Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:26,050
Tormento de uma Gl�ria - 1949
2
00:01:32,507 --> 00:01:34,385
Tome, ou vai quebrar o pesco�o.
3
00:01:34,547 --> 00:01:35,981
Obrigada.
4
00:01:39,669 --> 00:01:41,227
- Sim?
- Prepare-se, Tim.
5
00:01:41,388 --> 00:01:43,904
Coloque o tapete de boas-vindas,
estou indo.
6
00:01:44,069 --> 00:01:46,219
- Uma visita do campe�o.
- Pete!
7
00:01:46,990 --> 00:01:50,505
Ele gosta de ovos mexidos.
Tim, tire a geleia.
8
00:01:51,030 --> 00:01:54,306
N�o sei por que n�o me avisa a tempo
antes de vir.
9
00:01:54,469 --> 00:01:58,621
- Sempre me pega de surpresa.
- Eu tamb�m, e j� deveria saber.
10
00:02:03,071 --> 00:02:04,106
Pete!
11
00:02:04,271 --> 00:02:06,068
- Ol�, Pete.
- Com ci�me, Tim?
12
00:02:06,591 --> 00:02:09,311
Embora o tempo tenha passado,
voc� ainda me ama, Penny?
13
00:02:09,792 --> 00:02:11,622
Ei, voc� mudou...
Que fez?
14
00:02:11,792 --> 00:02:13,748
Seu cabelo!
Onde est�o os cacheados?
15
00:02:13,912 --> 00:02:16,825
- Voc� n�o disse que n�o gostava deles?
- N�o, mas sinto falta deles.
16
00:02:17,632 --> 00:02:18,985
Engordou um pouco...
17
00:02:19,913 --> 00:02:23,623
Ontem fiquei tonto
com um copo de cerveja.
18
00:02:23,793 --> 00:02:26,910
- Quantas vezes o encheu?
- Sempre brincando.
19
00:02:27,073 --> 00:02:28,665
- Vamos tomar caf�
- J� tomei.
20
00:02:28,834 --> 00:02:31,472
- S�o ovos e geleia!
- Tomarei outra vez.
21
00:02:32,353 --> 00:02:35,630
Esta noite lhe esperamos
Liza e voc�. Damos uma festa.
22
00:02:35,793 --> 00:02:37,591
- Virgil tamb�m vir�
- Ah, sim?
23
00:02:39,035 --> 00:02:41,391
Voc� est�, Sra. McCarr.
24
00:02:44,996 --> 00:02:46,952
Voc� e voc�?
25
00:02:49,955 --> 00:02:52,754
Que alegria! � �timo!
26
00:02:58,797 --> 00:03:01,310
- Para quando?
- Tem tr�s meses e faltam seis.
27
00:03:01,477 --> 00:03:03,547
- Algu�m mais sabe?
- Poucas pessoas.
28
00:03:03,916 --> 00:03:07,068
- N�o estar� procurando padrinho.
- Agora estarei de volta.
29
00:03:12,198 --> 00:03:15,236
- Que h� com voc�?
- Pete, me d� tanta pena...
30
00:03:16,279 --> 00:03:17,429
Essa Liza...
31
00:03:19,520 --> 00:03:20,747
Eu amo voc�.
32
00:03:21,519 --> 00:03:25,195
- Tim, est� pronto?
- Sim. Limpe seu rosto.
33
00:03:27,320 --> 00:03:28,752
A qualquer momento.
34
00:03:29,239 --> 00:03:32,914
Viremos depois do jantar e
e falaremos sobre essa crian�a.
35
00:03:34,840 --> 00:03:36,718
Oh, a cerveja...
36
00:03:39,481 --> 00:03:41,359
Est� se tornando um cara legal.
37
00:03:43,522 --> 00:03:44,511
Vamos.
38
00:03:50,921 --> 00:03:55,394
- H� muito tempo que n�o vinha nos ver.
- Quer saber por qu�?
39
00:03:56,563 --> 00:03:59,202
Porque vim
depois de tanto tempo?
40
00:04:00,443 --> 00:04:01,875
Pois n�o sei.
41
00:04:03,563 --> 00:04:06,839
Sempre venho lhe ver
quando tenho problemas.
42
00:04:09,203 --> 00:04:14,279
Talvez seja isso. Talvez os tenha
e n�o sei quais. Pode ser.
43
00:04:28,686 --> 00:04:32,361
- Olhem, � Pete!
- Lance-me uma longa!
44
00:04:32,527 --> 00:04:34,722
- Garotos, chegamos atrasados!
- Ande, s� uma.
45
00:04:34,966 --> 00:04:37,082
- Venha, Pete.
- Bem. Mais s� uma!
46
00:04:38,767 --> 00:04:39,882
Mais al�m!
47
00:04:56,569 --> 00:04:59,288
- Rapaz, onde est�o minhas cal�as?
- Trago j�.
48
00:05:00,369 --> 00:05:03,519
- Tome suas entradas, Don.
- Pode me dar mais duas?
49
00:05:03,689 --> 00:05:05,999
V� com calma e viver� mais.
50
00:05:11,171 --> 00:05:14,322
- Assim aguentar�.
- Aperte mais.
51
00:05:19,692 --> 00:05:22,489
- Bem! Bom dia!
- Bom dia, Sr. Lenahan.
52
00:05:22,651 --> 00:05:25,372
V�? N�o se incomoda
que cheguemos um pouco atrasados.
53
00:05:25,652 --> 00:05:29,850
Por ter chegado um pouco atrasado,
descontarei um pouco de seu sal�rio.
54
00:05:31,252 --> 00:05:34,245
- Pete, Scoop estava lhe procurando..
- Obrigado. Como vai?
55
00:05:34,412 --> 00:05:36,210
- Muito bem.
- Suas entradas, Pete.
56
00:05:36,373 --> 00:05:37,566
- Como?
- Suas entradas.
57
00:05:37,733 --> 00:05:38,848
- Quantas?
- 4.
58
00:05:39,013 --> 00:05:40,684
- Voc� as venderia para mim?
- Vou conseguir 40 d�lares.
59
00:05:40,853 --> 00:05:41,843
Magn�fico.
60
00:05:42,015 --> 00:05:43,130
- Seu novo capacete.
- Obrigado.
61
00:05:43,294 --> 00:05:45,092
Lenahan tive que assinar um vale.
62
00:05:45,334 --> 00:05:46,403
Que pena!
63
00:05:46,775 --> 00:05:48,891
- Vamos, Holly, que chegamos atrasados.
- Sim.
64
00:05:52,935 --> 00:05:54,050
Que houve?
65
00:05:54,375 --> 00:05:58,050
Lenahan quer reduzir o tamanho.
Eu sou a segunda op��o.
66
00:05:58,295 --> 00:06:01,572
Voc�? � uma brincadeira?
Sempre � titular.
67
00:06:01,736 --> 00:06:05,696
- � como as balizas.
- Eles os jogam fora todos os domingos.
68
00:06:06,256 --> 00:06:09,054
N�o me queixo,
tive boas temporadas.
69
00:06:09,736 --> 00:06:12,535
� que n�o tenho a menor ideia
do que vou fazer.
70
00:06:12,697 --> 00:06:16,975
Nenhum clube vai me querer e n�o me vejo
jogando em ligas inferiores.
71
00:06:17,257 --> 00:06:19,818
Sou muito velho
para aceitar o que pagam.
72
00:06:20,338 --> 00:06:23,569
Joguei durante 8 anos
s� tenho 1.900 no banco.
73
00:06:23,738 --> 00:06:26,377
Tenho o suficiente para comprar
parte do bar da minha tia,
74
00:06:26,539 --> 00:06:29,450
mas minha tia pede demais...
Ser� melhor que se vista.
75
00:06:29,619 --> 00:06:32,258
Pete, procuram voc�.
Querem tirar umas fotografias.
76
00:06:32,779 --> 00:06:34,052
Vejo voc� mais tarde.
77
00:06:36,219 --> 00:06:38,779
- Holly...
- Gostava da universidade.
78
00:06:39,219 --> 00:06:41,893
Gostaria de estar l� e n�o ter
nunca que me aposentar.
79
00:06:42,380 --> 00:06:44,053
Vamos, rapazes! Lenahan espera!
80
00:06:44,221 --> 00:06:47,975
A �nica coisa que me falta � que Lenahan
perceba que chego atrasado.
81
00:06:48,421 --> 00:06:51,458
- O mesmo eu digo.
- Voc� est� na gl�ria.
82
00:06:54,982 --> 00:06:57,449
Ei garoto! Rasgue isso para mim.
83
00:06:58,582 --> 00:07:00,413
Pete, este � Dave Argus.
84
00:07:00,582 --> 00:07:01,901
- Ol�.
- Um prazer.
85
00:07:02,422 --> 00:07:04,094
Espero que seja fotog�nico.
86
00:07:04,302 --> 00:07:07,977
- � o melhor fot�grafo esportivo.
- Vi suas fotos. Magn�ficas.
87
00:07:08,142 --> 00:07:10,418
Talvez seja o instinto ou a sorte,
88
00:07:10,582 --> 00:07:13,257
mas as coisas acontecem
quando eu estou l�.
89
00:07:13,424 --> 00:07:16,575
Fizeram uma campanha para escolher
o melhor jogador de futebol.
90
00:07:16,745 --> 00:07:18,621
Saiu voc�. Ser� uma grande jogada.
91
00:07:19,984 --> 00:07:22,179
Lembra-se do problema
que me falava?
92
00:07:22,345 --> 00:07:25,302
Esse que n�o sabe qual �?
Pois diga-me.
93
00:07:26,505 --> 00:07:29,416
Vou ao escrit�rio.
Vejo voc� depois.
94
00:07:29,585 --> 00:07:30,904
- E obrigado.
- De nada.
95
00:07:31,985 --> 00:07:34,341
Jogou 3 anos
no Illinois State, n�o?
96
00:07:34,506 --> 00:07:35,574
Sim, foi uma boa �poca.
97
00:07:35,745 --> 00:07:37,303
Depois 2 com o All-American
98
00:07:37,466 --> 00:07:39,024
e este � seu terceiro ano
com os Chiefs.
99
00:07:39,186 --> 00:07:41,335
O melhor jogador de futebol do mundo.
100
00:07:41,506 --> 00:07:45,785
- E, naturalmente, o melhor sal�rio.
- Voc� falou com minha m�e?
101
00:07:46,106 --> 00:07:50,306
Seu agente de imprensa me disse.
Ser� melhor que termine de se vestir.
102
00:07:50,628 --> 00:07:52,425
Vamos ver se acabamos com isto.
103
00:07:52,908 --> 00:07:56,264
1, 2, 1, 2...
104
00:07:57,748 --> 00:07:59,466
Voc�, continue o ritmo.
105
00:07:59,628 --> 00:08:04,622
1, 2, 1, 2, 1, 2.
J� chega.
106
00:08:04,789 --> 00:08:07,177
Preparados
para o segundo exerc�cio.
107
00:08:07,589 --> 00:08:09,386
1, 2, 3, 4...
108
00:08:23,190 --> 00:08:24,339
O pr�ximo!
109
00:08:28,832 --> 00:08:30,185
O pr�ximo!
110
00:08:51,914 --> 00:08:53,632
Nada digno de se fotografar?
111
00:09:00,074 --> 00:09:01,393
1, 2, 3!
112
00:09:07,115 --> 00:09:10,471
24-3. Vamos tentar.
Entendido? Rompam!
113
00:09:12,035 --> 00:09:15,153
Scoop, d�-me a c�mera.
A c�mera!
114
00:09:19,116 --> 00:09:21,187
1, 2, 3!
115
00:09:34,918 --> 00:09:37,830
J� posso ver o p� da p�gina...
"Esportes".
116
00:09:37,998 --> 00:09:41,513
- S� fui empurrado.
- Eu sei. N�o se preocupe.
117
00:09:47,760 --> 00:09:49,034
Ol�, amigo.
118
00:09:53,320 --> 00:09:56,198
Talvez seja o instinto
ou talvez seja a sorte.
119
00:10:00,721 --> 00:10:02,996
- Ozzie, que o m�dico o examine.
- Claro.
120
00:10:03,161 --> 00:10:04,150
- Hunk.
- Sim?
121
00:10:04,321 --> 00:10:07,553
- Que pratiquem a defesa.
- Jerry, ocupe o lugar de Pete.
122
00:10:16,603 --> 00:10:18,161
1, 2, 3!
123
00:10:23,724 --> 00:10:26,635
- Que o m�dico disse?
- J� o conhece.
124
00:10:27,563 --> 00:10:30,760
- N�o foi v�-lo?
- N�o, tenho um compromisso.
125
00:10:32,044 --> 00:10:33,478
Pura dinamite.
126
00:10:34,725 --> 00:10:37,637
Ei, jogamos tr�s anos no State
em dois aqui.
127
00:10:37,805 --> 00:10:42,754
- Jamais lhe vi cair como hoje.
- Digo que tenho um compromisso.
128
00:10:43,885 --> 00:10:46,320
- Estava fingindo?
- Amigo...
129
00:10:50,646 --> 00:10:52,877
� um calmante.
Tome, sua bola de cristal.
130
00:10:58,847 --> 00:11:00,200
Quero falar com voc�.
131
00:11:00,687 --> 00:11:03,042
Anotou 3 d�lares gastos variados.
132
00:11:03,207 --> 00:11:04,561
Quais s�o esses "v�rios"?
133
00:11:04,727 --> 00:11:08,607
O futebol � um esporte muito estranho.
Consiste em um campo com metas.
134
00:11:08,767 --> 00:11:12,318
de ambos os lados. A equipe se prepara.
Soa um apito. Algu�m d� um soco
135
00:11:12,488 --> 00:11:15,845
em uma bola que vai pelos ares
e o objetivo � ganhar muito dinheiro.
136
00:11:18,650 --> 00:11:20,321
- Ol�.
- Ol�, Milagres.
137
00:11:20,489 --> 00:11:22,048
Nem uma carta, nem uma chamada...
138
00:11:22,210 --> 00:11:23,927
- J� n�o me ama?
- N�o.
139
00:11:24,089 --> 00:11:25,921
- Que posto ocupo?
- O quinto.
140
00:11:26,129 --> 00:11:27,802
Poderia ter sido � sexto.
Lenahan est�?
141
00:11:27,970 --> 00:11:30,610
- Reunido. - Se o esperar, n�o chegarei
na hora marcada.
142
00:11:31,770 --> 00:11:33,886
- Quanto quer?
- O de sempre.
143
00:11:34,491 --> 00:11:37,085
N�o sabe que se deve viver
com o que se ganha?
144
00:11:37,251 --> 00:11:39,605
- Tentarei.
- E que n�o se deve gastar tanto.
145
00:11:41,170 --> 00:11:44,402
Sei que n�o � da minha conta, mas...
Ponha mais 50.
146
00:11:46,653 --> 00:11:48,769
- V�o expulsar Holly?
- Sim amanh�.
147
00:11:50,773 --> 00:11:55,005
J� leva na equipe oito anos.
Ele sabia que seu trem pararia.
148
00:11:55,173 --> 00:11:58,006
Se n�o economizou nem fez planos,
� culpa dele.
149
00:11:58,253 --> 00:12:00,370
- � muito dura.
- Isto � um neg�cio.
150
00:12:00,773 --> 00:12:03,890
N�o podemos carregar lastros
desnecess�rios.
151
00:12:04,453 --> 00:12:08,767
- Sabe? Tem um cora��o de ouro.
- Vai chegar atrasado a seu compromisso.
152
00:12:11,214 --> 00:12:15,606
- Continuo sendo seu jogador favorito?
- Voc� tamb�m vai em um trem de luxo.
153
00:12:16,095 --> 00:12:18,530
Quando chegar a hora de
desembarcar,
154
00:12:18,696 --> 00:12:21,210
...fa�a sem esperar que lhe empurrem.
- Obrigado.
155
00:12:21,896 --> 00:12:25,810
- Cuidado ao agarrar.
- Como voc� cuida dele?
156
00:12:26,057 --> 00:12:28,809
Eu sobrevivo,
ou�o meu cora��o de ouro.
157
00:12:29,296 --> 00:12:30,969
Leva nisto muito tempo.
158
00:12:37,577 --> 00:12:40,011
Anne, tem a lista de...
159
00:12:44,058 --> 00:12:45,093
Bonita vista.
160
00:12:50,139 --> 00:12:53,973
A prop�sito, chame Tim McCarr
nos vesti�rios e diga a ele que venha.
161
00:12:54,139 --> 00:12:57,371
Quero que treine
no lugar de Pete se por acaso...
162
00:13:08,620 --> 00:13:10,930
- Aqui n�o.
- Que tem de mau neste lugar?
163
00:13:11,100 --> 00:13:12,169
Outra vez.
164
00:13:12,461 --> 00:13:16,693
Pete, quem � a garota?
Nossa! Que docinho!
165
00:13:16,860 --> 00:13:19,172
- Lance, Pete!
- Um aut�grafo!
166
00:13:20,103 --> 00:13:22,219
Est� bem!
Todos a seus postos!
167
00:13:27,143 --> 00:13:30,579
Lembre-se que eu tamb�m
sou uma de suas admiradoras.
168
00:13:31,743 --> 00:13:32,778
Seu cheque.
169
00:13:35,423 --> 00:13:39,019
Disse a Penny que passar�amos
por sua casa. Virgil estar� l�.
170
00:13:39,184 --> 00:13:40,173
Qu�?
171
00:13:40,344 --> 00:13:44,132
- Temos a festa de Gilbert.
- Temos que ir a ver Penny.
172
00:13:44,985 --> 00:13:48,102
Mas prometi a Gilbert!
� importante para n�s!
173
00:13:48,264 --> 00:13:49,539
Que fazemos?
174
00:13:50,745 --> 00:13:54,021
Est� bem. Iremos a ver Gilbert.
175
00:13:55,626 --> 00:13:58,983
- Pete, volte!
- L� v�m os �ndios!
176
00:14:18,547 --> 00:14:19,537
Gilbert.
177
00:14:22,148 --> 00:14:24,504
- Bonita festa...
- Fico feliz que goste, papai.
178
00:14:24,669 --> 00:14:26,944
Quem � o jovem no piano?
179
00:14:27,109 --> 00:14:29,782
- Pete Wilson.
- Claro, jogador de futebol.
180
00:14:30,468 --> 00:14:34,429
Pergunto porque vejo que voc�s
dois notaram a mesma garota.
181
00:14:40,670 --> 00:14:42,626
� linda!
A que se dedica?
182
00:14:42,790 --> 00:14:44,303
� a esposa de Pete.
183
00:14:44,470 --> 00:14:46,621
Far� algo mais al�m disso.
184
00:14:47,270 --> 00:14:50,582
� decoradora de interiores.
Tem uma loja no centro.
185
00:14:50,753 --> 00:14:52,504
Chama-se Liza Ltda.
186
00:14:53,072 --> 00:14:57,224
Tem uma ambi��o desmedida
e grande capacidade de trabalho.
187
00:14:57,593 --> 00:15:01,108
- Tem tido sucesso?
- N�o, n�o tem talento nem gosto.
188
00:15:02,952 --> 00:15:05,102
Vou dizer a ela
que redecore este lugar.
189
00:15:05,273 --> 00:15:09,186
Ah, sim?
Eu deveria decorar minha casa tamb�m.
190
00:15:10,034 --> 00:15:12,422
Voc�?
Seu apartamento � magn�fico!
191
00:15:12,793 --> 00:15:16,547
Mas me cansa tanto classicismo.
Procuro algo mais moderno.
192
00:15:20,154 --> 00:15:24,306
- Creio que ela poderia conseguir.
- Eu gosto do seu apartamento.
193
00:15:25,515 --> 00:15:29,270
N�o tentar� me impedir.
� a experi�ncia o que conta.
194
00:15:31,876 --> 00:15:33,673
Voc� ganhou. Vou lhe apresentar a ela.
195
00:15:36,116 --> 00:15:37,265
Isto � para voc�.
196
00:15:40,396 --> 00:15:44,151
- Que devo fazer para lhe impressionar?
- V� embora.
197
00:15:45,797 --> 00:15:48,994
Liza, creio que n�o conhece meu pai,
Howard Vollmer.
198
00:15:50,117 --> 00:15:53,155
- Muito prazer.
- Obrigado. Desculpam-me?
199
00:15:56,999 --> 00:15:59,274
- Conhe�o a hist�ria de sua vida.
- N�o me diga!
200
00:15:59,438 --> 00:16:01,748
Sim. Vogue, Harper's Bazaar...
Modelo.
201
00:16:01,918 --> 00:16:04,558
Capas com vestidos que mais
ningu�m pode usar.
202
00:16:04,920 --> 00:16:07,912
Tentei seduzir seu esposo,
mas n�o tive sorte.
203
00:16:08,080 --> 00:16:09,876
- Sinto muito, Billy.
- Eu tamb�m.
204
00:16:11,240 --> 00:16:12,832
� muito atraente.
205
00:16:15,160 --> 00:16:16,912
Pete, est� ficando entediado?
206
00:16:18,480 --> 00:16:22,315
- Vamos � festa de Penny.
- N�o pude falar com Gilbert.
207
00:16:23,122 --> 00:16:26,398
N�o podemos botar tudo a perder
no �ltimo momento.
208
00:16:26,562 --> 00:16:29,156
- Voc� disse que o trabalho era seguro.
- E �.
209
00:16:29,562 --> 00:16:33,714
V� � casa de Penny e fale
de futebol at� que se canse.
210
00:16:34,522 --> 00:16:38,961
- Estar� mais a gosto com eles.
- Tenta se livrar de mim?
211
00:16:39,123 --> 00:16:40,875
- Sim.
- Pensava isso.
212
00:16:41,283 --> 00:16:43,922
Tente assinar esse contrato.
213
00:16:44,283 --> 00:16:48,323
Irei � casa de Penny falar com eles
e virei lhe buscar.
214
00:16:55,404 --> 00:16:57,042
Minha capa e meu chap�u.
215
00:16:57,246 --> 00:17:00,158
Lembre-me que lhe diga
que n�o poderia viver sem voc�.
216
00:17:00,605 --> 00:17:02,675
Pensei que eram casados.
217
00:17:23,848 --> 00:17:27,158
- Seguro de si mesmo, verdade?
- N�o, seguro de voc�.
218
00:17:39,010 --> 00:17:40,568
- Ol�, Pete.
- Como vai?
219
00:17:40,729 --> 00:17:43,562
Aqui est� nosso campe�o!
Sim, sim.
220
00:17:43,730 --> 00:17:47,119
Nem cartas, nem chamadas.
� que j� n�o me ama?
221
00:17:47,370 --> 00:17:49,325
- N�o.
- Sinto-me desolada.
222
00:17:49,490 --> 00:17:51,719
- Que tipo de jogo � esse?
- Esque�a.
223
00:17:52,211 --> 00:17:55,362
- Ainda com raiva? - Eu disse
que voc� est� aqui h� muito tempo.
224
00:17:55,811 --> 00:17:57,369
J� sei o que disse.
225
00:18:04,532 --> 00:18:07,092
- Meu namorado!
- Ol�, Francis?
226
00:18:08,371 --> 00:18:10,124
- Com ci�mes, treinador?
- N�o presuma.
227
00:18:10,292 --> 00:18:11,726
A mim disse o mesmo.
228
00:18:11,893 --> 00:18:13,963
Para ela, todos os jogadores
s�o seus namorados.
229
00:18:14,132 --> 00:18:15,724
De certo modo, s�o.
230
00:18:15,893 --> 00:18:17,008
Pete!
231
00:18:19,332 --> 00:18:20,401
Ol�, Penny.
232
00:18:20,573 --> 00:18:22,804
Estava contando a Hunk
a partida contra o Notre Dame.
233
00:18:22,973 --> 00:18:26,125
Ganh�vamos de 13 a 0
na metade do �ltimo tempo
234
00:18:26,294 --> 00:18:28,650
e n�o sei o que aconteceu a esse rapaz.
235
00:18:28,815 --> 00:18:31,727
- N�o consigo lembrar o nome.
- Walter Werner.
236
00:18:32,535 --> 00:18:33,604
Ficou louco.
237
00:18:33,815 --> 00:18:37,525
Tr�s touch downs em seis minutos.
Perdemos de 18 a 13.
238
00:18:38,096 --> 00:18:42,452
Foi 21 a 13. Nunca esquecerei.
Sou m� perdedora.
239
00:18:43,575 --> 00:18:47,125
- Ouvi dizer que vai se aposentar.
- J� faz 10 anos que � assim.
240
00:18:47,857 --> 00:18:51,611
- Este ano sou eu quem diz.
- Ouviu, treinador?
241
00:18:51,776 --> 00:18:55,851
� que 35 anos s�o demais.
Tem que dar lugar aos jovens.
242
00:18:56,017 --> 00:18:57,006
Vamos, rapazes.
243
00:18:57,818 --> 00:19:00,615
Que diplom�tica!
Sabia que quer�amos conversar.
244
00:19:01,458 --> 00:19:04,290
- Bem, Pete, ganha muito dinheiro?
- O suficiente.
245
00:19:04,857 --> 00:19:08,487
- Voc� se d� bem com os rapazes?
- Todos s�o bons jogadores.
246
00:19:12,419 --> 00:19:15,855
A junta diretora me pediu
que escolhesse um novo treinador.
247
00:19:16,019 --> 00:19:19,056
- J� ouvimos.
- Vim testar o ambiente.
248
00:19:19,299 --> 00:19:22,291
- Pensei que j� t�nhamos decidido.
- E fizemos.
249
00:19:23,179 --> 00:19:26,139
Pete, n�o vou lhe oferecer o trabalho.
250
00:19:29,501 --> 00:19:30,900
Quer saber por qu�?
251
00:19:31,581 --> 00:19:34,937
- Por Liza.
- Liza?
252
00:19:37,781 --> 00:19:42,412
Belle lidera um grupo de 45 alunos
e sabe como me conduzir.
253
00:19:43,863 --> 00:19:47,936
Sabe manter-se a margem e deixar
que eu leve os aplausos.
254
00:19:49,183 --> 00:19:52,458
Ser a esposa de um treinador
�, em si mesmo, uma carreira.
255
00:19:52,783 --> 00:19:55,661
Liza tem suas pr�prias ideias
e n�o as abandonar�.
256
00:19:56,623 --> 00:19:59,660
Receio que voc�
n�o sugeriria que fizesse isso.
257
00:20:03,904 --> 00:20:05,496
At� logo, Virgil.
258
00:20:08,425 --> 00:20:13,738
- Que temporada pensa ter?
- Temos que melhorar o ataque.
259
00:20:20,266 --> 00:20:24,259
Se quiser telefonar, telefone.
N�o � t�o dif�cil.
260
00:20:24,507 --> 00:20:30,981
Levanta-se isto, espera o sinal,
pensa o n�mero, disca...
261
00:20:32,508 --> 00:20:33,986
Est� vendo?
262
00:20:35,987 --> 00:20:37,138
Ele?
263
00:20:39,148 --> 00:20:41,457
- Ele
- Sim, sim.
264
00:20:44,348 --> 00:20:48,421
Que h� com Anne?
Cada noite sai com um diferente.
265
00:20:48,589 --> 00:20:51,865
Saiu com toda a equipe e agora
est� flertando com aquele Argus.
266
00:20:52,028 --> 00:20:54,909
Est� insegura.
Esteve casada com um canalha.
267
00:20:55,831 --> 00:20:59,028
- Est� morto. Descanse em paz.
- Morreu h� tr�s anos.
268
00:20:59,350 --> 00:21:02,229
Deixou tantas m�s recorda��es que ela
ainda n�o p�de esquecer.
269
00:21:02,390 --> 00:21:04,746
Tim, o cara do buf� est�
esperando.
270
00:21:04,911 --> 00:21:07,709
- Disse pela porta dos fundos.
- Est� na principal.
271
00:21:08,031 --> 00:21:11,307
- V�o devorar tudo.
- Com certeza que vale a pena.
272
00:21:14,832 --> 00:21:18,302
Esta noite Virgil me ofereceu
o posto de treinador.
273
00:21:20,232 --> 00:21:23,110
Sei o muito que desejava
esse trabalho e eu penso...
274
00:21:25,032 --> 00:21:29,106
Pensava recus�-lo,
mas vou aceit�-lo.
275
00:21:30,474 --> 00:21:33,864
Naturalmente. Ser� o melhor
para Penny e a crian�a.
276
00:21:35,554 --> 00:21:38,786
- Pete...
- Penny precisa de voc�.
277
00:21:41,034 --> 00:21:42,592
Sim.
278
00:22:21,518 --> 00:22:22,837
Liza, � voc�?
279
00:22:25,198 --> 00:22:28,192
Querido, sempre me pega
quando estou trocando a roupa.
280
00:22:29,760 --> 00:22:31,955
- Divertiu-se?
- N�o muito.
281
00:22:32,121 --> 00:22:35,078
Como vai Penny?
Virgil e Belle foram?
282
00:22:35,400 --> 00:22:37,197
Deu lembran�as de minha parte?
283
00:22:37,921 --> 00:22:41,151
- Sim, estavam l�.
- Falaram de futebol?
284
00:22:41,561 --> 00:22:44,358
- Sim. Que horas s�o?
- S�o...
285
00:22:44,522 --> 00:22:45,750
Liza.
286
00:22:46,361 --> 00:22:50,321
Fui lhe pegar e n�o estava.
Nem Gilbert tampouco. Que houve?
287
00:22:50,482 --> 00:22:52,518
- Devo lhe fazer um esbo�o?
- Falo s�rio!
288
00:22:52,681 --> 00:22:55,515
Sempre faz o mesmo.
Que h� com voc�?
289
00:22:57,243 --> 00:22:59,437
Sempre penso no escuro.
290
00:23:00,283 --> 00:23:06,962
- Que houve na casa de Penny?
- � mais de meia-noite. Preciso dormir.
291
00:23:07,124 --> 00:23:11,834
Amanh� eu treino. Saltos!
J� disse mil vezes que os odeio.
292
00:23:14,684 --> 00:23:19,360
Virgil se aposenta como treinador
e eu n�o ocuparei seu lugar.
293
00:23:20,164 --> 00:23:23,317
- Tim far� isso.
- Ent�o que Pete n�o ser� treinador.
294
00:23:23,765 --> 00:23:27,236
Pete n�o gosta de mim, nem dos
sapatos dele, nem de si mesmo.
295
00:23:27,806 --> 00:23:32,722
- Deve agradecer o que temos.
- Sim, claro.
296
00:23:32,886 --> 00:23:36,323
- Ainda lhe faltam cinco anos, n�o?
- Sabe o que � uma les�o?
297
00:23:36,486 --> 00:23:40,196
N�o diga isso.
Al�m disso lhe acontecer� algo,
298
00:23:40,488 --> 00:23:43,161
tem uma esposa
que vai ser rica. Olhe para mim!
299
00:23:43,327 --> 00:23:46,320
Eu nasci para morar
em um suntuoso pal�cio.
300
00:23:46,848 --> 00:23:50,318
- Uma garota cheia de ilus�es...
- E desejosa de sucesso!
301
00:23:50,488 --> 00:23:52,046
- Gilbert?
- Acertou.
302
00:23:52,207 --> 00:23:54,722
Vou triunfar
e tudo come�ar� com Gilbert.
303
00:23:54,887 --> 00:23:58,121
Todos me chamar�o e v�o querer
que lhes redecore seus apartamentos.
304
00:23:58,290 --> 00:24:00,679
Pete, olhe para n�s.
Temos tudo isso.
305
00:24:01,730 --> 00:24:05,040
- N�o acreditaria que ira lhe deixar?
- N�o.
306
00:24:06,090 --> 00:24:07,523
Continua aborrecido?
307
00:24:09,010 --> 00:24:13,606
Amanh� estarei cheia de equimoses
aqui e ali
308
00:24:15,250 --> 00:24:17,242
Fico feliz em ter lhe acordado!
309
00:24:37,853 --> 00:24:41,926
Tarde na cama, cedo no trabalho
e logo nos conheceremos.
310
00:24:42,094 --> 00:24:43,083
Amo voc�.
311
00:24:51,574 --> 00:24:54,612
- Diga.
- Estou ligando por causa do seu seguro.
312
00:24:54,775 --> 00:24:58,005
J� lhe disse que ap�lice queria.
313
00:24:58,175 --> 00:24:59,734
- Foi recusada.
- Qu�?
314
00:24:59,896 --> 00:25:03,252
O m�dico da companhia
assim aconselhou.
315
00:25:03,416 --> 00:25:06,567
Que o m�dico da companhia
recusou minha solicita��o? Por qu�?
316
00:25:07,336 --> 00:25:11,615
- Voc� tem um sopro diast�lico.
- Diast�lico...
317
00:25:12,817 --> 00:25:19,689
- Como se escreve?
- D-l-A-S-T-�-L-l-C-O.
318
00:25:23,857 --> 00:25:25,530
Sr. Nichols, por favor.
319
00:25:34,420 --> 00:25:36,887
- Voc� deve estar muito doente.
- Por qu�?
320
00:25:37,060 --> 00:25:40,052
Todos os pacientes
olham para minha enfermeira.
321
00:25:40,220 --> 00:25:42,097
- Sente-se!
- Obrigado.
322
00:25:43,820 --> 00:25:46,971
Voc� � de Denver.
Que faz em Nova York?
323
00:25:47,381 --> 00:25:49,611
Sou agente de vendas.
No momento viajo.
324
00:25:49,780 --> 00:25:52,056
Entendo. Qual � seu problema?
325
00:25:53,581 --> 00:25:57,096
Bem, ultimamente sinto-me
um pouco cansado.
326
00:25:57,261 --> 00:25:59,901
E voc� acha que � seu cora��o.
Veio por isso?
327
00:26:00,222 --> 00:26:08,016
Sim. Cancelaram meu seguro. Disseram
que tenho um sopro ou algo assim.
328
00:26:09,863 --> 00:26:12,582
Como estou longe de casa,
pensei em vir lhe ver.
329
00:26:12,743 --> 00:26:16,656
Tem sensa��o de ressaca
com s� um drinque?
330
00:26:17,463 --> 00:26:20,580
Uma simples cerveja me enjoa.
331
00:26:21,663 --> 00:26:26,340
Algum desmaio ou perda do
do equil�brio por um trope�o?
332
00:26:27,504 --> 00:26:31,977
- Voc� continua acertando.
- Ser� melhor que lhe examine.
333
00:27:08,590 --> 00:27:11,626
- Os resultados.
- Obrigado.
334
00:27:15,350 --> 00:27:17,579
Ao menos agora sei que tenho cora��o.
335
00:27:18,309 --> 00:27:21,508
- Teve febre reum�tica quando crian�a?
- N�o sei..
336
00:27:22,191 --> 00:27:24,785
Os testes indicam
que a febre desapareceu.
337
00:27:24,950 --> 00:27:27,987
- Mas deixou sequelas.
- Quais?
338
00:27:29,030 --> 00:27:33,469
Tem uma dissec��o a�rtica.
O comum � ter na v�lvula mitral.
339
00:27:33,911 --> 00:27:36,221
Os sintomas: Colapso vasomotor.
340
00:27:36,832 --> 00:27:40,746
Em suma, com um bom regime,
o paciente pode viver muitos anos.
341
00:27:41,233 --> 00:27:43,508
Sem um regime apropriado...
342
00:27:44,793 --> 00:27:46,863
Que tipo de regime?
343
00:27:47,033 --> 00:27:50,628
Nada de �lcool. Fumar pouco,
se n�o pode deixar.
344
00:27:50,793 --> 00:27:52,988
N�o nadar em �guas profundas.
345
00:27:53,713 --> 00:27:56,626
Nada de excessos no trabalho
e muito menos esfor�os f�sicos.
346
00:27:56,794 --> 00:27:57,863
Isso � complicado.
347
00:27:58,194 --> 00:28:03,553
N�o deve ser para um vendedor,
mas seria para um atleta.
348
00:28:04,955 --> 00:28:06,991
Um jogador de futebol, por exemplo.
349
00:28:07,715 --> 00:28:10,753
N�o, n�o � agente de vendas.
350
00:28:11,475 --> 00:28:16,266
Esses m�sculos n�o se conseguem
vendo como outros que carregam pastas.
351
00:28:17,276 --> 00:28:19,312
Est� bem, jogo futebol.
352
00:28:20,396 --> 00:28:23,116
Mas por que o m�dico da equipe
n�o notou?
353
00:28:23,277 --> 00:28:25,585
Teriam feito se procurassem.
354
00:28:26,757 --> 00:28:30,829
Se lhe pare�o muito cl�nico,
� porque descobri
355
00:28:30,997 --> 00:28:34,833
que o paciente se sente melhor
se conhece os fatos, a verdade.
356
00:28:35,199 --> 00:28:36,871
Pode viver muito tempo.
357
00:28:37,159 --> 00:28:41,038
Seu sem�foro n�o est� no vermelho.
Mas no amarelo: Precau��o.
358
00:28:41,638 --> 00:28:45,029
O importante � isso,
e sobre isso, voc� deve refletir,
359
00:28:45,959 --> 00:28:50,431
que aprenda a viver sem medo.
O medo mata mais que a doen�a.
360
00:28:52,280 --> 00:28:55,033
Creio que n�o me explicou bem.
361
00:28:55,200 --> 00:28:58,431
Sou jogador profissional de futebol,
ganho minha vida jogando.
362
00:28:58,920 --> 00:29:03,437
N�o sei fazer outra coisa.
Diga-me se posso continuar jogando.
363
00:29:04,201 --> 00:29:07,477
Tive um caso parecido,
um corredor de maratona.
364
00:29:07,642 --> 00:29:12,511
Correu as 26 milhas de Boston,
14 vezes.
365
00:29:12,682 --> 00:29:16,152
Sempre acabava entre os �ltimos.
E veio me ver.
366
00:29:16,402 --> 00:29:18,438
Disse o mesmo que disse a voc�
367
00:29:19,643 --> 00:29:22,157
e me disse que nada
o impediria continuar correndo.
368
00:29:22,323 --> 00:29:25,234
Correu e ganhou.
Dez dias depois, morreu.
369
00:29:28,283 --> 00:29:31,117
- Basicamente terminou o futebol?
- Terminou.
370
00:29:33,805 --> 00:29:37,514
Talvez acabe sendo agente de vendas.
371
00:29:38,485 --> 00:29:39,520
Ou treinador.
372
00:29:51,726 --> 00:29:53,796
- Ol�, Pete.
- Holly...
373
00:29:53,966 --> 00:29:56,480
Dizia aos rapazes
que montarei um negocio.
374
00:29:56,806 --> 00:30:01,005
Chega de esparadrapo no rosto
e massagens.
375
00:30:02,446 --> 00:30:08,080
Por outro lado, terminei de ficar
no banco em nossos jogos.
376
00:30:09,849 --> 00:30:11,600
Sabe que os Panthers me queriam?
377
00:30:11,768 --> 00:30:15,603
- Sua experi�ncia � valiosa.
- N�o, prefiro me esquecer disso.
378
00:30:16,288 --> 00:30:20,566
Acabou-se o futebol. Vou comprar
um bar em Hartford.
379
00:30:20,928 --> 00:30:23,444
Hoje em dia um bar com televisor
� uma mina de ouro.
380
00:30:23,770 --> 00:30:25,601
- � verdade, Holly.
- Claro.
381
00:30:26,289 --> 00:30:29,088
O �nico problema � que minha tia
� uma ladra.
382
00:30:29,289 --> 00:30:32,998
Quem sabe se eu sou mais ladr�o
que ela. Talvez vem de fam�lia.
383
00:30:33,170 --> 00:30:36,243
Sempre roubava a bola
antes de que nos marcassem.
384
00:30:36,411 --> 00:30:37,764
Sim...
385
00:30:38,491 --> 00:30:41,847
O melhor �
que n�o terei que aguentar o chefe.
386
00:30:43,252 --> 00:30:46,961
J� sabem, rapazes,
se algum dia for a Hartford...
387
00:30:47,452 --> 00:30:50,603
Rapaz, gostaria de ficar
com a camiseta.
388
00:30:50,852 --> 00:30:54,083
- Quanto vale?
- N�o sei. Uma camiseta...
389
00:30:58,533 --> 00:30:59,569
Fique com ela, Holly.
390
00:30:59,733 --> 00:31:02,042
- Direi que rasgou.
- Obrigado, rapaz.
391
00:31:02,453 --> 00:31:06,003
De qualquer modo, uma camisa velha
n�o vale nem um d�lar.
392
00:31:06,374 --> 00:31:07,648
Claro...
393
00:31:08,054 --> 00:31:12,889
Vou pendur�-la no bar.
Vamos ver se isso me traz sorte.
394
00:31:20,695 --> 00:31:22,208
Nem sequer disse adeus.
395
00:31:33,896 --> 00:31:36,617
- Chego atrasada?
- Sim, chega atrasada.
396
00:31:37,298 --> 00:31:39,095
Um pouco ou muito?
397
00:31:40,857 --> 00:31:42,769
Esperarei at� que Holly saia.
398
00:31:46,898 --> 00:31:48,775
V� l�grimas em meus olhos?
399
00:31:49,778 --> 00:31:54,057
Por a� h� alguma.
Perdi o trabalho de Gilbert,
400
00:31:54,739 --> 00:31:56,775
assim que estamos outra vez
onde come�amos.
401
00:31:56,939 --> 00:31:59,090
Bem, n�o � t�o mau.
E que aconteceu?
402
00:31:59,259 --> 00:32:02,490
Sugeriu que se n�o fosse casada
iria muito melhor.
403
00:32:03,139 --> 00:32:06,496
- Ah, sim?
- Mas Liza n�o poderia...
404
00:32:08,660 --> 00:32:11,574
- Quanto vamos esperar?
- S� alguns minutos.
405
00:32:12,102 --> 00:32:14,456
Despediram Holly
e quero dizer adeus a ele.
406
00:32:14,622 --> 00:32:18,614
- Teve que descer do trem?
- Suponho... Conseguir� algo.
407
00:32:19,822 --> 00:32:22,939
J� tenho meus problemas,
vamos deix�-lo com seus.
408
00:32:24,741 --> 00:32:28,178
A �nica coisa que sabe fazer � jogar
e isso n�o significa muito.
409
00:32:28,342 --> 00:32:29,696
Ele ir� em frente.
410
00:32:29,863 --> 00:32:32,502
- As pessoas como ele sempre fazem.
- Pessoas como ele?
411
00:32:35,743 --> 00:32:39,895
- Cuidado, v�o sair rugas.
- Tenho que lhe contar algo...
412
00:32:40,064 --> 00:32:43,136
- Qu�?
- N�o sei como dizer...
413
00:32:43,904 --> 00:32:45,940
- Holly!
- Pete...
414
00:32:48,105 --> 00:32:50,414
- Sra. Wilson, fico feliz em lhe ver.
- Ol�.
415
00:32:51,065 --> 00:32:53,295
Queria me despedir de voc�.
416
00:32:53,745 --> 00:32:55,178
Obrigado, Pete.
417
00:32:55,345 --> 00:32:59,896
Os Panthers precisam de um defensor.
Eu poderia lhe recomendar.
418
00:33:00,226 --> 00:33:01,340
N�o...
419
00:33:01,545 --> 00:33:04,379
A equipe � jovem e precisam
de um homem com experi�ncia.
420
00:33:04,545 --> 00:33:08,507
N�o, se acabou.
mais dif�cil � admitir.
421
00:33:08,907 --> 00:33:11,421
Uma vez que se consegue,
j� n�o � t�o duro.
422
00:33:12,987 --> 00:33:17,060
- Deixe que lhe leve.
- N�o, irei de metr�.
423
00:33:21,348 --> 00:33:22,417
Adeus.
424
00:33:23,228 --> 00:33:26,027
Obrigado. Foi um prazer
jogar com voc�, Pete.
425
00:33:29,269 --> 00:33:31,499
- Tenho sentido muito fria.
- Sim.
426
00:33:31,668 --> 00:33:33,546
� que detesto os fracassados.
427
00:33:33,709 --> 00:33:36,143
Gosto de homens de verdade.
428
00:33:37,350 --> 00:33:39,818
Nisso voc� � perfeito.
Ei, rugas!
429
00:33:40,710 --> 00:33:43,509
- Que queria me dizer?
- Esque�a.
430
00:33:43,871 --> 00:33:47,227
- Que era?
- S� que amo voc�.
431
00:33:49,832 --> 00:33:52,299
O jogo de hoje dos Chiefs
� pura estat�stica.
432
00:33:52,472 --> 00:33:55,941
Pete Wilson teve o pior dia
da temporada.
433
00:33:56,112 --> 00:33:58,706
Ele sozinho deixou passar
tr�s passes.
434
00:34:00,272 --> 00:34:02,787
Quando perdem ningu�m compra
cachorros-quentes.
435
00:34:02,953 --> 00:34:05,945
N�o dariam nem 10 centavos por Pete!
436
00:34:09,313 --> 00:34:11,031
Vamos, rapazes.
Venham c�.
437
00:34:25,435 --> 00:34:29,508
N�o vou repassar a partida agora.
J� est� tudo nas estat�sticas.
438
00:34:29,674 --> 00:34:33,793
Pete s� conseguiu completar quatro
dos 18 passes. Roubaram tr�s.
439
00:34:34,475 --> 00:34:38,026
O resto voc�s j� sabem
onde e como falharam.
440
00:34:38,717 --> 00:34:40,708
Mas se eu quiser apontar algo.
441
00:34:42,158 --> 00:34:47,390
Se conseguimos passar � final
todos receber�o 1.000 d�lares.
442
00:34:48,317 --> 00:34:49,636
Perdemos esta partida
443
00:34:49,797 --> 00:34:51,788
mas podemos continuar
no campeonato.
444
00:34:51,958 --> 00:34:54,869
Mas se perdermos mais uma,
n�o podemos.
445
00:34:56,159 --> 00:34:59,946
Ent�o que n�o percamos mais partidas.
446
00:35:07,039 --> 00:35:10,475
- A que horas vamos a Chicago?
- �s 6 da tarde.
447
00:35:10,840 --> 00:35:12,557
Os Tigers marcaram?
448
00:35:13,159 --> 00:35:16,392
35 a 14.
Acaba de come�ar o �ltimo quarto.
449
00:35:16,921 --> 00:35:19,878
- No domingo eles v�o nos dificultar.
- Como sempre.
450
00:35:26,401 --> 00:35:27,516
Benny.
451
00:35:30,201 --> 00:35:32,875
V�o ter que operar
do joelho outra vez?
452
00:35:33,042 --> 00:35:34,111
Certamente.
453
00:35:34,962 --> 00:35:39,161
Pena que n�o seja um carro
Bastaria trocar a roda.
454
00:35:39,523 --> 00:35:40,842
Sim.
455
00:35:49,123 --> 00:35:50,876
- Pete.
- Sim?
456
00:35:52,404 --> 00:35:55,043
Sinto ter perdido seu passe
na �ltima linha.
457
00:35:55,285 --> 00:36:00,199
Voc� se livrou da bola r�pido demais.
Quer que conversemos?
458
00:36:01,365 --> 00:36:05,801
Lenahan j� falou bastante.
Tive um dia ruim. Ponto.
459
00:36:07,364 --> 00:36:09,596
Talvez n�o seja o melhor momento.
460
00:36:11,126 --> 00:36:15,359
- Eu n�o deveria ter lhe contado nada.
- Sempre pode marcar uma consulta.
461
00:36:16,687 --> 00:36:21,476
Virgil me chamou ontem � noite.
Queria saber minha resposta.
462
00:36:22,927 --> 00:36:25,361
Disse a ele que aceitava o trabalho.
463
00:36:27,528 --> 00:36:28,927
Boa sorte.
464
00:36:30,608 --> 00:36:34,123
Isto n�o � ideia minha, � de Virgil.
Disse a ele que lhe contaria.
465
00:36:34,568 --> 00:36:35,683
Bem, v� em frente.
466
00:36:36,768 --> 00:36:39,966
Disse que talvez voc� gostasse
de ser meu assistente,
467
00:36:40,569 --> 00:36:42,560
trabalhar comigo.
468
00:36:45,570 --> 00:36:49,086
- Disse isso?
- Sei que seria um pouco dif�cil.
469
00:36:49,450 --> 00:36:54,206
Eu sempre fui seu assistente.
Fui no State durante tr�s anos
470
00:36:54,370 --> 00:36:57,168
e a �nica raz�o
pela qual estou aqui
471
00:36:57,331 --> 00:37:00,926
� porque disse a Lenahan
que n�o assinaria em mim.
472
00:37:01,091 --> 00:37:03,765
Quando ele quis me expulsar
uma semana depois,
473
00:37:03,931 --> 00:37:06,366
...voc� riu na cara dele.
- Sim, eu ri...
474
00:37:07,692 --> 00:37:12,050
Mas prometi a Virgil
que lhe diria.
475
00:37:15,493 --> 00:37:19,532
Uma vez que voc� � um mediador,
476
00:37:21,093 --> 00:37:25,087
diga a ele que comentou comigo
e que eu agrade�o.
477
00:37:26,134 --> 00:37:28,807
Mas que se algum dia aceito
ser treinador
478
00:37:28,974 --> 00:37:31,568
farei isso
em uma universidade de primeira.
479
00:37:31,734 --> 00:37:34,771
Diga que n�o � nada pessoal,
mas diga a ele.
480
00:37:36,694 --> 00:37:38,686
- Ol�, rapazes!
- Scoop.
481
00:37:39,775 --> 00:37:42,894
Hoje fez uma grande partida.
Aqui est� a foto de Argus.
482
00:37:43,056 --> 00:37:45,695
Difundiu-se por todo o pa�s.
Pensei que gostaria de v�-la.
483
00:37:45,856 --> 00:37:48,610
- Obrigado.
- Mais de tr�s milh�es de c�pias.
484
00:37:49,697 --> 00:37:51,688
� �timo. �timo.
485
00:37:59,138 --> 00:38:02,096
- Tchau. Eu me diverti
- Tchau.
486
00:38:04,698 --> 00:38:06,768
N�o quero um drinque nem caf�.
487
00:38:08,097 --> 00:38:10,818
Gosto dos homens
que sabem o que n�o querem.
488
00:38:11,939 --> 00:38:14,612
- Liza Ltda. Decorou isto?
- Claro.
489
00:38:17,300 --> 00:38:19,336
- Original?
- N�o, uma c�pia.
490
00:38:20,260 --> 00:38:24,014
Disse a meu filho
que perdia tempo com voc�.
491
00:38:24,660 --> 00:38:28,016
Para que se conformasse com uma c�pia
podendo ter o original?
492
00:38:28,180 --> 00:38:30,091
- Sabe que � o mau de Gilbert?
- Qu�?
493
00:38:30,260 --> 00:38:31,579
- Voc�.
- Por qu�?
494
00:38:31,740 --> 00:38:35,370
Voc� o faz sentir como se fosse apenas
uma crian�a e se comporta como crian�a.
495
00:38:35,541 --> 00:38:39,773
Gilbert disse que �
uma garota muto sabida e ambiciosa.
496
00:38:39,941 --> 00:38:42,137
E que n�o tenho gosto nem talento.
497
00:38:43,582 --> 00:38:47,939
E tem raz�o. Por que luta tanto
por ser Liza Ltda?
498
00:38:49,143 --> 00:38:51,053
Acaso porque na universidade
499
00:38:51,223 --> 00:38:54,693
era a mais popular
e Pete s� um de seus admiradores?
500
00:38:55,584 --> 00:38:57,620
Depois ele se transformou
no centro das aten��es
501
00:38:57,783 --> 00:39:01,220
e voc� se sentiu perdida.
N�o p�de resistir.
502
00:39:01,463 --> 00:39:02,498
Essa � sua opini�o.
503
00:39:02,664 --> 00:39:05,701
A falta de talento
n�o � um pecado mortal.
504
00:39:06,623 --> 00:39:07,977
O talento � barato.
505
00:39:08,424 --> 00:39:12,544
E se � o que precisa para conseguir
o sucesso de Liza Ltda. Compre-o.
506
00:39:12,826 --> 00:39:16,944
Se essa for a �nica maneira
de triunfar, n�o quero.
507
00:39:18,306 --> 00:39:22,424
- Sim, se � o que quer.
- Eu quero.
508
00:39:26,306 --> 00:39:28,297
- Compraremos.
- Sim?
509
00:39:30,907 --> 00:39:34,900
- Eu ficarei � margem.
- Em um segundo plano?
510
00:39:35,507 --> 00:39:39,261
O sucesso ser� seu.
Ficar� com os aplausos.
511
00:39:41,267 --> 00:39:43,463
Os Chiefs v�o
amanh� Chicago, n�o?
512
00:39:43,629 --> 00:39:45,142
N�o sabia que se interessasse
em futebol.
513
00:39:45,308 --> 00:39:48,540
Estou interessado em seus movimentos.
Eles v�o ficar fora por uma semana?
514
00:39:48,710 --> 00:39:51,177
- Sim.
- Isso nos dar� vantagem.
515
00:39:53,789 --> 00:39:56,987
- Compre-me o original.
- Compre voc� mesmo.
516
00:39:57,190 --> 00:39:59,987
Para isso � o dinheiro,
para comprar coisas.
517
00:40:02,190 --> 00:40:04,784
- Liza...
- Ol�, Pete.
518
00:40:05,230 --> 00:40:06,743
- Ol�.
- Ol�.
519
00:40:07,351 --> 00:40:12,106
Hoje assistimos quase o jogo todo.
Voc� parecia o mestre do campo.
520
00:40:13,312 --> 00:40:15,541
- N�o fiz uma boa partida.
- N�o?
521
00:40:16,071 --> 00:40:20,827
N�o entendo muito de esportes,
mas ganham dinheiro ao ar livre.
522
00:40:22,072 --> 00:40:26,146
Sr. Vollmer, alguma vez suou
para ganhar alguns d�lares?
523
00:40:26,833 --> 00:40:31,463
N�o, n�o gosto de trabalhar. Prefiro
deixar que o dinheiro trabalhe por mim.
524
00:40:32,433 --> 00:40:37,188
O que eu digo n�o � pejorativo,
� que n�o gosto de ser espectador.
525
00:40:38,273 --> 00:40:40,741
Adeus aos dois.
Talvez nos vejamos mais tarde.
526
00:40:40,913 --> 00:40:42,029
Adeus.
527
00:40:46,756 --> 00:40:49,793
Isto � por usar a dose
exata de grosseria.
528
00:40:50,155 --> 00:40:52,715
N�o gosto,
lhe faz sentir como uma crian�a.
529
00:40:52,876 --> 00:40:55,947
- Voc� n�o �.
- Voc�s v�o se ver esta tarde?
530
00:40:56,395 --> 00:40:58,431
- Quantos anos acha que tem?
- 108.
531
00:40:58,596 --> 00:41:01,316
Estamos convidados � festa
de Billy Duane esta noite.
532
00:41:01,477 --> 00:41:04,229
A modelo loura, essa
que se dedica a se exibir.
533
00:41:04,397 --> 00:41:06,194
- N�o iremos.
- Sim.
534
00:41:06,557 --> 00:41:10,027
Estas �ltimas semanas
voc� esteve confinado em um iglu.
535
00:41:10,557 --> 00:41:13,709
Lembra-se de mim?
Uma refinada garota de bairro.
536
00:41:14,718 --> 00:41:16,754
- Muito bem, onde est�?
- O qu�?
537
00:41:16,918 --> 00:41:21,117
Seu vestido novo, com o que quer
ofuscar essa loura de qualquer maneira.
538
00:41:21,919 --> 00:41:25,468
S� � um modelinho
que custou uma pequena fortuna.
539
00:41:27,040 --> 00:41:30,111
- Que acha?
- Muito de bairro e pouco refinado.
540
00:41:30,279 --> 00:41:33,112
Essa � a ideia.
Abra meu z�per.
541
00:41:34,719 --> 00:41:36,277
- Liza...
- Sim?
542
00:41:37,319 --> 00:41:39,471
Gostaria que fosse a Chicago.
543
00:41:41,240 --> 00:41:44,632
Em meu primeiro ano com os Chiefs
sempre viajava comigo.
544
00:41:44,802 --> 00:41:48,032
Esses passeios por Michigan Boulevard,
545
00:41:48,201 --> 00:41:51,796
Henrici�s, Pump Room,
Marshall Field�s...
546
00:41:53,482 --> 00:41:58,159
Que diz? Juntos os tr�s.
Voc� e eu e Chicago.
547
00:41:59,483 --> 00:42:03,271
Gostaria, mas n�o posso.
548
00:42:03,443 --> 00:42:06,719
Liza, gostaria que fosse comigo.
549
00:42:08,643 --> 00:42:12,033
N�o me sinto muito bem ultimamente.
Preciso de voc�.
550
00:42:13,123 --> 00:42:17,038
Tentei lhe ajudar
mas n�o me deixou.
551
00:42:18,365 --> 00:42:21,403
Deixe de rodeios, Liza.
Responda-me.
552
00:42:21,885 --> 00:42:24,240
- Vir�?
- N�o.
553
00:42:25,086 --> 00:42:28,203
- Por que n�o?
- Porque estou com ci�me.
554
00:42:29,085 --> 00:42:32,283
- Agora sai com isso?
- Quando est� com a equipe
555
00:42:32,445 --> 00:42:34,676
voc� � o centro das aten��es.
556
00:42:35,166 --> 00:42:38,523
amo voc�, mas sinto ci�mes.
557
00:42:41,326 --> 00:42:45,605
- Aqui est�. S� para voc�.
- N�o quando estiver em Chicago.
558
00:42:45,768 --> 00:42:48,601
Agora est� aqui.
Olhe, parece que voa.
559
00:43:19,211 --> 00:43:21,521
- Voc� sente falta de Penny?
- Sim.
560
00:43:21,691 --> 00:43:23,647
- Trio de ases.
- Que azar.
561
00:43:23,811 --> 00:43:25,927
- Que prefere? Menino ou menina?
- Menino.
562
00:43:26,091 --> 00:43:29,209
- Os meninos s�o muito pesados.
- Corte e me d� sorte.
563
00:43:29,692 --> 00:43:31,045
Um corte m�gico.
564
00:43:34,612 --> 00:43:36,330
Essa eu j� sabia...
565
00:43:36,972 --> 00:43:41,842
Se procura problemas, v�
ao compartimento A. Chame e entre.
566
00:43:42,413 --> 00:43:43,892
Sim, sim.
567
00:43:44,293 --> 00:43:48,083
A defesa deve estar preparada
para atacar inesperadamente.
568
00:43:48,374 --> 00:43:50,252
Tem que vigiar Lloyd Cutler.
569
00:43:50,414 --> 00:43:51,564
Entre.
570
00:43:51,735 --> 00:43:53,008
� muito r�pido.
571
00:43:54,534 --> 00:43:56,650
Repita-me.
N�o estava muito atento.
572
00:43:58,575 --> 00:44:01,009
Se for Lenahan quem lhe envia,
diga a ele que estou bem.
573
00:44:01,175 --> 00:44:05,567
- N�o � uma visita oficial.
- Se quiser companhia, h� l� fora.
574
00:44:05,856 --> 00:44:10,691
S�o meus amigos. Quero conversar
com algu�m que n�o gosto.
575
00:44:11,256 --> 00:44:13,053
Nesse caso, sente-se.
576
00:44:16,657 --> 00:44:20,093
- Homic�dio feliz. Bom t�tulo.
- Sim.
577
00:44:21,977 --> 00:44:25,733
- Voc� n�o gosta de mim, n�o �?
- A que vem isso?
578
00:44:27,138 --> 00:44:31,654
S� porque acha que sa�
com os 40 rapazes l� de fora.
579
00:44:31,818 --> 00:44:36,734
- Ao menos � fiel aos Chiefs.
- Nem sempre.
580
00:44:37,219 --> 00:44:41,098
Uma vez sa� com um jornalista.
Estava escrevendo um livro.
581
00:44:41,300 --> 00:44:44,497
Passamos a noite toda
procurando pessoas interessantes.
582
00:44:45,259 --> 00:44:47,650
- Encontrou algu�m?
- Sim, eu.
583
00:44:48,300 --> 00:44:53,819
Dei a ideia para um artigo
Intitulado: "As Garotas de Nova York".
584
00:44:54,701 --> 00:44:55,850
Encaixa.
585
00:44:56,261 --> 00:44:57,774
Segundo as estat�sticas,
586
00:44:57,941 --> 00:45:01,491
uma garota de Nova York fica em
casa cinco noites da semana.
587
00:45:01,662 --> 00:45:02,731
Sai as outras duas.
588
00:45:02,902 --> 00:45:06,497
Janta, vai ao cinema e volta para casa.
E diz: "Eu me diverti",
589
00:45:06,662 --> 00:45:09,972
beija o rapaz e entra em casa.
Depois l� o jornal.
590
00:45:11,342 --> 00:45:14,300
Gosto disso. Ler o jornal da manh�
na noite anterior.
591
00:45:15,862 --> 00:45:17,343
Eu lhe acho esquisita.
592
00:45:21,024 --> 00:45:22,377
Que h� com voc�?
593
00:45:24,265 --> 00:45:25,254
Um cara.
594
00:45:26,624 --> 00:45:31,140
- Apaixonada
- Sim, parece isso.
595
00:45:32,424 --> 00:45:37,021
- Estou apaixonada. E � um bom sujeito.
- Diga quem �.
596
00:45:38,465 --> 00:45:39,899
� casado.
597
00:45:43,106 --> 00:45:47,224
Isto n�o se pode contar
a um amigo.
598
00:45:48,227 --> 00:45:50,695
S� a algu�m
que n�o goste de mim.
599
00:45:53,547 --> 00:45:56,187
- Est� bem?
- S� vou pela metade.
600
00:45:56,788 --> 00:46:01,578
Trata-se de um desses detetives
que cobram 18 d�lares ao dia.
601
00:46:01,868 --> 00:46:06,020
Por esse dinheiro, batem na cabe�a dele,
fazem seu est�mago em p�,
602
00:46:06,188 --> 00:46:08,019
apunhalam-no e o atropelam.
603
00:46:08,189 --> 00:46:11,385
At� agora assassinaram quatro,
incluindo o que o contratou.
604
00:46:11,548 --> 00:46:14,063
E tem tr�s mulheres
loucas pelo seus ossos.
605
00:46:18,430 --> 00:46:21,229
Quando quiser estar com algu�m
que n�o goste...
606
00:46:21,390 --> 00:46:23,746
- Sim?
- Procure outro.
607
00:46:32,072 --> 00:46:34,983
Eu me diverti.
Boa noite.
608
00:46:39,992 --> 00:46:41,061
Anne.
609
00:46:47,072 --> 00:46:50,271
- N�o se aproxime de Pete.
- � uma ordem?
610
00:46:51,954 --> 00:46:54,912
Sinto muito, n�o pretendia
ser grosseiro.
611
00:46:56,194 --> 00:46:58,388
- Boa noite.
- Boa noite.
612
00:47:01,714 --> 00:47:04,751
Cometeu um erro
ao se casar com meu filho.
613
00:47:05,434 --> 00:47:07,903
- Eu o amava.
- E o que ele lhe deu em troca?
614
00:47:08,075 --> 00:47:11,192
Um golpe no cora��o
cada dia at� que morreu.
615
00:47:12,195 --> 00:47:14,755
- � verdade, n�o?
- Sim.
616
00:47:17,035 --> 00:47:20,631
N�o era bom, embora fosse meu filho.
No dia que morreu prometi
617
00:47:20,797 --> 00:47:24,392
n�o voltar a pensar em nada mais
que n�o fosse a equipe.
618
00:47:25,797 --> 00:47:28,869
Quero que volte a se apaixonar.
Deve fazer isso.
619
00:47:29,797 --> 00:47:33,551
Todos temos direito
a errar. Voc� j� fez isso.
620
00:47:34,758 --> 00:47:37,830
Agora n�o v� se apaixonar
por um homem casado.
621
00:47:39,757 --> 00:47:42,113
Tem raz�o. Sempre tem.
622
00:47:42,518 --> 00:47:45,033
- Se lhe pegar fazendo bobagem...
- Que far�?
623
00:47:47,999 --> 00:47:51,390
Lembra-se do que eu fazia
quando tinha sua idade e me calar.
624
00:47:55,720 --> 00:47:59,793
OS LE�ES, FAVORITOS
PARA A PARTIDA DO DOMINGO
625
00:48:11,201 --> 00:48:12,429
Sim?
626
00:48:14,441 --> 00:48:16,511
Est� bem, Sr. Lenahan.
Irei imediatamente.
627
00:48:25,044 --> 00:48:27,238
Quero que preste muita aten��o.
628
00:48:30,164 --> 00:48:34,237
N�o havia nenhuma brecha,
ent�o que voc� mesmo abriu passagem.
629
00:48:34,404 --> 00:48:37,521
Olhe que maestria!
N�o duvidou nem um segundo.
630
00:48:38,965 --> 00:48:40,523
Ia direto a seu objetivo.
631
00:48:41,685 --> 00:48:43,755
Foi o princ�pio da temporada.
632
00:48:44,484 --> 00:48:47,363
A defesa contr�ria
cortava seus avan�os.
633
00:48:47,525 --> 00:48:51,121
Mas voc� ganhou terreno e correu
10 jardas sem nenhuma ajuda.
634
00:48:52,446 --> 00:48:54,721
Isto � o da semana passada.
635
00:48:57,647 --> 00:49:01,641
N�o h� brechas, mas n�o se esquiva.
Fica a� parado.
636
00:49:05,247 --> 00:49:06,726
Enquanto seus passes...
637
00:49:07,408 --> 00:49:08,726
Princ�pio de temporada,
638
00:49:11,407 --> 00:49:15,766
espera
que os receptores se desmarquem.
639
00:49:15,968 --> 00:49:18,324
N�o a passa at� o �ltimo segundo.
640
00:49:19,809 --> 00:49:21,926
Boa jogada de Tim, por certo.
641
00:49:23,090 --> 00:49:27,083
Continuamos. Esta jogada
foi muito boa. Muito boa.
642
00:49:28,690 --> 00:49:30,646
Observe, consegue escapar.
643
00:49:32,089 --> 00:49:36,562
Esquivou-se de quatro homens!
E 48 jardas pelo ar!
644
00:49:40,450 --> 00:49:43,363
Ultimamente passa
a bola muito cedo.
645
00:49:43,530 --> 00:49:46,045
Os receptores
n�o chegam a se desmarcar.
646
00:49:46,611 --> 00:49:49,171
Na semana passada n�o conseguiu
nem uma.
647
00:49:49,691 --> 00:49:53,606
S� completou
um de cada seis passes. Inadmiss�vel.
648
00:50:02,573 --> 00:50:06,965
A m�o no capacete antes de jogar!
Levamos meses para quebrar esse h�bito.
649
00:50:07,133 --> 00:50:09,603
E voc� volta de novo!
N�o � muito visto, hem?
650
00:50:09,774 --> 00:50:10,763
Suponho que sim.
651
00:50:10,934 --> 00:50:13,050
Est� jogando a meio g�s.
652
00:50:13,215 --> 00:50:15,125
S� perdemos com os Panthers.
653
00:50:15,295 --> 00:50:19,253
Quero chegar � final.
Ganhar. S�o 100.000 d�lares.
654
00:50:19,415 --> 00:50:20,973
E sou eu quem deve fazer isso?
655
00:50:21,134 --> 00:50:24,685
Voc� fica no banco
e n�s damos a cara.
656
00:50:24,855 --> 00:50:28,451
Se n�o gosta do meu jogo, despe�a-me.
Voc� � quem manda.
657
00:50:29,217 --> 00:50:31,650
Se n�o gosta de mim, contrate outro.
658
00:50:31,977 --> 00:50:33,773
N�o quero lhe mandar ao banco.
659
00:50:33,937 --> 00:50:38,135
Voc�, Scoop e os jornais
me transformaram em una estrela.
660
00:50:38,497 --> 00:50:44,651
Rei do futebol. As pessoas n�o pagam
para lhe ver, mas por mim!
661
00:50:45,617 --> 00:50:46,767
E pagam bastante.
662
00:50:47,098 --> 00:50:50,454
A publicidade � assim,
e voc� deveria saber.
663
00:50:52,460 --> 00:50:55,019
Endeusar um jogador
� bastante f�cil.
664
00:50:57,100 --> 00:50:59,055
Eu n�o gosto de perder.
665
00:50:59,659 --> 00:51:02,969
E os rapazes tampouco.
Agora lhe chamam o rei inv�lido.
666
00:51:05,300 --> 00:51:09,613
- Est�o se cansando de voc�.
- O rei inv�lido?
667
00:51:09,940 --> 00:51:12,977
Sim, Scoop evitou que vazasse.
668
00:51:19,461 --> 00:51:21,452
Desculpe por ser t�o boca grande.
669
00:51:28,343 --> 00:51:30,095
Que voc� acha?
670
00:51:32,103 --> 00:51:35,333
Treinei muitos jogadores.
Bons rapazes.
671
00:51:36,063 --> 00:51:40,102
Eles chegam at� certo ponto
e desinflam. Rapidamente.
672
00:51:42,143 --> 00:51:45,420
Ficar� no banco
e poremos Tim no lugar dele.
673
00:51:45,584 --> 00:51:49,338
� uma verdadeira pena.
Pete leva o jogo nas veias.
674
00:51:49,504 --> 00:51:52,701
Quando lhe dou uma massagem,
seus m�sculos cantam.
675
00:51:53,745 --> 00:51:57,579
Esses rapazes primeiro inflam
e depois desinflam.
676
00:52:01,146 --> 00:52:04,183
McCarr leva a bola
at� as 24 jardas.
677
00:52:13,387 --> 00:52:16,504
Agora chega at� as 63.
678
00:52:25,989 --> 00:52:31,017
Tim McCarr � uma bola de fogo.
Est� jogando como nunca!
679
00:53:06,952 --> 00:53:09,022
- Obrigado, rapazes.
- S� � uma brincadeira...
680
00:53:11,152 --> 00:53:12,552
Tim!
681
00:53:16,193 --> 00:53:21,746
Viver por voc� para mim �
muito f�cil.
682
00:53:22,714 --> 00:53:28,186
Es f�cil viver
quando est� apaixonada.
683
00:53:28,915 --> 00:53:36,596
E eu estou.
Voc� � minha vida.
684
00:53:40,596 --> 00:53:48,105
N�o me arrependerei dos anos
que estou vivendo com voc�.
685
00:53:48,557 --> 00:53:53,870
� f�cil viver
quando est� apaixonado.
686
00:53:54,677 --> 00:54:02,312
Sou feliz com qualquer coisa
que fa�o por voc�.
687
00:54:05,958 --> 00:54:08,872
- Suponha que tenha que deixar.
- Fale baixo.
688
00:54:09,039 --> 00:54:12,476
Suponha que tenha que voltar a State
porque n�o consigo trabalho.
689
00:54:12,639 --> 00:54:15,438
Suponha isso, suponha aquilo...
690
00:54:15,600 --> 00:54:19,070
N�o me vejo em uma cidade chata.
691
00:54:19,959 --> 00:54:22,394
E aqui, sim? Com estas pessoas?
692
00:54:26,482 --> 00:54:29,440
- Acabou-se.
- N�o fale em voz alta.
693
00:54:29,762 --> 00:54:33,038
Voltarei a State com Tim
e voc� vir� comigo.
694
00:54:33,521 --> 00:54:37,197
- Deixe o espelho m�gico.
- Voc� e seus ci�mes.
695
00:54:42,602 --> 00:54:44,753
- Madame...
- Sirva-me curry, Andr�.
696
00:54:44,924 --> 00:54:45,959
Ci�mes de qu�?
697
00:54:46,123 --> 00:54:47,442
- Monsieur...
- Nada.
698
00:54:47,643 --> 00:54:51,477
- Diga-me do que estou com ci�mes.
- Do meu sucesso com essas pessoas.
699
00:54:52,563 --> 00:54:57,115
� por isso que voc� quer voltar a State
Para me meter em um ninho para dois.
700
00:54:58,485 --> 00:55:04,083
J� n�o � mais engra�ado. Para nada.
E eu n�o gosto de ficar entediada.
701
00:55:04,365 --> 00:55:08,484
Sei que tenta me dizer algo.
Quer for�ar uma discuss�o.
702
00:55:09,045 --> 00:55:12,925
- Que poderia ganhar com isso?
- Assim fica mais f�cil voc� me contar.
703
00:55:13,446 --> 00:55:18,759
Antes discut�amos e r�amos.
Agora n�o. Eu n�o me divirto mais.
704
00:55:19,926 --> 00:55:23,761
- Simplesmente j� n�o encaixamos.
- Simplesmente, hem?
705
00:55:24,687 --> 00:55:30,478
Precisamos nos afastar. N�o sei se
por uma curta ou longa temporada.
706
00:55:35,768 --> 00:55:39,284
Gostaria que pud�ssemos discutir.
Essa � a maneira de acabar.
707
00:55:39,449 --> 00:55:41,406
N�o assim, para sempre.
708
00:55:41,609 --> 00:55:43,565
As pessoas no olham.
Fale baixo!
709
00:55:43,729 --> 00:55:47,483
Est� bem que nos separemos,
mas n�o que levante a voz?
710
00:55:47,650 --> 00:55:48,923
Mantenha a dignidade.
711
00:55:49,089 --> 00:55:52,126
Dignidade? Ensina-me a etiqueta
para estas festas,
712
00:55:52,290 --> 00:55:53,882
e aprenderei de cabo a rabo.
713
00:55:54,689 --> 00:56:00,448
Tenha cuidado. Voc� � uma amadora
jogando com profissionais.
714
00:56:06,091 --> 00:56:13,168
Dizem que me tem
comendo de sua m�o.
715
00:56:14,371 --> 00:56:17,365
Querido, � �timo.
716
00:56:18,532 --> 00:56:22,128
Mas eles n�o entendem.
717
00:56:22,293 --> 00:56:28,290
Viver por voc� me resulta
muito f�cil.
718
00:56:29,214 --> 00:56:34,448
� f�cil viver
quando est� apaixonada.
719
00:56:35,095 --> 00:56:44,447
E eu estou apaixonada.
Voc� � minha vida.
720
00:56:49,256 --> 00:56:53,169
Esteve aqui outras vezes
com os outros tomando uma cerveja,
721
00:56:53,337 --> 00:56:55,487
mas nunca fez algo assim.
722
00:56:55,656 --> 00:56:59,173
Chegou, falou comigo e se sentou
com seu sorriso habitual.
723
00:56:59,337 --> 00:57:02,966
Pediu-me um drinque e ao voltar
a garrafa estava vazia.
724
00:57:04,177 --> 00:57:07,488
- Obrigada por me chamar, Danny.
- Estava a ponto de cair,
725
00:57:07,657 --> 00:57:11,412
assim que o trouxe para c� para que
ningu�m chamasse os jornalistas.
726
00:57:11,579 --> 00:57:13,297
e se publicasse na primeira p�gina.
727
00:57:13,458 --> 00:57:17,247
- Quanto lhe deve?
- Ter� que confiar em minha palavra.
728
00:57:17,739 --> 00:57:22,255
Os 20 centavos s�o os que dei
para que chamasse por telefone.
729
00:57:22,419 --> 00:57:25,217
Tentou ligar quatro vezes
e as quatro desligaram na cara dele.
730
00:57:26,139 --> 00:57:28,257
Vou ver que acontece.
731
00:57:31,861 --> 00:57:32,976
Pete.
732
00:57:50,303 --> 00:57:54,341
Tem sorte de ser homem
e poder vir a um lugar como este.
733
00:57:54,503 --> 00:57:57,654
Quando aconteceu comigo,
estava sozinha em casa.
734
00:57:58,103 --> 00:58:01,983
Mas isto n�o serve de nada.
Em casa ou aqui. N�o serve.
735
00:58:03,784 --> 00:58:06,252
Claro que deixa de pensar um pouco.
736
00:58:07,065 --> 00:58:10,774
Mas n�o pensar no problema
n�o faz que desapare�a.
737
00:58:11,464 --> 00:58:13,376
O problema continua l�.
738
00:58:18,625 --> 00:58:19,899
Pete.
739
00:58:24,546 --> 00:58:30,417
Sabe onde estamos?
N�o estamos no bar de Danny.
740
00:58:31,547 --> 00:58:34,858
N�o. Estamos no El Morocco.
741
00:58:36,827 --> 00:58:40,059
Entramos como se vi�ssemos
todas as noites.
742
00:58:40,747 --> 00:58:45,981
O jantar foi bom.
e dan�amos juntos.
743
00:58:48,028 --> 00:58:50,418
Sempre diz
que n�o gosta de dan�ar,
744
00:58:50,588 --> 00:58:53,023
que se sente rid�culo.
745
00:58:54,189 --> 00:58:57,784
Mas quando dan�amos
mesmo que n�o seja frequente,
746
00:58:58,068 --> 00:59:01,950
sorri e me diz:
"Anne, isto � divertido".
747
00:59:02,831 --> 00:59:05,219
Era porque n�o chegavam
a um acordo
748
00:59:05,391 --> 00:59:07,301
se o Chile est� ao Leste
ou ao Oeste de Nova York.
749
00:59:07,471 --> 00:59:09,621
- Teve sorte?
- N�o.
750
00:59:09,791 --> 00:59:13,306
Vamos, tenho um t�xi esperando
para que nos leve para casa.
751
00:59:18,832 --> 00:59:20,345
Pipocas, por favor.
752
00:59:20,512 --> 00:59:21,991
Est�o tirando o
nome de Pete Wilson!
753
00:59:22,152 --> 00:59:24,712
- Sim, no s�bado tamb�m.
- D�-me pipocas!
754
00:59:31,834 --> 00:59:33,983
Continuam apostando em Tim McCarr.
755
00:59:34,313 --> 00:59:38,069
Voc� colocou cinco toalhas extras
em mim no �ltimo domingo.
756
00:59:38,515 --> 00:59:41,551
Que s�o esses "gastos v�rios?
757
00:59:46,674 --> 00:59:50,588
- O que voc� acha se formos?
- Nem pensar nisso, tenho trabalho.
758
00:59:50,914 --> 00:59:52,313
Eu lhe fiz dormir.
759
00:59:52,474 --> 00:59:57,186
Eu estaria se sua empregada n�o entrasse
no apartamento como um ciclone.
760
00:59:58,115 --> 01:00:00,311
- Onde voc� dormiu?
- No sof�.
761
01:00:00,756 --> 01:00:03,828
- Precisava da cama mais que eu.
- Sim...
762
01:00:07,476 --> 01:00:10,469
- Quero falar com voc�.
- J� falou bastante na noite passada.
763
01:00:10,717 --> 01:00:16,350
- Quero falar disso. Liza e eu...
- Na noite passada me disse mil vezes.
764
01:00:16,878 --> 01:00:20,917
Nunca repito o que b�bados me contam
N�o sabem o que dizem.
765
01:00:22,118 --> 01:00:25,076
- E sobre meu cora��o...
- Sou uma tumba.
766
01:00:27,358 --> 01:00:29,827
- Se puder fazer algo por voc�...
- Sim?
767
01:00:29,998 --> 01:00:33,231
- Avise-me.
- Mandarei sinais de fuma�a.
768
01:00:34,360 --> 01:00:36,954
- Por que est� aborrecida?
- Quem est� aborrecida?
769
01:00:37,641 --> 01:00:40,280
- Fujo do fogo e...
- Como?
770
01:00:40,440 --> 01:00:43,433
Assim sou eu.
Eu e meu cora��o de ouro.
771
01:00:44,921 --> 01:00:48,230
- Vai se embebedar outra vez hoje?
- Talvez.
772
01:00:48,441 --> 01:00:51,798
- E amanh� e depois tamb�m?
- N�o sei.
773
01:00:52,562 --> 01:00:57,112
Quem est� aborrecido agora?
N�o, esta noite nada de bebedeira.
774
01:00:58,201 --> 01:01:01,400
N�o? E que vou fazer?
775
01:01:01,842 --> 01:01:04,914
Estive casada com um fracassado
por 3 anos, desde que morreu,
776
01:01:05,083 --> 01:01:07,598
estive pensando
no que deveria ter dito,
777
01:01:07,764 --> 01:01:10,324
E eu vou lhe contar.
Voc� vai me levar para jantar.
778
01:01:10,484 --> 01:01:12,679
- Que quer?
- O que todo homem quer.
779
01:01:12,844 --> 01:01:15,916
Paz e tranquilidade.
Coisas que ainda n�o encontrei.
780
01:01:16,444 --> 01:01:18,275
Ol�, rei do futebol.
781
01:01:19,124 --> 01:01:22,673
Sua esposa vai dizendo
que se separaram.
782
01:01:23,404 --> 01:01:27,478
Bem, bem. Nunca falho.
Eu coloquei algu�m na capa
783
01:01:27,846 --> 01:01:30,440
e imediatamente sua vida
se desmorona.
784
01:01:31,565 --> 01:01:33,238
Casamento...
785
01:01:34,726 --> 01:01:36,478
Por que n�o fecha essa bocarra?
786
01:01:38,926 --> 01:01:40,598
Scoop, Jaegar...
787
01:01:41,046 --> 01:01:42,799
Pete, quero falar com voc�.
788
01:01:46,727 --> 01:01:49,321
- Eu cometi um erro.
- Incr�vel.
789
01:01:50,327 --> 01:01:52,842
Eu n�o deveria t�-los feito treinar.
790
01:01:53,007 --> 01:01:54,999
- Por qu�?
- Tim se lesionou.
791
01:01:57,127 --> 01:01:59,766
- � grave?
- N�o, nada s�rio. O joelho.
792
01:01:59,928 --> 01:02:03,206
- Estar� bem em uma semana.
- Tem certeza?
793
01:02:03,370 --> 01:02:06,362
O m�dico disse
que estar� recuperado no s�bado,
794
01:02:06,529 --> 01:02:09,680
mas, como muito,
poder� jogar 5 ou 10 minutos.
795
01:02:10,610 --> 01:02:15,638
Tim, eu lhe compro 60 minutos
de seu melhor futebol.
796
01:02:16,930 --> 01:02:19,364
Pode chamar de um extra
ou o que quiser.
797
01:02:19,531 --> 01:02:21,328
Tenho que ganhar a partida.
798
01:02:23,411 --> 01:02:28,804
O futebol que eu aprendi aqui...
Devo-lhe muito mais que isto.
799
01:02:31,811 --> 01:02:36,363
Jogarei para voc� e jogarei
o melhor futebol que j� viu.
800
01:02:37,612 --> 01:02:38,888
Ganhar� sua partida.
801
01:02:43,374 --> 01:02:46,809
- Saber� que...
- Sim.
802
01:02:50,413 --> 01:02:52,131
Tenho uma ligeira ideia.
803
01:02:55,653 --> 01:02:56,643
Scoop!
804
01:02:56,814 --> 01:02:59,170
- Os rapazes est�o l� fora.
- Ponha-os a trabalhar.
805
01:02:59,615 --> 01:03:02,288
- Jaegar, d� a Pete o cheque.
- Que cheque?
806
01:03:02,454 --> 01:03:04,606
- Se ganharmos.
- Sim, senhor.
807
01:03:07,736 --> 01:03:10,045
Jogar o s�bado
e quero que n�o diga nada.
808
01:03:10,216 --> 01:03:13,447
N�o pode fazer isso. Se jogar
como ele lhe pede, vai lhe matar.
809
01:03:14,856 --> 01:03:18,850
- � isso o que quer? Matar-se?
- � minha �nica chance.
810
01:03:19,017 --> 01:03:22,692
Para que lhe enterrem no campo?
Para recuperar Liza?
811
01:03:22,897 --> 01:03:25,252
Saudades dos aplausos.
812
01:03:25,497 --> 01:03:28,091
Viver comigo
ultimamente era chato.
813
01:03:28,257 --> 01:03:29,452
Chato...
814
01:03:30,018 --> 01:03:34,218
Bem, assim poder� dizer orgulhosa
que � a Sra. Wilson.
815
01:03:34,499 --> 01:03:35,819
Ela � assim.
816
01:03:36,019 --> 01:03:38,454
- Ela � assim...
- Deixe j�.
817
01:03:38,619 --> 01:03:40,814
N�o diga nada, sim?
818
01:03:41,460 --> 01:03:44,417
Nunca repito o que
os b�bados me contam.
819
01:03:45,939 --> 01:03:48,932
Nem o que as sentimentais dizem
nos reservados dos bares.
820
01:03:49,579 --> 01:03:51,092
- Qu�?
- Nada.
821
01:04:08,022 --> 01:04:09,535
Ol�, desconhecido!
822
01:04:09,702 --> 01:04:13,173
Que voc� faz por aqui?
H� lua cheia ou algo assim?
823
01:04:14,303 --> 01:04:18,057
- Ol�, Liza.
- Estive tomando uns drinques.
824
01:04:21,023 --> 01:04:22,695
A que vem esse riso?
825
01:04:24,344 --> 01:04:26,652
Um s�cio com poucas palavras.
826
01:04:27,743 --> 01:04:29,223
Tome, brindemos.
827
01:04:31,585 --> 01:04:35,624
Estou tremendo como um pudim.
Eu estive assim o dia todo.
828
01:04:36,986 --> 01:04:41,457
A modelo mais bem paga da cidade
tinha um parceiro sem palavras.
829
01:04:41,626 --> 01:04:45,255
Ele a transformou na melhor modelo,
mas quando terminaram, acabou-se.
830
01:04:45,425 --> 01:04:48,543
Ele a elevou e depois a deixou cair.
Agora est� morta.
831
01:04:49,427 --> 01:04:55,980
- Estas coisas acontecem.
- Claro. Fomos � feira...
832
01:05:02,547 --> 01:05:05,825
J� sei por que est� aqui.
Para ver como eu aceitei isso.
833
01:05:06,149 --> 01:05:10,859
Gosta de observar as pessoas,
n�o se cansa, se diverte.
834
01:05:11,629 --> 01:05:16,942
Estuda como peg�-la em suas redes.
Quando a tem, j� n�o se interessa.
835
01:05:20,310 --> 01:05:24,941
- Eu odeio beber. Eu me sinto horr�vel.
- Ent�o n�o beba.
836
01:05:25,190 --> 01:05:29,786
- Muito simples. � muito contundente.
- E claro como o cristal.
837
01:05:30,751 --> 01:05:32,742
- Acha que estou assustada?
- Cuidado.
838
01:05:35,311 --> 01:05:36,664
Pode se cortar.
839
01:05:37,472 --> 01:05:38,951
Acha que tenho medo
840
01:05:39,112 --> 01:05:41,501
de acabar como Billy?
841
01:05:41,673 --> 01:05:46,667
Acha isso, n�o? Por que ri?
Est� t�o seguro de si mesmo...
842
01:05:47,913 --> 01:05:50,381
Isso foi o que me disse
quando nos conhecemos.
843
01:05:50,553 --> 01:05:53,943
- Foi assim como come�ou tudo.
- E � assim como termina?
844
01:05:55,073 --> 01:06:00,148
Eu lhe chamei ontem e hoje tamb�m.
"O Sr. Vollmer n�o est� em casa."
845
01:06:01,154 --> 01:06:03,224
Se chamar amanh�, dir�o o mesmo.
846
01:06:03,394 --> 01:06:07,229
N�tido e claro. Elevar e deixar cair.
847
01:06:07,396 --> 01:06:09,113
Liza Ltda. continua sendo sua.
848
01:06:09,275 --> 01:06:12,870
� apenas uma miragem
e sem voc� n�o vai durar nem uma semana.
849
01:06:13,355 --> 01:06:16,189
Tem raz�o. Volte para seu marido.
850
01:06:16,515 --> 01:06:20,111
A atra��o da cidade.
Amanh� tem uma grande partida.
851
01:06:20,357 --> 01:06:23,393
- Todo mundo fala dele.
- Precisa de voc�.
852
01:06:23,957 --> 01:06:28,155
- Voc� nunca gostou de mim, n�o �?
- Eu nunca gostei de voc�.
853
01:06:29,757 --> 01:06:33,386
Eu tamb�m n�o gosto de voc�.
Voc� � apenas um velho.
854
01:06:34,917 --> 01:06:36,475
Por que n�o ri agora?
855
01:06:38,519 --> 01:06:42,592
Um velho...
� o que Billy me chamou.
856
01:06:51,439 --> 01:06:52,918
O senhor sofisticado...
857
01:07:05,240 --> 01:07:08,711
- Seu n�mero, por favor?
- O 99970 de White Plains.
858
01:07:08,881 --> 01:07:12,510
- N�mero?
- Plaza, 31598.
859
01:07:14,763 --> 01:07:17,117
- Ele e seu maldito sorriso...
- Est� na linha.
860
01:07:17,283 --> 01:07:18,271
Diga?
861
01:07:18,443 --> 01:07:21,240
Sou a Sra. Pete Wilson.
J� foram dormir?
862
01:07:21,403 --> 01:07:24,439
- Sim.
- Posso deixar um recado para Pete?
863
01:07:24,802 --> 01:07:26,282
- Sim.
- Obrigada.
864
01:07:26,723 --> 01:07:30,796
"Pete, querido, amanh� irei lhe ver.
Estarei donde sempre fiquei.
865
01:07:30,963 --> 01:07:33,558
Amo voc�. Liza."
866
01:07:35,484 --> 01:07:36,836
- Anotou?
- Sim.
867
01:07:37,004 --> 01:07:38,154
Obrigada.
868
01:07:42,044 --> 01:07:44,400
TR�GICO FIM DE UMA MODELO
869
01:08:20,449 --> 01:08:24,727
- Ol�!
- Tim, como vai Penny?
870
01:08:25,169 --> 01:08:29,003
Continua fazendo ovos mexidos.
Pergunta-me por voc�.
871
01:08:30,649 --> 01:08:32,844
S�o necess�rios dois para jogar.
872
01:08:33,690 --> 01:08:35,760
- Posso?
- Pode.
873
01:08:44,051 --> 01:08:45,167
Bom golpe!
874
01:08:49,172 --> 01:08:50,605
Nocauteou-me.
875
01:08:52,972 --> 01:08:58,444
- Sinto muito por aquilo.
- Eu sei. Muita tens�o.
876
01:08:58,812 --> 01:09:01,042
- Posso?
- Claro.
877
01:09:04,573 --> 01:09:05,563
Pete...
878
01:09:05,733 --> 01:09:07,849
- Viram Chapman?
- N�o.
879
01:09:08,134 --> 01:09:09,170
Era de esperar.
880
01:09:09,334 --> 01:09:13,612
Jantou duas vezes,
em seu quarto e na sala de jantar.
881
01:09:14,254 --> 01:09:16,643
Ser� melhor que v� ao �nibus
882
01:09:16,814 --> 01:09:17,803
Champanhe!
883
01:09:20,374 --> 01:09:22,731
Pete, n�o jogue esta noite.
884
01:09:22,895 --> 01:09:27,685
N�o vale a pena que se exponha
como vai fazer.
885
01:09:29,576 --> 01:09:32,215
- Com quem voc� falou?
- Comigo.
886
01:09:33,576 --> 01:09:35,930
Nunca repita
o que os b�bados dizem.
887
01:09:36,096 --> 01:09:39,408
- N�o estava t�o b�bado.
- N�o gosto de pessoas intrometidas.
888
01:09:39,577 --> 01:09:41,808
N�o gosta de nada.
Nem sequer de voc� mesmo.
889
01:09:41,978 --> 01:09:45,687
Anne me contou que ia jogar.
890
01:09:45,858 --> 01:09:49,453
E tudo para recuperar Liza.
Liza!
891
01:09:50,938 --> 01:09:52,291
J� chega.
892
01:09:53,178 --> 01:09:55,772
Far� o papel de her�i e depois?
893
01:09:55,938 --> 01:09:59,568
Quanto tempo aguentar�?
Vai se matar s� por ela?
894
01:09:59,739 --> 01:10:01,695
Decis�o s�bia.
895
01:10:03,659 --> 01:10:05,377
- Terminou?
- Liza...
896
01:10:06,259 --> 01:10:10,014
Nem ter� ousado dizer a ele
o que est� em seu cora��o!
897
01:10:11,261 --> 01:10:12,933
Voc� j� fez isso?
898
01:10:15,300 --> 01:10:17,577
- N�o.
- E por que n�o?
899
01:10:18,142 --> 01:10:22,453
Porque sabe que assim que voc�
contar a ela, ela vai lhe deixar.
900
01:10:23,581 --> 01:10:27,130
E por ela, vai colocar
sua vida em perigo?
901
01:10:27,342 --> 01:10:30,937
Que errado
pode estar um homem!
902
01:10:32,542 --> 01:10:36,821
- J� terminou?
- Se tem uma boa raz�o, diga-me.
903
01:10:37,383 --> 01:10:39,179
Eu falarei com os rapazes
e lhe protegeremos.
904
01:10:39,343 --> 01:10:42,620
Encontrei!
Estava jantando pela terceira vez.
905
01:10:42,864 --> 01:10:45,094
- Estava com fome!
- Claro, como � gr�tis
906
01:10:45,264 --> 01:10:48,097
Vamos, ao �nibus!
Neg�cios s�o neg�cios.
907
01:10:48,384 --> 01:10:50,295
Vamos! � hora de ir!
908
01:10:51,504 --> 01:10:53,973
H� algo que queira me dizer?
909
01:10:58,625 --> 01:11:00,695
Pete. Tenho um recado para voc�.
910
01:11:00,865 --> 01:11:01,934
Sua esposa ligou.
911
01:11:02,105 --> 01:11:05,098
Disse que estaria onde sempre
esteve e que ama voc�.
912
01:11:16,867 --> 01:11:17,856
Amor!
913
01:11:20,467 --> 01:11:23,618
H� 10.000 espectadores
impacientes para ver a final
914
01:11:23,788 --> 01:11:25,506
entre os Senators e os Chiefs.
915
01:11:25,667 --> 01:11:30,106
Os Senators est�o no aquecimento.
Todos esperamos um grande duelo.
916
01:11:30,269 --> 01:11:34,148
Eles jogam muito e v�o botar
toda a carne no espeto.
917
01:11:55,631 --> 01:11:58,430
Aqui estou eu, torcendo por
voc� do meu canto.
918
01:12:00,471 --> 01:12:02,144
- Est� aborrecido?
- N�o, Liza.
919
01:12:02,311 --> 01:12:05,030
Mas n�o vou mais bancar o surdo.
920
01:12:05,192 --> 01:12:06,466
� muito tarde.
921
01:12:06,632 --> 01:12:09,146
N�o, Pete, ou�a-me.
N�o voltar� a acontecer.
922
01:12:09,313 --> 01:12:12,828
� minha vida. E se me ama,
o demais n�o importa. E me ama.
923
01:12:12,994 --> 01:12:15,905
Claro que amo,
mas tudo tem um final.
924
01:12:16,074 --> 01:12:19,225
Irei aonde quiser,
farei o que disser!
925
01:12:19,394 --> 01:12:22,466
- Cozinharei para voc�!
- Sim, claro.
926
01:12:22,633 --> 01:12:25,024
Voltaremos a State.
Falo s�rio!
927
01:12:25,194 --> 01:12:27,867
Serei a melhor esposa
que um treinador teve!
928
01:12:28,035 --> 01:12:29,945
- De verdade?
- Somos insepar�veis!
929
01:12:30,115 --> 01:12:32,345
De State n�s iremos
a uma universidade.
930
01:12:32,514 --> 01:12:36,030
Todos lhe aclamar�o. "Pete Wilson,
o melhor treinador do pa�s."
931
01:12:36,194 --> 01:12:41,508
Conseguirei que Virgil lhe d� o trabalho
de Tim. Devia ser seu e seu.
932
01:12:41,675 --> 01:12:45,226
Claro. Tirar o trabalho de Tim.
S� pensa em voc�!
933
01:12:45,397 --> 01:12:47,274
Nunca aprender�, verdade?
934
01:12:51,238 --> 01:12:52,431
Pete!
935
01:12:55,998 --> 01:12:59,307
Isto promete.
Come�am a se preparar.
936
01:12:59,477 --> 01:13:01,629
Daqui vemos Tim McCarr,
937
01:13:01,798 --> 01:13:05,188
o her�i da partida
contra os Tigres.
938
01:13:05,879 --> 01:13:08,028
L� est� Lenahan
animando a seus rapazes.
939
01:13:08,198 --> 01:13:09,518
Cinco minutos!
940
01:13:09,678 --> 01:13:11,270
Chama os rapazes.
941
01:13:11,439 --> 01:13:14,557
Lenahan d� as �ltimas
instru��es aos rapazes.
942
01:13:14,720 --> 01:13:16,949
J� falta pouco!
943
01:13:18,559 --> 01:13:19,549
Bem,
944
01:13:21,361 --> 01:13:24,910
a escala��o inicial
ser�: Nattian, Walsh, Bergman,
945
01:13:25,081 --> 01:13:26,560
Zipsko, Ortega,
946
01:13:26,721 --> 01:13:28,279
Gordon, Hellzutski.
947
01:13:28,681 --> 01:13:32,276
Defesa:
Ross, Gersh, McCarr, Wilson.
948
01:13:32,561 --> 01:13:33,550
Sr. Lenahan...
949
01:13:33,721 --> 01:13:38,034
Quando um faz um passe, outro recebe.
Tem que resistir.
950
01:13:38,922 --> 01:13:41,994
O que recebe, que aguente...
951
01:13:42,162 --> 01:13:45,200
- Sr. Lenahan...
- Qu�?
952
01:13:48,523 --> 01:13:54,440
Disse ao Sr. Lenahan que esta noite
iria por todas, mas � in�til.
953
01:13:55,965 --> 01:14:01,801
Estou doente do cora��o. Eu sei
desde o come�o da temporada.
954
01:14:02,165 --> 01:14:04,997
Deveria ter deixado ent�o,
mas n�o fiz isso.
955
01:14:06,445 --> 01:14:09,834
J� sabem como estive jogando.
956
01:14:11,205 --> 01:14:13,767
Solto a bola
cada vez que me atacam.
957
01:14:15,767 --> 01:14:18,678
J� tem bastante
jogando contra 11 homens.
958
01:14:18,847 --> 01:14:21,122
N�o quero lhes fazer jogar contra 12.
959
01:14:23,567 --> 01:14:26,798
Desculpe. Isso � tudo.
960
01:14:30,727 --> 01:14:31,717
Pete...
961
01:14:34,247 --> 01:14:37,126
Um bom discurso.
O meu ser� mais breve.
962
01:14:37,369 --> 01:14:41,407
� o melhor jogador que tive.
Obrigado. Boa sorte.
963
01:14:44,489 --> 01:14:46,320
Eu tamb�m amo voc�.
Cuide do joelho.
964
01:14:46,489 --> 01:14:48,799
El coxo e o desertor.
Tenho o contrato em casa.
965
01:14:48,969 --> 01:14:51,803
- Faremos um bom trabalho em State.
- Em qualquer lugar.
966
01:14:51,971 --> 01:14:53,198
Pronto, Tim.
967
01:14:54,091 --> 01:14:56,082
- Coma-os!
- Deseje-me sorte.
968
01:14:57,051 --> 01:14:58,039
Um momento.
969
01:14:58,211 --> 01:15:02,363
H� uma mudan�a de �ltima hora
nas fileiras dos Chiefs.
970
01:15:02,530 --> 01:15:04,202
Lenahan substituiu
Pete Wilson,
971
01:15:04,371 --> 01:15:07,010
que neste momento
abandona o campo.
972
01:15:21,613 --> 01:15:22,807
Tome.
973
01:15:32,734 --> 01:15:33,962
Limpe-se.
974
01:15:35,494 --> 01:15:37,212
- Pete... Eu...
- Sim. Voc� sente.
975
01:15:37,374 --> 01:15:39,490
- Voc� n�o...
- Eu nunca bati em voc�.
976
01:15:39,654 --> 01:15:41,565
Talvez eu devesse ter feito isso antes.
977
01:15:41,734 --> 01:15:44,487
Quando v�nhamos aqui
tudo era alegria e felicidade.
978
01:15:44,654 --> 01:15:48,729
Viaj�vamos juntos e era divertido.
Mas me transformei no rei.
979
01:15:48,897 --> 01:15:52,526
Fotos nos jornais, publicidade...
Come�ou a comprar vestidos
980
01:15:52,696 --> 01:15:56,325
e mais vestidos... Festas,
apartamentos! Vollmer, Gilbert!
981
01:15:56,496 --> 01:15:58,009
E no c�mulo foi Liza Ltda.
982
01:15:59,817 --> 01:16:03,970
Mas j� n�o sou o rei do futebol,
mas ajudante do treinador.
983
01:16:04,137 --> 01:16:06,447
Voltarei ao State cobrando
3.200 d�lares ao ano
984
01:16:06,618 --> 01:16:09,006
e voc� vir� comigo
e vai se divertir.
985
01:16:10,497 --> 01:16:16,449
Desculpe ter batido em voc�.
Mas j� est� feito.
986
01:16:17,459 --> 01:16:19,768
E isto � o que obter�
se come�ar outra vez.
987
01:16:30,500 --> 01:16:32,260
Sim, sim.
988
01:16:32,260 --> 01:16:39,563
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
2023
81674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.