anything. -Let me tell you... 7 00:00:27,810 --> 00:00:29,890 Don't worry. I'm due the day after tomorrow. 8 00:00:30,270 --> 00:00:32,350 It's the hospital; doctors will be there. 9 00:00:32,480 --> 00:00:32,810 Okay. 10 00:00:32,930 --> 00:00:34,770 -I will call you if there is anything. -Okay. 11 00:00:34,850 --> 00:00:36,270 Sister, please keep an eye on her. 12 00:00:36,390 --> 00:00:37,430 Brother, drive slowly. 13 00:00:37,600 --> 00:00:38,140 Okay, sir. 14 00:00:38,430 --> 00:00:39,310 -Okay then. -Right. 15 00:00:40,890 --> 00:00:42,060 -Good morning, sir. -Good morning. 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,600 -Good morning Joy, sir. -Good morning. 17 00:00:46,640 --> 00:00:47,310 Has CI sir come in? 18 00:00:47,350 --> 00:00:48,730 -He is inside. -We have a meeting. 19 00:00:49,180 --> 00:00:50,640 -I am keeping the files here. -Okay. 20 00:00:51,930 --> 00:00:54,140 Want us to come right away? Yeah, he is here. 21 00:01:00,730 --> 00:01:03,520 We just have his squint eye, 22 00:01:03,640 --> 00:01:06,100 his black shirt and white dhoti. 23 00:01:06,480 --> 00:01:10,270 Then we have a photo that even he will not recognise. 24 00:01:11,480 --> 00:01:12,560 -Sir. -What's that? 25 00:01:13,100 --> 00:01:14,850 A sketch drawn as per Sharath's description. 26 00:01:15,060 --> 00:01:15,350 Oh. 27 00:01:16,730 --> 00:01:17,480 Do one thing. 28 00:01:17,810 --> 00:01:19,390 But, sir... 29 00:01:19,980 --> 00:01:21,270 he says it's not him. 30 00:01:22,600 --> 00:01:23,140 Damn! 31 00:01:25,930 --> 00:01:26,980 What do we do now, Manoj? 32 00:01:27,850 --> 00:01:29,730 Sir, we asked around in this locality. 33 00:01:30,480 --> 00:01:33,390 Nobody has seen this Shiju except for receptionist Sharath. 34 00:01:34,430 --> 00:01:36,560 We are trying to find out how he came to that lodge. 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,480 If he had come in an autorickshaw, we could investigate that line. 36 00:01:40,480 --> 00:01:42,680 Sir, since we don't know much about Shiju, 37 00:01:43,100 --> 00:01:45,480 shall we focus a bit more on Swapna? 38 00:01:46,890 --> 00:01:48,270 I don't think that's needed, Pradeep. 39 00:01:48,980 --> 00:01:52,020 I don't think Swapna's death is an act of revenge. 40 00:01:53,020 --> 00:01:54,520 They won't take a room together if that was the case. 41 00:01:55,270 --> 00:01:58,350 According to Sharath, they were happy when they went to the room. 42 00:02:00,640 --> 00:02:04,140 Could Shiju be renting a lodge room for the first time? 43 00:02:04,730 --> 00:02:05,430 It cannot be, right? 44 00:02:06,680 --> 00:02:09,060 A guy who has connections with sex workers 45 00:02:09,350 --> 00:02:11,520 would have done this before. 46 00:02:12,270 --> 00:02:13,310 -Manoj. -Sir. 47 00:02:13,600 --> 00:02:14,810 It's just my hunch. 48 00:02:15,390 --> 00:02:18,730 Check all the cheap lodges in Kochi. 49 00:02:19,680 --> 00:02:22,230 Also, use this photo from the CCTV footage 50 00:02:23,140 --> 00:02:26,310 and the description by the receptionist to check around.. 51 00:02:27,180 --> 00:02:28,480 We will surely get a lead. 52 00:02:28,770 --> 00:02:29,270 Okay, sir. 53 00:02:31,770 --> 00:02:33,310 Manoj sir, Lathika is here. 54 00:02:34,270 --> 00:02:35,180 Who is Lathika? 55 00:02:35,520 --> 00:02:37,480 I have known Swapna for many years, sir. 56 00:02:38,140 --> 00:02:41,390 For the last couple of years, she was staying with me. 57 00:02:42,350 --> 00:02:45,270 How long has she been a sex worker? 58 00:02:45,890 --> 00:02:46,850 Her family? 59 00:02:47,310 --> 00:02:49,810 We have not talked about her family. 60 00:02:50,520 --> 00:02:53,680 I don't know how she became a sex worker. 61 00:02:55,310 --> 00:02:56,350 When did you last see her? 62 00:02:57,640 --> 00:03:00,430 That must be some three days ago. 63 00:03:02,430 --> 00:03:03,770 What are those bruises on your neck and arms? 64 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 Nothing serious, sir. 65 00:03:08,850 --> 00:03:09,560 You don't have to hesitate. 66 00:03:10,890 --> 00:03:11,980 Did somebody harm you? 67 00:03:12,810 --> 00:03:13,600 That is... 68 00:03:14,020 --> 00:03:16,480 The other day a guy tried to hurt me. 69 00:03:17,020 --> 00:03:22,310 They pick perverse fantasies from watching stuff and try them on us. 70 00:03:25,180 --> 00:03:27,520 Is that mark on the neck a result of strangling by saree or a shawl? 71 00:03:28,310 --> 00:03:28,850 Yes, sir. 72 00:03:29,980 --> 00:03:34,060 They tie... both the arms tight to the bed. 73 00:03:35,180 --> 00:03:36,600 Sometimes, neck too. 74 00:03:37,350 --> 00:03:38,770 Sometimes they slap us. 75 00:03:39,560 --> 00:03:42,060 They won't let us free however much we cry in pain. 76 00:03:42,850 --> 00:03:45,770 Our pain gives them pleasure. 77 00:03:46,390 --> 00:03:48,310 I don't usually let them do it to me. 78 00:03:48,890 --> 00:03:50,230 Yesterday, it just happened so. 79 00:03:51,600 --> 00:03:53,310 Is this the guy who was with you yesterday? 80 00:03:53,730 --> 00:03:55,140 The photo is not clear. 81 00:03:56,310 --> 00:03:59,890 His body is kind of the same. 82 00:04:01,020 --> 00:04:04,890 He was also wearing a shirt and dhoti. 83 00:04:05,060 --> 00:04:06,100 Did he have a squint eye? 84 00:04:06,890 --> 00:04:10,100 I did not notice if he had squint eyes. 85 00:04:10,270 --> 00:04:11,390 Do you know his name? 86 00:04:11,930 --> 00:04:13,020 I know, sir. 87 00:04:15,430 --> 00:04:16,480 Shiju. 88 00:04:59,350 --> 00:05:00,270 Get the register. 89 00:05:03,310 --> 00:05:04,810 -Is this the new register? -Yes. 90 00:05:13,060 --> 00:05:13,980 Shucks... 91 00:05:14,390 --> 00:05:16,140 Sir, this has only Lathika's address. 92 00:05:17,390 --> 00:05:17,980 Why? 93 00:05:18,390 --> 00:05:20,390 Don't you take down the name and address of those who accompany them? 94 00:05:20,560 --> 00:05:21,480 That... 95 00:05:21,730 --> 00:05:22,680 What? Tell me. 96 00:05:23,230 --> 00:05:25,430 Sir, Lathika is our regular client. 97 00:05:25,930 --> 00:05:27,100 Since we know her, 98 00:05:27,310 --> 00:05:28,980 we don't note down the details of those who come with her. 99 00:05:29,100 --> 00:05:30,810 Do you know the guy who came with her? 100 00:05:31,480 --> 00:05:31,890 No, sir. 101 00:05:33,430 --> 00:05:34,310 Open that room. 102 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Sir... 103 00:05:36,140 --> 00:05:37,480 -Open it. -Okay. 104 00:05:47,640 --> 00:05:48,480 Check everywhere. 105 00:05:48,730 --> 00:05:49,100 Okay, sir. 106 00:05:49,480 --> 00:05:50,140 See there. 107 00:05:50,640 --> 00:05:51,600 It looks too clean. 108 00:05:52,140 --> 00:05:53,640 We do perfect service, sir. 109 00:05:54,600 --> 00:05:55,930 It was evident in your ledger. 110 00:06:04,310 --> 00:06:05,730 Wait outside. I will call you. 111 00:06:43,810 --> 00:06:44,980 -Vinu. -Sir. 112 00:06:46,100 --> 00:06:48,270 -Here, use this cover. -Okay. 113 00:06:48,810 --> 00:06:49,980 Check near that slab. 114 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 What's this... 115 00:06:59,430 --> 00:07:00,310 -Sunil sir. -Yeah. 116 00:07:00,770 --> 00:07:03,180 Many people would have used these coupons to recharge, right? 117 00:07:03,230 --> 00:07:03,390 Yes. 118 00:07:04,180 --> 00:07:06,060 From those numbers, we can make a list of people. 119 00:07:06,390 --> 00:07:06,810 Right. 120 00:07:07,100 --> 00:07:08,480 If Shiju is on that list, 121 00:07:09,180 --> 00:07:10,640 can we not catch him tracing that number? 122 00:07:10,770 --> 00:07:12,480 Sure. It'll be a cakewalk. 123 00:07:12,640 --> 00:07:13,350 Oh. 124 00:07:15,180 --> 00:07:17,310 Show this bill to sir. 125 00:07:17,350 --> 00:07:19,140 -This one? -Show him. 126 00:07:24,810 --> 00:07:27,680 Sir, I got some recharge coupons and a couple of bills. 127 00:07:37,310 --> 00:07:38,230 Sir, look at the date. 128 00:07:38,730 --> 00:07:40,100 It's recent, right? 129 00:07:48,640 --> 00:07:49,350 Sit, sit. 130 00:07:50,310 --> 00:07:51,850 Whose bill is this? 131 00:07:52,480 --> 00:07:53,640 -This is on credit. -Okay. 132 00:07:53,810 --> 00:07:54,930 See, the amount is rounded off. 133 00:07:55,480 --> 00:07:55,770 Hmm. 134 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 So you can tell whose it is. 135 00:07:57,270 --> 00:07:57,980 Yes, we can. 136 00:07:58,100 --> 00:07:59,020 Okay, check and tell me. 137 00:08:03,100 --> 00:08:04,100 On the 5th... 138 00:08:05,310 --> 00:08:06,390 three hundred ninety-seven. 139 00:08:07,140 --> 00:08:08,480 Sir, this is Shiju's purchase. 140 00:08:12,230 --> 00:08:13,390 He lives nearby. 141 00:08:13,520 --> 00:08:14,480 Where is his house? 142 00:08:14,560 --> 00:08:15,980 Go straight, then you'll find a turn. 143 00:08:16,430 --> 00:08:17,980 Fourth house from there. 144 00:08:18,310 --> 00:08:18,930 Okay. 145 00:08:19,350 --> 00:08:20,560 You are sure it is Shiju, right? 146 00:08:20,600 --> 00:08:21,770 Yes sir, I am sure. 147 00:08:21,850 --> 00:08:23,060 He is a union member. 148 00:08:31,850 --> 00:08:33,020 You and Vinu wait at the back. 149 00:08:33,430 --> 00:08:34,560 -What if he is here. -Okay, sir. 150 00:08:35,230 --> 00:08:35,730 Come on. 151 00:08:54,180 --> 00:08:54,930 May I sit here? 152 00:08:55,060 --> 00:08:55,980 Yes. 153 00:08:56,270 --> 00:08:56,890 Is this your kid? 154 00:08:57,100 --> 00:08:57,980 Yes, sir. 155 00:08:59,810 --> 00:09:01,640 Isn't Shiju here? Where has he gone? 156 00:09:01,850 --> 00:09:03,430 Shiju has gone to the collectorate. 157 00:09:03,770 --> 00:09:04,230 Oh. 158 00:09:06,060 --> 00:09:06,770 It's been how many months? 159 00:09:07,060 --> 00:09:08,730 This is the ninth month. 160 00:09:09,600 --> 00:09:10,310 Why, sir? 161 00:09:10,680 --> 00:09:11,480 Nothing to worry. 162 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 We wanted to know a few things about Shiju. 163 00:09:14,060 --> 00:09:14,390 Oh. 164 00:09:15,310 --> 00:09:17,180 Was Shiju here the night before last? 165 00:09:18,640 --> 00:09:20,180 The day before yesterday, 166 00:09:20,850 --> 00:09:22,980 he went to a union meeting in Thiruvananthapuram. 167 00:09:26,850 --> 00:09:27,930 What time did he return? 168 00:09:28,930 --> 00:09:29,730 Yesterday afternoon. 169 00:09:31,730 --> 00:09:33,020 Do you have Shiju's photo with you? 170 00:09:33,640 --> 00:09:35,560 I don't have any recent ones. 171 00:09:35,680 --> 00:09:37,850 That's okay. Any wedding photos? 172 00:09:37,980 --> 00:09:39,890 Ah, let me check. 173 00:09:41,100 --> 00:09:41,930 Hello. 174 00:09:45,140 --> 00:09:46,180 Psst... psst! 175 00:09:47,640 --> 00:09:48,980 -Black shirt. -What? 176 00:09:49,140 --> 00:09:50,180 Shiju's black shirt. 177 00:09:50,560 --> 00:09:51,310 It's evidence. Can I take it? 178 00:10:00,020 --> 00:10:01,520 -Pradeep sir -Are you outside? 179 00:10:01,680 --> 00:10:01,930 Yes. 180 00:10:02,350 --> 00:10:03,390 He is not here. Come back. 181 00:10:03,560 --> 00:10:04,060 Is it? 182 00:10:04,390 --> 00:10:05,180 We are coming. 183 00:10:05,850 --> 00:10:06,890 Shiju is not here. 184 00:10:06,930 --> 00:10:07,890 We can go inside. 185 00:10:08,060 --> 00:10:09,980 -What about this? -Come on. 186 00:10:20,810 --> 00:10:21,600 -Sir. -Come. 187 00:10:23,600 --> 00:10:24,520 -Sir. -Mmm? 188 00:10:24,560 --> 00:10:25,980 I am sure it is him. 189 00:10:27,480 --> 00:10:31,560 Men go to other women when their wives are pregnant. 190 00:10:32,060 --> 00:10:34,180 See, Pradeep sir. Please stop such perverse talk. 191 00:10:34,520 --> 00:10:35,930 Even my wife is pregnant. 192 00:10:39,520 --> 00:10:40,770 Here it is. 193 00:10:43,350 --> 00:10:44,310 Keep this. 194 00:10:46,680 --> 00:10:47,430 Sir. 195 00:10:48,730 --> 00:10:49,480 See. 196 00:10:52,270 --> 00:10:53,680 Does Shiju have a squint eye? 197 00:10:54,350 --> 00:10:55,640 No, sir. 198 00:10:57,430 --> 00:10:59,020 Sir, this squint eye... 199 00:10:59,270 --> 00:11:00,230 Is this the way to pick a photo? 200 00:11:00,600 --> 00:11:01,180 Sorry, sir. 201 00:11:01,730 --> 00:11:04,390 Show this photo to Sharath and Lathika and get their confirmation. 202 00:11:05,810 --> 00:11:06,390 Then... 203 00:11:07,430 --> 00:11:08,770 Ask Sharath if Shiju really has a squint eye 204 00:11:09,020 --> 00:11:10,230 or he imagined it. 205 00:11:10,640 --> 00:11:12,180 Get this confirmed with him. 206 00:11:12,640 --> 00:11:13,350 Understand? 207 00:11:14,560 --> 00:11:17,600 [slogans against the police] 208 00:11:17,980 --> 00:11:21,020 If real cops are in uniform, we will obey the law! 209 00:11:23,640 --> 00:11:29,350 If politicians are in uniform, to hell with the police! 210 00:11:31,770 --> 00:11:34,520 To hell with the police! 211 00:11:38,350 --> 00:11:42,350 Protest all across the state! 212 00:11:42,480 --> 00:11:45,350 Hail collectorate march! 213 00:11:45,730 --> 00:11:46,480 Manoj sir. 214 00:11:46,730 --> 00:11:47,430 Call from the station. 215 00:11:47,600 --> 00:11:49,060 A gold chain theft in a bus. 216 00:11:49,100 --> 00:11:49,980 They have caught the guy. 217 00:11:50,100 --> 00:11:51,060 Ask them to file an FIR. 218 00:11:51,140 --> 00:11:51,680 Who is the GD? 219 00:11:51,810 --> 00:11:52,640 Joy sir. 220 00:11:52,730 --> 00:11:53,100 He knows. 221 00:11:53,390 --> 00:11:54,890 -Tell them we will reach in half an hour. -Okay, sir. 222 00:11:55,350 --> 00:11:56,230 Get the FIR done. 223 00:11:56,390 --> 00:11:56,980 He said so. 224 00:11:57,230 --> 00:11:58,640 "To hell with the police!" 225 00:11:59,020 --> 00:12:00,730 "Damn the police!" 226 00:12:04,100 --> 00:12:05,310 Lathika? Huh? 227 00:12:06,480 --> 00:12:07,100 What is it, sir? 228 00:12:07,980 --> 00:12:09,100 See if this is Shiju. 229 00:12:10,140 --> 00:12:10,850 This... 230 00:12:11,480 --> 00:12:12,600 This is that rascal. 231 00:12:13,180 --> 00:12:14,770 But he is not that good-looking in person. 232 00:12:15,100 --> 00:12:16,140 This is his wedding photo. 233 00:12:16,350 --> 00:12:16,770 It's old. 234 00:12:17,390 --> 00:12:17,850 Okay, then. 235 00:12:18,020 --> 00:12:19,890 -What happened, sir? -Just to confirm. 236 00:12:29,730 --> 00:12:30,390 Is this the guy? 237 00:12:30,930 --> 00:12:32,100 Sir, give me one minute. 238 00:12:33,850 --> 00:12:34,180 Sir... 239 00:12:34,730 --> 00:12:36,770 if he shaves... 240 00:12:37,100 --> 00:12:39,770 he would probably look like this. 241 00:12:39,850 --> 00:12:43,270 But then he is cross-eyed. That is my confusion. 242 00:12:43,600 --> 00:12:44,850 Have you seen him properly? 243 00:12:44,980 --> 00:12:47,060 Which eye has a problem, left or right? 244 00:12:48,230 --> 00:12:50,180 Sir, if you ask like that... 245 00:12:50,310 --> 00:12:51,520 Are you fooling us? 246 00:12:52,020 --> 00:12:53,230 No, sir, this is him. 247 00:12:53,270 --> 00:12:55,020 There is a good possibility for it to be him. 248 00:12:55,100 --> 00:12:55,560 Are you sure? 249 00:12:55,600 --> 00:12:56,730 I am sure, sir. 250 00:12:57,310 --> 00:12:57,770 Sure. 251 00:12:58,390 --> 00:12:59,270 Tricking us! 252 00:13:02,140 --> 00:13:03,640 [anti-police slogans continue] 253 00:13:11,680 --> 00:13:12,180 Pradeep. 254 00:13:12,560 --> 00:13:13,060 Hello, sir. 255 00:13:13,350 --> 00:13:16,430 The receptionist Sharath and Lathika have recognised Shiju's photo. 256 00:13:16,930 --> 00:13:18,980 We can go ahead and take him into custody. 257 00:13:19,810 --> 00:13:20,890 -Okay, Pradeep. -Okay, sir. 258 00:13:26,770 --> 00:13:27,310 Vinu. 259 00:13:28,270 --> 00:13:28,730 Sir. 260 00:13:28,850 --> 00:13:30,100 Get the jeep ready. 261 00:13:30,310 --> 00:13:32,140 Sir, should we not inform Kurien sir? 262 00:13:32,560 --> 00:13:33,270 No need. 263 00:13:33,770 --> 00:13:35,520 He won't let us arrest him from the march. 264 00:13:35,680 --> 00:13:36,890 We have all the evidence. 265 00:13:37,020 --> 00:13:39,180 -We can't let go of him. -Okay, sir. 266 00:13:39,770 --> 00:13:43,850 [slogans continue] 267 00:14:49,730 --> 00:14:51,810 People are not ready to come in this hot summer. They have work too. 268 00:14:51,810 --> 00:14:53,480 Our job is still getting them. 269 00:14:54,980 --> 00:14:56,850 -Shiju, right? -Yes. 270 00:14:57,100 --> 00:14:57,930 Come here. 271 00:14:58,230 --> 00:14:59,100 Let me ask you something. 272 00:15:00,270 --> 00:15:02,930 -What's the matter? Are you a policeman? -Yes, I'm an SI. 273 00:15:04,020 --> 00:15:05,230 -What is it, sir? -Come. 274 00:15:05,480 --> 00:15:08,230 -Get into the jeep. -What is this? What is the issue? 275 00:15:08,640 --> 00:15:10,770 -Tell me what the matter is. -Move! 276 00:15:11,140 --> 00:15:12,060 At least tell us the issue. 277 00:15:12,100 --> 00:15:13,480 -You don't know who I am. -Shut up! 278 00:15:16,390 --> 00:15:18,390 Did you take a room in Grand Tourist Home the other day? 279 00:15:18,980 --> 00:15:19,520 No. 280 00:15:20,890 --> 00:15:21,310 Hmm. 281 00:15:22,020 --> 00:15:22,850 Do you know Swapna? 282 00:15:23,180 --> 00:15:23,560 No. 283 00:15:26,480 --> 00:15:27,310 Do you know Lathika? 284 00:15:30,640 --> 00:15:31,270 No, sir. 285 00:15:32,100 --> 00:15:32,730 What's the matter? 286 00:15:33,060 --> 00:15:34,680 Sir, he needs a different type of questioning. 287 00:15:35,140 --> 00:15:36,020 You better tell the truth! 288 00:15:36,100 --> 00:15:37,890 Sir, don't you dare touch me. 289 00:15:37,930 --> 00:15:38,770 Who are you, rascal? 290 00:15:38,850 --> 00:15:39,430 Hey, stop. 291 00:15:40,350 --> 00:15:42,680 Trying to scare me? 292 00:15:42,930 --> 00:15:44,930 Lock him up if he is creating trouble. 293 00:15:45,350 --> 00:15:46,520 -Sunil. -Sir. 294 00:15:53,390 --> 00:15:54,640 Sir, he needs a round of beating. 295 00:15:54,890 --> 00:15:56,640 No, Pradeep, let him question. 296 00:15:56,890 --> 00:15:57,430 Let's see after that. 297 00:15:57,520 --> 00:15:59,390 Sir, let these poor guys go. It's been so long. 298 00:15:59,390 --> 00:16:00,810 Why are these people here? 299 00:16:01,100 --> 00:16:03,520 Sir, chain snatching in a bus. 300 00:16:03,600 --> 00:16:04,770 We are taking down addresses. 301 00:16:04,890 --> 00:16:06,430 Make it fast and release them. 302 00:16:06,810 --> 00:16:09,680 -Sir, he is the suspect. -What is your name? 303 00:16:10,310 --> 00:16:11,140 Sir, Peter. 304 00:16:11,430 --> 00:16:12,180 Are you from this area? 305 00:16:12,600 --> 00:16:13,520 I am from Idukki. 306 00:16:14,680 --> 00:16:17,100 Why do you come this far from Idukki to steal? 307 00:16:17,390 --> 00:16:18,730 Sir, Idukki is my hometown. 308 00:16:19,310 --> 00:16:21,350 Everyone will come to know if I get caught there. 309 00:16:21,640 --> 00:16:24,310 Now my family can say I have gone to work outside. 310 00:16:24,430 --> 00:16:25,100 That's why. 311 00:16:25,730 --> 00:16:27,180 You are the middle page of The Bible! 312 00:16:27,810 --> 00:16:28,310 Sir. 313 00:16:28,730 --> 00:16:30,100 But no need to be so truthful! 314 00:16:30,430 --> 00:16:32,060 Go, sit there. 315 00:16:33,350 --> 00:16:35,180 Release him! 316 00:16:37,180 --> 00:16:37,890 Look! 317 00:16:38,310 --> 00:16:40,600 You have arrested one of us. 318 00:16:41,140 --> 00:16:42,930 -We dare you to come out. -Get out! 319 00:16:46,680 --> 00:16:47,640 -Pradeep. -Sir. 320 00:16:48,310 --> 00:16:50,060 We need to match Shiju's fingerprints 321 00:16:50,310 --> 00:16:52,640 and the other details from the crime scene. 322 00:16:52,980 --> 00:16:53,270 Okay, sir. 323 00:16:54,270 --> 00:16:56,140 -I don't think he will confess. -Right. 324 00:16:57,060 --> 00:16:59,140 We should record the statements of Sharath and Lathika. 325 00:16:59,640 --> 00:16:59,930 Okay, sir. 326 00:17:00,430 --> 00:17:01,980 The union guys are waiting outside. 327 00:17:02,310 --> 00:17:04,060 -It looks like they are going to gather. -Speed up things. 328 00:17:04,350 --> 00:17:05,100 -Okay, sir. -Hmm. 329 00:17:14,640 --> 00:17:16,140 Sir, give me some water. 330 00:17:17,100 --> 00:17:17,680 Damn you. 331 00:17:18,140 --> 00:17:19,810 You won't get water or anything. 332 00:17:19,980 --> 00:17:21,560 You have given us enough trouble. 333 00:17:21,980 --> 00:17:22,980 Answer sir's questions. 334 00:17:23,390 --> 00:17:25,930 Sir, we will see each other again after this. 335 00:17:27,350 --> 00:17:28,230 Oh, dear Shiju, 336 00:17:28,930 --> 00:17:29,980 how are we going to meet again? 337 00:17:30,020 --> 00:17:31,850 You are going to end up in jail. Right, sir? 338 00:17:32,520 --> 00:17:33,890 Sir, you seem to be new here. 339 00:17:34,640 --> 00:17:35,980 Laws are different here. 340 00:17:36,480 --> 00:17:38,020 He has only learned the laws of the book. 341 00:17:39,230 --> 00:17:40,480 We will be around here. 342 00:17:40,520 --> 00:17:41,730 Don't act smart. Just answer the questions! 343 00:17:41,810 --> 00:17:43,600 You have been asking the same things over and again! 344 00:17:43,810 --> 00:17:45,810 -What the fuck are you trying to do? -How dare you abuse the police? 345 00:17:45,890 --> 00:17:46,930 Shut up, you rascal! 346 00:17:47,270 --> 00:17:48,850 Stay still! 347 00:17:49,140 --> 00:17:51,680 -Leave me, I say! -Stay there, rascal. 348 00:17:51,680 --> 00:17:52,140 Enough. 349 00:17:52,390 --> 00:17:53,390 Lock him up. 350 00:17:54,100 --> 00:17:54,850 Come! 351 00:17:55,180 --> 00:17:57,390 -Don't touch me, I am telling you. -Come here. 352 00:17:58,180 --> 00:17:58,730 Walk now. 353 00:18:04,520 --> 00:18:06,270 Baby, the Circle Inspector is here. 354 00:18:07,770 --> 00:18:09,850 Sir, we were protesting peacefully. 355 00:18:10,140 --> 00:18:12,810 We don't know why they have arrested Shiju. 356 00:18:12,850 --> 00:18:13,730 What's the issue, sir? 357 00:18:13,810 --> 00:18:15,640 I just got to know. Let me find out. 358 00:18:15,850 --> 00:18:17,560 The government will change in two months. 359 00:18:17,980 --> 00:18:19,310 Release him immediately. 360 00:18:19,390 --> 00:18:20,520 We have been patient so far. 361 00:18:20,770 --> 00:18:22,730 If you drag it further, we will barge in. 362 00:18:23,480 --> 00:18:25,730 -Sir, let him go! -Move! 363 00:18:25,810 --> 00:18:27,230 Do you know who he is? 364 00:18:27,430 --> 00:18:27,810 Hey! 365 00:18:28,020 --> 00:18:30,600 -Ask Manoj to come into the room. -Move! 366 00:18:43,020 --> 00:18:43,730 -Sir. -Come. 367 00:18:44,270 --> 00:18:46,270 Who gave you permission to arrest him from that march? 368 00:18:46,640 --> 00:18:47,060 Eh? 369 00:18:47,180 --> 00:18:49,930 Will you answer the authorities and those waiting outside? 370 00:18:50,890 --> 00:18:53,230 Even the Circle Inspector is not informed about the happenings here! 371 00:18:53,270 --> 00:18:54,890 Then, why am I in this position? 372 00:18:55,230 --> 00:18:57,060 Sir, I was about to call you. 373 00:18:57,430 --> 00:18:58,810 You do things without consulting me. 374 00:18:58,930 --> 00:19:00,100 What's the point of calling me? 375 00:19:00,350 --> 00:19:04,680 What evidence do you have to take him into custody? 376 00:19:04,930 --> 00:19:06,140 Even his friends outside do not 377 00:19:06,230 --> 00:19:07,850 know why you arrested him! 378 00:19:08,270 --> 00:19:09,810 Sir, Sharath and Lathika 379 00:19:10,390 --> 00:19:11,930 have confirmed after showing them his photo. 380 00:19:12,810 --> 00:19:14,930 The marks found on Swapna's and Lathika's necks are matching. 381 00:19:16,100 --> 00:19:17,390 We spoke to Shiju's wife. 382 00:19:18,230 --> 00:19:19,680 He was not at home the day before yesterday. 383 00:19:19,930 --> 00:19:23,480 He was with the minister in a union meeting the day before yesterday! 384 00:19:23,890 --> 00:19:24,930 Look at this! 385 00:19:25,730 --> 00:19:28,100 He was present at a meeting in Thiruvananthapuram. 386 00:19:28,180 --> 00:19:29,890 Then how can he murder Swapna at the same time? 387 00:19:30,680 --> 00:19:32,100 Nonsense. Is this the way to do things? 388 00:19:32,140 --> 00:19:33,930 Shouldn't you do a basic inquiry? 389 00:19:34,140 --> 00:19:34,730 Sir. 390 00:19:35,390 --> 00:19:36,730 Thomas sir called from the forensic department. 391 00:19:37,270 --> 00:19:38,850 The blood samples are not matching. 392 00:19:39,230 --> 00:19:39,680 Then... 393 00:19:40,020 --> 00:19:41,730 They are yet to check the fingerprints. 394 00:19:42,020 --> 00:19:42,850 It will take time. 395 00:19:43,140 --> 00:19:43,770 Great! 396 00:19:44,640 --> 00:19:47,770 Haven't you had enough of your cinematic investigation? 397 00:19:51,430 --> 00:19:51,850 Here. 398 00:19:52,310 --> 00:19:54,180 It's the Superintendent of Police. I will have to answer him now. 399 00:19:55,140 --> 00:19:55,810 Get lost! 400 00:19:56,810 --> 00:19:58,480 Pradeep, you stay back. 401 00:19:59,310 --> 00:20:00,230 Hello, sir. 402 00:20:39,390 --> 00:20:42,390 If you had taken his black shirt, that would've been the end. 403 00:20:43,980 --> 00:20:45,020 What's all this, Pradeep? 404 00:20:45,810 --> 00:20:47,390 You are experienced enough. 405 00:20:47,390 --> 00:20:48,730 You could have advised him. 406 00:20:49,730 --> 00:20:52,100 We arrested him in front of everyone. 407 00:20:52,770 --> 00:20:54,560 See, even the SP came to know about it. 408 00:20:55,390 --> 00:20:59,480 Or else, we could have apologised to them to reach a compromise. 409 00:21:00,850 --> 00:21:02,270 Now, they won't be quiet about it. 410 00:21:02,600 --> 00:21:03,980 They will now make sure that 411 00:21:04,230 --> 00:21:05,730 Manoj gets suspended from service. 412 00:21:06,730 --> 00:21:07,230 Shit. 413 00:21:07,600 --> 00:21:09,390 He got married barely a week ago. 414 00:21:09,560 --> 00:21:10,020 Yes. 415 00:21:11,980 --> 00:21:13,060 What can I do now? 416 00:21:15,230 --> 00:21:15,930 You may go. 417 00:21:16,560 --> 00:21:17,060 Sir! 418 00:21:25,270 --> 00:21:28,020 How long will you lock him up? Release him. 419 00:21:30,020 --> 00:21:32,520 Sir, what's happening to Shiju? He has been inside for long. 420 00:21:52,020 --> 00:21:52,890 Sir. 421 00:21:53,100 --> 00:21:53,850 Yes? 422 00:21:54,180 --> 00:21:55,600 -Pradeep. -Sir! 423 00:21:55,810 --> 00:21:56,850 Let him go. 424 00:21:57,310 --> 00:21:58,560 I will talk to the SP. 425 00:21:59,350 --> 00:22:00,180 Sir, can I say something? 426 00:22:01,270 --> 00:22:01,980 Sit. 427 00:22:04,730 --> 00:22:07,060 Can we arrest Shibu using Lathika? 428 00:22:07,890 --> 00:22:08,390 How? 429 00:22:08,850 --> 00:22:10,230 Shiju abused her. 430 00:22:10,390 --> 00:22:12,850 Lathika has complained to Manoj about it. 431 00:22:13,850 --> 00:22:15,810 If she files a formal complaint, we can take him into custody. 432 00:22:16,020 --> 00:22:17,930 Sir, if an FIR is registered with 433 00:22:18,020 --> 00:22:20,140 sections 354, 323 and 324, 434 00:22:20,810 --> 00:22:23,060 a police officer will have to take him into custody 435 00:22:23,140 --> 00:22:25,980 as part of his duty, right? 436 00:22:26,560 --> 00:22:26,930 Mmm. 437 00:22:28,180 --> 00:22:30,270 How is this Shiju as a person? 438 00:22:30,810 --> 00:22:31,930 He is a tough nut, sir. 439 00:22:32,680 --> 00:22:33,390 Is that so? 440 00:22:35,430 --> 00:22:36,890 In that case, 441 00:22:37,230 --> 00:22:42,270 for interrupting police duty and for hurting her, 442 00:22:42,600 --> 00:22:46,680 add sections 353 and 332 and arrest him. 443 00:22:46,730 --> 00:22:47,310 Okay, sir. 444 00:22:47,560 --> 00:22:48,810 Bye. 445 00:22:50,020 --> 00:22:51,520 Look at him! 446 00:23:00,640 --> 00:23:01,390 Lathika! 447 00:23:02,390 --> 00:23:02,850 Here. 448 00:23:03,180 --> 00:23:03,770 Come here. 449 00:23:05,930 --> 00:23:06,600 Sir, one minute. 450 00:23:09,270 --> 00:23:10,350 Should we ask her now? 451 00:23:11,730 --> 00:23:13,020 -We will take her aside. -The bill is inside. 452 00:23:13,230 --> 00:23:14,430 Okay, we will take her aside. 453 00:23:14,980 --> 00:23:16,230 How is your job here? 454 00:23:16,770 --> 00:23:17,730 Going well, sir. 455 00:23:18,770 --> 00:23:20,020 Let me tell you why we came. 456 00:23:20,180 --> 00:23:23,430 You had complained to Manoj sir about that Shiju, right? 457 00:23:23,640 --> 00:23:25,930 That politician. Manoj sir has arrested him. 458 00:23:26,310 --> 00:23:28,770 You do one thing, come to the station. 459 00:23:28,890 --> 00:23:30,520 Give a written complaint. 460 00:23:30,640 --> 00:23:31,180 Sir... 461 00:23:31,270 --> 00:23:33,770 I wasn't complaining about him. 462 00:23:34,270 --> 00:23:36,560 I just told Manoj sir, what happened when he asked me. 463 00:23:36,770 --> 00:23:38,600 Lathika, we have charged a case already. 464 00:23:39,600 --> 00:23:41,020 What case? 465 00:23:41,180 --> 00:23:43,480 Sir, you know that he is a union member. 466 00:23:43,930 --> 00:23:45,350 I can't. He can create problems for me. 467 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 What are you afraid of? 468 00:23:46,770 --> 00:23:47,730 We are giving you our word. 469 00:23:47,930 --> 00:23:49,520 Whatever happens, we will take care of it. 470 00:23:50,930 --> 00:23:52,230 Don't worry at all. 471 00:23:53,890 --> 00:23:55,270 I don't trust you guys. 472 00:23:55,730 --> 00:23:57,140 I have had enough experiences with you. 473 00:23:57,850 --> 00:23:58,430 I don't want to do this. 474 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 Wait, let me tell you. 475 00:24:00,350 --> 00:24:01,850 See, Manoj sir is trapped in this. 476 00:24:02,310 --> 00:24:02,930 You know that 477 00:24:03,100 --> 00:24:05,020 nobody else would do this if you complain. 478 00:24:05,140 --> 00:24:07,100 Take your friend Swapna's case. 479 00:24:07,230 --> 00:24:08,520 Manoj sir is investigating it. 480 00:24:09,480 --> 00:24:12,600 He is in trouble now because he tried to help you. 481 00:24:13,100 --> 00:24:14,180 Please help him out. 482 00:24:23,560 --> 00:24:24,810 I cannot do it, sir. 483 00:24:26,180 --> 00:24:27,060 You can go. 484 00:24:27,980 --> 00:24:29,060 I need to get back to work. 485 00:24:29,600 --> 00:24:30,060 Hey! 486 00:24:30,640 --> 00:24:32,430 Not only this job, but I will stop your other business too! 487 00:24:33,230 --> 00:24:34,560 You don't know me. 488 00:24:53,180 --> 00:24:56,350 "Ernakulam district, Kanayannur Taluk, Elamkulam village" 489 00:24:56,430 --> 00:24:58,310 "in Kadavanthra, Gandhi Nagar" 490 00:24:58,520 --> 00:25:02,430 "Lathika (37), daughter of Shanmukhan, Karithala house." 491 00:25:03,060 --> 00:25:05,230 "On 8.2.2011 at 5:30 p.m.," 492 00:25:05,350 --> 00:25:08,930 "Lathika presented herself at Ernakulam North police station." 493 00:25:09,180 --> 00:25:13,890 "Her statement is given to Manoj, GD in-charge is sub-inspector." 494 00:25:15,310 --> 00:25:18,520 I have a complaint that on the night of 6.2.2011, at Preethi Lodge 495 00:25:18,560 --> 00:25:20,980 "in Ernakulam North, a man named Shiju" 496 00:25:21,060 --> 00:25:22,850 "beat me up, punched me," 497 00:25:22,930 --> 00:25:24,980 "stripped me off my saree," 498 00:25:25,060 --> 00:25:27,890 insulted my womanhood and raped me. 499 00:25:27,930 --> 00:25:31,480 "Later, he abused me and tried to kill me. I was hesitant to" 500 00:25:31,560 --> 00:25:35,270 "lodge a complaint because I feared that he would harm me again." 501 00:25:35,680 --> 00:25:39,480 "I am complaining now because I felt he should be brought to justice." 502 00:25:39,980 --> 00:25:43,850 "The incident happened one kilometre northeast of the police station." 503 00:25:43,930 --> 00:25:45,680 "I'm signing the statement after reading it." 504 00:25:45,850 --> 00:25:46,600 Sign here. 505 00:25:57,730 --> 00:25:59,020 Fuck! 506 00:26:28,480 --> 00:26:28,930 Here. 507 00:26:30,270 --> 00:26:33,140 Crime no. 234A/2011. 508 00:26:33,390 --> 00:26:36,930 He is charged with harassing a woman named Lathika. 509 00:26:37,140 --> 00:26:37,600 Now 510 00:26:37,770 --> 00:26:40,680 if you continue to protest or make a scene, 511 00:26:40,890 --> 00:26:43,230 whether you come into power tomorrow or not, 512 00:26:43,230 --> 00:26:44,600 we will not bother about it. 513 00:26:44,770 --> 00:26:46,020 The police will do their duty. 514 00:26:46,230 --> 00:26:47,100 So, go out. 515 00:26:47,270 --> 00:26:48,100 -Get out of here. -Sir. 516 00:26:48,270 --> 00:26:49,140 Sir? You prick! 517 00:26:49,430 --> 00:26:50,480 Get lost, you assholes! 518 00:26:50,600 --> 00:26:52,520 -Can't you hear me? -Go now, leave! 519 00:26:52,680 --> 00:26:54,180 Just get out, I say. 520 00:26:54,180 --> 00:26:55,730 -Leave! -Don't push us. 521 00:27:04,180 --> 00:27:04,730 Sir. 522 00:27:05,180 --> 00:27:06,230 -Bye then. -Okay. 523 00:27:06,600 --> 00:27:07,600 -Vinu sir. -Yes. 524 00:27:07,730 --> 00:27:08,640 Are you not going? 525 00:27:08,770 --> 00:27:10,020 I will leave after finishing the list of people on the bus. 526 00:27:10,180 --> 00:27:11,140 You carry on. Good night. 527 00:27:11,230 --> 00:27:12,890 -Good night, then. -Good night. 528 00:27:13,930 --> 00:27:16,100 Eden Villa, 529 00:27:17,980 --> 00:27:19,730 Fort Kochi. 530 00:27:21,600 --> 00:27:22,680 Shiju. 531 00:27:23,890 --> 00:27:25,560 Parayil House... 532 00:27:27,060 --> 00:27:28,930 Parayil House? 533 00:27:45,890 --> 00:27:46,770 Manoj sir! 534 00:27:48,020 --> 00:27:49,480 -Sir! -Vinu, what happened? 535 00:27:50,640 --> 00:27:51,480 Manoj sir. 36126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.