Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,244 --> 00:02:55,244
Elizabeth here.
2
00:02:58,716 --> 00:03:01,851
Alex:
God. Hold on, Jane.
3
00:03:10,061 --> 00:03:11,496
Hello?
4
00:03:18,202 --> 00:03:19,134
Man:
Cut! Cut!
5
00:03:22,406 --> 00:03:24,272
Like that. Got it?
6
00:03:24,341 --> 00:03:27,008
Just relax.
You'll be okay.
7
00:03:27,077 --> 00:03:28,547
Okay?
8
00:03:38,089 --> 00:03:39,959
Your dragon mother.
9
00:03:41,225 --> 00:03:42,727
Hello?
10
00:03:54,005 --> 00:03:56,942
11
00:04:31,909 --> 00:04:34,813
12
00:05:23,762 --> 00:05:26,698
13
00:05:44,815 --> 00:05:46,448
Meimei:
He's such a jerk.
14
00:05:46,517 --> 00:05:50,285
My mother dies,
and he doesn't want me
leaving for the funeral.
15
00:05:50,354 --> 00:05:52,788
Don't call
my brother a jerk.
16
00:05:52,857 --> 00:05:53,755
You do.
17
00:05:53,824 --> 00:05:56,524
Of course.
I'm his sister.
18
00:05:56,593 --> 00:05:58,689
He's not a very
good director.
19
00:05:58,758 --> 00:06:00,360
I know.
20
00:06:01,365 --> 00:06:02,632
But he's my
younger brother.
21
00:06:02,701 --> 00:06:04,233
What am I gonna do?
22
00:06:04,302 --> 00:06:06,405
Kick his ass?
23
00:06:09,874 --> 00:06:11,474
Okay.
24
00:06:13,677 --> 00:06:16,579
Mom, why are you
so sad?
25
00:06:16,648 --> 00:06:18,714
Grandma was a total bitch.
26
00:06:18,783 --> 00:06:20,748
She treated us like shit.
27
00:06:20,817 --> 00:06:23,252
Jason, where are you
learning to talk like this?
28
00:06:23,321 --> 00:06:24,987
School.
29
00:06:25,056 --> 00:06:26,125
Oh.
30
00:06:28,392 --> 00:06:30,787
Well, Grandma wasn't
all that bad.
31
00:06:30,856 --> 00:06:32,428
She was just
32
00:06:32,497 --> 00:06:34,866
Well, she was Chinese.
33
00:06:38,402 --> 00:06:40,335
Do you have to
go out tonight?
34
00:06:40,404 --> 00:06:42,505
I'm introducing
the new Miss Taiwan
35
00:06:42,574 --> 00:06:44,672
to all of Manhattan.
36
00:06:44,741 --> 00:06:46,442
Well, our plane leaves
early in the morning
37
00:06:46,511 --> 00:06:47,710
Darling,
38
00:06:47,779 --> 00:06:49,740
I'm not going tomorrow.
39
00:06:49,809 --> 00:06:51,483
Cindy
40
00:06:53,150 --> 00:06:54,749
My mother's dead.
41
00:06:54,818 --> 00:06:58,488
And your daughter
has a dance recital on Friday.
42
00:06:58,557 --> 00:06:59,787
Priorities?
43
00:06:59,856 --> 00:07:01,656
Look, I thought as a family
we could
44
00:07:01,725 --> 00:07:04,863
We could pretend that we
actually liked the Dragon Lady?
45
00:07:06,630 --> 00:07:11,170
Look, we'll come after
Emily's recital.
46
00:07:20,144 --> 00:07:21,910
By the way,
47
00:07:21,979 --> 00:07:24,514
will your mistress
be joining us in Seattle?
48
00:07:24,583 --> 00:07:26,685
Jane, right?
49
00:07:28,420 --> 00:07:31,523
50
00:07:33,624 --> 00:07:35,961
So how did Grandma die?
51
00:07:37,061 --> 00:07:38,863
Oh, Emily
52
00:07:45,869 --> 00:07:48,140
Viola:
I'm glad you all
decided to come.
53
00:07:50,374 --> 00:07:52,808
Your mother
had one request:
54
00:07:52,877 --> 00:07:56,115
A traditional
Chinese funeral.
55
00:08:00,552 --> 00:08:02,684
It takes seven days.
56
00:08:02,753 --> 00:08:05,720
Seven days?
We never did that for Dad.
57
00:08:05,789 --> 00:08:07,623
Dad didn't request it,
Mother did.
58
00:08:07,692 --> 00:08:08,791
Alex:
Yeah, but seven days?
59
00:08:08,860 --> 00:08:10,158
What, your patients
can't put off
60
00:08:10,227 --> 00:08:12,093
their Botox injections
for a week?
61
00:08:12,162 --> 00:08:13,162
Viola, thank you.
62
00:08:13,231 --> 00:08:15,563
We will do everything
we can to give Mother
63
00:08:15,632 --> 00:08:18,737
a traditional
Chinese funeral.
64
00:08:21,740 --> 00:08:23,771
But how?
We're Americans.
65
00:08:23,840 --> 00:08:25,773
Yeah, Alex and I don't
even speak Chinese.
66
00:08:25,842 --> 00:08:28,644
Well, Elizabeth, you know
something about it, don't you?
67
00:08:28,713 --> 00:08:29,978
You live in Hong Kong.
68
00:08:30,047 --> 00:08:31,714
No, I really don't know
anything about it.
69
00:08:31,783 --> 00:08:33,581
Sorry, Viola.
Oh.
70
00:08:33,650 --> 00:08:35,317
Our mother didn't want us
to be raised Chinese,
71
00:08:35,386 --> 00:08:36,555
that's why
she hired you.
72
00:08:39,190 --> 00:08:42,024
Well, I happen to know
a hell of a lot
73
00:08:42,093 --> 00:08:45,264
about traditional
Chinese funerals.
74
00:08:46,491 --> 00:08:48,364
I was Chinese
in a previous life.
75
00:08:50,734 --> 00:08:52,400
Alex:
Oh, God. Give me a break.
76
00:08:52,469 --> 00:08:56,238
Alex, I've been in this family
since you were in diapers.
77
00:08:56,307 --> 00:08:57,276
So please.
78
00:09:00,811 --> 00:09:03,082
You missed her
70th birthday.
79
00:09:04,715 --> 00:09:06,982
I was gonna come over,
really.
80
00:09:07,051 --> 00:09:09,221
I just didn't wanna be
the only one.
81
00:09:11,822 --> 00:09:15,156
You didn't call.
None of you did.
82
00:09:15,225 --> 00:09:16,291
I mailed a card.
83
00:09:16,360 --> 00:09:18,126
Got here two days late.
84
00:09:18,195 --> 00:09:21,130
Viola, thank you for
taking care of her and us.
85
00:09:21,199 --> 00:09:23,799
But you have no right
to say any of this.
86
00:09:23,868 --> 00:09:25,934
Your mother had cancer.
87
00:09:26,003 --> 00:09:27,569
What?
88
00:09:27,638 --> 00:09:29,038
She never told us.
89
00:09:29,107 --> 00:09:31,110
You never asked her
how she felt.
90
00:09:34,111 --> 00:09:35,176
She died alone.
91
00:09:35,245 --> 00:09:37,545
And look at you kids.
92
00:09:37,614 --> 00:09:39,714
Do you ever
talk to each other?
93
00:09:39,783 --> 00:09:41,683
When was the last time
you were together?
94
00:09:41,752 --> 00:09:45,057
Stop that.
Enough already.
95
00:09:46,890 --> 00:09:50,525
Elizabeth,
why isn't Michael with you?
96
00:09:50,594 --> 00:09:54,195
We separated
almost a year ago
97
00:09:54,264 --> 00:09:56,332
just after Sammy died.
98
00:09:56,401 --> 00:09:57,799
I'm sorry.
99
00:09:57,868 --> 00:09:59,667
Look, our mother spent
her entire life
100
00:09:59,736 --> 00:10:01,003
pitting us
against each other
101
00:10:01,072 --> 00:10:03,371
and hardly had a kind word
for any of us.
102
00:10:03,440 --> 00:10:07,610
Well, her last words
were that she loved you,
103
00:10:07,679 --> 00:10:10,610
and hoped
you'd forgive her.
104
00:10:15,280 --> 00:10:17,119
Now, the first thing
105
00:10:17,188 --> 00:10:21,757
you have to do
is get some monks.
106
00:10:21,826 --> 00:10:23,624
Chanting monks.
107
00:10:23,693 --> 00:10:25,764
And why can't you
arrange that?
108
00:10:26,831 --> 00:10:28,798
Okay, fine.
Chanting monks.
109
00:10:28,867 --> 00:10:30,531
How many, and where
do I get them?
110
00:10:30,600 --> 00:10:32,901
At the temple.
I know the place.
111
00:10:32,970 --> 00:10:36,038
According to tradition,
children of the deceased
112
00:10:36,107 --> 00:10:39,141
must kneel at the shrine
three times a day
113
00:10:39,210 --> 00:10:43,015
10 minutes each,
and before bedtime.
114
00:10:44,949 --> 00:10:46,747
Has anyone
heard from Meimei?
115
00:10:46,816 --> 00:10:48,648
Oh, you really think
she's gonna come?
116
00:10:50,321 --> 00:10:53,321
117
00:10:53,390 --> 00:10:56,391
Victoria:
I can't believe she's gone.
118
00:10:56,460 --> 00:10:59,932
The last time we spoke,
I hung up on her.
119
00:11:01,432 --> 00:11:02,801
Me too.
120
00:11:05,002 --> 00:11:07,736
I was such
a disappointment to her.
121
00:11:07,805 --> 00:11:11,410
Hey, we all were.
122
00:11:13,812 --> 00:11:16,746
I dreamt about this.
123
00:11:16,815 --> 00:11:19,482
It was a nightmare.
124
00:11:19,551 --> 00:11:21,153
Awful.
125
00:11:22,887 --> 00:11:26,125
She had died, and we
126
00:11:27,925 --> 00:11:31,296
What? We what?
127
00:11:34,398 --> 00:11:36,835
We didn't care, Alex.
128
00:11:38,068 --> 00:11:40,736
That was the awful part.
129
00:11:40,805 --> 00:11:43,808
130
00:12:10,602 --> 00:12:11,801
My, my
131
00:12:11,870 --> 00:12:13,869
isn't this
a Kodak moment?
132
00:12:13,938 --> 00:12:15,937
Meimei. Dede.
133
00:12:16,006 --> 00:12:17,973
Hey.
Where's the body?
134
00:12:18,042 --> 00:12:19,809
Uh, at the
funeral parlor.
135
00:12:19,878 --> 00:12:21,744
Mm-hm.
Mm.
136
00:12:21,813 --> 00:12:23,812
What's all this?
137
00:12:23,881 --> 00:12:25,047
A shrine.
138
00:12:25,116 --> 00:12:28,216
Wow, this is so cool.
139
00:12:28,285 --> 00:12:30,418
We don't even have this
in China anymore.
140
00:12:30,487 --> 00:12:32,020
A shrine?
Yes.
141
00:12:32,089 --> 00:12:35,156
For dead people.
Ghosts.
142
00:12:35,225 --> 00:12:37,793
You wanna try this?
Ha-ha.
143
00:12:41,899 --> 00:12:43,235
Mama.
Meimei.
144
00:12:47,038 --> 00:12:48,371
Mama.
145
00:12:48,440 --> 00:12:49,465
Meimei.
146
00:12:49,534 --> 00:12:52,174
Meimei. Meimei.
Mommy!
147
00:12:52,243 --> 00:12:54,642
Oh, Mama!
148
00:12:54,711 --> 00:12:57,480
You left us too soon!
Meimei.
149
00:12:59,550 --> 00:13:02,217
That's really
bad acting.
150
00:13:02,286 --> 00:13:04,587
Yeah, Meimei,
there are no cameras here.
151
00:13:04,656 --> 00:13:06,058
Get up.
152
00:13:13,632 --> 00:13:15,130
Your mom's dead.
153
00:13:15,199 --> 00:13:20,269
Can't you just try and be nice
to each other for once?
154
00:13:20,338 --> 00:13:22,638
You're not family.
155
00:13:22,707 --> 00:13:24,372
And you're
not welcome here.
156
00:13:24,441 --> 00:13:28,880
Alex, you asshole.
157
00:13:32,684 --> 00:13:35,554
158
00:14:08,119 --> 00:14:10,022
You didn't eat a thing.
159
00:14:13,057 --> 00:14:15,924
I have to keep my figure.
160
00:14:15,993 --> 00:14:17,826
Ever seen a fat ninja?
161
00:14:19,564 --> 00:14:21,266
Eat.
162
00:14:28,772 --> 00:14:30,740
I subscribed
to your magazine.
163
00:14:30,809 --> 00:14:33,041
I read your column
every month.
164
00:14:33,110 --> 00:14:37,016
I saw your last film.
It was very good.
165
00:14:40,117 --> 00:14:42,154
No, it wasn't.
166
00:14:48,292 --> 00:14:49,661
Okay.
167
00:14:51,463 --> 00:14:54,063
Liz
168
00:14:54,132 --> 00:14:57,065
I know you're angry at me.
169
00:14:57,134 --> 00:15:00,870
I'm sorry I didn't come
to Sammy's funeral.
170
00:15:00,939 --> 00:15:02,903
I am.
171
00:15:03,874 --> 00:15:05,677
I just I
172
00:15:07,744 --> 00:15:09,945
You were on location.
It's fine.
173
00:15:10,014 --> 00:15:12,547
No, it's not.
174
00:15:12,616 --> 00:15:15,612
Damn it, Liz,
just say how you feel.
175
00:15:15,681 --> 00:15:18,557
All right.
It was not fine.
176
00:15:27,164 --> 00:15:30,669
So that's why you
and Michael broke up?
177
00:15:32,003 --> 00:15:35,370
Do you still
see him sometimes?
178
00:15:35,439 --> 00:15:38,273
He flew in from Los Angeles
about a month ago
179
00:15:38,342 --> 00:15:40,676
and spent
the weekend with me.
180
00:15:40,745 --> 00:15:42,945
Do you still love him?
181
00:15:43,014 --> 00:15:45,381
You believe in love?
182
00:15:45,450 --> 00:15:46,716
Oh, Liz.
183
00:15:46,784 --> 00:15:49,184
Absolutely.
184
00:15:49,253 --> 00:15:52,424
Hm. You really
can't be that naive.
185
00:15:54,024 --> 00:15:56,426
You sound just like Mom.
186
00:15:56,494 --> 00:15:58,994
No, I don't.
187
00:15:59,063 --> 00:16:01,500
Dede and I are planning
on having a baby.
188
00:16:03,635 --> 00:16:05,934
You're gonna hate me?
189
00:16:06,003 --> 00:16:08,470
A baby? How?
190
00:16:08,539 --> 00:16:11,106
Sperm. Heh.
191
00:16:11,175 --> 00:16:13,174
We just need some sperm.
192
00:16:13,243 --> 00:16:17,646
Oh, sperm.
Right, of course.
193
00:16:17,715 --> 00:16:19,643
Are you gonna hate me?
194
00:16:19,712 --> 00:16:23,984
No.
Stop asking me that.
195
00:16:24,923 --> 00:16:26,987
Excuse me.
196
00:16:31,796 --> 00:16:33,532
What's with her?
197
00:16:36,734 --> 00:16:38,834
She lost her son.
198
00:16:38,903 --> 00:16:41,804
Yes, I know that.
199
00:16:41,873 --> 00:16:44,709
200
00:17:22,145 --> 00:17:26,081
Jane:
I want you
to unbutton your shirt.
201
00:17:26,150 --> 00:17:28,183
I want you to feel my tongue
202
00:17:28,252 --> 00:17:30,518
licking across your lips.
203
00:17:30,587 --> 00:17:33,955
My hands
slowly sliding up your thigh.
204
00:17:34,024 --> 00:17:35,858
No, n-not right now.
205
00:17:35,927 --> 00:17:37,593
Not right now.
206
00:17:37,662 --> 00:17:40,532
207
00:18:20,739 --> 00:18:21,803
Ten minutes.
208
00:18:27,845 --> 00:18:29,778
Victoria:
Viola.
209
00:18:29,847 --> 00:18:31,880
We should go
to the funeral home now
210
00:18:31,949 --> 00:18:34,177
to, you know, see her.
211
00:18:34,246 --> 00:18:36,318
Well, you will see her
on the day of the funeral
212
00:18:36,387 --> 00:18:38,520
when she's all made-up
and looking pretty.
213
00:18:38,589 --> 00:18:40,422
Now, those were
your mother's wishes
214
00:18:40,491 --> 00:18:43,391
and vanity
was her middle name.
215
00:18:43,460 --> 00:18:45,727
What do you think?
Him.
216
00:18:45,796 --> 00:18:46,865
Sperm donor.
217
00:18:49,133 --> 00:18:50,431
Victoria:
Dede, please.
218
00:18:50,500 --> 00:18:52,735
Excuse me.
We're trying to make a baby.
219
00:18:54,005 --> 00:18:57,272
Ugh. That's disgusting.
What did you say?
220
00:18:57,341 --> 00:18:59,208
Look who's talking.
221
00:18:59,277 --> 00:19:00,641
Slut.
222
00:19:00,710 --> 00:19:03,077
Hey, why don't you just shut
your nasty little
223
00:19:03,146 --> 00:19:06,647
Stop it, all right?
We're only here seven days. Hm?
224
00:19:06,716 --> 00:19:09,384
Viola:
And there's a lot to do
in these seven days.
225
00:19:09,453 --> 00:19:12,187
We have to notify
friends and relatives.
226
00:19:12,256 --> 00:19:14,389
Cemetery, tombstone.
227
00:19:14,458 --> 00:19:15,858
Things for your mother's
afterlife,
228
00:19:15,927 --> 00:19:17,359
which we will then burn.
229
00:19:17,428 --> 00:19:19,161
The banquet, the eulogy,
230
00:19:19,230 --> 00:19:21,429
some Chinese call it
the rรฉsumรฉ.
231
00:19:21,498 --> 00:19:23,231
And then on the fifth day,
people will come
232
00:19:23,300 --> 00:19:25,433
and they'll pay
their respects
It's kind of embarrassing
233
00:19:25,502 --> 00:19:27,703
that you know all of this
and we don't.
234
00:19:27,772 --> 00:19:29,308
Isn't it?
235
00:19:30,540 --> 00:19:33,242
Alex, when is Cindy
gonna be here?
236
00:19:33,311 --> 00:19:34,676
Yeah,
where is the ice queen?
237
00:19:34,745 --> 00:19:37,947
Oh, don't tell me
Miss Taiwan 1993
238
00:19:38,016 --> 00:19:39,114
is not coming.
239
00:19:39,183 --> 00:19:41,016
Cindy will be here
on the weekend.
240
00:19:41,085 --> 00:19:42,251
Emily has a recital.
241
00:19:42,320 --> 00:19:44,519
She didn't wanna come
any earlier
242
00:19:44,588 --> 00:19:48,089
because she can't stand
any of you.
243
00:19:48,158 --> 00:19:50,926
Sometimes I don't blame her.
244
00:19:50,995 --> 00:19:52,895
Whatever.
245
00:19:52,964 --> 00:19:55,901
246
00:20:23,560 --> 00:20:26,128
Victoria:
Just feel the feng shui here.
247
00:20:26,197 --> 00:20:29,064
Look at the sunlight
and the view.
248
00:20:29,133 --> 00:20:31,467
Alex:
It's very nice.
249
00:20:31,536 --> 00:20:33,535
How did Mom find it?
250
00:20:33,604 --> 00:20:36,104
Victoria:
Mom? I'm the real-estate agent.
251
00:20:36,173 --> 00:20:38,407
Meimei:
You sell homes
to dead people?
252
00:20:38,476 --> 00:20:40,175
Victoria:
Shut up.
253
00:20:40,244 --> 00:20:41,709
Real estate
is real estate, okay?
254
00:20:41,778 --> 00:20:43,613
You know, when these plots
came out on the market
255
00:20:43,682 --> 00:20:46,882
I got Mom a really good price.
256
00:20:46,951 --> 00:20:48,316
Plots?
257
00:20:48,385 --> 00:20:49,888
You bought more than one?
258
00:20:51,588 --> 00:20:53,821
It's tradition
for a son and his wife
259
00:20:53,890 --> 00:20:57,059
to be buried
next to his mother and father.
260
00:20:57,128 --> 00:20:58,493
Our father was cremated.
261
00:20:58,562 --> 00:21:00,429
Oh, yeah, his ashes ended up
in a vacuum cleaner.
262
00:21:00,498 --> 00:21:02,831
By mistake.
I was young.
263
00:21:02,900 --> 00:21:03,865
W-Wait a second.
264
00:21:03,934 --> 00:21:05,935
What did you say
about a son and his wife?
265
00:21:06,004 --> 00:21:08,403
Mr. Wang:
Mrs. Xiao
bought three plots
266
00:21:08,472 --> 00:21:11,944
one for her, one for you,
one for your wife.
267
00:21:13,578 --> 00:21:14,810
It's tradition.
268
00:21:14,879 --> 00:21:16,677
Buy two,
get one for free.
269
00:21:16,746 --> 00:21:18,280
I've heard
of that tradition.
270
00:21:18,349 --> 00:21:20,648
Would you stop?
271
00:21:20,717 --> 00:21:22,817
My wife and I
will not be buried here.
272
00:21:22,886 --> 00:21:27,692
You like this place so much,
bury yourself here.
273
00:21:29,593 --> 00:21:32,428
Mr. Wang:
I knew your father.
274
00:21:32,497 --> 00:21:33,798
A powerful man.
275
00:21:35,466 --> 00:21:37,299
That power is yours.
276
00:21:37,368 --> 00:21:39,567
You just don't realize it.
277
00:21:39,636 --> 00:21:41,970
You have
a responsibility here.
278
00:21:42,039 --> 00:21:44,439
Funerals are for respect.
279
00:21:44,508 --> 00:21:47,842
You're grieving
over your mother now.
280
00:21:47,911 --> 00:21:51,347
That must be why
you are not thinking clearly.
281
00:21:51,416 --> 00:21:53,718
Right?
282
00:21:55,953 --> 00:21:57,957
Alex.
No.
283
00:22:10,301 --> 00:22:11,833
It's hard to believe
284
00:22:11,902 --> 00:22:14,202
you've devoted your whole life
to this family
285
00:22:14,271 --> 00:22:16,304
all those years.
286
00:22:16,373 --> 00:22:18,341
Well, I was married young.
287
00:22:18,410 --> 00:22:20,342
Not my doing.
288
00:22:20,411 --> 00:22:22,478
And I was widowed young.
289
00:22:22,547 --> 00:22:24,079
Not my doing.
290
00:22:24,148 --> 00:22:26,581
But here I am.
291
00:22:26,650 --> 00:22:28,083
What about
a family of your own?
292
00:22:28,152 --> 00:22:31,386
Well, there are all kinds
of families, Dede.
293
00:22:31,455 --> 00:22:33,855
I would have thought
you realized that.
294
00:22:33,924 --> 00:22:35,023
Mm-hm.
295
00:22:35,092 --> 00:22:36,525
Anyway, this is my family.
296
00:22:36,594 --> 00:22:39,027
And I would do anything
for them.
297
00:22:39,096 --> 00:22:40,532
Anything.
298
00:22:41,933 --> 00:22:44,634
Well, I wish
299
00:22:44,703 --> 00:22:47,636
I had a mother like you.
300
00:22:47,705 --> 00:22:50,809
Meimei talks
about you so much.
301
00:22:53,712 --> 00:22:55,145
Hey, did you see that?
302
00:22:55,214 --> 00:22:56,544
What?
303
00:22:56,613 --> 00:22:58,346
Dede:
Bedroom curtain upstairs.
304
00:22:58,415 --> 00:23:00,182
Mrs. Xiao's room.
305
00:23:00,251 --> 00:23:03,284
It just
it just moved.
306
00:23:03,353 --> 00:23:05,221
No, it's the wind.
307
00:23:05,290 --> 00:23:06,658
Well.
308
00:23:08,325 --> 00:23:10,159
Do you believe in ghosts?
309
00:23:10,228 --> 00:23:12,261
No.
310
00:23:12,330 --> 00:23:15,831
Mm, maybe I don't.
I don't. Do you?
311
00:23:15,900 --> 00:23:17,036
Definitely.
312
00:23:21,205 --> 00:23:23,075
I need to smoke a joint.
313
00:23:43,327 --> 00:23:45,197
Viola:
Ten minutes.
314
00:23:46,464 --> 00:23:48,897
So does that mean
we can eat?
315
00:23:48,966 --> 00:23:51,870
Yes, and I made
your favorite: pizza.
316
00:23:54,973 --> 00:23:56,171
Hi.
Hi.
317
00:23:56,240 --> 00:23:57,907
What's your name?
318
00:23:57,976 --> 00:24:00,008
Bruce Lee.
319
00:24:00,077 --> 00:24:01,076
Bruce Lee?
320
00:24:01,145 --> 00:24:03,413
What can I say?
My parents are big fans.
321
00:24:03,482 --> 00:24:05,581
Uh-huh.
322
00:24:05,650 --> 00:24:08,183
Let's talk.
323
00:24:08,252 --> 00:24:09,989
Come.
324
00:24:34,278 --> 00:24:35,477
Man:
Hello?
325
00:24:35,546 --> 00:24:37,146
Hello, Michael?
326
00:24:37,215 --> 00:24:39,480
So, lesbians, huh?
327
00:24:39,549 --> 00:24:41,616
Yes, we are.
Yes.
328
00:24:41,685 --> 00:24:45,187
Heh-heh.
And you are a monk.
329
00:24:45,256 --> 00:24:47,022
A Kalupa monk.
330
00:24:47,091 --> 00:24:48,423
We can have sex.
331
00:24:48,492 --> 00:24:49,525
Dede:
Hey, Bruce,
332
00:24:49,594 --> 00:24:51,230
this is not about sex.
333
00:24:53,598 --> 00:24:54,964
No sex?
334
00:24:55,033 --> 00:24:56,232
No sex.
335
00:24:56,301 --> 00:24:57,836
But how?
336
00:25:00,471 --> 00:25:02,405
Oh.
337
00:25:02,474 --> 00:25:05,408
Oh. Right.
338
00:25:05,477 --> 00:25:06,946
Of course.
339
00:25:10,148 --> 00:25:12,051
I'm gonna have to
think about this.
340
00:25:15,053 --> 00:25:18,924
341
00:25:35,973 --> 00:25:37,138
Meimei?
342
00:25:37,207 --> 00:25:39,141
Yes. And you are?
343
00:25:39,210 --> 00:25:40,575
Chow Lin.
344
00:25:40,644 --> 00:25:42,445
Do you have any idea
what time it is?
345
00:25:42,514 --> 00:25:43,712
People are still asleep.
346
00:25:43,781 --> 00:25:47,686
In Beijing, they are awake.
347
00:25:49,753 --> 00:25:52,157
Oh. I'm a friend
of your mother's.
348
00:25:55,292 --> 00:25:56,661
You can get my bag.
349
00:26:00,365 --> 00:26:01,800
Mm-mm.
350
00:26:03,635 --> 00:26:05,270
Banana.
351
00:26:07,304 --> 00:26:09,074
Potassium.
352
00:26:11,608 --> 00:26:13,278
Good for digestion.
Uh-huh.
353
00:26:15,145 --> 00:26:19,515
Your mother
sent me photo of yours.
354
00:26:19,584 --> 00:26:22,451
And, uh, videos
355
00:26:22,520 --> 00:26:24,654
of your awful movies.
356
00:26:24,723 --> 00:26:28,093
I know you
all your life.
357
00:26:29,727 --> 00:26:31,696
Viola:
Chow Lin.
358
00:26:34,364 --> 00:26:37,500
Oh, I am so glad
that you have come.
359
00:26:40,204 --> 00:26:42,971
Oh, I'm the person
who called you.
360
00:26:43,040 --> 00:26:44,573
Viola.
361
00:26:44,642 --> 00:26:46,575
Oh, Viola.
362
00:26:46,644 --> 00:26:48,944
The Jewish lady who can make
363
00:26:49,013 --> 00:26:51,381
the best dumplings
in the world.
364
00:26:51,450 --> 00:26:53,081
Oh, is it?
365
00:26:53,150 --> 00:26:56,151
Would you like
something to eat?
366
00:26:56,220 --> 00:26:57,452
American food.
367
00:26:57,521 --> 00:27:00,889
I want to eat like a pig.
368
00:27:00,958 --> 00:27:04,196
Come then.
Like a pig.
369
00:27:05,597 --> 00:27:07,832
Oh. Hm-hm.
370
00:27:09,333 --> 00:27:11,336
Outdoing yourself.
371
00:27:14,105 --> 00:27:15,340
Mm
372
00:27:21,746 --> 00:27:24,816
373
00:27:55,479 --> 00:27:57,913
No good bagels in Beijing.
374
00:27:57,982 --> 00:28:00,583
No good pancakes, no bacon.
375
00:28:00,652 --> 00:28:04,353
I dreams about a Burger King.
376
00:28:04,422 --> 00:28:06,221
Burger King.
377
00:28:06,290 --> 00:28:08,457
Meimei dreams about
Burger King too.
378
00:28:10,528 --> 00:28:12,328
Ahh.
379
00:28:12,397 --> 00:28:14,162
Oh, here you go.
380
00:28:14,231 --> 00:28:15,467
Drink this.
381
00:28:17,634 --> 00:28:19,204
Just drink and
Yeah.
382
00:28:24,241 --> 00:28:28,981
Happy to meet you.
Uh, finally. An honor.
383
00:28:31,215 --> 00:28:33,209
Now,
384
00:28:33,278 --> 00:28:36,284
I go have a good poo.
385
00:28:36,353 --> 00:28:37,353
Ooh!
386
00:28:39,290 --> 00:28:41,724
Go, go.
Oh, I'll take you to your room.
387
00:28:43,828 --> 00:28:46,095
Who is that?
388
00:28:46,164 --> 00:28:49,565
He's one of China's
most celebrated pianists.
389
00:28:49,634 --> 00:28:50,799
You're kidding.
390
00:28:50,868 --> 00:28:52,601
No. Mother met him in Rome.
391
00:28:52,670 --> 00:28:54,106
Oh, Rome.
392
00:28:55,367 --> 00:28:56,332
Mom went to Rome?
393
00:28:56,401 --> 00:28:57,600
Yeah, before you were born.
394
00:28:57,669 --> 00:29:00,676
I went with her.
School vacation.
395
00:29:00,745 --> 00:29:02,645
Oh, so you know this guy?
396
00:29:02,714 --> 00:29:04,079
I was just a child.
397
00:29:04,148 --> 00:29:05,918
Liz, you were never
just a child.
398
00:29:07,017 --> 00:29:09,284
You know,
I like Chow Lin.
399
00:29:09,353 --> 00:29:12,153
Anyone who has
an appetite like that
400
00:29:12,222 --> 00:29:14,757
is passionate.
401
00:29:14,826 --> 00:29:16,158
Viola:
I'll get it.
402
00:29:16,227 --> 00:29:18,327
Today's day two,
so we need
403
00:29:18,396 --> 00:29:20,529
No, I-I thought
it was day three.
404
00:29:20,598 --> 00:29:21,897
Officially, it's day two.
405
00:29:21,966 --> 00:29:23,399
But in truth, it's day three.
406
00:29:23,468 --> 00:29:24,900
It's day two.
407
00:29:24,969 --> 00:29:26,235
Look who's here.
408
00:29:26,304 --> 00:29:28,870
It's Michael.
409
00:29:28,939 --> 00:29:30,673
Elizabeth:
Hello, Michael.
410
00:29:30,742 --> 00:29:32,912
Hi.
411
00:29:36,614 --> 00:29:38,548
Elizabeth:
Thanks for coming.
412
00:29:38,617 --> 00:29:40,082
Mother always liked you.
413
00:29:40,151 --> 00:29:41,517
Hm.
414
00:29:41,586 --> 00:29:42,884
I don't know why.
415
00:29:42,953 --> 00:29:46,221
Me neither.
416
00:29:46,290 --> 00:29:48,757
You know
417
00:29:48,826 --> 00:29:50,825
of all the kids,
418
00:29:50,894 --> 00:29:53,729
you're the only one
who calls her Mother.
419
00:29:53,798 --> 00:29:56,498
What, is that a problem?
420
00:29:56,567 --> 00:29:58,333
Liz
421
00:29:58,402 --> 00:30:00,039
she's your mom.
422
00:30:02,907 --> 00:30:05,941
Look, I didn't come here
for her.
423
00:30:06,010 --> 00:30:08,611
I came for you.
424
00:30:08,680 --> 00:30:10,282
For us.
425
00:30:12,950 --> 00:30:15,988
426
00:30:19,690 --> 00:30:21,426
Mother's gone.
427
00:30:23,595 --> 00:30:26,128
Sammy's gone.
428
00:30:26,197 --> 00:30:29,325
And he's not coming back.
429
00:30:29,394 --> 00:30:31,733
There's no blame.
430
00:30:31,802 --> 00:30:33,735
There's no blame.
431
00:30:33,804 --> 00:30:35,737
Look at me.
432
00:30:35,806 --> 00:30:37,706
There's only love.
Only love.
433
00:30:41,813 --> 00:30:44,183
434
00:31:00,359 --> 00:31:02,665
Hey, baby.
435
00:31:02,734 --> 00:31:04,800
Aren't you done yet?
436
00:31:04,869 --> 00:31:07,769
It's been a while.
437
00:31:07,838 --> 00:31:09,408
Hello?
438
00:31:16,514 --> 00:31:18,450
S-Sorry, I
439
00:31:19,583 --> 00:31:20,982
Well, it's not something
I can just,
440
00:31:21,051 --> 00:31:22,918
you know,
turn on like a faucet.
441
00:31:22,987 --> 00:31:24,019
Isn't it?
442
00:31:24,088 --> 00:31:27,389
No, I need inspiration
or, uh
443
00:31:27,458 --> 00:31:29,725
or activity.
444
00:31:29,794 --> 00:31:31,393
Well,
445
00:31:31,462 --> 00:31:35,895
you just have to
imagine like this.
446
00:31:38,503 --> 00:31:39,735
I told you.
447
00:31:39,804 --> 00:31:42,505
We're not gonna have sex.
448
00:31:42,574 --> 00:31:45,208
But you just have to
449
00:31:45,277 --> 00:31:47,843
imagine.
450
00:31:47,912 --> 00:31:50,215
Imagine.
451
00:32:00,358 --> 00:32:01,557
I'm sorry.
452
00:32:01,626 --> 00:32:04,793
I tried. I did. I just
453
00:32:04,862 --> 00:32:07,428
It's okay. Thanks.
454
00:32:07,497 --> 00:32:10,366
I thought about it
a lot last night.
455
00:32:10,435 --> 00:32:12,034
And I figured,
456
00:32:12,103 --> 00:32:14,102
I might as well be,
you know, useful.
457
00:32:14,171 --> 00:32:16,667
I mean, we're not here
to celebrate death.
458
00:32:16,736 --> 00:32:19,107
It's about
celebrating life.
459
00:32:19,176 --> 00:32:22,547
And maybe one day, we can
all have dim sum together.
460
00:32:24,048 --> 00:32:25,447
Meimei,
461
00:32:25,516 --> 00:32:27,916
do you know what the direct
translation of dim sum is?
462
00:32:27,985 --> 00:32:29,685
No.
463
00:32:29,754 --> 00:32:31,387
It means touch the heart.
464
00:32:31,456 --> 00:32:33,589
Oh.
465
00:32:35,794 --> 00:32:38,363
So cute.
466
00:32:44,469 --> 00:32:46,071
Hm.
467
00:32:53,512 --> 00:32:55,714
468
00:33:03,421 --> 00:33:07,490
Oh, by the way, Liz,
Mom liked the Benz SUV.
469
00:33:07,559 --> 00:33:08,557
Really?
470
00:33:08,626 --> 00:33:11,093
The G500 costs
more than a hundred grand.
471
00:33:11,162 --> 00:33:13,595
Uh, we're not buying
the real car.
472
00:33:13,664 --> 00:33:16,431
Oh, right. Sorry.
473
00:33:16,500 --> 00:33:18,567
I always thought
this was an odd custom.
474
00:33:18,636 --> 00:33:21,936
Buy all this stuff,
and then you just burn it.
475
00:33:22,005 --> 00:33:24,840
Yeah, but I love the idea
of Mom taking all this stuff
476
00:33:24,909 --> 00:33:26,642
with her
into the afterlife.
477
00:33:26,711 --> 00:33:28,710
Okay. Get the G500.
478
00:33:28,779 --> 00:33:30,779
Elizabeth:
She really liked her Jag.
479
00:33:30,848 --> 00:33:32,080
Why don't we just get that?
480
00:33:32,149 --> 00:33:34,216
What? An old car?
481
00:33:34,285 --> 00:33:36,752
And have people think
we're being disrespectful?
482
00:33:36,821 --> 00:33:39,521
Mm-hm. So, what do you think?
483
00:33:39,590 --> 00:33:41,590
Should we get
the Jag convertible
484
00:33:41,659 --> 00:33:42,858
or the Benz SUV?
485
00:33:42,927 --> 00:33:44,126
Buy both.
486
00:33:44,195 --> 00:33:45,493
Your mother, right?
487
00:33:45,562 --> 00:33:48,030
She only die once.
Give her the best.
488
00:33:48,099 --> 00:33:50,999
Give her everything.
Give her $1 million.
489
00:33:51,068 --> 00:33:53,035
I pay
for shipping and handling.
490
00:33:53,104 --> 00:33:54,637
Victoria:
Shipping and handling?
491
00:33:54,706 --> 00:33:57,006
We order from Taipei.
492
00:33:57,075 --> 00:33:59,474
Uh, we need all the stuff,
like soon.
493
00:33:59,543 --> 00:34:02,011
Yeah? So you never
heard of FedEx?
494
00:34:02,080 --> 00:34:03,612
We'll take the G500.
495
00:34:03,681 --> 00:34:05,280
Victoria:
And the million dollars.
496
00:34:05,349 --> 00:34:07,449
Oh, and we need a house.
497
00:34:07,518 --> 00:34:10,218
Why don't we just take
a picture of Mom's house?
498
00:34:10,287 --> 00:34:11,620
Oh, no, no,
uh, bad luck.
499
00:34:11,689 --> 00:34:14,017
Uh, then no one would want
to buy her house.
500
00:34:14,086 --> 00:34:16,091
Victoria: We're not selling it.
We're not?
501
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
Dad's will.
He wanted us to keep it.
502
00:34:18,629 --> 00:34:21,730
Why? It's not even the house
we grew up in.
503
00:34:21,799 --> 00:34:23,532
Now that house had class.
504
00:34:23,601 --> 00:34:25,934
Who wants to live
in the McMansion?
505
00:34:26,003 --> 00:34:27,335
I don't.
506
00:34:27,404 --> 00:34:29,137
Dad bought that house
for Mom out of guilt.
507
00:34:29,206 --> 00:34:30,238
Guilt?
Alex: Mm-hm.
508
00:34:30,307 --> 00:34:32,140
Okay, so, what else?
509
00:34:32,209 --> 00:34:34,509
Uh, maid, butler?
510
00:34:34,578 --> 00:34:35,810
No, I refuse
to burn people.
511
00:34:35,879 --> 00:34:37,647
Even if they are
made out of cardboard.
512
00:34:37,716 --> 00:34:39,314
No maid, no butler.
513
00:34:39,383 --> 00:34:40,682
Uh, fine, what else?
514
00:34:40,751 --> 00:34:43,351
I got my, uh, phoenix
and dragon. They're on sale.
515
00:34:43,420 --> 00:34:44,920
Aya!
516
00:34:44,989 --> 00:34:47,555
You break,
you buy, huh?
517
00:34:47,624 --> 00:34:50,993
Hey, guys, these would
hardly fit a child,
518
00:34:51,062 --> 00:34:52,594
let alone a grown woman.
519
00:34:52,663 --> 00:34:54,963
Elizabeth:
Well, they made them fit,
didn't they?
520
00:34:55,032 --> 00:34:56,464
Breaking the bones,
521
00:34:56,533 --> 00:34:59,062
binding the feet so tight
that they wouldn't grow.
522
00:34:59,131 --> 00:35:02,441
Disgusting.
I'll stick to high heels.
523
00:35:08,312 --> 00:35:11,512
Look, I have a letter.
Uh, never mailed.
524
00:35:11,581 --> 00:35:14,082
Written in Mother's handwriting
to her mother.
525
00:35:14,151 --> 00:35:15,620
She had a mother?
526
00:35:17,021 --> 00:35:18,119
Oh, my God.
527
00:35:18,188 --> 00:35:20,055
What?
Mother's name.
528
00:35:20,124 --> 00:35:21,857
What? Linda?
529
00:35:21,926 --> 00:35:24,159
Her Chinese name.
530
00:35:24,228 --> 00:35:25,327
Oh, it wasn't Linda?
531
00:35:25,396 --> 00:35:26,729
It's Ling Yuen.
532
00:35:26,798 --> 00:35:28,096
Ling Yuen.
533
00:35:28,165 --> 00:35:29,364
That sounds beautiful.
534
00:35:29,433 --> 00:35:30,833
What does it mean?
535
00:35:30,902 --> 00:35:33,102
Highest cloud in the sky.
536
00:35:33,171 --> 00:35:35,374
It means strength.
537
00:35:36,407 --> 00:35:37,673
Well, read the letter.
538
00:35:37,742 --> 00:35:39,975
Okay.
539
00:35:40,044 --> 00:35:42,277
Oh, my. Look at this.
540
00:35:42,346 --> 00:35:45,680
I gave this to her.
Mother's Day.
541
00:35:45,749 --> 00:35:48,150
I made it
in the third grade.
542
00:35:48,219 --> 00:35:49,985
I can't believe
she kept it.
543
00:35:50,054 --> 00:35:51,687
Ow, wow. Or this.
544
00:35:51,756 --> 00:35:53,950
Oh, God. Twilly Bear.
545
00:35:54,019 --> 00:35:55,891
Alex:
Hello. My name's Twilly Bear.
546
00:35:55,960 --> 00:35:57,425
Twilly Bear?
547
00:35:57,494 --> 00:35:59,294
Victoria:
Alex slept with it
till the 10th grade.
548
00:35:59,363 --> 00:36:01,934
Shut up. Ha.
Victoria: Hey.
549
00:36:03,733 --> 00:36:06,238
I didn't know this.
Meimei: What?
550
00:36:08,239 --> 00:36:09,705
We didn't know any of this.
551
00:36:09,774 --> 00:36:11,473
What is it?
552
00:36:11,542 --> 00:36:16,078
During China's famine,
Mother was 16.
553
00:36:16,147 --> 00:36:18,446
In love.
554
00:36:18,515 --> 00:36:20,449
Her mother wanted her
to marry someone
555
00:36:20,518 --> 00:36:24,186
in one of those
arranged marriages.
556
00:36:24,255 --> 00:36:27,389
So she ran away
to Hong Kong.
557
00:36:27,458 --> 00:36:29,891
Her boyfriend was supposed
to meet her
558
00:36:29,960 --> 00:36:33,862
but.. he never made it.
559
00:36:33,931 --> 00:36:36,499
Killed while crossing
the Pearl River.
560
00:36:36,568 --> 00:36:37,498
Wow.
561
00:36:37,567 --> 00:36:39,668
Meimei:
That's so sad.
562
00:36:39,737 --> 00:36:41,036
What else?
563
00:36:41,105 --> 00:36:42,933
In Hong Kong, she met
564
00:36:43,002 --> 00:36:47,342
a gentleman
much older than her.
565
00:36:47,411 --> 00:36:49,745
Wasn't sure she loved him
566
00:36:49,814 --> 00:36:51,547
but he was kind.
567
00:36:51,616 --> 00:36:52,580
Dad?
568
00:36:52,649 --> 00:36:54,183
Elizabeth:
She grew to love him
569
00:36:54,252 --> 00:36:58,087
and they
moved here to Seattle.
570
00:36:58,156 --> 00:37:00,956
And lived happily ever after.
571
00:37:01,025 --> 00:37:03,091
Not quite.
572
00:37:03,160 --> 00:37:06,328
I remember
the arguments.
573
00:37:06,397 --> 00:37:08,397
Right after you were born.
574
00:37:08,466 --> 00:37:09,965
Dad had other women.
575
00:37:10,034 --> 00:37:11,370
He did?
576
00:37:13,504 --> 00:37:14,804
Alex:
I saw him
577
00:37:14,873 --> 00:37:16,705
with a few of them.
578
00:37:16,774 --> 00:37:18,574
A few?
579
00:37:18,643 --> 00:37:21,210
Mm-hm.
580
00:37:21,279 --> 00:37:23,178
He said
he still loved Mom though.
581
00:37:25,315 --> 00:37:28,250
Well, of course he did.
582
00:37:28,319 --> 00:37:29,684
Is that what you tell yourself
583
00:37:29,753 --> 00:37:33,022
after you're done
with your mistresses?
584
00:37:33,091 --> 00:37:34,990
Meimei.
Meimei: Oh, come on.
585
00:37:35,059 --> 00:37:37,793
A big, successful doctor
like Alex gonna tell us
586
00:37:37,862 --> 00:37:39,594
that he doesn't
have mistresses?
587
00:37:39,663 --> 00:37:42,431
I'm not gonna
tell you anything.
588
00:37:42,500 --> 00:37:44,399
Oh. Good for you.
589
00:37:44,468 --> 00:37:47,537
Why break the family tradition
of secrets and lies?
590
00:37:47,606 --> 00:37:49,304
Guys, can we cut this out?
591
00:37:49,373 --> 00:37:50,705
I mean, we have
to write a eulogy
592
00:37:50,774 --> 00:37:53,542
about a woman
we clearly didn't know.
593
00:37:53,611 --> 00:37:56,276
What are we gonna say?
594
00:37:58,917 --> 00:38:01,786
595
00:38:37,254 --> 00:38:40,320
596
00:39:55,299 --> 00:39:59,004
597
00:41:35,400 --> 00:41:37,536
Here you go.
598
00:41:40,104 --> 00:41:43,008
599
00:41:55,053 --> 00:41:56,619
Oh.
600
00:41:58,122 --> 00:41:59,589
Ha-ha. I win.
601
00:41:59,658 --> 00:42:01,690
I let you win.
Oh?
602
00:42:01,759 --> 00:42:03,595
'Cause you're old.
603
00:42:08,032 --> 00:42:09,632
He's a good boy.
604
00:42:09,701 --> 00:42:11,367
Where's his father?
605
00:42:11,436 --> 00:42:12,796
Ask Mrs. Xiao.
606
00:42:12,865 --> 00:42:13,803
Huh?
607
00:42:13,872 --> 00:42:15,036
She made me break up
608
00:42:15,105 --> 00:42:16,572
with the only man
I've ever loved.
609
00:42:16,641 --> 00:42:18,043
Why?
610
00:42:19,878 --> 00:42:21,646
He wasn't Chinese, was he?
611
00:42:23,147 --> 00:42:25,481
Oh.
612
00:42:25,550 --> 00:42:27,815
We were gonna get married,
613
00:42:27,884 --> 00:42:31,019
but when Mom made up her mind
about something
614
00:42:31,088 --> 00:42:34,084
Yes, I know.
615
00:42:34,153 --> 00:42:36,626
What are you doing here?
616
00:42:36,695 --> 00:42:38,063
Really?
617
00:42:41,432 --> 00:42:44,567
Viola says your mother
wanted me to be here.
618
00:42:44,636 --> 00:42:48,537
SoI'm here.
619
00:42:48,606 --> 00:42:51,507
You loved her, didn't you?
620
00:42:51,576 --> 00:42:54,947
621
00:43:11,396 --> 00:43:12,965
Hey.
622
00:43:16,667 --> 00:43:19,134
Can't believe
you still jog.
623
00:43:19,203 --> 00:43:21,601
I can't believe
you stopped.
624
00:43:25,176 --> 00:43:27,812
We're choosing
a tombstone today.
625
00:43:32,549 --> 00:43:34,786
You want me
to be there for that?
626
00:43:37,656 --> 00:43:39,291
No.
627
00:43:40,692 --> 00:43:42,791
You really don't have to.
628
00:43:42,860 --> 00:43:47,095
Look, you asked me to come.
629
00:43:47,164 --> 00:43:49,397
I came.
630
00:43:49,466 --> 00:43:52,235
But don't push me away again.
631
00:43:52,304 --> 00:43:54,637
Liz,
632
00:43:54,706 --> 00:43:57,309
it's okay to miss Sam.
633
00:43:58,843 --> 00:44:01,377
I miss him every day.
634
00:44:01,446 --> 00:44:03,846
But, Liz,
635
00:44:03,915 --> 00:44:06,514
we have to move on
with our lives.
636
00:44:06,583 --> 00:44:11,119
Please,
let me back in for good.
637
00:44:11,188 --> 00:44:12,422
Please, Liz.
638
00:44:19,096 --> 00:44:22,264
Man:
Okay, so if it were my mother,
639
00:44:22,333 --> 00:44:24,265
nothing would be too big
640
00:44:24,334 --> 00:44:26,201
or too expensive.
641
00:44:26,270 --> 00:44:28,403
Look at this
lovely marble altar.
642
00:44:28,472 --> 00:44:31,206
You could erect a statue
to your mother on that.
643
00:44:31,275 --> 00:44:32,211
Stunning. Heh.
644
00:44:33,311 --> 00:44:35,310
I have a friend,
he's a sculptor.
645
00:44:35,379 --> 00:44:38,174
I could get you a deal.
646
00:44:38,243 --> 00:44:39,751
If it were my mother,
647
00:44:42,586 --> 00:44:44,253
I would have a portrait done.
648
00:44:44,322 --> 00:44:46,955
Not as she was when she
you know.
649
00:44:47,024 --> 00:44:48,961
But how she is in my dreams.
650
00:44:50,228 --> 00:44:52,295
You could mount it
on that marble flat there.
651
00:44:52,364 --> 00:44:53,295
Beautiful.
652
00:44:53,364 --> 00:44:55,964
I have a friend.
He's a painter.
653
00:44:56,033 --> 00:44:58,337
I could get you a deal.
654
00:45:00,605 --> 00:45:01,737
I like this one.
655
00:45:01,806 --> 00:45:03,706
Oh, if it were my mother
656
00:45:03,775 --> 00:45:04,974
She's not your mother!
657
00:45:05,043 --> 00:45:07,343
She's my mother.
She's our mother.
658
00:45:07,412 --> 00:45:08,444
Got that?
659
00:45:08,513 --> 00:45:10,182
Mm. Mm.
660
00:45:13,517 --> 00:45:15,684
Alex,
are you all right?
661
00:45:15,753 --> 00:45:17,389
I'm fine.
662
00:45:19,357 --> 00:45:21,524
I like the simple
white marble tombstone.
663
00:45:21,593 --> 00:45:23,526
It's tasteful.
664
00:45:23,595 --> 00:45:25,127
Agreed?
665
00:45:25,196 --> 00:45:26,261
Mm.
666
00:45:26,330 --> 00:45:27,830
Alex:
Can you get me a deal on that?
667
00:45:27,899 --> 00:45:29,199
Oh, of course, yes.
668
00:45:29,268 --> 00:45:30,265
Great.
669
00:45:30,334 --> 00:45:33,005
Meimei, show him
to the door, please.
670
00:45:34,338 --> 00:45:37,176
671
00:45:43,881 --> 00:45:47,049
Meimei:
Alex, what are you doing?
672
00:45:47,118 --> 00:45:48,787
Alex.
673
00:46:04,736 --> 00:46:06,871
I'm sorry.
674
00:46:09,040 --> 00:46:11,507
I used to hate Dad
for cheating on Mom,
675
00:46:11,576 --> 00:46:14,242
for hurting her.
676
00:46:14,311 --> 00:46:17,549
I used to tell myself
I'd never become like him.
677
00:46:21,753 --> 00:46:24,920
Here I am,
I'm just like him.
678
00:46:24,989 --> 00:46:27,523
While Mom's looking down,
679
00:46:27,592 --> 00:46:29,828
she knows I'm a liar,
680
00:46:31,462 --> 00:46:32,828
a cheat,
681
00:46:32,897 --> 00:46:34,433
and my wife hates me.
682
00:46:36,100 --> 00:46:37,767
Well, there are reasons
why we do
683
00:46:37,836 --> 00:46:39,838
I can't rationalize.
684
00:46:44,875 --> 00:46:47,879
Where do I go from here?
685
00:46:50,615 --> 00:46:53,549
Well
686
00:46:53,618 --> 00:46:55,817
do you love Cindy?
687
00:46:55,886 --> 00:46:58,257
Really love her?
688
00:46:59,491 --> 00:47:02,090
I used to.
689
00:47:02,159 --> 00:47:04,596
Could you love her again?
690
00:47:05,830 --> 00:47:07,466
I want to.
691
00:47:08,633 --> 00:47:11,133
Why?
692
00:47:11,202 --> 00:47:13,238
Why do you want to?
693
00:47:20,110 --> 00:47:22,110
Look, we have to be
at Mrs. Sun's
694
00:47:22,179 --> 00:47:24,516
in 20 minutes, okay?
We really need to go.
695
00:48:09,360 --> 00:48:11,292
I want to sing it
at the funeral.
696
00:48:11,361 --> 00:48:13,629
It was your mother's
favorite.
697
00:48:13,698 --> 00:48:16,397
It's very nice.
698
00:48:16,466 --> 00:48:19,835
I had no idea
that Mother liked that song.
699
00:48:19,904 --> 00:48:22,771
Victoria:
Mrs. Sun, you were Mom's
700
00:48:22,840 --> 00:48:24,940
favorite dressmaker
701
00:48:25,009 --> 00:48:26,775
Her only dressmaker,
702
00:48:26,844 --> 00:48:28,378
wasn't I?
703
00:48:28,447 --> 00:48:29,477
Uh, of course.
704
00:48:29,546 --> 00:48:33,882
And so we need you
to make her last dress.
705
00:48:36,721 --> 00:48:38,187
Back in China,
706
00:48:38,256 --> 00:48:40,623
the daughters
make the last dress.
707
00:48:43,895 --> 00:48:45,426
Well,
this isn't China.
708
00:48:45,495 --> 00:48:48,392
Um, what my sister really means
to say is that
709
00:48:48,461 --> 00:48:49,765
You're the actress.
710
00:48:49,834 --> 00:48:52,204
I think you mean lesbian.
711
00:48:53,404 --> 00:48:55,604
She's the one who slept
with a black man.
712
00:48:55,673 --> 00:48:57,840
Elizabeth is the one
whose son passed away,
713
00:48:57,909 --> 00:48:59,174
and Alex here
has a mistress.
714
00:48:59,243 --> 00:49:02,177
We know
what our mom thought of us,
715
00:49:02,246 --> 00:49:04,412
so can we just be done
with the gossip?
716
00:49:04,481 --> 00:49:08,350
We're giving her
exactly what she wanted:
717
00:49:08,419 --> 00:49:10,185
A traditional
Chinese funeral
718
00:49:10,254 --> 00:49:12,221
in a traditional
Chinese dress.
719
00:49:12,290 --> 00:49:14,626
So are you in
or are you out?
720
00:49:15,827 --> 00:49:17,158
I like you.
721
00:49:17,227 --> 00:49:20,396
Your mother
was proud of you.
722
00:49:20,465 --> 00:49:22,401
All of you.
723
00:49:23,935 --> 00:49:25,633
She wouldn't shut up.
724
00:49:25,702 --> 00:49:29,337
My son, the doctor.
My daughter, the journalist.
725
00:49:29,406 --> 00:49:31,435
My daughter in real estate,
726
00:49:31,504 --> 00:49:33,375
and the movie star.
727
00:49:33,444 --> 00:49:35,714
Yak, yak, yak.
Ha-ha-ha.
728
00:49:37,882 --> 00:49:40,816
I will make the dress
729
00:49:40,885 --> 00:49:43,652
and it will be beautiful,
730
00:49:43,721 --> 00:49:46,091
just like your mother.
731
00:49:57,334 --> 00:49:59,401
I am so confused.
732
00:49:59,470 --> 00:50:02,870
I thought I knew what to say
in this eulogy, but now?
733
00:50:02,939 --> 00:50:05,974
How could she have been
so proud of us to everyone else?
734
00:50:06,043 --> 00:50:09,745
While with us,
she was so So
735
00:50:09,814 --> 00:50:11,146
Bitchy?
736
00:50:11,215 --> 00:50:13,582
Selfish, cruel,
737
00:50:13,651 --> 00:50:15,884
rude, manipulative?
738
00:50:15,953 --> 00:50:18,323
Uh, dictatorial?
739
00:50:19,524 --> 00:50:20,923
Saving face.
740
00:50:20,992 --> 00:50:25,064
741
00:51:48,378 --> 00:51:50,649
Dede:
Do you believe in destiny?
742
00:51:51,883 --> 00:51:53,949
Yes.
743
00:51:54,018 --> 00:51:55,984
You?
744
00:51:56,053 --> 00:51:57,456
Yes.
745
00:52:00,124 --> 00:52:03,295
I believe each of us
is connected.
746
00:52:06,998 --> 00:52:09,568
Without
even realizing it.
747
00:52:17,174 --> 00:52:20,008
Just like
the ingredients
748
00:52:20,077 --> 00:52:22,414
in a wonderful meal.
749
00:52:24,214 --> 00:52:27,583
I believe you're stoned.
750
00:52:27,652 --> 00:52:29,580
I believe
751
00:52:29,649 --> 00:52:32,120
I am in love.
752
00:52:35,093 --> 00:52:37,326
Michael:
Liz, dinner's ready.
753
00:52:37,395 --> 00:52:38,960
I'll be right down.
754
00:52:39,029 --> 00:52:40,796
Okay.
755
00:52:40,865 --> 00:52:42,601
Michael.
756
00:52:44,168 --> 00:52:46,568
I don't blame you.
757
00:52:46,637 --> 00:52:50,805
And I'm sorry
I can't always express myself.
758
00:52:50,874 --> 00:52:54,843
It's just gonna take
a little more time, okay?
759
00:52:54,912 --> 00:52:57,179
Okay.
760
00:52:57,248 --> 00:52:58,850
I'm not going anywhere.
761
00:53:02,086 --> 00:53:03,985
Meimei.
762
00:53:04,054 --> 00:53:05,587
Hey.
763
00:53:05,656 --> 00:53:09,457
I just want you
to know that, well,
764
00:53:09,526 --> 00:53:11,993
I could always try again.
765
00:53:12,062 --> 00:53:14,563
You know, if you want me to.
766
00:53:14,632 --> 00:53:16,198
Yes.
767
00:53:16,267 --> 00:53:18,667
Okay.
That'd be nice.
768
00:53:18,736 --> 00:53:21,202
Thank you.
769
00:53:21,271 --> 00:53:23,271
Well, great.
770
00:53:23,340 --> 00:53:24,774
See you tomorrow?
771
00:53:24,843 --> 00:53:26,074
See you tomorrow.
772
00:53:26,143 --> 00:53:27,776
Good night.
773
00:53:27,845 --> 00:53:29,077
Good night.
774
00:53:33,383 --> 00:53:35,554
Good night, Bruce.
775
00:53:36,749 --> 00:53:38,390
Good night.
776
00:53:48,628 --> 00:53:49,998
Ooh!
777
00:53:50,067 --> 00:53:51,333
Is it hot?
778
00:53:51,402 --> 00:53:52,968
No, it's great.
779
00:53:55,640 --> 00:53:58,073
Oh. Ha!
780
00:53:58,142 --> 00:54:00,542
Oh, my God. Good.
781
00:54:00,611 --> 00:54:03,646
Have we just
corrupted a monk?
782
00:54:09,386 --> 00:54:12,853
Viola:
Your mother made me
the executrix of her estate.
783
00:54:12,922 --> 00:54:15,156
Alex:
Why you?
You're not even family.
784
00:54:15,225 --> 00:54:16,559
Alex, Viola is family.
785
00:54:16,628 --> 00:54:17,660
Yeah, but I'm the son.
786
00:54:17,729 --> 00:54:19,260
Ugh.
Isn't that sexist?
787
00:54:19,329 --> 00:54:20,562
Alex:
Okay, fine. Forget it.
788
00:54:20,631 --> 00:54:22,364
I'm sorry, Viola.
Please continue.
789
00:54:22,433 --> 00:54:24,633
Okay, I just thought
this would be a good time
790
00:54:24,702 --> 00:54:26,935
to go over the contents
of her will,
791
00:54:27,004 --> 00:54:28,269
seeing that you all seem
792
00:54:28,338 --> 00:54:30,305
to be in
a pretty good place.
793
00:54:30,374 --> 00:54:32,174
Yeah, sure,
so what do we get?
794
00:54:32,243 --> 00:54:33,308
Nothing.
795
00:54:33,377 --> 00:54:35,644
Nothing?
Nothing.
796
00:54:35,713 --> 00:54:37,379
Nothing?
Nothing?
797
00:54:37,448 --> 00:54:39,414
Well, the house is yours.
It's all of yours.
798
00:54:39,483 --> 00:54:41,216
That comes
from your father's will.
799
00:54:41,285 --> 00:54:42,551
Yeah, but what about
her life insurance?
800
00:54:42,620 --> 00:54:44,152
The other investments.
The gold, the jewelry?
801
00:54:44,221 --> 00:54:47,222
Well, she felt thanks
to your father's inheritance
802
00:54:47,291 --> 00:54:49,490
you were all
in pretty good shape.
803
00:54:49,559 --> 00:54:51,463
I don't
I don't believe this.
804
00:54:53,297 --> 00:54:54,696
So she gave everything
805
00:54:54,765 --> 00:54:57,165
to the Pacific Coast
Community Center.
806
00:54:57,234 --> 00:54:58,433
The what?
807
00:54:58,502 --> 00:55:00,969
The Pacific Coast
Community Center.
808
00:55:01,038 --> 00:55:04,271
Your mother
believed in charity.
She did?
809
00:55:04,340 --> 00:55:06,307
Don't you tell me
what my mother believed in.
Don't you dare.
810
00:55:06,376 --> 00:55:08,077
Well, I think
it's a pretty good idea.
811
00:55:08,146 --> 00:55:09,377
Alex:
You know what?
812
00:55:09,446 --> 00:55:11,846
Mom's will doesn't
really surprise me.
813
00:55:11,915 --> 00:55:14,782
I mean, when it came to us,
she was so cheap.
814
00:55:14,851 --> 00:55:16,717
And she was cheap
with you too, Viola.
815
00:55:16,786 --> 00:55:19,121
I don't know why you stuck
with her all these years.
816
00:55:19,190 --> 00:55:21,256
Because I loved her.
817
00:55:21,325 --> 00:55:23,428
Because I loved all of you.
818
00:55:24,829 --> 00:55:26,899
I still do.
819
00:55:31,769 --> 00:55:33,168
I have to go to the airport
820
00:55:33,237 --> 00:55:34,603
to pick up Cindy and Emily.
821
00:55:34,672 --> 00:55:36,204
You want me
to go with you?
822
00:55:36,273 --> 00:55:37,473
Alex:
No, it's all right.
823
00:55:39,544 --> 00:55:42,614
824
00:56:07,271 --> 00:56:09,204
You took
that picture.
825
00:56:09,273 --> 00:56:11,072
Remember?
826
00:56:11,141 --> 00:56:12,677
Near the Vatican.
827
00:56:21,753 --> 00:56:23,285
I hope you didn't come
828
00:56:23,354 --> 00:56:25,253
to shame
the memory of my mother.
829
00:56:25,322 --> 00:56:28,627
No. Never.
830
00:56:37,535 --> 00:56:40,635
I never told anyone,
after all this time.
831
00:56:40,704 --> 00:56:44,373
I think that's why
she criticized me the least.
832
00:56:44,442 --> 00:56:46,509
Because
she was afraid of me.
833
00:56:46,578 --> 00:56:50,279
No. Grateful.
834
00:56:50,348 --> 00:56:51,951
You keep the secret.
835
00:57:16,841 --> 00:57:18,110
Cindy.
836
00:57:25,517 --> 00:57:29,151
I'm sorry.
837
00:57:29,220 --> 00:57:31,856
I wanna start over.
838
00:57:49,406 --> 00:57:51,210
We're here.
839
00:57:55,246 --> 00:57:57,279
Cindy.
840
00:57:57,348 --> 00:57:59,315
Emily.
841
00:57:59,384 --> 00:58:01,149
Welcome.
842
00:58:01,218 --> 00:58:02,578
Hello, Victoria.
843
00:58:02,647 --> 00:58:05,024
It's nice to see that
some things remain constant.
844
00:58:07,592 --> 00:58:09,191
Bitch.
845
00:58:09,260 --> 00:58:10,460
What did she just say?
846
00:58:10,529 --> 00:58:11,827
She said, Bitch.
847
00:58:11,896 --> 00:58:12,928
Oh.
848
00:58:12,997 --> 00:58:14,858
Uh
849
00:58:14,927 --> 00:58:17,769
850
00:58:42,794 --> 00:58:45,127
I'm pregnant.
851
00:58:48,433 --> 00:58:50,769
Liz.
852
00:58:58,443 --> 00:59:01,313
853
00:59:29,574 --> 00:59:31,340
Here, Mom.
854
00:59:31,409 --> 00:59:34,146
You take care of Sammy for us.
855
00:59:41,619 --> 00:59:43,319
Go ahead.
856
00:59:43,388 --> 00:59:46,586
857
01:00:17,489 --> 01:00:19,024
Mom,
858
01:00:21,693 --> 01:00:23,695
meet Dede.
859
01:00:25,095 --> 01:00:28,033
I think you'd really like her.
860
01:00:35,106 --> 01:00:39,078
861
01:02:03,660 --> 01:02:06,365
Bruce:
Dede.
862
01:02:08,799 --> 01:02:10,199
Here you go.
863
01:02:10,268 --> 01:02:12,535
Wow.
864
01:02:12,604 --> 01:02:13,736
That's a lot.
865
01:02:13,805 --> 01:02:16,199
Well, it's been a while.
866
01:02:16,268 --> 01:02:17,876
Heh. Thank you.
867
01:02:20,812 --> 01:02:23,412
I've had an epiphany.
868
01:02:23,481 --> 01:02:24,680
I'm not a monk.
869
01:02:24,749 --> 01:02:26,748
But you are a monk.
870
01:02:26,817 --> 01:02:29,885
Inside I'm not.
871
01:02:29,954 --> 01:02:31,754
Not anymore.
872
01:02:31,823 --> 01:02:33,489
That's my epiphany.
873
01:02:33,558 --> 01:02:35,160
Shoot.
874
01:02:37,489 --> 01:02:39,228
Am I going to hell for this?
875
01:02:39,297 --> 01:02:40,496
No.
876
01:02:40,565 --> 01:02:42,632
Dede, I wanna thank you.
877
01:02:42,701 --> 01:02:43,965
And Meimei. Really.
878
01:02:44,034 --> 01:02:47,368
I became a monk
for all the wrong reasons
879
01:02:47,437 --> 01:02:49,604
to please my parents,
880
01:02:49,673 --> 01:02:51,739
to please
everyone else but me.
881
01:02:51,808 --> 01:02:54,742
And that's not
a good way to live.
882
01:02:54,811 --> 01:02:57,447
The honesty
that you and Meimei have,
883
01:02:57,516 --> 01:02:58,846
and the way you just
884
01:02:58,915 --> 01:03:01,451
live your lives openly
without apology, I
885
01:03:01,520 --> 01:03:04,653
I find it inspirational.
886
01:03:04,722 --> 01:03:06,188
I wanna get married.
887
01:03:06,257 --> 01:03:07,956
I wanna have
lots of children.
888
01:03:08,025 --> 01:03:11,330
And I hope that one of them
will be yours and Meimei's.
889
01:03:13,264 --> 01:03:16,035
I'm not gonna be
coming back tomorrow.
890
01:03:17,735 --> 01:03:20,403
So please tell Meimei
891
01:03:20,472 --> 01:03:21,904
that I said goodbye.
892
01:03:21,973 --> 01:03:23,739
You can tell her yourself.
893
01:03:23,808 --> 01:03:26,078
No.
894
01:03:27,144 --> 01:03:29,214
It's better this way.
895
01:03:31,015 --> 01:03:34,886
896
01:03:40,491 --> 01:03:41,893
I'm pregnant.
897
01:03:44,528 --> 01:03:46,728
When you came to Hong Kong
a month or so ago
898
01:03:46,797 --> 01:03:48,433
that one night.
899
01:03:53,303 --> 01:03:55,307
Aren't you
gonna say something?
900
01:03:58,510 --> 01:04:00,245
Thank you, God.
901
01:04:08,620 --> 01:04:11,156
902
01:04:21,198 --> 01:04:22,658
Dede:
Hey, Meimei.
903
01:04:22,727 --> 01:04:24,767
I've been looking
all over for you.
904
01:04:24,836 --> 01:04:26,802
Look.
905
01:04:26,871 --> 01:04:29,438
The monk has delivered.
906
01:04:34,078 --> 01:04:35,144
Stop.
Are you okay?
907
01:04:35,213 --> 01:04:37,680
I found this on my pillow.
908
01:04:37,749 --> 01:04:39,384
From whom?
909
01:04:41,553 --> 01:04:44,453
My mother!
910
01:04:44,522 --> 01:04:46,258
What did she say?
911
01:04:48,225 --> 01:04:50,459
Meimei,
are you okay?
912
01:04:50,528 --> 01:04:52,188
No.
913
01:04:54,699 --> 01:04:57,833
No, I'm not okay.
914
01:04:57,902 --> 01:04:59,635
Meimei, what is it?
915
01:04:59,704 --> 01:05:01,006
Chow Lin:
Meimei.
916
01:05:04,576 --> 01:05:06,645
What is going on?
917
01:05:07,978 --> 01:05:10,846
This letter, which says,
918
01:05:10,915 --> 01:05:13,782
time to tell the truth.
919
01:05:13,851 --> 01:05:15,517
The truth?
920
01:05:15,586 --> 01:05:19,422
I am Meimei's
921
01:05:19,491 --> 01:05:21,126
father.
922
01:05:24,228 --> 01:05:26,796
Dede:
Holy cow.
923
01:05:26,865 --> 01:05:29,201
Meimei.
924
01:05:31,303 --> 01:05:33,802
Meimei,
925
01:05:33,871 --> 01:05:35,604
your mother and I
926
01:05:35,673 --> 01:05:39,074
loved each other.
927
01:05:39,143 --> 01:05:41,411
We keep it a secret
928
01:05:41,480 --> 01:05:42,244
for you.
929
01:05:42,313 --> 01:05:44,275
Shut up!
930
01:05:44,344 --> 01:05:45,848
Shut up!
931
01:05:45,917 --> 01:05:48,116
Don't you talk to me!
932
01:05:48,185 --> 01:05:50,085
Don't you dare!
933
01:05:50,154 --> 01:05:54,690
My whole life has been a lie.
934
01:05:54,759 --> 01:05:55,891
Meimei!
935
01:05:55,960 --> 01:05:57,826
Meimei!
936
01:05:57,895 --> 01:06:00,961
937
01:06:32,658 --> 01:06:35,397
Why didn't you tell me?
938
01:06:35,466 --> 01:06:38,295
Why didn't you say something?
939
01:06:38,364 --> 01:06:40,736
Why?!
940
01:06:40,805 --> 01:06:41,737
Why?!
941
01:06:46,210 --> 01:06:48,577
Meimei, it's okay.
942
01:06:52,684 --> 01:06:55,087
It's all right.
943
01:07:03,560 --> 01:07:06,365
Meimei:
Why did you never tell me?
944
01:07:07,631 --> 01:07:10,535
Elizabeth:
Mother made me promise not to.
945
01:07:13,171 --> 01:07:15,904
Everyone else knew?
946
01:07:15,973 --> 01:07:17,742
Even Dad?
947
01:07:19,309 --> 01:07:21,380
Dad suspected.
948
01:07:23,247 --> 01:07:26,181
Everyone suspected.
949
01:07:26,250 --> 01:07:28,587
No one knew for sure.
950
01:07:31,488 --> 01:07:34,326
Things aren't
so black and white.
951
01:07:35,527 --> 01:07:37,092
No.
952
01:07:37,161 --> 01:07:39,795
They certainly aren't.
953
01:07:39,864 --> 01:07:42,734
Saving face.
Mm.
954
01:07:44,235 --> 01:07:46,705
Saving face.
955
01:07:48,338 --> 01:07:51,368
I hate that expression.
956
01:07:51,437 --> 01:07:53,476
Yeah.
957
01:07:53,545 --> 01:07:55,811
Me too.
958
01:07:55,880 --> 01:07:57,746
So Chinese.
959
01:07:59,817 --> 01:08:02,084
We are Chinese.
960
01:08:05,089 --> 01:08:08,360
Yes. We are.
961
01:08:09,894 --> 01:08:12,764
962
01:09:10,087 --> 01:09:11,286
Good morning.
963
01:09:11,355 --> 01:09:12,520
Good morning.
964
01:09:12,589 --> 01:09:14,122
I'm gonna make myself
a pot of coffee.
965
01:09:14,191 --> 01:09:15,323
Would you like a cup?
966
01:09:15,392 --> 01:09:17,160
I don't drink coffee,
thank you.
967
01:09:17,229 --> 01:09:18,927
Okay.
968
01:09:18,996 --> 01:09:20,029
So, um
969
01:09:20,098 --> 01:09:21,830
today is day five, right?
970
01:09:21,899 --> 01:09:24,400
Where all the guests
come to pay their respects?
971
01:09:24,469 --> 01:09:25,533
Yes.
972
01:09:25,602 --> 01:09:27,702
I'm sure you have
everything organized.
973
01:09:27,771 --> 01:09:30,639
Well, I think organization
is about respect.
974
01:09:30,708 --> 01:09:32,240
Well, um,
975
01:09:32,309 --> 01:09:34,042
I'm really good at
at preparing food.
976
01:09:34,111 --> 01:09:35,043
Maybe I can help.
977
01:09:35,112 --> 01:09:36,311
Oh, it's already done.
978
01:09:36,380 --> 01:09:38,381
Victoria knows
a nice seafood restaurant.
979
01:09:38,450 --> 01:09:39,547
They have a buffet.
980
01:09:39,616 --> 01:09:42,183
Oh, my God.
A buffet?
981
01:09:42,252 --> 01:09:43,584
That's so tacky,
982
01:09:43,653 --> 01:09:45,521
but again,
it is Victoria.
983
01:09:46,758 --> 01:09:47,589
You know,
984
01:09:47,658 --> 01:09:50,158
you're not
Miss Taiwan anymore.
985
01:09:50,227 --> 01:09:51,292
I'm sorry, excuse me?
986
01:09:51,361 --> 01:09:52,527
You heard what I said.
987
01:09:52,596 --> 01:09:54,829
I said you're not
Miss Taiwan anymore.
988
01:09:54,898 --> 01:09:57,566
I think you have forgotten
your place.
989
01:09:57,635 --> 01:10:00,736
My place
is with this family.
990
01:10:00,805 --> 01:10:01,806
Where is yours?
991
01:10:04,541 --> 01:10:06,842
Cindy, your mother-in-law
wanted one thing:
992
01:10:06,911 --> 01:10:08,644
that this family
would come together
993
01:10:08,713 --> 01:10:10,345
finally and for real
and I
994
01:10:10,414 --> 01:10:12,348
I'd like to believe
that that can happen.
995
01:10:12,417 --> 01:10:14,214
Wouldn't you?
996
01:10:20,557 --> 01:10:24,727
You know,
it's difficult to forgive.
997
01:10:24,796 --> 01:10:26,128
I know.
998
01:10:26,197 --> 01:10:28,124
I think forgiveness
is just about
999
01:10:28,193 --> 01:10:30,766
the hardest thing
in the world to do.
1000
01:10:30,835 --> 01:10:32,700
And I hope
you find a way to do it
1001
01:10:32,769 --> 01:10:36,741
or you're gonna be
one unhappy person.
1002
01:10:38,738 --> 01:10:41,613
1003
01:11:22,820 --> 01:11:24,423
So?
1004
01:11:25,357 --> 01:11:27,923
So?
1005
01:11:27,992 --> 01:11:30,359
Starting over?
1006
01:11:30,428 --> 01:11:32,965
Clean slate.
1007
01:11:37,235 --> 01:11:41,301
1008
01:11:47,178 --> 01:11:49,711
Meimei
1009
01:11:49,780 --> 01:11:53,685
meeting you
completes my life.
1010
01:11:56,048 --> 01:11:58,857
And completely changes mine.
1011
01:12:09,566 --> 01:12:13,235
I'm not gonna make any more
cheap chop-chop movies.
1012
01:12:13,304 --> 01:12:14,303
Oh?
1013
01:12:14,372 --> 01:12:16,171
What are you going to do?
1014
01:12:16,240 --> 01:12:19,241
Mm, I have no idea.
1015
01:12:19,310 --> 01:12:22,278
So does that
frighten you?
1016
01:12:22,347 --> 01:12:24,383
No.
1017
01:12:26,416 --> 01:12:29,118
I don't know
what to call you.
1018
01:12:29,187 --> 01:12:31,756
My name is Chow Lin.
1019
01:12:51,442 --> 01:12:53,242
Only one chanting monk?
1020
01:12:53,311 --> 01:12:55,375
So cheap.
1021
01:13:01,185 --> 01:13:03,352
May I have your autograph?
1022
01:13:03,421 --> 01:13:05,988
Do you like kung fu movies?
Yes.
1023
01:13:06,057 --> 01:13:07,990
Every Friday,
your mother came to me
1024
01:13:08,059 --> 01:13:09,124
to buy fresh flowers.
1025
01:13:09,193 --> 01:13:12,094
One of my best customers.
1026
01:13:12,163 --> 01:13:14,196
Cheap but loyal.
1027
01:13:16,100 --> 01:13:17,599
These flowers
1028
01:13:17,668 --> 01:13:19,468
not from my place.
1029
01:13:19,537 --> 01:13:21,569
Oh, I'm sorry.
1030
01:13:21,638 --> 01:13:24,076
My sister Victoria got them
from down the street.
1031
01:13:26,344 --> 01:13:27,642
Obviously.
1032
01:13:27,711 --> 01:13:29,512
Viola:
Would you like
something to eat?
1033
01:13:29,581 --> 01:13:30,983
Please.
1034
01:13:32,350 --> 01:13:34,549
Come. Sit down.
1035
01:13:34,618 --> 01:13:38,253
Your mama paid my husband's
medical bills
1036
01:13:38,322 --> 01:13:39,621
for two years.
1037
01:13:39,690 --> 01:13:41,490
Well, how did you know her?
1038
01:13:41,559 --> 01:13:42,723
Your mama volunteered
1039
01:13:42,792 --> 01:13:45,527
at the Pacific Coast
Community Center.
1040
01:13:45,596 --> 01:13:47,696
Oh. You didn't know that?
1041
01:13:47,765 --> 01:13:50,899
Well, our mom was
full of surprises.
1042
01:13:57,941 --> 01:14:01,477
You know, over 100 people
have come by since this morning.
1043
01:14:01,546 --> 01:14:02,845
Mm-hm.
1044
01:14:02,914 --> 01:14:05,684
See,
Grandma wasn't that bad.
1045
01:14:06,651 --> 01:14:09,451
No. I guess not.
1046
01:14:09,520 --> 01:14:12,454
Hey, what are they
gonna say about us
1047
01:14:12,523 --> 01:14:14,556
when we're dead and gone?
1048
01:14:14,625 --> 01:14:16,292
They'll say we tried.
1049
01:14:16,361 --> 01:14:17,696
We tried.
1050
01:14:21,866 --> 01:14:24,467
So I heard people
talking shit.
1051
01:14:24,536 --> 01:14:25,667
Talking shit?
1052
01:14:25,736 --> 01:14:27,436
You know, about you,
Grandma and Meimei.
1053
01:14:27,505 --> 01:14:28,903
Kids hear everything.
1054
01:14:28,972 --> 01:14:31,507
'Cause we're shorter,
we're under the radar screen.
1055
01:14:31,576 --> 01:14:34,442
Oh, of course.
1056
01:14:34,511 --> 01:14:36,778
So we're related,
you and me?
1057
01:14:36,847 --> 01:14:39,449
In a way.
Is that a problem?
1058
01:14:39,518 --> 01:14:41,482
No, no, it's cool.
1059
01:14:41,551 --> 01:14:43,919
Want to learn something cool?
1060
01:14:43,988 --> 01:14:44,720
What is it?
1061
01:14:44,789 --> 01:14:47,056
I teach you Tai Chi.
1062
01:14:47,125 --> 01:14:48,456
Wow, like in the movies?
1063
01:14:48,525 --> 01:14:50,592
Mrs. Sun: Alexander.
Thank you, Mrs. Sun.
1064
01:14:50,661 --> 01:14:53,296
Victoria.
Thank you.
1065
01:14:53,365 --> 01:14:56,131
Meimei.
1066
01:14:56,200 --> 01:14:57,966
Elizabeth.
1067
01:14:58,035 --> 01:14:59,001
Tradition.
1068
01:14:59,070 --> 01:15:00,369
It's important.
1069
01:15:00,438 --> 01:15:02,304
Yes, it is.
1070
01:15:02,373 --> 01:15:03,503
Thank you.
1071
01:15:04,942 --> 01:15:06,245
Goodbye.
1072
01:15:10,414 --> 01:15:13,048
Thank you, ladies.
Take care.
1073
01:15:13,117 --> 01:15:14,786
Goodbye.
1074
01:15:19,590 --> 01:15:22,127
Alex:
Whoa.
1075
01:15:23,394 --> 01:15:25,488
Cindy:
Speaking of tradition,
1076
01:15:25,557 --> 01:15:30,533
I seem to recall
a long-standing challenge
1077
01:15:30,602 --> 01:15:32,835
between Alex and I,
1078
01:15:32,904 --> 01:15:35,203
and Victoria and Elizabeth.
1079
01:15:35,272 --> 01:15:36,271
Shall we?
1080
01:15:36,340 --> 01:15:38,168
Oh, no, no, no.
1081
01:15:38,237 --> 01:15:39,509
Elizabeth shouldn't play.
1082
01:15:39,578 --> 01:15:40,946
Why not?
1083
01:15:42,613 --> 01:15:43,874
Ask her.
1084
01:15:43,943 --> 01:15:45,381
Why not?
1085
01:15:45,450 --> 01:15:48,251
A-Are you?
1086
01:15:52,924 --> 01:15:55,523
Oh, God.
Oh, my God.
1087
01:15:55,592 --> 01:15:57,893
God had something
to do with it.
1088
01:15:57,962 --> 01:15:59,662
And Michael made
a slight contribution.
1089
01:16:02,199 --> 01:16:04,236
Oh
1090
01:16:11,743 --> 01:16:13,675
I've sent the last monk home.
1091
01:16:13,744 --> 01:16:16,445
It is now time
for serenity and prayer.
1092
01:16:16,514 --> 01:16:19,849
According to the old ways,
1093
01:16:19,918 --> 01:16:22,184
at the end
of the period of mourning,
1094
01:16:22,253 --> 01:16:24,587
the soul of the departed
comes back
1095
01:16:24,656 --> 01:16:27,155
one more time.
1096
01:16:27,224 --> 01:16:29,261
I would like you
to kneel at the shrine,
1097
01:16:33,564 --> 01:16:36,832
and close your eyes
1098
01:16:36,901 --> 01:16:40,940
and see her in your soul.
1099
01:16:54,686 --> 01:16:56,619
Now, can you see her?
1100
01:16:56,688 --> 01:16:59,758
1101
01:17:14,071 --> 01:17:17,006
Mrs. Xiao:
I'm here with you, my children.
1102
01:17:18,510 --> 01:17:21,780
1103
01:17:31,855 --> 01:17:35,691
Even when she's dead
she freaks me out.
1104
01:17:35,760 --> 01:17:39,398
But am I dead?
1105
01:17:41,065 --> 01:17:43,366
Alexander.
1106
01:17:43,435 --> 01:17:45,737
You look so serious.
1107
01:17:47,706 --> 01:17:50,342
Well, I need to sit.
1108
01:18:01,419 --> 01:18:03,755
Please have a seat.
1109
01:18:11,763 --> 01:18:12,694
Mrs. Xiao:
Okay.
1110
01:18:12,763 --> 01:18:15,964
You are all angry.
1111
01:18:16,033 --> 01:18:21,103
But look, I am dying.
1112
01:18:21,172 --> 01:18:22,807
Liver cancer.
1113
01:18:24,241 --> 01:18:27,446
The doctors gave me
six months.
1114
01:18:31,481 --> 01:18:35,684
Do you think I wanted
to die like Mrs. Chiu?
1115
01:18:35,753 --> 01:18:38,988
Never a kind word
from her children
1116
01:18:39,057 --> 01:18:40,993
until she was gone.
1117
01:18:42,459 --> 01:18:46,328
Do you think I wanted to die
like your father?
1118
01:18:46,397 --> 01:18:48,364
Full of regret.
1119
01:18:48,433 --> 01:18:50,335
No.
1120
01:18:51,802 --> 01:18:55,838
I wanted to bring
my family together.
1121
01:18:55,907 --> 01:18:57,740
I know
1122
01:18:57,809 --> 01:19:00,242
I haven't been
the best of mothers,
1123
01:19:00,311 --> 01:19:06,048
but I hope I can manage
to fix it.
1124
01:19:06,117 --> 01:19:08,749
I want to tell you how I feel,
1125
01:19:08,818 --> 01:19:12,992
and I want to hear
how you really feel.
1126
01:19:17,595 --> 01:19:18,859
What you've done here
1127
01:19:18,928 --> 01:19:22,164
is an example
of just how manipulative,
1128
01:19:22,233 --> 01:19:26,505
selfish, arrogant,
and controlling you are.
1129
01:19:27,739 --> 01:19:29,638
It's a beginning.
1130
01:19:29,707 --> 01:19:31,173
I'm not finished.
1131
01:19:31,242 --> 01:19:33,041
And I don't believe
for one moment
1132
01:19:33,110 --> 01:19:36,378
that you wanna hear
how we feel.
1133
01:19:36,447 --> 01:19:38,647
Alex, we were just trying
Alex: Don't.
1134
01:19:38,716 --> 01:19:40,516
You cannot rationalize this.
1135
01:19:40,585 --> 01:19:42,918
But dying is never rational.
1136
01:19:42,987 --> 01:19:45,054
Nor is your monstrous ego.
1137
01:19:45,123 --> 01:19:48,156
But I did this for you, Alex.
1138
01:19:49,361 --> 01:19:51,093
Mother,
1139
01:19:51,162 --> 01:19:52,762
you're so full of yourself
1140
01:19:52,831 --> 01:19:55,100
that you
actually believe that.
1141
01:20:01,472 --> 01:20:03,506
Anyone else? Hm?
1142
01:20:03,575 --> 01:20:04,674
Congratulations.
1143
01:20:05,843 --> 01:20:08,677
Very dramatic.
Very Chinese.
1144
01:20:08,746 --> 01:20:10,579
See? She understands.
1145
01:20:10,648 --> 01:20:11,847
No, I don't.
1146
01:20:11,916 --> 01:20:14,277
You've put us through
a great deal of pain.
1147
01:20:14,346 --> 01:20:15,287
You too, Viola.
1148
01:20:16,521 --> 01:20:17,919
Are you angry?
1149
01:20:17,988 --> 01:20:22,194
I am exceedingly pissed off.
1150
01:20:26,264 --> 01:20:29,798
Well, these are certainly
not the reactions
1151
01:20:29,867 --> 01:20:31,834
I was expecting.
1152
01:20:31,903 --> 01:20:33,302
Victoria:
What did you expect?
1153
01:20:33,371 --> 01:20:34,764
That we'd all fall
at your feet
1154
01:20:34,833 --> 01:20:36,439
and be grateful
you're still alive?
1155
01:20:36,508 --> 01:20:38,073
Well, yes.
1156
01:20:38,142 --> 01:20:39,839
Don't hold your breath.
1157
01:20:41,978 --> 01:20:44,079
Perhaps I should have
just remained dead.
1158
01:20:44,148 --> 01:20:46,518
Victoria:
That would have been
a wise decision.
1159
01:20:51,856 --> 01:20:54,193
1160
01:20:56,927 --> 01:21:00,129
Do you know how much
I love your daughter?
1161
01:21:00,198 --> 01:21:04,166
Yes, I think I do,
and it warms my heart.
1162
01:21:04,235 --> 01:21:07,470
Welcome
to our crazy family.
1163
01:21:07,539 --> 01:21:08,738
Thank you.
1164
01:21:08,807 --> 01:21:12,241
But I want to know
how you did it.
1165
01:21:12,310 --> 01:21:13,609
Yeah.
1166
01:21:13,678 --> 01:21:17,012
Well, it's a big house.
1167
01:21:17,081 --> 01:21:19,748
There's a hidden room
off my bedroom
1168
01:21:19,817 --> 01:21:22,951
with its own bathroom.
1169
01:21:23,020 --> 01:21:25,054
And Viola kept me informed
1170
01:21:25,123 --> 01:21:27,923
of all the comings and goings,
and of course,
1171
01:21:27,992 --> 01:21:32,031
I did overhear
a thing or two myself.
1172
01:21:33,097 --> 01:21:35,464
Brilliant.
Yes.
1173
01:21:37,234 --> 01:21:40,001
Loose ends, you know?
1174
01:21:40,070 --> 01:21:43,539
And here's
my favorite loose end.
1175
01:21:43,608 --> 01:21:45,775
I
1176
01:21:45,844 --> 01:21:48,544
I should be
angry with you.
1177
01:21:48,613 --> 01:21:49,812
Maybe a little bit.
1178
01:21:52,516 --> 01:21:55,651
What do we do
about Alexander?
1179
01:21:55,720 --> 01:21:58,053
I will talk to him.
1180
01:21:59,891 --> 01:22:01,022
Dede:
Oh, excuse me.
1181
01:22:01,091 --> 01:22:02,657
I hope you're
not upset with me.
1182
01:22:02,726 --> 01:22:06,165
It's a call from the set.
I have to answer it.
1183
01:22:07,465 --> 01:22:08,663
Hello?
1184
01:22:08,732 --> 01:22:10,666
Man:
Hi, is this Dede Chan?
1185
01:22:10,735 --> 01:22:12,568
Yes, it is.
1186
01:22:12,637 --> 01:22:13,735
Who's calling?
1187
01:22:13,804 --> 01:22:15,670
I'm your brother's
assistant director.
1188
01:22:15,739 --> 01:22:18,040
Your brother
has just had a heart attack
1189
01:22:18,109 --> 01:22:20,241
on the set
here in Los Angeles.
1190
01:22:20,310 --> 01:22:23,846
They've taken him
to Peterson Memorial Hospital.
1191
01:22:23,915 --> 01:22:25,414
He's stable,
1192
01:22:25,483 --> 01:22:27,950
and they're keeping him
under observation for now.
1193
01:22:31,055 --> 01:22:33,392
Mrs. Xiao:
Alexander.
1194
01:22:35,694 --> 01:22:37,926
Leave me alone, Mom.
1195
01:22:37,995 --> 01:22:39,960
Alexander.
1196
01:22:41,298 --> 01:22:43,435
You are not your father.
1197
01:22:44,701 --> 01:22:48,103
You have made mistakes,
and I have too.
1198
01:22:48,172 --> 01:22:52,207
But my children
are not mistakes.
1199
01:22:52,276 --> 01:22:56,977
They are the best thing
that ever happened to me.
1200
01:22:59,617 --> 01:23:03,251
You have been angry
for a long time.
1201
01:23:03,320 --> 01:23:05,387
The past few days,
1202
01:23:05,456 --> 01:23:08,890
I've felt the anger lift.
1203
01:23:08,959 --> 01:23:11,059
Wouldn't it be nice
if you could
1204
01:23:11,128 --> 01:23:13,462
always live like that?
1205
01:23:13,531 --> 01:23:15,267
Huh?
1206
01:23:18,870 --> 01:23:21,770
Our handsome boy.
1207
01:23:21,839 --> 01:23:24,606
I did this
1208
01:23:24,675 --> 01:23:28,080
hoping for happiness
for all of us.
1209
01:23:29,246 --> 01:23:31,780
If it is selfish for a mother
1210
01:23:31,849 --> 01:23:34,750
who wants to love her children
1211
01:23:34,819 --> 01:23:37,152
one last time,
1212
01:23:37,221 --> 01:23:41,021
then I am that selfish woman.
1213
01:23:49,868 --> 01:23:52,071
I love you too, Mom.
1214
01:23:54,072 --> 01:23:57,142
1215
01:24:12,456 --> 01:24:14,923
Are you sure you don't want me
to come with you?
1216
01:24:14,992 --> 01:24:17,396
I'm packed. I'm ready.
1217
01:24:19,864 --> 01:24:22,167
No, Meimei, it's okay.
1218
01:24:23,334 --> 01:24:25,133
Dede, I mean it.
1219
01:24:25,202 --> 01:24:26,634
Meimei, you stay here.
1220
01:24:26,703 --> 01:24:29,138
How many times
do I have to tell you this?
1221
01:24:29,207 --> 01:24:31,940
Baby, your brother
had a heart attack.
1222
01:24:32,009 --> 01:24:33,809
That's serious.
1223
01:24:33,878 --> 01:24:35,811
Let me be there for you.
1224
01:24:35,880 --> 01:24:37,079
I understand,
1225
01:24:37,148 --> 01:24:39,248
but your family needs you.
1226
01:24:39,317 --> 01:24:40,619
You stay here.
1227
01:24:42,186 --> 01:24:44,653
I love you, Dede Chan.
1228
01:24:44,722 --> 01:24:47,222
I love you too.
1229
01:24:48,593 --> 01:24:49,828
Come on, go.
1230
01:24:51,362 --> 01:24:53,265
You go on, baby.
1231
01:25:00,037 --> 01:25:01,102
Michael:
Guys,
1232
01:25:01,171 --> 01:25:03,172
I-I don't wanna make excuses
1233
01:25:03,241 --> 01:25:05,808
for what your mother
and Viola did.
1234
01:25:05,877 --> 01:25:06,908
I mean, look at us.
1235
01:25:06,977 --> 01:25:11,212
We're here,
we're talking.
1236
01:25:11,281 --> 01:25:14,249
And, you know,
I think I do recall, hm,
1237
01:25:14,318 --> 01:25:16,588
hearing some laughter?
1238
01:25:19,323 --> 01:25:21,256
I mean,
isn't it better that
1239
01:25:21,325 --> 01:25:24,263
That all this happen
before we die?
1240
01:25:27,331 --> 01:25:29,701
Before she dies?
1241
01:25:31,267 --> 01:25:34,770
I think that Dede did the right
thing going there, don't you?
1242
01:25:34,839 --> 01:25:36,004
Meimei:
Yeah
1243
01:25:36,073 --> 01:25:38,073
I mean, you'd do the same thing
for your brother.
1244
01:25:38,142 --> 01:25:39,541
I know you would.
1245
01:25:39,610 --> 01:25:41,811
And he would do
the same for you.
1246
01:25:41,880 --> 01:25:43,282
No question.
1247
01:25:56,760 --> 01:25:59,398
Does he always eat like this?
1248
01:26:00,564 --> 01:26:01,901
Always.
1249
01:26:03,534 --> 01:26:05,304
Victoria:
Mom?
1250
01:26:06,370 --> 01:26:09,004
I don't want you to die.
1251
01:26:09,073 --> 01:26:10,973
Neither do I.
1252
01:26:11,042 --> 01:26:13,845
1253
01:26:19,784 --> 01:26:22,321
Thank you,
Victoria.
1254
01:26:24,989 --> 01:26:26,325
Victoria:
And, Meimei,
1255
01:26:28,126 --> 01:26:29,892
I'm sorry
about Dede's brother.
1256
01:26:29,961 --> 01:26:31,794
Thank you.
1257
01:26:31,863 --> 01:26:33,828
Oh, I almost forgot.
1258
01:26:33,897 --> 01:26:36,298
We're gonna have
to cancel the banquet tomorrow.
1259
01:26:36,367 --> 01:26:38,333
Elizabeth:
No, we should still do it.
1260
01:26:38,402 --> 01:26:41,937
As a celebration of life.
1261
01:26:42,006 --> 01:26:43,342
Your life.
1262
01:26:51,515 --> 01:26:54,216
Michael,
I've always liked you.
1263
01:26:54,285 --> 01:26:56,919
I don't know why.
Oh.
1264
01:26:56,988 --> 01:26:58,954
Probably just to make
Alex jealous.
1265
01:27:02,059 --> 01:27:03,223
Cindy:
Mm.
1266
01:27:06,396 --> 01:27:08,330
You know, Mom,
1267
01:27:08,399 --> 01:27:10,699
I don't think any of us
ever really knew you,
1268
01:27:10,768 --> 01:27:11,901
until this week.
1269
01:27:11,970 --> 01:27:14,837
Yeah, you are smarter
than you look.
1270
01:27:16,774 --> 01:27:19,011
Thank you.
1271
01:27:20,444 --> 01:27:22,712
As for you
1272
01:27:22,781 --> 01:27:25,147
bravo.
1273
01:27:33,858 --> 01:27:37,362
1274
01:28:15,867 --> 01:28:20,300
1275
01:28:28,212 --> 01:28:30,515
I want to say something
to Mrs. Xiao.
1276
01:28:32,484 --> 01:28:34,149
That dress
1277
01:28:34,218 --> 01:28:36,785
is worth a lot more
than what I charged your kids.
1278
01:28:38,722 --> 01:28:41,685
And I think what you did
this week for your children
1279
01:28:41,754 --> 01:28:43,658
was great.
1280
01:28:43,727 --> 01:28:46,929
Now do you think my kids
would fall for it?
1281
01:28:46,998 --> 01:28:48,330
Oh, no.
1282
01:28:48,399 --> 01:28:50,933
Your children are too smart.
1283
01:29:07,318 --> 01:29:09,850
Thank you, everyone,
for coming.
1284
01:29:09,919 --> 01:29:13,788
For those who came to the house
and gave money,
1285
01:29:13,857 --> 01:29:17,593
Victoria will make sure
that you get it all back.
1286
01:29:17,662 --> 01:29:20,099
But I will keep the dress.
1287
01:29:23,067 --> 01:29:25,900
This is such
a beautiful sendoff.
1288
01:29:25,969 --> 01:29:30,675
You have made this old lady
very, very happy.
1289
01:29:35,546 --> 01:29:40,485
Facing death
changes everything.
1290
01:29:43,688 --> 01:29:49,061
So Dragon Lady no more.
1291
01:29:50,360 --> 01:29:52,731
Life is so fragile.
1292
01:29:54,131 --> 01:29:57,232
We must cherish each day,
1293
01:29:57,301 --> 01:30:02,237
and all those who have a place
in our hearts.
1294
01:30:02,306 --> 01:30:07,476
Next week,
I will leave for China
1295
01:30:07,545 --> 01:30:10,482
with Mr. Chow Lin.
1296
01:30:12,183 --> 01:30:16,088
I will die where I was born.
1297
01:30:18,122 --> 01:30:20,255
But before I do,
1298
01:30:20,324 --> 01:30:25,597
I hope to take care
of some unfinished business.
1299
01:30:27,097 --> 01:30:31,032
If there's any advice
I can give, it is
1300
01:30:31,101 --> 01:30:34,940
don't leave things
till it's too late.
1301
01:30:46,217 --> 01:30:48,550
Well
1302
01:30:48,619 --> 01:30:50,319
let's dance.
1303
01:30:50,388 --> 01:30:54,489
1304
01:30:54,558 --> 01:30:57,059
Woman:
La da, da da da,
la da, da da da
1305
01:30:57,128 --> 01:31:00,728
La da, da da da,
la la la
1306
01:31:00,797 --> 01:31:03,766
I believe,
I believe in love
1307
01:31:03,835 --> 01:31:05,366
Say you believe it too
1308
01:31:05,435 --> 01:31:08,203
And I know if you never,
if you never been
1309
01:31:08,272 --> 01:31:11,240
It's better than you ever can
imagine it
1310
01:31:11,309 --> 01:31:13,743
I believe,
I believe in love
1311
01:31:13,812 --> 01:31:15,878
Mr. Wang,
can I ask you something?
1312
01:31:15,947 --> 01:31:17,346
Of course.
1313
01:31:17,415 --> 01:31:20,519
You're licensed
by the state so
1314
01:31:21,818 --> 01:31:24,086
how could you
do this with my mom?
1315
01:31:24,155 --> 01:31:27,088
Victoria, we're Chinese.
1316
01:31:28,292 --> 01:31:29,591
Woman:
that I love you, baby
1317
01:31:29,660 --> 01:31:31,459
And I believe
1318
01:31:31,528 --> 01:31:34,429
I believe in love
1319
01:31:34,498 --> 01:31:37,967
You know that I believe
1320
01:31:38,036 --> 01:31:40,402
Tell me
that you love me, baby
1321
01:31:40,471 --> 01:31:44,006
Before I go insane
84140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.