All language subtitles for Dix Pour Cent (1-04) - Audrey_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,820 Un momento, non così in fretta! 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,379 Potrebbe svegliarsi. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,745 Non ha dormito tutta la notte. 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,440 Sta mettendo i dentini. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,820 Dev'essere tremendamente doloroso. 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,820 Noi non ce lo ricordiamo, 7 00:00:17,900 --> 00:00:20,020 ma loro soffrono. 8 00:00:21,620 --> 00:00:23,110 Poteva trovare un'altra soluzione. 9 00:00:23,140 --> 00:00:25,684 Lo sto ancora allattando, non posso lasciarlo. 10 00:00:26,380 --> 00:00:29,780 Già è stato complicato lasciare la grande! 11 00:00:29,860 --> 00:00:31,630 Cerchiamo di non correre rischi. 12 00:00:31,660 --> 00:00:33,460 Lasci parlare me. 13 00:00:33,540 --> 00:00:34,620 D'accordo. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,030 Grazie di essere venuto, Mathias. 15 00:00:38,060 --> 00:00:39,260 Di nulla. 16 00:00:39,340 --> 00:00:41,101 Con Jarron andiamo d'accordo. 17 00:00:41,180 --> 00:00:42,460 Meglio così. 18 00:00:43,380 --> 00:00:48,380 DIREZIONE GENERALE FINANZA PUBBLICA 19 00:00:48,980 --> 00:00:50,100 Scusi. 20 00:00:55,580 --> 00:00:56,900 Lei è suo marito? 21 00:00:56,980 --> 00:00:58,263 No, il suo agente. 22 00:00:59,180 --> 00:01:01,860 Non so in cosa consista il suo lavoro, 23 00:01:01,940 --> 00:01:05,220 ma certo non nell'occuparsi delle tasse dei vostri attori. 24 00:01:05,300 --> 00:01:08,940 Signora, da quello che vedo qui, 25 00:01:09,020 --> 00:01:13,460 lei ha 23 mesi di arretrati. 26 00:01:14,420 --> 00:01:16,620 Beh, almeno io 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,150 pago le tasse in Francia. 28 00:01:18,180 --> 00:01:20,870 Il sig. Jarron ci aveva concesso questo piccolo ritardo. 29 00:01:20,900 --> 00:01:23,820 Ritardo? Sono diversi mesi. Ed è la seconda volta. 30 00:01:24,700 --> 00:01:27,340 La sig.ra Audrey ha avuto due figli in tre anni, 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,940 è stata una sua scelta, del tutto onorevole, 32 00:01:30,020 --> 00:01:31,470 dedicarsi alla famiglia. 33 00:01:31,500 --> 00:01:33,350 Ma posso assicurarle che è solo una... 34 00:01:33,380 --> 00:01:34,950 Una parentesi nella sua carriera, 35 00:01:34,980 --> 00:01:36,790 oggi la signora vuole ricominciare 36 00:01:36,820 --> 00:01:40,060 - a lavorare e pagare le tasse. - Certo. 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,340 Non riesce a trovare lavoro? 38 00:01:42,660 --> 00:01:43,900 No... 39 00:01:43,980 --> 00:01:45,780 Certo che sì, ma... 40 00:01:45,860 --> 00:01:48,860 durante carriera si fanno delle scelte, 41 00:01:48,940 --> 00:01:50,267 talvolta complesse. 42 00:01:50,300 --> 00:01:51,820 No, tesoro. 43 00:01:51,900 --> 00:01:53,900 Ho letto 44 00:01:54,380 --> 00:01:57,140 che ha rifiutato un ruolo di recente... 45 00:01:57,220 --> 00:01:58,749 Un film d'azione, credo. 46 00:01:58,779 --> 00:02:00,300 Crede a quel che dicono i giornali? 47 00:02:00,330 --> 00:02:03,580 Avevo appena partorito, non potevo correre dietro agli zombi 48 00:02:03,660 --> 00:02:06,100 con ancora i punti dell'episiotomia! 49 00:02:06,180 --> 00:02:07,430 Sei stanco anche tu... 50 00:02:07,460 --> 00:02:09,540 Sig. Duplay, non dovrei parlarne 51 00:02:09,620 --> 00:02:12,030 perché è un grosso progetto ancora incerto, 52 00:02:12,060 --> 00:02:15,500 ma il ritorno di Audrey sui set è imminente. 53 00:02:15,580 --> 00:02:16,500 Vero, Audrey? 54 00:02:17,300 --> 00:02:19,340 Oh, sì! Un progetto enorme! 55 00:02:20,500 --> 00:02:21,780 Congratulazioni. 56 00:02:23,380 --> 00:02:25,710 Quindi, non ci sarà bisogno di un ulteriore posticipo. 57 00:02:25,740 --> 00:02:27,670 Attendo un assegno per la fine della settimana. 58 00:02:27,700 --> 00:02:29,635 E a causa del ritardo accumulato, 59 00:02:29,700 --> 00:02:32,070 ci sarà una piccola maggiorazione del 10%. 60 00:03:11,900 --> 00:03:13,740 ASK Buongiorno... Sì. 61 00:03:13,820 --> 00:03:15,350 Sig.ra Martel... Grazie. 62 00:03:15,380 --> 00:03:17,660 Sì? Gliela passo. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,140 Gabriel! 64 00:03:19,500 --> 00:03:21,510 Ho fatto le foto che mi aveva chiesto. 65 00:03:21,540 --> 00:03:22,620 Bene! 66 00:03:24,660 --> 00:03:27,700 Le ho fatte in bianco e nero e anche a colori. 67 00:03:28,580 --> 00:03:29,900 Vanno bene? 68 00:03:30,260 --> 00:03:32,980 Su quella forse si vedono troppo i miei denti. 69 00:03:33,049 --> 00:03:34,150 Si vedono le gengive. 70 00:03:34,180 --> 00:03:35,340 No, vanno bene. 71 00:03:35,420 --> 00:03:37,870 I suoi denti sono a posto, specie le foto. Sì. 72 00:03:37,900 --> 00:03:38,940 Sul serio? 73 00:03:39,020 --> 00:03:40,510 - Molto bene. Davvero. - Sì? 74 00:03:40,540 --> 00:03:42,580 Quindi vanno bene... 75 00:03:42,660 --> 00:03:43,700 Sì, Sofia. 76 00:03:44,540 --> 00:03:45,580 Sì, mi scusi. 77 00:03:45,660 --> 00:03:46,910 È molto fotogenica. 78 00:03:46,940 --> 00:03:49,267 Lo avevo già notato guardandola in scena. 79 00:03:49,740 --> 00:03:51,550 ASK buongiorno, resti in linea. 80 00:03:51,580 --> 00:03:52,830 Sì... 81 00:03:54,660 --> 00:03:56,074 Lo sguardo cattura... 82 00:03:56,620 --> 00:03:59,020 Anche il sorriso. Molto bene. 83 00:03:59,260 --> 00:04:01,420 È davvero molto bella. 84 00:04:02,540 --> 00:04:05,980 Una bellezza un po' particolare. 85 00:04:06,060 --> 00:04:09,060 Semplice, naturale. 86 00:04:10,379 --> 00:04:12,940 Elegante, un portamento un po' altero. 87 00:04:13,020 --> 00:04:14,140 Vanno bene! 88 00:04:15,380 --> 00:04:16,620 Bene. 89 00:04:16,700 --> 00:04:17,940 ASK buongiorno. 90 00:04:18,420 --> 00:04:21,260 Sì, c'è dell'eleganza... 91 00:04:22,860 --> 00:04:23,820 Apertura porte. 92 00:04:26,420 --> 00:04:27,380 Chiusura porte. 93 00:04:27,660 --> 00:04:28,900 Bene, al lavoro! 94 00:04:29,100 --> 00:04:31,740 - Sì, al lavoro! - A dopo! 95 00:04:31,820 --> 00:04:34,300 Fai fare dei casting anche alla panettiera? 96 00:04:34,380 --> 00:04:36,521 Vedremo quando farà una prima. 97 00:04:36,551 --> 00:04:38,448 Dimmi almeno che lo fai per andarci a letto. 98 00:04:38,478 --> 00:04:40,710 Certo che no, Mathias. Mai con le clienti. 99 00:04:40,740 --> 00:04:41,700 Buongiorno, signori. 100 00:04:41,730 --> 00:04:43,630 Non dimenticate i documenti che vi avevo chiesto. 101 00:04:43,660 --> 00:04:45,310 Questo controllo sarà meno doloroso 102 00:04:45,340 --> 00:04:47,940 se collaboriamo tutti. 103 00:04:48,020 --> 00:04:49,340 Grazie. 104 00:04:50,340 --> 00:04:52,220 Colette Brancillon... 105 00:04:52,300 --> 00:04:54,780 È proprio un nome da rompipalle. 106 00:04:55,260 --> 00:04:57,460 Credi troverà qualcosa contro di noi? 107 00:04:57,540 --> 00:04:59,350 Quelli come lei trovano sempre qualcosa. 108 00:04:59,380 --> 00:05:00,740 Rompipalle... 109 00:05:36,420 --> 00:05:38,100 Quindi... 110 00:05:42,340 --> 00:05:43,884 Adoro l'ultima versione. 111 00:05:44,700 --> 00:05:47,060 Credo che sia davvero forte. 112 00:05:47,140 --> 00:05:48,540 Grazie! 113 00:05:48,900 --> 00:05:51,340 Sei sicuro per la protagonista? 114 00:05:51,420 --> 00:05:53,300 Sì, al 100%. È formidabile. 115 00:05:53,580 --> 00:05:55,863 - Com'è che si chiama? - Armelle Borzek. 116 00:05:55,893 --> 00:05:57,510 - Armelle Borzek. - Ricorda questo nome. 117 00:05:57,540 --> 00:05:59,900 È davvero magnifica! 118 00:05:59,957 --> 00:06:01,230 - Certo! - È affascinante. 119 00:06:01,260 --> 00:06:03,660 È sempre interessante vedere volti nuovi. 120 00:06:03,860 --> 00:06:06,360 Peccato che questo al pubblico non interessi. 121 00:06:06,900 --> 00:06:08,835 Sì, ma se hai visto i miei video, 122 00:06:09,500 --> 00:06:12,150 non ci sono mai delle star, eppure hanno milioni di visualizzazioni. 123 00:06:12,180 --> 00:06:13,390 - Mi capisci? - Sì... 124 00:06:13,420 --> 00:06:15,420 Ma il cinema non funziona così. 125 00:06:15,500 --> 00:06:16,990 - Forse hai ragione... - Vedi, 126 00:06:17,020 --> 00:06:20,060 leggendo l'ultima versione, ho pensato 127 00:06:20,140 --> 00:06:22,430 che il ruolo sarebbe perfetto per Audrey Fleurot. 128 00:06:22,460 --> 00:06:23,950 Perché non ci ho pensato prima. 129 00:06:23,980 --> 00:06:25,070 - Perché... - Sì... 130 00:06:25,100 --> 00:06:27,340 Come dirti di no. 131 00:06:28,420 --> 00:06:31,540 Audrey Fleurot! 132 00:06:31,620 --> 00:06:33,580 - Perché no? - È fantastica! 133 00:06:33,660 --> 00:06:34,580 È sublime. 134 00:06:34,660 --> 00:06:36,510 - È magnifica! - Non è difficile. 135 00:06:36,540 --> 00:06:38,390 È il glamour che incontra l'intelligenza. 136 00:06:38,420 --> 00:06:40,380 - Esatto! - Sarà perfetta. 137 00:06:40,820 --> 00:06:43,740 Sì, ma non costa quanto Armelle Borzek. 138 00:06:43,980 --> 00:06:45,260 Certo! 139 00:06:45,340 --> 00:06:49,020 Ma porterà pubblico e nuovi finanziamenti. 140 00:06:49,460 --> 00:06:51,190 E poi ama molto i tuoi video. 141 00:06:51,220 --> 00:06:52,420 Aspetta. 142 00:06:52,500 --> 00:06:56,340 Audrey Fleurot ha visto i miei video con i suoi occhi? 143 00:06:58,380 --> 00:07:00,380 Ti ha detto che le piacciono? 144 00:07:03,500 --> 00:07:04,660 Sì? 145 00:07:04,740 --> 00:07:06,380 Non faccia caso a me. 146 00:07:15,340 --> 00:07:16,240 Cerca qualcosa? 147 00:07:17,220 --> 00:07:18,820 Sì... Antidolorifici. 148 00:07:19,020 --> 00:07:21,790 Samuel soffriva di mal di schiena, li prendeva sempre. 149 00:07:21,820 --> 00:07:24,150 Questo week-end ho fatto uno stage di arrampicata. 150 00:07:24,180 --> 00:07:26,260 E... Mi sono fatta davvero male. 151 00:07:26,340 --> 00:07:28,362 Sapeva che qui abbiamo dei muscoli? 152 00:07:28,740 --> 00:07:29,640 E le è piaciuto? 153 00:07:30,020 --> 00:07:31,820 Da morire. 154 00:07:31,900 --> 00:07:33,150 Non l'avrei mai detto, 155 00:07:33,180 --> 00:07:34,750 perché sono più una da città, 156 00:07:34,780 --> 00:07:37,340 ma mi è davvero piaciuto 157 00:07:37,420 --> 00:07:40,180 scalare quel grosso masso. 158 00:07:40,780 --> 00:07:42,420 È non è come si pensa, 159 00:07:42,500 --> 00:07:47,060 perché con... quell'affare che si lega alla corda, 160 00:07:47,140 --> 00:07:49,500 il... Quel coso che fa male, 161 00:07:49,580 --> 00:07:51,630 che stringe intorno alle cosce e che fa... 162 00:07:51,660 --> 00:07:53,856 Mi chiamano campionessa di arrampicata. 163 00:07:54,483 --> 00:07:56,500 Soffro di vertigini e faccio la barre au sol. 164 00:07:59,740 --> 00:08:01,300 Ah, l'imbrago. 165 00:08:03,780 --> 00:08:06,660 Bene. A dopo. 166 00:08:08,980 --> 00:08:11,060 La gente non ha altro da fare. 167 00:08:11,300 --> 00:08:12,940 Un secondo... Hervé? 168 00:08:13,020 --> 00:08:15,230 Un'attrice dice che qualcuno le ha dato 10 anni in più 169 00:08:15,260 --> 00:08:16,980 su Wikipedia... Che faccio? 170 00:08:17,740 --> 00:08:19,630 Fatti un account e modifica la pagina. 171 00:08:19,660 --> 00:08:20,700 Ah, ok. 172 00:08:21,780 --> 00:08:24,458 Certo, possiamo togliere cinque anni, se vuole! 173 00:08:24,488 --> 00:08:26,350 Così prendiamo due piccioni con una fava! 174 00:08:26,380 --> 00:08:28,189 Non esageriamo, otto sono troppi. 175 00:08:28,219 --> 00:08:29,969 Pronto? 176 00:08:30,099 --> 00:08:31,900 Ah, la Cartridge World... 177 00:08:32,300 --> 00:08:35,340 Sì, buongiorno. È per la consegna? 178 00:08:35,540 --> 00:08:36,687 Vada per 5! Baci! 179 00:08:36,717 --> 00:08:38,008 Le passo la mia collaboratrice. 180 00:08:38,038 --> 00:08:40,860 Hai detto "baci" a un'attrice? 181 00:08:40,940 --> 00:08:42,940 - No. - Invece sì. 182 00:08:43,020 --> 00:08:44,620 Non me ne sono accorta. 183 00:08:44,700 --> 00:08:46,820 - Noémie, al telefono. - Un secondo. 184 00:08:46,900 --> 00:08:48,110 - Arriva. - Camille, 185 00:08:48,140 --> 00:08:51,180 ci sono delle regole da rispettare qui. 186 00:08:53,807 --> 00:08:55,710 Solo perché sei la figlia di Christophe Lambert, 187 00:08:55,740 --> 00:08:58,284 non puoi fare quello che vuoi. Fa' attenzione. 188 00:09:02,060 --> 00:09:04,060 Provala! 189 00:09:05,620 --> 00:09:07,820 Poi mi dirai se ti piace o no. 190 00:09:07,900 --> 00:09:10,580 Tesoro, fallo per la mamma. 191 00:09:10,660 --> 00:09:11,780 Audrey? 192 00:09:12,820 --> 00:09:13,740 Sì, mi scusi. 193 00:09:13,820 --> 00:09:15,740 Mi parli di questo Augustin. 194 00:09:15,820 --> 00:09:17,380 Come fa di cognome? 195 00:09:17,460 --> 00:09:18,743 Non ha un cognome. 196 00:09:18,820 --> 00:09:20,820 In che senso? È orfano? 197 00:09:21,620 --> 00:09:24,380 No, si chiama Augustin e basta. 198 00:09:24,460 --> 00:09:26,830 Come Norman, Cyprien, tutte le star del web. 199 00:09:26,860 --> 00:09:29,578 No, la avverto, io non ne so assolutamente niente. 200 00:09:29,620 --> 00:09:31,947 Ho anche tolto la connessione a internet. 201 00:09:32,020 --> 00:09:33,590 Nuoce al cervello dei bambini. 202 00:09:33,620 --> 00:09:35,830 Sa che può provocare lesioni permanenti? 203 00:09:35,860 --> 00:09:36,760 - Dai, tesoro. - Sì. 204 00:09:36,820 --> 00:09:39,780 Le ho portato il meglio dei suoi video. 205 00:09:39,860 --> 00:09:40,940 Ah, sì. 206 00:09:42,340 --> 00:09:44,380 Ma avrà dodici anni! 207 00:09:44,460 --> 00:09:46,300 È molto giovane, ma in gamba. 208 00:09:46,380 --> 00:09:47,663 Tipo Xavier Dolan! 209 00:09:48,180 --> 00:09:49,420 Ah, sì? 210 00:09:51,580 --> 00:09:53,660 Tesoro, vuoi la frutta? 211 00:09:54,020 --> 00:09:55,380 Uno yogurt? 212 00:09:55,660 --> 00:09:57,552 Le porterà lui la sceneggiatura. 213 00:09:57,660 --> 00:09:59,950 È la storia di una spogliarellista militante ecologista. 214 00:09:59,980 --> 00:10:01,698 È molto divertente, moderno. 215 00:10:01,860 --> 00:10:04,700 È il film ideale per il suo ritorno. 216 00:10:04,780 --> 00:10:07,060 Adoro la trama! 217 00:10:07,140 --> 00:10:09,900 Ma... Quale sarebbe il mio ruolo? 218 00:10:11,220 --> 00:10:13,660 La spogliarellista militante ecologista. 219 00:10:14,060 --> 00:10:18,100 Ah, sì? Ma... Lo sa 220 00:10:18,740 --> 00:10:20,470 che ho avuto da poco due figli? 221 00:10:20,500 --> 00:10:22,087 Non ha alcuna importanza. 222 00:10:22,540 --> 00:10:25,020 Non, alcuna importanza. 223 00:10:25,231 --> 00:10:26,590 Come ti sembra Sofia Leprince? 224 00:10:26,620 --> 00:10:28,140 Troppo particolare. 225 00:10:28,220 --> 00:10:29,894 Che vuoi dire? Troppo nera? 226 00:10:29,940 --> 00:10:32,350 Non è abbastanza particolare per il ruolo della tata, 227 00:10:32,380 --> 00:10:35,940 ha la personalità giusta, ma... Come dire... 228 00:10:36,020 --> 00:10:36,920 Troppo bianca? 229 00:10:37,100 --> 00:10:39,790 Marie-Sophie, non puoi dirmi che è troppo nera per fare la poliziotta 230 00:10:39,820 --> 00:10:41,830 e abbastanza nera per fare la trafficante. 231 00:10:41,860 --> 00:10:43,752 Questa ragazza è davvero dotata! 232 00:10:44,020 --> 00:10:46,580 E per fare la giovane studentessa? 233 00:10:46,610 --> 00:10:48,350 - Una meticcia andrebbe bene, no? - No... 234 00:10:48,380 --> 00:10:50,228 Altrimenti è un argomento a sé. 235 00:10:52,060 --> 00:10:54,230 Le fanno tutti i complimenti, la trovano incredibile! 236 00:10:54,260 --> 00:10:55,220 Mi trovano incredibile? 237 00:10:55,300 --> 00:10:57,430 Allora perché non va in porto neanche un casting? 238 00:10:57,460 --> 00:10:58,910 Sofia, è ancora l'inizio. 239 00:10:58,940 --> 00:11:00,420 È normale. 240 00:11:00,500 --> 00:11:02,300 Solo tre casting rifiutati. 241 00:11:02,380 --> 00:11:04,910 Sa quanti ne ha persi all'inizio Cécile de France? 242 00:11:04,940 --> 00:11:05,900 - Tre? - Tre? 243 00:11:09,100 --> 00:11:11,460 Audrey, cambi vestito se non le va, 244 00:11:11,540 --> 00:11:13,820 o non mangi fino a domani. 245 00:11:13,900 --> 00:11:16,700 Scherzo. A domani. 246 00:11:21,420 --> 00:11:24,340 Mi scusi. Sa come sono le attrici. 247 00:11:25,100 --> 00:11:26,731 Samuel era lo specialista. 248 00:11:28,300 --> 00:11:29,790 Sa che una delle sue prime amanti 249 00:11:29,820 --> 00:11:32,260 mi ha chiesto se era nel testamento? 250 00:11:34,900 --> 00:11:36,790 Ho trovato un compratore per l'agenzia. 251 00:11:36,820 --> 00:11:39,980 È un'offerta molto seria e anche generosa. 252 00:11:40,980 --> 00:11:42,524 Può dirmi qualcos'altro? 253 00:11:42,620 --> 00:11:45,070 Jonas Hirsch, dell'agenzia Sterne a Berlino. 254 00:11:45,100 --> 00:11:46,540 Lo conosce? 255 00:11:46,620 --> 00:11:47,940 Sì. 256 00:11:48,020 --> 00:11:50,868 Vuole creare un polo di agenzie artistiche in Europa. 257 00:11:50,980 --> 00:11:53,380 Gli ho chiesto di tenervi tutti e quattro, 258 00:11:53,460 --> 00:11:55,860 ma non posso garantirvi niente. 259 00:11:55,940 --> 00:11:57,700 Dev'esserci una soluzione. 260 00:11:57,980 --> 00:11:59,002 Che proponi? 261 00:11:59,060 --> 00:12:00,870 Non lo so, potremmo fargli credere 262 00:12:00,900 --> 00:12:03,860 che c'è una nuova tassa sugli attori francesi. 263 00:12:03,940 --> 00:12:06,220 Non facciamo import export, Gabriel! 264 00:12:06,300 --> 00:12:08,780 Dobbiamo guardare la verità in faccia, 265 00:12:09,580 --> 00:12:11,420 Gli Schleus ci divoreranno. 266 00:12:11,940 --> 00:12:14,500 No, dev'esserci un'altra soluzione. 267 00:12:16,020 --> 00:12:17,300 Collaborare? 268 00:12:21,300 --> 00:12:23,020 Lo sanno tutti! 269 00:12:23,100 --> 00:12:24,660 Stamattina ho incontrato 270 00:12:24,740 --> 00:12:27,067 Pascaline Malandrin e ne abbiamo parlato. 271 00:12:27,199 --> 00:12:28,500 Dammi un po' di vino. 272 00:12:31,140 --> 00:12:33,780 Pascaline Malandrin sa che l'ASK verrà venduta? 273 00:12:36,140 --> 00:12:39,119 Voleva sapere soprattutto con chi andava a letto Samuel. 274 00:12:40,740 --> 00:12:44,110 Non è un bene per l'agenzia essere in una posizione di debolezza. 275 00:12:44,300 --> 00:12:47,060 Dovresti aggiungere del cumino. 276 00:12:47,140 --> 00:12:48,260 Ah, sì? 277 00:12:51,580 --> 00:12:53,860 Tra Samuel che ci ha lasciato, 278 00:12:55,060 --> 00:12:56,910 l'agenzia che verrà venduta ai tedeschi, 279 00:12:56,940 --> 00:12:59,620 non capisco cosa ti trattenga ancora lì. 280 00:13:01,020 --> 00:13:04,020 Il problema è che se vado adesso alla Starmédia 281 00:13:04,050 --> 00:13:05,950 e divento il braccio destro di François Bréhier, 282 00:13:05,980 --> 00:13:07,394 mi farò molti nemici. 283 00:13:07,900 --> 00:13:10,740 Perché, Gabriel, Andréa e Arlette sono tuoi amici? 284 00:13:18,300 --> 00:13:20,580 Hippolyte non cena con noi. 285 00:13:20,660 --> 00:13:22,310 Deve studiare per gli esami? 286 00:13:22,340 --> 00:13:24,780 Non lo so, ma mi stupirebbe. 287 00:13:29,860 --> 00:13:32,660 Si vede sempre con l'assistente di Andréa? 288 00:13:32,980 --> 00:13:35,260 Non lo so, non mi dice niente. 289 00:13:35,620 --> 00:13:36,940 Camille, vero? 290 00:13:37,020 --> 00:13:39,020 È carina, no? 291 00:13:39,540 --> 00:13:41,432 Non saprei, non la conosco bene. 292 00:13:41,900 --> 00:13:42,860 La vedi tutti i giorni. 293 00:13:43,140 --> 00:13:44,540 Non lavora con me. 294 00:13:45,420 --> 00:13:47,220 Un minimo sì. 295 00:13:47,380 --> 00:13:49,228 Sì, forse, ma non mi interessa. 296 00:13:49,258 --> 00:13:50,950 Parli della tua probabile, futura nuora! 297 00:13:50,980 --> 00:13:52,307 Ma che vai dicendo? 298 00:13:53,900 --> 00:13:55,444 Sto scherzando, Mathias! 299 00:13:56,460 --> 00:13:58,700 È solo che non condivido 300 00:13:58,780 --> 00:14:01,380 di frequentare l'assistente del proprio agente. 301 00:14:02,340 --> 00:14:03,900 Beh, diglielo. 302 00:14:04,660 --> 00:14:06,380 Glielo dirò! 303 00:14:21,460 --> 00:14:22,360 Sì! 304 00:14:22,420 --> 00:14:23,620 Andréa, 305 00:14:23,700 --> 00:14:27,190 La Brancillon è appena andata via, è arrivata alle sette del mattino. 306 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 Che? 307 00:14:28,820 --> 00:14:31,700 Ha controllato il mio guardaroba! 308 00:14:31,780 --> 00:14:33,190 Di certo sta venendo da te. 309 00:14:33,220 --> 00:14:34,851 - Merda! - Buona fortuna! 310 00:14:58,020 --> 00:14:59,340 Colette... 311 00:15:09,140 --> 00:15:10,180 Buongiorno. 312 00:15:10,740 --> 00:15:12,990 Questa camicetta sembra non dire granché, 313 00:15:13,020 --> 00:15:15,060 ma bisogna vederla addosso. 314 00:15:16,740 --> 00:15:18,750 Potrei indossarla stasera e invitarti a cena. 315 00:15:18,780 --> 00:15:20,140 La smetta, Andréa. 316 00:15:20,220 --> 00:15:22,140 - Che c'è? - So chi è lei. 317 00:15:23,180 --> 00:15:24,820 - Ah, sì? - Sì. 318 00:15:24,900 --> 00:15:26,500 Vedo tutto dalle sue fatture. 319 00:15:27,580 --> 00:15:29,460 - Tipo? - Tutto! 320 00:15:29,540 --> 00:15:31,900 La sua alimentazione è molto disordinata. 321 00:15:32,700 --> 00:15:34,150 Non va mai in vacanza, 322 00:15:34,180 --> 00:15:35,750 è abbonata ad un club sportivo 323 00:15:35,780 --> 00:15:37,660 in cui non mette mai piede 324 00:15:38,220 --> 00:15:40,068 e ha un problema con i capelli. 325 00:15:40,740 --> 00:15:42,620 - No. - Invece si, 326 00:15:42,820 --> 00:15:44,494 cambia sempre parrucchiere. 327 00:15:45,500 --> 00:15:46,660 Ok. 328 00:15:48,220 --> 00:15:49,634 E ha molte fidanzate. 329 00:15:49,980 --> 00:15:51,100 Qui ti sbagli! 330 00:15:51,500 --> 00:15:54,380 Lei non è il mio tipo, tutto qui. 331 00:15:54,460 --> 00:15:57,160 Non è così! 332 00:15:58,740 --> 00:15:59,980 Spesso sono sola. 333 00:16:13,660 --> 00:16:16,980 Ehi, Clémentine... Che... cosa... 334 00:16:17,060 --> 00:16:19,517 Andréa, non è affatto facile, ma devo farlo. 335 00:16:19,620 --> 00:16:22,500 Ok, ma fallo in altro momento, perché... 336 00:16:22,530 --> 00:16:24,950 Sei un mostro di seduzione. Mi hai fatto cadere nella tua trappola. 337 00:16:24,980 --> 00:16:26,660 Clémentine, ascolta... 338 00:16:26,740 --> 00:16:28,660 Mi hai divorato le viscere. 339 00:16:28,690 --> 00:16:31,830 E hai gettato le mie spoglie per strada, sanguinolente, come le mie lacrime. 340 00:16:31,860 --> 00:16:34,550 Ma è ridicolo. Non siamo uscite neanche un mese! 341 00:16:34,580 --> 00:16:36,385 Ti sto parlando di sentimenti! 342 00:16:37,420 --> 00:16:38,790 Io provavo qualcosa per te 343 00:16:38,820 --> 00:16:41,390 e tu hai chiesto alla tua assistente di lasciarmi per telefono! 344 00:16:41,420 --> 00:16:43,140 Cosa? No... 345 00:16:43,300 --> 00:16:44,990 La nostra storia è solo marciume. 346 00:16:45,020 --> 00:16:46,694 E ora voglio restituirtelo, 347 00:16:46,740 --> 00:16:48,588 non voglio più questo fardello! 348 00:16:49,820 --> 00:16:51,380 Ma è disgustoso! 349 00:16:51,820 --> 00:16:53,260 Ti perdono! 350 00:16:53,900 --> 00:16:57,020 Cambia psicologo, razza di svitata! 351 00:17:00,540 --> 00:17:02,127 La gente è proprio matta. 352 00:17:04,659 --> 00:17:06,700 Arrivederci, sig.ra Martel. 353 00:17:13,020 --> 00:17:14,180 Sì, grazie. 354 00:17:25,980 --> 00:17:26,940 Buongiorno Mathias. 355 00:17:27,980 --> 00:17:29,300 Buongiorno Audrey. 356 00:17:30,420 --> 00:17:32,020 Non ha trovato una tata? 357 00:17:32,340 --> 00:17:35,540 Non ho fatto dei figli per affidarli a qualcun altro. 358 00:17:35,620 --> 00:17:36,820 E suo marito? 359 00:17:37,500 --> 00:17:41,580 Sta girando un documentario sui contadini senza terra in Honduras. 360 00:17:42,820 --> 00:17:44,940 Ha un abbassamento di voce? 361 00:17:46,260 --> 00:17:47,380 No, è... 362 00:17:48,180 --> 00:17:51,620 Dato che ho ancora un po' di pancia, ho messo la guaina 363 00:17:52,100 --> 00:17:55,700 ma stringe così tanto che non riesco a respirare. 364 00:17:55,780 --> 00:17:58,900 Ma se parlo piano, va tutto bene. 365 00:17:59,300 --> 00:18:00,470 Non possono restare lì. 366 00:18:00,500 --> 00:18:03,020 Avere dei figli non è una malattia! 367 00:18:03,660 --> 00:18:06,340 Audrey, i registi non lo sanno. 368 00:18:06,420 --> 00:18:08,070 Se vedono una donna con dei figli, 369 00:18:08,100 --> 00:18:09,950 pensano ai pannolini, ai biberon, 370 00:18:09,980 --> 00:18:11,940 non a striptease e giarrettiere. 371 00:18:13,020 --> 00:18:14,140 Tieni, mamma! 372 00:18:15,460 --> 00:18:17,140 Grazie, tesoro! 373 00:18:17,940 --> 00:18:20,780 Mathias ha fatto il suo ritratto! 374 00:18:21,180 --> 00:18:22,985 Incredibile quanto sia dotata! 375 00:18:23,020 --> 00:18:23,920 Sarò chiaro, 376 00:18:23,980 --> 00:18:24,900 - non posso darle 377 00:18:24,980 --> 00:18:28,660 l'indirizzo personale di Laura Smet, scriva a noi e glielo daremo. 378 00:18:28,740 --> 00:18:31,420 No, non buttiamo le lettere dei fan. 379 00:18:31,820 --> 00:18:34,140 Un regalo? Ok, le faccia un regalo. 380 00:18:34,660 --> 00:18:36,820 No, non so che profumo usa. 381 00:18:37,740 --> 00:18:40,340 "Carnages"? No, troppo muschiato per lei. 382 00:18:40,420 --> 00:18:43,740 No, ci vuole qualcosa di più fresco... 383 00:18:43,820 --> 00:18:46,350 "Carnages" andrebbe bene per sua madre, capisce? 384 00:18:46,380 --> 00:18:49,660 Grazie, arrivederci! 385 00:18:59,820 --> 00:19:01,180 Dov'è la mamma? 386 00:19:01,620 --> 00:19:04,380 Te l'ho già detto, a un incontro di lavoro. 387 00:19:04,460 --> 00:19:06,230 Allora lei esce dalla discarica 388 00:19:06,260 --> 00:19:08,070 e arriva davanti alla centrale nucleare. 389 00:19:08,100 --> 00:19:11,180 E paf! Fa una spaccata per ostacolare la polizia. 390 00:19:11,260 --> 00:19:12,580 È fantastico! 391 00:19:12,940 --> 00:19:16,460 Ti giuro... Mi piace da morire! 392 00:19:16,540 --> 00:19:17,700 Grazie. 393 00:19:17,780 --> 00:19:19,140 Davvero forte. 394 00:19:20,220 --> 00:19:24,340 E dimmi sei... Sei stato tu a scrivere la sceneggiatura? 395 00:19:24,420 --> 00:19:26,740 Sì, dall'inizio alla fine. 396 00:19:27,540 --> 00:19:28,980 È magnifico! 397 00:19:31,820 --> 00:19:33,860 Dov'è la mamma? 398 00:19:42,820 --> 00:19:45,620 Dov'è la mamma? 399 00:19:45,900 --> 00:19:47,580 Voglio la mia mamma! 400 00:19:47,660 --> 00:19:49,660 Ciao François, sono Mathias! 401 00:19:50,140 --> 00:19:52,660 - Buongiorno... Sì, grazie... - Dov'è! 402 00:19:53,260 --> 00:19:54,780 Ascolta, 403 00:19:55,780 --> 00:19:57,933 ho riflettuto molto sulla tua proposta 404 00:19:59,020 --> 00:20:01,820 e ho deciso di passare a Starmédia. 405 00:20:03,100 --> 00:20:04,180 Scusa? 406 00:20:04,420 --> 00:20:06,380 - Sì... - Dov'è la mamma? 407 00:20:06,460 --> 00:20:08,710 Ma dov'è? 408 00:20:11,580 --> 00:20:13,420 Sì, sono molto felice anch'io! 409 00:20:14,780 --> 00:20:17,340 Gireremo prima la parte canadese... 410 00:20:17,420 --> 00:20:19,310 Aspetta, come la parte canadese? 411 00:20:19,340 --> 00:20:22,630 Sì, ci sarà un mese di riprese in Canada. Mathias non te l'ha detto? 412 00:20:22,660 --> 00:20:25,260 No, deve averlo dimenticato. 413 00:20:25,580 --> 00:20:29,500 Ok, ti spiego io, non c'è problema. 414 00:20:29,580 --> 00:20:31,670 Gireremo a nord, nella regione dei grandi laghi. 415 00:20:31,700 --> 00:20:34,380 È un paesaggio davvero... 416 00:20:34,460 --> 00:20:36,580 Resti a bocca aperta, 417 00:20:36,660 --> 00:20:38,420 è davvero magnifico. 418 00:20:38,500 --> 00:20:41,400 Perdonami... 419 00:20:42,460 --> 00:20:46,140 Sai che ci sono dei paesaggi splendidi anche fuori Parigi? 420 00:20:47,180 --> 00:20:48,580 Conosci Rambouillet? 421 00:20:48,980 --> 00:20:52,060 Somiglia tantissimo alle foreste canadesi. 422 00:20:53,580 --> 00:20:54,580 Beh, 423 00:20:54,860 --> 00:20:58,580 il film è ispirato alla vita di mia madre che è canadese. 424 00:20:59,100 --> 00:21:00,000 D'accordo. 425 00:21:00,060 --> 00:21:01,670 Quindi tengo molto a girare laggiù. 426 00:21:01,700 --> 00:21:02,860 Certo. 427 00:21:03,300 --> 00:21:05,060 È una cosa tra di noi, 428 00:21:05,140 --> 00:21:06,988 prima di iniziare le riprese... 429 00:21:07,540 --> 00:21:10,150 Non sto dicendo di sostituire Julie Gayet con un'attrice nera. 430 00:21:10,180 --> 00:21:13,340 No, è... Ecco! 431 00:21:13,420 --> 00:21:16,700 In quel caso, posso mandarti Sofia Leprince 432 00:21:16,780 --> 00:21:19,260 per fare la contessa. 433 00:21:19,340 --> 00:21:23,140 Splendido! A presto. 434 00:21:23,300 --> 00:21:24,900 Sì! 435 00:21:25,660 --> 00:21:26,980 Ecco... 436 00:21:30,300 --> 00:21:31,860 Un regalino! 437 00:21:32,780 --> 00:21:35,580 Di chi sono questi bambini? 438 00:21:35,610 --> 00:21:37,350 Non voglio che attacchino i loro microbi al mio cane. 439 00:21:37,380 --> 00:21:38,900 Andiamo, Jean Gabin. 440 00:21:40,420 --> 00:21:42,620 Questa roba da hippie... 441 00:21:42,700 --> 00:21:44,896 - Tutto ok, Arlette? - Sì, Jean Gabin! 442 00:21:44,940 --> 00:21:47,340 Per quanto riguarda la pole dance... 443 00:21:47,420 --> 00:21:49,140 So che fai tango... 444 00:21:49,220 --> 00:21:52,140 Faccio anche un po' di pole dance. 445 00:21:52,420 --> 00:21:55,520 Ah, sì? Tu... 446 00:21:56,060 --> 00:21:58,660 Tu fai davvero la pole dance? 447 00:21:59,700 --> 00:22:00,900 Sì, 448 00:22:01,500 --> 00:22:03,220 voglio dire, ho le basi. 449 00:22:03,300 --> 00:22:05,550 Perfetto! 450 00:22:06,060 --> 00:22:08,420 Mi piace essere realistici. 451 00:22:08,500 --> 00:22:09,670 Davveo, penso che... 452 00:22:09,700 --> 00:22:11,780 e poi, nella scena della discarica, 453 00:22:11,860 --> 00:22:13,900 quando si rotola nei rifiuti, 454 00:22:13,980 --> 00:22:16,740 dovrebbe strapparsi la maglietta, capisci? 455 00:22:16,820 --> 00:22:18,929 Come una sorta di rivolta, vedi, è... 456 00:22:20,860 --> 00:22:23,100 Non trovi che somigli a Isabelle Adjani? 457 00:22:25,580 --> 00:22:27,790 Chiudete la porta a chiave! Augustin non deve vedermi! 458 00:22:27,820 --> 00:22:29,103 Ma non c'è chiave! 459 00:22:29,482 --> 00:22:31,270 Vieni qui, tesoro. Non fate aprire la porta. 460 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 - E chiudete le tende! - Ok! 461 00:22:35,580 --> 00:22:37,298 - Audrey? Tutto bene? - Sì! 462 00:22:37,500 --> 00:22:39,540 Non si è offesa? 463 00:22:39,620 --> 00:22:40,860 No... 464 00:22:40,940 --> 00:22:43,740 Era solo un'idea... 465 00:22:43,820 --> 00:22:47,460 Augustin, dobbiamo discutere con la sig.ra Fleurot, 466 00:22:47,540 --> 00:22:49,460 ci dai cinque minuti? 467 00:22:49,490 --> 00:22:50,630 - 10! - Ok, a dopo. 468 00:22:50,660 --> 00:22:52,060 Dieci minuti? 469 00:22:52,340 --> 00:22:54,319 Dieci minuti? Ok, nessun problema. 470 00:22:54,900 --> 00:22:56,060 Ok. 471 00:23:09,980 --> 00:23:11,340 È magnifico. 472 00:23:28,940 --> 00:23:29,900 Volevi vedermi? 473 00:23:29,980 --> 00:23:32,500 Sì, Camille, conosci Hippolyte Rivière? 474 00:23:35,660 --> 00:23:37,060 - Sì. - Entra! 475 00:23:38,820 --> 00:23:42,910 Hippolyte è stato scelto per una serie poliziesca. Ci servono sue foto da piccolo. 476 00:23:42,940 --> 00:23:45,340 Vorrei che andassi con lui a sceglierle. 477 00:23:45,900 --> 00:23:46,800 Quando? 478 00:23:47,460 --> 00:23:48,900 Lunedì prossimo. 479 00:23:49,540 --> 00:23:51,300 Subito, Camille! 480 00:23:53,940 --> 00:23:55,180 Ok. 481 00:23:58,660 --> 00:24:00,660 - Forte questo film. - Sì. 482 00:24:01,660 --> 00:24:03,100 Sono contento. 483 00:24:03,180 --> 00:24:04,540 Hai un bel ruolo? 484 00:24:05,100 --> 00:24:06,980 Non male, faccio un... 485 00:24:07,010 --> 00:24:08,750 Un ragazzo che va fuori di testa per una delusione d'amore, 486 00:24:08,780 --> 00:24:09,910 quindi andrà bene. 487 00:24:09,940 --> 00:24:12,860 Scusa se non ho risposto ai tuoi messaggi. 488 00:24:12,940 --> 00:24:16,093 Volevo farlo, ma con il lavoro... Ma sono felice di vederti. 489 00:24:16,740 --> 00:24:18,380 Apertura porte. 490 00:24:20,140 --> 00:24:21,580 - Salve. - Salve. 491 00:24:23,460 --> 00:24:24,900 Chiusura porte. 492 00:24:27,500 --> 00:24:29,300 - Ti porto in scooter? - Ok. 493 00:24:29,980 --> 00:24:31,580 - Hai paura? - No. 494 00:24:36,408 --> 00:24:37,910 Sicuro che i tuoi non sono in casa? 495 00:24:37,940 --> 00:24:39,420 No, tranquilla. 496 00:24:42,940 --> 00:24:45,180 - Vado a prendere le foto. - Ok. 497 00:25:20,620 --> 00:25:22,620 Ho fatto una piccola preselezione. 498 00:25:23,460 --> 00:25:25,091 - Ok. - Sono le migliori. 499 00:25:27,260 --> 00:25:29,021 Quella in bicicletta va bene. 500 00:25:36,820 --> 00:25:38,020 Questa dov'è? 501 00:25:38,940 --> 00:25:41,500 Da mia nonna, in Borgogna. 502 00:25:42,420 --> 00:25:45,820 Qui ho i pantaloncini abbinati alla sdraio. 503 00:25:46,140 --> 00:25:47,540 Sono orrendo. 504 00:25:48,460 --> 00:25:50,460 Come mai sei figlio unico? 505 00:25:50,540 --> 00:25:52,432 I tuoi non volevano altri figli? 506 00:25:52,740 --> 00:25:55,740 Come mai questo interrogatorio sulla mia famiglia? 507 00:25:56,300 --> 00:25:58,500 Così, mi piacciono le storie di famiglie. 508 00:26:01,060 --> 00:26:02,460 A me piaci tu. 509 00:26:04,300 --> 00:26:06,340 Ok, ho quello che mi serve, 510 00:26:07,220 --> 00:26:08,981 devo andare, ho molto lavoro. 511 00:26:09,820 --> 00:26:11,780 Camille, qual è il... Camille! 512 00:26:11,860 --> 00:26:13,980 Non sei tu, te lo giuro. Devo andare. 513 00:26:14,060 --> 00:26:15,900 Aspetta! Qual è il problema? 514 00:26:15,980 --> 00:26:17,307 Non può funzionare. 515 00:26:17,380 --> 00:26:19,340 Perché dici questo? Come lo sai? 516 00:26:19,420 --> 00:26:21,710 Sento che c'è qualcosa di speciale tra noi. 517 00:26:21,740 --> 00:26:25,100 Non so se sono i tuoi capelli, il tuo odore, il tuo... 518 00:26:27,020 --> 00:26:28,140 Ciao! 519 00:26:28,980 --> 00:26:30,940 Che entusiasmo! Buongiorno! 520 00:26:31,780 --> 00:26:34,580 - Buongiorno, Camille! - Buongiorno. 521 00:26:36,020 --> 00:26:36,980 È ancora viva? 522 00:26:37,060 --> 00:26:38,580 Sì, tutto bene. 523 00:26:38,660 --> 00:26:40,140 Resta a cena con noi? 524 00:26:40,220 --> 00:26:42,700 - Grazie, ma non posso. - Ottima idea! 525 00:26:42,780 --> 00:26:43,780 Ma sì! 526 00:26:43,810 --> 00:26:45,470 Tuo padre ha una proiezione, non mi lascerete sola? 527 00:26:45,500 --> 00:26:46,620 Ma certo! 528 00:26:46,700 --> 00:26:48,020 Mi farà piacere! 529 00:26:48,460 --> 00:26:50,134 La piace il pollo, Camille? 530 00:26:51,660 --> 00:26:53,780 Camille, le piace il pollo? 531 00:26:59,060 --> 00:27:00,310 Vado. 532 00:27:02,340 --> 00:27:03,790 Allora buona proiezione! 533 00:27:03,820 --> 00:27:05,790 Grazie. Anche se non ho nessuna voglia di andarci. 534 00:27:05,820 --> 00:27:08,103 - A domani, Noémie. - A domani, Mathias. 535 00:27:11,140 --> 00:27:15,180 Ha dimenticato il telefono. Mathias! 536 00:27:17,220 --> 00:27:18,990 TI HO INVIATO IL CONTRATTO VIA EMAIL 537 00:27:19,020 --> 00:27:20,950 SONO FELICE PER QUESTA NUOVA AVVENTURA. 538 00:27:20,980 --> 00:27:23,380 Sì? Ah, grazie. 539 00:27:24,260 --> 00:27:25,900 - A domani! - A domani! 540 00:27:41,340 --> 00:27:42,700 Noémie! 541 00:27:51,060 --> 00:27:52,020 Che succede? 542 00:27:57,420 --> 00:27:58,620 Non capisco! 543 00:27:59,100 --> 00:28:01,900 È Mathias... 544 00:28:01,980 --> 00:28:06,420 Se ne va a Starmédia, con tutte le sue star! 545 00:28:08,220 --> 00:28:11,780 Non mi ha chiesto di andare con lui. 546 00:28:11,940 --> 00:28:15,040 Mi abbandona. 547 00:28:17,340 --> 00:28:19,620 Sono solo una merda inutile! 548 00:28:19,980 --> 00:28:21,140 Ma no... 549 00:28:23,140 --> 00:28:26,660 Mi sento morire, Hervé! 550 00:28:32,020 --> 00:28:34,220 - Ciao! - Ciao! 551 00:28:39,820 --> 00:28:41,300 Sei già tornato? 552 00:28:41,940 --> 00:28:44,020 Volevo tornare a casa. 553 00:28:45,820 --> 00:28:47,660 Ho invitato i ragazzi a cena! 554 00:28:52,580 --> 00:28:54,994 Ero venuta a prendere le foto di Hippolyte. 555 00:28:56,740 --> 00:28:58,660 Me l'ha chiesto Andréa. 556 00:29:02,220 --> 00:29:03,590 Papà, mangi con noi? 557 00:29:13,060 --> 00:29:14,780 Che hai studiato? 558 00:29:16,580 --> 00:29:19,100 Sociologia per un anno, poi ho smesso. 559 00:29:19,700 --> 00:29:21,070 Che peccato! Come mai? 560 00:29:21,100 --> 00:29:22,180 Sì, perché? 561 00:29:22,260 --> 00:29:23,980 Sentite... 562 00:29:24,060 --> 00:29:25,860 No, mi interessa. 563 00:29:30,980 --> 00:29:32,437 Vuoi diventare agente? 564 00:29:33,540 --> 00:29:35,460 - No. - Sì. 565 00:29:37,340 --> 00:29:38,700 Ci sto pensando. 566 00:29:44,180 --> 00:29:46,380 Camille, vuoi un po' di vino? 567 00:29:50,260 --> 00:29:51,804 - Dimmi basta. - Basta. 568 00:30:00,580 --> 00:30:02,254 I tuoi genitori cosa fanno? 569 00:30:03,620 --> 00:30:04,580 Mia madre è parrucchiera. 570 00:30:04,980 --> 00:30:06,480 Bello! 571 00:30:08,941 --> 00:30:10,350 Non ce ne sono mai abbastanza! 572 00:30:10,380 --> 00:30:12,740 - Certo. - Possiede un salone. 573 00:30:16,340 --> 00:30:17,820 E tuo padre? 574 00:30:17,900 --> 00:30:19,835 Catherine, la metti in imbarazzo. 575 00:30:21,100 --> 00:30:22,905 Lui ripara barche a Mandelieu. 576 00:30:23,020 --> 00:30:24,820 Forte, non me l'avevi detto! 577 00:30:25,740 --> 00:30:27,780 E tu vai in barca? 578 00:30:27,860 --> 00:30:30,700 Sì, spesso. Con mio padre. 579 00:30:31,220 --> 00:30:32,820 Adoro andare in barca. 580 00:30:35,780 --> 00:30:37,585 È stato un piacere averti qui. 581 00:30:38,940 --> 00:30:40,190 Ti accompagno al taxi. 582 00:30:40,220 --> 00:30:41,620 La accompagno io, 583 00:30:41,700 --> 00:30:44,505 dobbiamo parlare di un dossier in comune con Andréa. 584 00:30:49,300 --> 00:30:52,230 Non sono venuta per piacere, Andréa mi ha chiesto di portare le foto di Hippolyte. 585 00:30:52,260 --> 00:30:54,021 E dovevi proprio restare qui? 586 00:30:54,100 --> 00:30:55,700 Ascolta, fa' come vuoi, 587 00:30:55,780 --> 00:30:57,510 ma non voglio che tu lo veda, è chiaro? 588 00:30:57,540 --> 00:30:58,780 Incredibile... 589 00:30:59,620 --> 00:31:01,310 Dillo a lui, che mi salta addosso 590 00:31:01,340 --> 00:31:02,840 ogni volta che mi vede. 591 00:31:03,620 --> 00:31:05,512 Ti rendi conto della situazione? 592 00:31:06,220 --> 00:31:08,380 - Ne riparliamo domani! - Ok. 593 00:31:23,300 --> 00:31:25,220 Ok, col ginocchio. 594 00:31:26,855 --> 00:31:28,500 - Stendi. - Ok. Andiamo, tesoro. 595 00:31:30,820 --> 00:31:32,500 Con la caviglia 596 00:31:33,380 --> 00:31:35,860 e stendi. Così. 597 00:31:36,820 --> 00:31:38,060 Siediti. 598 00:31:39,820 --> 00:31:42,520 Ok, Gaelle. 599 00:31:43,700 --> 00:31:45,500 Finisci. 600 00:31:46,060 --> 00:31:49,180 Molto bene. Grazie, ragazze. 601 00:31:49,210 --> 00:31:50,470 - Ci vediamo settimana prossima? - Grazie. 602 00:31:50,500 --> 00:31:52,260 Spegnete la musica. 603 00:31:53,180 --> 00:31:55,220 - Pronta Audrey? - Sì! 604 00:31:56,980 --> 00:31:58,500 A dopo, amore. 605 00:31:59,127 --> 00:32:01,230 Non ho avuto tempo per comprare qualcosa di più adatto. 606 00:32:01,260 --> 00:32:02,830 Con loro due è complicato! 607 00:32:02,860 --> 00:32:03,910 Non preoccuparti. 608 00:32:03,940 --> 00:32:06,020 Essere sexy è dentro di te. 609 00:32:06,196 --> 00:32:08,070 Meglio, ho solo un mese per sembrare credibile. 610 00:32:08,100 --> 00:32:09,060 Hai già provato? 611 00:32:09,820 --> 00:32:11,550 - Sì, tanto tempo fa. - Non fa niente. 612 00:32:11,580 --> 00:32:12,540 Con cosa vuoi iniziare? 613 00:32:12,620 --> 00:32:16,020 "Cocoon", "Aicha", "Jamila", "Ectanid"... 614 00:32:17,540 --> 00:32:18,780 "Carosello"? 615 00:32:19,060 --> 00:32:20,580 Sì, carosello. 616 00:32:23,380 --> 00:32:25,060 Ok. Stendi e ti inarchi. 617 00:32:25,420 --> 00:32:26,660 E finisci. 618 00:32:27,460 --> 00:32:28,700 Mi fai vedere? 619 00:32:29,100 --> 00:32:30,180 Ok. 620 00:32:36,380 --> 00:32:38,220 Si va veloce... 621 00:32:39,900 --> 00:32:42,060 Brava mamma! 622 00:32:42,460 --> 00:32:43,700 È scivoloso! 623 00:33:04,500 --> 00:33:06,914 Scusa tesoro! Mamma non l'ha fatto apposta! 624 00:33:06,980 --> 00:33:09,940 Vieni qui. Ti fa male? 625 00:33:10,780 --> 00:33:12,540 Dev'essere Mathias. 626 00:33:14,842 --> 00:33:16,630 - Buongiorno, Mathias. - Buongiorno, Audrey. 627 00:33:16,660 --> 00:33:20,060 Grazie ancora per essere venuto qui. 628 00:33:20,140 --> 00:33:22,740 Attraversare tutta Parigi con loro due, 629 00:33:22,820 --> 00:33:24,860 - è terribile. - Non si preoccupi. 630 00:33:24,940 --> 00:33:26,380 Lili, saluta Mathias! 631 00:33:26,460 --> 00:33:28,220 Buongiorno, cacca. 632 00:33:28,300 --> 00:33:31,220 Non si dice... 633 00:33:31,620 --> 00:33:32,700 Ok. 634 00:33:33,940 --> 00:33:35,550 Ha capito che devo partire. 635 00:33:35,580 --> 00:33:37,515 I bambini sono come delle spugne. 636 00:33:37,820 --> 00:33:40,580 Bene, le ho portato cinque copie del contratto. 637 00:33:40,660 --> 00:33:43,460 Già che è qui... 638 00:33:43,540 --> 00:33:45,860 Ecco. È l'annuncio per la tata. 639 00:33:49,860 --> 00:33:52,260 Ha precedenti di droga, 640 00:33:52,340 --> 00:33:54,900 alcol, coca cola, caramelle? Ma che domanda è? 641 00:33:55,300 --> 00:33:57,790 Beh, gli zuccheri industriali sono come droga. 642 00:33:57,820 --> 00:33:59,625 L'ho visto in un documentario. 643 00:34:00,100 --> 00:34:03,100 Dev'essere la prima, mi dica che ne pensa, ok? 644 00:34:10,060 --> 00:34:12,300 Buongiorno, prego! 645 00:34:12,380 --> 00:34:13,880 Entri! 646 00:34:15,860 --> 00:34:18,860 Lei dev'essere 647 00:34:18,939 --> 00:34:21,220 Pauline Adam? 648 00:34:21,300 --> 00:34:23,979 No. Armelle Borzek. 649 00:34:24,060 --> 00:34:27,340 Armelle... No... 650 00:34:27,979 --> 00:34:29,300 Ha cambiato nome? 651 00:34:29,580 --> 00:34:31,820 Mi sono allenata per mesi! 652 00:34:32,220 --> 00:34:34,140 E ho perso tutto... 653 00:34:34,220 --> 00:34:37,060 Aspetti, non abbiamo neanche parlato. 654 00:34:37,140 --> 00:34:39,350 Ho comprato tre pali di pole dance in sei mesi, 655 00:34:39,380 --> 00:34:41,380 a loro non è importato! 656 00:34:41,459 --> 00:34:44,860 E guardi le bolle che ho alle mani. Tocchi... 657 00:34:47,620 --> 00:34:49,180 Tocca le mie mani. 658 00:34:49,260 --> 00:34:50,891 Non capisco, di che parla? 659 00:34:50,921 --> 00:34:52,790 Parlo il francese-Québec, ho aderito al Partito Verde Canadese. 660 00:34:52,820 --> 00:34:54,420 Perché mi fai questo? 661 00:34:54,500 --> 00:34:55,460 Signorina, se ne vada. 662 00:34:55,540 --> 00:34:57,060 Aspetti, non pianga. 663 00:34:57,140 --> 00:34:59,350 - Non può prendermi il ruolo. - No, signorina! 664 00:34:59,380 --> 00:35:00,430 - Non lo sapevo... - Ci spiace, 665 00:35:00,460 --> 00:35:02,510 - ma ora deve andarsene. - È impossibile... 666 00:35:02,540 --> 00:35:03,980 Aspetti. 667 00:35:04,060 --> 00:35:05,710 Si alzi o si farà male. 668 00:35:05,740 --> 00:35:07,270 - Aspetti. - Il cinema è crudele, ma... 669 00:35:07,300 --> 00:35:09,070 Augustin mi aveva promesso questo ruolo. 670 00:35:09,100 --> 00:35:11,430 - Io non lo sapevo. - È l'occasione della mia vita! 671 00:35:11,460 --> 00:35:12,630 Venga, parliamone. 672 00:35:12,660 --> 00:35:14,340 Si alzi, si calmi. 673 00:35:14,420 --> 00:35:16,180 No, Mathias! Si calmi! 674 00:35:16,380 --> 00:35:18,500 Si calmi, ok? 675 00:35:18,580 --> 00:35:22,140 Andiamo in cucina a parlarne, ok? 676 00:35:22,220 --> 00:35:25,020 E poi ci prendiamo un bel tè, ok? 677 00:35:25,100 --> 00:35:27,940 Così mi racconta tutto. Venga. 678 00:35:28,700 --> 00:35:31,660 - Audrey Fleurot, che donna! - No. 679 00:35:31,740 --> 00:35:32,860 Sul serio... 680 00:35:36,060 --> 00:35:39,780 Mi hai ridato fiducia nell'umanità! 681 00:35:39,860 --> 00:35:42,300 Te lo giuro, 682 00:35:42,380 --> 00:35:44,880 Buon film! 683 00:35:45,020 --> 00:35:46,540 E buona fortuna! 684 00:35:50,900 --> 00:35:52,420 Avrebbe potuto dirmelo 685 00:35:52,471 --> 00:35:54,230 che Augustin aveva scelto un'altra attrice! 686 00:35:54,260 --> 00:35:55,886 Come ha potuto farle questo? 687 00:35:55,916 --> 00:35:59,190 Si ruba sempre il ruolo ad altri o non si lavora. Fin qui mi sembrava d'accordo. 688 00:35:59,220 --> 00:36:01,820 Ha visto in che stato era? 689 00:36:01,900 --> 00:36:04,420 Ma l'ha vista bene? 690 00:36:04,620 --> 00:36:06,150 Con questo ruolo, diventerà famosa. 691 00:36:06,180 --> 00:36:08,630 Le ha messo il successo su un piatto d'argento. 692 00:36:08,660 --> 00:36:10,700 Complimenti. Bella mossa. 693 00:36:10,730 --> 00:36:13,710 È ovvio che non le servono soldi, ce la fa benissimo da sola. 694 00:36:13,740 --> 00:36:15,950 Lei ha una visione del mondo davvero orribile. 695 00:36:15,980 --> 00:36:17,150 Quella ragazza mi ha commossa! 696 00:36:17,180 --> 00:36:19,310 La smetta! Non ha niente a che vedere con lei. 697 00:36:19,340 --> 00:36:21,150 Lei non riesce a stare lontana dai suoi figli. 698 00:36:21,180 --> 00:36:22,180 È assurdo! 699 00:36:22,260 --> 00:36:24,070 I suoi figli prima o poi se ne andranno. 700 00:36:24,100 --> 00:36:25,990 - Sì. - E a lei non resterà niente. 701 00:36:26,020 --> 00:36:29,230 Solo molto tempo libero per guardare i film con Armelle Borzek. 702 00:36:29,260 --> 00:36:32,420 Mi scusi se non ho chi si occupa dei miei figli, 703 00:36:32,500 --> 00:36:34,990 mentre io vado alla spa, a fare la manicure o a pilates! 704 00:36:35,020 --> 00:36:38,070 Scusi se non fingo di fare la madre, come tutte le altre attrici! 705 00:36:38,100 --> 00:36:39,060 - È una sua scelta. - No! 706 00:36:39,140 --> 00:36:41,260 Sa bene che io voglio lavorare, 707 00:36:41,340 --> 00:36:43,390 ma loro sono piccoli e hanno bisogno di me! 708 00:36:43,420 --> 00:36:44,590 Che dovrei fare? 709 00:36:44,620 --> 00:36:46,910 Partire per fare delle riprese di sei mesi e abbandonarli? 710 00:36:46,940 --> 00:36:49,220 Non mi aveva neanche parlato del Canada! 711 00:36:49,300 --> 00:36:51,180 - Non lo sapevo. - Bugiardo! 712 00:36:51,260 --> 00:36:53,860 E poi è terribile portare un bambino sul set. 713 00:36:53,940 --> 00:36:56,270 Dai fastidio, non riesci a lavorare e poi arrivano le comparse 714 00:36:56,300 --> 00:36:58,310 che vengono a toccarlo di continuo. 715 00:36:58,340 --> 00:36:59,950 Chieda a Marion Cotillard, 716 00:36:59,980 --> 00:37:02,307 suo figlio si riempì la pelle di macchie! 717 00:37:02,951 --> 00:37:04,510 Ha pensato a fare domanda dei sussidi 718 00:37:04,540 --> 00:37:06,190 per le donne che smettono di lavorare? 719 00:37:06,220 --> 00:37:08,750 Non sono certo che le basteranno per pagare le tasse. 720 00:37:08,780 --> 00:37:10,780 Ma le auguro buona fortuna. 721 00:37:16,140 --> 00:37:17,740 Apertura porte. 722 00:37:21,140 --> 00:37:22,500 Chiusura porte. 723 00:37:24,140 --> 00:37:25,300 Buongiorno! 724 00:37:37,700 --> 00:37:39,420 Brutto bastardo! 725 00:37:39,500 --> 00:37:41,180 - Bastardo! - Andréa! 726 00:37:41,260 --> 00:37:42,500 Lasciami andare! 727 00:37:45,660 --> 00:37:47,380 Jean-Gabin... Fermo! 728 00:37:56,980 --> 00:37:59,437 Noi i traditori li prendiamo per i polpacci. 729 00:38:00,420 --> 00:38:01,950 Così vuoi lasciare l'agenzia? 730 00:38:01,980 --> 00:38:03,263 Ve lo avrei detto. 731 00:38:03,420 --> 00:38:05,260 Di noi te ne freghi! 732 00:38:05,420 --> 00:38:08,260 Da quando Samuel è morto, stavi tramando qualcosa! 733 00:38:08,340 --> 00:38:10,319 Andréa, non è niente di personale. 734 00:38:11,060 --> 00:38:11,960 Ho riflettuto 735 00:38:12,020 --> 00:38:14,500 e non vedo come le cose qui possano andare avanti. 736 00:38:14,917 --> 00:38:16,390 Se porti via con te i tuoi attori, 737 00:38:16,420 --> 00:38:18,580 giuro che ti faremo causa! 738 00:38:18,660 --> 00:38:20,260 Ne ho tutto il diritto. 739 00:38:21,940 --> 00:38:23,484 Me ne andrò a fine mese. 740 00:38:24,460 --> 00:38:26,380 Riesci a dormire la notte? 741 00:38:36,145 --> 00:38:37,990 - Un'altra cosa. - Non abbiamo altro da dirci. 742 00:38:38,020 --> 00:38:40,260 Si tratta di Samuel, è molto importante. 743 00:38:40,606 --> 00:38:43,310 Hélène mi ha detto che prendeva una stanza per tutto l'anno al St. George... 744 00:38:43,340 --> 00:38:46,180 Ho verificato e pagava con i soldi dell'agenzia. 745 00:38:46,260 --> 00:38:47,990 - Questo si chiama... - Bordello. 746 00:38:48,020 --> 00:38:49,620 No, abuso d'ufficio. 747 00:38:51,300 --> 00:38:53,070 Che la Brancillon scoprirà presto. 748 00:38:53,100 --> 00:38:55,140 Volevo avvertirvi. 749 00:38:58,860 --> 00:39:00,317 Certo che lo scoprirà. 750 00:39:00,620 --> 00:39:03,180 Interpreta i numeri come il fondo del caffè. 751 00:39:03,980 --> 00:39:06,020 Samuel, che hai combinato? 752 00:39:06,100 --> 00:39:09,220 È come il Titanic, entra acqua dappertutto. 753 00:39:09,420 --> 00:39:12,268 Aspettate, conosciamo il direttore del Saint Georges. 754 00:39:12,340 --> 00:39:13,740 Gli parleremo. 755 00:39:13,980 --> 00:39:16,750 No, mi perdoni, non le darò il suo numero personale, 756 00:39:16,780 --> 00:39:18,585 questa è un'agenzia artistica, 757 00:39:18,620 --> 00:39:20,060 non di escort! 758 00:39:20,580 --> 00:39:24,740 Buona serata e auguri al proprietario. 759 00:39:25,300 --> 00:39:26,940 È Kadropov? 760 00:39:27,700 --> 00:39:30,260 - Chi? - Un miliardario russo 761 00:39:30,340 --> 00:39:32,750 che ha fatto fortuna col petrolio o la vodka. 762 00:39:32,780 --> 00:39:34,670 Ogni anno viene a Parigi per il suo compleanno 763 00:39:34,700 --> 00:39:37,310 e si regala un'attrice per mostrarsi in pubblico con lei. 764 00:39:37,340 --> 00:39:39,449 Da noi si chiama rendere dei servizi. 765 00:39:40,060 --> 00:39:41,670 E ci sono attrici che accettano? 766 00:39:41,700 --> 00:39:42,860 Sì... 767 00:39:44,420 --> 00:39:45,460 Grazie. 768 00:40:02,700 --> 00:40:04,620 Lasciami in pace! 769 00:40:13,940 --> 00:40:17,060 Il sig. Audibert sarà da voi tra cinque minuti. 770 00:40:17,140 --> 00:40:18,900 - Grazie. - Grazie. 771 00:40:21,060 --> 00:40:23,540 Che gli racconteremo? 772 00:40:23,620 --> 00:40:24,816 Lo spaventeremo. 773 00:40:24,860 --> 00:40:27,310 Gli diremo che se non ci copre, non gli manderemo più clienti. 774 00:40:27,340 --> 00:40:29,420 - In pratica, come al solito. - Sì. 775 00:40:29,700 --> 00:40:31,505 - Fai tu. - Lascia fare a me. 776 00:40:35,100 --> 00:40:36,000 - Merda! - Che c'è? 777 00:40:36,060 --> 00:40:37,630 - La Brancillon! Merda. - Dov'è? 778 00:40:37,660 --> 00:40:40,940 Lì! Ha saputo della camera! Merda! 779 00:40:54,060 --> 00:40:55,908 Buongiorno, sig.ra Brancillon ! 780 00:40:55,980 --> 00:40:59,260 Non è... come crede. 781 00:40:59,580 --> 00:41:01,340 Ormai ci ha scoperti. 782 00:41:03,900 --> 00:41:05,940 Quello che fate non mi riguarda. 783 00:41:12,740 --> 00:41:13,640 Buongiorno. 784 00:41:13,700 --> 00:41:14,620 - Ma che...? - Vieni! 785 00:41:14,650 --> 00:41:16,030 Colette Brancillon, finanze pubbliche. 786 00:41:16,060 --> 00:41:18,180 Vorrei parlare col sig. Audibert. 787 00:41:18,260 --> 00:41:20,804 Il sig. Audibert ha già un altro appuntamento. 788 00:41:22,540 --> 00:41:26,540 Ma forse è stato annullato. 789 00:41:26,620 --> 00:41:28,860 La nostra stanza, per favore. La solita. 790 00:41:31,260 --> 00:41:32,740 Grazie! 791 00:41:45,260 --> 00:41:46,420 Merda. 792 00:41:51,300 --> 00:41:52,620 Non è vero! 793 00:41:57,940 --> 00:42:01,340 Non è possibile! 794 00:42:01,420 --> 00:42:02,510 Ha il seno di fuori. 795 00:42:02,540 --> 00:42:03,460 È orribile! 796 00:42:03,540 --> 00:42:05,660 Che voleva fare? 797 00:42:05,740 --> 00:42:07,060 Non è possibile! 798 00:42:07,660 --> 00:42:08,700 Guarda! 799 00:42:09,140 --> 00:42:10,300 È dappertutto! 800 00:42:10,380 --> 00:42:11,794 Dopo vedrai perché... 801 00:42:12,900 --> 00:42:14,487 È il tuo regalo di addio? 802 00:42:15,820 --> 00:42:19,755 La tua cliente si è offerta come regalo di compleanno al miliardario Kadropov. 803 00:42:21,020 --> 00:42:23,140 - È un montaggio? - No. 804 00:42:23,740 --> 00:42:25,371 Sta impazzando su Twitter. 805 00:42:25,539 --> 00:42:27,470 Il tizio sarebbe coinvolto in un traffico d'armi. 806 00:42:27,500 --> 00:42:29,087 Si è beccata 20.000 euro. 807 00:42:30,860 --> 00:42:33,180 - Avete chiamato l'addetto stampa? - No. 808 00:42:33,260 --> 00:42:35,140 Chiama quello di StarMédia, no? 809 00:42:42,020 --> 00:42:43,580 Ci pensi tu? 810 00:42:45,060 --> 00:42:47,260 Gli faremo causa! 811 00:42:47,340 --> 00:42:49,910 Mi aveva promesso che nessuno avrebbe saputo niente! 812 00:42:49,940 --> 00:42:52,267 Non ci si può mai fidare di questi russi! 813 00:42:52,928 --> 00:42:54,630 Spero che abbia un buon avvocato, Audrey. 814 00:42:54,660 --> 00:42:56,990 Ma io ho firmato una clausola di riservatezza! 815 00:42:57,020 --> 00:42:59,870 - Ho una prova scritta! - Riservatezza per lei, non per loro! 816 00:42:59,900 --> 00:43:02,950 Quando uno come Kadropov festeggia il compleanno con una donna sublime come lei, 817 00:43:02,980 --> 00:43:05,620 è ovvio che tutto il mondo venga a saperlo! 818 00:43:05,700 --> 00:43:07,140 Lei mi trova sublime? 819 00:43:07,220 --> 00:43:09,500 Lei è sublime. 820 00:43:10,860 --> 00:43:12,940 Sono almeno tre anni 821 00:43:13,020 --> 00:43:14,500 che nessuno me lo dice. 822 00:43:15,831 --> 00:43:17,190 Non ce la faccio più, Mathias. 823 00:43:17,220 --> 00:43:18,300 Su... 824 00:43:18,380 --> 00:43:22,900 Sì, sono distrutta. Non ne posso più. 825 00:43:23,100 --> 00:43:26,220 E poi, non riesco a perdere i chili che mi restano. 826 00:43:26,300 --> 00:43:27,540 Stai bene, mamma? 827 00:43:28,527 --> 00:43:30,430 Non è niente, tesoro, la mamma piange per finta, 828 00:43:30,460 --> 00:43:31,990 sto facendo delle prove. 829 00:43:32,020 --> 00:43:33,700 Vedi, è per finta. 830 00:43:34,180 --> 00:43:35,898 Va' a giocare in camera tua. 831 00:43:38,100 --> 00:43:39,700 Li amo così tanto, 832 00:43:40,100 --> 00:43:41,500 ma non ne posso più. 833 00:43:42,100 --> 00:43:43,470 Sono qui per loro 24 ore su 24 834 00:43:43,500 --> 00:43:46,044 e ho l'impressione che non sia mai abbastanza. 835 00:43:46,540 --> 00:43:48,180 Non è mai abbastanza. 836 00:43:49,780 --> 00:43:51,846 Come fa lei ad essere un buon padre? 837 00:43:54,260 --> 00:43:56,060 Non sono un buon padre. 838 00:44:02,420 --> 00:44:05,355 Chi vuole una buona notizia in questa valle di lacrime? 839 00:44:05,620 --> 00:44:06,903 Sofia ha il ruolo! 840 00:44:06,940 --> 00:44:10,460 Splendido! Lo sapevo! 841 00:44:10,540 --> 00:44:13,820 In questo universo ristretto del cinema francese, ci sono 842 00:44:13,900 --> 00:44:16,270 dei registi abbastanza intelligenti 843 00:44:16,300 --> 00:44:18,830 da dare a una meticcia il ruolo di una contessa in un film d'epoca! 844 00:44:18,860 --> 00:44:20,740 No, Sofia farà la schiava. 845 00:44:21,100 --> 00:44:22,020 Cosa? 846 00:44:22,100 --> 00:44:24,590 Sì, farà le pulizie, dovrà sventolare la marchesa 847 00:44:24,620 --> 00:44:27,110 e la notte dormirà su un pagliericcio, come una vera schiava. 848 00:44:27,140 --> 00:44:29,060 Se la prenderà con me. 849 00:44:29,340 --> 00:44:31,580 - Farò la schiava della marchesa? - Sì. 850 00:44:31,985 --> 00:44:33,430 No, ma sono ancora in trattativa. 851 00:44:33,460 --> 00:44:34,420 - Ho il ruolo? - Sì! 852 00:44:34,500 --> 00:44:36,044 Lavorerò con Joey Starr! 853 00:44:36,860 --> 00:44:37,860 Merda! 854 00:44:40,980 --> 00:44:42,340 Oh, Gabriel! 855 00:44:42,420 --> 00:44:44,170 La amo! 856 00:44:58,380 --> 00:45:00,660 - Bella vista. - Molto. 857 00:45:03,660 --> 00:45:05,813 Colette, non vado a letto con Gabriel. 858 00:45:06,900 --> 00:45:09,580 Allora dovrà dirglielo, non credo lo sappia. 859 00:45:09,660 --> 00:45:10,980 È che... 860 00:45:11,500 --> 00:45:14,990 avevamo appena parlato col direttore per avere delle convenzioni. 861 00:45:15,020 --> 00:45:16,630 L'abbiamo vista arrivare, e... 862 00:45:16,660 --> 00:45:20,580 Vi è venuta voglia di prendere una stanza. Come no. 863 00:45:26,060 --> 00:45:28,500 Lei è davvero abile a sedurre le persone. 864 00:45:28,940 --> 00:45:31,060 La sua amica aveva ragione. 865 00:45:34,220 --> 00:45:37,020 Ok. Stavamo fingendo. 866 00:45:38,660 --> 00:45:41,074 Volevamo davvero vedere il direttore, ma... 867 00:45:41,380 --> 00:45:44,500 per parlargli della camera che Samuel prendeva per le sue amanti. 868 00:45:44,660 --> 00:45:46,950 Abbiamo saputo che pagava con i soldi dell'agenzia. 869 00:45:46,980 --> 00:45:48,340 E volevamo sapere 870 00:45:48,420 --> 00:45:51,181 se si poteva farla passare come una cosa aziendale. 871 00:45:51,300 --> 00:45:54,180 L'abbiamo vista arrivare. Siamo andati nel panico. 872 00:45:54,780 --> 00:45:56,670 Avete tentato di nascondere un abuso d'ufficio. 873 00:45:56,700 --> 00:45:58,340 No. 874 00:46:00,460 --> 00:46:01,620 Sì. 875 00:46:02,460 --> 00:46:05,180 Abbiamo avuto paura. Di lei. 876 00:46:07,380 --> 00:46:09,100 Ora mi dà del lei. 877 00:46:11,660 --> 00:46:13,700 Non so più che fare con lei. 878 00:46:39,540 --> 00:46:41,470 È certo che sia la soluzione giusta? 879 00:46:41,500 --> 00:46:43,380 Si fidi di me, Audrey! 880 00:46:47,740 --> 00:46:50,740 Signore e signori, la sig.na Audrey Fleurot. 881 00:46:52,020 --> 00:46:55,300 Beyoncé fece la stessa cosa dopo il suo concerto da Gheddafi. 882 00:46:56,494 --> 00:46:57,710 Innanzitutto voglio dirvi 883 00:46:57,740 --> 00:47:00,540 che sono felice di essere qui questa sera. 884 00:47:00,620 --> 00:47:03,820 Sappiamo bene che i media spesso sono crudeli 885 00:47:03,900 --> 00:47:06,227 e che inventano una storia per ogni cosa. 886 00:47:06,500 --> 00:47:08,860 Ecco perché ci tenevo a dirvi 887 00:47:08,940 --> 00:47:11,070 che se ho partecipato a questa serata, 888 00:47:11,100 --> 00:47:14,980 è stato solo per i miei bambini... Per... Per i bambini. 889 00:47:15,340 --> 00:47:17,620 I bambini che in tutto il mondo 890 00:47:17,900 --> 00:47:19,860 soffrono di mal nutrizione, 891 00:47:19,940 --> 00:47:23,020 di malattie, non hanno acqua potabile... 892 00:47:23,100 --> 00:47:27,060 Ecco perché sono felice di versare 893 00:47:27,140 --> 00:47:29,140 l'intera somma 894 00:47:29,220 --> 00:47:33,020 che mi è stata data dal sig. Kadropov, all'UNICEF, 895 00:47:33,100 --> 00:47:35,300 ovvero 10.000 euro. 896 00:47:37,380 --> 00:47:39,580 Ventimila euro, scusatemi. 897 00:47:43,860 --> 00:47:45,140 Grazie! 898 00:47:51,300 --> 00:47:53,020 Ha dimenticato di firmare. 899 00:47:54,420 --> 00:47:55,540 Mi scusi. 900 00:47:59,700 --> 00:48:00,900 Scusatemi. 901 00:48:01,340 --> 00:48:02,540 Grazie! 902 00:48:05,060 --> 00:48:07,270 Niente notizie dalla tata, non è strano? 903 00:48:07,300 --> 00:48:08,790 Finalmente ne ha trovato una? 904 00:48:08,820 --> 00:48:09,740 Sì. 905 00:48:09,820 --> 00:48:11,886 Bene, perché ho un film da proporle. 906 00:48:12,340 --> 00:48:13,340 Cosa? 907 00:48:13,420 --> 00:48:14,820 Michel Hazanavicius. 908 00:48:14,850 --> 00:48:18,070 L'ha vista sulle foto con Kadropov. La vuole per il prossimo OSS 117. 909 00:48:18,100 --> 00:48:20,580 Mathias, è fantastico! 910 00:48:21,660 --> 00:48:23,500 Ora potrà pagare le tasse. 911 00:48:23,580 --> 00:48:26,660 Mathias, li avverta, io ho una fobia per queste cose. 912 00:48:26,740 --> 00:48:28,284 Vado a prendere da bere. 913 00:48:32,700 --> 00:48:35,150 Camille, fammi una lista di tutti gli attori di Mathias. 914 00:48:35,180 --> 00:48:37,710 Se agiamo in modo astuto, possiamo tenerne qualcuno. 915 00:48:37,740 --> 00:48:39,710 E magari anche i più grossi. Ma dobbiamo sbrigarci. 916 00:48:39,740 --> 00:48:40,900 Bastardo. 917 00:48:40,980 --> 00:48:43,060 Tranquillo, ci vendicheremo. 918 00:48:46,900 --> 00:48:49,110 Mi ha appena chiamato Hélène Kerr, i tedeschi si ritirano. 919 00:48:49,140 --> 00:48:50,140 Cosa? 920 00:48:50,300 --> 00:48:52,366 Dopo aver saputo che Mathias va via, 921 00:48:52,984 --> 00:48:55,230 credono che senza di lui l'agenzia perderebbe troppo valore, 922 00:48:55,260 --> 00:48:57,180 quindi non ci vogliono più. 923 00:48:57,540 --> 00:48:59,390 Aspetta, sei sicura di aver capito bene? 924 00:48:59,420 --> 00:49:02,030 - Non sono ancora rimbambita, Andréa. - È che a volte non capisci al 100%. 925 00:49:02,060 --> 00:49:04,340 E Hélène che ne pensa? 926 00:49:04,420 --> 00:49:06,138 Ce l'ha a morte con Mathias. 927 00:49:06,540 --> 00:49:08,150 E se lo avesse fatto apposta? 928 00:49:08,180 --> 00:49:10,270 Riassumendo, i tedeschi non ci vogliono più 929 00:49:10,300 --> 00:49:11,940 ma non valiamo granché. 930 00:49:11,970 --> 00:49:13,070 Beh, preferisco così. 931 00:49:13,100 --> 00:49:15,687 - E se Mathias lo avesse fatto apposta? - Cosa? 932 00:49:16,140 --> 00:49:19,119 Se avesse finto di andarsene perché non ci acquisissero? 933 00:49:19,220 --> 00:49:21,900 Mathias generoso? Mi prendi in giro! 934 00:49:23,140 --> 00:49:25,620 Generoso no. Ma stratega, sicuro. 935 00:49:28,380 --> 00:49:29,580 Cosa? 936 00:49:32,300 --> 00:49:33,740 Che idiota... 937 00:49:34,820 --> 00:49:36,220 Che idiota... 938 00:49:41,860 --> 00:49:43,380 Come si ritira? 939 00:49:44,740 --> 00:49:48,420 No, non ho detto io al sig. Hirsh del mio passaggio a StarMédia. 940 00:49:49,940 --> 00:49:52,380 Non ho idea di come l'abbia saputo! 941 00:49:53,180 --> 00:49:54,420 Hélène, si calmi. 942 00:49:54,460 --> 00:49:56,020 Apertura porte. 943 00:49:56,100 --> 00:49:57,510 Ora non so cosa dirle. 944 00:49:57,540 --> 00:49:59,020 Bravo Mathias! 945 00:49:59,100 --> 00:50:01,260 Mi lasci pensare un attimo! 946 00:50:02,780 --> 00:50:04,585 - Hélène... - Grazie Mathias! 947 00:50:04,620 --> 00:50:05,940 La richiamo. 948 00:50:06,020 --> 00:50:09,520 Mathias! Bravo! 949 00:50:12,060 --> 00:50:13,580 Grande Mathias! 950 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 È incredibile quello che hai fatto. 951 00:50:19,180 --> 00:50:20,420 Bravo! 952 00:50:28,940 --> 00:50:30,571 - Champagne! - Champagne! 953 00:50:31,620 --> 00:50:34,430 Far credere a tutta Parigi che voleva passare alla concorrenza 954 00:50:34,460 --> 00:50:37,190 per salvare l'agenzia, io lo chiamo vivere sul filo del rasoio. 955 00:50:37,220 --> 00:50:38,900 Chapeau, sig. Barneville. 956 00:50:39,940 --> 00:50:41,590 Il sig. Barneville, l'eroe del giorno. 957 00:50:41,620 --> 00:50:43,100 Sig. Barneville! 958 00:50:43,180 --> 00:50:45,620 Mathias, entrerà nella storia! 959 00:50:50,700 --> 00:50:53,700 Mi scuso per averti insultato. 960 00:50:53,780 --> 00:50:54,680 Beviamo! 961 00:50:55,060 --> 00:50:57,510 E anche Jean Gabin. Chiedi scusa, Jean Gabin! 962 00:50:57,540 --> 00:50:59,460 - Va bene! - È come un figlio! 963 00:50:59,540 --> 00:51:02,340 Ma perché non hai detto niente? 964 00:51:02,420 --> 00:51:04,700 Perché... non volevo correre rischi. 965 00:51:06,660 --> 00:51:08,900 Il mio pensiero va a Samuel! 966 00:51:09,900 --> 00:51:11,310 - Comunque... - Un altro po'. 967 00:51:11,340 --> 00:51:13,110 Quindi non hai mai pensato di partire sul serio? 968 00:51:13,140 --> 00:51:15,162 - Certo che no! - Avevi dei dubbi? 969 00:51:15,860 --> 00:51:17,590 Un po'. Ma sai come sono fatta. 970 00:51:17,620 --> 00:51:18,820 Che guastafeste. 971 00:51:20,220 --> 00:51:21,860 - Brindiamo? - Sì. 972 00:51:21,940 --> 00:51:23,500 - Ad ASK! - Ad ASK! 973 00:51:27,460 --> 00:51:28,860 Lunga vita! 974 00:51:31,380 --> 00:51:32,980 È ottimo! 975 00:51:33,540 --> 00:51:34,980 Un po' aspro! 976 00:52:23,420 --> 00:52:26,940 Sottotitoli: Rosanna Cimino 67672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.