All language subtitles for Incredible Animal Journeys 2023 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:12,053 Los mares que rodean la Antártida 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 son los más bravos de nuestro planeta. 3 00:00:21,688 --> 00:00:26,067 Pero algunos van a los confines de la Tierra 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,069 para formar su hogar. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,705 Esta hembra de pingüino de penacho amarillo 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 va en una carrera de resistencia de 1600 km 7 00:00:44,335 --> 00:00:46,546 de regreso al lugar donde nació. 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,384 Viaja en grupo con otras hembras 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 y todas buscan reproducirse. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,483 Es su primera vez en busca de una pareja. 11 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 Y, frente a ella, 12 00:01:14,407 --> 00:01:16,284 en las Islas Malvinas, 13 00:01:18,161 --> 00:01:22,707 los machos ya están localizando los mejores sitios para anidar. 14 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 Con tan reducida oferta de candidatos, 15 00:01:35,386 --> 00:01:37,514 ella no tiene tiempo que perder. 16 00:01:49,400 --> 00:01:51,069 Pero hay un problema. 17 00:01:57,534 --> 00:01:59,702 Llegar a la orilla sana y salva. 18 00:02:07,127 --> 00:02:11,089 La primera camada de hembras emprende su recta final. 19 00:02:33,153 --> 00:02:35,905 El tiempo es todo. 20 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 No puede esperar para siempre. 21 00:02:58,720 --> 00:03:00,972 Es hora de empezar su carrera. 22 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 Pero no se puede luchar contra la corriente. 23 00:03:28,917 --> 00:03:30,668 Hasta los pingüinos pueden ahogarse. 24 00:03:40,929 --> 00:03:42,513 En olas de 6 metros, 25 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 el éxito depende, en parte, de la suerte 26 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 y, en parte, de la perseverancia. 27 00:04:24,555 --> 00:04:27,809 Está golpeada y herida, pero viva. 28 00:04:32,814 --> 00:04:35,566 Su aventura apenas acaba de empezar. 29 00:04:39,279 --> 00:04:41,239 Y no es la única. 30 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 Muchos otros corren también hacia los confines de la tierra 31 00:04:47,203 --> 00:04:49,414 para aprovechar al máximo el breve verano. 32 00:04:55,920 --> 00:04:58,506 Todos ellos emprenden viajes increíbles… 33 00:05:07,932 --> 00:05:11,394 para crear su hogar. 34 00:05:25,241 --> 00:05:30,288 ANIMALES VIAJEROS 35 00:05:35,084 --> 00:05:41,049 "HOGARES EN EL FIN DEL MUNDO" 36 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 En el vasto océano Antártico, 37 00:05:46,846 --> 00:05:51,184 hay un viajero que domina estas aguas extremas. 38 00:06:01,986 --> 00:06:03,905 Un macho de albatros errante. 39 00:06:13,748 --> 00:06:15,333 Con más de 3 metros, 40 00:06:16,959 --> 00:06:20,380 tiene la envergadura más grande entre las aves. 41 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Aprovecha las corrientes de aire de las olas 42 00:06:33,643 --> 00:06:35,395 para elevarse en el cielo 43 00:06:44,112 --> 00:06:46,489 y la gravedad para descender. 44 00:06:48,991 --> 00:06:53,329 Puede volar sin esfuerzo con apenas un aleteo. 45 00:07:11,389 --> 00:07:16,602 Solo este año ha volado más de 120 000 km 46 00:07:18,146 --> 00:07:20,982 y circunnavegado la Antártida dos veces. 47 00:07:24,652 --> 00:07:29,699 Pero al fin regresa a casa, a la isla Georgia del Sur. 48 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 Tras el largo invierno, 49 00:07:42,670 --> 00:07:46,048 ha llegado el momento de volver a su tierra… 50 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 a buscar un amor. 51 00:08:05,401 --> 00:08:06,694 En las Islas Malvinas, 52 00:08:08,362 --> 00:08:12,283 la hembra de penacho amarillo ya ha cambiado su vida 53 00:08:12,366 --> 00:08:14,494 en el mar por una en la tierra. 54 00:08:23,836 --> 00:08:27,131 Pero ahora enfrenta una dura cuesta arriba 55 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 para llegar a la colonia y encontrar pareja. 56 00:08:36,307 --> 00:08:39,143 Por caminos labrados por generaciones 57 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 de pequeñas huellas, 58 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 inicia el ascenso vertical de 90 metros. 59 00:09:01,457 --> 00:09:04,168 Es mucho pedir para un ave que no vuela 60 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 y mide menos de 60 cm. 61 00:09:17,807 --> 00:09:20,226 Algunas hasta tienen dificultades 62 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 para encontrar el equilibrio. 63 00:09:31,404 --> 00:09:33,864 Ella debe dominar cada aterrizaje. 64 00:09:47,128 --> 00:09:48,421 Muchas caerán. 65 00:10:00,891 --> 00:10:01,976 Ya casi lo logra. 66 00:10:12,528 --> 00:10:15,156 Después de pasar seis largos meses en el mar, 67 00:10:16,240 --> 00:10:17,992 solo queda una cosa por hacer. 68 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Tomar un descanso en un spa para pingüinos. 69 00:10:28,252 --> 00:10:33,215 Una oportunidad para refrescarse antes de intentar una conquista. 70 00:10:47,396 --> 00:10:49,857 Pero hay un orden jerárquico estricto. 71 00:11:01,952 --> 00:11:05,581 Ella no ha venido hasta aquí para echarse atrás. 72 00:11:24,433 --> 00:11:27,937 La defensa propia es un trabajo duro. 73 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Una vez duchada y con mejor aspecto, 74 00:11:50,167 --> 00:11:53,337 la hembra de penacho amarillo está lista para encontrar 75 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 al caballero adecuado. 76 00:12:06,976 --> 00:12:08,728 Parece que la mayoría de los machos 77 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 ya están ocupados. 78 00:12:16,026 --> 00:12:19,029 Tal vez no debería haber tardado tanto en la ducha. 79 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 Bueno, él tal vez tenga potencial. 80 00:12:57,276 --> 00:12:58,819 Hay coincidencia. 81 00:13:06,994 --> 00:13:08,996 Ahora empieza la verdadera carrera. 82 00:13:12,792 --> 00:13:14,835 Solo les quedan unos meses de verano 83 00:13:15,294 --> 00:13:16,629 para formar una familia. 84 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Al otro lado de la isla, 85 00:13:29,266 --> 00:13:30,935 los vecinos de los penachos amarillos 86 00:13:31,018 --> 00:13:32,520 están en medio del tráfico diario… 87 00:13:36,232 --> 00:13:37,441 a la hora más agitada. 88 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Pingüinos gentú. 89 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Puede que sean los pingüinos más rápidos del mar, 90 00:13:55,084 --> 00:13:56,168 pero son hogareños. 91 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 Y aman la vida del surf. 92 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 Su viaje es corto, 93 00:14:23,153 --> 00:14:26,782 pero permanecer cerca de casa tiene un costo. 94 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 Los hace predecibles. 95 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Hay quienes han aprendido a sacar provecho 96 00:14:51,432 --> 00:14:52,892 de este desplazamiento insular. 97 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Los lobos marinos sudamericanos patrullan estas aguas. 98 00:15:18,208 --> 00:15:21,503 Y un grupo de recién llegados se dirige 99 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 directamente hacia ellos. 100 00:15:32,181 --> 00:15:33,641 Trabajando en equipo, 101 00:15:34,099 --> 00:15:36,268 los lobos marinos preparan su emboscada 102 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 en las aguas poco profundas, 103 00:15:40,981 --> 00:15:42,566 bloqueando el camino a la orilla. 104 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Nunca antes se había filmado a lobos marinos 105 00:15:53,744 --> 00:15:55,454 cazando pingüinos. 106 00:16:06,632 --> 00:16:08,634 Separan a un pingüino del resto. 107 00:16:34,910 --> 00:16:36,745 Con una eficiencia despiadada, 108 00:16:37,621 --> 00:16:40,124 pueden capturar más de diez pingüinos al día. 109 00:16:50,718 --> 00:16:52,094 Un último rezagado. 110 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 Hecho. 111 00:17:34,803 --> 00:17:36,889 Al elegir quedarse aquí todo el año, 112 00:17:37,723 --> 00:17:40,142 estos gentúes tendrán que recorrer 113 00:17:40,225 --> 00:17:44,229 este trayecto mortal una y otra vez, 114 00:17:45,689 --> 00:17:47,191 todos los días de su vida. 115 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 Al sur de las islas Malvinas, 116 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 otros siguen luchando por volver a casa. 117 00:18:06,627 --> 00:18:11,381 El albatros errante macho ha recorrido más de 4800 km 118 00:18:11,840 --> 00:18:13,217 en solo dos semanas. 119 00:18:22,976 --> 00:18:26,855 Cómo logra orientarse sigue siendo un misterio. 120 00:18:36,824 --> 00:18:39,326 Pero es capaz de localizar una isla remota 121 00:18:42,663 --> 00:18:45,624 en casi 20 millones de km cuadrados de océano. 122 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Después de casi un año en el mar solo. 123 00:19:08,397 --> 00:19:12,109 Finalmente, llega a la Georgia del Sur. 124 00:19:19,700 --> 00:19:22,995 Ha regresado a casa 125 00:19:26,165 --> 00:19:30,335 para reunirse con su alma gemela una vez más. 126 00:19:44,016 --> 00:19:46,101 Pero algo no está bien. 127 00:19:53,108 --> 00:19:55,611 Siempre se encuentran en el mismo lugar, 128 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 en el mismo momento. 129 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 Ella ya debería estar aquí. 130 00:20:22,471 --> 00:20:25,974 Llevan juntos más de una década 131 00:20:31,313 --> 00:20:36,068 criando un polluelo cada dos años en este nido. 132 00:20:43,200 --> 00:20:45,410 Pero cada año que pasa, 133 00:20:48,372 --> 00:20:50,207 menos hembras logran regresar. 134 00:20:54,294 --> 00:20:57,256 La pesca industrial se cobra cada vez más vidas, 135 00:20:57,422 --> 00:20:59,758 atrayendo a los albatros y enganchándolos 136 00:21:01,718 --> 00:21:03,720 en anzuelos y líneas. 137 00:21:09,476 --> 00:21:12,104 Actualmente es la principal causa de muerte 138 00:21:12,771 --> 00:21:14,147 de los albatros errantes. 139 00:21:24,825 --> 00:21:27,536 Y al pescar más cerca de tierra firme, 140 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 las hembras han sido las más afectadas. 141 00:21:43,135 --> 00:21:46,054 Todo lo que él puede hacer es esperar. 142 00:21:48,640 --> 00:21:50,183 Y desear que ella regrese. 143 00:22:00,485 --> 00:22:04,614 En este extremo sur, siempre se corren riesgos. 144 00:22:17,002 --> 00:22:18,587 Han pasado seis semanas 145 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 desde que la hembra de penacho amarillo 146 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 llegó a tierra. 147 00:22:27,554 --> 00:22:30,057 Pero la carrera para criar a su familia 148 00:22:30,932 --> 00:22:32,100 está lejos de terminar. 149 00:22:39,983 --> 00:22:44,071 Por fin ha llegado el momento de que estos orgullosos padres 150 00:22:45,113 --> 00:22:46,573 conozcan a su primogénito. 151 00:23:06,343 --> 00:23:08,387 Ciego e indefenso, 152 00:23:08,845 --> 00:23:11,848 depende totalmente de mamá y papá. 153 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 Un págalo sureño. 154 00:23:33,328 --> 00:23:35,455 El perfecto asesino aéreo. 155 00:23:46,758 --> 00:23:48,218 En constante vigilancia 156 00:23:52,889 --> 00:23:56,226 buscando polluelos desprotegidos. 157 00:24:03,942 --> 00:24:07,821 Casi un tercio de los recién nacidos no sobrevivirá. 158 00:24:19,082 --> 00:24:20,792 Mamá debe mantenerse firme, 159 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 porque son mayoría. 160 00:24:46,151 --> 00:24:47,694 Esta mamá no se da por vencida. 161 00:25:00,248 --> 00:25:02,083 Por ahora, su polluelo está a salvo. 162 00:25:07,881 --> 00:25:11,927 Pero la vida de mamá está a punto de complicarse. 163 00:25:20,477 --> 00:25:22,521 Para mantenerlo alimentado, 164 00:25:24,356 --> 00:25:26,942 ella ahora debe salir a diario. 165 00:25:34,074 --> 00:25:38,328 Y aquí, un viaje a la tienda no es un paseo por el parque. 166 00:25:54,594 --> 00:26:00,225 Al macho de albatros errante se le acaba el tiempo. 167 00:26:14,072 --> 00:26:18,660 Han pasado casi dos semanas, y su pareja aún no ha llegado. 168 00:26:25,875 --> 00:26:27,377 Fue su pareja toda su vida, 169 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 no va a renunciar a ella. 170 00:26:49,566 --> 00:26:53,194 Su esperanza no ha sido en vano. 171 00:26:59,492 --> 00:27:03,371 Por fin, después de miles de kilómetros, 172 00:27:04,873 --> 00:27:05,999 ella está en casa. 173 00:27:12,464 --> 00:27:13,882 Con alas tan grandes, 174 00:27:14,633 --> 00:27:16,384 no se puede aterrizar en cualquier lugar. 175 00:27:24,059 --> 00:27:27,979 La última etapa de su viaje tendrá que ser a pie. 176 00:27:43,578 --> 00:27:45,747 Solo unos pasos más. 177 00:27:48,333 --> 00:27:50,877 Y después de casi un año separados, 178 00:27:53,296 --> 00:27:55,590 están juntos de nuevo. 179 00:27:59,594 --> 00:28:02,263 Bailando como cuando se conocieron, 180 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 él reafirma su unión. 181 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 Una unión tan fuerte 182 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 que solo puede llamarse de una forma. 183 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 Amor. 184 00:28:38,425 --> 00:28:42,804 Ahora, juntos iniciarán el mayor viaje de todos: 185 00:28:44,889 --> 00:28:46,474 el de formar una familia. 186 00:29:00,196 --> 00:29:02,323 Mientras que los albatros mantienen vínculos 187 00:29:02,407 --> 00:29:03,450 durante décadas. 188 00:29:05,201 --> 00:29:06,536 Los pingüinos de penacho amarillo 189 00:29:06,619 --> 00:29:08,538 viven una vida más rápida. 190 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 Con casi cuatro semanas, 191 00:29:14,085 --> 00:29:17,088 su polluelo ya pesa diez veces más 192 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 que al salir del cascarón. 193 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 La madre se enfrenta ahora a una carrera sin descanso 194 00:29:28,099 --> 00:29:30,560 para satisfacer su creciente apetito. 195 00:29:48,620 --> 00:29:51,790 Es comida a domicilio de alto nivel. 196 00:29:59,798 --> 00:30:01,257 Pero llega un momento 197 00:30:02,091 --> 00:30:03,968 en que la única forma de satisfacerlo 198 00:30:05,178 --> 00:30:07,680 es que ambos padres vayan a pescar, 199 00:30:10,517 --> 00:30:13,978 y lo dejen solo en casa, 200 00:30:17,732 --> 00:30:19,943 hambriento. 201 00:30:27,408 --> 00:30:29,577 Tal vez los vecinos tengan algún tentempié. 202 00:30:42,173 --> 00:30:46,427 Cuando tienes tanta hambre, comes cualquier cosa. 203 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 Bueno, casi cualquier cosa. 204 00:31:07,282 --> 00:31:10,159 Donde hay polluelos hay comida. 205 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Pero en esta zona… 206 00:31:29,137 --> 00:31:30,388 nadie regala nada. 207 00:31:39,564 --> 00:31:41,900 Tendrá que aprender a ser paciente. 208 00:31:46,487 --> 00:31:52,493 A veces todo se vuelve difícil, y solo quieres a mamá. 209 00:31:59,417 --> 00:32:00,793 Pero ella sigue ahí fuera, 210 00:32:01,711 --> 00:32:05,715 en algún lugar de los 2500 km2 de océano abierto. 211 00:32:15,850 --> 00:32:17,518 Extendiéndose hacia el sur, 212 00:32:18,686 --> 00:32:20,021 hasta los confines de la Tierra, 213 00:32:21,397 --> 00:32:23,650 los mares que rodean la Antártida 214 00:32:24,734 --> 00:32:26,152 se encuentran entre los más ricos 215 00:32:26,235 --> 00:32:27,236 de nuestro planeta. 216 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 Y los más fríos. 217 00:32:40,625 --> 00:32:41,751 Son pocos los valientes 218 00:32:41,834 --> 00:32:43,544 que deciden establecer aquí su hogar. 219 00:32:48,841 --> 00:32:49,842 Orcas. 220 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Pero recorrer estas aguas 221 00:33:08,695 --> 00:33:10,863 de temperaturas bajo cero durante todo el año 222 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 le ha planteado un problema a esta manada familiar. 223 00:33:27,255 --> 00:33:30,758 Aquí el agua es tan helada que ellas no pueden mudar 224 00:33:30,842 --> 00:33:32,218 la piel para mantenerse sanas. 225 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 Durante el verano, ciertas algas verde amarillentas 226 00:33:44,355 --> 00:33:46,399 han cubierto la superficie de su piel. 227 00:33:54,365 --> 00:33:57,785 Pero se les ha ocurrido una solución extraordinaria. 228 00:34:04,167 --> 00:34:06,711 Una escapada de 9600 km 229 00:34:07,879 --> 00:34:10,673 a las aguas más cálidas de los trópicos 230 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 para hacer la muda. 231 00:34:15,762 --> 00:34:18,222 Es la migración más larga del mundo 232 00:34:18,723 --> 00:34:20,808 solo para cuidar la piel. 233 00:34:27,398 --> 00:34:32,320 Pero para una cría con comezón, la espera es demasiado larga. 234 00:34:39,494 --> 00:34:42,663 Estas ingeniosas mamás necesitan buscar algo 235 00:34:42,747 --> 00:34:43,790 más cerca de casa. 236 00:35:30,044 --> 00:35:34,090 Utilizando la superficie de un iceberg como rascador, 237 00:35:35,883 --> 00:35:39,095 estas inteligentes ballenas han aprendido a exfoliar 238 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 las capas externas de su piel. 239 00:36:01,325 --> 00:36:04,579 Este comportamiento es tan poco frecuente 240 00:36:05,288 --> 00:36:07,039 que nunca antes había sido filmado. 241 00:36:25,725 --> 00:36:30,563 La madre guía a su cría para mostrarle cómo se hace. 242 00:36:44,785 --> 00:36:46,287 Puede ser efectivo, 243 00:36:47,705 --> 00:36:49,749 pero es solo una solución a corto plazo. 244 00:36:51,584 --> 00:36:53,586 Tendrán que continuar hacia el norte, 245 00:36:54,045 --> 00:36:55,213 a las aguas más cálidas 246 00:36:59,342 --> 00:37:02,887 y dejar atrás este mundo de hielo. 247 00:37:17,902 --> 00:37:18,903 Con el otoño, 248 00:37:19,362 --> 00:37:21,155 llega el momento de que las familias 249 00:37:21,280 --> 00:37:24,325 del extremo sur abandonen sus hogares de verano. 250 00:37:27,954 --> 00:37:31,540 Pero algunos no están preparados para decir adiós. 251 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 Después de casi un año separados, 252 00:37:41,175 --> 00:37:43,594 el tiempo juntos es muy valioso. 253 00:37:50,476 --> 00:37:51,477 Como nosotros, 254 00:37:52,103 --> 00:37:55,189 los albatros pueden tardar años en encontrar su alma gemela. 255 00:37:59,360 --> 00:38:02,822 Y los romances a distancia requieren trabajo. 256 00:38:11,956 --> 00:38:13,457 Pero ha valido la pena. 257 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 Con 75 días de duración, 258 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 los albatros errantes tienen una de las incubaciones 259 00:38:27,847 --> 00:38:29,682 más largas de todas las aves. 260 00:38:38,065 --> 00:38:39,650 Hasta que los huevos eclosionen, 261 00:38:41,193 --> 00:38:42,987 tendrán que alimentarse por turnos. 262 00:38:54,915 --> 00:38:58,169 Pero nuestros océanos están más peligrosos que nunca. 263 00:39:08,596 --> 00:39:10,264 Cada despedida… 264 00:39:11,474 --> 00:39:13,059 podría ser la última. 265 00:39:22,651 --> 00:39:24,487 Y él se ha ido. 266 00:39:41,670 --> 00:39:42,922 Cada año, 267 00:39:43,422 --> 00:39:46,384 tiene que volar más y más lejos para encontrar 268 00:39:46,467 --> 00:39:47,676 suficiente alimento. 269 00:39:50,971 --> 00:39:53,974 Poniendo a prueba su relación hasta el límite. 270 00:40:08,072 --> 00:40:11,242 La falta de provisión está acabando 271 00:40:11,325 --> 00:40:17,373 cada vez más con estas épicas historias de amor. 272 00:40:46,944 --> 00:40:47,945 De regreso 273 00:40:48,028 --> 00:40:49,905 en la colonia de pingüinos de penacho amarillo, 274 00:40:51,657 --> 00:40:54,034 el trabajo de mamá está casi terminado. 275 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 Mientras algunas crían pasan por esa complicada fase 276 00:41:01,917 --> 00:41:02,960 de la adolescencia, 277 00:41:05,880 --> 00:41:07,756 la suya tiene un aspecto elegante, 278 00:41:09,216 --> 00:41:10,759 lo que solo significa una cosa. 279 00:41:13,429 --> 00:41:17,892 Por fin ha llegado el momento de una vida en el mar. 280 00:41:24,356 --> 00:41:25,900 Mamá lidera el camino. 281 00:41:36,994 --> 00:41:38,954 Es mucho más difícil de lo que parece. 282 00:41:58,933 --> 00:42:01,644 No son las condiciones ideales para nadar por primera vez. 283 00:42:03,646 --> 00:42:05,648 Mejor quedarse cerca de mamá. 284 00:42:14,990 --> 00:42:17,618 Tal vez deje que alguien más vaya primero. 285 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Todo el trabajo duro de mamá lo ha ido preparando 286 00:42:45,271 --> 00:42:46,397 para este momento. 287 00:43:00,869 --> 00:43:04,456 A veces el amor requiere dureza. 288 00:43:19,054 --> 00:43:20,598 Nunca lo volverá a ver. 289 00:43:28,856 --> 00:43:32,067 Irse de casa siempre exige un acto de confianza. 290 00:43:41,660 --> 00:43:44,747 No será un diez, pero bastará. 291 00:43:53,839 --> 00:43:57,259 Por delante queda el largo viaje a los bancos de pesca. 292 00:44:00,971 --> 00:44:03,682 Y un día regresará aquí, 293 00:44:05,100 --> 00:44:07,144 para formar su propia familia. 294 00:44:13,567 --> 00:44:15,861 Pero este siempre será… 295 00:44:16,945 --> 00:44:18,405 su hogar. 21918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.