Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,249 --> 00:00:18,653
[възпроизвеждане на музика]
2
00:01:25,920 --> 00:01:29,824
Добре дошли отново в това пространство,
което имаме и споделяме заедно.
3
00:01:29,857 --> 00:01:31,291
[МУЗИКА – ЕРИК РЕПРИД,
„ПОМИСЛИХТЕ ЗА ТОВА“]
4
00:01:31,325 --> 00:01:32,259
(ПЕЕ) ♪ Всички тези хора
навсякъде около мен ♪
5
00:01:32,292 --> 00:01:33,226
♪ винаги се тревожа
за нещо, да, ♪
6
00:01:33,260 --> 00:01:34,696
♪ казвам, че трябва
да остана в книгите ♪
7
00:01:34,729 --> 00:01:36,463
♪ и не започват
да вдигат шум... ♪
8
00:01:36,496 --> 00:01:40,434
Това е като ден от реалистичния
9
00:01:40,467 --> 00:01:41,869
живот, 100% точен
ден от моя живот.
10
00:01:41,903 --> 00:01:43,538
♪ Престанете да се бъкате с
плановете, няколко малки деца, ♪
11
00:01:43,571 --> 00:01:44,438
♪ поло ритници, не богати ♪
12
00:01:44,471 --> 00:01:46,440
♪ трупане на пари при
еднопосочно пътуване. ♪
13
00:01:46,473 --> 00:01:49,877
И можете да видите, че косата ми е мокра.
14
00:01:49,911 --> 00:01:51,813
И си донесох кафето.
15
00:01:51,846 --> 00:01:53,413
Казвайки, че трябва
да остана в книгите
16
00:01:53,447 --> 00:01:54,882
и да не започвам
да вдигам шум, но те
17
00:01:54,916 --> 00:01:56,517
тези, които подслушват, да.
18
00:01:56,551 --> 00:01:58,352
Така че наистина
не ми се остава.
19
00:01:58,385 --> 00:01:59,787
Наистина не ми се играе.
20
00:01:59,821 --> 00:02:01,923
Спрете да се бъкате с
плановете, няколко малки деца.
21
00:02:01,956 --> 00:02:03,390
много ми е горещо
22
00:02:03,423 --> 00:02:05,893
Трупане на пари за
еднопосочно пътуване, да.
23
00:02:05,927 --> 00:02:08,563
Уау
24
00:02:08,596 --> 00:02:09,797
ДОБРЕ.
25
00:02:09,831 --> 00:02:13,166
Ние сме почти на
2000, което е лудост.
26
00:02:13,200 --> 00:02:15,168
И след като успеем, Мадисън и аз
27
00:02:15,202 --> 00:02:17,170
ще се напием отново пред камера
28
00:02:17,204 --> 00:02:21,441
както направихме за
1000, но този път без водка.
29
00:02:21,475 --> 00:02:24,579
Ще се придържаме към
розето цял ден, всеки ден.
30
00:02:24,612 --> 00:02:26,547
Така че да, това е.
31
00:02:31,552 --> 00:02:33,320
Здравейте, момчета.
32
00:02:33,353 --> 00:02:34,722
Добре дошъл обратно.
33
00:02:34,756 --> 00:02:38,258
Така че днес ще
тръгнем по нашата река.
34
00:02:38,291 --> 00:02:40,662
Е, да, това не е
нашата река, но ще
35
00:02:40,695 --> 00:02:42,864
продължим на нашето
годишно речно пътуване.
36
00:02:42,897 --> 00:02:45,600
И съм супер, супер,
супер развълнуван.
37
00:02:45,633 --> 00:02:48,736
Но аз също, не знам,
се чувствам малко...
38
00:02:51,706 --> 00:02:53,306
Да, не знам.
39
00:02:53,340 --> 00:02:56,376
Предполагам, че ще бъде
различно и малко странно
40
00:02:56,410 --> 00:02:59,446
тази година без...
41
00:02:59,479 --> 00:03:02,282
Добре, добре, ще ти покажа.
42
00:03:02,315 --> 00:03:06,821
Така че това 100%
ще бъде най-странното
43
00:03:06,854 --> 00:03:08,556
видео за разопаковане,
което съм правил.
44
00:03:13,326 --> 00:03:18,265
И да, така че Чуй всъщност
стигна точно навреме за пътуването.
45
00:03:25,372 --> 00:03:26,440
И имаме неговата урна...
46
00:03:41,055 --> 00:03:44,324
Да, тук има малка бележка
от майка му, така че.
47
00:03:52,066 --> 00:03:53,266
Йо, готов ли си?
48
00:03:53,300 --> 00:03:54,669
Плашиш ме до смърт.
49
00:03:59,741 --> 00:04:00,407
Какво е това?
50
00:04:03,410 --> 00:04:03,945
Чуй.
51
00:04:03,978 --> 00:04:06,781
Какво има, брато?
52
00:04:06,814 --> 00:04:07,949
Хей, това запис ли беше?
53
00:04:07,982 --> 00:04:10,417
Все още ли правиш
тези глупости за vlog?
54
00:04:10,450 --> 00:04:11,485
Хайде.
55
00:04:11,519 --> 00:04:13,855
Винаги получавате само един изглед.
56
00:04:13,888 --> 00:04:14,989
Хайде, имаме работа.
57
00:04:15,022 --> 00:04:15,757
Да тръгваме.
58
00:04:15,790 --> 00:04:16,691
Нека да тръгваме.
59
00:04:19,359 --> 00:04:19,827
Обичам те.
60
00:04:23,030 --> 00:04:26,333
Всички знаете, че имаме поне
61
00:04:26,366 --> 00:04:27,635
100 гледания на
последното видео.
62
00:04:27,668 --> 00:04:31,739
Така че да, малкият,
малкият Джаксън не
63
00:04:31,773 --> 00:04:34,609
знае, защото той
всъщност почти не ги гледа.
64
00:04:34,642 --> 00:04:36,677
Но ние го обичаме, нали?
65
00:04:40,114 --> 00:04:41,348
Да, ние го правим.
66
00:04:41,381 --> 00:04:42,315
Той е късметлия, че е сладък.
67
00:04:42,349 --> 00:04:43,518
О, стойте така.
68
00:04:43,551 --> 00:04:44,351
Хоп до реката.
69
00:04:44,384 --> 00:04:45,920
Хоп до реката.
70
00:04:45,953 --> 00:04:50,658
[неразбираемо] Момиче,
харесвам вашите разширения.
71
00:04:50,691 --> 00:04:51,893
Благодаря.
72
00:04:51,926 --> 00:04:53,561
Обичам сладкото ти личице, Мади.
73
00:04:53,594 --> 00:04:56,597
Напълно трябва да направим
урок защо ги поставяте.
74
00:04:56,631 --> 00:04:57,799
Обзалагам се, че това ще смаже.
75
00:04:57,832 --> 00:04:59,834
Хайде, хора.
76
00:04:59,867 --> 00:05:01,434
Да тръгваме.
77
00:05:01,468 --> 00:05:02,637
И аз се радвам да те видя, Дий.
78
00:05:06,574 --> 00:05:07,942
Това ще бъде [неразбираемо].
79
00:05:07,975 --> 00:05:11,979
Добре, дами, следващата
спирка, Монте Рио, Т-минус,
80
00:05:12,013 --> 00:05:13,380
хела часове.
81
00:05:13,413 --> 00:05:14,749
Надявам се и всички
да отидат до тоалетната,
82
00:05:14,782 --> 00:05:16,918
защото аз не сменям
тази черна вода.
83
00:05:16,951 --> 00:05:18,119
Добре, както и да е, татко.
84
00:05:18,152 --> 00:05:19,720
[МУЗИКА - ГОСПЪЛ
МУЗИКА, "NO SHARKS"]
85
00:05:19,754 --> 00:05:25,126
(ПЕЕ) ♪ Безопасно е да се
плува в Средиземно море. ♪
86
00:05:25,159 --> 00:05:29,864
♪ Морските създания сключиха
договор с правителствата ♪
87
00:05:29,897 --> 00:05:30,832
♪ те няма да се върнат. ♪
88
00:05:30,865 --> 00:05:32,533
[нечуваем]
89
00:05:32,567 --> 00:05:36,137
(ПЕЕ) ♪ Защото няма акули
дори след зазоряване. ♪
90
00:05:36,170 --> 00:05:38,906
♪ Перки наляво, надясно. ♪
91
00:05:38,940 --> 00:05:42,643
♪ Просто вземи голям сутиен
и ме посрещни по горнище. ♪
92
00:05:42,677 --> 00:05:45,445
♪ Аз ще бъда единственият
звяр, който ще отхапе. ♪
93
00:05:45,478 --> 00:05:49,382
♪ Така че облечете костюма
си и не бъдете бебе, госпожо. ♪
94
00:05:49,416 --> 00:05:52,753
♪ Няма причини, така че
не бъди бебе, госпожо. ♪
95
00:05:52,787 --> 00:05:53,855
♪ Облечи си банския костюм. ♪
96
00:05:53,888 --> 00:05:56,757
♪ Не бъди бебе, госпожо. ♪
97
00:05:56,791 --> 00:05:57,390
♪ Лейди. ♪
98
00:06:00,628 --> 00:06:02,129
Не знам.
99
00:06:02,163 --> 00:06:05,533
Просто мисля, че тази година
няма да е същото без Чуй.
100
00:06:05,566 --> 00:06:07,101
Искам да кажа, той умря на реката.
101
00:06:07,134 --> 00:06:08,803
Трябва ли наистина
да се връщаме там?
102
00:06:08,836 --> 00:06:10,905
Dee, Chip, Chuy, OD'd.
103
00:06:10,938 --> 00:06:12,573
Не е умрял заради реката.
104
00:06:12,607 --> 00:06:14,709
И плюс, той така или иначе
би искал да направим това.
105
00:06:14,742 --> 00:06:16,409
100%.
106
00:06:16,443 --> 00:06:19,479
Искам да кажа, той обичаше
това пътуване повече от всеки друг.
107
00:06:19,513 --> 00:06:21,048
Спомнете си, когато той
донесе тази прашка и той
108
00:06:21,082 --> 00:06:24,185
хвърляше бира по хората
като това [неразбираемо].
109
00:06:24,218 --> 00:06:26,854
Човече, класически Chuy.
110
00:06:26,888 --> 00:06:28,155
Напълно.
111
00:06:28,189 --> 00:06:30,191
Така че защо не
иска да продължим.
112
00:06:30,224 --> 00:06:31,759
Просто казвам,
че трябва да е тук.
113
00:06:34,662 --> 00:06:36,664
Е, ето го.
114
00:06:40,467 --> 00:06:41,869
Чуй, ще ми липсваш там, брато.
115
00:06:41,903 --> 00:06:43,104
Има два допълнителни случая.
116
00:06:43,137 --> 00:06:44,705
На Нати Айс също ще му липсва.
117
00:06:44,739 --> 00:06:46,707
Тези няколко допълнителни неравности също.
118
00:06:46,741 --> 00:06:48,643
Хей, момчета, успокойте се.
119
00:06:48,676 --> 00:06:50,511
Всички купонясваме
малко прекалено силно.
120
00:06:50,544 --> 00:06:52,647
Чуй не е виновен,
че имаше проблем.
121
00:06:52,680 --> 00:06:54,649
Това е болест.
122
00:06:54,682 --> 00:06:56,918
Психични заболявания, самолечение.
123
00:06:56,951 --> 00:07:00,487
Добре, д-р Фил, колко кредита
отново имаше JC, например пет?
124
00:07:00,521 --> 00:07:04,025
Повече от вас, г-н Добре
дошли в бърза промяна.
125
00:07:04,058 --> 00:07:05,726
Тук се връщаме,
аз съм единственият
126
00:07:05,760 --> 00:07:07,494
човек в тази кола,
който има работа.
127
00:07:07,528 --> 00:07:09,730
Добре, момчета, да
видим дали говорите на този
128
00:07:09,764 --> 00:07:12,166
боклук, когато минавам
за алкохола, става ли?
129
00:07:12,199 --> 00:07:16,237
Между другото, купуваме
ли неща за Блейк и Зола?
130
00:07:16,270 --> 00:07:17,672
По дяволите не.
131
00:07:17,705 --> 00:07:18,906
Блейк е сам.
132
00:07:18,940 --> 00:07:20,841
Защо, по дяволите,
Зола го е довел?
133
00:07:20,875 --> 00:07:22,510
Предполага се, че са разбити.
134
00:07:22,543 --> 00:07:23,844
Драма бебе-мама.
135
00:07:23,878 --> 00:07:26,547
Да, мама и татко могат да бъдат YO.
136
00:07:26,580 --> 00:07:28,549
Все още не мога да
повярвам, че имат дете.
137
00:07:28,582 --> 00:07:30,718
Чудя се кой ще го
гледа, докато ги няма.
138
00:07:30,751 --> 00:07:32,153
Не в него, Дий.
139
00:07:32,186 --> 00:07:34,055
Караш Теа да звучи сякаш
са куче или нещо подобно.
140
00:07:34,088 --> 00:07:34,989
Просто фу.
141
00:07:35,022 --> 00:07:36,590
Те напълно имат дете.
142
00:07:36,624 --> 00:07:38,993
Да, не знам, кара ме
да се чувствам като стар.
143
00:07:39,026 --> 00:07:40,227
Блейк е стар.
144
00:07:40,261 --> 00:07:42,630
Той е като на 26.
145
00:07:42,663 --> 00:07:44,131
Блейк обаче е горещ.
146
00:07:44,165 --> 00:07:45,633
Чанти.
147
00:07:45,666 --> 00:07:46,767
Жалко, че е глупак.
148
00:07:46,801 --> 00:07:47,702
Хей.
149
00:07:47,735 --> 00:07:48,235
Блейк е моето момче.
150
00:07:48,269 --> 00:07:49,136
Харесвам го.
151
00:07:49,170 --> 00:07:50,104
Не, вярно е, Джаксън.
152
00:07:50,137 --> 00:07:51,739
Блейк е един вид глупак.
153
00:07:51,772 --> 00:07:52,940
Той със сигурност не си ти.
154
00:07:57,545 --> 00:07:59,680
Ех, вземи си стая.
155
00:07:59,714 --> 00:08:03,050
[възпроизвеждане на музика]
156
00:08:18,799 --> 00:08:19,667
Добре, момчета.
157
00:08:19,700 --> 00:08:21,569
Направихме го.
158
00:08:21,602 --> 00:08:22,203
о
159
00:08:22,236 --> 00:08:23,204
Дори не.
160
00:08:23,237 --> 00:08:24,071
ДОБРЕ.
161
00:08:24,105 --> 00:08:26,073
Побързай, да вървим.
162
00:08:26,107 --> 00:08:29,176
Ние сме.
163
00:08:29,210 --> 00:08:29,810
Леля Кали.
164
00:08:36,083 --> 00:08:37,084
Хей момчета.
165
00:08:37,118 --> 00:08:37,685
Зола.
166
00:08:37,718 --> 00:08:38,085
Хей.
167
00:08:38,119 --> 00:08:38,919
Хей.
168
00:08:38,953 --> 00:08:40,554
Ти доведе Теа.
169
00:08:40,588 --> 00:08:43,557
Да, майка ми е на някакви
глупости за самоопределяне,
170
00:08:43,591 --> 00:08:45,159
казва, че ако искам да
се забавлявам, тогава
171
00:08:45,192 --> 00:08:49,897
Ще трябва да поема собствената
си отговорност или каквото и да било.
172
00:08:49,930 --> 00:08:51,699
Хей, Дий.
173
00:08:51,732 --> 00:08:53,234
Хей.
174
00:08:53,267 --> 00:08:55,703
Ей, дами, ще ми помогнете
ли с глупостите или какво?
175
00:09:08,049 --> 00:09:09,817
Позволете ми, госпожице.
176
00:09:09,850 --> 00:09:12,720
Благодаря ви, скъпи, сър.
177
00:09:12,753 --> 00:09:14,855
Да, истински шибани
рицарски задници.
178
00:09:17,992 --> 00:09:20,895
Кали, станаха ли вече 2000?
179
00:09:20,928 --> 00:09:23,631
Още не, но когато го
направя, ще се прецакаме.
180
00:09:26,667 --> 00:09:27,601
Мад, аз снимам.
181
00:09:27,635 --> 00:09:28,836
добре ли е
182
00:09:28,869 --> 00:09:30,071
Да, трябва да видите моя Tinder.
183
00:09:30,104 --> 00:09:31,372
Това е нищо.
184
00:09:31,405 --> 00:09:32,206
Не, всичко е наред.
185
00:09:32,239 --> 00:09:33,040
ще го изключа.
186
00:09:35,876 --> 00:09:39,380
Говорейки за 2000,
абонирал си се, нали Дий?
187
00:09:39,413 --> 00:09:42,716
Аз... още не съм стигнал до него.
188
00:09:42,750 --> 00:09:43,617
Какво?
189
00:09:43,651 --> 00:09:45,152
Дий, сериозно ли?
190
00:09:45,186 --> 00:09:47,221
Зает съм с ученето за моите LSATs.
191
00:09:47,254 --> 00:09:48,689
Училището беше супер натоварено.
192
00:09:48,722 --> 00:09:49,924
Да, всичко е наред.
193
00:09:49,957 --> 00:09:51,058
Знам, че ти се случват
собствени неща.
194
00:09:51,092 --> 00:09:53,327
Не, Дий, това е прецакано.
195
00:09:53,360 --> 00:09:55,763
Кали наистина се опитва да
направи нещо от себе си тук.
196
00:09:55,796 --> 00:09:59,266
Тя се представя там и
всъщност е наистина добра.
197
00:09:59,300 --> 00:10:01,669
Не казвам, че
трябва да й помагате с
198
00:10:01,702 --> 00:10:02,937
нейните видеоклипове,
както правя аз.
199
00:10:02,970 --> 00:10:06,006
Но поне бихте могли
да бъдете подкрепящи.
200
00:10:06,040 --> 00:10:07,308
Подкрепям.
201
00:10:07,341 --> 00:10:10,778
Това означава ли, че трябва да
гледам нейните видеоклипове?
202
00:10:10,811 --> 00:10:14,181
Искам да кажа, чувствам, че това
е доста добър начин да я подкрепя.
203
00:10:14,215 --> 00:10:16,884
Не, мога да ви подкрепя,
като не правя това...
204
00:10:16,917 --> 00:10:17,852
Например как?
205
00:10:17,885 --> 00:10:18,419
Просто като й е приятел.
206
00:10:18,452 --> 00:10:19,186
По какъв начин или...
207
00:10:19,220 --> 00:10:23,057
Луд, всичко е наред,
208
00:10:24,425 --> 00:10:26,060
Ние сме най-добри приятели, Дий.
209
00:10:26,093 --> 00:10:27,928
Защо трябва да се абонирам?
210
00:10:27,962 --> 00:10:29,330
Всичко е наред, Кали.
211
00:10:29,363 --> 00:10:33,167
Вие сте само една вирусна
частица от това да бъдете звезда.
212
00:10:33,200 --> 00:10:33,901
Просто го знам.
213
00:10:33,934 --> 00:10:35,669
Благодаря, скъпа.
214
00:10:35,703 --> 00:10:38,038
Защо изобщо те интересува, Мадисън?
215
00:10:38,072 --> 00:10:40,674
Няма да си ти този,
който е известен в Insta.
216
00:10:40,708 --> 00:10:42,676
Не ми е позволено да искам
да помогна на моя приятел?
217
00:10:42,710 --> 00:10:43,677
Да, разбира се.
218
00:10:43,711 --> 00:10:44,879
Можеш да го направиш.
219
00:10:44,912 --> 00:10:45,880
Просто не виждам
какво има в това за вас.
220
00:10:45,913 --> 00:10:48,082
Прецакан си за това, Дий.
221
00:10:48,115 --> 00:10:50,017
Просто искам да видя как Кали успява.
222
00:10:50,050 --> 00:10:54,188
Не всеки е само за себе си.
223
00:10:54,221 --> 00:10:56,023
И какво трябва да означава това?
224
00:10:56,056 --> 00:10:56,790
Нищо.
225
00:10:56,824 --> 00:10:57,925
Просто казвам.
226
00:10:57,958 --> 00:10:59,326
Наистина ли?
227
00:10:59,360 --> 00:11:00,327
Чувствам, че имате още
какво да добавите към това.
228
00:11:00,361 --> 00:11:01,328
Хей.
229
00:11:01,362 --> 00:11:02,963
ДОБРЕ.
230
00:11:02,997 --> 00:11:06,967
Нека всички просто да се отпуснем
и да се върнем в реалния свят.
231
00:11:07,001 --> 00:11:07,401
ДОБРЕ?
232
00:11:14,875 --> 00:11:17,778
[смях]
233
00:11:17,811 --> 00:11:18,445
Ти си толкова досаден.
234
00:11:18,479 --> 00:11:20,381
Нека се напием.
235
00:11:20,414 --> 00:11:22,216
Никога.
236
00:11:22,249 --> 00:11:23,484
Просто пийте.
237
00:11:23,518 --> 00:11:25,119
[МУЗИКА- РЕПРИД, „ИЗПУШИ НЕЩО“]
238
00:11:25,152 --> 00:11:26,754
(ПЕЕ) ♪ Зрението при
функцията се замъглява, ♪
239
00:11:26,787 --> 00:11:28,155
♪ трябва да се забави. ♪
240
00:11:28,189 --> 00:11:29,790
♪ Трева и глупости, които
звучат сякаш са Motown. ♪
241
00:11:29,823 --> 00:11:30,891
♪ Излезте. ♪
242
00:11:30,925 --> 00:11:31,458
♪ Вцепенете се. ♪
243
00:11:31,492 --> 00:11:32,993
♪ Главен призрак сега. ♪
244
00:11:33,027 --> 00:11:35,396
♪ Старият град има видения
за разрушаващ се бряг. ♪
245
00:11:35,429 --> 00:11:36,531
♪ Аз съм твърде избелял. ♪
246
00:11:36,565 --> 00:11:38,499
♪ Може би, ако го отрежа,
пак бих могъл да запазя това. ♪
247
00:11:38,533 --> 00:11:40,201
наздраве
248
00:11:40,234 --> 00:11:42,136
♪ Говоря на тротоара с
момиче от лявата ми страна. ♪
249
00:11:42,169 --> 00:11:48,442
♪ И тя казва, че просто иска
да изпуши нещо. Тя просто ♪
250
00:11:48,475 --> 00:11:50,878
♪ искам да изпуша нещо. ♪
251
00:11:50,911 --> 00:11:52,446
♪ Искам да говоря с него. ♪
252
00:11:52,479 --> 00:11:53,314
♪ Тя просто иска да-- ♪
253
00:11:53,347 --> 00:11:53,881
Студена вода.
254
00:11:53,914 --> 00:11:57,151
♪ Изпушете нещо. ♪
255
00:11:57,184 --> 00:12:01,989
♪ Тя просто иска
да изпуши нещо. ♪
256
00:12:02,022 --> 00:12:06,493
♪ Тя просто иска
да изпуши нещо. ♪
257
00:12:06,528 --> 00:12:09,363
♪ Оле, оле, оле, оле. ♪
258
00:12:09,396 --> 00:12:12,233
♪ Оле, оле, оле, оле оле. ♪
259
00:12:12,266 --> 00:12:13,167
Да тръгваме!
260
00:12:13,200 --> 00:12:14,068
Добре.
261
00:12:14,101 --> 00:12:14,935
Наздраве, копеле.
262
00:12:14,969 --> 00:12:17,404
Какво правиш?
263
00:12:17,438 --> 00:12:18,772
Боже мой.
264
00:12:18,806 --> 00:12:19,373
Да вървим, хайде.
265
00:12:19,406 --> 00:12:20,374
Не струваш.
266
00:12:20,407 --> 00:12:21,775
Боже мой.
267
00:12:21,809 --> 00:12:22,810
Хайде.
268
00:12:22,843 --> 00:12:24,111
Лош си в тази игра, Блейк.
269
00:12:24,144 --> 00:12:24,812
Кълна се в Бога.
270
00:12:24,845 --> 00:12:25,312
Зола.
271
00:12:25,346 --> 00:12:27,181
[чукане]
272
00:12:27,214 --> 00:12:28,749
Кой, по дяволите, чука така?
273
00:12:39,527 --> 00:12:40,995
Какво има, брато?
274
00:12:41,028 --> 00:12:41,929
Прекалено шумни ли сме?
275
00:12:45,332 --> 00:12:50,104
Просто дойдох да
ви кажа да внимавате,
276
00:12:50,137 --> 00:12:52,339
ако планирате да
плавате по реката.
277
00:12:52,373 --> 00:12:54,074
Да, плаваме.
278
00:12:54,108 --> 00:12:56,877
На твое място не бих го направила.
279
00:12:56,910 --> 00:12:59,346
Правим го всяка година.
280
00:12:59,380 --> 00:13:01,849
Тази година е различно.
281
00:13:01,882 --> 00:13:06,287
Реката е отнасяла
хора, определени хора.
282
00:13:06,320 --> 00:13:07,221
Като кого?
283
00:13:07,254 --> 00:13:09,156
Като твой приятел.
284
00:13:09,189 --> 00:13:11,091
Чуй?
285
00:13:11,125 --> 00:13:13,294
Не му знам името.
286
00:13:13,327 --> 00:13:14,862
Изглеждаше мило дете.
287
00:13:18,932 --> 00:13:20,834
Върнете се следващата година.
288
00:13:20,868 --> 00:13:22,870
Какво ще кажеш
да се върнеш, когато
289
00:13:22,903 --> 00:13:23,904
изчистиш шибаната
си риза, приятел?
290
00:13:23,937 --> 00:13:25,573
предупреждавам ви
291
00:13:25,607 --> 00:13:29,176
Не плавайте по реката.
292
00:13:29,209 --> 00:13:30,244
Както и да е, старче.
293
00:13:30,277 --> 00:13:32,179
Просто се махай оттук по дяволите.
294
00:13:32,212 --> 00:13:35,282
Вярваш ли на този човек, по дяволите?
295
00:13:35,316 --> 00:13:36,016
Здравейте?
296
00:13:47,061 --> 00:13:47,461
Здравейте?
297
00:13:55,369 --> 00:13:57,037
Каквото и да е, просто
ще затворим вратата.
298
00:13:57,071 --> 00:13:57,539
Добре.
299
00:13:57,572 --> 00:13:58,238
Добре.
300
00:14:10,184 --> 00:14:14,488
Не носете всички
тази река, чувате ли?
301
00:14:14,522 --> 00:14:17,991
[смях]
302
00:14:18,992 --> 00:14:19,661
[неразбираемо] Хайде да се напием.
303
00:14:19,694 --> 00:14:21,028
аз не мога
304
00:14:21,061 --> 00:14:24,031
Като какво по дяволите?
305
00:14:24,064 --> 00:14:25,667
[смях]
306
00:14:25,700 --> 00:14:26,568
Щеше да имаш нещо.
307
00:14:26,601 --> 00:14:27,502
Щеше да имаш нещо.
308
00:14:27,535 --> 00:14:28,135
Добре.
309
00:14:28,168 --> 00:14:29,036
Сега--
310
00:14:29,069 --> 00:14:29,903
Трябва да го направиш.
311
00:14:29,937 --> 00:14:31,238
Да, сега ще пия.
312
00:14:31,271 --> 00:14:32,574
Всичко, всичко, всичко, всичко.
313
00:14:32,607 --> 00:14:33,941
Ще те напръскам,
ако не го изпръскаш.
314
00:14:33,974 --> 00:14:34,975
Пия го, става ли?
315
00:14:35,008 --> 00:14:35,643
Тук.
316
00:14:35,677 --> 00:14:36,578
Аз ще взема останалото.
317
00:14:36,611 --> 00:14:37,277
ой
318
00:14:39,446 --> 00:14:42,416
Мислех, че нещо ме ухапа.
319
00:14:42,449 --> 00:14:44,586
Не струваш.
320
00:14:44,619 --> 00:14:45,653
О, човече.
321
00:14:45,687 --> 00:14:48,188
Този пич беше луд.
322
00:14:48,222 --> 00:14:49,356
Той е шибана кучка.
323
00:14:49,390 --> 00:14:51,626
[смях]
324
00:14:51,659 --> 00:14:53,460
Е, виж, ами ако--
ами ако е прав?
325
00:14:53,494 --> 00:14:56,397
Какво, ако реката отнесе Чуй?
326
00:15:00,033 --> 00:15:01,435
Какво изобщо означава това, Дий?
327
00:15:01,468 --> 00:15:04,138
Chuy се раздразни
и падна в реката.
328
00:15:04,171 --> 00:15:05,673
Реката просто беше там.
329
00:15:05,707 --> 00:15:07,975
Не взе нищо.
330
00:15:08,008 --> 00:15:08,942
Предполагам.
331
00:15:08,976 --> 00:15:10,043
Не знам.
332
00:15:10,077 --> 00:15:11,679
Защо просто би казал това?
333
00:15:11,713 --> 00:15:13,715
Защото той е шибан
ощипване или нещо такова.
334
00:15:13,748 --> 00:15:15,482
Не знам.
335
00:15:15,517 --> 00:15:19,319
Вижте, добре,
реката няма течение.
336
00:15:19,353 --> 00:15:21,689
Дълбоко е около два фута.
337
00:15:21,723 --> 00:15:23,357
Единственото опасно
нещо на тази река
338
00:15:23,390 --> 00:15:25,292
е това, ако трябва
да бъда честен с вас.
339
00:15:25,325 --> 00:15:27,194
[смях]
340
00:15:27,227 --> 00:15:29,196
Да, вероятно.
341
00:15:29,229 --> 00:15:32,065
По дяволите, сега ме е страх от него.
342
00:15:32,099 --> 00:15:33,200
Знаеш ли, аз ще те защитя.
343
00:15:40,040 --> 00:15:41,208
Пусни малко музика.
344
00:15:45,479 --> 00:15:47,347
[МУЗИКА - ЕРИК РИПРИД, "НЕ
СЕ ПРИБЛИЖАВАЙ ТВЪРДЕ"]
345
00:15:47,381 --> 00:15:52,654
(ПЕЕ) ♪ Не се приближавайте
твърде много, защото ♪
346
00:15:52,687 --> 00:15:54,656
♪ има много неща,
които не знаете. ♪
347
00:15:57,357 --> 00:16:04,031
♪ Не се приближавайте твърде много,
защото има много неща, които не знаете. ♪
348
00:16:07,034 --> 00:16:13,641
♪ Не се приближавайте твърде много,
защото има много неща, които не знаете. ♪
349
00:16:16,544 --> 00:16:19,079
♪ Тези дни съм антисоциален. ♪
350
00:16:19,112 --> 00:16:20,047
♪ Не обичам да говоря. ♪
351
00:16:20,080 --> 00:16:21,716
♪ По-добре продължавай
да вървиш, защото там ♪
352
00:16:21,749 --> 00:16:26,053
♪ не е много, което можем да кажем,
обещавам, че тайните ми са в безопасност. ♪
353
00:16:26,086 --> 00:16:28,288
♪ Никой не заема моето място. ♪
354
00:16:28,322 --> 00:16:29,724
♪ Говориш доста лъжи. ♪
355
00:16:29,757 --> 00:16:31,693
♪ И виждам през усмивката ти, че
имаш завист, която написа всичко ♪
356
00:16:31,726 --> 00:16:34,294
♪ на лицето ти, да. ♪
357
00:16:34,328 --> 00:16:36,129
♪ Защото откакто
аз и братята ми ♪
358
00:16:36,163 --> 00:16:39,233
♪ плащат ми, хората продължават да звънят,
опитвайки се да ядат от чинията ми. ♪
359
00:16:39,266 --> 00:16:41,503
♪ И кучките продължават да се връщат,
опитвайки се да запазят лицето си. ♪
360
00:16:41,536 --> 00:16:42,804
♪ Трябва да остана хип. ♪
361
00:16:42,837 --> 00:16:44,338
♪ Нямам време за губене. ♪
362
00:16:44,371 --> 00:16:46,574
♪ Имам някои неща,
които ме държат буден. ♪
363
00:16:46,608 --> 00:16:47,575
♪ Значи не съм спал-- ♪
364
00:16:47,609 --> 00:16:48,208
Хей.
365
00:16:48,242 --> 00:16:50,712
Хей.
366
00:16:50,745 --> 00:16:52,112
Върнахте ли се със Зола?
367
00:16:54,749 --> 00:16:58,553
Физически тук, да, но
не като психологически.
368
00:16:58,586 --> 00:17:02,089
Искам да кажа, че съм
с нея само заради Теа.
369
00:17:02,122 --> 00:17:05,459
Ние не сме като заедно,
като заедно, заедно.
370
00:17:05,492 --> 00:17:06,326
Заедно?
371
00:17:06,360 --> 00:17:07,529
Заедно там?
372
00:17:07,562 --> 00:17:09,129
Заедно там?
373
00:17:09,162 --> 00:17:14,067
защото има много
неща, които не знаете.
374
00:17:14,101 --> 00:17:16,538
Дръж само семейството
до мен, защото
375
00:17:16,571 --> 00:17:18,205
всички вие никога
не сте ме харесвали.
376
00:17:18,238 --> 00:17:19,574
Блейк.
377
00:17:19,607 --> 00:17:20,542
да
378
00:17:20,575 --> 00:17:22,309
Имаш дете.
379
00:17:22,342 --> 00:17:25,112
Толкова не съм в това, нали?
380
00:17:25,145 --> 00:17:26,681
Съжалявам.
381
00:17:26,714 --> 00:17:28,650
Отивам в юридическо училище.
382
00:17:28,683 --> 00:17:33,021
Трябва да се справя с
моята работа като вас, сър.
383
00:17:37,759 --> 00:17:39,259
О, хайде, Дий.
384
00:17:39,293 --> 00:17:40,460
Знаеш, че винаги е било
писано да сме заедно.
385
00:17:40,494 --> 00:17:41,261
Само още една целувка, хайде.
386
00:17:41,295 --> 00:17:41,696
Не.
387
00:17:41,729 --> 00:17:42,564
Хайде.
388
00:17:42,597 --> 00:17:43,731
Само още една целувка.
389
00:17:43,765 --> 00:17:47,702
Освен това... просто
не се чувства добре.
390
00:17:50,337 --> 00:17:51,839
Имам предвид, че Чуй умря там.
391
00:18:00,815 --> 00:18:02,517
Къде отиваш?
392
00:18:02,550 --> 00:18:08,723
Не се приближавайте твърде много,
защото има много неща, които не знаете.
393
00:18:25,673 --> 00:18:26,541
Зола, аз...
394
00:18:26,574 --> 00:18:28,408
Ди, млъкни по дяволите.
395
00:18:28,442 --> 00:18:30,177
Видях ви момчета там.
396
00:18:30,210 --> 00:18:31,679
Нищо не се случва.
397
00:18:31,713 --> 00:18:33,146
Буквално точно това,
което прогнозирах, се случи.
398
00:18:33,180 --> 00:18:34,147
Нямам време за това.
399
00:18:34,181 --> 00:18:35,550
Е, честито.
400
00:18:35,583 --> 00:18:36,450
Получаваш точно това,
което искаш оттогава...
401
00:18:36,483 --> 00:18:37,184
Нищо не се е случило.
402
00:18:37,217 --> 00:18:38,385
Гимназия.
403
00:18:38,418 --> 00:18:39,219
Трябва да-- моля
те, Зола, аз не--
404
00:18:39,252 --> 00:18:39,787
Не ме докосвай.
405
00:18:39,821 --> 00:18:40,521
Въпреки че--
406
00:18:40,555 --> 00:18:41,388
направих...
407
00:18:41,421 --> 00:18:41,889
Майната ти и на теб, Блейк.
408
00:18:41,923 --> 00:18:42,790
майната ти
409
00:18:42,824 --> 00:18:44,559
Видях ви всички там.
410
00:18:44,592 --> 00:18:45,392
Какво?
411
00:18:45,425 --> 00:18:46,293
Нищо не се е случило.
412
00:18:46,326 --> 00:18:47,562
Просто се отпусни по дяволите.
413
00:18:51,866 --> 00:18:52,466
мамка му
414
00:18:52,499 --> 00:18:53,300
Страхотен.
415
00:18:53,333 --> 00:18:53,935
Виж какво направи.
416
00:18:53,968 --> 00:18:54,769
Сега тя е будна.
417
00:18:54,802 --> 00:18:55,737
Млъкни по дяволите.
418
00:18:55,770 --> 00:18:56,638
Не се занимавам с това.
419
00:18:56,671 --> 00:18:57,839
Върви да се справиш с това.
420
00:18:57,872 --> 00:18:58,506
Защо, по дяволите, ще
се занимавам с това?
421
00:18:58,539 --> 00:19:00,374
мамо?
422
00:19:00,407 --> 00:19:01,408
мамка му
423
00:19:01,441 --> 00:19:02,275
Вижте, тя дори ви звъни.
424
00:19:02,309 --> 00:19:03,176
Млъкни по дяволите.
425
00:19:03,210 --> 00:19:04,211
Просто отиди да й вземеш одеялото.
426
00:19:04,244 --> 00:19:04,779
Тя ви звъни по дяволите.
427
00:19:17,290 --> 00:19:19,894
Защо още са заедно?
428
00:19:19,927 --> 00:19:21,963
О, боже мой, снимки?
429
00:19:21,996 --> 00:19:23,798
Да моля.
430
00:19:23,831 --> 00:19:25,967
Кали?
431
00:19:26,000 --> 00:19:29,737
Мисля, че Джакс и аз
ще се оттеглим за вечерта.
432
00:19:29,771 --> 00:19:30,638
ох
433
00:19:30,672 --> 00:19:31,405
Ако ме схващате.
434
00:19:31,438 --> 00:19:32,740
Какво беше... ей.
435
00:19:32,774 --> 00:19:34,676
Толкова гаден.
436
00:19:34,709 --> 00:19:36,611
Не говоря за обезкостяване.
437
00:19:36,644 --> 00:19:38,278
Добре, добре, разбрахме.
438
00:19:38,311 --> 00:19:38,913
Благодаря.
439
00:19:38,946 --> 00:19:40,347
Не, добре е.
440
00:19:40,380 --> 00:19:41,415
Аз и Дий тъкмо ще правим
441
00:19:41,448 --> 00:19:42,750
тройка с Хосе Куерво.
442
00:19:42,784 --> 00:19:45,218
Или може би онзи стар страховит
443
00:19:45,252 --> 00:19:45,887
приземен човек все още е там.
444
00:19:45,920 --> 00:19:46,988
Можеш да му се обадиш.
445
00:19:47,021 --> 00:19:47,989
Не,
446
00:19:48,022 --> 00:19:49,356
Този пич беше твърде трезвен.
447
00:19:49,389 --> 00:19:52,292
Може да съм малко
прекалено пиян.
448
00:19:52,325 --> 00:19:55,262
Наздраве за теб
449
00:19:55,295 --> 00:19:56,531
Вижте гаджето ми, всички.
450
00:19:56,564 --> 00:19:57,431
Не е ли сладък?
451
00:20:11,846 --> 00:20:13,413
Ей, Кали, изключи тези глупости.
452
00:20:35,670 --> 00:20:39,674
И така, момчета, нещата се
453
00:20:39,707 --> 00:20:41,542
объркаха снощи, меко казано.
454
00:20:41,576 --> 00:20:43,410
Но това е ОК.
455
00:20:43,443 --> 00:20:45,012
Днес ще бъде диво.
456
00:20:45,046 --> 00:20:46,781
Искам да кажа, не знам
дали наистина ще бъде
457
00:20:46,814 --> 00:20:51,519
диво, защото все още
не се е случило, но да.
458
00:20:51,552 --> 00:20:53,855
Мисля, че ще бъде лудост.
459
00:20:53,888 --> 00:20:58,492
Така че продължавайте да гледате или не.
460
00:20:58,526 --> 00:21:02,630
Не ми пука наистина, освен
че наистина ме интересува.
461
00:21:02,663 --> 00:21:09,637
Така че, моля, харесайте и се абонирайте
и ме оставете да завърша грима си тук.
462
00:21:14,041 --> 00:21:15,076
Момчета, трябва да тръгваме.
463
00:21:15,109 --> 00:21:17,410
Почти обяд е.
464
00:21:17,444 --> 00:21:18,913
Така?
465
00:21:18,946 --> 00:21:22,315
Така че ще се стъмни,
докато свършим.
466
00:21:22,349 --> 00:21:23,618
О, мамка му, брато.
467
00:21:23,651 --> 00:21:25,653
Трябва да оставим
караваната на паркинга.
468
00:21:25,686 --> 00:21:26,721
Добре, да тръгваме.
469
00:21:26,754 --> 00:21:27,487
Ще дойда с.
470
00:21:30,725 --> 00:21:33,528
Тя наистина ли ще дойде?
471
00:21:33,561 --> 00:21:35,029
Тя не е куче, Дий.
472
00:21:35,062 --> 00:21:37,364
Не мога просто да я
оставя в банята пет часа.
473
00:21:59,020 --> 00:22:00,487
О, мамка му, пич.
474
00:22:00,521 --> 00:22:02,355
Мисля, че ти казах да
не плаваш по реката.
475
00:22:02,389 --> 00:22:03,691
да
476
00:22:03,724 --> 00:22:04,692
А аз си помислих, че ти
казахме да се откачаш, брато.
477
00:22:04,725 --> 00:22:05,593
Блейк, върни се в колата.
478
00:22:05,626 --> 00:22:06,828
Ей, какво има, старче?
479
00:22:06,861 --> 00:22:08,629
Ще имаме ли шибан проблем?
480
00:22:08,663 --> 00:22:11,866
Ще имате проблем, ако плавате по
481
00:22:11,899 --> 00:22:13,634
реката точно като
вашия приятел Chuy.
482
00:22:13,668 --> 00:22:14,936
Хей, махни името на нашия
приятел от шибаната си уста, брато.
483
00:22:14,969 --> 00:22:15,970
Знаеш глупости за него.
484
00:22:16,003 --> 00:22:17,505
Мислиш ли, че знаеш как е умрял?
485
00:22:17,538 --> 00:22:18,606
Джаксън, това е прецакано.
486
00:22:18,639 --> 00:22:19,774
Върни се в колата.
487
00:22:19,807 --> 00:22:21,509
Мислиш ли, че е предозирал?
488
00:22:21,542 --> 00:22:25,012
Човече, млъкни по дяволите ти,
шкембеста сестра шибана мацка.
489
00:22:25,046 --> 00:22:28,381
Върни се в ремаркето си и
изяж малко шибани свински
490
00:22:28,415 --> 00:22:30,852
кори, преди да ти набия
шибания задник, разбираш ли ме?
491
00:22:30,885 --> 00:22:32,587
Ще те съборя от
бетона, по дяволите.
492
00:22:35,890 --> 00:22:36,958
Тогава не е мой проблем.
493
00:22:45,700 --> 00:22:47,467
да
494
00:22:47,501 --> 00:22:50,403
Е, остави ни на мира, по дяволите,
или ние ще бъдем шибаният ти проблем.
495
00:22:50,437 --> 00:22:51,438
Махай се оттук.
496
00:22:51,471 --> 00:22:52,573
Какво по дяволите, Блейк?
497
00:22:52,607 --> 00:22:53,140
Хей, скъпа.
498
00:22:53,174 --> 00:22:53,841
Успокой се, успокой се.
499
00:22:53,875 --> 00:22:55,843
Разбрахме това.
500
00:22:55,877 --> 00:22:59,714
Хайде да вземем шибани такос.
501
00:22:59,747 --> 00:23:00,781
Какво има, братко?
502
00:23:00,815 --> 00:23:02,116
Какво мога да взема за вас?
503
00:23:02,149 --> 00:23:04,852
Ще взема три carne asada, моля.
504
00:23:04,886 --> 00:23:06,520
Всъщност всички сме вегани.
505
00:23:06,554 --> 00:23:07,521
ДОБРЕ.
506
00:23:07,555 --> 00:23:08,856
Просто ще вземем малко пиле.
507
00:23:08,890 --> 00:23:09,824
Да, три пилета.
508
00:23:09,857 --> 00:23:11,092
да моля
509
00:23:11,125 --> 00:23:13,160
Така че вие, момчета,
този зловещ пич от
510
00:23:13,194 --> 00:23:15,997
партер всъщност се
опитва да ни убие като irl.
511
00:23:16,030 --> 00:23:18,866
Ей, този пич е гадняр.
512
00:23:18,900 --> 00:23:20,167
Направо брато.
513
00:23:20,201 --> 00:23:23,938
Този пич е шибан
100% глупак, нали?
514
00:23:23,971 --> 00:23:24,972
Не знам.
515
00:23:25,006 --> 00:23:26,473
Може би страховитият пич е прав.
516
00:23:26,507 --> 00:23:30,711
Като че ли това е
знак или поличба.
517
00:23:30,745 --> 00:23:32,179
Какво значи поличба?
518
00:23:32,213 --> 00:23:36,050
Сякаш може би
това не е годината за
519
00:23:36,083 --> 00:23:38,219
плаване по реката с
Chuy и всичко останало.
520
00:23:38,252 --> 00:23:40,487
Искам да кажа, че той
очевидно познава семейството.
521
00:23:40,521 --> 00:23:42,489
Освен това се чувствам
като на бар от снощи.
522
00:23:42,523 --> 00:23:44,525
Ей, ей, ей, ей, ей,
не в адската котка.
523
00:23:44,558 --> 00:23:45,760
Майтапиш ли се с мен?
524
00:23:45,793 --> 00:23:48,529
Можеш да лаеш от шибаната река.
525
00:23:48,562 --> 00:23:52,066
Йо, и това ли снимаш?
526
00:23:52,099 --> 00:23:53,567
Не знам защо.
527
00:23:53,601 --> 00:23:55,569
Искам да кажа, че правиш
същите глупости като Бел Бентън.
528
00:23:55,603 --> 00:23:57,672
И тя има около 400
000 последователи,
529
00:23:57,705 --> 00:23:58,806
плюс циците й са по-големи.
530
00:23:58,839 --> 00:24:00,473
Братко, не, йо, спри.
531
00:24:00,508 --> 00:24:01,542
Йо, просто се шегувам, човече.
532
00:24:01,575 --> 00:24:01,976
Охладете се.
533
00:24:05,279 --> 00:24:05,913
Не.
534
00:24:05,947 --> 00:24:06,547
Теа.
535
00:24:06,580 --> 00:24:07,480
Не.
536
00:24:07,515 --> 00:24:09,083
Теа, спри.
537
00:24:09,116 --> 00:24:09,784
Добре.
538
00:24:09,817 --> 00:24:10,551
глоба.
539
00:24:10,584 --> 00:24:11,552
Тея, добре е.
540
00:24:11,585 --> 00:24:12,620
Добре е, ОК?
541
00:24:12,653 --> 00:24:13,187
Ела тук.
542
00:24:13,220 --> 00:24:13,888
Ела тук.
543
00:24:13,921 --> 00:24:14,789
Това е добре.
544
00:24:14,822 --> 00:24:16,090
Йо, какво по дяволите, Зола?
545
00:24:16,123 --> 00:24:17,825
Тръгвам за пет
минути и тя се разпада.
546
00:24:17,858 --> 00:24:19,093
Не можеш ли да контролираш дъщеря си?
547
00:24:19,126 --> 00:24:20,962
Нямаше те 30 минути, задник.
548
00:24:20,995 --> 00:24:22,897
И тя не спа толкова много снощи.
549
00:24:22,930 --> 00:24:24,497
Ето защо тя се разпада.
550
00:24:24,532 --> 00:24:26,233
Добре, знаете ли какво,
момчета, само давайте.
551
00:24:26,267 --> 00:24:27,902
Ще се качим и ще
гледаме филм, става ли?
552
00:24:27,935 --> 00:24:28,803
Не не.
553
00:24:28,836 --> 00:24:29,737
Теа трябва да се оправи.
554
00:24:29,770 --> 00:24:30,237
Какво?
555
00:24:30,271 --> 00:24:31,605
Ела тук.
556
00:24:31,639 --> 00:24:32,573
Ето, облечи тази
спасителна жилетка, ето.
557
00:24:32,606 --> 00:24:33,240
Тя не иска да ходи.
558
00:24:33,274 --> 00:24:33,874
Хайде.
559
00:24:33,908 --> 00:24:34,709
Хайде.
560
00:24:34,742 --> 00:24:36,243
Йо, къде е Чуй?
561
00:24:36,277 --> 00:24:37,011
мамка му
562
00:24:37,044 --> 00:24:37,812
Ще го взема.
563
00:24:45,653 --> 00:24:46,787
Пази те в безопасност тук.
564
00:24:55,029 --> 00:24:55,796
Наздраве за момчето.
565
00:24:55,830 --> 00:24:56,964
Кажи здрасти!
566
00:24:56,998 --> 00:24:57,965
[МУЗИКА - ЕРИК
РЕПРИД, "JUNE BLUES"]
567
00:24:57,999 --> 00:24:58,966
(ПЕЕ) ♪ Джунски блус, да. ♪
568
00:24:59,000 --> 00:25:00,735
♪ Получих юнския блус, да. ♪
569
00:25:00,768 --> 00:25:03,137
♪ Разхождай се
като кой си, да. ♪
570
00:25:03,170 --> 00:25:05,239
♪ Просто нещо, с
което се свиква, да. ♪
571
00:25:05,272 --> 00:25:08,042
♪ Обвинете юнския блус, да. ♪
572
00:25:08,075 --> 00:25:10,544
♪ Това е просто
юнският блус, да. ♪
573
00:25:10,578 --> 00:25:12,947
♪ Разхождай се
като кой си, да. ♪
574
00:25:12,980 --> 00:25:16,717
♪ Просто нещо, с
което се свиква. ♪
575
00:25:16,751 --> 00:25:19,020
♪ Извънредните новини ме накараха
да разбивам, разбивам, разбивам. ♪
576
00:25:19,053 --> 00:25:19,920
♪ Бях в момента безнадежден ♪
577
00:25:19,954 --> 00:25:21,122
♪ Молитва се моли
се моли се моли се. ♪
578
00:25:21,155 --> 00:25:23,657
♪ Заличено на 20, остава много,
за да оставите след себе си. ♪
579
00:25:23,691 --> 00:25:25,826
♪ Ти не си пикнал, смъртта
надничаше, сега те говорят ♪
580
00:25:25,860 --> 00:25:26,394
♪ за теб. ♪
581
00:25:26,427 --> 00:25:27,895
♪ Оставете го на мира. ♪
582
00:25:27,928 --> 00:25:29,663
♪ Надявам се да се хилиш,
докато си гледаш vros ♪
583
00:25:29,697 --> 00:25:30,931
♪ на някои прочувствени слънчеви
лайна, за да освежите наранена душа. ♪
584
00:25:30,965 --> 00:25:33,334
♪ Честно казано, ти направи много,
ъъъ, вдигни го като Chevy, ъъъ. ♪
585
00:25:33,367 --> 00:25:35,936
♪ Новото време Макиавели, не съм
съгласен, не ме изкушавайте, ъъъ. ♪
586
00:25:35,970 --> 00:25:37,772
♪ Сега вие с
безкрайност, ние 98'. ♪
587
00:25:37,805 --> 00:25:39,940
♪ Вярвай, че той е
добър с топката като bb, ♪
588
00:25:39,974 --> 00:25:41,275
♪ не правете грешки. ♪
589
00:25:44,011 --> 00:25:45,179
Момчета, има нещо там.
590
00:25:45,212 --> 00:25:46,747
Нещо ме хваща за шибания крак.
591
00:25:49,383 --> 00:25:52,219
[смях]
592
00:25:52,253 --> 00:25:53,220
майната ти
593
00:25:53,254 --> 00:25:54,088
Ти си такъв шибан пич.
594
00:25:56,390 --> 00:25:58,059
Джаксън, не мога да
повярвам, че пропуснах това.
595
00:25:58,092 --> 00:25:59,760
Тези неща са убиващи нереални.
596
00:25:59,794 --> 00:26:01,662
Трябва да си
по-бърз от това, скъпа.
597
00:26:01,695 --> 00:26:06,000
Знаеш ли, миналата година
уловиха 8-футова есетра тук.
598
00:26:06,033 --> 00:26:07,134
Брутно.
599
00:26:07,168 --> 00:26:08,602
Ще ни изяде ли?
600
00:26:08,636 --> 00:26:09,303
Не, приятел.
601
00:26:09,336 --> 00:26:10,938
Ще го изядем.
602
00:26:10,971 --> 00:26:13,674
Никой не ми каза, че в
тази вода има същества.
603
00:26:13,707 --> 00:26:15,709
О, не се притеснявайте,
те се страхуват
604
00:26:15,743 --> 00:26:17,711
повече от вас,
отколкото вие от тях.
605
00:26:17,745 --> 00:26:20,147
Трябва ли да се обиждам?
606
00:26:20,181 --> 00:26:23,217
Да, нисък ключ.
607
00:26:23,250 --> 00:26:26,320
Чудя се дали има
чудовища и в тази река.
608
00:26:26,353 --> 00:26:27,655
Не, скъпа.
609
00:26:27,688 --> 00:26:28,856
Няма такова нещо като чудовища.
610
00:26:51,946 --> 00:26:53,214
Ти си прав.
611
00:26:53,247 --> 00:26:55,916
Винаги съм прав.
612
00:26:55,950 --> 00:26:56,951
Да, това е хубаво.
613
00:27:01,956 --> 00:27:04,859
Все пак Чуй ми липсва.
614
00:27:04,892 --> 00:27:07,695
Да, аз също.
615
00:27:07,728 --> 00:27:10,931
Просто ми се иска да можехме
да направим повече за него.
616
00:27:10,965 --> 00:27:13,167
Ти беше добър приятел с него.
617
00:27:13,200 --> 00:27:16,937
Той беше късметлия да има
някой като теб в живота си.
618
00:27:16,971 --> 00:27:19,673
Уф, уф, уф, уф.
619
00:27:19,707 --> 00:27:21,242
Има нещо на крака ми.
620
00:27:21,275 --> 00:27:22,309
Уф, махни го,
621
00:27:22,343 --> 00:27:23,210
Зола, тук.
622
00:27:23,244 --> 00:27:24,211
Махни го.
623
00:27:29,984 --> 00:27:30,818
Ще ги сваля.
624
00:27:34,855 --> 00:27:36,457
Е в.
625
00:27:36,490 --> 00:27:40,761
Мислех, че това трябваше
да ме е страх повече.
626
00:27:40,794 --> 00:27:42,897
Предполагам, че може
да имаш сладка кръв.
627
00:27:49,103 --> 00:27:51,238
Йо, къде е Тея?
628
00:27:51,272 --> 00:27:52,139
Какво?
629
00:27:52,173 --> 00:27:52,973
Какво имаш предвид какво?
630
00:27:53,007 --> 00:27:54,341
Дадох ти я.
631
00:27:54,375 --> 00:27:56,110
Кълна се, че беше точно тук.
632
00:27:56,143 --> 00:27:57,845
Майтапиш ли се с мен?
633
00:27:57,878 --> 00:27:58,279
Тея?
634
00:28:11,526 --> 00:28:12,293
Тея!
635
00:28:12,326 --> 00:28:12,927
Тея!
636
00:28:15,829 --> 00:28:16,764
Тея!
637
00:28:16,797 --> 00:28:18,332
Тея!
638
00:28:18,365 --> 00:28:20,301
Кълна се в Бога, когато я
намерим, ще ти я отнема.
639
00:28:20,334 --> 00:28:21,835
Не можеш да я контролираш, по дяволите.
640
00:28:21,869 --> 00:28:23,404
Не е добре за нея
и не е безопасно.
641
00:28:23,437 --> 00:28:25,072
Какво мислиш, че съм правил
642
00:28:25,105 --> 00:28:26,373
сам през последните пет години?
643
00:28:26,407 --> 00:28:29,176
Е, цяло чудо е, че
е стигнала дотук.
644
00:28:29,210 --> 00:28:30,010
Боже мой.
645
00:28:30,044 --> 00:28:30,512
О, боже, Блейк.
646
00:28:30,545 --> 00:28:31,779
Виждам я.
647
00:28:31,812 --> 00:28:32,346
Виждам я.
648
00:28:35,783 --> 00:28:36,283
Боже мой.
649
00:28:36,317 --> 00:28:37,051
Боже мой.
650
00:29:08,249 --> 00:29:12,353
Човече, Дий, тя е толкова желе от
теб, че забрави собственото си дете.
651
00:29:12,386 --> 00:29:15,055
Сериозно, не знам
защо все още са заедно.
652
00:29:15,089 --> 00:29:17,424
Не мога да повярвам, че Дий имаше пиявици.
653
00:29:17,458 --> 00:29:18,492
Е в.
654
00:29:18,526 --> 00:29:20,928
Напълно имах пиявици.
655
00:29:20,961 --> 00:29:22,129
Звучи като ППИ.
656
00:29:22,162 --> 00:29:24,098
Е в.
657
00:29:24,131 --> 00:29:25,866
О - Скъпа.
658
00:29:25,899 --> 00:29:26,568
Изчакайте.
659
00:29:26,601 --> 00:29:27,468
Имате ли презерватив?
660
00:29:27,502 --> 00:29:29,169
Имам пиявици.
661
00:29:29,203 --> 00:29:29,903
Това е горещо.
662
00:29:29,937 --> 00:29:30,337
Е в.
663
00:29:41,115 --> 00:29:42,383
Блейк?
664
00:29:42,416 --> 00:29:43,017
Здравейте?
665
00:29:46,086 --> 00:29:48,322
Тея?
666
00:29:48,355 --> 00:29:49,890
Тея?
667
00:29:49,923 --> 00:29:51,925
Блейк?
668
00:29:51,959 --> 00:29:52,359
Блейк?
669
00:29:55,296 --> 00:29:56,397
Зола.
670
00:29:56,430 --> 00:29:57,031
Блейк?
671
00:30:27,961 --> 00:30:29,564
Трябваше да е приятелски уикенд.
672
00:30:29,597 --> 00:30:31,065
Не мога да повярвам,
че са я довели.
673
00:30:31,098 --> 00:30:32,066
Мадисън.
674
00:30:32,099 --> 00:30:35,035
Да, надявам се да намерят Теа.
675
00:30:35,069 --> 00:30:37,204
Трябваше просто да падне
по реката или нещо подобно.
676
00:30:37,237 --> 00:30:37,871
Не знам.
677
00:30:45,045 --> 00:30:46,180
Блейк, Блейк, Блейк.
678
00:30:46,213 --> 00:30:47,114
Зола, спри.
679
00:30:47,147 --> 00:30:48,449
Отпусни се, отпусни се, отпусни се.
680
00:30:48,482 --> 00:30:49,450
Видях... Видях...
681
00:30:49,483 --> 00:30:50,585
Зола, Зола, отпусни се.
682
00:30:50,618 --> 00:30:51,619
Къде е Тея?
683
00:30:51,653 --> 00:30:54,021
Боже мой.
684
00:30:54,054 --> 00:30:54,922
Какво?
685
00:30:54,955 --> 00:30:56,156
Вие я нямате?
686
00:30:56,190 --> 00:30:57,257
Какво по дяволите, Зола?
687
00:30:57,291 --> 00:30:59,527
Какво правиш тук?
688
00:30:59,561 --> 00:31:02,229
Те убиха Блейк.
689
00:31:02,262 --> 00:31:03,997
Какво искаш да кажеш,
че са убили Блейк?
690
00:31:04,031 --> 00:31:06,100
Видях го с очите си.
691
00:31:06,133 --> 00:31:07,569
Има нещо в тези гори.
692
00:31:10,705 --> 00:31:12,206
Това е добре.
693
00:31:12,239 --> 00:31:13,440
Ще отида да я намеря.
694
00:31:13,474 --> 00:31:14,576
Толкова жаден?
695
00:31:14,609 --> 00:31:15,943
Мадисън, някой току-що умря.
696
00:31:15,976 --> 00:31:16,977
Глупости.
697
00:31:17,010 --> 00:31:18,212
Наистина ли вярваш на тази кучка?
698
00:31:18,245 --> 00:31:19,113
Погледни я.
699
00:31:19,146 --> 00:31:19,947
Тя е шибана.
700
00:31:22,416 --> 00:31:24,519
Сигурен ли си?
701
00:31:24,552 --> 00:31:26,153
Да, няма проблем.
702
00:31:26,186 --> 00:31:27,020
Аз ще отида с нея.
703
00:31:27,054 --> 00:31:27,689
Това е добре.
704
00:31:27,722 --> 00:31:29,423
Джаксън, страхувам се.
705
00:31:29,456 --> 00:31:30,491
Можеш ли да останеш тук с нас?
706
00:31:30,525 --> 00:31:31,358
Може би Мади може да отиде.
707
00:31:31,392 --> 00:31:32,292
Майната му на това.
708
00:31:32,326 --> 00:31:33,427
Добре е, момчета.
709
00:31:33,460 --> 00:31:35,229
Ще отида да видя дали мога да намеря Теа.
710
00:31:35,262 --> 00:31:36,930
Хей, не сме толкова
далече от кабината.
711
00:31:36,964 --> 00:31:41,969
Ако я намеря,
просто ще отидем там.
712
00:31:42,002 --> 00:31:44,405
Ами ако Блейк
наистина е бил убит?
713
00:31:44,438 --> 00:31:45,439
Не, аз съм с Мади.
714
00:31:45,472 --> 00:31:48,075
Няма начин Блейк да е мъртъв.
715
00:31:48,108 --> 00:31:49,276
Обичам те.
716
00:31:49,309 --> 00:31:50,310
Млъкни, Кали.
717
00:31:50,344 --> 00:31:51,478
Ще се видим след пет минути.
718
00:32:06,059 --> 00:32:07,194
Здравейте, момчета.
719
00:32:07,227 --> 00:32:08,563
Така че нещата
някак тръгнаха надолу
720
00:32:08,596 --> 00:32:10,698
от последния път,
когато разговаряхме.
721
00:32:10,732 --> 00:32:12,399
Загубихме Теа.
722
00:32:12,433 --> 00:32:15,503
И Зола е убеден, че
нещо се е случило с Блейк.
723
00:32:15,537 --> 00:32:17,237
Не знам.
724
00:32:17,271 --> 00:32:19,139
Мислите ли, че нещо
наистина се е случило с Блейк?
725
00:32:19,173 --> 00:32:20,974
Може би беше онзи
726
00:32:21,008 --> 00:32:22,510
страховит пич от тази сутрин.
727
00:32:22,544 --> 00:32:23,477
Но да, не знам.
728
00:32:23,511 --> 00:32:26,581
Тя е като кататонична.
729
00:32:26,614 --> 00:32:28,449
И ще предавам на живо
730
00:32:28,482 --> 00:32:32,052
цял ден, така че не забравяйте
да харесате, да споделите...
731
00:32:35,255 --> 00:32:39,059
Джаксън, прочети
стаята, момичето е в шок.
732
00:32:39,092 --> 00:32:42,329
Джаксън е тук.
733
00:32:42,362 --> 00:32:43,096
Зола?
734
00:32:43,130 --> 00:32:43,531
Зола?
735
00:32:43,565 --> 00:32:44,164
Зола!
736
00:32:44,198 --> 00:32:45,499
Зола!
737
00:32:45,533 --> 00:32:46,400
Зола, какво по дяволите?
738
00:32:46,433 --> 00:32:49,136
Зола.
739
00:32:49,169 --> 00:32:50,137
Трябва да направим нещо.
740
00:32:50,170 --> 00:32:51,138
Знам, но какво има там?
741
00:32:51,171 --> 00:32:52,306
Мислите ли, че е есетра?
742
00:32:52,339 --> 00:32:53,508
Не, къде отиде тя?
743
00:32:53,541 --> 00:32:54,141
Зола!
744
00:32:54,174 --> 00:32:54,776
Зола!
745
00:32:54,809 --> 00:32:57,211
О, боже, Зола.
746
00:32:57,244 --> 00:32:57,779
мамка му
747
00:32:57,812 --> 00:32:59,246
какво по дяволите?
748
00:32:59,279 --> 00:33:01,448
Джаксън!
749
00:33:01,482 --> 00:33:02,449
Джаксън!
750
00:33:02,483 --> 00:33:04,351
Джаксън!
751
00:33:04,384 --> 00:33:05,252
Виждаш ли я?
752
00:33:05,285 --> 00:33:06,286
По дяволите, не мога да я намеря.
753
00:33:06,320 --> 00:33:08,155
мамка му! къде по дяволите отиде тя?
754
00:33:08,188 --> 00:33:08,690
Джаксън!
755
00:33:08,723 --> 00:33:10,725
Боже мой.
756
00:33:10,758 --> 00:33:12,326
О, по дяволите, горещо е.
757
00:33:12,359 --> 00:33:13,393
Излез.
758
00:33:13,427 --> 00:33:14,094
Боже мой.
759
00:33:14,127 --> 00:33:15,095
мамка му
760
00:33:15,128 --> 00:33:16,463
Момчета, стигайте до брега, по дяволите.
761
00:33:32,680 --> 00:33:33,280
Тея?
762
00:33:48,663 --> 00:33:49,429
Боже мой.
763
00:33:49,463 --> 00:33:50,264
какво по дяволите?
764
00:34:17,659 --> 00:34:18,760
Момчета, не мога да получа сигнал.
765
00:34:21,428 --> 00:34:22,429
Какво ще правим?
766
00:34:31,906 --> 00:34:34,709
О, боже, Зола.
767
00:34:34,742 --> 00:34:35,710
Това е душата на Чуй.
768
00:34:35,743 --> 00:34:36,744
Той се върна да ни преследва.
769
00:34:36,778 --> 00:34:38,478
Страшно, призраците не са реални.
770
00:34:38,513 --> 00:34:40,648
Да, някои хора си
мислеха, че коронавирусът
771
00:34:40,682 --> 00:34:42,249
не е реален, и
въпреки това ги уби.
772
00:34:42,282 --> 00:34:44,719
Дори Чуй да беше призрак,
той беше най-добрият ни приятел.
773
00:34:44,752 --> 00:34:48,388
Защо ще се върне и
ще ни причини това?
774
00:34:48,422 --> 00:34:50,157
Не знам.
775
00:34:50,190 --> 00:34:51,626
Може би ни е ядосан,
че не бяхме до него,
776
00:34:51,659 --> 00:34:54,562
че не се опитахме да
му помогнем повече.
777
00:34:54,596 --> 00:34:55,530
Искам да кажа, каквото и да е.
778
00:34:55,563 --> 00:34:57,364
Трябва да го направим сега.
779
00:34:57,397 --> 00:35:00,267
Какво да направя?
780
00:35:00,300 --> 00:35:01,569
[възпроизвеждане на музика]
781
00:35:01,603 --> 00:35:04,706
Ти знаеш--
782
00:35:06,273 --> 00:35:09,142
Не, не така.
783
00:35:09,176 --> 00:35:13,180
Може би това е единственият
начин да го успокоя.
784
00:35:13,213 --> 00:35:16,551
[възпроизвеждане на музика]
785
00:35:22,790 --> 00:35:25,693
Ще го направя.
786
00:35:25,727 --> 00:35:29,296
[възпроизвеждане на музика]
787
00:35:40,942 --> 00:35:44,177
Чуй--
788
00:35:45,880 --> 00:35:47,882
Чуй, съжалявам, че
си била в депресия.
789
00:35:50,918 --> 00:35:53,353
И съжалявам, че сте почувствали
нужда да се самолекувате.
790
00:36:01,529 --> 00:36:03,531
И това е всичко, което
определи смъртта ти.
791
00:36:06,266 --> 00:36:07,669
Но не това е
определило живота ви.
792
00:36:13,875 --> 00:36:17,277
Вие сте животът на купона.
793
00:36:17,310 --> 00:36:20,682
И ти си най-яркото
лице във всяка стая.
794
00:36:20,715 --> 00:36:23,417
И никога не си казал нито
едно лошо нещо за никого,
795
00:36:23,450 --> 00:36:25,218
дори когато аз и Мади щяхме
да имаме нашия епичен филм
796
00:36:25,252 --> 00:36:26,286
сесии за говорене на глупости.
797
00:36:38,633 --> 00:36:40,467
Ти ни държеше заедно, Чуй.
798
00:36:40,501 --> 00:36:41,536
А сега те няма.
799
00:36:50,011 --> 00:36:51,445
Тогава се разпадаме.
800
00:36:58,052 --> 00:36:59,721
И знам, че където и да си,
801
00:36:59,754 --> 00:37:03,490
ще се опитваш да ни помогнеш.
802
00:37:03,524 --> 00:37:04,959
И нямаше да се опиташ
да ни нараниш, защото
803
00:37:04,992 --> 00:37:09,731
беше добър човек,
въпреки че ние не бяхме
804
00:37:09,764 --> 00:37:11,431
до теб, когато трябваше
805
00:37:11,465 --> 00:37:12,633
да сме, и това е гадно.
806
00:37:18,639 --> 00:37:19,607
Много съжаляваме.
807
00:37:28,750 --> 00:37:29,550
Обичаме те, Чуй.
808
00:38:03,416 --> 00:38:05,019
Сигурен ли си?
809
00:38:05,052 --> 00:38:07,420
Да, нямаше да се върна
на тази вътрешна гума,
810
00:38:07,454 --> 00:38:10,390
ако беше големият красив
член на Джъстин Бийбър.
811
00:38:10,423 --> 00:38:10,992
Грос, луд.
812
00:38:14,494 --> 00:38:17,031
Добре, грижи се за себе си.
813
00:38:17,064 --> 00:38:19,567
Обичам те.
814
00:38:19,600 --> 00:38:21,736
Обичам те, Кали Файър.
815
00:38:32,113 --> 00:38:32,713
Добре.
816
00:39:39,146 --> 00:39:41,015
Имам момичето.
817
00:39:41,048 --> 00:39:43,084
Не не не.
818
00:39:43,117 --> 00:39:44,585
Спри се.
819
00:39:44,619 --> 00:39:45,418
Тя е в безопасност.
820
00:39:47,822 --> 00:39:52,927
Мога да те заведа при
нея, но трябва да мълчиш.
821
00:39:52,960 --> 00:39:54,862
Вие сте в опасност, ако не го направите.
822
00:40:23,024 --> 00:40:25,660
Не си водил влог от...
823
00:40:25,693 --> 00:40:26,694
да
824
00:40:26,727 --> 00:40:27,662
Дори не се бях замисляла.
825
00:40:30,564 --> 00:40:32,566
Беше хубаво.
826
00:40:32,600 --> 00:40:41,208
Тук сме само ти и аз, без телефон,
без зрители, за които да действам.
827
00:40:41,242 --> 00:40:43,778
Не действам, когато правя влог.
828
00:40:43,811 --> 00:40:45,012
Аз просто съм себе си.
829
00:40:45,046 --> 00:40:48,015
Да, но е като твоя версия.
830
00:40:48,049 --> 00:40:49,850
Какво имаш предвид?
831
00:40:49,884 --> 00:40:51,919
Сякаш те познавам от 10 години
832
00:40:51,953 --> 00:40:54,689
и тогава идваш истинският ти.
833
00:40:54,722 --> 00:40:56,757
И тогава вие сте Kali Fyre.
834
00:40:56,791 --> 00:41:00,594
И тези двамата не
са едни и същи хора.
835
00:41:00,628 --> 00:41:02,964
Не мислиш, че
знам това, Джаксън?
836
00:41:02,997 --> 00:41:04,932
Не мислите, че се
чувствам като измамник
837
00:41:04,966 --> 00:41:07,001
всеки път, когато натисна
този бутон за запис,
838
00:41:07,034 --> 00:41:09,036
или мислиш, че съм
толкова неудобен за това?
839
00:41:09,070 --> 00:41:11,205
Така че защо изобщо го правиш?
840
00:41:11,238 --> 00:41:12,707
Не знам.
841
00:41:12,740 --> 00:41:14,141
Може би това е нещо,
което просто трябва да
842
00:41:14,175 --> 00:41:16,043
направя, кара ме да се
чувствам важен, дава ми глас.
843
00:41:16,077 --> 00:41:18,913
Да, но трябва да говорите
за други важни неща
844
00:41:18,946 --> 00:41:20,181
като предварителен
преглед и всичко това.
845
00:41:20,214 --> 00:41:21,282
Какво се случи с това?
846
00:41:21,315 --> 00:41:23,751
Хората се променят.
847
00:41:23,784 --> 00:41:25,853
Не съм сигурен, че
харесвам тази промяна.
848
00:41:28,990 --> 00:41:31,158
Опитваш се да ми кажеш,
че не харесваш влога ми?
849
00:41:31,192 --> 00:41:32,693
Това ли е?
850
00:41:32,727 --> 00:41:33,961
Мислех, че знаеш, че
не харесвам твоя влог.
851
00:41:33,995 --> 00:41:35,696
Винаги ти казвам,
че не ми харесва.
852
00:41:35,730 --> 00:41:37,031
Мислех, че се шегуваш.
853
00:41:37,064 --> 00:41:38,532
Но защо да се шегувам?
854
00:41:38,566 --> 00:41:39,934
Минаха три години,
откакто завършихме.
855
00:41:39,967 --> 00:41:42,069
И всички останали правят ходове.
856
00:41:42,103 --> 00:41:43,904
И тъкмо щеше да станеш на 40,
857
00:41:43,938 --> 00:41:46,874
като уроци по грим
или нещо подобно?
858
00:41:46,907 --> 00:41:48,776
Боже.
859
00:41:48,809 --> 00:41:50,111
Съжалявам.
860
00:41:50,144 --> 00:41:53,147
Не, не, не, ти искаш да
говориш за това, ясно.
861
00:41:53,180 --> 00:41:54,648
Така че нека поговорим за това.
862
00:41:54,682 --> 00:41:55,983
Трябва ли да го кажа на глас?
863
00:41:56,017 --> 00:41:57,151
Не, това е добре.
864
00:41:57,184 --> 00:41:58,319
По този начин
можете да чуете колко
865
00:41:58,352 --> 00:41:59,954
нелепо звучи, защото
аз ще го направя.
866
00:41:59,987 --> 00:42:00,955
да
867
00:42:00,988 --> 00:42:01,756
Добре, сладко.
868
00:42:01,789 --> 00:42:03,090
Да тръгваме.
869
00:42:03,124 --> 00:42:05,960
Искам да бъда известен в
Instagram, когато порасна.
870
00:42:05,993 --> 00:42:08,329
Искам да получа
тази синя отметка.
871
00:42:08,362 --> 00:42:12,299
И искам да яхна тази
вълна, докато свърши.
872
00:42:12,333 --> 00:42:16,237
И искам да ми плащат,
за да пробвам грима,
873
00:42:16,270 --> 00:42:17,705
който козметичната
компания ми изпрати.
874
00:42:17,738 --> 00:42:19,640
И искам да ми
плащат за розе цял ден.
875
00:42:19,673 --> 00:42:25,746
И искам да правя влог от тропически
плажове, а не от някакъв шибан...
876
00:42:25,780 --> 00:42:28,249
Малко шибано какво?
877
00:42:28,282 --> 00:42:28,883
Не.
878
00:42:28,916 --> 00:42:29,583
Кажи го.
879
00:42:29,617 --> 00:42:29,984
Няма значение.
880
00:42:30,017 --> 00:42:31,919
Кажи го.
881
00:42:31,952 --> 00:42:34,655
Хайде, не искаш да си
като на река с бели боклуци
882
00:42:34,688 --> 00:42:36,757
с всичките си приятели
като теб в момента.
883
00:42:36,791 --> 00:42:37,658
Не.
884
00:42:37,691 --> 00:42:38,359
Не това имах предвид.
885
00:42:38,392 --> 00:42:40,161
Но не трябваше.
886
00:42:40,194 --> 00:42:43,831
Сякаш Кали Файър е твърде добра
за нея и всички нейни приятели.
887
00:42:43,864 --> 00:42:44,799
Предполагам--
888
00:42:44,832 --> 00:42:46,067
Не е това, за което става дума.
889
00:42:46,100 --> 00:42:47,201
Тя наистина не си
струва с приятелите си.
890
00:42:47,234 --> 00:42:47,835
Джаксън.
891
00:42:47,868 --> 00:42:48,736
Какво?
892
00:42:48,769 --> 00:42:49,703
Все едно не, честно казано...
893
00:42:49,737 --> 00:42:50,337
Джаксън.
894
00:42:50,371 --> 00:42:51,105
Истината обаче.
895
00:42:51,138 --> 00:42:54,575
Джаксън Джаксън!
896
00:43:30,311 --> 00:43:31,912
Добре ли си?
897
00:43:31,946 --> 00:43:32,713
Да, така мисля.
898
00:43:41,789 --> 00:43:42,723
Почти стигнахме.
899
00:44:12,720 --> 00:44:13,120
Вътре?
900
00:44:18,092 --> 00:44:20,895
Какво е?
901
00:44:20,928 --> 00:44:21,962
Това е безопасно място.
902
00:44:27,735 --> 00:44:29,170
Не може ли просто да излезе тук?
903
00:44:39,013 --> 00:44:40,881
Там е доста студено.
904
00:44:54,161 --> 00:44:54,795
Вземе това.
905
00:45:11,946 --> 00:45:12,346
Тея?
906
00:45:16,884 --> 00:45:19,220
мамо?
907
00:45:19,253 --> 00:45:20,788
Не, Дий е.
908
00:45:20,821 --> 00:45:24,058
Приятелката на майка ти.
909
00:45:24,091 --> 00:45:24,491
Теа.
910
00:45:38,172 --> 00:45:40,307
Хей!
911
00:45:40,341 --> 00:45:41,809
Хей!
912
00:45:41,842 --> 00:45:42,243
Хей!
913
00:45:47,448 --> 00:45:48,048
Хей!
914
00:46:16,277 --> 00:46:17,278
Да, нека да плаваме.
915
00:46:17,311 --> 00:46:18,312
Да, нека да плаваме.
916
00:46:18,345 --> 00:46:20,414
Да, това е истинско, наистина умно.
917
00:46:20,447 --> 00:46:23,884
Нека просто да се понесем
по реката на смъртта.
918
00:46:23,917 --> 00:46:24,519
Майната му на това.
919
00:46:24,552 --> 00:46:26,588
Ще съм на сухо.
920
00:46:26,621 --> 00:46:29,456
Ще получа услуга.
921
00:46:29,490 --> 00:46:31,425
Някой ще ме вземе.
922
00:46:31,458 --> 00:46:32,426
[нечуваем]
923
00:46:47,174 --> 00:46:49,577
[възпроизвеждане на музика]
924
00:46:53,380 --> 00:46:54,481
Не не не.
925
00:47:19,440 --> 00:47:23,043
[възпроизвеждане на музика]
926
00:47:23,077 --> 00:47:23,977
Къде са родителите ми?
927
00:47:30,084 --> 00:47:31,251
Нещо не е наред ли?
928
00:47:41,161 --> 00:47:47,000
Теа, понякога да си
възрастен е наистина трудно.
929
00:47:50,104 --> 00:47:53,374
Знаеш ли, мама и
татко много те обичат.
930
00:47:53,407 --> 00:47:57,478
Да, понякога се
карат, но не за вас.
931
00:47:57,512 --> 00:47:58,546
И тогава за какво става въпрос?
932
00:48:01,181 --> 00:48:02,883
Какво ще кажете за
пораснали неща, скъпа?
933
00:48:06,220 --> 00:48:07,488
Затова ли баща ми си тръгна?
934
00:48:14,194 --> 00:48:16,497
Баща ти наистина никога
няма да те изостави.
935
00:48:21,168 --> 00:48:24,304
Правил ли си някога pinky swear?
936
00:48:24,338 --> 00:48:25,607
Не.
937
00:48:25,640 --> 00:48:29,176
Е, може би, но не
мисля, че го помня.
938
00:48:29,209 --> 00:48:31,445
Знаете ли защо го правим?
939
00:48:31,478 --> 00:48:32,980
Не.
940
00:48:33,013 --> 00:48:37,217
Ами да обещая нещо.
941
00:48:37,251 --> 00:48:38,520
о
942
00:48:38,553 --> 00:48:41,955
И знаете ли защо
използваме малките си пръсти?
943
00:48:41,989 --> 00:48:44,358
Добре?
944
00:48:44,391 --> 00:48:48,162
Е, знаеш ли как се
носехме по тази река?
945
00:48:48,195 --> 00:48:50,497
Не исках да отида,
но баща ми ме накара.
946
00:48:50,532 --> 00:48:52,166
Знам, скъпа.
947
00:48:52,199 --> 00:48:55,002
Но помните ли как поставихме
948
00:48:55,035 --> 00:48:57,438
тръбите на реката
и тя потече надолу?
949
00:48:57,471 --> 00:48:59,373
да
950
00:48:59,406 --> 00:49:05,179
Е, нашите артерии са като
малки реки, носещи кръв
951
00:49:05,212 --> 00:49:09,316
от сърцето ви навсякъде,
където трябва да отиде.
952
00:49:12,186 --> 00:49:18,626
Стига до краката ви, стига
до коленете ви, очите ви.
953
00:49:18,660 --> 00:49:20,394
Отиде ли в задника ми?
954
00:49:20,427 --> 00:49:24,064
Да, дори до задника ти.
955
00:49:24,097 --> 00:49:25,767
Ти знаеш нещо.
956
00:49:25,800 --> 00:49:29,036
Но малки деца, тези
реки не свършват
957
00:49:29,069 --> 00:49:32,306
на върховете на
малките им пръсти.
958
00:49:32,339 --> 00:49:36,109
Малките деца са специални.
959
00:49:36,143 --> 00:49:38,445
Те имат невидима
река, която тече от
960
00:49:38,479 --> 00:49:42,182
малките им пръсти
към техните майки
961
00:49:42,216 --> 00:49:46,654
и розовите пръсти на баща
им, независимо къде са.
962
00:49:46,688 --> 00:49:53,193
В тези невидими реки те
текат във вените на вашите
963
00:49:53,227 --> 00:49:55,162
родители и в сърцата на
вашите родители, така че
964
00:49:55,195 --> 00:50:01,335
независимо от всичко, ти винаги
ще бъдеш в сърцата им завинаги.
965
00:50:01,368 --> 00:50:02,336
Дори когато умрат?
966
00:50:07,140 --> 00:50:11,044
Да, това е завинаги,
кълне се розовецът.
967
00:50:11,078 --> 00:50:14,414
[възпроизвеждане на музика]
968
00:50:35,837 --> 00:50:37,437
Нека просто да се махаме оттук.
969
00:50:42,376 --> 00:50:43,511
мамка му
970
00:50:43,545 --> 00:50:44,211
Какво?
971
00:50:44,244 --> 00:50:44,646
мамка му
972
00:50:44,679 --> 00:50:45,780
Какво?
973
00:50:45,813 --> 00:50:47,114
Ключовете ми
никога не са били тук.
974
00:50:47,147 --> 00:50:48,348
Добре, добре, къде са тогава?
975
00:50:52,587 --> 00:50:55,389
О, мамка му.
976
00:50:55,422 --> 00:50:56,089
Какво, Джаксън?
977
00:50:56,123 --> 00:50:56,524
мамка му
978
00:50:56,558 --> 00:50:57,859
Какво?
979
00:50:57,892 --> 00:51:00,762
Оставих ги в
централната конзола, сала.
980
00:51:00,795 --> 00:51:03,430
Централната конзола-- това
не е шибана кола, Джаксън.
981
00:51:03,463 --> 00:51:04,298
Знам.
982
00:51:04,331 --> 00:51:05,165
Толкова съм дяволски тъп.
983
00:51:22,850 --> 00:51:24,418
Добре, трябва да се върнем.
984
00:51:50,210 --> 00:51:53,715
Трябва да са се
изхвърлили в Рапидс.
985
00:51:53,748 --> 00:51:56,383
Да, добре, ще отида нагоре по
течението и ще се опитам да ги намеря.
986
00:51:56,416 --> 00:51:57,652
Това ще бъде безполезно.
987
00:51:57,685 --> 00:51:59,419
Вече е почти тъмно.
988
00:51:59,453 --> 00:52:02,255
Какъв друг избор имаме?
989
00:52:02,289 --> 00:52:03,156
Ами Дий?
990
00:52:03,190 --> 00:52:04,324
Ами ако намери Теа?
991
00:52:04,358 --> 00:52:06,628
Стъмва се.
992
00:52:06,661 --> 00:52:08,696
Ще стигна само до бързеите.
993
00:52:08,730 --> 00:52:09,897
Поне ме остави да дойда с теб.
994
00:52:09,931 --> 00:52:11,498
Горе е страшно.
995
00:52:11,532 --> 00:52:12,800
Тук си в по-голяма безопасност.
996
00:52:12,834 --> 00:52:13,768
Трябва да останеш.
997
00:52:16,904 --> 00:52:18,606
Добре, моля внимавайте.
998
00:52:18,640 --> 00:52:19,239
Аз ще.
999
00:52:25,947 --> 00:52:26,748
Обичам те.
1000
00:52:31,318 --> 00:52:32,219
И аз те обичам.
1001
00:52:32,252 --> 00:52:35,623
[възпроизвеждане на музика]
1002
00:53:02,315 --> 00:53:06,219
Е, ето ме на някакъв
случаен шибан паркинг.
1003
00:53:08,923 --> 00:53:12,492
Започнах деня с приятеля ми и
1004
00:53:12,527 --> 00:53:13,695
трима от най-добрите
ми приятели.
1005
00:53:17,899 --> 00:53:22,603
Не знам дали ще го
видите, но Зола изчезна.
1006
00:53:26,607 --> 00:53:27,575
И ние мислим, че тя...
1007
00:53:30,377 --> 00:53:31,546
Дори няма да го кажа.
1008
00:53:34,716 --> 00:53:38,452
Мадисън можеше да е била
прибрана от някой психопат досега.
1009
00:53:38,485 --> 00:53:40,922
И кой, по дяволите,
знае къде е отишъл Дий?
1010
00:53:47,294 --> 00:53:52,332
И Теа, не знам дали
мога да знам за Теа.
1011
00:53:59,507 --> 00:54:02,977
Всички точно като...
1012
00:54:11,886 --> 00:54:14,454
Всичко е прекалено много.
1013
00:54:14,488 --> 00:54:15,857
А сега спиралата ми се размазва.
1014
00:54:15,890 --> 00:54:17,592
Това трябваше да е
водоустойчиво, така че.
1015
00:54:22,395 --> 00:54:22,797
Здравейте?
1016
00:54:25,967 --> 00:54:27,502
[нечуваем]
1017
00:54:27,535 --> 00:54:27,935
Джаксън?
1018
00:54:43,551 --> 00:54:44,652
Джаксън, ти ли си?
1019
00:55:40,473 --> 00:55:40,875
Джаксън?
1020
00:55:44,679 --> 00:55:45,680
Помогни ми.
1021
00:55:59,627 --> 00:56:00,995
Мадисън!
1022
00:56:01,028 --> 00:56:01,629
Мадисън!
1023
00:56:07,902 --> 00:56:08,502
Мадисън!
1024
00:56:12,006 --> 00:56:13,541
Мадисън, какво стана?
1025
00:56:13,574 --> 00:56:16,110
Паднах на камък.
1026
00:56:16,143 --> 00:56:17,178
Видях човека.
1027
00:56:17,211 --> 00:56:17,979
Кой човек?
1028
00:56:18,012 --> 00:56:19,013
Кой какво?
1029
00:56:19,046 --> 00:56:20,848
Как успя да минеш бързеите?
1030
00:56:20,882 --> 00:56:21,816
Какви бързеи?
1031
00:56:24,785 --> 00:56:25,485
Няма значение.
1032
00:56:25,519 --> 00:56:26,754
Няма значение.
1033
00:56:26,787 --> 00:56:28,455
Трябва... трябва да ви
намерим малко помощ.
1034
00:56:35,029 --> 00:56:35,630
Чуй?
1035
00:56:43,470 --> 00:56:44,739
Chuy, какво говориш?
1036
00:56:44,772 --> 00:56:47,074
Мислех, че си се предозирал
и си паднал в реката.
1037
00:56:47,108 --> 00:56:49,977
Не бях вземал толкова много преди.
1038
00:56:50,011 --> 00:56:51,712
Знам, че се опитваш
да се свържеш с мен.
1039
00:56:51,746 --> 00:56:54,649
Опитвах се да ти дам жестока
любов или нещо такова.
1040
00:56:54,682 --> 00:56:55,983
Трябваше да съм там за теб.
1041
00:56:56,017 --> 00:56:59,086
Бях твърде зает да се съсредоточавам
върху глупавите си глупости за vlog.
1042
00:56:59,120 --> 00:57:06,493
Не, вината не е
твоя. Това е реката.
1043
00:57:06,527 --> 00:57:08,930
Отне ми.
1044
00:57:08,963 --> 00:57:11,899
И сега се опитва
да вземе всички вас.
1045
00:57:16,137 --> 00:57:18,039
Той плячка на вашите слабости.
1046
00:57:18,072 --> 00:57:19,240
Защо изобщо те интересува, Мадисън?
1047
00:57:19,273 --> 00:57:20,207
Все още ли правиш тези глупости за vlog?
1048
00:57:20,241 --> 00:57:21,075
Не всички са просто навън...
1049
00:57:21,108 --> 00:57:22,143
Видях ви момчета.
1050
00:57:22,176 --> 00:57:23,110
нямам време за...
1051
00:57:23,144 --> 00:57:25,947
Размърдай шибания си задник.
1052
00:57:25,980 --> 00:57:28,516
То нападна моята.
1053
00:57:28,549 --> 00:57:29,684
Не се приближавайте до реката.
1054
00:57:43,164 --> 00:57:45,099
Какво по дяволите?
1055
00:57:58,713 --> 00:57:59,814
Ето, добре ли си?
1056
00:57:59,847 --> 00:58:02,783
Да, добре съм.
1057
00:58:02,817 --> 00:58:04,218
Хей, Джаксън.
1058
00:58:04,251 --> 00:58:05,720
да
1059
00:58:05,753 --> 00:58:09,090
Спомни си, че ти казах,
че ще те убия по-рано.
1060
00:58:09,123 --> 00:58:11,092
Да.
1061
00:58:11,125 --> 00:58:14,261
Няма да те убия.
1062
00:58:14,295 --> 00:58:16,530
Ти всъщност си добър човек.
1063
00:58:16,564 --> 00:58:19,567
Радвам се, че излизаш
с най-добрия ми приятел.
1064
00:58:19,600 --> 00:58:21,268
Радвам се, че си най-добрият
приятел на моята приятелка.
1065
00:58:26,741 --> 00:58:27,241
[възпроизвеждане на музика]
1066
00:58:27,274 --> 00:58:28,209
Безопасно е--
1067
00:58:28,242 --> 00:58:31,145
Джаксън, Джаксън, Джаксън.
1068
00:58:31,178 --> 00:58:31,746
Джаксън!
1069
00:58:31,779 --> 00:58:32,279
Джаксън!
1070
00:58:32,313 --> 00:58:33,514
дръж се
1071
00:58:37,251 --> 00:58:37,818
Джаксън!
1072
00:58:37,852 --> 00:58:39,987
Джаксън!
1073
00:58:40,021 --> 00:58:40,955
дръж се
1074
00:58:40,988 --> 00:58:41,589
Джаксън!
1075
00:58:44,725 --> 00:58:45,126
Мадисън!
1076
00:59:02,376 --> 00:59:02,977
Мадисън!
1077
00:59:06,814 --> 00:59:07,214
Джаксън!
1078
01:00:40,941 --> 01:00:46,213
Имам твоя приятел и момичето.
1079
01:00:46,247 --> 01:00:47,214
Те са безопасни.
1080
01:00:47,248 --> 01:00:49,717
Ами останалите?
1081
01:00:49,750 --> 01:00:52,820
Има още едно момиче.
1082
01:00:52,853 --> 01:00:55,122
Мади?
1083
01:00:55,156 --> 01:01:01,896
Тя е горе-долу на моята
възраст, вървейки по този път.
1084
01:01:01,929 --> 01:01:03,864
Те са от реката.
1085
01:01:03,898 --> 01:01:06,000
Те са извън реката?
1086
01:01:06,033 --> 01:01:08,903
От реката.
1087
01:01:08,936 --> 01:01:09,803
По дяволите това означава ли?
1088
01:01:13,741 --> 01:01:16,110
Това означава, че не мога да им помогна.
1089
01:01:16,143 --> 01:01:17,378
Но мога да ти помогна.
1090
01:01:20,014 --> 01:01:21,182
Нека те заведа там.
1091
01:01:24,151 --> 01:01:25,252
Трябва да намеря приятелите си...
1092
01:01:29,957 --> 01:01:30,424
И Мейс.
1093
01:01:36,764 --> 01:01:37,164
ДОБРЕ.
1094
01:01:51,946 --> 01:01:54,048
Случайно нямате
зарядно за iPhone, нали?
1095
01:02:07,461 --> 01:02:10,497
Можеш ли поне да ми
кажеш къде отиваме?
1096
01:02:10,532 --> 01:02:12,466
Да видиш приятеля си и момичето.
1097
01:02:17,004 --> 01:02:19,940
Да, ти ми каза това.
1098
01:02:19,974 --> 01:02:20,774
Но къде?
1099
01:02:25,145 --> 01:02:26,880
Ще скоча от тази шибана кола,
1100
01:02:26,914 --> 01:02:28,382
ако не ми кажеш къде отиваме.
1101
01:02:28,415 --> 01:02:31,318
Предупредих те да
не плаваш по реката.
1102
01:02:31,352 --> 01:02:35,189
И какво, опитваш се да ни
накажеш, че не те послушахме?
1103
01:02:35,222 --> 01:02:36,490
Не съм аз.
1104
01:02:39,393 --> 01:02:40,528
Добре, добре тогава кой?
1105
01:02:43,297 --> 01:02:48,335
Не кой, какво.
1106
01:02:48,369 --> 01:02:49,803
За какво говориш?
1107
01:02:52,339 --> 01:02:56,277
Има нещо в тази река.
1108
01:02:56,310 --> 01:02:59,947
Отне приятеля ти Чуй.
1109
01:02:59,980 --> 01:03:01,148
Не знам колко други.
1110
01:03:04,318 --> 01:03:06,920
Опитах се да спася колкото се
може повече от приятелите ти.
1111
01:03:10,291 --> 01:03:14,295
Мислите ли, че сте
имунизирани срещу реалността?
1112
01:03:14,328 --> 01:03:14,928
Ти не си.
1113
01:03:25,540 --> 01:03:26,273
Ние сме тук.
1114
01:03:47,662 --> 01:03:48,429
Тук е.
1115
01:03:53,535 --> 01:03:57,371
Ей, благодаря ти.
1116
01:04:04,211 --> 01:04:06,914
Знам, че понякога
можем да бъдем егоисти.
1117
01:04:06,947 --> 01:04:10,284
И--
1118
01:04:11,519 --> 01:04:13,153
Направихме това наистина,
наистина трудно за вас.
1119
01:04:17,224 --> 01:04:19,093
Оценявам, че все още се
опитвате да ни помогнете.
1120
01:04:33,107 --> 01:04:33,508
Здравейте?
1121
01:04:55,295 --> 01:04:55,896
Здравейте?
1122
01:05:07,274 --> 01:05:07,675
Изчакайте.
1123
01:05:10,645 --> 01:05:11,245
Леля Кали.
1124
01:05:18,185 --> 01:05:18,586
Дий.
1125
01:05:37,337 --> 01:05:38,506
Какво по дяволите, Дий?
1126
01:05:38,540 --> 01:05:40,207
Той се опитваше да ни помогне.
1127
01:05:40,240 --> 01:05:41,709
Какво?
1128
01:05:41,743 --> 01:05:46,413
Имаш предвид да убиеш Блейк
и да ни разхождаш в барака?
1129
01:05:46,447 --> 01:05:49,517
Господи, Дий.
1130
01:05:49,551 --> 01:05:50,384
Толкова съжалявам.
1131
01:05:53,153 --> 01:05:54,221
Хвана и Зола.
1132
01:05:57,692 --> 01:06:00,294
Има нещо там.
1133
01:06:00,327 --> 01:06:01,462
Да, имаше.
1134
01:06:01,495 --> 01:06:03,464
Сега то е мъртво.
1135
01:06:03,497 --> 01:06:04,998
Не мисля, че беше той, Дий.
1136
01:06:07,769 --> 01:06:08,368
ДОБРЕ.
1137
01:06:16,143 --> 01:06:21,114
Добре, да тръгваме, копеле.
1138
01:06:21,148 --> 01:06:22,550
Дий, върни се тук.
1139
01:06:22,584 --> 01:06:23,383
Хайде.
1140
01:06:23,417 --> 01:06:25,085
Дий.
1141
01:06:25,118 --> 01:06:25,653
Хайде.
1142
01:06:25,687 --> 01:06:28,723
Върни се тук.
1143
01:06:28,756 --> 01:06:30,424
Здравейте?
1144
01:06:30,457 --> 01:06:31,759
Дий, моля те, мълчи.
1145
01:06:31,793 --> 01:06:34,294
Ела и ме вземи.
1146
01:06:34,328 --> 01:06:35,697
Тук съм, по дяволите.
1147
01:06:35,730 --> 01:06:36,463
Дий.
1148
01:06:36,497 --> 01:06:37,699
Ела и ме вземи.
1149
01:06:37,732 --> 01:06:38,533
Върни се тук--
1150
01:06:38,566 --> 01:06:39,233
Здравейте?
1151
01:06:39,266 --> 01:06:39,667
Сега.
1152
01:06:58,653 --> 01:06:59,253
Дий?
1153
01:07:32,286 --> 01:07:37,257
Тея, трябва да видя колко
бързо можеш да бягаш.
1154
01:07:37,291 --> 01:07:38,860
ДОБРЕ?
1155
01:07:38,893 --> 01:07:41,161
Какво ще кажете да направим
това и да видим кой ще спечели?
1156
01:07:45,432 --> 01:07:47,502
ДОБРЕ.
1157
01:07:47,535 --> 01:07:50,437
Да направим състезание.
1158
01:07:50,470 --> 01:07:55,643
Готови, старт.
1159
01:09:31,839 --> 01:09:33,741
Майка ми има едно от тези.
1160
01:10:27,929 --> 01:10:31,331
Но да, не знам, че
е като кататонична.
1161
01:10:31,364 --> 01:10:32,265
Зола.
1162
01:10:32,299 --> 01:10:34,535
Зола, Зола.
1163
01:10:34,569 --> 01:10:35,703
Не се приближавайте до реката.
1164
01:10:35,737 --> 01:10:37,337
[МУЗИКА - ЕРИК
РЕПРИД, "COLD WORLD"]
1165
01:10:37,370 --> 01:10:38,039
(ПЕЕ) ♪ Главата ми е толкова
объркана, но не мога да се сгъна-- ♪
1166
01:10:38,072 --> 01:10:39,473
Какво по дяволите?
1167
01:10:39,507 --> 01:10:40,808
♪ Насочих внимание
към тези ленти ♪
1168
01:10:40,842 --> 01:10:42,610
♪, който ще използвам,
за да избърша сълзите. ♪
1169
01:10:42,643 --> 01:10:43,978
♪ Пет години все още се придържам към ♪
1170
01:10:44,011 --> 01:10:46,346
♪ плановете, които
направих, когато бях луд. ♪
1171
01:10:46,379 --> 01:10:48,549
♪ Казах на майките, че не
мога да живея нормален живот, ♪
1172
01:10:48,583 --> 01:10:49,884
♪ няма да спра, докато не забогатея. ♪
1173
01:10:49,917 --> 01:10:52,385
♪ Каза къде беше,
когато бях зле, сега ♪
1174
01:10:52,419 --> 01:10:54,321
♪ парите идват при
мен толкова бързо. ♪
1175
01:10:54,354 --> 01:10:56,758
♪ Напусна хо, тя голям
дублаж, право напред с него, ♪
1176
01:10:56,791 --> 01:10:58,025
♪ Няма да се върна. ♪
1177
01:10:58,059 --> 01:10:59,493
♪ Всички живеят по-добре. ♪
1178
01:10:59,527 --> 01:11:01,696
♪ Все още си спомням
моменти, когато те паднаха. ♪
1179
01:11:01,729 --> 01:11:02,997
♪ Начертани върху тези се появяват ♪
1180
01:11:03,030 --> 01:11:05,032
♪ Сега трябва да взема
чанта за семейството. ♪
1181
01:11:05,066 --> 01:11:06,834
♪ Но нямам пари, на
които да разчитам, ♪
1182
01:11:06,868 --> 01:11:08,936
♪ имам студено
сърце в студен свят. ♪
1183
01:11:08,970 --> 01:11:11,338
♪ Откакто си тръгна,
не знам какво следва. ♪
1184
01:11:11,371 --> 01:11:12,740
♪ Не намерих завършване. ♪
1185
01:11:12,774 --> 01:11:15,375
♪ Държа нож на гърдите си
само за да отрежа мотиките. ♪
1186
01:11:15,408 --> 01:11:16,911
♪ Не ги познавам. ♪
1187
01:11:16,944 --> 01:11:20,047
♪ Оставя кучка в миналото, трябва
да си тръгвам сега, всичко свърши. ♪
1188
01:11:20,081 --> 01:11:22,817
♪ Остави ме тук да скърбя. ♪
1189
01:11:22,850 --> 01:11:26,419
♪ Мамка му не става,
скъпа, ще се реванширам. ♪
1190
01:11:26,453 --> 01:11:29,991
♪ Светът е студен, скъпа, и
аз просто се разгорещявам. ♪
1191
01:11:30,024 --> 01:11:34,829
♪ каза, че съм единственият, от
когото наистина съм се нуждаел. ♪
1192
01:11:34,862 --> 01:11:36,998
♪ Трябва да намеря изход
от това шибано положение. ♪
1193
01:11:37,031 --> 01:11:38,900
♪ Оставам с банда и не се
стресирам, че няма кучки. ♪
1194
01:11:38,933 --> 01:11:40,735
♪ Поех цялата си болка
и я записах в архивите. ♪
1195
01:11:40,768 --> 01:11:41,769
♪ Усилват високоговорителя. ♪
1196
01:11:41,803 --> 01:11:42,904
♪ Превръщам го в богатство. ♪
1197
01:11:42,937 --> 01:11:44,639
♪ Когато съм сам, миналото
се връща да ме преследва, ♪
1198
01:11:44,672 --> 01:11:46,473
♪ така че ми идва да превърна
това момче в Каспър. ♪
1199
01:11:46,507 --> 01:11:48,042
♪ Когато спирам да пия уиски, се
чувствам, чувствам се като себе си. ♪
1200
01:11:48,075 --> 01:11:48,876
♪ И ще обърна тази кучка нагоре ♪
1201
01:11:48,910 --> 01:11:49,644
♪, защото наистина
няма значение. ♪
1202
01:11:49,677 --> 01:11:51,512
♪ Разбрах парите си. ♪
1203
01:11:51,546 --> 01:11:53,446
♪ Параноични, всички
ме гледат смешно. ♪
1204
01:11:53,480 --> 01:11:55,348
♪ Стресиран съм, така че
черният ми дроб остава кален. ♪
1205
01:11:55,382 --> 01:11:57,018
♪ Спокойно, няма да
вземеш нищо от мен. ♪
1206
01:11:57,051 --> 01:11:58,920
♪ Нямам никой,
който да ме обича. ♪
1207
01:11:58,953 --> 01:12:00,755
♪ Никога няма да
поставя никого над мен. ♪
1208
01:12:00,788 --> 01:12:02,623
♪ Прекарах времето, не може
да се каже, че съм късметлия. ♪
1209
01:12:02,657 --> 01:12:04,625
♪ По дяволите не се променяй,
кучко, стой далеч от мен. ♪
1210
01:12:04,659 --> 01:12:06,027
♪ Нямам пари, на които да разчитам, ♪
1211
01:12:06,060 --> 01:12:08,029
♪ Имам студено
сърце в студен свят. ♪
1212
01:12:08,062 --> 01:12:10,497
♪ Откакто си тръгна,
не знам какво следва. ♪
1213
01:12:10,531 --> 01:12:11,899
♪ Не намерих завършване. ♪
1214
01:12:11,933 --> 01:12:14,502
♪ Държа нож в гърдите си
само за да отрежа мотиките, ♪
1215
01:12:14,535 --> 01:12:16,037
♪ Не ги познавам. ♪
1216
01:12:16,070 --> 01:12:19,140
♪ Оставя кучка в миналото,
трябва да тръгвам сега, свърши. ♪
1217
01:12:19,173 --> 01:12:23,376
♪ Остави ме тук да скърбя,
глупостите не се събират, скъпа. ♪
1218
01:12:23,410 --> 01:12:25,513
♪ Ще се реванширам. ♪
1219
01:12:25,546 --> 01:12:29,617
♪ Светът е студен, скъпа, и
аз просто се разгорещявам. ♪
1220
01:12:29,650 --> 01:12:33,988
♪ Аз съм единственият, от
когото наистина съм се нуждаел. ♪
1221
01:12:34,021 --> 01:12:35,656
♪ Нямам на кого да се облегна ♪
1222
01:12:35,690 --> 01:12:37,758
♪ Имаш студено
сърце в студен свят. ♪
1223
01:12:37,792 --> 01:12:40,027
♪ Откакто си тръгна,
не знам какво следва. ♪
1224
01:12:40,061 --> 01:12:41,629
♪ Не намерих завършване. ♪
1225
01:12:41,662 --> 01:12:43,931
♪ Държа нож на гърдите си
само за да отрежа мотиките, ♪
1226
01:12:43,965 --> 01:12:45,666
♪ Не ги познавам. ♪
1227
01:12:45,700 --> 01:12:48,736
♪ Оставя кучка в миналото, трябва
да си тръгвам сега, всичко свърши. ♪
1228
01:12:48,769 --> 01:12:52,840
♪ Остави ме тук да скърбя,
глупостите не се събират, скъпа. ♪
1229
01:12:52,874 --> 01:12:54,976
♪ Ще се реванширам. ♪
1230
01:12:55,009 --> 01:12:58,779
♪ Светът е студен, скъпа, и
аз просто се разгорещявам. ♪
1231
01:12:58,813 --> 01:13:01,115
♪ Каза, че съм единствената, от
която наистина съм имала нужда. ♪
1232
01:13:20,835 --> 01:13:24,437
[МУЗИКА - ЕРИК
РЕПРИД, "JUNE BLUES"]
1233
01:13:30,811 --> 01:13:34,582
(ПЕЕ) ♪ Надолу, да,
чувствам се така, ♪
1234
01:13:34,615 --> 01:13:38,219
♪ Чувствах се
толкова отчаян, да. ♪
1235
01:13:38,252 --> 01:13:40,755
♪ Можеш ли да ми кажеш защо,
можеш ли да ми кажеш защо? ♪
1236
01:13:40,788 --> 01:13:43,090
♪ Надолу съм, да. ♪
1237
01:13:43,124 --> 01:13:47,995
♪ Няма мои приятели, няма
мои приятели наоколо, да. ♪
1238
01:13:48,029 --> 01:13:50,064
♪ Сега, аз си мисля,
сега аз си мисля ♪
1239
01:13:50,097 --> 01:13:53,601
♪ Може би съм
хванал Джун Блус. ♪
1240
01:13:53,634 --> 01:13:59,073
♪ Да, искам да се
удавя в сока, да. ♪
1241
01:13:59,106 --> 01:14:04,145
♪ Знаеш, че продължавам
да бягам от истината. ♪
1242
01:14:04,178 --> 01:14:05,012
♪ Какво е това сега? ♪
1243
01:14:05,046 --> 01:14:08,916
♪ Аз съм само един
шибан самотен младеж. ♪
1244
01:14:08,950 --> 01:14:13,587
♪ Сега, когато карам наоколо,
изобщо не се чувствам. ♪
1245
01:14:13,621 --> 01:14:18,559
♪ Защо става по-студено,
когато слънцето изгрее? ♪
1246
01:14:18,592 --> 01:14:23,264
♪ Може просто да изчезне, да
не знам за какво е животът. ♪
1247
01:14:23,297 --> 01:14:26,767
♪ Мина още един ден, не
знам какво ме разтърси. ♪
1248
01:14:29,570 --> 01:14:31,038
♪ Джунски блус, да. ♪
1249
01:14:31,072 --> 01:14:33,507
♪ Взех юнския блус, да. ♪
1250
01:14:33,541 --> 01:14:35,810
♪ Разхождай се като кой си, да ♪
1251
01:14:35,843 --> 01:14:37,611
♪ Просто нещо, което
можете да използвате за ♪
1252
01:14:37,645 --> 01:14:38,446
♪ да. ♪
1253
01:14:38,478 --> 01:14:40,815
♪ Отидете да обвинявате
юнския блус, да. ♪
1254
01:14:40,848 --> 01:14:43,117
♪ Това е просто
онзи юнски блус, да. ♪
1255
01:14:43,150 --> 01:14:45,653
♪ Разхождай се като кой си, да ♪
1256
01:14:45,686 --> 01:14:49,290
♪ Просто нещо, с
което се свиква. ♪
1257
01:14:49,323 --> 01:14:51,759
♪ Извънредните новини ме накараха
да разбивам, разбивам, разбивам. ♪
1258
01:14:51,792 --> 01:14:54,128
♪ Минавах безнадеждно, молейки
се, молейки се, молейки се. ♪
1259
01:14:54,161 --> 01:14:56,630
♪ Заличено на 20, остава много,
за да оставите след себе си. ♪
1260
01:14:56,664 --> 01:14:58,132
♪ Ти не си достигнал връх,
смъртта беше връхна точка сега ♪
1261
01:14:58,165 --> 01:14:58,699
♪ те говорят за теб, ♪
1262
01:14:58,733 --> 01:15:00,267
♪ Оставете го. ♪
1263
01:15:00,301 --> 01:15:02,036
♪ Надявам се, че ще се
усмихваш, докато гледаш vros ♪
1264
01:15:02,069 --> 01:15:03,838
♪ на някои прочувствени слънчеви
лайна, за да освежите наранена душа. ♪
1265
01:15:03,871 --> 01:15:05,706
♪ Честно казано, ти направи
много, ъъъ, вземете го ♪
1266
01:15:05,740 --> 01:15:07,842
♪ като Chevy, ъ-ъ, нова ера
Макиавели, ъ-ъ, не съм съгласен, ♪
1267
01:15:07,875 --> 01:15:08,876
♪ не ме изкушавай, ъъъ. ♪
1268
01:15:08,909 --> 01:15:10,544
♪ Сега вие с
безкрайност ние 98'. ♪
1269
01:15:10,578 --> 01:15:12,646
♪ Вярвай, че той е
добър с топката, като bb ♪
1270
01:15:12,680 --> 01:15:13,914
♪ не правете грешки. ♪
1271
01:15:13,948 --> 01:15:16,150
♪ Вярвам, че 18-ти
просто няма да е същият. ♪
1272
01:15:16,183 --> 01:15:18,552
♪ finna обезкърви поколения,
няма да е напразно. ♪
1273
01:15:18,586 --> 01:15:21,155
♪ Твърде млад, защо трябва да
тръгваш, защо трябва да тръгваш? ♪
1274
01:15:21,188 --> 01:15:22,156
♪ Просто искам да знам. ♪
1275
01:15:22,189 --> 01:15:23,357
♪ Просто искам да знам сега. ♪
1276
01:15:23,391 --> 01:15:26,027
♪ Твърде вцепенен, плача,
остарявам, плача, остарявам. ♪
1277
01:15:26,060 --> 01:15:27,028
♪ Дано е освободил душата ти. ♪
1278
01:15:27,061 --> 01:15:28,562
♪ Дано е освободил душата ти. ♪
1279
01:15:28,596 --> 01:15:32,099
♪ Джунски блус, да,
получих джунския блус, да. ♪
1280
01:15:32,133 --> 01:15:35,636
♪ Разхождай се като кой си, да,
просто нещо, което получаваш ♪
1281
01:15:35,669 --> 01:15:37,071
♪ свикнал, да. ♪
1282
01:15:37,104 --> 01:15:39,673
♪ Отидете да обвинявате
юнския блус, да. ♪
1283
01:15:39,707 --> 01:15:41,942
♪ Това е просто
юнският блус, да. ♪
1284
01:15:41,976 --> 01:15:45,012
♪ Разходете се като
кой сте, да, просто нещо ♪
1285
01:15:45,046 --> 01:15:47,615
♪ свикваш, да. ♪
113562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.