All language subtitles for Incredible Animal Journeys 2023 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,801 Mucho antes de la existencia de la humanidad, 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,430 grandes viajeros cruzaban nuestros océanos, 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,684 arriesgándolo todo para asegurar el futuro 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 de las próximas generaciones. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,279 Esta hembra de ballena jorobada está exhausta. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,203 Ha recorrido más de 4800 km para escapar 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,873 de los mares fríos y tormentosos de Alaska. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Y encuentra un refugio aquí, 9 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 en las aguas libres de depredadores de Hawái. 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,600 Pero aún no puede descansar. 11 00:01:03,813 --> 00:01:05,148 Más de 20 machos... 12 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 de 30 toneladas... 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 la persiguen, 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,619 compitiendo por la oportunidad de aparearse. 15 00:01:34,677 --> 00:01:37,639 En esta época del año, los científicos observan 16 00:01:37,722 --> 00:01:40,642 esta conducta agresiva casi diariamente. 17 00:01:44,646 --> 00:01:46,022 Pero lo que ocurre a continuación 18 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 es algo verdaderamente inesperado. 19 00:01:56,241 --> 00:01:59,202 De repente, la persecución se detiene. 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,335 Una pequeña cola asoma. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 Esta viajera oceánica 22 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 está a punto de convertirse en mamá. 23 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Los nacimientos de ballenas jorobadas 24 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 han sido muy pocas veces registrados 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,937 y jamás se ha presenciado uno desde tan cerca. 26 00:02:34,404 --> 00:02:37,615 Sus perseguidores parecen haber cambiado de opinión 27 00:02:38,658 --> 00:02:40,827 y se han convertido en sus protectores. 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,923 El macho líder hace burbujas, 29 00:02:58,386 --> 00:02:59,596 formando una pantalla 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 que permite a esta madre cautelosa 31 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 tener un momento de soledad, 32 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 compartido solo con el fondo del mar. 33 00:03:25,371 --> 00:03:28,374 NARRADO POR JEREMY RENNER 34 00:03:37,217 --> 00:03:39,761 Entonces, sucede algo mágico. 35 00:03:44,265 --> 00:03:45,475 Un recién nacido. 36 00:03:47,602 --> 00:03:48,436 Es macho. 37 00:03:50,605 --> 00:03:52,106 No puede respirar bajo el agua, 38 00:03:53,107 --> 00:03:56,569 así que mamá le da un suave empujón hacia la superficie 39 00:04:00,281 --> 00:04:01,950 para respirar juntos por primera vez. 40 00:04:16,673 --> 00:04:19,217 No hay casi nada para comer aquí para las ballenas, 41 00:04:21,010 --> 00:04:22,804 por lo que él tendrá que aprender a vivir 42 00:04:22,887 --> 00:04:25,390 en movimiento, rápido. 43 00:04:29,227 --> 00:04:32,563 Solo tiene cinco semanas para ponerse al día. 44 00:04:37,610 --> 00:04:40,530 Se preparan para un viaje de 4800 km 45 00:04:41,572 --> 00:04:43,658 a las zonas de alimentación en Alaska. 46 00:04:47,036 --> 00:04:50,498 Una de las migraciones más largas del mundo. 47 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 Desde los trópicos hasta los polos, 48 00:04:59,465 --> 00:05:02,510 dos tercios de nuestro planeta son océanos, 49 00:05:04,345 --> 00:05:07,140 hogar de algunos de los viajeros más heroicos de la Tierra. 50 00:05:10,977 --> 00:05:13,938 Los animales aquí deben realizar viajes increíbles, 51 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 recorriendo distancias extraordinarias 52 00:05:18,109 --> 00:05:22,071 para dar nueva vida al mundo. 53 00:05:24,615 --> 00:05:28,453 Viajes que pueden durar semanas o toda una vida. 54 00:05:30,663 --> 00:05:31,789 Siempre con una misión: 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 asegurar el futuro de la próxima generación. 56 00:05:38,087 --> 00:05:43,426 ANIMALES VIAJEROS 57 00:05:51,476 --> 00:05:53,811 En la Gran Barrera de Coral australiana, 58 00:05:55,355 --> 00:05:57,732 uno de estos viajes oceánicos de una vida de duración 59 00:05:57,815 --> 00:05:59,859 está a punto de comenzar. 60 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 "ODISEAS OCEÁNICAS" 61 00:06:05,656 --> 00:06:09,202 Una cría de tortuga verde solo tiene un mantra: 62 00:06:11,788 --> 00:06:14,540 "Sigue en movimiento". 63 00:06:17,418 --> 00:06:18,961 Sin la guía de una madre, 64 00:06:19,837 --> 00:06:22,507 las tortugas nacen con la necesidad de dirigirse 65 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 a la luz del horizonte. 66 00:06:35,728 --> 00:06:39,107 De cada mil crías, solo una sobrevivirá. 67 00:06:56,249 --> 00:06:58,876 Algunas incluso deben luchar desde la largada. 68 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 Esta pequeña tortuga se retrasa en salir del nido. 69 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Cuanto más tarde en partir, 70 00:07:16,602 --> 00:07:18,312 más depredadores vendrán a rondarla. 71 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 Pero, como todas las crías que la precedieron, 72 00:07:25,278 --> 00:07:26,571 ella está decidida. 73 00:07:48,468 --> 00:07:49,677 La recta final. 74 00:08:02,064 --> 00:08:05,401 A veces conviene ser el último. 75 00:08:08,821 --> 00:08:10,406 Las gaviotas están tan satisfechas 76 00:08:11,491 --> 00:08:13,201 que no quieren asumir esfuerzos. 77 00:08:18,247 --> 00:08:20,625 Finalmente, está en su elemento. 78 00:08:23,586 --> 00:08:25,713 Es cinco veces más rápida en el océano. 79 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Adelante, la primera camada de crías 80 00:08:33,429 --> 00:08:34,805 ya está en aguas más profundas. 81 00:08:37,934 --> 00:08:40,520 Son menos vulnerables a los ataques desde arriba, 82 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 pero más desde abajo. 83 00:08:47,193 --> 00:08:48,861 Los tiburones punta negra del arrecife 84 00:08:49,445 --> 00:08:50,738 acechan en las orillas. 85 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 Miden hasta 183 cm de largo 86 00:08:57,370 --> 00:08:58,412 y son insaciables. 87 00:09:06,337 --> 00:09:09,131 Ser la última no salvará a esta tortuga aquí. 88 00:09:46,252 --> 00:09:49,714 El instinto la conduce a través de las olas. 89 00:09:53,050 --> 00:09:55,136 La próxima vez que pise tierra firma, 90 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 habrán pasado 30 años. 91 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Se dirige a la seguridad del mar abierto, 92 00:10:12,445 --> 00:10:13,738 para alimentarse y crecer 93 00:10:15,615 --> 00:10:17,241 hasta el momento de su regreso, 94 00:10:18,868 --> 00:10:20,369 cuando esté lista para ser mamá. 95 00:10:36,677 --> 00:10:39,180 En el refugio seguro de las aguas de Hawái, 96 00:10:41,766 --> 00:10:44,310 la cría de ballena jorobada es aún pequeña 97 00:10:44,393 --> 00:10:46,354 para comenzar su viaje. 98 00:10:53,861 --> 00:10:55,529 La hora de la siesta es vital 99 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 cuando tienes que crecer tan rápido. 100 00:11:00,951 --> 00:11:03,829 Este dormilón es muy pequeño para controlar su flotabilidad, 101 00:11:05,665 --> 00:11:09,210 así que se acurruca contra su mamá 102 00:11:10,878 --> 00:11:12,546 para evitar quedar a la deriva. 103 00:11:24,392 --> 00:11:27,687 Descansa hasta 16 horas al día. 104 00:11:33,901 --> 00:11:35,736 Los demás ejemplares de su comunidad 105 00:11:35,820 --> 00:11:37,488 ya están en camino hacia el norte, 106 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 a las zonas de alimentación en Alaska. 107 00:11:51,127 --> 00:11:53,421 Pero mamá debe ser paciente. 108 00:11:56,507 --> 00:11:57,633 La siesta se acabó. 109 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 Y este pequeño de 2 toneladas está listo para jugar. 110 00:12:05,391 --> 00:12:06,559 Batir el agua con la cola 111 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 y saltar le ayudan a fortalecerse 112 00:12:15,526 --> 00:12:17,111 para el gran viaje que tiene por delante 113 00:12:23,743 --> 00:12:25,619 y estimula su apetito. 114 00:12:36,422 --> 00:12:41,177 Bebe una bañera de leche cada cinco días. 115 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Pero las reservas de mamá no durarán para siempre. 116 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 Ella tiene que cronometrar muy bien su partida. 117 00:12:57,818 --> 00:12:59,111 Si salen demasiado pronto, 118 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 su ballenato no tendría la fuerza suficiente 119 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 para afrontar el viaje... 120 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 si lo hacen demasiado tarde, 121 00:13:06,994 --> 00:13:08,829 ella correría el riesgo de morir de hambre. 122 00:13:23,636 --> 00:13:25,387 Cinco semanas después del nacimiento, 123 00:13:26,680 --> 00:13:27,848 el día ha llegado. 124 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Por delante, les espera 125 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 una de las migraciones de mamíferos 126 00:13:36,023 --> 00:13:37,107 más largas del planeta. 127 00:13:39,360 --> 00:13:43,531 4800 km hacia el norte, a través del Pacífico, 128 00:13:45,157 --> 00:13:49,662 hasta Alaska, donde mamá por fin conseguirá alimento. 129 00:13:49,745 --> 00:13:51,413 DISTANCIA RECORRIDA 130 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 En el océano Índico, 131 00:14:03,592 --> 00:14:07,429 otra mamá tiene que cronometrar su viaje a la perfección. 132 00:14:15,396 --> 00:14:17,147 En una pequeña porción de tierra, 133 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 las lluvias monzónicas desencadenan un milagro 134 00:14:23,112 --> 00:14:24,154 de la naturaleza. 135 00:14:35,958 --> 00:14:38,294 Puede que no se vea tan impresionante, 136 00:14:41,380 --> 00:14:43,007 pero esta pequeña hembra de cangrejo rojo 137 00:14:43,090 --> 00:14:45,759 de la isla de Navidad, con el tamaño de una mano, 138 00:14:47,553 --> 00:14:50,472 tiene la misión de convertirse en madre. 139 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Los cangrejos evolucionaron en el mar, 140 00:15:00,232 --> 00:15:03,819 pero ella está completamente adaptada a la vida terrestre. 141 00:15:06,906 --> 00:15:07,740 O casi. 142 00:15:11,201 --> 00:15:14,663 Sus crías solo pueden desarrollarse en agua salada. 143 00:15:17,249 --> 00:15:19,168 Y para alcanzarla, 144 00:15:20,044 --> 00:15:23,672 ella tiene que caminar 8 km desde su hogar en el bosque, 145 00:15:26,759 --> 00:15:28,344 hasta... 146 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 la playa. 147 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Es un largo camino para unas patas de 10 cm, 148 00:15:39,396 --> 00:15:41,231 sobre todo cuando avanzan de costado. 149 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 Al menos tiene compañía. 150 00:15:51,492 --> 00:15:54,203 70 millones de futuras mamás y papás 151 00:15:54,870 --> 00:15:57,915 vuelven al océano una vez al año para reproducirse. 152 00:16:14,348 --> 00:16:18,394 Este pequeño gran viaje puede durar dos semanas 153 00:16:20,896 --> 00:16:21,939 y, en el camino, 154 00:16:26,860 --> 00:16:27,945 habrá algunas bajas. 155 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Con un tamaño diez veces superior, 156 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 este es el cangrejo más grande de la Tierra: 157 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 el cangrejo ladrón, 158 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 armado con pinzas para triturar crustáceos. 159 00:16:56,974 --> 00:16:59,393 La vista del cangrejo rojo es tan mala 160 00:17:00,019 --> 00:17:03,147 que resulta fácil meterse en problemas. 161 00:17:07,192 --> 00:17:09,737 Y difícil salir con vida. 162 00:17:15,284 --> 00:17:17,536 A menos que la suerte esté de su lado. 163 00:17:22,750 --> 00:17:25,711 Pero aún quedan peligros más graves que enfrontar. 164 00:17:44,938 --> 00:17:48,859 Ella tiene que cruzar en el momento exacto. 165 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 Afortunadamente, en muchas carreteras hoy, 166 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 los cangrejos tienen el derecho de paso. 167 00:18:20,974 --> 00:18:23,769 ZONA DE MIGRACIÓN DEL CANGREJO ROJO - NO PASAR 168 00:18:26,939 --> 00:18:30,359 Un millón de ejemplares en marcha... 169 00:18:31,902 --> 00:18:34,947 llegan a tiempo a la playa. 170 00:18:47,334 --> 00:18:49,711 Lo primero que hace esta hembra de cangrejo rojo, 171 00:18:52,047 --> 00:18:54,925 es poner las patas en el mar. 172 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 Ella y todos sus compañeros 173 00:19:02,474 --> 00:19:05,602 necesitan reponer sus sales, 174 00:19:05,936 --> 00:19:07,563 para estar en óptimas condiciones, 175 00:19:11,775 --> 00:19:15,404 para un momento especial. 176 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 El apareamiento. 177 00:19:24,872 --> 00:19:28,000 Pero su misión está lejos de haber terminado. 178 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Rumbo al norte en el Pacífico, 179 00:19:41,805 --> 00:19:43,348 una madre en el océano 180 00:19:43,807 --> 00:19:45,601 todavía tiene un largo camino por recorrer. 181 00:19:47,936 --> 00:19:49,730 Hawái ha quedado lejos, 182 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 la mamá ballena guía a su cría 183 00:19:55,569 --> 00:19:58,780 a una velocidad constante de 6,4 km por hora. 184 00:20:02,409 --> 00:20:05,162 Ella utiliza las llamadas para mantenerlo cerca. 185 00:20:15,839 --> 00:20:18,967 Perderse en la inmensidad del mar sería fatal. 186 00:20:27,684 --> 00:20:31,605 Aún faltan unos 3200 km para conseguir algo de comer. 187 00:20:38,570 --> 00:20:41,114 Pero ella sintoniza el campo magnético de la Tierra 188 00:20:42,950 --> 00:20:47,371 y traza su rumbo según el sol, la luna, las estrellas 189 00:20:48,121 --> 00:20:49,331 y su memoria. 190 00:20:54,002 --> 00:20:56,255 Conduce en línea recta como una flecha 191 00:20:56,922 --> 00:21:00,550 y se desvía menos de 1 grado de su destino. 192 00:21:05,555 --> 00:21:06,723 En el viaje, 193 00:21:06,807 --> 00:21:09,768 mamá enseña a su ballenato estos senderos ocultos. 194 00:21:18,443 --> 00:21:21,488 Pero otros nunca encontrarán el camino a casa. 195 00:21:28,078 --> 00:21:30,455 Esta viajera oceánica está en problemas. 196 00:21:41,174 --> 00:21:46,513 Es una joven hembra enredada en utensilios de pesca. 197 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Hasta un millón de toneladas de redes y líneas 198 00:21:57,524 --> 00:22:01,653 como esta se pierden cada año en los océanos. 199 00:22:07,743 --> 00:22:10,245 La cuerda está enroscada alrededor de su lengua 200 00:22:10,329 --> 00:22:11,830 y ella está muriendo de hambre. 201 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Está tan débil que apenas puede salir a la superficie 202 00:22:20,756 --> 00:22:21,673 para respirar. 203 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 No sobrevivirá mucho tiempo. 204 00:22:34,061 --> 00:22:36,813 Los depredadores sienten que ella es vulnerable. 205 00:22:42,194 --> 00:22:46,114 Tiburones tigre de 4,6 m de largo se acercan. 206 00:23:01,713 --> 00:23:05,133 Pero ninguna ballena está realmente sola. 207 00:23:09,346 --> 00:23:11,848 Las llamadas de las ballenas jorobadas pueden viajar 208 00:23:11,932 --> 00:23:13,558 160 km a través del mar. 209 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Otro viajero acude en su ayuda. 210 00:23:44,631 --> 00:23:48,552 Bate su cola para ahuyentar a los tiburones que la rodean. 211 00:24:07,446 --> 00:24:08,488 Y entonces, 212 00:24:09,281 --> 00:24:11,158 ocurre algo nunca antes había sido registrado. 213 00:24:20,876 --> 00:24:22,669 Él la sube a la superficie 214 00:24:28,633 --> 00:24:29,843 para ayudarla a respirar. 215 00:24:45,817 --> 00:24:47,736 Un extraordinario acto de bondad. 216 00:25:03,460 --> 00:25:04,711 En sus últimos momentos, 217 00:25:07,506 --> 00:25:08,924 esta viajera cansada... 218 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 tiene un compañero. 219 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 Completamente sola, 220 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 a 1600 km de la playa donde nació, 221 00:25:56,012 --> 00:26:01,268 esta tortuga verde joven lleva 10 años de viaje. 222 00:26:06,189 --> 00:26:07,482 Tal como lo ha hecho su madre, 223 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 ella sigue el campo magnético de la Tierra 224 00:26:15,073 --> 00:26:18,868 y se dirige hacia los confines del mar de corales en Australia. 225 00:26:24,749 --> 00:26:28,169 Hogar de una de las praderas marinas más ricas de la Tierra. 226 00:26:38,179 --> 00:26:40,515 El pastoreo de estas exuberantes hierbas 227 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 favorece el florecimiento y satisface su apetito. 228 00:26:51,860 --> 00:26:55,405 Las praderas de hierba marina absorben carbono 35 veces 229 00:26:55,488 --> 00:26:57,532 más rápido que las selvas tropicales, 230 00:27:00,368 --> 00:27:04,581 al preservarlas, ella desempeña un papel vital 231 00:27:04,664 --> 00:27:06,458 en la lucha contra el cambio climático. 232 00:27:12,464 --> 00:27:16,343 Ella pastará durante 20 años más, 233 00:27:21,014 --> 00:27:23,183 hasta que el destino la lleve de regreso a casa, 234 00:27:26,394 --> 00:27:30,148 madura y lista para ser mamá. 235 00:27:46,873 --> 00:27:48,541 De vuelta en el océano Índico, 236 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 de cangrejo rojo está a punto de completarse. 237 00:28:09,479 --> 00:28:14,651 Ahora, con 100 mil preciosos huevos resguardados 238 00:28:14,734 --> 00:28:15,860 bajo su cuerpo, 239 00:28:18,905 --> 00:28:20,824 ella solo tiene una cosa que hacer... 240 00:28:22,325 --> 00:28:24,411 Liberarlos en el mar 241 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 exactamente al mismo tiempo 242 00:28:30,166 --> 00:28:32,711 que las otras 30 millones de madres. 243 00:28:37,382 --> 00:28:40,427 Todas llegan en el último cuarto de Luna, 244 00:28:41,970 --> 00:28:44,347 con una marea alta perfecta. 245 00:28:46,933 --> 00:28:49,644 Para darles a sus bebés el mejor comienzo en la vida, 246 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 ellas deben arriesgar la suya. 247 00:29:04,576 --> 00:29:06,453 A diferencia de la mayoría de los cangrejos, 248 00:29:06,953 --> 00:29:08,121 ella no sabe nadar. 249 00:29:10,373 --> 00:29:13,168 Pero el instinto maternal la empuja hacia adelante. 250 00:29:21,176 --> 00:29:23,636 Todo lo que puede hacer es agarrarse fuerte 251 00:29:24,679 --> 00:29:27,515 y soltar a sus crías en las olas. 252 00:29:32,729 --> 00:29:35,356 El agua salada hace su magia 253 00:29:36,816 --> 00:29:38,443 y sus huevos eclosionan al instante. 254 00:29:41,070 --> 00:29:45,033 Estos pequeños viajeros pasarán las próximas 4 semanas 255 00:29:45,617 --> 00:29:47,494 creciendo en el océano 256 00:29:52,040 --> 00:29:53,917 hasta que estén lo suficientemente fuertes 257 00:29:54,751 --> 00:29:55,710 para volver a casa. 258 00:30:10,225 --> 00:30:11,643 También en movimiento 259 00:30:12,435 --> 00:30:14,437 día... y noche, 260 00:30:18,942 --> 00:30:23,446 la ballena jorobada continúa guiando a su cría. 261 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 En solo cinco semanas, 262 00:30:31,579 --> 00:30:33,122 el ballenato ha ganado una tonelada, 263 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 una buena protección 264 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 para ingresar a las aguas más frías del norte. 265 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 Pero en el camino, 266 00:30:42,841 --> 00:30:45,343 mamá ha perdido más de un cuarto de su peso corporal. 267 00:30:50,390 --> 00:30:52,225 Los miles de kilómetros recorridos 268 00:30:53,560 --> 00:30:54,894 le han consumido su energía. 269 00:31:02,193 --> 00:31:03,820 Solo queda un último empujón 270 00:31:04,654 --> 00:31:06,823 para llegar a las zonas de alimentación en Norteamérica. 271 00:31:06,906 --> 00:31:10,910 DISTANCIA RECORRIDA 272 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 El ballenato abre paso por delante 273 00:31:26,092 --> 00:31:29,721 y juntos entran finalmente en el Golfo de Alaska. 274 00:31:39,147 --> 00:31:42,901 Estas fértiles aguas del norte están llenas de comida. 275 00:31:52,535 --> 00:31:54,954 Pero también de peligros. 276 00:32:03,796 --> 00:32:04,631 La orca. 277 00:32:07,717 --> 00:32:09,636 Es conocida como la ballena asesina, 278 00:32:09,719 --> 00:32:10,595 y existen razones. 279 00:32:15,141 --> 00:32:17,352 Algunos grupos vigilan la costa 280 00:32:18,978 --> 00:32:20,563 en busca de crías de ballena. 281 00:32:29,489 --> 00:32:31,366 Por eso, las madres experimentadas 282 00:32:31,449 --> 00:32:33,660 saben que deben viajar en modo sigiloso. 283 00:32:36,746 --> 00:32:38,373 Y esconderse a la sombra de las algas 284 00:32:39,040 --> 00:32:40,291 para proteger a su cría. 285 00:32:51,719 --> 00:32:53,930 Las llamadas de las orcas se oyen cada vez más fuertes 286 00:32:56,557 --> 00:32:57,809 y cercanas. 287 00:33:13,282 --> 00:33:14,659 Pero por alguna razón, 288 00:33:15,910 --> 00:33:17,662 ella ya no parece preocupada. 289 00:33:20,456 --> 00:33:23,459 En cambio, se relaja entre las algas. 290 00:33:27,672 --> 00:33:29,382 Es porque, increíblemente, 291 00:33:30,591 --> 00:33:32,802 reconoce estas llamadas. 292 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 Sabe que las orcas que hacen mucho ruido cuando cazan 293 00:33:46,566 --> 00:33:48,109 no son asesinas de ballenas. 294 00:33:53,614 --> 00:33:56,617 Se especializan en la caza de peces. 295 00:34:10,423 --> 00:34:11,382 Es una buena señal. 296 00:34:13,926 --> 00:34:15,011 Las zonas de pesca... 297 00:34:15,928 --> 00:34:19,140 y el final de su viaje debe estar cerca. 298 00:34:31,444 --> 00:34:32,987 En el noreste de Australia, 299 00:34:35,531 --> 00:34:39,202 otra madre extraordinaria está en la última etapa 300 00:34:39,577 --> 00:34:41,245 de su gran odisea oceánica. 301 00:34:48,044 --> 00:34:50,797 Una que ha durado toda una vida. 302 00:34:55,134 --> 00:34:56,844 Después de 30 años de soledad, 303 00:35:01,974 --> 00:35:03,810 esta hembra de tortuga verde 304 00:35:04,727 --> 00:35:07,230 ha madurado lo suficiente para reproducirse. 305 00:35:17,156 --> 00:35:18,699 En su viaje de 1600 km 306 00:35:19,617 --> 00:35:21,369 de regreso a la Gran Barrera de Coral 307 00:35:24,747 --> 00:35:25,915 ha encontrado pareja 308 00:35:28,668 --> 00:35:30,753 y está lista para poner sus huevos. 309 00:35:37,510 --> 00:35:38,845 Ya casi llega a casa. 310 00:35:46,018 --> 00:35:47,937 A medida que se acerca a la playa, 311 00:35:48,896 --> 00:35:52,066 otras futuras mamás se unen a ella. 312 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 Son decenas de miles de ejemplares. 313 00:36:02,493 --> 00:36:06,164 La mayor concentración de tortugas verdes del planeta. 314 00:36:07,123 --> 00:36:08,791 Todas tienen la misma misión. 315 00:36:26,142 --> 00:36:28,436 Pero no todas lo lograrán. 316 00:36:35,193 --> 00:36:38,321 Cada año, los tiburones tigre vienen hasta aquí 317 00:36:38,404 --> 00:36:39,906 a aprovecharse de los débiles. 318 00:36:51,959 --> 00:36:53,920 Una tortuga aterrorizada 319 00:36:55,504 --> 00:36:57,131 se queda rápidamente sin aire. 320 00:37:04,555 --> 00:37:05,640 Y cada respiración... 321 00:37:07,350 --> 00:37:08,809 la hace más vulnerable. 322 00:37:14,398 --> 00:37:18,402 Su mejor esperanza será enfrentar a su enemigo 323 00:37:28,621 --> 00:37:29,538 y maniobrar, 324 00:37:31,499 --> 00:37:33,542 para que su caparazón se convierta en escudo. 325 00:37:52,019 --> 00:37:55,022 Los años en el mar la han vuelto sabia. 326 00:38:15,251 --> 00:38:16,711 Después de tres décadas, 327 00:38:22,216 --> 00:38:25,845 esta es la primera vez que pisa tierra firme. 328 00:38:35,187 --> 00:38:37,940 Como un astronauta que regresa a la Tierra, 329 00:38:39,984 --> 00:38:42,236 la gravedad le pasa factura. 330 00:38:45,990 --> 00:38:47,491 Pero ha llegado hasta aquí. 331 00:38:52,413 --> 00:38:53,581 Esta noche, 332 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 ellas harán la peregrinación que sus antepasados han hecho 333 00:38:57,293 --> 00:38:58,669 desde la era de los dinosaurios. 334 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 Para mantener vivo su legado, 335 00:39:07,470 --> 00:39:09,430 esta hembra entierra sus 100 huevos 336 00:39:10,306 --> 00:39:11,599 profundamente en la arena 337 00:39:15,144 --> 00:39:17,980 para que se incuben a salvo del sol y los depredadores. 338 00:39:38,334 --> 00:39:41,128 Pero hoy, las probabilidades de que sus descendientes 339 00:39:41,212 --> 00:39:44,090 hagan el mismo viaje son cada vez menores. 340 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 El sexo de las tortugas 341 00:39:51,305 --> 00:39:52,807 es determinado por la temperatura. 342 00:39:55,017 --> 00:39:57,019 En un mundo recalentado como el nuestro, 343 00:39:57,103 --> 00:40:01,649 solo una de cada 100 crías será macho 344 00:40:03,901 --> 00:40:05,611 por lo que la mayoría de las hembras 345 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 tal vez no logre reproducirse. 346 00:40:14,703 --> 00:40:19,083 A pesar de que esta madre se haya esforzado al máximo, 347 00:40:22,169 --> 00:40:24,588 el futuro de las tortugas verdes 348 00:40:25,965 --> 00:40:27,883 está solo en nuestras manos. 349 00:40:42,356 --> 00:40:44,859 Sin importar los obstáculos que se interpongan en el camino 350 00:40:46,068 --> 00:40:47,987 con resistencia y determinación, 351 00:40:48,946 --> 00:40:52,700 los viajeros más heroicos del océano siguen encontrando 352 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 la forma de volver a casa. 353 00:41:09,341 --> 00:41:11,093 Cuatro semanas después de que sus madres 354 00:41:11,177 --> 00:41:12,386 las arrojasen a las olas, 355 00:41:13,095 --> 00:41:14,889 las crías de cangrejo rojo 356 00:41:14,972 --> 00:41:17,558 regresan milagrosamente con la marea 357 00:41:21,103 --> 00:41:22,938 como ejemplares completamente formados. 358 00:41:31,530 --> 00:41:33,782 Gracias a la perfecta planificación de sus madres, 359 00:41:35,784 --> 00:41:37,703 llegan todos juntos sanos y salvos. 360 00:41:51,467 --> 00:41:56,305 Su regreso alfombra las playas de la isla de Navidad. 361 00:42:01,018 --> 00:42:04,939 La siguiente generación se adentra en el bosque. 362 00:42:11,195 --> 00:42:14,698 Listos para dar vida a este paraíso tropical 363 00:42:16,325 --> 00:42:20,120 y comenzar el ciclo... de nuevo. 364 00:42:34,927 --> 00:42:36,845 Al final de una de las migraciones 365 00:42:36,929 --> 00:42:38,055 más largas del mundo, 366 00:42:40,349 --> 00:42:42,101 una de las mayores recompensas. 367 00:42:45,646 --> 00:42:48,232 Tras su viaje de 9650 km 368 00:42:49,441 --> 00:42:51,151 y de tres meses de hambre, 369 00:42:52,611 --> 00:42:55,531 el ballenato sigue a su lado. 370 00:43:00,661 --> 00:43:02,538 La madre extenuada 371 00:43:03,497 --> 00:43:06,542 escucha llamadas familiares. 372 00:43:20,180 --> 00:43:22,975 Son las otras ballenas jorobadas de Hawái. 373 00:43:27,438 --> 00:43:30,774 Una comunidad ligada por la amistad, 374 00:43:35,571 --> 00:43:37,948 que vuelve a unirse por fin. 375 00:43:43,412 --> 00:43:45,205 Gracias al trabajo en equipo, 376 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 estos animales increíblemente inteligentes 377 00:43:48,375 --> 00:43:50,294 e inmensamente sociales 378 00:43:51,462 --> 00:43:53,047 finalmente pueden alimentarse. 379 00:44:05,476 --> 00:44:07,353 Una ballena nada en círculos, 380 00:44:08,646 --> 00:44:09,730 y con burbujas 381 00:44:12,608 --> 00:44:15,569 hace una trampa de peces en el centro 382 00:44:20,658 --> 00:44:23,827 para que todas puedan comer hasta saciarse. 383 00:45:02,700 --> 00:45:05,452 La madre por fin puede darse un festín 384 00:45:05,536 --> 00:45:07,913 y comer más de una tonelada de peces al día. 385 00:45:13,460 --> 00:45:14,628 El ballenato, 386 00:45:16,296 --> 00:45:19,967 que aún no ha sido destetado, observa y aprende desde fuera. 387 00:45:25,347 --> 00:45:27,182 Está adquiriendo las habilidades que necesitará 388 00:45:27,266 --> 00:45:28,225 para sobrevivir 389 00:45:28,809 --> 00:45:31,770 cuando se independice dentro de unos meses. 390 00:45:46,744 --> 00:45:49,538 Su madre le ha dado el mejor comienzo en la vida. 391 00:45:58,922 --> 00:46:00,632 Como tantas otras madres, 392 00:46:01,383 --> 00:46:04,803 arriesgándolo todo para asegurar su futuro 393 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 con la esperanza 394 00:46:09,141 --> 00:46:11,727 de que estas grandes odiseas oceánicas 395 00:46:13,145 --> 00:46:16,148 continúen con las próximas generaciones. 29932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.