All language subtitles for Float.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HI.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,249 --> 00:00:18,653 [възпроизвеждане на музика] 2 00:01:25,920 --> 00:01:29,824 Добре дошли отново в това пространство, което имаме и споделяме заедно. 3 00:01:29,857 --> 00:01:31,291 [МУЗИКА – ЕРИК РЕПРИД, „ПОМИСЛИХТЕ ЗА ТОВА“] 4 00:01:31,325 --> 00:01:32,259 (ПЕЕ) ♪ Всички тези хора навсякъде около мен ♪ 5 00:01:32,292 --> 00:01:33,226 ♪ винаги се тревожа за нещо, да, ♪ 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,696 ♪ казвам, че трябва да остана в книгите ♪ 7 00:01:34,729 --> 00:01:36,463 ♪ и не започват да вдигат шум... ♪ 8 00:01:36,496 --> 00:01:40,434 Това е като ден от реалистичния 9 00:01:40,467 --> 00:01:41,869 живот, 100% точен ден от моя живот. 10 00:01:41,903 --> 00:01:43,538 ♪ Престанете да се бъкате с плановете, няколко малки деца, ♪ 11 00:01:43,571 --> 00:01:44,438 ♪ поло ритници, не богати ♪ 12 00:01:44,471 --> 00:01:46,440 ♪ трупане на пари при еднопосочно пътуване. ♪ 13 00:01:46,473 --> 00:01:49,877 И можете да видите, че косата ми е мокра. 14 00:01:49,911 --> 00:01:51,813 И си донесох кафето. 15 00:01:51,846 --> 00:01:53,413 Казвайки, че трябва да остана в книгите 16 00:01:53,447 --> 00:01:54,882 и да не започвам да вдигам шум, но те 17 00:01:54,916 --> 00:01:56,517 тези, които подслушват, да. 18 00:01:56,551 --> 00:01:58,352 Така че наистина не ми се остава. 19 00:01:58,385 --> 00:01:59,787 Наистина не ми се играе. 20 00:01:59,821 --> 00:02:01,923 Спрете да се бъкате с плановете, няколко малки деца. 21 00:02:01,956 --> 00:02:03,390 много ми е горещо 22 00:02:03,423 --> 00:02:05,893 Трупане на пари за еднопосочно пътуване, да. 23 00:02:05,927 --> 00:02:08,563 Уау 24 00:02:08,596 --> 00:02:09,797 ДОБРЕ. 25 00:02:09,831 --> 00:02:13,166 Ние сме почти на 2000, което е лудост. 26 00:02:13,200 --> 00:02:15,168 И след като успеем, Мадисън и аз 27 00:02:15,202 --> 00:02:17,170 ще се напием отново пред камера 28 00:02:17,204 --> 00:02:21,441 както направихме за 1000, но този път без водка. 29 00:02:21,475 --> 00:02:24,579 Ще се придържаме към розето цял ден, всеки ден. 30 00:02:24,612 --> 00:02:26,547 Така че да, това е. 31 00:02:31,552 --> 00:02:33,320 Здравейте, момчета. 32 00:02:33,353 --> 00:02:34,722 Добре дошъл обратно. 33 00:02:34,756 --> 00:02:38,258 Така че днес ще тръгнем по нашата река. 34 00:02:38,291 --> 00:02:40,662 Е, да, това не е нашата река, но ще 35 00:02:40,695 --> 00:02:42,864 продължим на нашето годишно речно пътуване. 36 00:02:42,897 --> 00:02:45,600 И съм супер, супер, супер развълнуван. 37 00:02:45,633 --> 00:02:48,736 Но аз също, не знам, се чувствам малко... 38 00:02:51,706 --> 00:02:53,306 Да, не знам. 39 00:02:53,340 --> 00:02:56,376 Предполагам, че ще бъде различно и малко странно 40 00:02:56,410 --> 00:02:59,446 тази година без... 41 00:02:59,479 --> 00:03:02,282 Добре, добре, ще ти покажа. 42 00:03:02,315 --> 00:03:06,821 Така че това 100% ще бъде най-странното 43 00:03:06,854 --> 00:03:08,556 видео за разопаковане, което съм правил. 44 00:03:13,326 --> 00:03:18,265 И да, така че Чуй всъщност стигна точно навреме за пътуването. 45 00:03:25,372 --> 00:03:26,440 И имаме неговата урна... 46 00:03:41,055 --> 00:03:44,324 Да, тук има малка бележка от майка му, така че. 47 00:03:52,066 --> 00:03:53,266 Йо, готов ли си? 48 00:03:53,300 --> 00:03:54,669 Плашиш ме до смърт. 49 00:03:59,741 --> 00:04:00,407 Какво е това? 50 00:04:03,410 --> 00:04:03,945 Чуй. 51 00:04:03,978 --> 00:04:06,781 Какво има, брато? 52 00:04:06,814 --> 00:04:07,949 Хей, това запис ли беше? 53 00:04:07,982 --> 00:04:10,417 Все още ли правиш тези глупости за vlog? 54 00:04:10,450 --> 00:04:11,485 Хайде. 55 00:04:11,519 --> 00:04:13,855 Винаги получавате само един изглед. 56 00:04:13,888 --> 00:04:14,989 Хайде, имаме работа. 57 00:04:15,022 --> 00:04:15,757 Да тръгваме. 58 00:04:15,790 --> 00:04:16,691 Нека да тръгваме. 59 00:04:19,359 --> 00:04:19,827 Обичам те. 60 00:04:23,030 --> 00:04:26,333 Всички знаете, че имаме поне 61 00:04:26,366 --> 00:04:27,635 100 гледания на последното видео. 62 00:04:27,668 --> 00:04:31,739 Така че да, малкият, малкият Джаксън не 63 00:04:31,773 --> 00:04:34,609 знае, защото той всъщност почти не ги гледа. 64 00:04:34,642 --> 00:04:36,677 Но ние го обичаме, нали? 65 00:04:40,114 --> 00:04:41,348 Да, ние го правим. 66 00:04:41,381 --> 00:04:42,315 Той е късметлия, че е сладък. 67 00:04:42,349 --> 00:04:43,518 О, стойте така. 68 00:04:43,551 --> 00:04:44,351 Хоп до реката. 69 00:04:44,384 --> 00:04:45,920 Хоп до реката. 70 00:04:45,953 --> 00:04:50,658 [неразбираемо] Момиче, харесвам вашите разширения. 71 00:04:50,691 --> 00:04:51,893 Благодаря. 72 00:04:51,926 --> 00:04:53,561 Обичам сладкото ти личице, Мади. 73 00:04:53,594 --> 00:04:56,597 Напълно трябва да направим урок защо ги поставяте. 74 00:04:56,631 --> 00:04:57,799 Обзалагам се, че това ще смаже. 75 00:04:57,832 --> 00:04:59,834 Хайде, хора. 76 00:04:59,867 --> 00:05:01,434 Да тръгваме. 77 00:05:01,468 --> 00:05:02,637 И аз се радвам да те видя, Дий. 78 00:05:06,574 --> 00:05:07,942 Това ще бъде [неразбираемо]. 79 00:05:07,975 --> 00:05:11,979 Добре, дами, следващата спирка, Монте Рио, Т-минус, 80 00:05:12,013 --> 00:05:13,380 хела часове. 81 00:05:13,413 --> 00:05:14,749 Надявам се и всички да отидат до тоалетната, 82 00:05:14,782 --> 00:05:16,918 защото аз не сменям тази черна вода. 83 00:05:16,951 --> 00:05:18,119 Добре, както и да е, татко. 84 00:05:18,152 --> 00:05:19,720 [МУЗИКА - ГОСПЪЛ МУЗИКА, "NO SHARKS"] 85 00:05:19,754 --> 00:05:25,126 (ПЕЕ) ♪ Безопасно е да се плува в Средиземно море. ♪ 86 00:05:25,159 --> 00:05:29,864 ♪ Морските създания сключиха договор с правителствата ♪ 87 00:05:29,897 --> 00:05:30,832 ♪ те няма да се върнат. ♪ 88 00:05:30,865 --> 00:05:32,533 [нечуваем] 89 00:05:32,567 --> 00:05:36,137 (ПЕЕ) ♪ Защото няма акули дори след зазоряване. ♪ 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,906 ♪ Перки наляво, надясно. ♪ 91 00:05:38,940 --> 00:05:42,643 ♪ Просто вземи голям сутиен и ме посрещни по горнище. ♪ 92 00:05:42,677 --> 00:05:45,445 ♪ Аз ще бъда единственият звяр, който ще отхапе. ♪ 93 00:05:45,478 --> 00:05:49,382 ♪ Така че облечете костюма си и не бъдете бебе, госпожо. ♪ 94 00:05:49,416 --> 00:05:52,753 ♪ Няма причини, така че не бъди бебе, госпожо. ♪ 95 00:05:52,787 --> 00:05:53,855 ♪ Облечи си банския костюм. ♪ 96 00:05:53,888 --> 00:05:56,757 ♪ Не бъди бебе, госпожо. ♪ 97 00:05:56,791 --> 00:05:57,390 ♪ Лейди. ♪ 98 00:06:00,628 --> 00:06:02,129 Не знам. 99 00:06:02,163 --> 00:06:05,533 Просто мисля, че тази година няма да е същото без Чуй. 100 00:06:05,566 --> 00:06:07,101 Искам да кажа, той умря на реката. 101 00:06:07,134 --> 00:06:08,803 Трябва ли наистина да се връщаме там? 102 00:06:08,836 --> 00:06:10,905 Dee, Chip, Chuy, OD'd. 103 00:06:10,938 --> 00:06:12,573 Не е умрял заради реката. 104 00:06:12,607 --> 00:06:14,709 И плюс, той така или иначе би искал да направим това. 105 00:06:14,742 --> 00:06:16,409 100%. 106 00:06:16,443 --> 00:06:19,479 Искам да кажа, той обичаше това пътуване повече от всеки друг. 107 00:06:19,513 --> 00:06:21,048 Спомнете си, когато той донесе тази прашка и той 108 00:06:21,082 --> 00:06:24,185 хвърляше бира по хората като това [неразбираемо]. 109 00:06:24,218 --> 00:06:26,854 Човече, класически Chuy. 110 00:06:26,888 --> 00:06:28,155 Напълно. 111 00:06:28,189 --> 00:06:30,191 Така че защо не иска да продължим. 112 00:06:30,224 --> 00:06:31,759 Просто казвам, че трябва да е тук. 113 00:06:34,662 --> 00:06:36,664 Е, ето го. 114 00:06:40,467 --> 00:06:41,869 Чуй, ще ми липсваш там, брато. 115 00:06:41,903 --> 00:06:43,104 Има два допълнителни случая. 116 00:06:43,137 --> 00:06:44,705 На Нати Айс също ще му липсва. 117 00:06:44,739 --> 00:06:46,707 Тези няколко допълнителни неравности също. 118 00:06:46,741 --> 00:06:48,643 Хей, момчета, успокойте се. 119 00:06:48,676 --> 00:06:50,511 Всички купонясваме малко прекалено силно. 120 00:06:50,544 --> 00:06:52,647 Чуй не е виновен, че имаше проблем. 121 00:06:52,680 --> 00:06:54,649 Това е болест. 122 00:06:54,682 --> 00:06:56,918 Психични заболявания, самолечение. 123 00:06:56,951 --> 00:07:00,487 Добре, д-р Фил, колко кредита отново имаше JC, например пет? 124 00:07:00,521 --> 00:07:04,025 Повече от вас, г-н Добре дошли в бърза промяна. 125 00:07:04,058 --> 00:07:05,726 Тук се връщаме, аз съм единственият 126 00:07:05,760 --> 00:07:07,494 човек в тази кола, който има работа. 127 00:07:07,528 --> 00:07:09,730 Добре, момчета, да видим дали говорите на този 128 00:07:09,764 --> 00:07:12,166 боклук, когато минавам за алкохола, става ли? 129 00:07:12,199 --> 00:07:16,237 Между другото, купуваме ли неща за Блейк и Зола? 130 00:07:16,270 --> 00:07:17,672 По дяволите не. 131 00:07:17,705 --> 00:07:18,906 Блейк е сам. 132 00:07:18,940 --> 00:07:20,841 Защо, по дяволите, Зола го е довел? 133 00:07:20,875 --> 00:07:22,510 Предполага се, че са разбити. 134 00:07:22,543 --> 00:07:23,844 Драма бебе-мама. 135 00:07:23,878 --> 00:07:26,547 Да, мама и татко могат да бъдат YO. 136 00:07:26,580 --> 00:07:28,549 Все още не мога да повярвам, че имат дете. 137 00:07:28,582 --> 00:07:30,718 Чудя се кой ще го гледа, докато ги няма. 138 00:07:30,751 --> 00:07:32,153 Не в него, Дий. 139 00:07:32,186 --> 00:07:34,055 Караш Теа да звучи сякаш са куче или нещо подобно. 140 00:07:34,088 --> 00:07:34,989 Просто фу. 141 00:07:35,022 --> 00:07:36,590 Те напълно имат дете. 142 00:07:36,624 --> 00:07:38,993 Да, не знам, кара ме да се чувствам като стар. 143 00:07:39,026 --> 00:07:40,227 Блейк е стар. 144 00:07:40,261 --> 00:07:42,630 Той е като на 26. 145 00:07:42,663 --> 00:07:44,131 Блейк обаче е горещ. 146 00:07:44,165 --> 00:07:45,633 Чанти. 147 00:07:45,666 --> 00:07:46,767 Жалко, че е глупак. 148 00:07:46,801 --> 00:07:47,702 Хей. 149 00:07:47,735 --> 00:07:48,235 Блейк е моето момче. 150 00:07:48,269 --> 00:07:49,136 Харесвам го. 151 00:07:49,170 --> 00:07:50,104 Не, вярно е, Джаксън. 152 00:07:50,137 --> 00:07:51,739 Блейк е един вид глупак. 153 00:07:51,772 --> 00:07:52,940 Той със сигурност не си ти. 154 00:07:57,545 --> 00:07:59,680 Ех, вземи си стая. 155 00:07:59,714 --> 00:08:03,050 [възпроизвеждане на музика] 156 00:08:18,799 --> 00:08:19,667 Добре, момчета. 157 00:08:19,700 --> 00:08:21,569 Направихме го. 158 00:08:21,602 --> 00:08:22,203 о 159 00:08:22,236 --> 00:08:23,204 Дори не. 160 00:08:23,237 --> 00:08:24,071 ДОБРЕ. 161 00:08:24,105 --> 00:08:26,073 Побързай, да вървим. 162 00:08:26,107 --> 00:08:29,176 Ние сме. 163 00:08:29,210 --> 00:08:29,810 Леля Кали. 164 00:08:36,083 --> 00:08:37,084 Хей момчета. 165 00:08:37,118 --> 00:08:37,685 Зола. 166 00:08:37,718 --> 00:08:38,085 Хей. 167 00:08:38,119 --> 00:08:38,919 Хей. 168 00:08:38,953 --> 00:08:40,554 Ти доведе Теа. 169 00:08:40,588 --> 00:08:43,557 Да, майка ми е на някакви глупости за самоопределяне, 170 00:08:43,591 --> 00:08:45,159 казва, че ако искам да се забавлявам, тогава 171 00:08:45,192 --> 00:08:49,897 Ще трябва да поема собствената си отговорност или каквото и да било. 172 00:08:49,930 --> 00:08:51,699 Хей, Дий. 173 00:08:51,732 --> 00:08:53,234 Хей. 174 00:08:53,267 --> 00:08:55,703 Ей, дами, ще ми помогнете ли с глупостите или какво? 175 00:09:08,049 --> 00:09:09,817 Позволете ми, госпожице. 176 00:09:09,850 --> 00:09:12,720 Благодаря ви, скъпи, сър. 177 00:09:12,753 --> 00:09:14,855 Да, истински шибани рицарски задници. 178 00:09:17,992 --> 00:09:20,895 Кали, станаха ли вече 2000? 179 00:09:20,928 --> 00:09:23,631 Още не, но когато го направя, ще се прецакаме. 180 00:09:26,667 --> 00:09:27,601 Мад, аз снимам. 181 00:09:27,635 --> 00:09:28,836 добре ли е 182 00:09:28,869 --> 00:09:30,071 Да, трябва да видите моя Tinder. 183 00:09:30,104 --> 00:09:31,372 Това е нищо. 184 00:09:31,405 --> 00:09:32,206 Не, всичко е наред. 185 00:09:32,239 --> 00:09:33,040 ще го изключа. 186 00:09:35,876 --> 00:09:39,380 Говорейки за 2000, абонирал си се, нали Дий? 187 00:09:39,413 --> 00:09:42,716 Аз... още не съм стигнал до него. 188 00:09:42,750 --> 00:09:43,617 Какво? 189 00:09:43,651 --> 00:09:45,152 Дий, сериозно ли? 190 00:09:45,186 --> 00:09:47,221 Зает съм с ученето за моите LSATs. 191 00:09:47,254 --> 00:09:48,689 Училището беше супер натоварено. 192 00:09:48,722 --> 00:09:49,924 Да, всичко е наред. 193 00:09:49,957 --> 00:09:51,058 Знам, че ти се случват собствени неща. 194 00:09:51,092 --> 00:09:53,327 Не, Дий, това е прецакано. 195 00:09:53,360 --> 00:09:55,763 Кали наистина се опитва да направи нещо от себе си тук. 196 00:09:55,796 --> 00:09:59,266 Тя се представя там и всъщност е наистина добра. 197 00:09:59,300 --> 00:10:01,669 Не казвам, че трябва да й помагате с 198 00:10:01,702 --> 00:10:02,937 нейните видеоклипове, както правя аз. 199 00:10:02,970 --> 00:10:06,006 Но поне бихте могли да бъдете подкрепящи. 200 00:10:06,040 --> 00:10:07,308 Подкрепям. 201 00:10:07,341 --> 00:10:10,778 Това означава ли, че трябва да гледам нейните видеоклипове? 202 00:10:10,811 --> 00:10:14,181 Искам да кажа, чувствам, че това е доста добър начин да я подкрепя. 203 00:10:14,215 --> 00:10:16,884 Не, мога да ви подкрепя, като не правя това... 204 00:10:16,917 --> 00:10:17,852 Например как? 205 00:10:17,885 --> 00:10:18,419 Просто като й е приятел. 206 00:10:18,452 --> 00:10:19,186 По какъв начин или... 207 00:10:19,220 --> 00:10:23,057 Луд, всичко е наред, 208 00:10:24,425 --> 00:10:26,060 Ние сме най-добри приятели, Дий. 209 00:10:26,093 --> 00:10:27,928 Защо трябва да се абонирам? 210 00:10:27,962 --> 00:10:29,330 Всичко е наред, Кали. 211 00:10:29,363 --> 00:10:33,167 Вие сте само една вирусна частица от това да бъдете звезда. 212 00:10:33,200 --> 00:10:33,901 Просто го знам. 213 00:10:33,934 --> 00:10:35,669 Благодаря, скъпа. 214 00:10:35,703 --> 00:10:38,038 Защо изобщо те интересува, Мадисън? 215 00:10:38,072 --> 00:10:40,674 Няма да си ти този, който е известен в Insta. 216 00:10:40,708 --> 00:10:42,676 Не ми е позволено да искам да помогна на моя приятел? 217 00:10:42,710 --> 00:10:43,677 Да, разбира се. 218 00:10:43,711 --> 00:10:44,879 Можеш да го направиш. 219 00:10:44,912 --> 00:10:45,880 Просто не виждам какво има в това за вас. 220 00:10:45,913 --> 00:10:48,082 Прецакан си за това, Дий. 221 00:10:48,115 --> 00:10:50,017 Просто искам да видя как Кали успява. 222 00:10:50,050 --> 00:10:54,188 Не всеки е само за себе си. 223 00:10:54,221 --> 00:10:56,023 И какво трябва да означава това? 224 00:10:56,056 --> 00:10:56,790 Нищо. 225 00:10:56,824 --> 00:10:57,925 Просто казвам. 226 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Наистина ли? 227 00:10:59,360 --> 00:11:00,327 Чувствам, че имате още какво да добавите към това. 228 00:11:00,361 --> 00:11:01,328 Хей. 229 00:11:01,362 --> 00:11:02,963 ДОБРЕ. 230 00:11:02,997 --> 00:11:06,967 Нека всички просто да се отпуснем и да се върнем в реалния свят. 231 00:11:07,001 --> 00:11:07,401 ДОБРЕ? 232 00:11:14,875 --> 00:11:17,778 [смях] 233 00:11:17,811 --> 00:11:18,445 Ти си толкова досаден. 234 00:11:18,479 --> 00:11:20,381 Нека се напием. 235 00:11:20,414 --> 00:11:22,216 Никога. 236 00:11:22,249 --> 00:11:23,484 Просто пийте. 237 00:11:23,518 --> 00:11:25,119 [МУЗИКА- РЕПРИД, „ИЗПУШИ НЕЩО“] 238 00:11:25,152 --> 00:11:26,754 (ПЕЕ) ♪ Зрението при функцията се замъглява, ♪ 239 00:11:26,787 --> 00:11:28,155 ♪ трябва да се забави. ♪ 240 00:11:28,189 --> 00:11:29,790 ♪ Трева и глупости, които звучат сякаш са Motown. ♪ 241 00:11:29,823 --> 00:11:30,891 ♪ Излезте. ♪ 242 00:11:30,925 --> 00:11:31,458 ♪ Вцепенете се. ♪ 243 00:11:31,492 --> 00:11:32,993 ♪ Главен призрак сега. ♪ 244 00:11:33,027 --> 00:11:35,396 ♪ Старият град има видения за разрушаващ се бряг. ♪ 245 00:11:35,429 --> 00:11:36,531 ♪ Аз съм твърде избелял. ♪ 246 00:11:36,565 --> 00:11:38,499 ♪ Може би, ако го отрежа, пак бих могъл да запазя това. ♪ 247 00:11:38,533 --> 00:11:40,201 наздраве 248 00:11:40,234 --> 00:11:42,136 ♪ Говоря на тротоара с момиче от лявата ми страна. ♪ 249 00:11:42,169 --> 00:11:48,442 ♪ И тя казва, че просто иска да изпуши нещо. Тя просто ♪ 250 00:11:48,475 --> 00:11:50,878 ♪ искам да изпуша нещо. ♪ 251 00:11:50,911 --> 00:11:52,446 ♪ Искам да говоря с него. ♪ 252 00:11:52,479 --> 00:11:53,314 ♪ Тя просто иска да-- ♪ 253 00:11:53,347 --> 00:11:53,881 Студена вода. 254 00:11:53,914 --> 00:11:57,151 ♪ Изпушете нещо. ♪ 255 00:11:57,184 --> 00:12:01,989 ♪ Тя просто иска да изпуши нещо. ♪ 256 00:12:02,022 --> 00:12:06,493 ♪ Тя просто иска да изпуши нещо. ♪ 257 00:12:06,528 --> 00:12:09,363 ♪ Оле, оле, оле, оле. ♪ 258 00:12:09,396 --> 00:12:12,233 ♪ Оле, оле, оле, оле оле. ♪ 259 00:12:12,266 --> 00:12:13,167 Да тръгваме! 260 00:12:13,200 --> 00:12:14,068 Добре. 261 00:12:14,101 --> 00:12:14,935 Наздраве, копеле. 262 00:12:14,969 --> 00:12:17,404 Какво правиш? 263 00:12:17,438 --> 00:12:18,772 Боже мой. 264 00:12:18,806 --> 00:12:19,373 Да вървим, хайде. 265 00:12:19,406 --> 00:12:20,374 Не струваш. 266 00:12:20,407 --> 00:12:21,775 Боже мой. 267 00:12:21,809 --> 00:12:22,810 Хайде. 268 00:12:22,843 --> 00:12:24,111 Лош си в тази игра, Блейк. 269 00:12:24,144 --> 00:12:24,812 Кълна се в Бога. 270 00:12:24,845 --> 00:12:25,312 Зола. 271 00:12:25,346 --> 00:12:27,181 [чукане] 272 00:12:27,214 --> 00:12:28,749 Кой, по дяволите, чука така? 273 00:12:39,527 --> 00:12:40,995 Какво има, брато? 274 00:12:41,028 --> 00:12:41,929 Прекалено шумни ли сме? 275 00:12:45,332 --> 00:12:50,104 Просто дойдох да ви кажа да внимавате, 276 00:12:50,137 --> 00:12:52,339 ако планирате да плавате по реката. 277 00:12:52,373 --> 00:12:54,074 Да, плаваме. 278 00:12:54,108 --> 00:12:56,877 На твое място не бих го направила. 279 00:12:56,910 --> 00:12:59,346 Правим го всяка година. 280 00:12:59,380 --> 00:13:01,849 Тази година е различно. 281 00:13:01,882 --> 00:13:06,287 Реката е отнасяла хора, определени хора. 282 00:13:06,320 --> 00:13:07,221 Като кого? 283 00:13:07,254 --> 00:13:09,156 Като твой приятел. 284 00:13:09,189 --> 00:13:11,091 Чуй? 285 00:13:11,125 --> 00:13:13,294 Не му знам името. 286 00:13:13,327 --> 00:13:14,862 Изглеждаше мило дете. 287 00:13:18,932 --> 00:13:20,834 Върнете се следващата година. 288 00:13:20,868 --> 00:13:22,870 Какво ще кажеш да се върнеш, когато 289 00:13:22,903 --> 00:13:23,904 изчистиш шибаната си риза, приятел? 290 00:13:23,937 --> 00:13:25,573 предупреждавам ви 291 00:13:25,607 --> 00:13:29,176 Не плавайте по реката. 292 00:13:29,209 --> 00:13:30,244 Както и да е, старче. 293 00:13:30,277 --> 00:13:32,179 Просто се махай оттук по дяволите. 294 00:13:32,212 --> 00:13:35,282 Вярваш ли на този човек, по дяволите? 295 00:13:35,316 --> 00:13:36,016 Здравейте? 296 00:13:47,061 --> 00:13:47,461 Здравейте? 297 00:13:55,369 --> 00:13:57,037 Каквото и да е, просто ще затворим вратата. 298 00:13:57,071 --> 00:13:57,539 Добре. 299 00:13:57,572 --> 00:13:58,238 Добре. 300 00:14:10,184 --> 00:14:14,488 Не носете всички тази река, чувате ли? 301 00:14:14,522 --> 00:14:17,991 [смях] 302 00:14:18,992 --> 00:14:19,661 [неразбираемо] Хайде да се напием. 303 00:14:19,694 --> 00:14:21,028 аз не мога 304 00:14:21,061 --> 00:14:24,031 Като какво по дяволите? 305 00:14:24,064 --> 00:14:25,667 [смях] 306 00:14:25,700 --> 00:14:26,568 Щеше да имаш нещо. 307 00:14:26,601 --> 00:14:27,502 Щеше да имаш нещо. 308 00:14:27,535 --> 00:14:28,135 Добре. 309 00:14:28,168 --> 00:14:29,036 Сега-- 310 00:14:29,069 --> 00:14:29,903 Трябва да го направиш. 311 00:14:29,937 --> 00:14:31,238 Да, сега ще пия. 312 00:14:31,271 --> 00:14:32,574 Всичко, всичко, всичко, всичко. 313 00:14:32,607 --> 00:14:33,941 Ще те напръскам, ако не го изпръскаш. 314 00:14:33,974 --> 00:14:34,975 Пия го, става ли? 315 00:14:35,008 --> 00:14:35,643 Тук. 316 00:14:35,677 --> 00:14:36,578 Аз ще взема останалото. 317 00:14:36,611 --> 00:14:37,277 ой 318 00:14:39,446 --> 00:14:42,416 Мислех, че нещо ме ухапа. 319 00:14:42,449 --> 00:14:44,586 Не струваш. 320 00:14:44,619 --> 00:14:45,653 О, човече. 321 00:14:45,687 --> 00:14:48,188 Този пич беше луд. 322 00:14:48,222 --> 00:14:49,356 Той е шибана кучка. 323 00:14:49,390 --> 00:14:51,626 [смях] 324 00:14:51,659 --> 00:14:53,460 Е, виж, ами ако-- ами ако е прав? 325 00:14:53,494 --> 00:14:56,397 Какво, ако реката отнесе Чуй? 326 00:15:00,033 --> 00:15:01,435 Какво изобщо означава това, Дий? 327 00:15:01,468 --> 00:15:04,138 Chuy се раздразни и падна в реката. 328 00:15:04,171 --> 00:15:05,673 Реката просто беше там. 329 00:15:05,707 --> 00:15:07,975 Не взе нищо. 330 00:15:08,008 --> 00:15:08,942 Предполагам. 331 00:15:08,976 --> 00:15:10,043 Не знам. 332 00:15:10,077 --> 00:15:11,679 Защо просто би казал това? 333 00:15:11,713 --> 00:15:13,715 Защото той е шибан ощипване или нещо такова. 334 00:15:13,748 --> 00:15:15,482 Не знам. 335 00:15:15,517 --> 00:15:19,319 Вижте, добре, реката няма течение. 336 00:15:19,353 --> 00:15:21,689 Дълбоко е около два фута. 337 00:15:21,723 --> 00:15:23,357 Единственото опасно нещо на тази река 338 00:15:23,390 --> 00:15:25,292 е това, ако трябва да бъда честен с вас. 339 00:15:25,325 --> 00:15:27,194 [смях] 340 00:15:27,227 --> 00:15:29,196 Да, вероятно. 341 00:15:29,229 --> 00:15:32,065 По дяволите, сега ме е страх от него. 342 00:15:32,099 --> 00:15:33,200 Знаеш ли, аз ще те защитя. 343 00:15:40,040 --> 00:15:41,208 Пусни малко музика. 344 00:15:45,479 --> 00:15:47,347 [МУЗИКА - ЕРИК РИПРИД, "НЕ СЕ ПРИБЛИЖАВАЙ ТВЪРДЕ"] 345 00:15:47,381 --> 00:15:52,654 (ПЕЕ) ♪ Не се приближавайте твърде много, защото ♪ 346 00:15:52,687 --> 00:15:54,656 ♪ има много неща, които не знаете. ♪ 347 00:15:57,357 --> 00:16:04,031 ♪ Не се приближавайте твърде много, защото има много неща, които не знаете. ♪ 348 00:16:07,034 --> 00:16:13,641 ♪ Не се приближавайте твърде много, защото има много неща, които не знаете. ♪ 349 00:16:16,544 --> 00:16:19,079 ♪ Тези дни съм антисоциален. ♪ 350 00:16:19,112 --> 00:16:20,047 ♪ Не обичам да говоря. ♪ 351 00:16:20,080 --> 00:16:21,716 ♪ По-добре продължавай да вървиш, защото там ♪ 352 00:16:21,749 --> 00:16:26,053 ♪ не е много, което можем да кажем, обещавам, че тайните ми са в безопасност. ♪ 353 00:16:26,086 --> 00:16:28,288 ♪ Никой не заема моето място. ♪ 354 00:16:28,322 --> 00:16:29,724 ♪ Говориш доста лъжи. ♪ 355 00:16:29,757 --> 00:16:31,693 ♪ И виждам през усмивката ти, че имаш завист, която написа всичко ♪ 356 00:16:31,726 --> 00:16:34,294 ♪ на лицето ти, да. ♪ 357 00:16:34,328 --> 00:16:36,129 ♪ Защото откакто аз и братята ми ♪ 358 00:16:36,163 --> 00:16:39,233 ♪ плащат ми, хората продължават да звънят, опитвайки се да ядат от чинията ми. ♪ 359 00:16:39,266 --> 00:16:41,503 ♪ И кучките продължават да се връщат, опитвайки се да запазят лицето си. ♪ 360 00:16:41,536 --> 00:16:42,804 ♪ Трябва да остана хип. ♪ 361 00:16:42,837 --> 00:16:44,338 ♪ Нямам време за губене. ♪ 362 00:16:44,371 --> 00:16:46,574 ♪ Имам някои неща, които ме държат буден. ♪ 363 00:16:46,608 --> 00:16:47,575 ♪ Значи не съм спал-- ♪ 364 00:16:47,609 --> 00:16:48,208 Хей. 365 00:16:48,242 --> 00:16:50,712 Хей. 366 00:16:50,745 --> 00:16:52,112 Върнахте ли се със Зола? 367 00:16:54,749 --> 00:16:58,553 Физически тук, да, но не като психологически. 368 00:16:58,586 --> 00:17:02,089 Искам да кажа, че съм с нея само заради Теа. 369 00:17:02,122 --> 00:17:05,459 Ние не сме като заедно, като заедно, заедно. 370 00:17:05,492 --> 00:17:06,326 Заедно? 371 00:17:06,360 --> 00:17:07,529 Заедно там? 372 00:17:07,562 --> 00:17:09,129 Заедно там? 373 00:17:09,162 --> 00:17:14,067 защото има много неща, които не знаете. 374 00:17:14,101 --> 00:17:16,538 Дръж само семейството до мен, защото 375 00:17:16,571 --> 00:17:18,205 всички вие никога не сте ме харесвали. 376 00:17:18,238 --> 00:17:19,574 Блейк. 377 00:17:19,607 --> 00:17:20,542 да 378 00:17:20,575 --> 00:17:22,309 Имаш дете. 379 00:17:22,342 --> 00:17:25,112 Толкова не съм в това, нали? 380 00:17:25,145 --> 00:17:26,681 Съжалявам. 381 00:17:26,714 --> 00:17:28,650 Отивам в юридическо училище. 382 00:17:28,683 --> 00:17:33,021 Трябва да се справя с моята работа като вас, сър. 383 00:17:37,759 --> 00:17:39,259 О, хайде, Дий. 384 00:17:39,293 --> 00:17:40,460 Знаеш, че винаги е било писано да сме заедно. 385 00:17:40,494 --> 00:17:41,261 Само още една целувка, хайде. 386 00:17:41,295 --> 00:17:41,696 Не. 387 00:17:41,729 --> 00:17:42,564 Хайде. 388 00:17:42,597 --> 00:17:43,731 Само още една целувка. 389 00:17:43,765 --> 00:17:47,702 Освен това... просто не се чувства добре. 390 00:17:50,337 --> 00:17:51,839 Имам предвид, че Чуй умря там. 391 00:18:00,815 --> 00:18:02,517 Къде отиваш? 392 00:18:02,550 --> 00:18:08,723 Не се приближавайте твърде много, защото има много неща, които не знаете. 393 00:18:25,673 --> 00:18:26,541 Зола, аз... 394 00:18:26,574 --> 00:18:28,408 Ди, млъкни по дяволите. 395 00:18:28,442 --> 00:18:30,177 Видях ви момчета там. 396 00:18:30,210 --> 00:18:31,679 Нищо не се случва. 397 00:18:31,713 --> 00:18:33,146 Буквално точно това, което прогнозирах, се случи. 398 00:18:33,180 --> 00:18:34,147 Нямам време за това. 399 00:18:34,181 --> 00:18:35,550 Е, честито. 400 00:18:35,583 --> 00:18:36,450 Получаваш точно това, което искаш оттогава... 401 00:18:36,483 --> 00:18:37,184 Нищо не се е случило. 402 00:18:37,217 --> 00:18:38,385 Гимназия. 403 00:18:38,418 --> 00:18:39,219 Трябва да-- моля те, Зола, аз не-- 404 00:18:39,252 --> 00:18:39,787 Не ме докосвай. 405 00:18:39,821 --> 00:18:40,521 Въпреки че-- 406 00:18:40,555 --> 00:18:41,388 направих... 407 00:18:41,421 --> 00:18:41,889 Майната ти и на теб, Блейк. 408 00:18:41,923 --> 00:18:42,790 майната ти 409 00:18:42,824 --> 00:18:44,559 Видях ви всички там. 410 00:18:44,592 --> 00:18:45,392 Какво? 411 00:18:45,425 --> 00:18:46,293 Нищо не се е случило. 412 00:18:46,326 --> 00:18:47,562 Просто се отпусни по дяволите. 413 00:18:51,866 --> 00:18:52,466 мамка му 414 00:18:52,499 --> 00:18:53,300 Страхотен. 415 00:18:53,333 --> 00:18:53,935 Виж какво направи. 416 00:18:53,968 --> 00:18:54,769 Сега тя е будна. 417 00:18:54,802 --> 00:18:55,737 Млъкни по дяволите. 418 00:18:55,770 --> 00:18:56,638 Не се занимавам с това. 419 00:18:56,671 --> 00:18:57,839 Върви да се справиш с това. 420 00:18:57,872 --> 00:18:58,506 Защо, по дяволите, ще се занимавам с това? 421 00:18:58,539 --> 00:19:00,374 мамо? 422 00:19:00,407 --> 00:19:01,408 мамка му 423 00:19:01,441 --> 00:19:02,275 Вижте, тя дори ви звъни. 424 00:19:02,309 --> 00:19:03,176 Млъкни по дяволите. 425 00:19:03,210 --> 00:19:04,211 Просто отиди да й вземеш одеялото. 426 00:19:04,244 --> 00:19:04,779 Тя ви звъни по дяволите. 427 00:19:17,290 --> 00:19:19,894 Защо още са заедно? 428 00:19:19,927 --> 00:19:21,963 О, боже мой, снимки? 429 00:19:21,996 --> 00:19:23,798 Да моля. 430 00:19:23,831 --> 00:19:25,967 Кали? 431 00:19:26,000 --> 00:19:29,737 Мисля, че Джакс и аз ще се оттеглим за вечерта. 432 00:19:29,771 --> 00:19:30,638 ох 433 00:19:30,672 --> 00:19:31,405 Ако ме схващате. 434 00:19:31,438 --> 00:19:32,740 Какво беше... ей. 435 00:19:32,774 --> 00:19:34,676 Толкова гаден. 436 00:19:34,709 --> 00:19:36,611 Не говоря за обезкостяване. 437 00:19:36,644 --> 00:19:38,278 Добре, добре, разбрахме. 438 00:19:38,311 --> 00:19:38,913 Благодаря. 439 00:19:38,946 --> 00:19:40,347 Не, добре е. 440 00:19:40,380 --> 00:19:41,415 Аз и Дий тъкмо ще правим 441 00:19:41,448 --> 00:19:42,750 тройка с Хосе Куерво. 442 00:19:42,784 --> 00:19:45,218 Или може би онзи стар страховит 443 00:19:45,252 --> 00:19:45,887 приземен човек все още е там. 444 00:19:45,920 --> 00:19:46,988 Можеш да му се обадиш. 445 00:19:47,021 --> 00:19:47,989 Не, 446 00:19:48,022 --> 00:19:49,356 Този пич беше твърде трезвен. 447 00:19:49,389 --> 00:19:52,292 Може да съм малко прекалено пиян. 448 00:19:52,325 --> 00:19:55,262 Наздраве за теб 449 00:19:55,295 --> 00:19:56,531 Вижте гаджето ми, всички. 450 00:19:56,564 --> 00:19:57,431 Не е ли сладък? 451 00:20:11,846 --> 00:20:13,413 Ей, Кали, изключи тези глупости. 452 00:20:35,670 --> 00:20:39,674 И така, момчета, нещата се 453 00:20:39,707 --> 00:20:41,542 объркаха снощи, меко казано. 454 00:20:41,576 --> 00:20:43,410 Но това е ОК. 455 00:20:43,443 --> 00:20:45,012 Днес ще бъде диво. 456 00:20:45,046 --> 00:20:46,781 Искам да кажа, не знам дали наистина ще бъде 457 00:20:46,814 --> 00:20:51,519 диво, защото все още не се е случило, но да. 458 00:20:51,552 --> 00:20:53,855 Мисля, че ще бъде лудост. 459 00:20:53,888 --> 00:20:58,492 Така че продължавайте да гледате или не. 460 00:20:58,526 --> 00:21:02,630 Не ми пука наистина, освен че наистина ме интересува. 461 00:21:02,663 --> 00:21:09,637 Така че, моля, харесайте и се абонирайте и ме оставете да завърша грима си тук. 462 00:21:14,041 --> 00:21:15,076 Момчета, трябва да тръгваме. 463 00:21:15,109 --> 00:21:17,410 Почти обяд е. 464 00:21:17,444 --> 00:21:18,913 Така? 465 00:21:18,946 --> 00:21:22,315 Така че ще се стъмни, докато свършим. 466 00:21:22,349 --> 00:21:23,618 О, мамка му, брато. 467 00:21:23,651 --> 00:21:25,653 Трябва да оставим караваната на паркинга. 468 00:21:25,686 --> 00:21:26,721 Добре, да тръгваме. 469 00:21:26,754 --> 00:21:27,487 Ще дойда с. 470 00:21:30,725 --> 00:21:33,528 Тя наистина ли ще дойде? 471 00:21:33,561 --> 00:21:35,029 Тя не е куче, Дий. 472 00:21:35,062 --> 00:21:37,364 Не мога просто да я оставя в банята пет часа. 473 00:21:59,020 --> 00:22:00,487 О, мамка му, пич. 474 00:22:00,521 --> 00:22:02,355 Мисля, че ти казах да не плаваш по реката. 475 00:22:02,389 --> 00:22:03,691 да 476 00:22:03,724 --> 00:22:04,692 А аз си помислих, че ти казахме да се откачаш, брато. 477 00:22:04,725 --> 00:22:05,593 Блейк, върни се в колата. 478 00:22:05,626 --> 00:22:06,828 Ей, какво има, старче? 479 00:22:06,861 --> 00:22:08,629 Ще имаме ли шибан проблем? 480 00:22:08,663 --> 00:22:11,866 Ще имате проблем, ако плавате по 481 00:22:11,899 --> 00:22:13,634 реката точно като вашия приятел Chuy. 482 00:22:13,668 --> 00:22:14,936 Хей, махни името на нашия приятел от шибаната си уста, брато. 483 00:22:14,969 --> 00:22:15,970 Знаеш глупости за него. 484 00:22:16,003 --> 00:22:17,505 Мислиш ли, че знаеш как е умрял? 485 00:22:17,538 --> 00:22:18,606 Джаксън, това е прецакано. 486 00:22:18,639 --> 00:22:19,774 Върни се в колата. 487 00:22:19,807 --> 00:22:21,509 Мислиш ли, че е предозирал? 488 00:22:21,542 --> 00:22:25,012 Човече, млъкни по дяволите ти, шкембеста сестра шибана мацка. 489 00:22:25,046 --> 00:22:28,381 Върни се в ремаркето си и изяж малко шибани свински 490 00:22:28,415 --> 00:22:30,852 кори, преди да ти набия шибания задник, разбираш ли ме? 491 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 Ще те съборя от бетона, по дяволите. 492 00:22:35,890 --> 00:22:36,958 Тогава не е мой проблем. 493 00:22:45,700 --> 00:22:47,467 да 494 00:22:47,501 --> 00:22:50,403 Е, остави ни на мира, по дяволите, или ние ще бъдем шибаният ти проблем. 495 00:22:50,437 --> 00:22:51,438 Махай се оттук. 496 00:22:51,471 --> 00:22:52,573 Какво по дяволите, Блейк? 497 00:22:52,607 --> 00:22:53,140 Хей, скъпа. 498 00:22:53,174 --> 00:22:53,841 Успокой се, успокой се. 499 00:22:53,875 --> 00:22:55,843 Разбрахме това. 500 00:22:55,877 --> 00:22:59,714 Хайде да вземем шибани такос. 501 00:22:59,747 --> 00:23:00,781 Какво има, братко? 502 00:23:00,815 --> 00:23:02,116 Какво мога да взема за вас? 503 00:23:02,149 --> 00:23:04,852 Ще взема три carne asada, моля. 504 00:23:04,886 --> 00:23:06,520 Всъщност всички сме вегани. 505 00:23:06,554 --> 00:23:07,521 ДОБРЕ. 506 00:23:07,555 --> 00:23:08,856 Просто ще вземем малко пиле. 507 00:23:08,890 --> 00:23:09,824 Да, три пилета. 508 00:23:09,857 --> 00:23:11,092 да моля 509 00:23:11,125 --> 00:23:13,160 Така че вие, момчета, този зловещ пич от 510 00:23:13,194 --> 00:23:15,997 партер всъщност се опитва да ни убие като irl. 511 00:23:16,030 --> 00:23:18,866 Ей, този пич е гадняр. 512 00:23:18,900 --> 00:23:20,167 Направо брато. 513 00:23:20,201 --> 00:23:23,938 Този пич е шибан 100% глупак, нали? 514 00:23:23,971 --> 00:23:24,972 Не знам. 515 00:23:25,006 --> 00:23:26,473 Може би страховитият пич е прав. 516 00:23:26,507 --> 00:23:30,711 Като че ли това е знак или поличба. 517 00:23:30,745 --> 00:23:32,179 Какво значи поличба? 518 00:23:32,213 --> 00:23:36,050 Сякаш може би това не е годината за 519 00:23:36,083 --> 00:23:38,219 плаване по реката с Chuy и всичко останало. 520 00:23:38,252 --> 00:23:40,487 Искам да кажа, че той очевидно познава семейството. 521 00:23:40,521 --> 00:23:42,489 Освен това се чувствам като на бар от снощи. 522 00:23:42,523 --> 00:23:44,525 Ей, ей, ей, ей, ей, не в адската котка. 523 00:23:44,558 --> 00:23:45,760 Майтапиш ли се с мен? 524 00:23:45,793 --> 00:23:48,529 Можеш да лаеш от шибаната река. 525 00:23:48,562 --> 00:23:52,066 Йо, и това ли снимаш? 526 00:23:52,099 --> 00:23:53,567 Не знам защо. 527 00:23:53,601 --> 00:23:55,569 Искам да кажа, че правиш същите глупости като Бел Бентън. 528 00:23:55,603 --> 00:23:57,672 И тя има около 400 000 последователи, 529 00:23:57,705 --> 00:23:58,806 плюс циците й са по-големи. 530 00:23:58,839 --> 00:24:00,473 Братко, не, йо, спри. 531 00:24:00,508 --> 00:24:01,542 Йо, просто се шегувам, човече. 532 00:24:01,575 --> 00:24:01,976 Охладете се. 533 00:24:05,279 --> 00:24:05,913 Не. 534 00:24:05,947 --> 00:24:06,547 Теа. 535 00:24:06,580 --> 00:24:07,480 Не. 536 00:24:07,515 --> 00:24:09,083 Теа, спри. 537 00:24:09,116 --> 00:24:09,784 Добре. 538 00:24:09,817 --> 00:24:10,551 глоба. 539 00:24:10,584 --> 00:24:11,552 Тея, добре е. 540 00:24:11,585 --> 00:24:12,620 Добре е, ОК? 541 00:24:12,653 --> 00:24:13,187 Ела тук. 542 00:24:13,220 --> 00:24:13,888 Ела тук. 543 00:24:13,921 --> 00:24:14,789 Това е добре. 544 00:24:14,822 --> 00:24:16,090 Йо, какво по дяволите, Зола? 545 00:24:16,123 --> 00:24:17,825 Тръгвам за пет минути и тя се разпада. 546 00:24:17,858 --> 00:24:19,093 Не можеш ли да контролираш дъщеря си? 547 00:24:19,126 --> 00:24:20,962 Нямаше те 30 минути, задник. 548 00:24:20,995 --> 00:24:22,897 И тя не спа толкова много снощи. 549 00:24:22,930 --> 00:24:24,497 Ето защо тя се разпада. 550 00:24:24,532 --> 00:24:26,233 Добре, знаете ли какво, момчета, само давайте. 551 00:24:26,267 --> 00:24:27,902 Ще се качим и ще гледаме филм, става ли? 552 00:24:27,935 --> 00:24:28,803 Не не. 553 00:24:28,836 --> 00:24:29,737 Теа трябва да се оправи. 554 00:24:29,770 --> 00:24:30,237 Какво? 555 00:24:30,271 --> 00:24:31,605 Ела тук. 556 00:24:31,639 --> 00:24:32,573 Ето, облечи тази спасителна жилетка, ето. 557 00:24:32,606 --> 00:24:33,240 Тя не иска да ходи. 558 00:24:33,274 --> 00:24:33,874 Хайде. 559 00:24:33,908 --> 00:24:34,709 Хайде. 560 00:24:34,742 --> 00:24:36,243 Йо, къде е Чуй? 561 00:24:36,277 --> 00:24:37,011 мамка му 562 00:24:37,044 --> 00:24:37,812 Ще го взема. 563 00:24:45,653 --> 00:24:46,787 Пази те в безопасност тук. 564 00:24:55,029 --> 00:24:55,796 Наздраве за момчето. 565 00:24:55,830 --> 00:24:56,964 Кажи здрасти! 566 00:24:56,998 --> 00:24:57,965 [МУЗИКА - ЕРИК РЕПРИД, "JUNE BLUES"] 567 00:24:57,999 --> 00:24:58,966 (ПЕЕ) ♪ Джунски блус, да. ♪ 568 00:24:59,000 --> 00:25:00,735 ♪ Получих юнския блус, да. ♪ 569 00:25:00,768 --> 00:25:03,137 ♪ Разхождай се като кой си, да. ♪ 570 00:25:03,170 --> 00:25:05,239 ♪ Просто нещо, с което се свиква, да. ♪ 571 00:25:05,272 --> 00:25:08,042 ♪ Обвинете юнския блус, да. ♪ 572 00:25:08,075 --> 00:25:10,544 ♪ Това е просто юнският блус, да. ♪ 573 00:25:10,578 --> 00:25:12,947 ♪ Разхождай се като кой си, да. ♪ 574 00:25:12,980 --> 00:25:16,717 ♪ Просто нещо, с което се свиква. ♪ 575 00:25:16,751 --> 00:25:19,020 ♪ Извънредните новини ме накараха да разбивам, разбивам, разбивам. ♪ 576 00:25:19,053 --> 00:25:19,920 ♪ Бях в момента безнадежден ♪ 577 00:25:19,954 --> 00:25:21,122 ♪ Молитва се моли се моли се моли се. ♪ 578 00:25:21,155 --> 00:25:23,657 ♪ Заличено на 20, остава много, за да оставите след себе си. ♪ 579 00:25:23,691 --> 00:25:25,826 ♪ Ти не си пикнал, смъртта надничаше, сега те говорят ♪ 580 00:25:25,860 --> 00:25:26,394 ♪ за теб. ♪ 581 00:25:26,427 --> 00:25:27,895 ♪ Оставете го на мира. ♪ 582 00:25:27,928 --> 00:25:29,663 ♪ Надявам се да се хилиш, докато си гледаш vros ♪ 583 00:25:29,697 --> 00:25:30,931 ♪ на някои прочувствени слънчеви лайна, за да освежите наранена душа. ♪ 584 00:25:30,965 --> 00:25:33,334 ♪ Честно казано, ти направи много, ъъъ, вдигни го като Chevy, ъъъ. ♪ 585 00:25:33,367 --> 00:25:35,936 ♪ Новото време Макиавели, не съм съгласен, не ме изкушавайте, ъъъ. ♪ 586 00:25:35,970 --> 00:25:37,772 ♪ Сега вие с безкрайност, ние 98'. ♪ 587 00:25:37,805 --> 00:25:39,940 ♪ Вярвай, че той е добър с топката като bb, ♪ 588 00:25:39,974 --> 00:25:41,275 ♪ не правете грешки. ♪ 589 00:25:44,011 --> 00:25:45,179 Момчета, има нещо там. 590 00:25:45,212 --> 00:25:46,747 Нещо ме хваща за шибания крак. 591 00:25:49,383 --> 00:25:52,219 [смях] 592 00:25:52,253 --> 00:25:53,220 майната ти 593 00:25:53,254 --> 00:25:54,088 Ти си такъв шибан пич. 594 00:25:56,390 --> 00:25:58,059 Джаксън, не мога да повярвам, че пропуснах това. 595 00:25:58,092 --> 00:25:59,760 Тези неща са убиващи нереални. 596 00:25:59,794 --> 00:26:01,662 Трябва да си по-бърз от това, скъпа. 597 00:26:01,695 --> 00:26:06,000 Знаеш ли, миналата година уловиха 8-футова есетра тук. 598 00:26:06,033 --> 00:26:07,134 Брутно. 599 00:26:07,168 --> 00:26:08,602 Ще ни изяде ли? 600 00:26:08,636 --> 00:26:09,303 Не, приятел. 601 00:26:09,336 --> 00:26:10,938 Ще го изядем. 602 00:26:10,971 --> 00:26:13,674 Никой не ми каза, че в тази вода има същества. 603 00:26:13,707 --> 00:26:15,709 О, не се притеснявайте, те се страхуват 604 00:26:15,743 --> 00:26:17,711 повече от вас, отколкото вие от тях. 605 00:26:17,745 --> 00:26:20,147 Трябва ли да се обиждам? 606 00:26:20,181 --> 00:26:23,217 Да, нисък ключ. 607 00:26:23,250 --> 00:26:26,320 Чудя се дали има чудовища и в тази река. 608 00:26:26,353 --> 00:26:27,655 Не, скъпа. 609 00:26:27,688 --> 00:26:28,856 Няма такова нещо като чудовища. 610 00:26:51,946 --> 00:26:53,214 Ти си прав. 611 00:26:53,247 --> 00:26:55,916 Винаги съм прав. 612 00:26:55,950 --> 00:26:56,951 Да, това е хубаво. 613 00:27:01,956 --> 00:27:04,859 Все пак Чуй ми липсва. 614 00:27:04,892 --> 00:27:07,695 Да, аз също. 615 00:27:07,728 --> 00:27:10,931 Просто ми се иска да можехме да направим повече за него. 616 00:27:10,965 --> 00:27:13,167 Ти беше добър приятел с него. 617 00:27:13,200 --> 00:27:16,937 Той беше късметлия да има някой като теб в живота си. 618 00:27:16,971 --> 00:27:19,673 Уф, уф, уф, уф. 619 00:27:19,707 --> 00:27:21,242 Има нещо на крака ми. 620 00:27:21,275 --> 00:27:22,309 Уф, махни го, 621 00:27:22,343 --> 00:27:23,210 Зола, тук. 622 00:27:23,244 --> 00:27:24,211 Махни го. 623 00:27:29,984 --> 00:27:30,818 Ще ги сваля. 624 00:27:34,855 --> 00:27:36,457 Е в. 625 00:27:36,490 --> 00:27:40,761 Мислех, че това трябваше да ме е страх повече. 626 00:27:40,794 --> 00:27:42,897 Предполагам, че може да имаш сладка кръв. 627 00:27:49,103 --> 00:27:51,238 Йо, къде е Тея? 628 00:27:51,272 --> 00:27:52,139 Какво? 629 00:27:52,173 --> 00:27:52,973 Какво имаш предвид какво? 630 00:27:53,007 --> 00:27:54,341 Дадох ти я. 631 00:27:54,375 --> 00:27:56,110 Кълна се, че беше точно тук. 632 00:27:56,143 --> 00:27:57,845 Майтапиш ли се с мен? 633 00:27:57,878 --> 00:27:58,279 Тея? 634 00:28:11,526 --> 00:28:12,293 Тея! 635 00:28:12,326 --> 00:28:12,927 Тея! 636 00:28:15,829 --> 00:28:16,764 Тея! 637 00:28:16,797 --> 00:28:18,332 Тея! 638 00:28:18,365 --> 00:28:20,301 Кълна се в Бога, когато я намерим, ще ти я отнема. 639 00:28:20,334 --> 00:28:21,835 Не можеш да я контролираш, по дяволите. 640 00:28:21,869 --> 00:28:23,404 Не е добре за нея и не е безопасно. 641 00:28:23,437 --> 00:28:25,072 Какво мислиш, че съм правил 642 00:28:25,105 --> 00:28:26,373 сам през последните пет години? 643 00:28:26,407 --> 00:28:29,176 Е, цяло чудо е, че е стигнала дотук. 644 00:28:29,210 --> 00:28:30,010 Боже мой. 645 00:28:30,044 --> 00:28:30,512 О, боже, Блейк. 646 00:28:30,545 --> 00:28:31,779 Виждам я. 647 00:28:31,812 --> 00:28:32,346 Виждам я. 648 00:28:35,783 --> 00:28:36,283 Боже мой. 649 00:28:36,317 --> 00:28:37,051 Боже мой. 650 00:29:08,249 --> 00:29:12,353 Човече, Дий, тя е толкова желе от теб, че забрави собственото си дете. 651 00:29:12,386 --> 00:29:15,055 Сериозно, не знам защо все още са заедно. 652 00:29:15,089 --> 00:29:17,424 Не мога да повярвам, че Дий имаше пиявици. 653 00:29:17,458 --> 00:29:18,492 Е в. 654 00:29:18,526 --> 00:29:20,928 Напълно имах пиявици. 655 00:29:20,961 --> 00:29:22,129 Звучи като ППИ. 656 00:29:22,162 --> 00:29:24,098 Е в. 657 00:29:24,131 --> 00:29:25,866 О - Скъпа. 658 00:29:25,899 --> 00:29:26,568 Изчакайте. 659 00:29:26,601 --> 00:29:27,468 Имате ли презерватив? 660 00:29:27,502 --> 00:29:29,169 Имам пиявици. 661 00:29:29,203 --> 00:29:29,903 Това е горещо. 662 00:29:29,937 --> 00:29:30,337 Е в. 663 00:29:41,115 --> 00:29:42,383 Блейк? 664 00:29:42,416 --> 00:29:43,017 Здравейте? 665 00:29:46,086 --> 00:29:48,322 Тея? 666 00:29:48,355 --> 00:29:49,890 Тея? 667 00:29:49,923 --> 00:29:51,925 Блейк? 668 00:29:51,959 --> 00:29:52,359 Блейк? 669 00:29:55,296 --> 00:29:56,397 Зола. 670 00:29:56,430 --> 00:29:57,031 Блейк? 671 00:30:27,961 --> 00:30:29,564 Трябваше да е приятелски уикенд. 672 00:30:29,597 --> 00:30:31,065 Не мога да повярвам, че са я довели. 673 00:30:31,098 --> 00:30:32,066 Мадисън. 674 00:30:32,099 --> 00:30:35,035 Да, надявам се да намерят Теа. 675 00:30:35,069 --> 00:30:37,204 Трябваше просто да падне по реката или нещо подобно. 676 00:30:37,237 --> 00:30:37,871 Не знам. 677 00:30:45,045 --> 00:30:46,180 Блейк, Блейк, Блейк. 678 00:30:46,213 --> 00:30:47,114 Зола, спри. 679 00:30:47,147 --> 00:30:48,449 Отпусни се, отпусни се, отпусни се. 680 00:30:48,482 --> 00:30:49,450 Видях... Видях... 681 00:30:49,483 --> 00:30:50,585 Зола, Зола, отпусни се. 682 00:30:50,618 --> 00:30:51,619 Къде е Тея? 683 00:30:51,653 --> 00:30:54,021 Боже мой. 684 00:30:54,054 --> 00:30:54,922 Какво? 685 00:30:54,955 --> 00:30:56,156 Вие я нямате? 686 00:30:56,190 --> 00:30:57,257 Какво по дяволите, Зола? 687 00:30:57,291 --> 00:30:59,527 Какво правиш тук? 688 00:30:59,561 --> 00:31:02,229 Те убиха Блейк. 689 00:31:02,262 --> 00:31:03,997 Какво искаш да кажеш, че са убили Блейк? 690 00:31:04,031 --> 00:31:06,100 Видях го с очите си. 691 00:31:06,133 --> 00:31:07,569 Има нещо в тези гори. 692 00:31:10,705 --> 00:31:12,206 Това е добре. 693 00:31:12,239 --> 00:31:13,440 Ще отида да я намеря. 694 00:31:13,474 --> 00:31:14,576 Толкова жаден? 695 00:31:14,609 --> 00:31:15,943 Мадисън, някой току-що умря. 696 00:31:15,976 --> 00:31:16,977 Глупости. 697 00:31:17,010 --> 00:31:18,212 Наистина ли вярваш на тази кучка? 698 00:31:18,245 --> 00:31:19,113 Погледни я. 699 00:31:19,146 --> 00:31:19,947 Тя е шибана. 700 00:31:22,416 --> 00:31:24,519 Сигурен ли си? 701 00:31:24,552 --> 00:31:26,153 Да, няма проблем. 702 00:31:26,186 --> 00:31:27,020 Аз ще отида с нея. 703 00:31:27,054 --> 00:31:27,689 Това е добре. 704 00:31:27,722 --> 00:31:29,423 Джаксън, страхувам се. 705 00:31:29,456 --> 00:31:30,491 Можеш ли да останеш тук с нас? 706 00:31:30,525 --> 00:31:31,358 Може би Мади може да отиде. 707 00:31:31,392 --> 00:31:32,292 Майната му на това. 708 00:31:32,326 --> 00:31:33,427 Добре е, момчета. 709 00:31:33,460 --> 00:31:35,229 Ще отида да видя дали мога да намеря Теа. 710 00:31:35,262 --> 00:31:36,930 Хей, не сме толкова далече от кабината. 711 00:31:36,964 --> 00:31:41,969 Ако я намеря, просто ще отидем там. 712 00:31:42,002 --> 00:31:44,405 Ами ако Блейк наистина е бил убит? 713 00:31:44,438 --> 00:31:45,439 Не, аз съм с Мади. 714 00:31:45,472 --> 00:31:48,075 Няма начин Блейк да е мъртъв. 715 00:31:48,108 --> 00:31:49,276 Обичам те. 716 00:31:49,309 --> 00:31:50,310 Млъкни, Кали. 717 00:31:50,344 --> 00:31:51,478 Ще се видим след пет минути. 718 00:32:06,059 --> 00:32:07,194 Здравейте, момчета. 719 00:32:07,227 --> 00:32:08,563 Така че нещата някак тръгнаха надолу 720 00:32:08,596 --> 00:32:10,698 от последния път, когато разговаряхме. 721 00:32:10,732 --> 00:32:12,399 Загубихме Теа. 722 00:32:12,433 --> 00:32:15,503 И Зола е убеден, че нещо се е случило с Блейк. 723 00:32:15,537 --> 00:32:17,237 Не знам. 724 00:32:17,271 --> 00:32:19,139 Мислите ли, че нещо наистина се е случило с Блейк? 725 00:32:19,173 --> 00:32:20,974 Може би беше онзи 726 00:32:21,008 --> 00:32:22,510 страховит пич от тази сутрин. 727 00:32:22,544 --> 00:32:23,477 Но да, не знам. 728 00:32:23,511 --> 00:32:26,581 Тя е като кататонична. 729 00:32:26,614 --> 00:32:28,449 И ще предавам на живо 730 00:32:28,482 --> 00:32:32,052 цял ден, така че не забравяйте да харесате, да споделите... 731 00:32:35,255 --> 00:32:39,059 Джаксън, прочети стаята, момичето е в шок. 732 00:32:39,092 --> 00:32:42,329 Джаксън е тук. 733 00:32:42,362 --> 00:32:43,096 Зола? 734 00:32:43,130 --> 00:32:43,531 Зола? 735 00:32:43,565 --> 00:32:44,164 Зола! 736 00:32:44,198 --> 00:32:45,499 Зола! 737 00:32:45,533 --> 00:32:46,400 Зола, какво по дяволите? 738 00:32:46,433 --> 00:32:49,136 Зола. 739 00:32:49,169 --> 00:32:50,137 Трябва да направим нещо. 740 00:32:50,170 --> 00:32:51,138 Знам, но какво има там? 741 00:32:51,171 --> 00:32:52,306 Мислите ли, че е есетра? 742 00:32:52,339 --> 00:32:53,508 Не, къде отиде тя? 743 00:32:53,541 --> 00:32:54,141 Зола! 744 00:32:54,174 --> 00:32:54,776 Зола! 745 00:32:54,809 --> 00:32:57,211 О, боже, Зола. 746 00:32:57,244 --> 00:32:57,779 мамка му 747 00:32:57,812 --> 00:32:59,246 какво по дяволите? 748 00:32:59,279 --> 00:33:01,448 Джаксън! 749 00:33:01,482 --> 00:33:02,449 Джаксън! 750 00:33:02,483 --> 00:33:04,351 Джаксън! 751 00:33:04,384 --> 00:33:05,252 Виждаш ли я? 752 00:33:05,285 --> 00:33:06,286 По дяволите, не мога да я намеря. 753 00:33:06,320 --> 00:33:08,155 мамка му! къде по дяволите отиде тя? 754 00:33:08,188 --> 00:33:08,690 Джаксън! 755 00:33:08,723 --> 00:33:10,725 Боже мой. 756 00:33:10,758 --> 00:33:12,326 О, по дяволите, горещо е. 757 00:33:12,359 --> 00:33:13,393 Излез. 758 00:33:13,427 --> 00:33:14,094 Боже мой. 759 00:33:14,127 --> 00:33:15,095 мамка му 760 00:33:15,128 --> 00:33:16,463 Момчета, стигайте до брега, по дяволите. 761 00:33:32,680 --> 00:33:33,280 Тея? 762 00:33:48,663 --> 00:33:49,429 Боже мой. 763 00:33:49,463 --> 00:33:50,264 какво по дяволите? 764 00:34:17,659 --> 00:34:18,760 Момчета, не мога да получа сигнал. 765 00:34:21,428 --> 00:34:22,429 Какво ще правим? 766 00:34:31,906 --> 00:34:34,709 О, боже, Зола. 767 00:34:34,742 --> 00:34:35,710 Това е душата на Чуй. 768 00:34:35,743 --> 00:34:36,744 Той се върна да ни преследва. 769 00:34:36,778 --> 00:34:38,478 Страшно, призраците не са реални. 770 00:34:38,513 --> 00:34:40,648 Да, някои хора си мислеха, че коронавирусът 771 00:34:40,682 --> 00:34:42,249 не е реален, и въпреки това ги уби. 772 00:34:42,282 --> 00:34:44,719 Дори Чуй да беше призрак, той беше най-добрият ни приятел. 773 00:34:44,752 --> 00:34:48,388 Защо ще се върне и ще ни причини това? 774 00:34:48,422 --> 00:34:50,157 Не знам. 775 00:34:50,190 --> 00:34:51,626 Може би ни е ядосан, че не бяхме до него, 776 00:34:51,659 --> 00:34:54,562 че не се опитахме да му помогнем повече. 777 00:34:54,596 --> 00:34:55,530 Искам да кажа, каквото и да е. 778 00:34:55,563 --> 00:34:57,364 Трябва да го направим сега. 779 00:34:57,397 --> 00:35:00,267 Какво да направя? 780 00:35:00,300 --> 00:35:01,569 [възпроизвеждане на музика] 781 00:35:01,603 --> 00:35:04,706 Ти знаеш-- 782 00:35:06,273 --> 00:35:09,142 Не, не така. 783 00:35:09,176 --> 00:35:13,180 Може би това е единственият начин да го успокоя. 784 00:35:13,213 --> 00:35:16,551 [възпроизвеждане на музика] 785 00:35:22,790 --> 00:35:25,693 Ще го направя. 786 00:35:25,727 --> 00:35:29,296 [възпроизвеждане на музика] 787 00:35:40,942 --> 00:35:44,177 Чуй-- 788 00:35:45,880 --> 00:35:47,882 Чуй, съжалявам, че си била в депресия. 789 00:35:50,918 --> 00:35:53,353 И съжалявам, че сте почувствали нужда да се самолекувате. 790 00:36:01,529 --> 00:36:03,531 И това е всичко, което определи смъртта ти. 791 00:36:06,266 --> 00:36:07,669 Но не това е определило живота ви. 792 00:36:13,875 --> 00:36:17,277 Вие сте животът на купона. 793 00:36:17,310 --> 00:36:20,682 И ти си най-яркото лице във всяка стая. 794 00:36:20,715 --> 00:36:23,417 И никога не си казал нито едно лошо нещо за никого, 795 00:36:23,450 --> 00:36:25,218 дори когато аз и Мади щяхме да имаме нашия епичен филм 796 00:36:25,252 --> 00:36:26,286 сесии за говорене на глупости. 797 00:36:38,633 --> 00:36:40,467 Ти ни държеше заедно, Чуй. 798 00:36:40,501 --> 00:36:41,536 А сега те няма. 799 00:36:50,011 --> 00:36:51,445 Тогава се разпадаме. 800 00:36:58,052 --> 00:36:59,721 И знам, че където и да си, 801 00:36:59,754 --> 00:37:03,490 ще се опитваш да ни помогнеш. 802 00:37:03,524 --> 00:37:04,959 И нямаше да се опиташ да ни нараниш, защото 803 00:37:04,992 --> 00:37:09,731 беше добър човек, въпреки че ние не бяхме 804 00:37:09,764 --> 00:37:11,431 до теб, когато трябваше 805 00:37:11,465 --> 00:37:12,633 да сме, и това е гадно. 806 00:37:18,639 --> 00:37:19,607 Много съжаляваме. 807 00:37:28,750 --> 00:37:29,550 Обичаме те, Чуй. 808 00:38:03,416 --> 00:38:05,019 Сигурен ли си? 809 00:38:05,052 --> 00:38:07,420 Да, нямаше да се върна на тази вътрешна гума, 810 00:38:07,454 --> 00:38:10,390 ако беше големият красив член на Джъстин Бийбър. 811 00:38:10,423 --> 00:38:10,992 Грос, луд. 812 00:38:14,494 --> 00:38:17,031 Добре, грижи се за себе си. 813 00:38:17,064 --> 00:38:19,567 Обичам те. 814 00:38:19,600 --> 00:38:21,736 Обичам те, Кали Файър. 815 00:38:32,113 --> 00:38:32,713 Добре. 816 00:39:39,146 --> 00:39:41,015 Имам момичето. 817 00:39:41,048 --> 00:39:43,084 Не не не. 818 00:39:43,117 --> 00:39:44,585 Спри се. 819 00:39:44,619 --> 00:39:45,418 Тя е в безопасност. 820 00:39:47,822 --> 00:39:52,927 Мога да те заведа при нея, но трябва да мълчиш. 821 00:39:52,960 --> 00:39:54,862 Вие сте в опасност, ако не го направите. 822 00:40:23,024 --> 00:40:25,660 Не си водил влог от... 823 00:40:25,693 --> 00:40:26,694 да 824 00:40:26,727 --> 00:40:27,662 Дори не се бях замисляла. 825 00:40:30,564 --> 00:40:32,566 Беше хубаво. 826 00:40:32,600 --> 00:40:41,208 Тук сме само ти и аз, без телефон, без зрители, за които да действам. 827 00:40:41,242 --> 00:40:43,778 Не действам, когато правя влог. 828 00:40:43,811 --> 00:40:45,012 Аз просто съм себе си. 829 00:40:45,046 --> 00:40:48,015 Да, но е като твоя версия. 830 00:40:48,049 --> 00:40:49,850 Какво имаш предвид? 831 00:40:49,884 --> 00:40:51,919 Сякаш те познавам от 10 години 832 00:40:51,953 --> 00:40:54,689 и тогава идваш истинският ти. 833 00:40:54,722 --> 00:40:56,757 И тогава вие сте Kali Fyre. 834 00:40:56,791 --> 00:41:00,594 И тези двамата не са едни и същи хора. 835 00:41:00,628 --> 00:41:02,964 Не мислиш, че знам това, Джаксън? 836 00:41:02,997 --> 00:41:04,932 Не мислите, че се чувствам като измамник 837 00:41:04,966 --> 00:41:07,001 всеки път, когато натисна този бутон за запис, 838 00:41:07,034 --> 00:41:09,036 или мислиш, че съм толкова неудобен за това? 839 00:41:09,070 --> 00:41:11,205 Така че защо изобщо го правиш? 840 00:41:11,238 --> 00:41:12,707 Не знам. 841 00:41:12,740 --> 00:41:14,141 Може би това е нещо, което просто трябва да 842 00:41:14,175 --> 00:41:16,043 направя, кара ме да се чувствам важен, дава ми глас. 843 00:41:16,077 --> 00:41:18,913 Да, но трябва да говорите за други важни неща 844 00:41:18,946 --> 00:41:20,181 като предварителен преглед и всичко това. 845 00:41:20,214 --> 00:41:21,282 Какво се случи с това? 846 00:41:21,315 --> 00:41:23,751 Хората се променят. 847 00:41:23,784 --> 00:41:25,853 Не съм сигурен, че харесвам тази промяна. 848 00:41:28,990 --> 00:41:31,158 Опитваш се да ми кажеш, че не харесваш влога ми? 849 00:41:31,192 --> 00:41:32,693 Това ли е? 850 00:41:32,727 --> 00:41:33,961 Мислех, че знаеш, че не харесвам твоя влог. 851 00:41:33,995 --> 00:41:35,696 Винаги ти казвам, че не ми харесва. 852 00:41:35,730 --> 00:41:37,031 Мислех, че се шегуваш. 853 00:41:37,064 --> 00:41:38,532 Но защо да се шегувам? 854 00:41:38,566 --> 00:41:39,934 Минаха три години, откакто завършихме. 855 00:41:39,967 --> 00:41:42,069 И всички останали правят ходове. 856 00:41:42,103 --> 00:41:43,904 И тъкмо щеше да станеш на 40, 857 00:41:43,938 --> 00:41:46,874 като уроци по грим или нещо подобно? 858 00:41:46,907 --> 00:41:48,776 Боже. 859 00:41:48,809 --> 00:41:50,111 Съжалявам. 860 00:41:50,144 --> 00:41:53,147 Не, не, не, ти искаш да говориш за това, ясно. 861 00:41:53,180 --> 00:41:54,648 Така че нека поговорим за това. 862 00:41:54,682 --> 00:41:55,983 Трябва ли да го кажа на глас? 863 00:41:56,017 --> 00:41:57,151 Не, това е добре. 864 00:41:57,184 --> 00:41:58,319 По този начин можете да чуете колко 865 00:41:58,352 --> 00:41:59,954 нелепо звучи, защото аз ще го направя. 866 00:41:59,987 --> 00:42:00,955 да 867 00:42:00,988 --> 00:42:01,756 Добре, сладко. 868 00:42:01,789 --> 00:42:03,090 Да тръгваме. 869 00:42:03,124 --> 00:42:05,960 Искам да бъда известен в Instagram, когато порасна. 870 00:42:05,993 --> 00:42:08,329 Искам да получа тази синя отметка. 871 00:42:08,362 --> 00:42:12,299 И искам да яхна тази вълна, докато свърши. 872 00:42:12,333 --> 00:42:16,237 И искам да ми плащат, за да пробвам грима, 873 00:42:16,270 --> 00:42:17,705 който козметичната компания ми изпрати. 874 00:42:17,738 --> 00:42:19,640 И искам да ми плащат за розе цял ден. 875 00:42:19,673 --> 00:42:25,746 И искам да правя влог от тропически плажове, а не от някакъв шибан... 876 00:42:25,780 --> 00:42:28,249 Малко шибано какво? 877 00:42:28,282 --> 00:42:28,883 Не. 878 00:42:28,916 --> 00:42:29,583 Кажи го. 879 00:42:29,617 --> 00:42:29,984 Няма значение. 880 00:42:30,017 --> 00:42:31,919 Кажи го. 881 00:42:31,952 --> 00:42:34,655 Хайде, не искаш да си като на река с бели боклуци 882 00:42:34,688 --> 00:42:36,757 с всичките си приятели като теб в момента. 883 00:42:36,791 --> 00:42:37,658 Не. 884 00:42:37,691 --> 00:42:38,359 Не това имах предвид. 885 00:42:38,392 --> 00:42:40,161 Но не трябваше. 886 00:42:40,194 --> 00:42:43,831 Сякаш Кали Файър е твърде добра за нея и всички нейни приятели. 887 00:42:43,864 --> 00:42:44,799 Предполагам-- 888 00:42:44,832 --> 00:42:46,067 Не е това, за което става дума. 889 00:42:46,100 --> 00:42:47,201 Тя наистина не си струва с приятелите си. 890 00:42:47,234 --> 00:42:47,835 Джаксън. 891 00:42:47,868 --> 00:42:48,736 Какво? 892 00:42:48,769 --> 00:42:49,703 Все едно не, честно казано... 893 00:42:49,737 --> 00:42:50,337 Джаксън. 894 00:42:50,371 --> 00:42:51,105 Истината обаче. 895 00:42:51,138 --> 00:42:54,575 Джаксън Джаксън! 896 00:43:30,311 --> 00:43:31,912 Добре ли си? 897 00:43:31,946 --> 00:43:32,713 Да, така мисля. 898 00:43:41,789 --> 00:43:42,723 Почти стигнахме. 899 00:44:12,720 --> 00:44:13,120 Вътре? 900 00:44:18,092 --> 00:44:20,895 Какво е? 901 00:44:20,928 --> 00:44:21,962 Това е безопасно място. 902 00:44:27,735 --> 00:44:29,170 Не може ли просто да излезе тук? 903 00:44:39,013 --> 00:44:40,881 Там е доста студено. 904 00:44:54,161 --> 00:44:54,795 Вземе това. 905 00:45:11,946 --> 00:45:12,346 Тея? 906 00:45:16,884 --> 00:45:19,220 мамо? 907 00:45:19,253 --> 00:45:20,788 Не, Дий е. 908 00:45:20,821 --> 00:45:24,058 Приятелката на майка ти. 909 00:45:24,091 --> 00:45:24,491 Теа. 910 00:45:38,172 --> 00:45:40,307 Хей! 911 00:45:40,341 --> 00:45:41,809 Хей! 912 00:45:41,842 --> 00:45:42,243 Хей! 913 00:45:47,448 --> 00:45:48,048 Хей! 914 00:46:16,277 --> 00:46:17,278 Да, нека да плаваме. 915 00:46:17,311 --> 00:46:18,312 Да, нека да плаваме. 916 00:46:18,345 --> 00:46:20,414 Да, това е истинско, наистина умно. 917 00:46:20,447 --> 00:46:23,884 Нека просто да се понесем по реката на смъртта. 918 00:46:23,917 --> 00:46:24,519 Майната му на това. 919 00:46:24,552 --> 00:46:26,588 Ще съм на сухо. 920 00:46:26,621 --> 00:46:29,456 Ще получа услуга. 921 00:46:29,490 --> 00:46:31,425 Някой ще ме вземе. 922 00:46:31,458 --> 00:46:32,426 [нечуваем] 923 00:46:47,174 --> 00:46:49,577 [възпроизвеждане на музика] 924 00:46:53,380 --> 00:46:54,481 Не не не. 925 00:47:19,440 --> 00:47:23,043 [възпроизвеждане на музика] 926 00:47:23,077 --> 00:47:23,977 Къде са родителите ми? 927 00:47:30,084 --> 00:47:31,251 Нещо не е наред ли? 928 00:47:41,161 --> 00:47:47,000 Теа, понякога да си възрастен е наистина трудно. 929 00:47:50,104 --> 00:47:53,374 Знаеш ли, мама и татко много те обичат. 930 00:47:53,407 --> 00:47:57,478 Да, понякога се карат, но не за вас. 931 00:47:57,512 --> 00:47:58,546 И тогава за какво става въпрос? 932 00:48:01,181 --> 00:48:02,883 Какво ще кажете за пораснали неща, скъпа? 933 00:48:06,220 --> 00:48:07,488 Затова ли баща ми си тръгна? 934 00:48:14,194 --> 00:48:16,497 Баща ти наистина никога няма да те изостави. 935 00:48:21,168 --> 00:48:24,304 Правил ли си някога pinky swear? 936 00:48:24,338 --> 00:48:25,607 Не. 937 00:48:25,640 --> 00:48:29,176 Е, може би, но не мисля, че го помня. 938 00:48:29,209 --> 00:48:31,445 Знаете ли защо го правим? 939 00:48:31,478 --> 00:48:32,980 Не. 940 00:48:33,013 --> 00:48:37,217 Ами да обещая нещо. 941 00:48:37,251 --> 00:48:38,520 о 942 00:48:38,553 --> 00:48:41,955 И знаете ли защо използваме малките си пръсти? 943 00:48:41,989 --> 00:48:44,358 Добре? 944 00:48:44,391 --> 00:48:48,162 Е, знаеш ли как се носехме по тази река? 945 00:48:48,195 --> 00:48:50,497 Не исках да отида, но баща ми ме накара. 946 00:48:50,532 --> 00:48:52,166 Знам, скъпа. 947 00:48:52,199 --> 00:48:55,002 Но помните ли как поставихме 948 00:48:55,035 --> 00:48:57,438 тръбите на реката и тя потече надолу? 949 00:48:57,471 --> 00:48:59,373 да 950 00:48:59,406 --> 00:49:05,179 Е, нашите артерии са като малки реки, носещи кръв 951 00:49:05,212 --> 00:49:09,316 от сърцето ви навсякъде, където трябва да отиде. 952 00:49:12,186 --> 00:49:18,626 Стига до краката ви, стига до коленете ви, очите ви. 953 00:49:18,660 --> 00:49:20,394 Отиде ли в задника ми? 954 00:49:20,427 --> 00:49:24,064 Да, дори до задника ти. 955 00:49:24,097 --> 00:49:25,767 Ти знаеш нещо. 956 00:49:25,800 --> 00:49:29,036 Но малки деца, тези реки не свършват 957 00:49:29,069 --> 00:49:32,306 на върховете на малките им пръсти. 958 00:49:32,339 --> 00:49:36,109 Малките деца са специални. 959 00:49:36,143 --> 00:49:38,445 Те имат невидима река, която тече от 960 00:49:38,479 --> 00:49:42,182 малките им пръсти към техните майки 961 00:49:42,216 --> 00:49:46,654 и розовите пръсти на баща им, независимо къде са. 962 00:49:46,688 --> 00:49:53,193 В тези невидими реки те текат във вените на вашите 963 00:49:53,227 --> 00:49:55,162 родители и в сърцата на вашите родители, така че 964 00:49:55,195 --> 00:50:01,335 независимо от всичко, ти винаги ще бъдеш в сърцата им завинаги. 965 00:50:01,368 --> 00:50:02,336 Дори когато умрат? 966 00:50:07,140 --> 00:50:11,044 Да, това е завинаги, кълне се розовецът. 967 00:50:11,078 --> 00:50:14,414 [възпроизвеждане на музика] 968 00:50:35,837 --> 00:50:37,437 Нека просто да се махаме оттук. 969 00:50:42,376 --> 00:50:43,511 мамка му 970 00:50:43,545 --> 00:50:44,211 Какво? 971 00:50:44,244 --> 00:50:44,646 мамка му 972 00:50:44,679 --> 00:50:45,780 Какво? 973 00:50:45,813 --> 00:50:47,114 Ключовете ми никога не са били тук. 974 00:50:47,147 --> 00:50:48,348 Добре, добре, къде са тогава? 975 00:50:52,587 --> 00:50:55,389 О, мамка му. 976 00:50:55,422 --> 00:50:56,089 Какво, Джаксън? 977 00:50:56,123 --> 00:50:56,524 мамка му 978 00:50:56,558 --> 00:50:57,859 Какво? 979 00:50:57,892 --> 00:51:00,762 Оставих ги в централната конзола, сала. 980 00:51:00,795 --> 00:51:03,430 Централната конзола-- това не е шибана кола, Джаксън. 981 00:51:03,463 --> 00:51:04,298 Знам. 982 00:51:04,331 --> 00:51:05,165 Толкова съм дяволски тъп. 983 00:51:22,850 --> 00:51:24,418 Добре, трябва да се върнем. 984 00:51:50,210 --> 00:51:53,715 Трябва да са се изхвърлили в Рапидс. 985 00:51:53,748 --> 00:51:56,383 Да, добре, ще отида нагоре по течението и ще се опитам да ги намеря. 986 00:51:56,416 --> 00:51:57,652 Това ще бъде безполезно. 987 00:51:57,685 --> 00:51:59,419 Вече е почти тъмно. 988 00:51:59,453 --> 00:52:02,255 Какъв друг избор имаме? 989 00:52:02,289 --> 00:52:03,156 Ами Дий? 990 00:52:03,190 --> 00:52:04,324 Ами ако намери Теа? 991 00:52:04,358 --> 00:52:06,628 Стъмва се. 992 00:52:06,661 --> 00:52:08,696 Ще стигна само до бързеите. 993 00:52:08,730 --> 00:52:09,897 Поне ме остави да дойда с теб. 994 00:52:09,931 --> 00:52:11,498 Горе е страшно. 995 00:52:11,532 --> 00:52:12,800 Тук си в по-голяма безопасност. 996 00:52:12,834 --> 00:52:13,768 Трябва да останеш. 997 00:52:16,904 --> 00:52:18,606 Добре, моля внимавайте. 998 00:52:18,640 --> 00:52:19,239 Аз ще. 999 00:52:25,947 --> 00:52:26,748 Обичам те. 1000 00:52:31,318 --> 00:52:32,219 И аз те обичам. 1001 00:52:32,252 --> 00:52:35,623 [възпроизвеждане на музика] 1002 00:53:02,315 --> 00:53:06,219 Е, ето ме на някакъв случаен шибан паркинг. 1003 00:53:08,923 --> 00:53:12,492 Започнах деня с приятеля ми и 1004 00:53:12,527 --> 00:53:13,695 трима от най-добрите ми приятели. 1005 00:53:17,899 --> 00:53:22,603 Не знам дали ще го видите, но Зола изчезна. 1006 00:53:26,607 --> 00:53:27,575 И ние мислим, че тя... 1007 00:53:30,377 --> 00:53:31,546 Дори няма да го кажа. 1008 00:53:34,716 --> 00:53:38,452 Мадисън можеше да е била прибрана от някой психопат досега. 1009 00:53:38,485 --> 00:53:40,922 И кой, по дяволите, знае къде е отишъл Дий? 1010 00:53:47,294 --> 00:53:52,332 И Теа, не знам дали мога да знам за Теа. 1011 00:53:59,507 --> 00:54:02,977 Всички точно като... 1012 00:54:11,886 --> 00:54:14,454 Всичко е прекалено много. 1013 00:54:14,488 --> 00:54:15,857 А сега спиралата ми се размазва. 1014 00:54:15,890 --> 00:54:17,592 Това трябваше да е водоустойчиво, така че. 1015 00:54:22,395 --> 00:54:22,797 Здравейте? 1016 00:54:25,967 --> 00:54:27,502 [нечуваем] 1017 00:54:27,535 --> 00:54:27,935 Джаксън? 1018 00:54:43,551 --> 00:54:44,652 Джаксън, ти ли си? 1019 00:55:40,473 --> 00:55:40,875 Джаксън? 1020 00:55:44,679 --> 00:55:45,680 Помогни ми. 1021 00:55:59,627 --> 00:56:00,995 Мадисън! 1022 00:56:01,028 --> 00:56:01,629 Мадисън! 1023 00:56:07,902 --> 00:56:08,502 Мадисън! 1024 00:56:12,006 --> 00:56:13,541 Мадисън, какво стана? 1025 00:56:13,574 --> 00:56:16,110 Паднах на камък. 1026 00:56:16,143 --> 00:56:17,178 Видях човека. 1027 00:56:17,211 --> 00:56:17,979 Кой човек? 1028 00:56:18,012 --> 00:56:19,013 Кой какво? 1029 00:56:19,046 --> 00:56:20,848 Как успя да минеш бързеите? 1030 00:56:20,882 --> 00:56:21,816 Какви бързеи? 1031 00:56:24,785 --> 00:56:25,485 Няма значение. 1032 00:56:25,519 --> 00:56:26,754 Няма значение. 1033 00:56:26,787 --> 00:56:28,455 Трябва... трябва да ви намерим малко помощ. 1034 00:56:35,029 --> 00:56:35,630 Чуй? 1035 00:56:43,470 --> 00:56:44,739 Chuy, какво говориш? 1036 00:56:44,772 --> 00:56:47,074 Мислех, че си се предозирал и си паднал в реката. 1037 00:56:47,108 --> 00:56:49,977 Не бях вземал толкова много преди. 1038 00:56:50,011 --> 00:56:51,712 Знам, че се опитваш да се свържеш с мен. 1039 00:56:51,746 --> 00:56:54,649 Опитвах се да ти дам жестока любов или нещо такова. 1040 00:56:54,682 --> 00:56:55,983 Трябваше да съм там за теб. 1041 00:56:56,017 --> 00:56:59,086 Бях твърде зает да се съсредоточавам върху глупавите си глупости за vlog. 1042 00:56:59,120 --> 00:57:06,493 Не, вината не е твоя. Това е реката. 1043 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 Отне ми. 1044 00:57:08,963 --> 00:57:11,899 И сега се опитва да вземе всички вас. 1045 00:57:16,137 --> 00:57:18,039 Той плячка на вашите слабости. 1046 00:57:18,072 --> 00:57:19,240 Защо изобщо те интересува, Мадисън? 1047 00:57:19,273 --> 00:57:20,207 Все още ли правиш тези глупости за vlog? 1048 00:57:20,241 --> 00:57:21,075 Не всички са просто навън... 1049 00:57:21,108 --> 00:57:22,143 Видях ви момчета. 1050 00:57:22,176 --> 00:57:23,110 нямам време за... 1051 00:57:23,144 --> 00:57:25,947 Размърдай шибания си задник. 1052 00:57:25,980 --> 00:57:28,516 То нападна моята. 1053 00:57:28,549 --> 00:57:29,684 Не се приближавайте до реката. 1054 00:57:43,164 --> 00:57:45,099 Какво по дяволите? 1055 00:57:58,713 --> 00:57:59,814 Ето, добре ли си? 1056 00:57:59,847 --> 00:58:02,783 Да, добре съм. 1057 00:58:02,817 --> 00:58:04,218 Хей, Джаксън. 1058 00:58:04,251 --> 00:58:05,720 да 1059 00:58:05,753 --> 00:58:09,090 Спомни си, че ти казах, че ще те убия по-рано. 1060 00:58:09,123 --> 00:58:11,092 Да. 1061 00:58:11,125 --> 00:58:14,261 Няма да те убия. 1062 00:58:14,295 --> 00:58:16,530 Ти всъщност си добър човек. 1063 00:58:16,564 --> 00:58:19,567 Радвам се, че излизаш с най-добрия ми приятел. 1064 00:58:19,600 --> 00:58:21,268 Радвам се, че си най-добрият приятел на моята приятелка. 1065 00:58:26,741 --> 00:58:27,241 [възпроизвеждане на музика] 1066 00:58:27,274 --> 00:58:28,209 Безопасно е-- 1067 00:58:28,242 --> 00:58:31,145 Джаксън, Джаксън, Джаксън. 1068 00:58:31,178 --> 00:58:31,746 Джаксън! 1069 00:58:31,779 --> 00:58:32,279 Джаксън! 1070 00:58:32,313 --> 00:58:33,514 дръж се 1071 00:58:37,251 --> 00:58:37,818 Джаксън! 1072 00:58:37,852 --> 00:58:39,987 Джаксън! 1073 00:58:40,021 --> 00:58:40,955 дръж се 1074 00:58:40,988 --> 00:58:41,589 Джаксън! 1075 00:58:44,725 --> 00:58:45,126 Мадисън! 1076 00:59:02,376 --> 00:59:02,977 Мадисън! 1077 00:59:06,814 --> 00:59:07,214 Джаксън! 1078 01:00:40,941 --> 01:00:46,213 Имам твоя приятел и момичето. 1079 01:00:46,247 --> 01:00:47,214 Те са безопасни. 1080 01:00:47,248 --> 01:00:49,717 Ами останалите? 1081 01:00:49,750 --> 01:00:52,820 Има още едно момиче. 1082 01:00:52,853 --> 01:00:55,122 Мади? 1083 01:00:55,156 --> 01:01:01,896 Тя е горе-долу на моята възраст, вървейки по този път. 1084 01:01:01,929 --> 01:01:03,864 Те са от реката. 1085 01:01:03,898 --> 01:01:06,000 Те са извън реката? 1086 01:01:06,033 --> 01:01:08,903 От реката. 1087 01:01:08,936 --> 01:01:09,803 По дяволите това означава ли? 1088 01:01:13,741 --> 01:01:16,110 Това означава, че не мога да им помогна. 1089 01:01:16,143 --> 01:01:17,378 Но мога да ти помогна. 1090 01:01:20,014 --> 01:01:21,182 Нека те заведа там. 1091 01:01:24,151 --> 01:01:25,252 Трябва да намеря приятелите си... 1092 01:01:29,957 --> 01:01:30,424 И Мейс. 1093 01:01:36,764 --> 01:01:37,164 ДОБРЕ. 1094 01:01:51,946 --> 01:01:54,048 Случайно нямате зарядно за iPhone, нали? 1095 01:02:07,461 --> 01:02:10,497 Можеш ли поне да ми кажеш къде отиваме? 1096 01:02:10,532 --> 01:02:12,466 Да видиш приятеля си и момичето. 1097 01:02:17,004 --> 01:02:19,940 Да, ти ми каза това. 1098 01:02:19,974 --> 01:02:20,774 Но къде? 1099 01:02:25,145 --> 01:02:26,880 Ще скоча от тази шибана кола, 1100 01:02:26,914 --> 01:02:28,382 ако не ми кажеш къде отиваме. 1101 01:02:28,415 --> 01:02:31,318 Предупредих те да не плаваш по реката. 1102 01:02:31,352 --> 01:02:35,189 И какво, опитваш се да ни накажеш, че не те послушахме? 1103 01:02:35,222 --> 01:02:36,490 Не съм аз. 1104 01:02:39,393 --> 01:02:40,528 Добре, добре тогава кой? 1105 01:02:43,297 --> 01:02:48,335 Не кой, какво. 1106 01:02:48,369 --> 01:02:49,803 За какво говориш? 1107 01:02:52,339 --> 01:02:56,277 Има нещо в тази река. 1108 01:02:56,310 --> 01:02:59,947 Отне приятеля ти Чуй. 1109 01:02:59,980 --> 01:03:01,148 Не знам колко други. 1110 01:03:04,318 --> 01:03:06,920 Опитах се да спася колкото се може повече от приятелите ти. 1111 01:03:10,291 --> 01:03:14,295 Мислите ли, че сте имунизирани срещу реалността? 1112 01:03:14,328 --> 01:03:14,928 Ти не си. 1113 01:03:25,540 --> 01:03:26,273 Ние сме тук. 1114 01:03:47,662 --> 01:03:48,429 Тук е. 1115 01:03:53,535 --> 01:03:57,371 Ей, благодаря ти. 1116 01:04:04,211 --> 01:04:06,914 Знам, че понякога можем да бъдем егоисти. 1117 01:04:06,947 --> 01:04:10,284 И-- 1118 01:04:11,519 --> 01:04:13,153 Направихме това наистина, наистина трудно за вас. 1119 01:04:17,224 --> 01:04:19,093 Оценявам, че все още се опитвате да ни помогнете. 1120 01:04:33,107 --> 01:04:33,508 Здравейте? 1121 01:04:55,295 --> 01:04:55,896 Здравейте? 1122 01:05:07,274 --> 01:05:07,675 Изчакайте. 1123 01:05:10,645 --> 01:05:11,245 Леля Кали. 1124 01:05:18,185 --> 01:05:18,586 Дий. 1125 01:05:37,337 --> 01:05:38,506 Какво по дяволите, Дий? 1126 01:05:38,540 --> 01:05:40,207 Той се опитваше да ни помогне. 1127 01:05:40,240 --> 01:05:41,709 Какво? 1128 01:05:41,743 --> 01:05:46,413 Имаш предвид да убиеш Блейк и да ни разхождаш в барака? 1129 01:05:46,447 --> 01:05:49,517 Господи, Дий. 1130 01:05:49,551 --> 01:05:50,384 Толкова съжалявам. 1131 01:05:53,153 --> 01:05:54,221 Хвана и Зола. 1132 01:05:57,692 --> 01:06:00,294 Има нещо там. 1133 01:06:00,327 --> 01:06:01,462 Да, имаше. 1134 01:06:01,495 --> 01:06:03,464 Сега то е мъртво. 1135 01:06:03,497 --> 01:06:04,998 Не мисля, че беше той, Дий. 1136 01:06:07,769 --> 01:06:08,368 ДОБРЕ. 1137 01:06:16,143 --> 01:06:21,114 Добре, да тръгваме, копеле. 1138 01:06:21,148 --> 01:06:22,550 Дий, върни се тук. 1139 01:06:22,584 --> 01:06:23,383 Хайде. 1140 01:06:23,417 --> 01:06:25,085 Дий. 1141 01:06:25,118 --> 01:06:25,653 Хайде. 1142 01:06:25,687 --> 01:06:28,723 Върни се тук. 1143 01:06:28,756 --> 01:06:30,424 Здравейте? 1144 01:06:30,457 --> 01:06:31,759 Дий, моля те, мълчи. 1145 01:06:31,793 --> 01:06:34,294 Ела и ме вземи. 1146 01:06:34,328 --> 01:06:35,697 Тук съм, по дяволите. 1147 01:06:35,730 --> 01:06:36,463 Дий. 1148 01:06:36,497 --> 01:06:37,699 Ела и ме вземи. 1149 01:06:37,732 --> 01:06:38,533 Върни се тук-- 1150 01:06:38,566 --> 01:06:39,233 Здравейте? 1151 01:06:39,266 --> 01:06:39,667 Сега. 1152 01:06:58,653 --> 01:06:59,253 Дий? 1153 01:07:32,286 --> 01:07:37,257 Тея, трябва да видя колко бързо можеш да бягаш. 1154 01:07:37,291 --> 01:07:38,860 ДОБРЕ? 1155 01:07:38,893 --> 01:07:41,161 Какво ще кажете да направим това и да видим кой ще спечели? 1156 01:07:45,432 --> 01:07:47,502 ДОБРЕ. 1157 01:07:47,535 --> 01:07:50,437 Да направим състезание. 1158 01:07:50,470 --> 01:07:55,643 Готови, старт. 1159 01:09:31,839 --> 01:09:33,741 Майка ми има едно от тези. 1160 01:10:27,929 --> 01:10:31,331 Но да, не знам, че е като кататонична. 1161 01:10:31,364 --> 01:10:32,265 Зола. 1162 01:10:32,299 --> 01:10:34,535 Зола, Зола. 1163 01:10:34,569 --> 01:10:35,703 Не се приближавайте до реката. 1164 01:10:35,737 --> 01:10:37,337 [МУЗИКА - ЕРИК РЕПРИД, "COLD WORLD"] 1165 01:10:37,370 --> 01:10:38,039 (ПЕЕ) ♪ Главата ми е толкова объркана, но не мога да се сгъна-- ♪ 1166 01:10:38,072 --> 01:10:39,473 Какво по дяволите? 1167 01:10:39,507 --> 01:10:40,808 ♪ Насочих внимание към тези ленти ♪ 1168 01:10:40,842 --> 01:10:42,610 ♪, който ще използвам, за да избърша сълзите. ♪ 1169 01:10:42,643 --> 01:10:43,978 ♪ Пет години все още се придържам към ♪ 1170 01:10:44,011 --> 01:10:46,346 ♪ плановете, които направих, когато бях луд. ♪ 1171 01:10:46,379 --> 01:10:48,549 ♪ Казах на майките, че не мога да живея нормален живот, ♪ 1172 01:10:48,583 --> 01:10:49,884 ♪ няма да спра, докато не забогатея. ♪ 1173 01:10:49,917 --> 01:10:52,385 ♪ Каза къде беше, когато бях зле, сега ♪ 1174 01:10:52,419 --> 01:10:54,321 ♪ парите идват при мен толкова бързо. ♪ 1175 01:10:54,354 --> 01:10:56,758 ♪ Напусна хо, тя голям дублаж, право напред с него, ♪ 1176 01:10:56,791 --> 01:10:58,025 ♪ Няма да се върна. ♪ 1177 01:10:58,059 --> 01:10:59,493 ♪ Всички живеят по-добре. ♪ 1178 01:10:59,527 --> 01:11:01,696 ♪ Все още си спомням моменти, когато те паднаха. ♪ 1179 01:11:01,729 --> 01:11:02,997 ♪ Начертани върху тези се появяват ♪ 1180 01:11:03,030 --> 01:11:05,032 ♪ Сега трябва да взема чанта за семейството. ♪ 1181 01:11:05,066 --> 01:11:06,834 ♪ Но нямам пари, на които да разчитам, ♪ 1182 01:11:06,868 --> 01:11:08,936 ♪ имам студено сърце в студен свят. ♪ 1183 01:11:08,970 --> 01:11:11,338 ♪ Откакто си тръгна, не знам какво следва. ♪ 1184 01:11:11,371 --> 01:11:12,740 ♪ Не намерих завършване. ♪ 1185 01:11:12,774 --> 01:11:15,375 ♪ Държа нож на гърдите си само за да отрежа мотиките. ♪ 1186 01:11:15,408 --> 01:11:16,911 ♪ Не ги познавам. ♪ 1187 01:11:16,944 --> 01:11:20,047 ♪ Оставя кучка в миналото, трябва да си тръгвам сега, всичко свърши. ♪ 1188 01:11:20,081 --> 01:11:22,817 ♪ Остави ме тук да скърбя. ♪ 1189 01:11:22,850 --> 01:11:26,419 ♪ Мамка му не става, скъпа, ще се реванширам. ♪ 1190 01:11:26,453 --> 01:11:29,991 ♪ Светът е студен, скъпа, и аз просто се разгорещявам. ♪ 1191 01:11:30,024 --> 01:11:34,829 ♪ каза, че съм единственият, от когото наистина съм се нуждаел. ♪ 1192 01:11:34,862 --> 01:11:36,998 ♪ Трябва да намеря изход от това шибано положение. ♪ 1193 01:11:37,031 --> 01:11:38,900 ♪ Оставам с банда и не се стресирам, че няма кучки. ♪ 1194 01:11:38,933 --> 01:11:40,735 ♪ Поех цялата си болка и я записах в архивите. ♪ 1195 01:11:40,768 --> 01:11:41,769 ♪ Усилват високоговорителя. ♪ 1196 01:11:41,803 --> 01:11:42,904 ♪ Превръщам го в богатство. ♪ 1197 01:11:42,937 --> 01:11:44,639 ♪ Когато съм сам, миналото се връща да ме преследва, ♪ 1198 01:11:44,672 --> 01:11:46,473 ♪ така че ми идва да превърна това момче в Каспър. ♪ 1199 01:11:46,507 --> 01:11:48,042 ♪ Когато спирам да пия уиски, се чувствам, чувствам се като себе си. ♪ 1200 01:11:48,075 --> 01:11:48,876 ♪ И ще обърна тази кучка нагоре ♪ 1201 01:11:48,910 --> 01:11:49,644 ♪, защото наистина няма значение. ♪ 1202 01:11:49,677 --> 01:11:51,512 ♪ Разбрах парите си. ♪ 1203 01:11:51,546 --> 01:11:53,446 ♪ Параноични, всички ме гледат смешно. ♪ 1204 01:11:53,480 --> 01:11:55,348 ♪ Стресиран съм, така че черният ми дроб остава кален. ♪ 1205 01:11:55,382 --> 01:11:57,018 ♪ Спокойно, няма да вземеш нищо от мен. ♪ 1206 01:11:57,051 --> 01:11:58,920 ♪ Нямам никой, който да ме обича. ♪ 1207 01:11:58,953 --> 01:12:00,755 ♪ Никога няма да поставя никого над мен. ♪ 1208 01:12:00,788 --> 01:12:02,623 ♪ Прекарах времето, не може да се каже, че съм късметлия. ♪ 1209 01:12:02,657 --> 01:12:04,625 ♪ По дяволите не се променяй, кучко, стой далеч от мен. ♪ 1210 01:12:04,659 --> 01:12:06,027 ♪ Нямам пари, на които да разчитам, ♪ 1211 01:12:06,060 --> 01:12:08,029 ♪ Имам студено сърце в студен свят. ♪ 1212 01:12:08,062 --> 01:12:10,497 ♪ Откакто си тръгна, не знам какво следва. ♪ 1213 01:12:10,531 --> 01:12:11,899 ♪ Не намерих завършване. ♪ 1214 01:12:11,933 --> 01:12:14,502 ♪ Държа нож в гърдите си само за да отрежа мотиките, ♪ 1215 01:12:14,535 --> 01:12:16,037 ♪ Не ги познавам. ♪ 1216 01:12:16,070 --> 01:12:19,140 ♪ Оставя кучка в миналото, трябва да тръгвам сега, свърши. ♪ 1217 01:12:19,173 --> 01:12:23,376 ♪ Остави ме тук да скърбя, глупостите не се събират, скъпа. ♪ 1218 01:12:23,410 --> 01:12:25,513 ♪ Ще се реванширам. ♪ 1219 01:12:25,546 --> 01:12:29,617 ♪ Светът е студен, скъпа, и аз просто се разгорещявам. ♪ 1220 01:12:29,650 --> 01:12:33,988 ♪ Аз съм единственият, от когото наистина съм се нуждаел. ♪ 1221 01:12:34,021 --> 01:12:35,656 ♪ Нямам на кого да се облегна ♪ 1222 01:12:35,690 --> 01:12:37,758 ♪ Имаш студено сърце в студен свят. ♪ 1223 01:12:37,792 --> 01:12:40,027 ♪ Откакто си тръгна, не знам какво следва. ♪ 1224 01:12:40,061 --> 01:12:41,629 ♪ Не намерих завършване. ♪ 1225 01:12:41,662 --> 01:12:43,931 ♪ Държа нож на гърдите си само за да отрежа мотиките, ♪ 1226 01:12:43,965 --> 01:12:45,666 ♪ Не ги познавам. ♪ 1227 01:12:45,700 --> 01:12:48,736 ♪ Оставя кучка в миналото, трябва да си тръгвам сега, всичко свърши. ♪ 1228 01:12:48,769 --> 01:12:52,840 ♪ Остави ме тук да скърбя, глупостите не се събират, скъпа. ♪ 1229 01:12:52,874 --> 01:12:54,976 ♪ Ще се реванширам. ♪ 1230 01:12:55,009 --> 01:12:58,779 ♪ Светът е студен, скъпа, и аз просто се разгорещявам. ♪ 1231 01:12:58,813 --> 01:13:01,115 ♪ Каза, че съм единствената, от която наистина съм имала нужда. ♪ 1232 01:13:20,835 --> 01:13:24,437 [МУЗИКА - ЕРИК РЕПРИД, "JUNE BLUES"] 1233 01:13:30,811 --> 01:13:34,582 (ПЕЕ) ♪ Надолу, да, чувствам се така, ♪ 1234 01:13:34,615 --> 01:13:38,219 ♪ Чувствах се толкова отчаян, да. ♪ 1235 01:13:38,252 --> 01:13:40,755 ♪ Можеш ли да ми кажеш защо, можеш ли да ми кажеш защо? ♪ 1236 01:13:40,788 --> 01:13:43,090 ♪ Надолу съм, да. ♪ 1237 01:13:43,124 --> 01:13:47,995 ♪ Няма мои приятели, няма мои приятели наоколо, да. ♪ 1238 01:13:48,029 --> 01:13:50,064 ♪ Сега, аз си мисля, сега аз си мисля ♪ 1239 01:13:50,097 --> 01:13:53,601 ♪ Може би съм хванал Джун Блус. ♪ 1240 01:13:53,634 --> 01:13:59,073 ♪ Да, искам да се удавя в сока, да. ♪ 1241 01:13:59,106 --> 01:14:04,145 ♪ Знаеш, че продължавам да бягам от истината. ♪ 1242 01:14:04,178 --> 01:14:05,012 ♪ Какво е това сега? ♪ 1243 01:14:05,046 --> 01:14:08,916 ♪ Аз съм само един шибан самотен младеж. ♪ 1244 01:14:08,950 --> 01:14:13,587 ♪ Сега, когато карам наоколо, изобщо не се чувствам. ♪ 1245 01:14:13,621 --> 01:14:18,559 ♪ Защо става по-студено, когато слънцето изгрее? ♪ 1246 01:14:18,592 --> 01:14:23,264 ♪ Може просто да изчезне, да не знам за какво е животът. ♪ 1247 01:14:23,297 --> 01:14:26,767 ♪ Мина още един ден, не знам какво ме разтърси. ♪ 1248 01:14:29,570 --> 01:14:31,038 ♪ Джунски блус, да. ♪ 1249 01:14:31,072 --> 01:14:33,507 ♪ Взех юнския блус, да. ♪ 1250 01:14:33,541 --> 01:14:35,810 ♪ Разхождай се като кой си, да ♪ 1251 01:14:35,843 --> 01:14:37,611 ♪ Просто нещо, което можете да използвате за ♪ 1252 01:14:37,645 --> 01:14:38,446 ♪ да. ♪ 1253 01:14:38,478 --> 01:14:40,815 ♪ Отидете да обвинявате юнския блус, да. ♪ 1254 01:14:40,848 --> 01:14:43,117 ♪ Това е просто онзи юнски блус, да. ♪ 1255 01:14:43,150 --> 01:14:45,653 ♪ Разхождай се като кой си, да ♪ 1256 01:14:45,686 --> 01:14:49,290 ♪ Просто нещо, с което се свиква. ♪ 1257 01:14:49,323 --> 01:14:51,759 ♪ Извънредните новини ме накараха да разбивам, разбивам, разбивам. ♪ 1258 01:14:51,792 --> 01:14:54,128 ♪ Минавах безнадеждно, молейки се, молейки се, молейки се. ♪ 1259 01:14:54,161 --> 01:14:56,630 ♪ Заличено на 20, остава много, за да оставите след себе си. ♪ 1260 01:14:56,664 --> 01:14:58,132 ♪ Ти не си достигнал връх, смъртта беше връхна точка сега ♪ 1261 01:14:58,165 --> 01:14:58,699 ♪ те говорят за теб, ♪ 1262 01:14:58,733 --> 01:15:00,267 ♪ Оставете го. ♪ 1263 01:15:00,301 --> 01:15:02,036 ♪ Надявам се, че ще се усмихваш, докато гледаш vros ♪ 1264 01:15:02,069 --> 01:15:03,838 ♪ на някои прочувствени слънчеви лайна, за да освежите наранена душа. ♪ 1265 01:15:03,871 --> 01:15:05,706 ♪ Честно казано, ти направи много, ъъъ, вземете го ♪ 1266 01:15:05,740 --> 01:15:07,842 ♪ като Chevy, ъ-ъ, нова ера Макиавели, ъ-ъ, не съм съгласен, ♪ 1267 01:15:07,875 --> 01:15:08,876 ♪ не ме изкушавай, ъъъ. ♪ 1268 01:15:08,909 --> 01:15:10,544 ♪ Сега вие с безкрайност ние 98'. ♪ 1269 01:15:10,578 --> 01:15:12,646 ♪ Вярвай, че той е добър с топката, като bb ♪ 1270 01:15:12,680 --> 01:15:13,914 ♪ не правете грешки. ♪ 1271 01:15:13,948 --> 01:15:16,150 ♪ Вярвам, че 18-ти просто няма да е същият. ♪ 1272 01:15:16,183 --> 01:15:18,552 ♪ finna обезкърви поколения, няма да е напразно. ♪ 1273 01:15:18,586 --> 01:15:21,155 ♪ Твърде млад, защо трябва да тръгваш, защо трябва да тръгваш? ♪ 1274 01:15:21,188 --> 01:15:22,156 ♪ Просто искам да знам. ♪ 1275 01:15:22,189 --> 01:15:23,357 ♪ Просто искам да знам сега. ♪ 1276 01:15:23,391 --> 01:15:26,027 ♪ Твърде вцепенен, плача, остарявам, плача, остарявам. ♪ 1277 01:15:26,060 --> 01:15:27,028 ♪ Дано е освободил душата ти. ♪ 1278 01:15:27,061 --> 01:15:28,562 ♪ Дано е освободил душата ти. ♪ 1279 01:15:28,596 --> 01:15:32,099 ♪ Джунски блус, да, получих джунския блус, да. ♪ 1280 01:15:32,133 --> 01:15:35,636 ♪ Разхождай се като кой си, да, просто нещо, което получаваш ♪ 1281 01:15:35,669 --> 01:15:37,071 ♪ свикнал, да. ♪ 1282 01:15:37,104 --> 01:15:39,673 ♪ Отидете да обвинявате юнския блус, да. ♪ 1283 01:15:39,707 --> 01:15:41,942 ♪ Това е просто юнският блус, да. ♪ 1284 01:15:41,976 --> 01:15:45,012 ♪ Разходете се като кой сте, да, просто нещо ♪ 1285 01:15:45,046 --> 01:15:47,615 ♪ свикваш, да. ♪ 113562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.