All language subtitles for Easy Living 1949.Pt.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,100 --> 00:00:26,050 Tormento de uma Gl�ria - 1949 2 00:01:32,507 --> 00:01:34,385 Tome, ou vai quebrar o pesco�o. 3 00:01:34,547 --> 00:01:35,981 Obrigada. 4 00:01:39,669 --> 00:01:41,227 - Sim? - Prepare-se, Tim. 5 00:01:41,388 --> 00:01:43,904 Coloque o tapete de boas-vindas, estou indo. 6 00:01:44,069 --> 00:01:46,219 - Uma visita do campe�o. - Pete! 7 00:01:46,990 --> 00:01:50,505 Ele gosta de ovos mexidos. Tim, tire a geleia. 8 00:01:51,030 --> 00:01:54,306 N�o sei por que n�o me avisa a tempo antes de vir. 9 00:01:54,469 --> 00:01:58,621 - Sempre me pega de surpresa. - Eu tamb�m, e j� deveria saber. 10 00:02:03,071 --> 00:02:04,106 Pete! 11 00:02:04,271 --> 00:02:06,068 - Ol�, Pete. - Com ci�me, Tim? 12 00:02:06,591 --> 00:02:09,311 Embora o tempo tenha passado, voc� ainda me ama, Penny? 13 00:02:09,792 --> 00:02:11,622 Ei, voc� mudou... Que fez? 14 00:02:11,792 --> 00:02:13,748 Seu cabelo! Onde est�o os cacheados? 15 00:02:13,912 --> 00:02:16,825 - Voc� n�o disse que n�o gostava deles? - N�o, mas sinto falta deles. 16 00:02:17,632 --> 00:02:18,985 Engordou um pouco... 17 00:02:19,913 --> 00:02:23,623 Ontem fiquei tonto com um copo de cerveja. 18 00:02:23,793 --> 00:02:26,910 - Quantas vezes o encheu? - Sempre brincando. 19 00:02:27,073 --> 00:02:28,665 - Vamos tomar caf� - J� tomei. 20 00:02:28,834 --> 00:02:31,472 - S�o ovos e geleia! - Tomarei outra vez. 21 00:02:32,353 --> 00:02:35,630 Esta noite lhe esperamos Liza e voc�. Damos uma festa. 22 00:02:35,793 --> 00:02:37,591 - Virgil tamb�m vir� - Ah, sim? 23 00:02:39,035 --> 00:02:41,391 Voc� est�, Sra. McCarr. 24 00:02:44,996 --> 00:02:46,952 Voc� e voc�? 25 00:02:49,955 --> 00:02:52,754 Que alegria! � �timo! 26 00:02:58,797 --> 00:03:01,310 - Para quando? - Tem tr�s meses e faltam seis. 27 00:03:01,477 --> 00:03:03,547 - Algu�m mais sabe? - Poucas pessoas. 28 00:03:03,916 --> 00:03:07,068 - N�o estar� procurando padrinho. - Agora estarei de volta. 29 00:03:12,198 --> 00:03:15,236 - Que h� com voc�? - Pete, me d� tanta pena... 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,429 Essa Liza... 31 00:03:19,520 --> 00:03:20,747 Eu amo voc�. 32 00:03:21,519 --> 00:03:25,195 - Tim, est� pronto? - Sim. Limpe seu rosto. 33 00:03:27,320 --> 00:03:28,752 A qualquer momento. 34 00:03:29,239 --> 00:03:32,914 Viremos depois do jantar e e falaremos sobre essa crian�a. 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,718 Oh, a cerveja... 36 00:03:39,481 --> 00:03:41,359 Est� se tornando um cara legal. 37 00:03:43,522 --> 00:03:44,511 Vamos. 38 00:03:50,921 --> 00:03:55,394 - H� muito tempo que n�o vinha nos ver. - Quer saber por qu�? 39 00:03:56,563 --> 00:03:59,202 Porque vim depois de tanto tempo? 40 00:04:00,443 --> 00:04:01,875 Pois n�o sei. 41 00:04:03,563 --> 00:04:06,839 Sempre venho lhe ver quando tenho problemas. 42 00:04:09,203 --> 00:04:14,279 Talvez seja isso. Talvez os tenha e n�o sei quais. Pode ser. 43 00:04:28,686 --> 00:04:32,361 - Olhem, � Pete! - Lance-me uma longa! 44 00:04:32,527 --> 00:04:34,722 - Garotos, chegamos atrasados! - Ande, s� uma. 45 00:04:34,966 --> 00:04:37,082 - Venha, Pete. - Bem. Mais s� uma! 46 00:04:38,767 --> 00:04:39,882 Mais al�m! 47 00:04:56,569 --> 00:04:59,288 - Rapaz, onde est�o minhas cal�as? - Trago j�. 48 00:05:00,369 --> 00:05:03,519 - Tome suas entradas, Don. - Pode me dar mais duas? 49 00:05:03,689 --> 00:05:05,999 V� com calma e viver� mais. 50 00:05:11,171 --> 00:05:14,322 - Assim aguentar�. - Aperte mais. 51 00:05:19,692 --> 00:05:22,489 - Bem! Bom dia! - Bom dia, Sr. Lenahan. 52 00:05:22,651 --> 00:05:25,372 V�? N�o se incomoda que cheguemos um pouco atrasados. 53 00:05:25,652 --> 00:05:29,850 Por ter chegado um pouco atrasado, descontarei um pouco de seu sal�rio. 54 00:05:31,252 --> 00:05:34,245 - Pete, Scoop estava lhe procurando.. - Obrigado. Como vai? 55 00:05:34,412 --> 00:05:36,210 - Muito bem. - Suas entradas, Pete. 56 00:05:36,373 --> 00:05:37,566 - Como? - Suas entradas. 57 00:05:37,733 --> 00:05:38,848 - Quantas? - 4. 58 00:05:39,013 --> 00:05:40,684 - Voc� as venderia para mim? - Vou conseguir 40 d�lares. 59 00:05:40,853 --> 00:05:41,843 Magn�fico. 60 00:05:42,015 --> 00:05:43,130 - Seu novo capacete. - Obrigado. 61 00:05:43,294 --> 00:05:45,092 Lenahan tive que assinar um vale. 62 00:05:45,334 --> 00:05:46,403 Que pena! 63 00:05:46,775 --> 00:05:48,891 - Vamos, Holly, que chegamos atrasados. - Sim. 64 00:05:52,935 --> 00:05:54,050 Que houve? 65 00:05:54,375 --> 00:05:58,050 Lenahan quer reduzir o tamanho. Eu sou a segunda op��o. 66 00:05:58,295 --> 00:06:01,572 Voc�? � uma brincadeira? Sempre � titular. 67 00:06:01,736 --> 00:06:05,696 - � como as balizas. - Eles os jogam fora todos os domingos. 68 00:06:06,256 --> 00:06:09,054 N�o me queixo, tive boas temporadas. 69 00:06:09,736 --> 00:06:12,535 � que n�o tenho a menor ideia do que vou fazer. 70 00:06:12,697 --> 00:06:16,975 Nenhum clube vai me querer e n�o me vejo jogando em ligas inferiores. 71 00:06:17,257 --> 00:06:19,818 Sou muito velho para aceitar o que pagam. 72 00:06:20,338 --> 00:06:23,569 Joguei durante 8 anos s� tenho 1.900 no banco. 73 00:06:23,738 --> 00:06:26,377 Tenho o suficiente para comprar parte do bar da minha tia, 74 00:06:26,539 --> 00:06:29,450 mas minha tia pede demais... Ser� melhor que se vista. 75 00:06:29,619 --> 00:06:32,258 Pete, procuram voc�. Querem tirar umas fotografias. 76 00:06:32,779 --> 00:06:34,052 Vejo voc� mais tarde. 77 00:06:36,219 --> 00:06:38,779 - Holly... - Gostava da universidade. 78 00:06:39,219 --> 00:06:41,893 Gostaria de estar l� e n�o ter nunca que me aposentar. 79 00:06:42,380 --> 00:06:44,053 Vamos, rapazes! Lenahan espera! 80 00:06:44,221 --> 00:06:47,975 A �nica coisa que me falta � que Lenahan perceba que chego atrasado. 81 00:06:48,421 --> 00:06:51,458 - O mesmo eu digo. - Voc� est� na gl�ria. 82 00:06:54,982 --> 00:06:57,449 Ei garoto! Rasgue isso para mim. 83 00:06:58,582 --> 00:07:00,413 Pete, este � Dave Argus. 84 00:07:00,582 --> 00:07:01,901 - Ol�. - Um prazer. 85 00:07:02,422 --> 00:07:04,094 Espero que seja fotog�nico. 86 00:07:04,302 --> 00:07:07,977 - � o melhor fot�grafo esportivo. - Vi suas fotos. Magn�ficas. 87 00:07:08,142 --> 00:07:10,418 Talvez seja o instinto ou a sorte, 88 00:07:10,582 --> 00:07:13,257 mas as coisas acontecem quando eu estou l�. 89 00:07:13,424 --> 00:07:16,575 Fizeram uma campanha para escolher o melhor jogador de futebol. 90 00:07:16,745 --> 00:07:18,621 Saiu voc�. Ser� uma grande jogada. 91 00:07:19,984 --> 00:07:22,179 Lembra-se do problema que me falava? 92 00:07:22,345 --> 00:07:25,302 Esse que n�o sabe qual �? Pois diga-me. 93 00:07:26,505 --> 00:07:29,416 Vou ao escrit�rio. Vejo voc� depois. 94 00:07:29,585 --> 00:07:30,904 - E obrigado. - De nada. 95 00:07:31,985 --> 00:07:34,341 Jogou 3 anos no Illinois State, n�o? 96 00:07:34,506 --> 00:07:35,574 Sim, foi uma boa �poca. 97 00:07:35,745 --> 00:07:37,303 Depois 2 com o All-American 98 00:07:37,466 --> 00:07:39,024 e este � seu terceiro ano com os Chiefs. 99 00:07:39,186 --> 00:07:41,335 O melhor jogador de futebol do mundo. 100 00:07:41,506 --> 00:07:45,785 - E, naturalmente, o melhor sal�rio. - Voc� falou com minha m�e? 101 00:07:46,106 --> 00:07:50,306 Seu agente de imprensa me disse. Ser� melhor que termine de se vestir. 102 00:07:50,628 --> 00:07:52,425 Vamos ver se acabamos com isto. 103 00:07:52,908 --> 00:07:56,264 1, 2, 1, 2... 104 00:07:57,748 --> 00:07:59,466 Voc�, continue o ritmo. 105 00:07:59,628 --> 00:08:04,622 1, 2, 1, 2, 1, 2. J� chega. 106 00:08:04,789 --> 00:08:07,177 Preparados para o segundo exerc�cio. 107 00:08:07,589 --> 00:08:09,386 1, 2, 3, 4... 108 00:08:23,190 --> 00:08:24,339 O pr�ximo! 109 00:08:28,832 --> 00:08:30,185 O pr�ximo! 110 00:08:51,914 --> 00:08:53,632 Nada digno de se fotografar? 111 00:09:00,074 --> 00:09:01,393 1, 2, 3! 112 00:09:07,115 --> 00:09:10,471 24-3. Vamos tentar. Entendido? Rompam! 113 00:09:12,035 --> 00:09:15,153 Scoop, d�-me a c�mera. A c�mera! 114 00:09:19,116 --> 00:09:21,187 1, 2, 3! 115 00:09:34,918 --> 00:09:37,830 J� posso ver o p� da p�gina... "Esportes". 116 00:09:37,998 --> 00:09:41,513 - S� fui empurrado. - Eu sei. N�o se preocupe. 117 00:09:47,760 --> 00:09:49,034 Ol�, amigo. 118 00:09:53,320 --> 00:09:56,198 Talvez seja o instinto ou talvez seja a sorte. 119 00:10:00,721 --> 00:10:02,996 - Ozzie, que o m�dico o examine. - Claro. 120 00:10:03,161 --> 00:10:04,150 - Hunk. - Sim? 121 00:10:04,321 --> 00:10:07,553 - Que pratiquem a defesa. - Jerry, ocupe o lugar de Pete. 122 00:10:16,603 --> 00:10:18,161 1, 2, 3! 123 00:10:23,724 --> 00:10:26,635 - Que o m�dico disse? - J� o conhece. 124 00:10:27,563 --> 00:10:30,760 - N�o foi v�-lo? - N�o, tenho um compromisso. 125 00:10:32,044 --> 00:10:33,478 Pura dinamite. 126 00:10:34,725 --> 00:10:37,637 Ei, jogamos tr�s anos no State em dois aqui. 127 00:10:37,805 --> 00:10:42,754 - Jamais lhe vi cair como hoje. - Digo que tenho um compromisso. 128 00:10:43,885 --> 00:10:46,320 - Estava fingindo? - Amigo... 129 00:10:50,646 --> 00:10:52,877 � um calmante. Tome, sua bola de cristal. 130 00:10:58,847 --> 00:11:00,200 Quero falar com voc�. 131 00:11:00,687 --> 00:11:03,042 Anotou 3 d�lares gastos variados. 132 00:11:03,207 --> 00:11:04,561 Quais s�o esses "v�rios"? 133 00:11:04,727 --> 00:11:08,607 O futebol � um esporte muito estranho. Consiste em um campo com metas. 134 00:11:08,767 --> 00:11:12,318 de ambos os lados. A equipe se prepara. Soa um apito. Algu�m d� um soco 135 00:11:12,488 --> 00:11:15,845 em uma bola que vai pelos ares e o objetivo � ganhar muito dinheiro. 136 00:11:18,650 --> 00:11:20,321 - Ol�. - Ol�, Milagres. 137 00:11:20,489 --> 00:11:22,048 Nem uma carta, nem uma chamada... 138 00:11:22,210 --> 00:11:23,927 - J� n�o me ama? - N�o. 139 00:11:24,089 --> 00:11:25,921 - Que posto ocupo? - O quinto. 140 00:11:26,129 --> 00:11:27,802 Poderia ter sido � sexto. Lenahan est�? 141 00:11:27,970 --> 00:11:30,610 - Reunido. - Se o esperar, n�o chegarei na hora marcada. 142 00:11:31,770 --> 00:11:33,886 - Quanto quer? - O de sempre. 143 00:11:34,491 --> 00:11:37,085 N�o sabe que se deve viver com o que se ganha? 144 00:11:37,251 --> 00:11:39,605 - Tentarei. - E que n�o se deve gastar tanto. 145 00:11:41,170 --> 00:11:44,402 Sei que n�o � da minha conta, mas... Ponha mais 50. 146 00:11:46,653 --> 00:11:48,769 - V�o expulsar Holly? - Sim amanh�. 147 00:11:50,773 --> 00:11:55,005 J� leva na equipe oito anos. Ele sabia que seu trem pararia. 148 00:11:55,173 --> 00:11:58,006 Se n�o economizou nem fez planos, � culpa dele. 149 00:11:58,253 --> 00:12:00,370 - � muito dura. - Isto � um neg�cio. 150 00:12:00,773 --> 00:12:03,890 N�o podemos carregar lastros desnecess�rios. 151 00:12:04,453 --> 00:12:08,767 - Sabe? Tem um cora��o de ouro. - Vai chegar atrasado a seu compromisso. 152 00:12:11,214 --> 00:12:15,606 - Continuo sendo seu jogador favorito? - Voc� tamb�m vai em um trem de luxo. 153 00:12:16,095 --> 00:12:18,530 Quando chegar a hora de desembarcar, 154 00:12:18,696 --> 00:12:21,210 ...fa�a sem esperar que lhe empurrem. - Obrigado. 155 00:12:21,896 --> 00:12:25,810 - Cuidado ao agarrar. - Como voc� cuida dele? 156 00:12:26,057 --> 00:12:28,809 Eu sobrevivo, ou�o meu cora��o de ouro. 157 00:12:29,296 --> 00:12:30,969 Leva nisto muito tempo. 158 00:12:37,577 --> 00:12:40,011 Anne, tem a lista de... 159 00:12:44,058 --> 00:12:45,093 Bonita vista. 160 00:12:50,139 --> 00:12:53,973 A prop�sito, chame Tim McCarr nos vesti�rios e diga a ele que venha. 161 00:12:54,139 --> 00:12:57,371 Quero que treine no lugar de Pete se por acaso... 162 00:13:08,620 --> 00:13:10,930 - Aqui n�o. - Que tem de mau neste lugar? 163 00:13:11,100 --> 00:13:12,169 Outra vez. 164 00:13:12,461 --> 00:13:16,693 Pete, quem � a garota? Nossa! Que docinho! 165 00:13:16,860 --> 00:13:19,172 - Lance, Pete! - Um aut�grafo! 166 00:13:20,103 --> 00:13:22,219 Est� bem! Todos a seus postos! 167 00:13:27,143 --> 00:13:30,579 Lembre-se que eu tamb�m sou uma de suas admiradoras. 168 00:13:31,743 --> 00:13:32,778 Seu cheque. 169 00:13:35,423 --> 00:13:39,019 Disse a Penny que passar�amos por sua casa. Virgil estar� l�. 170 00:13:39,184 --> 00:13:40,173 Qu�? 171 00:13:40,344 --> 00:13:44,132 - Temos a festa de Gilbert. - Temos que ir a ver Penny. 172 00:13:44,985 --> 00:13:48,102 Mas prometi a Gilbert! � importante para n�s! 173 00:13:48,264 --> 00:13:49,539 Que fazemos? 174 00:13:50,745 --> 00:13:54,021 Est� bem. Iremos a ver Gilbert. 175 00:13:55,626 --> 00:13:58,983 - Pete, volte! - L� v�m os �ndios! 176 00:14:18,547 --> 00:14:19,537 Gilbert. 177 00:14:22,148 --> 00:14:24,504 - Bonita festa... - Fico feliz que goste, papai. 178 00:14:24,669 --> 00:14:26,944 Quem � o jovem no piano? 179 00:14:27,109 --> 00:14:29,782 - Pete Wilson. - Claro, jogador de futebol. 180 00:14:30,468 --> 00:14:34,429 Pergunto porque vejo que voc�s dois notaram a mesma garota. 181 00:14:40,670 --> 00:14:42,626 � linda! A que se dedica? 182 00:14:42,790 --> 00:14:44,303 � a esposa de Pete. 183 00:14:44,470 --> 00:14:46,621 Far� algo mais al�m disso. 184 00:14:47,270 --> 00:14:50,582 � decoradora de interiores. Tem uma loja no centro. 185 00:14:50,753 --> 00:14:52,504 Chama-se Liza Ltda. 186 00:14:53,072 --> 00:14:57,224 Tem uma ambi��o desmedida e grande capacidade de trabalho. 187 00:14:57,593 --> 00:15:01,108 - Tem tido sucesso? - N�o, n�o tem talento nem gosto. 188 00:15:02,952 --> 00:15:05,102 Vou dizer a ela que redecore este lugar. 189 00:15:05,273 --> 00:15:09,186 Ah, sim? Eu deveria decorar minha casa tamb�m. 190 00:15:10,034 --> 00:15:12,422 Voc�? Seu apartamento � magn�fico! 191 00:15:12,793 --> 00:15:16,547 Mas me cansa tanto classicismo. Procuro algo mais moderno. 192 00:15:20,154 --> 00:15:24,306 - Creio que ela poderia conseguir. - Eu gosto do seu apartamento. 193 00:15:25,515 --> 00:15:29,270 N�o tentar� me impedir. � a experi�ncia o que conta. 194 00:15:31,876 --> 00:15:33,673 Voc� ganhou. Vou lhe apresentar a ela. 195 00:15:36,116 --> 00:15:37,265 Isto � para voc�. 196 00:15:40,396 --> 00:15:44,151 - Que devo fazer para lhe impressionar? - V� embora. 197 00:15:45,797 --> 00:15:48,994 Liza, creio que n�o conhece meu pai, Howard Vollmer. 198 00:15:50,117 --> 00:15:53,155 - Muito prazer. - Obrigado. Desculpam-me? 199 00:15:56,999 --> 00:15:59,274 - Conhe�o a hist�ria de sua vida. - N�o me diga! 200 00:15:59,438 --> 00:16:01,748 Sim. Vogue, Harper's Bazaar... Modelo. 201 00:16:01,918 --> 00:16:04,558 Capas com vestidos que mais ningu�m pode usar. 202 00:16:04,920 --> 00:16:07,912 Tentei seduzir seu esposo, mas n�o tive sorte. 203 00:16:08,080 --> 00:16:09,876 - Sinto muito, Billy. - Eu tamb�m. 204 00:16:11,240 --> 00:16:12,832 � muito atraente. 205 00:16:15,160 --> 00:16:16,912 Pete, est� ficando entediado? 206 00:16:18,480 --> 00:16:22,315 - Vamos � festa de Penny. - N�o pude falar com Gilbert. 207 00:16:23,122 --> 00:16:26,398 N�o podemos botar tudo a perder no �ltimo momento. 208 00:16:26,562 --> 00:16:29,156 - Voc� disse que o trabalho era seguro. - E �. 209 00:16:29,562 --> 00:16:33,714 V� � casa de Penny e fale de futebol at� que se canse. 210 00:16:34,522 --> 00:16:38,961 - Estar� mais a gosto com eles. - Tenta se livrar de mim? 211 00:16:39,123 --> 00:16:40,875 - Sim. - Pensava isso. 212 00:16:41,283 --> 00:16:43,922 Tente assinar esse contrato. 213 00:16:44,283 --> 00:16:48,323 Irei � casa de Penny falar com eles e virei lhe buscar. 214 00:16:55,404 --> 00:16:57,042 Minha capa e meu chap�u. 215 00:16:57,246 --> 00:17:00,158 Lembre-me que lhe diga que n�o poderia viver sem voc�. 216 00:17:00,605 --> 00:17:02,675 Pensei que eram casados. 217 00:17:23,848 --> 00:17:27,158 - Seguro de si mesmo, verdade? - N�o, seguro de voc�. 218 00:17:39,010 --> 00:17:40,568 - Ol�, Pete. - Como vai? 219 00:17:40,729 --> 00:17:43,562 Aqui est� nosso campe�o! Sim, sim. 220 00:17:43,730 --> 00:17:47,119 Nem cartas, nem chamadas. � que j� n�o me ama? 221 00:17:47,370 --> 00:17:49,325 - N�o. - Sinto-me desolada. 222 00:17:49,490 --> 00:17:51,719 - Que tipo de jogo � esse? - Esque�a. 223 00:17:52,211 --> 00:17:55,362 - Ainda com raiva? - Eu disse que voc� est� aqui h� muito tempo. 224 00:17:55,811 --> 00:17:57,369 J� sei o que disse. 225 00:18:04,532 --> 00:18:07,092 - Meu namorado! - Ol�, Francis? 226 00:18:08,371 --> 00:18:10,124 - Com ci�mes, treinador? - N�o presuma. 227 00:18:10,292 --> 00:18:11,726 A mim disse o mesmo. 228 00:18:11,893 --> 00:18:13,963 Para ela, todos os jogadores s�o seus namorados. 229 00:18:14,132 --> 00:18:15,724 De certo modo, s�o. 230 00:18:15,893 --> 00:18:17,008 Pete! 231 00:18:19,332 --> 00:18:20,401 Ol�, Penny. 232 00:18:20,573 --> 00:18:22,804 Estava contando a Hunk a partida contra o Notre Dame. 233 00:18:22,973 --> 00:18:26,125 Ganh�vamos de 13 a 0 na metade do �ltimo tempo 234 00:18:26,294 --> 00:18:28,650 e n�o sei o que aconteceu a esse rapaz. 235 00:18:28,815 --> 00:18:31,727 - N�o consigo lembrar o nome. - Walter Werner. 236 00:18:32,535 --> 00:18:33,604 Ficou louco. 237 00:18:33,815 --> 00:18:37,525 Tr�s touch downs em seis minutos. Perdemos de 18 a 13. 238 00:18:38,096 --> 00:18:42,452 Foi 21 a 13. Nunca esquecerei. Sou m� perdedora. 239 00:18:43,575 --> 00:18:47,125 - Ouvi dizer que vai se aposentar. - J� faz 10 anos que � assim. 240 00:18:47,857 --> 00:18:51,611 - Este ano sou eu quem diz. - Ouviu, treinador? 241 00:18:51,776 --> 00:18:55,851 � que 35 anos s�o demais. Tem que dar lugar aos jovens. 242 00:18:56,017 --> 00:18:57,006 Vamos, rapazes. 243 00:18:57,818 --> 00:19:00,615 Que diplom�tica! Sabia que quer�amos conversar. 244 00:19:01,458 --> 00:19:04,290 - Bem, Pete, ganha muito dinheiro? - O suficiente. 245 00:19:04,857 --> 00:19:08,487 - Voc� se d� bem com os rapazes? - Todos s�o bons jogadores. 246 00:19:12,419 --> 00:19:15,855 A junta diretora me pediu que escolhesse um novo treinador. 247 00:19:16,019 --> 00:19:19,056 - J� ouvimos. - Vim testar o ambiente. 248 00:19:19,299 --> 00:19:22,291 - Pensei que j� t�nhamos decidido. - E fizemos. 249 00:19:23,179 --> 00:19:26,139 Pete, n�o vou lhe oferecer o trabalho. 250 00:19:29,501 --> 00:19:30,900 Quer saber por qu�? 251 00:19:31,581 --> 00:19:34,937 - Por Liza. - Liza? 252 00:19:37,781 --> 00:19:42,412 Belle lidera um grupo de 45 alunos e sabe como me conduzir. 253 00:19:43,863 --> 00:19:47,936 Sabe manter-se a margem e deixar que eu leve os aplausos. 254 00:19:49,183 --> 00:19:52,458 Ser a esposa de um treinador �, em si mesmo, uma carreira. 255 00:19:52,783 --> 00:19:55,661 Liza tem suas pr�prias ideias e n�o as abandonar�. 256 00:19:56,623 --> 00:19:59,660 Receio que voc� n�o sugeriria que fizesse isso. 257 00:20:03,904 --> 00:20:05,496 At� logo, Virgil. 258 00:20:08,425 --> 00:20:13,738 - Que temporada pensa ter? - Temos que melhorar o ataque. 259 00:20:20,266 --> 00:20:24,259 Se quiser telefonar, telefone. N�o � t�o dif�cil. 260 00:20:24,507 --> 00:20:30,981 Levanta-se isto, espera o sinal, pensa o n�mero, disca... 261 00:20:32,508 --> 00:20:33,986 Est� vendo? 262 00:20:35,987 --> 00:20:37,138 Ele? 263 00:20:39,148 --> 00:20:41,457 - Ele - Sim, sim. 264 00:20:44,348 --> 00:20:48,421 Que h� com Anne? Cada noite sai com um diferente. 265 00:20:48,589 --> 00:20:51,865 Saiu com toda a equipe e agora est� flertando com aquele Argus. 266 00:20:52,028 --> 00:20:54,909 Est� insegura. Esteve casada com um canalha. 267 00:20:55,831 --> 00:20:59,028 - Est� morto. Descanse em paz. - Morreu h� tr�s anos. 268 00:20:59,350 --> 00:21:02,229 Deixou tantas m�s recorda��es que ela ainda n�o p�de esquecer. 269 00:21:02,390 --> 00:21:04,746 Tim, o cara do buf� est� esperando. 270 00:21:04,911 --> 00:21:07,709 - Disse pela porta dos fundos. - Est� na principal. 271 00:21:08,031 --> 00:21:11,307 - V�o devorar tudo. - Com certeza que vale a pena. 272 00:21:14,832 --> 00:21:18,302 Esta noite Virgil me ofereceu o posto de treinador. 273 00:21:20,232 --> 00:21:23,110 Sei o muito que desejava esse trabalho e eu penso... 274 00:21:25,032 --> 00:21:29,106 Pensava recus�-lo, mas vou aceit�-lo. 275 00:21:30,474 --> 00:21:33,864 Naturalmente. Ser� o melhor para Penny e a crian�a. 276 00:21:35,554 --> 00:21:38,786 - Pete... - Penny precisa de voc�. 277 00:21:41,034 --> 00:21:42,592 Sim. 278 00:22:21,518 --> 00:22:22,837 Liza, � voc�? 279 00:22:25,198 --> 00:22:28,192 Querido, sempre me pega quando estou trocando a roupa. 280 00:22:29,760 --> 00:22:31,955 - Divertiu-se? - N�o muito. 281 00:22:32,121 --> 00:22:35,078 Como vai Penny? Virgil e Belle foram? 282 00:22:35,400 --> 00:22:37,197 Deu lembran�as de minha parte? 283 00:22:37,921 --> 00:22:41,151 - Sim, estavam l�. - Falaram de futebol? 284 00:22:41,561 --> 00:22:44,358 - Sim. Que horas s�o? - S�o... 285 00:22:44,522 --> 00:22:45,750 Liza. 286 00:22:46,361 --> 00:22:50,321 Fui lhe pegar e n�o estava. Nem Gilbert tampouco. Que houve? 287 00:22:50,482 --> 00:22:52,518 - Devo lhe fazer um esbo�o? - Falo s�rio! 288 00:22:52,681 --> 00:22:55,515 Sempre faz o mesmo. Que h� com voc�? 289 00:22:57,243 --> 00:22:59,437 Sempre penso no escuro. 290 00:23:00,283 --> 00:23:06,962 - Que houve na casa de Penny? - � mais de meia-noite. Preciso dormir. 291 00:23:07,124 --> 00:23:11,834 Amanh� eu treino. Saltos! J� disse mil vezes que os odeio. 292 00:23:14,684 --> 00:23:19,360 Virgil se aposenta como treinador e eu n�o ocuparei seu lugar. 293 00:23:20,164 --> 00:23:23,317 - Tim far� isso. - Ent�o que Pete n�o ser� treinador. 294 00:23:23,765 --> 00:23:27,236 Pete n�o gosta de mim, nem dos sapatos dele, nem de si mesmo. 295 00:23:27,806 --> 00:23:32,722 - Deve agradecer o que temos. - Sim, claro. 296 00:23:32,886 --> 00:23:36,323 - Ainda lhe faltam cinco anos, n�o? - Sabe o que � uma les�o? 297 00:23:36,486 --> 00:23:40,196 N�o diga isso. Al�m disso lhe acontecer� algo, 298 00:23:40,488 --> 00:23:43,161 tem uma esposa que vai ser rica. Olhe para mim! 299 00:23:43,327 --> 00:23:46,320 Eu nasci para morar em um suntuoso pal�cio. 300 00:23:46,848 --> 00:23:50,318 - Uma garota cheia de ilus�es... - E desejosa de sucesso! 301 00:23:50,488 --> 00:23:52,046 - Gilbert? - Acertou. 302 00:23:52,207 --> 00:23:54,722 Vou triunfar e tudo come�ar� com Gilbert. 303 00:23:54,887 --> 00:23:58,121 Todos me chamar�o e v�o querer que lhes redecore seus apartamentos. 304 00:23:58,290 --> 00:24:00,679 Pete, olhe para n�s. Temos tudo isso. 305 00:24:01,730 --> 00:24:05,040 - N�o acreditaria que ira lhe deixar? - N�o. 306 00:24:06,090 --> 00:24:07,523 Continua aborrecido? 307 00:24:09,010 --> 00:24:13,606 Amanh� estarei cheia de equimoses aqui e ali 308 00:24:15,250 --> 00:24:17,242 Fico feliz em ter lhe acordado! 309 00:24:37,853 --> 00:24:41,926 Tarde na cama, cedo no trabalho e logo nos conheceremos. 310 00:24:42,094 --> 00:24:43,083 Amo voc�. 311 00:24:51,574 --> 00:24:54,612 - Diga. - Estou ligando por causa do seu seguro. 312 00:24:54,775 --> 00:24:58,005 J� lhe disse que ap�lice queria. 313 00:24:58,175 --> 00:24:59,734 - Foi recusada. - Qu�? 314 00:24:59,896 --> 00:25:03,252 O m�dico da companhia assim aconselhou. 315 00:25:03,416 --> 00:25:06,567 Que o m�dico da companhia recusou minha solicita��o? Por qu�? 316 00:25:07,336 --> 00:25:11,615 - Voc� tem um sopro diast�lico. - Diast�lico... 317 00:25:12,817 --> 00:25:19,689 - Como se escreve? - D-l-A-S-T-�-L-l-C-O. 318 00:25:23,857 --> 00:25:25,530 Sr. Nichols, por favor. 319 00:25:34,420 --> 00:25:36,887 - Voc� deve estar muito doente. - Por qu�? 320 00:25:37,060 --> 00:25:40,052 Todos os pacientes olham para minha enfermeira. 321 00:25:40,220 --> 00:25:42,097 - Sente-se! - Obrigado. 322 00:25:43,820 --> 00:25:46,971 Voc� � de Denver. Que faz em Nova York? 323 00:25:47,381 --> 00:25:49,611 Sou agente de vendas. No momento viajo. 324 00:25:49,780 --> 00:25:52,056 Entendo. Qual � seu problema? 325 00:25:53,581 --> 00:25:57,096 Bem, ultimamente sinto-me um pouco cansado. 326 00:25:57,261 --> 00:25:59,901 E voc� acha que � seu cora��o. Veio por isso? 327 00:26:00,222 --> 00:26:08,016 Sim. Cancelaram meu seguro. Disseram que tenho um sopro ou algo assim. 328 00:26:09,863 --> 00:26:12,582 Como estou longe de casa, pensei em vir lhe ver. 329 00:26:12,743 --> 00:26:16,656 Tem sensa��o de ressaca com s� um drinque? 330 00:26:17,463 --> 00:26:20,580 Uma simples cerveja me enjoa. 331 00:26:21,663 --> 00:26:26,340 Algum desmaio ou perda do do equil�brio por um trope�o? 332 00:26:27,504 --> 00:26:31,977 - Voc� continua acertando. - Ser� melhor que lhe examine. 333 00:27:08,590 --> 00:27:11,626 - Os resultados. - Obrigado. 334 00:27:15,350 --> 00:27:17,579 Ao menos agora sei que tenho cora��o. 335 00:27:18,309 --> 00:27:21,508 - Teve febre reum�tica quando crian�a? - N�o sei.. 336 00:27:22,191 --> 00:27:24,785 Os testes indicam que a febre desapareceu. 337 00:27:24,950 --> 00:27:27,987 - Mas deixou sequelas. - Quais? 338 00:27:29,030 --> 00:27:33,469 Tem uma dissec��o a�rtica. O comum � ter na v�lvula mitral. 339 00:27:33,911 --> 00:27:36,221 Os sintomas: Colapso vasomotor. 340 00:27:36,832 --> 00:27:40,746 Em suma, com um bom regime, o paciente pode viver muitos anos. 341 00:27:41,233 --> 00:27:43,508 Sem um regime apropriado... 342 00:27:44,793 --> 00:27:46,863 Que tipo de regime? 343 00:27:47,033 --> 00:27:50,628 Nada de �lcool. Fumar pouco, se n�o pode deixar. 344 00:27:50,793 --> 00:27:52,988 N�o nadar em �guas profundas. 345 00:27:53,713 --> 00:27:56,626 Nada de excessos no trabalho e muito menos esfor�os f�sicos. 346 00:27:56,794 --> 00:27:57,863 Isso � complicado. 347 00:27:58,194 --> 00:28:03,553 N�o deve ser para um vendedor, mas seria para um atleta. 348 00:28:04,955 --> 00:28:06,991 Um jogador de futebol, por exemplo. 349 00:28:07,715 --> 00:28:10,753 N�o, n�o � agente de vendas. 350 00:28:11,475 --> 00:28:16,266 Esses m�sculos n�o se conseguem vendo como outros que carregam pastas. 351 00:28:17,276 --> 00:28:19,312 Est� bem, jogo futebol. 352 00:28:20,396 --> 00:28:23,116 Mas por que o m�dico da equipe n�o notou? 353 00:28:23,277 --> 00:28:25,585 Teriam feito se procurassem. 354 00:28:26,757 --> 00:28:30,829 Se lhe pare�o muito cl�nico, � porque descobri 355 00:28:30,997 --> 00:28:34,833 que o paciente se sente melhor se conhece os fatos, a verdade. 356 00:28:35,199 --> 00:28:36,871 Pode viver muito tempo. 357 00:28:37,159 --> 00:28:41,038 Seu sem�foro n�o est� no vermelho. Mas no amarelo: Precau��o. 358 00:28:41,638 --> 00:28:45,029 O importante � isso, e sobre isso, voc� deve refletir, 359 00:28:45,959 --> 00:28:50,431 que aprenda a viver sem medo. O medo mata mais que a doen�a. 360 00:28:52,280 --> 00:28:55,033 Creio que n�o me explicou bem. 361 00:28:55,200 --> 00:28:58,431 Sou jogador profissional de futebol, ganho minha vida jogando. 362 00:28:58,920 --> 00:29:03,437 N�o sei fazer outra coisa. Diga-me se posso continuar jogando. 363 00:29:04,201 --> 00:29:07,477 Tive um caso parecido, um corredor de maratona. 364 00:29:07,642 --> 00:29:12,511 Correu as 26 milhas de Boston, 14 vezes. 365 00:29:12,682 --> 00:29:16,152 Sempre acabava entre os �ltimos. E veio me ver. 366 00:29:16,402 --> 00:29:18,438 Disse o mesmo que disse a voc� 367 00:29:19,643 --> 00:29:22,157 e me disse que nada o impediria continuar correndo. 368 00:29:22,323 --> 00:29:25,234 Correu e ganhou. Dez dias depois, morreu. 369 00:29:28,283 --> 00:29:31,117 - Basicamente terminou o futebol? - Terminou. 370 00:29:33,805 --> 00:29:37,514 Talvez acabe sendo agente de vendas. 371 00:29:38,485 --> 00:29:39,520 Ou treinador. 372 00:29:51,726 --> 00:29:53,796 - Ol�, Pete. - Holly... 373 00:29:53,966 --> 00:29:56,480 Dizia aos rapazes que montarei um negocio. 374 00:29:56,806 --> 00:30:01,005 Chega de esparadrapo no rosto e massagens. 375 00:30:02,446 --> 00:30:08,080 Por outro lado, terminei de ficar no banco em nossos jogos. 376 00:30:09,849 --> 00:30:11,600 Sabe que os Panthers me queriam? 377 00:30:11,768 --> 00:30:15,603 - Sua experi�ncia � valiosa. - N�o, prefiro me esquecer disso. 378 00:30:16,288 --> 00:30:20,566 Acabou-se o futebol. Vou comprar um bar em Hartford. 379 00:30:20,928 --> 00:30:23,444 Hoje em dia um bar com televisor � uma mina de ouro. 380 00:30:23,770 --> 00:30:25,601 - � verdade, Holly. - Claro. 381 00:30:26,289 --> 00:30:29,088 O �nico problema � que minha tia � uma ladra. 382 00:30:29,289 --> 00:30:32,998 Quem sabe se eu sou mais ladr�o que ela. Talvez vem de fam�lia. 383 00:30:33,170 --> 00:30:36,243 Sempre roubava a bola antes de que nos marcassem. 384 00:30:36,411 --> 00:30:37,764 Sim... 385 00:30:38,491 --> 00:30:41,847 O melhor � que n�o terei que aguentar o chefe. 386 00:30:43,252 --> 00:30:46,961 J� sabem, rapazes, se algum dia for a Hartford... 387 00:30:47,452 --> 00:30:50,603 Rapaz, gostaria de ficar com a camiseta. 388 00:30:50,852 --> 00:30:54,083 - Quanto vale? - N�o sei. Uma camiseta... 389 00:30:58,533 --> 00:30:59,569 Fique com ela, Holly. 390 00:30:59,733 --> 00:31:02,042 - Direi que rasgou. - Obrigado, rapaz. 391 00:31:02,453 --> 00:31:06,003 De qualquer modo, uma camisa velha n�o vale nem um d�lar. 392 00:31:06,374 --> 00:31:07,648 Claro... 393 00:31:08,054 --> 00:31:12,889 Vou pendur�-la no bar. Vamos ver se isso me traz sorte. 394 00:31:20,695 --> 00:31:22,208 Nem sequer disse adeus. 395 00:31:33,896 --> 00:31:36,617 - Chego atrasada? - Sim, chega atrasada. 396 00:31:37,298 --> 00:31:39,095 Um pouco ou muito? 397 00:31:40,857 --> 00:31:42,769 Esperarei at� que Holly saia. 398 00:31:46,898 --> 00:31:48,775 V� l�grimas em meus olhos? 399 00:31:49,778 --> 00:31:54,057 Por a� h� alguma. Perdi o trabalho de Gilbert, 400 00:31:54,739 --> 00:31:56,775 assim que estamos outra vez onde come�amos. 401 00:31:56,939 --> 00:31:59,090 Bem, n�o � t�o mau. E que aconteceu? 402 00:31:59,259 --> 00:32:02,490 Sugeriu que se n�o fosse casada iria muito melhor. 403 00:32:03,139 --> 00:32:06,496 - Ah, sim? - Mas Liza n�o poderia... 404 00:32:08,660 --> 00:32:11,574 - Quanto vamos esperar? - S� alguns minutos. 405 00:32:12,102 --> 00:32:14,456 Despediram Holly e quero dizer adeus a ele. 406 00:32:14,622 --> 00:32:18,614 - Teve que descer do trem? - Suponho... Conseguir� algo. 407 00:32:19,822 --> 00:32:22,939 J� tenho meus problemas, vamos deix�-lo com seus. 408 00:32:24,741 --> 00:32:28,178 A �nica coisa que sabe fazer � jogar e isso n�o significa muito. 409 00:32:28,342 --> 00:32:29,696 Ele ir� em frente. 410 00:32:29,863 --> 00:32:32,502 - As pessoas como ele sempre fazem. - Pessoas como ele? 411 00:32:35,743 --> 00:32:39,895 - Cuidado, v�o sair rugas. - Tenho que lhe contar algo... 412 00:32:40,064 --> 00:32:43,136 - Qu�? - N�o sei como dizer... 413 00:32:43,904 --> 00:32:45,940 - Holly! - Pete... 414 00:32:48,105 --> 00:32:50,414 - Sra. Wilson, fico feliz em lhe ver. - Ol�. 415 00:32:51,065 --> 00:32:53,295 Queria me despedir de voc�. 416 00:32:53,745 --> 00:32:55,178 Obrigado, Pete. 417 00:32:55,345 --> 00:32:59,896 Os Panthers precisam de um defensor. Eu poderia lhe recomendar. 418 00:33:00,226 --> 00:33:01,340 N�o... 419 00:33:01,545 --> 00:33:04,379 A equipe � jovem e precisam de um homem com experi�ncia. 420 00:33:04,545 --> 00:33:08,507 N�o, se acabou. mais dif�cil � admitir. 421 00:33:08,907 --> 00:33:11,421 Uma vez que se consegue, j� n�o � t�o duro. 422 00:33:12,987 --> 00:33:17,060 - Deixe que lhe leve. - N�o, irei de metr�. 423 00:33:21,348 --> 00:33:22,417 Adeus. 424 00:33:23,228 --> 00:33:26,027 Obrigado. Foi um prazer jogar com voc�, Pete. 425 00:33:29,269 --> 00:33:31,499 - Tenho sentido muito fria. - Sim. 426 00:33:31,668 --> 00:33:33,546 � que detesto os fracassados. 427 00:33:33,709 --> 00:33:36,143 Gosto de homens de verdade. 428 00:33:37,350 --> 00:33:39,818 Nisso voc� � perfeito. Ei, rugas! 429 00:33:40,710 --> 00:33:43,509 - Que queria me dizer? - Esque�a. 430 00:33:43,871 --> 00:33:47,227 - Que era? - S� que amo voc�. 431 00:33:49,832 --> 00:33:52,299 O jogo de hoje dos Chiefs � pura estat�stica. 432 00:33:52,472 --> 00:33:55,941 Pete Wilson teve o pior dia da temporada. 433 00:33:56,112 --> 00:33:58,706 Ele sozinho deixou passar tr�s passes. 434 00:34:00,272 --> 00:34:02,787 Quando perdem ningu�m compra cachorros-quentes. 435 00:34:02,953 --> 00:34:05,945 N�o dariam nem 10 centavos por Pete! 436 00:34:09,313 --> 00:34:11,031 Vamos, rapazes. Venham c�. 437 00:34:25,435 --> 00:34:29,508 N�o vou repassar a partida agora. J� est� tudo nas estat�sticas. 438 00:34:29,674 --> 00:34:33,793 Pete s� conseguiu completar quatro dos 18 passes. Roubaram tr�s. 439 00:34:34,475 --> 00:34:38,026 O resto voc�s j� sabem onde e como falharam. 440 00:34:38,717 --> 00:34:40,708 Mas se eu quiser apontar algo. 441 00:34:42,158 --> 00:34:47,390 Se conseguimos passar � final todos receber�o 1.000 d�lares. 442 00:34:48,317 --> 00:34:49,636 Perdemos esta partida 443 00:34:49,797 --> 00:34:51,788 mas podemos continuar no campeonato. 444 00:34:51,958 --> 00:34:54,869 Mas se perdermos mais uma, n�o podemos. 445 00:34:56,159 --> 00:34:59,946 Ent�o que n�o percamos mais partidas. 446 00:35:07,039 --> 00:35:10,475 - A que horas vamos a Chicago? - �s 6 da tarde. 447 00:35:10,840 --> 00:35:12,557 Os Tigers marcaram? 448 00:35:13,159 --> 00:35:16,392 35 a 14. Acaba de come�ar o �ltimo quarto. 449 00:35:16,921 --> 00:35:19,878 - No domingo eles v�o nos dificultar. - Como sempre. 450 00:35:26,401 --> 00:35:27,516 Benny. 451 00:35:30,201 --> 00:35:32,875 V�o ter que operar do joelho outra vez? 452 00:35:33,042 --> 00:35:34,111 Certamente. 453 00:35:34,962 --> 00:35:39,161 Pena que n�o seja um carro Bastaria trocar a roda. 454 00:35:39,523 --> 00:35:40,842 Sim. 455 00:35:49,123 --> 00:35:50,876 - Pete. - Sim? 456 00:35:52,404 --> 00:35:55,043 Sinto ter perdido seu passe na �ltima linha. 457 00:35:55,285 --> 00:36:00,199 Voc� se livrou da bola r�pido demais. Quer que conversemos? 458 00:36:01,365 --> 00:36:05,801 Lenahan j� falou bastante. Tive um dia ruim. Ponto. 459 00:36:07,364 --> 00:36:09,596 Talvez n�o seja o melhor momento. 460 00:36:11,126 --> 00:36:15,359 - Eu n�o deveria ter lhe contado nada. - Sempre pode marcar uma consulta. 461 00:36:16,687 --> 00:36:21,476 Virgil me chamou ontem � noite. Queria saber minha resposta. 462 00:36:22,927 --> 00:36:25,361 Disse a ele que aceitava o trabalho. 463 00:36:27,528 --> 00:36:28,927 Boa sorte. 464 00:36:30,608 --> 00:36:34,123 Isto n�o � ideia minha, � de Virgil. Disse a ele que lhe contaria. 465 00:36:34,568 --> 00:36:35,683 Bem, v� em frente. 466 00:36:36,768 --> 00:36:39,966 Disse que talvez voc� gostasse de ser meu assistente, 467 00:36:40,569 --> 00:36:42,560 trabalhar comigo. 468 00:36:45,570 --> 00:36:49,086 - Disse isso? - Sei que seria um pouco dif�cil. 469 00:36:49,450 --> 00:36:54,206 Eu sempre fui seu assistente. Fui no State durante tr�s anos 470 00:36:54,370 --> 00:36:57,168 e a �nica raz�o pela qual estou aqui 471 00:36:57,331 --> 00:37:00,926 � porque disse a Lenahan que n�o assinaria em mim. 472 00:37:01,091 --> 00:37:03,765 Quando ele quis me expulsar uma semana depois, 473 00:37:03,931 --> 00:37:06,366 ...voc� riu na cara dele. - Sim, eu ri... 474 00:37:07,692 --> 00:37:12,050 Mas prometi a Virgil que lhe diria. 475 00:37:15,493 --> 00:37:19,532 Uma vez que voc� � um mediador, 476 00:37:21,093 --> 00:37:25,087 diga a ele que comentou comigo e que eu agrade�o. 477 00:37:26,134 --> 00:37:28,807 Mas que se algum dia aceito ser treinador 478 00:37:28,974 --> 00:37:31,568 farei isso em uma universidade de primeira. 479 00:37:31,734 --> 00:37:34,771 Diga que n�o � nada pessoal, mas diga a ele. 480 00:37:36,694 --> 00:37:38,686 - Ol�, rapazes! - Scoop. 481 00:37:39,775 --> 00:37:42,894 Hoje fez uma grande partida. Aqui est� a foto de Argus. 482 00:37:43,056 --> 00:37:45,695 Difundiu-se por todo o pa�s. Pensei que gostaria de v�-la. 483 00:37:45,856 --> 00:37:48,610 - Obrigado. - Mais de tr�s milh�es de c�pias. 484 00:37:49,697 --> 00:37:51,688 � �timo. �timo. 485 00:37:59,138 --> 00:38:02,096 - Tchau. Eu me diverti - Tchau. 486 00:38:04,698 --> 00:38:06,768 N�o quero um drinque nem caf�. 487 00:38:08,097 --> 00:38:10,818 Gosto dos homens que sabem o que n�o querem. 488 00:38:11,939 --> 00:38:14,612 - Liza Ltda. Decorou isto? - Claro. 489 00:38:17,300 --> 00:38:19,336 - Original? - N�o, uma c�pia. 490 00:38:20,260 --> 00:38:24,014 Disse a meu filho que perdia tempo com voc�. 491 00:38:24,660 --> 00:38:28,016 Para que se conformasse com uma c�pia podendo ter o original? 492 00:38:28,180 --> 00:38:30,091 - Sabe que � o mau de Gilbert? - Qu�? 493 00:38:30,260 --> 00:38:31,579 - Voc�. - Por qu�? 494 00:38:31,740 --> 00:38:35,370 Voc� o faz sentir como se fosse apenas uma crian�a e se comporta como crian�a. 495 00:38:35,541 --> 00:38:39,773 Gilbert disse que � uma garota muto sabida e ambiciosa. 496 00:38:39,941 --> 00:38:42,137 E que n�o tenho gosto nem talento. 497 00:38:43,582 --> 00:38:47,939 E tem raz�o. Por que luta tanto por ser Liza Ltda? 498 00:38:49,143 --> 00:38:51,053 Acaso porque na universidade 499 00:38:51,223 --> 00:38:54,693 era a mais popular e Pete s� um de seus admiradores? 500 00:38:55,584 --> 00:38:57,620 Depois ele se transformou no centro das aten��es 501 00:38:57,783 --> 00:39:01,220 e voc� se sentiu perdida. N�o p�de resistir. 502 00:39:01,463 --> 00:39:02,498 Essa � sua opini�o. 503 00:39:02,664 --> 00:39:05,701 A falta de talento n�o � um pecado mortal. 504 00:39:06,623 --> 00:39:07,977 O talento � barato. 505 00:39:08,424 --> 00:39:12,544 E se � o que precisa para conseguir o sucesso de Liza Ltda. Compre-o. 506 00:39:12,826 --> 00:39:16,944 Se essa for a �nica maneira de triunfar, n�o quero. 507 00:39:18,306 --> 00:39:22,424 - Sim, se � o que quer. - Eu quero. 508 00:39:26,306 --> 00:39:28,297 - Compraremos. - Sim? 509 00:39:30,907 --> 00:39:34,900 - Eu ficarei � margem. - Em um segundo plano? 510 00:39:35,507 --> 00:39:39,261 O sucesso ser� seu. Ficar� com os aplausos. 511 00:39:41,267 --> 00:39:43,463 Os Chiefs v�o amanh� Chicago, n�o? 512 00:39:43,629 --> 00:39:45,142 N�o sabia que se interessasse em futebol. 513 00:39:45,308 --> 00:39:48,540 Estou interessado em seus movimentos. Eles v�o ficar fora por uma semana? 514 00:39:48,710 --> 00:39:51,177 - Sim. - Isso nos dar� vantagem. 515 00:39:53,789 --> 00:39:56,987 - Compre-me o original. - Compre voc� mesmo. 516 00:39:57,190 --> 00:39:59,987 Para isso � o dinheiro, para comprar coisas. 517 00:40:02,190 --> 00:40:04,784 - Liza... - Ol�, Pete. 518 00:40:05,230 --> 00:40:06,743 - Ol�. - Ol�. 519 00:40:07,351 --> 00:40:12,106 Hoje assistimos quase o jogo todo. Voc� parecia o mestre do campo. 520 00:40:13,312 --> 00:40:15,541 - N�o fiz uma boa partida. - N�o? 521 00:40:16,071 --> 00:40:20,827 N�o entendo muito de esportes, mas ganham dinheiro ao ar livre. 522 00:40:22,072 --> 00:40:26,146 Sr. Vollmer, alguma vez suou para ganhar alguns d�lares? 523 00:40:26,833 --> 00:40:31,463 N�o, n�o gosto de trabalhar. Prefiro deixar que o dinheiro trabalhe por mim. 524 00:40:32,433 --> 00:40:37,188 O que eu digo n�o � pejorativo, � que n�o gosto de ser espectador. 525 00:40:38,273 --> 00:40:40,741 Adeus aos dois. Talvez nos vejamos mais tarde. 526 00:40:40,913 --> 00:40:42,029 Adeus. 527 00:40:46,756 --> 00:40:49,793 Isto � por usar a dose exata de grosseria. 528 00:40:50,155 --> 00:40:52,715 N�o gosto, lhe faz sentir como uma crian�a. 529 00:40:52,876 --> 00:40:55,947 - Voc� n�o �. - Voc�s v�o se ver esta tarde? 530 00:40:56,395 --> 00:40:58,431 - Quantos anos acha que tem? - 108. 531 00:40:58,596 --> 00:41:01,316 Estamos convidados � festa de Billy Duane esta noite. 532 00:41:01,477 --> 00:41:04,229 A modelo loura, essa que se dedica a se exibir. 533 00:41:04,397 --> 00:41:06,194 - N�o iremos. - Sim. 534 00:41:06,557 --> 00:41:10,027 Estas �ltimas semanas voc� esteve confinado em um iglu. 535 00:41:10,557 --> 00:41:13,709 Lembra-se de mim? Uma refinada garota de bairro. 536 00:41:14,718 --> 00:41:16,754 - Muito bem, onde est�? - O qu�? 537 00:41:16,918 --> 00:41:21,117 Seu vestido novo, com o que quer ofuscar essa loura de qualquer maneira. 538 00:41:21,919 --> 00:41:25,468 S� � um modelinho que custou uma pequena fortuna. 539 00:41:27,040 --> 00:41:30,111 - Que acha? - Muito de bairro e pouco refinado. 540 00:41:30,279 --> 00:41:33,112 Essa � a ideia. Abra meu z�per. 541 00:41:34,719 --> 00:41:36,277 - Liza... - Sim? 542 00:41:37,319 --> 00:41:39,471 Gostaria que fosse a Chicago. 543 00:41:41,240 --> 00:41:44,632 Em meu primeiro ano com os Chiefs sempre viajava comigo. 544 00:41:44,802 --> 00:41:48,032 Esses passeios por Michigan Boulevard, 545 00:41:48,201 --> 00:41:51,796 Henrici�s, Pump Room, Marshall Field�s... 546 00:41:53,482 --> 00:41:58,159 Que diz? Juntos os tr�s. Voc� e eu e Chicago. 547 00:41:59,483 --> 00:42:03,271 Gostaria, mas n�o posso. 548 00:42:03,443 --> 00:42:06,719 Liza, gostaria que fosse comigo. 549 00:42:08,643 --> 00:42:12,033 N�o me sinto muito bem ultimamente. Preciso de voc�. 550 00:42:13,123 --> 00:42:17,038 Tentei lhe ajudar mas n�o me deixou. 551 00:42:18,365 --> 00:42:21,403 Deixe de rodeios, Liza. Responda-me. 552 00:42:21,885 --> 00:42:24,240 - Vir�? - N�o. 553 00:42:25,086 --> 00:42:28,203 - Por que n�o? - Porque estou com ci�me. 554 00:42:29,085 --> 00:42:32,283 - Agora sai com isso? - Quando est� com a equipe 555 00:42:32,445 --> 00:42:34,676 voc� � o centro das aten��es. 556 00:42:35,166 --> 00:42:38,523 amo voc�, mas sinto ci�mes. 557 00:42:41,326 --> 00:42:45,605 - Aqui est�. S� para voc�. - N�o quando estiver em Chicago. 558 00:42:45,768 --> 00:42:48,601 Agora est� aqui. Olhe, parece que voa. 559 00:43:19,211 --> 00:43:21,521 - Voc� sente falta de Penny? - Sim. 560 00:43:21,691 --> 00:43:23,647 - Trio de ases. - Que azar. 561 00:43:23,811 --> 00:43:25,927 - Que prefere? Menino ou menina? - Menino. 562 00:43:26,091 --> 00:43:29,209 - Os meninos s�o muito pesados. - Corte e me d� sorte. 563 00:43:29,692 --> 00:43:31,045 Um corte m�gico. 564 00:43:34,612 --> 00:43:36,330 Essa eu j� sabia... 565 00:43:36,972 --> 00:43:41,842 Se procura problemas, v� ao compartimento A. Chame e entre. 566 00:43:42,413 --> 00:43:43,892 Sim, sim. 567 00:43:44,293 --> 00:43:48,083 A defesa deve estar preparada para atacar inesperadamente. 568 00:43:48,374 --> 00:43:50,252 Tem que vigiar Lloyd Cutler. 569 00:43:50,414 --> 00:43:51,564 Entre. 570 00:43:51,735 --> 00:43:53,008 � muito r�pido. 571 00:43:54,534 --> 00:43:56,650 Repita-me. N�o estava muito atento. 572 00:43:58,575 --> 00:44:01,009 Se for Lenahan quem lhe envia, diga a ele que estou bem. 573 00:44:01,175 --> 00:44:05,567 - N�o � uma visita oficial. - Se quiser companhia, h� l� fora. 574 00:44:05,856 --> 00:44:10,691 S�o meus amigos. Quero conversar com algu�m que n�o gosto. 575 00:44:11,256 --> 00:44:13,053 Nesse caso, sente-se. 576 00:44:16,657 --> 00:44:20,093 - Homic�dio feliz. Bom t�tulo. - Sim. 577 00:44:21,977 --> 00:44:25,733 - Voc� n�o gosta de mim, n�o �? - A que vem isso? 578 00:44:27,138 --> 00:44:31,654 S� porque acha que sa� com os 40 rapazes l� de fora. 579 00:44:31,818 --> 00:44:36,734 - Ao menos � fiel aos Chiefs. - Nem sempre. 580 00:44:37,219 --> 00:44:41,098 Uma vez sa� com um jornalista. Estava escrevendo um livro. 581 00:44:41,300 --> 00:44:44,497 Passamos a noite toda procurando pessoas interessantes. 582 00:44:45,259 --> 00:44:47,650 - Encontrou algu�m? - Sim, eu. 583 00:44:48,300 --> 00:44:53,819 Dei a ideia para um artigo Intitulado: "As Garotas de Nova York". 584 00:44:54,701 --> 00:44:55,850 Encaixa. 585 00:44:56,261 --> 00:44:57,774 Segundo as estat�sticas, 586 00:44:57,941 --> 00:45:01,491 uma garota de Nova York fica em casa cinco noites da semana. 587 00:45:01,662 --> 00:45:02,731 Sai as outras duas. 588 00:45:02,902 --> 00:45:06,497 Janta, vai ao cinema e volta para casa. E diz: "Eu me diverti", 589 00:45:06,662 --> 00:45:09,972 beija o rapaz e entra em casa. Depois l� o jornal. 590 00:45:11,342 --> 00:45:14,300 Gosto disso. Ler o jornal da manh� na noite anterior. 591 00:45:15,862 --> 00:45:17,343 Eu lhe acho esquisita. 592 00:45:21,024 --> 00:45:22,377 Que h� com voc�? 593 00:45:24,265 --> 00:45:25,254 Um cara. 594 00:45:26,624 --> 00:45:31,140 - Apaixonada - Sim, parece isso. 595 00:45:32,424 --> 00:45:37,021 - Estou apaixonada. E � um bom sujeito. - Diga quem �. 596 00:45:38,465 --> 00:45:39,899 � casado. 597 00:45:43,106 --> 00:45:47,224 Isto n�o se pode contar a um amigo. 598 00:45:48,227 --> 00:45:50,695 S� a algu�m que n�o goste de mim. 599 00:45:53,547 --> 00:45:56,187 - Est� bem? - S� vou pela metade. 600 00:45:56,788 --> 00:46:01,578 Trata-se de um desses detetives que cobram 18 d�lares ao dia. 601 00:46:01,868 --> 00:46:06,020 Por esse dinheiro, batem na cabe�a dele, fazem seu est�mago em p�, 602 00:46:06,188 --> 00:46:08,019 apunhalam-no e o atropelam. 603 00:46:08,189 --> 00:46:11,385 At� agora assassinaram quatro, incluindo o que o contratou. 604 00:46:11,548 --> 00:46:14,063 E tem tr�s mulheres loucas pelo seus ossos. 605 00:46:18,430 --> 00:46:21,229 Quando quiser estar com algu�m que n�o goste... 606 00:46:21,390 --> 00:46:23,746 - Sim? - Procure outro. 607 00:46:32,072 --> 00:46:34,983 Eu me diverti. Boa noite. 608 00:46:39,992 --> 00:46:41,061 Anne. 609 00:46:47,072 --> 00:46:50,271 - N�o se aproxime de Pete. - � uma ordem? 610 00:46:51,954 --> 00:46:54,912 Sinto muito, n�o pretendia ser grosseiro. 611 00:46:56,194 --> 00:46:58,388 - Boa noite. - Boa noite. 612 00:47:01,714 --> 00:47:04,751 Cometeu um erro ao se casar com meu filho. 613 00:47:05,434 --> 00:47:07,903 - Eu o amava. - E o que ele lhe deu em troca? 614 00:47:08,075 --> 00:47:11,192 Um golpe no cora��o cada dia at� que morreu. 615 00:47:12,195 --> 00:47:14,755 - � verdade, n�o? - Sim. 616 00:47:17,035 --> 00:47:20,631 N�o era bom, embora fosse meu filho. No dia que morreu prometi 617 00:47:20,797 --> 00:47:24,392 n�o voltar a pensar em nada mais que n�o fosse a equipe. 618 00:47:25,797 --> 00:47:28,869 Quero que volte a se apaixonar. Deve fazer isso. 619 00:47:29,797 --> 00:47:33,551 Todos temos direito a errar. Voc� j� fez isso. 620 00:47:34,758 --> 00:47:37,830 Agora n�o v� se apaixonar por um homem casado. 621 00:47:39,757 --> 00:47:42,113 Tem raz�o. Sempre tem. 622 00:47:42,518 --> 00:47:45,033 - Se lhe pegar fazendo bobagem... - Que far�? 623 00:47:47,999 --> 00:47:51,390 Lembra-se do que eu fazia quando tinha sua idade e me calar. 624 00:47:55,720 --> 00:47:59,793 OS LE�ES, FAVORITOS PARA A PARTIDA DO DOMINGO 625 00:48:11,201 --> 00:48:12,429 Sim? 626 00:48:14,441 --> 00:48:16,511 Est� bem, Sr. Lenahan. Irei imediatamente. 627 00:48:25,044 --> 00:48:27,238 Quero que preste muita aten��o. 628 00:48:30,164 --> 00:48:34,237 N�o havia nenhuma brecha, ent�o que voc� mesmo abriu passagem. 629 00:48:34,404 --> 00:48:37,521 Olhe que maestria! N�o duvidou nem um segundo. 630 00:48:38,965 --> 00:48:40,523 Ia direto a seu objetivo. 631 00:48:41,685 --> 00:48:43,755 Foi o princ�pio da temporada. 632 00:48:44,484 --> 00:48:47,363 A defesa contr�ria cortava seus avan�os. 633 00:48:47,525 --> 00:48:51,121 Mas voc� ganhou terreno e correu 10 jardas sem nenhuma ajuda. 634 00:48:52,446 --> 00:48:54,721 Isto � o da semana passada. 635 00:48:57,647 --> 00:49:01,641 N�o h� brechas, mas n�o se esquiva. Fica a� parado. 636 00:49:05,247 --> 00:49:06,726 Enquanto seus passes... 637 00:49:07,408 --> 00:49:08,726 Princ�pio de temporada, 638 00:49:11,407 --> 00:49:15,766 espera que os receptores se desmarquem. 639 00:49:15,968 --> 00:49:18,324 N�o a passa at� o �ltimo segundo. 640 00:49:19,809 --> 00:49:21,926 Boa jogada de Tim, por certo. 641 00:49:23,090 --> 00:49:27,083 Continuamos. Esta jogada foi muito boa. Muito boa. 642 00:49:28,690 --> 00:49:30,646 Observe, consegue escapar. 643 00:49:32,089 --> 00:49:36,562 Esquivou-se de quatro homens! E 48 jardas pelo ar! 644 00:49:40,450 --> 00:49:43,363 Ultimamente passa a bola muito cedo. 645 00:49:43,530 --> 00:49:46,045 Os receptores n�o chegam a se desmarcar. 646 00:49:46,611 --> 00:49:49,171 Na semana passada n�o conseguiu nem uma. 647 00:49:49,691 --> 00:49:53,606 S� completou um de cada seis passes. Inadmiss�vel. 648 00:50:02,573 --> 00:50:06,965 A m�o no capacete antes de jogar! Levamos meses para quebrar esse h�bito. 649 00:50:07,133 --> 00:50:09,603 E voc� volta de novo! N�o � muito visto, hem? 650 00:50:09,774 --> 00:50:10,763 Suponho que sim. 651 00:50:10,934 --> 00:50:13,050 Est� jogando a meio g�s. 652 00:50:13,215 --> 00:50:15,125 S� perdemos com os Panthers. 653 00:50:15,295 --> 00:50:19,253 Quero chegar � final. Ganhar. S�o 100.000 d�lares. 654 00:50:19,415 --> 00:50:20,973 E sou eu quem deve fazer isso? 655 00:50:21,134 --> 00:50:24,685 Voc� fica no banco e n�s damos a cara. 656 00:50:24,855 --> 00:50:28,451 Se n�o gosta do meu jogo, despe�a-me. Voc� � quem manda. 657 00:50:29,217 --> 00:50:31,650 Se n�o gosta de mim, contrate outro. 658 00:50:31,977 --> 00:50:33,773 N�o quero lhe mandar ao banco. 659 00:50:33,937 --> 00:50:38,135 Voc�, Scoop e os jornais me transformaram em una estrela. 660 00:50:38,497 --> 00:50:44,651 Rei do futebol. As pessoas n�o pagam para lhe ver, mas por mim! 661 00:50:45,617 --> 00:50:46,767 E pagam bastante. 662 00:50:47,098 --> 00:50:50,454 A publicidade � assim, e voc� deveria saber. 663 00:50:52,460 --> 00:50:55,019 Endeusar um jogador � bastante f�cil. 664 00:50:57,100 --> 00:50:59,055 Eu n�o gosto de perder. 665 00:50:59,659 --> 00:51:02,969 E os rapazes tampouco. Agora lhe chamam o rei inv�lido. 666 00:51:05,300 --> 00:51:09,613 - Est�o se cansando de voc�. - O rei inv�lido? 667 00:51:09,940 --> 00:51:12,977 Sim, Scoop evitou que vazasse. 668 00:51:19,461 --> 00:51:21,452 Desculpe por ser t�o boca grande. 669 00:51:28,343 --> 00:51:30,095 Que voc� acha? 670 00:51:32,103 --> 00:51:35,333 Treinei muitos jogadores. Bons rapazes. 671 00:51:36,063 --> 00:51:40,102 Eles chegam at� certo ponto e desinflam. Rapidamente. 672 00:51:42,143 --> 00:51:45,420 Ficar� no banco e poremos Tim no lugar dele. 673 00:51:45,584 --> 00:51:49,338 � uma verdadeira pena. Pete leva o jogo nas veias. 674 00:51:49,504 --> 00:51:52,701 Quando lhe dou uma massagem, seus m�sculos cantam. 675 00:51:53,745 --> 00:51:57,579 Esses rapazes primeiro inflam e depois desinflam. 676 00:52:01,146 --> 00:52:04,183 McCarr leva a bola at� as 24 jardas. 677 00:52:13,387 --> 00:52:16,504 Agora chega at� as 63. 678 00:52:25,989 --> 00:52:31,017 Tim McCarr � uma bola de fogo. Est� jogando como nunca! 679 00:53:06,952 --> 00:53:09,022 - Obrigado, rapazes. - S� � uma brincadeira... 680 00:53:11,152 --> 00:53:12,552 Tim! 681 00:53:16,193 --> 00:53:21,746 Viver por voc� para mim � muito f�cil. 682 00:53:22,714 --> 00:53:28,186 Es f�cil viver quando est� apaixonada. 683 00:53:28,915 --> 00:53:36,596 E eu estou. Voc� � minha vida. 684 00:53:40,596 --> 00:53:48,105 N�o me arrependerei dos anos que estou vivendo com voc�. 685 00:53:48,557 --> 00:53:53,870 � f�cil viver quando est� apaixonado. 686 00:53:54,677 --> 00:54:02,312 Sou feliz com qualquer coisa que fa�o por voc�. 687 00:54:05,958 --> 00:54:08,872 - Suponha que tenha que deixar. - Fale baixo. 688 00:54:09,039 --> 00:54:12,476 Suponha que tenha que voltar a State porque n�o consigo trabalho. 689 00:54:12,639 --> 00:54:15,438 Suponha isso, suponha aquilo... 690 00:54:15,600 --> 00:54:19,070 N�o me vejo em uma cidade chata. 691 00:54:19,959 --> 00:54:22,394 E aqui, sim? Com estas pessoas? 692 00:54:26,482 --> 00:54:29,440 - Acabou-se. - N�o fale em voz alta. 693 00:54:29,762 --> 00:54:33,038 Voltarei a State com Tim e voc� vir� comigo. 694 00:54:33,521 --> 00:54:37,197 - Deixe o espelho m�gico. - Voc� e seus ci�mes. 695 00:54:42,602 --> 00:54:44,753 - Madame... - Sirva-me curry, Andr�. 696 00:54:44,924 --> 00:54:45,959 Ci�mes de qu�? 697 00:54:46,123 --> 00:54:47,442 - Monsieur... - Nada. 698 00:54:47,643 --> 00:54:51,477 - Diga-me do que estou com ci�mes. - Do meu sucesso com essas pessoas. 699 00:54:52,563 --> 00:54:57,115 � por isso que voc� quer voltar a State Para me meter em um ninho para dois. 700 00:54:58,485 --> 00:55:04,083 J� n�o � mais engra�ado. Para nada. E eu n�o gosto de ficar entediada. 701 00:55:04,365 --> 00:55:08,484 Sei que tenta me dizer algo. Quer for�ar uma discuss�o. 702 00:55:09,045 --> 00:55:12,925 - Que poderia ganhar com isso? - Assim fica mais f�cil voc� me contar. 703 00:55:13,446 --> 00:55:18,759 Antes discut�amos e r�amos. Agora n�o. Eu n�o me divirto mais. 704 00:55:19,926 --> 00:55:23,761 - Simplesmente j� n�o encaixamos. - Simplesmente, hem? 705 00:55:24,687 --> 00:55:30,478 Precisamos nos afastar. N�o sei se por uma curta ou longa temporada. 706 00:55:35,768 --> 00:55:39,284 Gostaria que pud�ssemos discutir. Essa � a maneira de acabar. 707 00:55:39,449 --> 00:55:41,406 N�o assim, para sempre. 708 00:55:41,609 --> 00:55:43,565 As pessoas no olham. Fale baixo! 709 00:55:43,729 --> 00:55:47,483 Est� bem que nos separemos, mas n�o que levante a voz? 710 00:55:47,650 --> 00:55:48,923 Mantenha a dignidade. 711 00:55:49,089 --> 00:55:52,126 Dignidade? Ensina-me a etiqueta para estas festas, 712 00:55:52,290 --> 00:55:53,882 e aprenderei de cabo a rabo. 713 00:55:54,689 --> 00:56:00,448 Tenha cuidado. Voc� � uma amadora jogando com profissionais. 714 00:56:06,091 --> 00:56:13,168 Dizem que me tem comendo de sua m�o. 715 00:56:14,371 --> 00:56:17,365 Querido, � �timo. 716 00:56:18,532 --> 00:56:22,128 Mas eles n�o entendem. 717 00:56:22,293 --> 00:56:28,290 Viver por voc� me resulta muito f�cil. 718 00:56:29,214 --> 00:56:34,448 � f�cil viver quando est� apaixonada. 719 00:56:35,095 --> 00:56:44,447 E eu estou apaixonada. Voc� � minha vida. 720 00:56:49,256 --> 00:56:53,169 Esteve aqui outras vezes com os outros tomando uma cerveja, 721 00:56:53,337 --> 00:56:55,487 mas nunca fez algo assim. 722 00:56:55,656 --> 00:56:59,173 Chegou, falou comigo e se sentou com seu sorriso habitual. 723 00:56:59,337 --> 00:57:02,966 Pediu-me um drinque e ao voltar a garrafa estava vazia. 724 00:57:04,177 --> 00:57:07,488 - Obrigada por me chamar, Danny. - Estava a ponto de cair, 725 00:57:07,657 --> 00:57:11,412 assim que o trouxe para c� para que ningu�m chamasse os jornalistas. 726 00:57:11,579 --> 00:57:13,297 e se publicasse na primeira p�gina. 727 00:57:13,458 --> 00:57:17,247 - Quanto lhe deve? - Ter� que confiar em minha palavra. 728 00:57:17,739 --> 00:57:22,255 Os 20 centavos s�o os que dei para que chamasse por telefone. 729 00:57:22,419 --> 00:57:25,217 Tentou ligar quatro vezes e as quatro desligaram na cara dele. 730 00:57:26,139 --> 00:57:28,257 Vou ver que acontece. 731 00:57:31,861 --> 00:57:32,976 Pete. 732 00:57:50,303 --> 00:57:54,341 Tem sorte de ser homem e poder vir a um lugar como este. 733 00:57:54,503 --> 00:57:57,654 Quando aconteceu comigo, estava sozinha em casa. 734 00:57:58,103 --> 00:58:01,983 Mas isto n�o serve de nada. Em casa ou aqui. N�o serve. 735 00:58:03,784 --> 00:58:06,252 Claro que deixa de pensar um pouco. 736 00:58:07,065 --> 00:58:10,774 Mas n�o pensar no problema n�o faz que desapare�a. 737 00:58:11,464 --> 00:58:13,376 O problema continua l�. 738 00:58:18,625 --> 00:58:19,899 Pete. 739 00:58:24,546 --> 00:58:30,417 Sabe onde estamos? N�o estamos no bar de Danny. 740 00:58:31,547 --> 00:58:34,858 N�o. Estamos no El Morocco. 741 00:58:36,827 --> 00:58:40,059 Entramos como se vi�ssemos todas as noites. 742 00:58:40,747 --> 00:58:45,981 O jantar foi bom. e dan�amos juntos. 743 00:58:48,028 --> 00:58:50,418 Sempre diz que n�o gosta de dan�ar, 744 00:58:50,588 --> 00:58:53,023 que se sente rid�culo. 745 00:58:54,189 --> 00:58:57,784 Mas quando dan�amos mesmo que n�o seja frequente, 746 00:58:58,068 --> 00:59:01,950 sorri e me diz: "Anne, isto � divertido". 747 00:59:02,831 --> 00:59:05,219 Era porque n�o chegavam a um acordo 748 00:59:05,391 --> 00:59:07,301 se o Chile est� ao Leste ou ao Oeste de Nova York. 749 00:59:07,471 --> 00:59:09,621 - Teve sorte? - N�o. 750 00:59:09,791 --> 00:59:13,306 Vamos, tenho um t�xi esperando para que nos leve para casa. 751 00:59:18,832 --> 00:59:20,345 Pipocas, por favor. 752 00:59:20,512 --> 00:59:21,991 Est�o tirando o nome de Pete Wilson! 753 00:59:22,152 --> 00:59:24,712 - Sim, no s�bado tamb�m. - D�-me pipocas! 754 00:59:31,834 --> 00:59:33,983 Continuam apostando em Tim McCarr. 755 00:59:34,313 --> 00:59:38,069 Voc� colocou cinco toalhas extras em mim no �ltimo domingo. 756 00:59:38,515 --> 00:59:41,551 Que s�o esses "gastos v�rios? 757 00:59:46,674 --> 00:59:50,588 - O que voc� acha se formos? - Nem pensar nisso, tenho trabalho. 758 00:59:50,914 --> 00:59:52,313 Eu lhe fiz dormir. 759 00:59:52,474 --> 00:59:57,186 Eu estaria se sua empregada n�o entrasse no apartamento como um ciclone. 760 00:59:58,115 --> 01:00:00,311 - Onde voc� dormiu? - No sof�. 761 01:00:00,756 --> 01:00:03,828 - Precisava da cama mais que eu. - Sim... 762 01:00:07,476 --> 01:00:10,469 - Quero falar com voc�. - J� falou bastante na noite passada. 763 01:00:10,717 --> 01:00:16,350 - Quero falar disso. Liza e eu... - Na noite passada me disse mil vezes. 764 01:00:16,878 --> 01:00:20,917 Nunca repito o que b�bados me contam N�o sabem o que dizem. 765 01:00:22,118 --> 01:00:25,076 - E sobre meu cora��o... - Sou uma tumba. 766 01:00:27,358 --> 01:00:29,827 - Se puder fazer algo por voc�... - Sim? 767 01:00:29,998 --> 01:00:33,231 - Avise-me. - Mandarei sinais de fuma�a. 768 01:00:34,360 --> 01:00:36,954 - Por que est� aborrecida? - Quem est� aborrecida? 769 01:00:37,641 --> 01:00:40,280 - Fujo do fogo e... - Como? 770 01:00:40,440 --> 01:00:43,433 Assim sou eu. Eu e meu cora��o de ouro. 771 01:00:44,921 --> 01:00:48,230 - Vai se embebedar outra vez hoje? - Talvez. 772 01:00:48,441 --> 01:00:51,798 - E amanh� e depois tamb�m? - N�o sei. 773 01:00:52,562 --> 01:00:57,112 Quem est� aborrecido agora? N�o, esta noite nada de bebedeira. 774 01:00:58,201 --> 01:01:01,400 N�o? E que vou fazer? 775 01:01:01,842 --> 01:01:04,914 Estive casada com um fracassado por 3 anos, desde que morreu, 776 01:01:05,083 --> 01:01:07,598 estive pensando no que deveria ter dito, 777 01:01:07,764 --> 01:01:10,324 E eu vou lhe contar. Voc� vai me levar para jantar. 778 01:01:10,484 --> 01:01:12,679 - Que quer? - O que todo homem quer. 779 01:01:12,844 --> 01:01:15,916 Paz e tranquilidade. Coisas que ainda n�o encontrei. 780 01:01:16,444 --> 01:01:18,275 Ol�, rei do futebol. 781 01:01:19,124 --> 01:01:22,673 Sua esposa vai dizendo que se separaram. 782 01:01:23,404 --> 01:01:27,478 Bem, bem. Nunca falho. Eu coloquei algu�m na capa 783 01:01:27,846 --> 01:01:30,440 e imediatamente sua vida se desmorona. 784 01:01:31,565 --> 01:01:33,238 Casamento... 785 01:01:34,726 --> 01:01:36,478 Por que n�o fecha essa bocarra? 786 01:01:38,926 --> 01:01:40,598 Scoop, Jaegar... 787 01:01:41,046 --> 01:01:42,799 Pete, quero falar com voc�. 788 01:01:46,727 --> 01:01:49,321 - Eu cometi um erro. - Incr�vel. 789 01:01:50,327 --> 01:01:52,842 Eu n�o deveria t�-los feito treinar. 790 01:01:53,007 --> 01:01:54,999 - Por qu�? - Tim se lesionou. 791 01:01:57,127 --> 01:01:59,766 - � grave? - N�o, nada s�rio. O joelho. 792 01:01:59,928 --> 01:02:03,206 - Estar� bem em uma semana. - Tem certeza? 793 01:02:03,370 --> 01:02:06,362 O m�dico disse que estar� recuperado no s�bado, 794 01:02:06,529 --> 01:02:09,680 mas, como muito, poder� jogar 5 ou 10 minutos. 795 01:02:10,610 --> 01:02:15,638 Tim, eu lhe compro 60 minutos de seu melhor futebol. 796 01:02:16,930 --> 01:02:19,364 Pode chamar de um extra ou o que quiser. 797 01:02:19,531 --> 01:02:21,328 Tenho que ganhar a partida. 798 01:02:23,411 --> 01:02:28,804 O futebol que eu aprendi aqui... Devo-lhe muito mais que isto. 799 01:02:31,811 --> 01:02:36,363 Jogarei para voc� e jogarei o melhor futebol que j� viu. 800 01:02:37,612 --> 01:02:38,888 Ganhar� sua partida. 801 01:02:43,374 --> 01:02:46,809 - Saber� que... - Sim. 802 01:02:50,413 --> 01:02:52,131 Tenho uma ligeira ideia. 803 01:02:55,653 --> 01:02:56,643 Scoop! 804 01:02:56,814 --> 01:02:59,170 - Os rapazes est�o l� fora. - Ponha-os a trabalhar. 805 01:02:59,615 --> 01:03:02,288 - Jaegar, d� a Pete o cheque. - Que cheque? 806 01:03:02,454 --> 01:03:04,606 - Se ganharmos. - Sim, senhor. 807 01:03:07,736 --> 01:03:10,045 Jogar o s�bado e quero que n�o diga nada. 808 01:03:10,216 --> 01:03:13,447 N�o pode fazer isso. Se jogar como ele lhe pede, vai lhe matar. 809 01:03:14,856 --> 01:03:18,850 - � isso o que quer? Matar-se? - � minha �nica chance. 810 01:03:19,017 --> 01:03:22,692 Para que lhe enterrem no campo? Para recuperar Liza? 811 01:03:22,897 --> 01:03:25,252 Saudades dos aplausos. 812 01:03:25,497 --> 01:03:28,091 Viver comigo ultimamente era chato. 813 01:03:28,257 --> 01:03:29,452 Chato... 814 01:03:30,018 --> 01:03:34,218 Bem, assim poder� dizer orgulhosa que � a Sra. Wilson. 815 01:03:34,499 --> 01:03:35,819 Ela � assim. 816 01:03:36,019 --> 01:03:38,454 - Ela � assim... - Deixe j�. 817 01:03:38,619 --> 01:03:40,814 N�o diga nada, sim? 818 01:03:41,460 --> 01:03:44,417 Nunca repito o que os b�bados me contam. 819 01:03:45,939 --> 01:03:48,932 Nem o que as sentimentais dizem nos reservados dos bares. 820 01:03:49,579 --> 01:03:51,092 - Qu�? - Nada. 821 01:04:08,022 --> 01:04:09,535 Ol�, desconhecido! 822 01:04:09,702 --> 01:04:13,173 Que voc� faz por aqui? H� lua cheia ou algo assim? 823 01:04:14,303 --> 01:04:18,057 - Ol�, Liza. - Estive tomando uns drinques. 824 01:04:21,023 --> 01:04:22,695 A que vem esse riso? 825 01:04:24,344 --> 01:04:26,652 Um s�cio com poucas palavras. 826 01:04:27,743 --> 01:04:29,223 Tome, brindemos. 827 01:04:31,585 --> 01:04:35,624 Estou tremendo como um pudim. Eu estive assim o dia todo. 828 01:04:36,986 --> 01:04:41,457 A modelo mais bem paga da cidade tinha um parceiro sem palavras. 829 01:04:41,626 --> 01:04:45,255 Ele a transformou na melhor modelo, mas quando terminaram, acabou-se. 830 01:04:45,425 --> 01:04:48,543 Ele a elevou e depois a deixou cair. Agora est� morta. 831 01:04:49,427 --> 01:04:55,980 - Estas coisas acontecem. - Claro. Fomos � feira... 832 01:05:02,547 --> 01:05:05,825 J� sei por que est� aqui. Para ver como eu aceitei isso. 833 01:05:06,149 --> 01:05:10,859 Gosta de observar as pessoas, n�o se cansa, se diverte. 834 01:05:11,629 --> 01:05:16,942 Estuda como peg�-la em suas redes. Quando a tem, j� n�o se interessa. 835 01:05:20,310 --> 01:05:24,941 - Eu odeio beber. Eu me sinto horr�vel. - Ent�o n�o beba. 836 01:05:25,190 --> 01:05:29,786 - Muito simples. � muito contundente. - E claro como o cristal. 837 01:05:30,751 --> 01:05:32,742 - Acha que estou assustada? - Cuidado. 838 01:05:35,311 --> 01:05:36,664 Pode se cortar. 839 01:05:37,472 --> 01:05:38,951 Acha que tenho medo 840 01:05:39,112 --> 01:05:41,501 de acabar como Billy? 841 01:05:41,673 --> 01:05:46,667 Acha isso, n�o? Por que ri? Est� t�o seguro de si mesmo... 842 01:05:47,913 --> 01:05:50,381 Isso foi o que me disse quando nos conhecemos. 843 01:05:50,553 --> 01:05:53,943 - Foi assim como come�ou tudo. - E � assim como termina? 844 01:05:55,073 --> 01:06:00,148 Eu lhe chamei ontem e hoje tamb�m. "O Sr. Vollmer n�o est� em casa." 845 01:06:01,154 --> 01:06:03,224 Se chamar amanh�, dir�o o mesmo. 846 01:06:03,394 --> 01:06:07,229 N�tido e claro. Elevar e deixar cair. 847 01:06:07,396 --> 01:06:09,113 Liza Ltda. continua sendo sua. 848 01:06:09,275 --> 01:06:12,870 � apenas uma miragem e sem voc� n�o vai durar nem uma semana. 849 01:06:13,355 --> 01:06:16,189 Tem raz�o. Volte para seu marido. 850 01:06:16,515 --> 01:06:20,111 A atra��o da cidade. Amanh� tem uma grande partida. 851 01:06:20,357 --> 01:06:23,393 - Todo mundo fala dele. - Precisa de voc�. 852 01:06:23,957 --> 01:06:28,155 - Voc� nunca gostou de mim, n�o �? - Eu nunca gostei de voc�. 853 01:06:29,757 --> 01:06:33,386 Eu tamb�m n�o gosto de voc�. Voc� � apenas um velho. 854 01:06:34,917 --> 01:06:36,475 Por que n�o ri agora? 855 01:06:38,519 --> 01:06:42,592 Um velho... � o que Billy me chamou. 856 01:06:51,439 --> 01:06:52,918 O senhor sofisticado... 857 01:07:05,240 --> 01:07:08,711 - Seu n�mero, por favor? - O 99970 de White Plains. 858 01:07:08,881 --> 01:07:12,510 - N�mero? - Plaza, 31598. 859 01:07:14,763 --> 01:07:17,117 - Ele e seu maldito sorriso... - Est� na linha. 860 01:07:17,283 --> 01:07:18,271 Diga? 861 01:07:18,443 --> 01:07:21,240 Sou a Sra. Pete Wilson. J� foram dormir? 862 01:07:21,403 --> 01:07:24,439 - Sim. - Posso deixar um recado para Pete? 863 01:07:24,802 --> 01:07:26,282 - Sim. - Obrigada. 864 01:07:26,723 --> 01:07:30,796 "Pete, querido, amanh� irei lhe ver. Estarei donde sempre fiquei. 865 01:07:30,963 --> 01:07:33,558 Amo voc�. Liza." 866 01:07:35,484 --> 01:07:36,836 - Anotou? - Sim. 867 01:07:37,004 --> 01:07:38,154 Obrigada. 868 01:07:42,044 --> 01:07:44,400 TR�GICO FIM DE UMA MODELO 869 01:08:20,449 --> 01:08:24,727 - Ol�! - Tim, como vai Penny? 870 01:08:25,169 --> 01:08:29,003 Continua fazendo ovos mexidos. Pergunta-me por voc�. 871 01:08:30,649 --> 01:08:32,844 S�o necess�rios dois para jogar. 872 01:08:33,690 --> 01:08:35,760 - Posso? - Pode. 873 01:08:44,051 --> 01:08:45,167 Bom golpe! 874 01:08:49,172 --> 01:08:50,605 Nocauteou-me. 875 01:08:52,972 --> 01:08:58,444 - Sinto muito por aquilo. - Eu sei. Muita tens�o. 876 01:08:58,812 --> 01:09:01,042 - Posso? - Claro. 877 01:09:04,573 --> 01:09:05,563 Pete... 878 01:09:05,733 --> 01:09:07,849 - Viram Chapman? - N�o. 879 01:09:08,134 --> 01:09:09,170 Era de esperar. 880 01:09:09,334 --> 01:09:13,612 Jantou duas vezes, em seu quarto e na sala de jantar. 881 01:09:14,254 --> 01:09:16,643 Ser� melhor que v� ao �nibus 882 01:09:16,814 --> 01:09:17,803 Champanhe! 883 01:09:20,374 --> 01:09:22,731 Pete, n�o jogue esta noite. 884 01:09:22,895 --> 01:09:27,685 N�o vale a pena que se exponha como vai fazer. 885 01:09:29,576 --> 01:09:32,215 - Com quem voc� falou? - Comigo. 886 01:09:33,576 --> 01:09:35,930 Nunca repita o que os b�bados dizem. 887 01:09:36,096 --> 01:09:39,408 - N�o estava t�o b�bado. - N�o gosto de pessoas intrometidas. 888 01:09:39,577 --> 01:09:41,808 N�o gosta de nada. Nem sequer de voc� mesmo. 889 01:09:41,978 --> 01:09:45,687 Anne me contou que ia jogar. 890 01:09:45,858 --> 01:09:49,453 E tudo para recuperar Liza. Liza! 891 01:09:50,938 --> 01:09:52,291 J� chega. 892 01:09:53,178 --> 01:09:55,772 Far� o papel de her�i e depois? 893 01:09:55,938 --> 01:09:59,568 Quanto tempo aguentar�? Vai se matar s� por ela? 894 01:09:59,739 --> 01:10:01,695 Decis�o s�bia. 895 01:10:03,659 --> 01:10:05,377 - Terminou? - Liza... 896 01:10:06,259 --> 01:10:10,014 Nem ter� ousado dizer a ele o que est� em seu cora��o! 897 01:10:11,261 --> 01:10:12,933 Voc� j� fez isso? 898 01:10:15,300 --> 01:10:17,577 - N�o. - E por que n�o? 899 01:10:18,142 --> 01:10:22,453 Porque sabe que assim que voc� contar a ela, ela vai lhe deixar. 900 01:10:23,581 --> 01:10:27,130 E por ela, vai colocar sua vida em perigo? 901 01:10:27,342 --> 01:10:30,937 Que errado pode estar um homem! 902 01:10:32,542 --> 01:10:36,821 - J� terminou? - Se tem uma boa raz�o, diga-me. 903 01:10:37,383 --> 01:10:39,179 Eu falarei com os rapazes e lhe protegeremos. 904 01:10:39,343 --> 01:10:42,620 Encontrei! Estava jantando pela terceira vez. 905 01:10:42,864 --> 01:10:45,094 - Estava com fome! - Claro, como � gr�tis 906 01:10:45,264 --> 01:10:48,097 Vamos, ao �nibus! Neg�cios s�o neg�cios. 907 01:10:48,384 --> 01:10:50,295 Vamos! � hora de ir! 908 01:10:51,504 --> 01:10:53,973 H� algo que queira me dizer? 909 01:10:58,625 --> 01:11:00,695 Pete. Tenho um recado para voc�. 910 01:11:00,865 --> 01:11:01,934 Sua esposa ligou. 911 01:11:02,105 --> 01:11:05,098 Disse que estaria onde sempre esteve e que ama voc�. 912 01:11:16,867 --> 01:11:17,856 Amor! 913 01:11:20,467 --> 01:11:23,618 H� 10.000 espectadores impacientes para ver a final 914 01:11:23,788 --> 01:11:25,506 entre os Senators e os Chiefs. 915 01:11:25,667 --> 01:11:30,106 Os Senators est�o no aquecimento. Todos esperamos um grande duelo. 916 01:11:30,269 --> 01:11:34,148 Eles jogam muito e v�o botar toda a carne no espeto. 917 01:11:55,631 --> 01:11:58,430 Aqui estou eu, torcendo por voc� do meu canto. 918 01:12:00,471 --> 01:12:02,144 - Est� aborrecido? - N�o, Liza. 919 01:12:02,311 --> 01:12:05,030 Mas n�o vou mais bancar o surdo. 920 01:12:05,192 --> 01:12:06,466 � muito tarde. 921 01:12:06,632 --> 01:12:09,146 N�o, Pete, ou�a-me. N�o voltar� a acontecer. 922 01:12:09,313 --> 01:12:12,828 � minha vida. E se me ama, o demais n�o importa. E me ama. 923 01:12:12,994 --> 01:12:15,905 Claro que amo, mas tudo tem um final. 924 01:12:16,074 --> 01:12:19,225 Irei aonde quiser, farei o que disser! 925 01:12:19,394 --> 01:12:22,466 - Cozinharei para voc�! - Sim, claro. 926 01:12:22,633 --> 01:12:25,024 Voltaremos a State. Falo s�rio! 927 01:12:25,194 --> 01:12:27,867 Serei a melhor esposa que um treinador teve! 928 01:12:28,035 --> 01:12:29,945 - De verdade? - Somos insepar�veis! 929 01:12:30,115 --> 01:12:32,345 De State n�s iremos a uma universidade. 930 01:12:32,514 --> 01:12:36,030 Todos lhe aclamar�o. "Pete Wilson, o melhor treinador do pa�s." 931 01:12:36,194 --> 01:12:41,508 Conseguirei que Virgil lhe d� o trabalho de Tim. Devia ser seu e seu. 932 01:12:41,675 --> 01:12:45,226 Claro. Tirar o trabalho de Tim. S� pensa em voc�! 933 01:12:45,397 --> 01:12:47,274 Nunca aprender�, verdade? 934 01:12:51,238 --> 01:12:52,431 Pete! 935 01:12:55,998 --> 01:12:59,307 Isto promete. Come�am a se preparar. 936 01:12:59,477 --> 01:13:01,629 Daqui vemos Tim McCarr, 937 01:13:01,798 --> 01:13:05,188 o her�i da partida contra os Tigres. 938 01:13:05,879 --> 01:13:08,028 L� est� Lenahan animando a seus rapazes. 939 01:13:08,198 --> 01:13:09,518 Cinco minutos! 940 01:13:09,678 --> 01:13:11,270 Chama os rapazes. 941 01:13:11,439 --> 01:13:14,557 Lenahan d� as �ltimas instru��es aos rapazes. 942 01:13:14,720 --> 01:13:16,949 J� falta pouco! 943 01:13:18,559 --> 01:13:19,549 Bem, 944 01:13:21,361 --> 01:13:24,910 a escala��o inicial ser�: Nattian, Walsh, Bergman, 945 01:13:25,081 --> 01:13:26,560 Zipsko, Ortega, 946 01:13:26,721 --> 01:13:28,279 Gordon, Hellzutski. 947 01:13:28,681 --> 01:13:32,276 Defesa: Ross, Gersh, McCarr, Wilson. 948 01:13:32,561 --> 01:13:33,550 Sr. Lenahan... 949 01:13:33,721 --> 01:13:38,034 Quando um faz um passe, outro recebe. Tem que resistir. 950 01:13:38,922 --> 01:13:41,994 O que recebe, que aguente... 951 01:13:42,162 --> 01:13:45,200 - Sr. Lenahan... - Qu�? 952 01:13:48,523 --> 01:13:54,440 Disse ao Sr. Lenahan que esta noite iria por todas, mas � in�til. 953 01:13:55,965 --> 01:14:01,801 Estou doente do cora��o. Eu sei desde o come�o da temporada. 954 01:14:02,165 --> 01:14:04,997 Deveria ter deixado ent�o, mas n�o fiz isso. 955 01:14:06,445 --> 01:14:09,834 J� sabem como estive jogando. 956 01:14:11,205 --> 01:14:13,767 Solto a bola cada vez que me atacam. 957 01:14:15,767 --> 01:14:18,678 J� tem bastante jogando contra 11 homens. 958 01:14:18,847 --> 01:14:21,122 N�o quero lhes fazer jogar contra 12. 959 01:14:23,567 --> 01:14:26,798 Desculpe. Isso � tudo. 960 01:14:30,727 --> 01:14:31,717 Pete... 961 01:14:34,247 --> 01:14:37,126 Um bom discurso. O meu ser� mais breve. 962 01:14:37,369 --> 01:14:41,407 � o melhor jogador que tive. Obrigado. Boa sorte. 963 01:14:44,489 --> 01:14:46,320 Eu tamb�m amo voc�. Cuide do joelho. 964 01:14:46,489 --> 01:14:48,799 El coxo e o desertor. Tenho o contrato em casa. 965 01:14:48,969 --> 01:14:51,803 - Faremos um bom trabalho em State. - Em qualquer lugar. 966 01:14:51,971 --> 01:14:53,198 Pronto, Tim. 967 01:14:54,091 --> 01:14:56,082 - Coma-os! - Deseje-me sorte. 968 01:14:57,051 --> 01:14:58,039 Um momento. 969 01:14:58,211 --> 01:15:02,363 H� uma mudan�a de �ltima hora nas fileiras dos Chiefs. 970 01:15:02,530 --> 01:15:04,202 Lenahan substituiu Pete Wilson, 971 01:15:04,371 --> 01:15:07,010 que neste momento abandona o campo. 972 01:15:21,613 --> 01:15:22,807 Tome. 973 01:15:32,734 --> 01:15:33,962 Limpe-se. 974 01:15:35,494 --> 01:15:37,212 - Pete... Eu... - Sim. Voc� sente. 975 01:15:37,374 --> 01:15:39,490 - Voc� n�o... - Eu nunca bati em voc�. 976 01:15:39,654 --> 01:15:41,565 Talvez eu devesse ter feito isso antes. 977 01:15:41,734 --> 01:15:44,487 Quando v�nhamos aqui tudo era alegria e felicidade. 978 01:15:44,654 --> 01:15:48,729 Viaj�vamos juntos e era divertido. Mas me transformei no rei. 979 01:15:48,897 --> 01:15:52,526 Fotos nos jornais, publicidade... Come�ou a comprar vestidos 980 01:15:52,696 --> 01:15:56,325 e mais vestidos... Festas, apartamentos! Vollmer, Gilbert! 981 01:15:56,496 --> 01:15:58,009 E no c�mulo foi Liza Ltda. 982 01:15:59,817 --> 01:16:03,970 Mas j� n�o sou o rei do futebol, mas ajudante do treinador. 983 01:16:04,137 --> 01:16:06,447 Voltarei ao State cobrando 3.200 d�lares ao ano 984 01:16:06,618 --> 01:16:09,006 e voc� vir� comigo e vai se divertir. 985 01:16:10,497 --> 01:16:16,449 Desculpe ter batido em voc�. Mas j� est� feito. 986 01:16:17,459 --> 01:16:19,768 E isto � o que obter� se come�ar outra vez. 987 01:16:30,500 --> 01:16:32,260 Sim, sim. 988 01:16:32,260 --> 01:16:39,563 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 2023 81674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.