All language subtitles for Das.Finstere.Tal.Aka.The.Dark.Valley.2014.1080p.BluRay.x264.AC3-ONe-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,747 --> 00:01:36,945 Open up! 2 00:01:38,114 --> 00:01:41,279 Open up, do you hear me?! 3 00:01:53,134 --> 00:01:54,998 We're looking for someone. 4 00:03:07,901 --> 00:03:10,390 Some things may not be spoken of... 5 00:03:11,267 --> 00:03:13,564 things from the past, 6 00:03:13,668 --> 00:03:15,259 from long ago. 7 00:03:16,401 --> 00:03:20,528 But this does not mean you can ever forget them. 8 00:03:24,134 --> 00:03:28,659 There are things that can never be forgotten. 9 00:03:31,161 --> 00:03:35,459 THE DARK VALLEY ♪ Sinnerman, where you gonna run to? ♪ 10 00:03:35,472 --> 00:03:39,803 ♪ Sinnerman, where you gonna run to? ♪ 11 00:03:39,805 --> 00:03:44,703 ♪ Sinnerman, where you gonna run to? ♪ 12 00:03:46,771 --> 00:03:49,770 ♪ All on that day ♪ 13 00:03:51,037 --> 00:03:55,270 ♪ All on that day ♪ 14 00:03:55,272 --> 00:03:58,337 ♪ All on that day ♪ 15 00:03:59,704 --> 00:04:02,770 ♪ All on that day ♪ 16 00:04:05,271 --> 00:04:08,036 ♪ He runs to the rock, saying ♪ 17 00:04:08,038 --> 00:04:10,103 ♪ Please, rock, hide me ♪ 18 00:04:10,105 --> 00:04:12,070 ♪ Runs to the rock, saying ♪ 19 00:04:12,072 --> 00:04:14,270 ♪ Please, rock, hide me ♪ 20 00:04:14,272 --> 00:04:16,303 ♪ Runs to the rock, saying ♪ 21 00:04:16,305 --> 00:04:18,770 ♪ Please, hide me ♪ 22 00:04:21,271 --> 00:04:24,303 ♪ All on that day ♪ 23 00:04:25,605 --> 00:04:28,803 ♪ All on that day ♪ 24 00:04:29,937 --> 00:04:32,803 ♪ All on that day ♪ 25 00:04:34,238 --> 00:04:37,103 ♪ All on that day ♪ 26 00:04:39,771 --> 00:04:44,070 ♪ He runs to the sea, ♪ ♪ the sea that is raging ♪ 27 00:04:44,072 --> 00:04:48,370 ♪ He runs to the river, river is bleeding ♪ 28 00:04:48,372 --> 00:04:53,404 ♪ He runs to the sea ♪ ♪ the sea that is raging ♪ 29 00:04:55,871 --> 00:04:58,903 ♪ All on that day ♪ 30 00:05:00,204 --> 00:05:04,470 ♪ All on that day ♪ 31 00:05:04,472 --> 00:05:07,736 ♪ All on that day ♪ 32 00:05:08,937 --> 00:05:12,170 ♪ All on that day ♪ 33 00:05:14,471 --> 00:05:19,437 ♪ Sinnerman is running ♪ ♪ he's running for shelter ♪ 34 00:05:19,439 --> 00:05:23,636 ♪ Sinnerman is running for shelter ♪ 35 00:05:23,638 --> 00:05:28,404 ♪ Sinnerman is running for shelter ♪ 36 00:05:30,471 --> 00:05:33,303 ♪ All on that day ♪ 37 00:05:34,771 --> 00:05:39,103 ♪ All on that day ♪ 38 00:05:39,105 --> 00:05:43,437 ♪ All on that day ♪ 39 00:05:43,439 --> 00:05:46,870 ♪ All on that day ♪ 40 00:05:49,570 --> 00:05:53,970 ♪ Sinnerman, where you gonna run to? ♪ 41 00:05:53,972 --> 00:05:58,237 ♪ Sinnerman, where you gonna run to? ♪ 42 00:05:58,239 --> 00:06:05,137 ♪ Sinnerman, where you gonna run to? ♪ 43 00:06:05,139 --> 00:06:08,070 ♪ All on that day ♪ 44 00:06:31,534 --> 00:06:35,058 How the stranger found us was a mystery. 45 00:06:36,234 --> 00:06:39,030 The idea of anyone living so close to the skies 46 00:06:39,568 --> 00:06:42,933 was a mere legend in the villages down below. 47 00:06:43,034 --> 00:06:46,058 And that was just fine with our people. 48 00:07:25,334 --> 00:07:26,596 Who are you? 49 00:07:27,234 --> 00:07:28,929 Greider. 50 00:07:29,434 --> 00:07:31,060 What do you want up here? 51 00:07:31,768 --> 00:07:33,462 Lodgings. 52 00:07:33,568 --> 00:07:35,967 You'd better get lost. 53 00:07:39,434 --> 00:07:41,094 Didn't you hear? 54 00:08:05,901 --> 00:08:08,060 How long did you say you wanted to stay? 55 00:08:08,901 --> 00:08:10,367 For the winter. 56 00:08:16,468 --> 00:08:18,196 One bag won't be enough. 57 00:08:24,401 --> 00:08:26,368 What do you want here, anyway? 58 00:08:33,601 --> 00:08:36,158 When the stranger told them what he wanted, 59 00:08:36,267 --> 00:08:38,757 none of Brenner's sons said a word. 60 00:08:40,100 --> 00:08:42,499 No one had expected anything like that. 61 00:09:06,034 --> 00:09:08,900 Even Old Brenner was speechless at first. 62 00:09:11,367 --> 00:09:15,357 Because what the stranger had with him was a mirror. 63 00:09:15,468 --> 00:09:17,560 A mirror with a memory. 64 00:09:18,301 --> 00:09:20,859 That's what Old Brenner called it. 65 00:10:01,868 --> 00:10:04,357 Then they brought the stranger to us. 66 00:10:20,868 --> 00:10:23,960 - For the winter? - We'll see. 67 00:10:24,801 --> 00:10:26,199 Where's your daughter? 68 00:10:26,935 --> 00:10:28,299 She's inside. 69 00:10:29,034 --> 00:10:32,468 Call her down so she can meet him. 70 00:10:35,935 --> 00:10:37,333 Luzi! 71 00:10:37,868 --> 00:10:38,493 What? 72 00:10:38,601 --> 00:10:41,693 Come and say hello to your guest. 73 00:11:01,768 --> 00:11:02,894 This is Luzi. 74 00:11:03,434 --> 00:11:06,299 And this is your lodger. Greider's his name. 75 00:11:07,234 --> 00:11:08,963 Take good care of him. 76 00:11:09,634 --> 00:11:11,726 But not too good. 77 00:11:12,401 --> 00:11:14,027 See you. 78 00:11:54,801 --> 00:11:56,427 You can make it yourself. 79 00:11:56,534 --> 00:11:57,592 Luzi! 80 00:12:11,768 --> 00:12:13,291 It's okay. 81 00:12:14,034 --> 00:12:16,627 - No, I'll do it. - Please. 82 00:13:02,100 --> 00:13:04,363 If you want to eat, come now. 83 00:13:21,367 --> 00:13:22,993 So you make pictures? 84 00:13:25,167 --> 00:13:26,725 With a box? 85 00:13:28,668 --> 00:13:31,100 What do you want pictures of? 86 00:13:31,201 --> 00:13:32,828 Of our valley? 87 00:13:35,000 --> 00:13:36,126 I see. 88 00:13:37,000 --> 00:13:40,695 - And you're really from America? - Yes. 89 00:13:41,901 --> 00:13:43,527 Are there really Indians there? 90 00:13:45,801 --> 00:13:47,267 Yes. 91 00:13:47,367 --> 00:13:49,095 Have you ever seen one? 92 00:13:51,901 --> 00:13:52,959 Really? 93 00:13:53,568 --> 00:13:54,967 Yes. 94 00:13:55,868 --> 00:13:57,630 How come you speak German? 95 00:13:58,701 --> 00:14:00,759 My mother taught me. 96 00:14:00,868 --> 00:14:04,028 - How did she know our language? - Luzi, enough. 97 00:14:04,534 --> 00:14:06,626 Don't ask so many questions. 98 00:14:17,734 --> 00:14:20,496 The men, who are they? 99 00:14:23,167 --> 00:14:24,759 The sons... 100 00:14:26,234 --> 00:14:27,792 of Old Brenner. 101 00:14:31,768 --> 00:14:33,166 All six of them? 102 00:14:42,434 --> 00:14:44,298 Brenner calls the shots up here. 103 00:14:45,868 --> 00:14:47,630 But he also takes care of us. 104 00:16:19,000 --> 00:16:21,297 Lukas, you fool. You scared me. 105 00:16:45,201 --> 00:16:47,862 Lukas, we shouldn't. 106 00:16:48,768 --> 00:16:50,064 Luzi, please. 107 00:16:54,134 --> 00:16:55,998 Not until we're married. 108 00:17:10,234 --> 00:17:11,233 Lukas. 109 00:17:13,901 --> 00:17:16,060 I don't even want to think of it. 110 00:17:19,100 --> 00:17:20,533 But I can't help it. 111 00:17:21,734 --> 00:17:23,098 All the time. 112 00:18:32,634 --> 00:18:34,396 I want to work. 113 00:18:35,334 --> 00:18:36,426 Help out. 114 00:18:41,601 --> 00:18:43,761 I won't let you. 115 00:18:46,067 --> 00:18:48,967 - You're our guest. - He could chop wood. 116 00:18:49,534 --> 00:18:52,797 I mean, if he knows how to. 117 00:18:52,901 --> 00:18:53,959 Not everyone can. 118 00:18:57,601 --> 00:19:00,432 The pictures you take— What kind are they? 119 00:19:00,534 --> 00:19:02,194 Can I see them? 120 00:19:03,000 --> 00:19:04,592 Yes, of course. 121 00:19:06,100 --> 00:19:08,590 - Where is this? - Texas. 122 00:19:09,401 --> 00:19:10,959 Is that you? 123 00:19:12,167 --> 00:19:13,691 And your mother? 124 00:19:16,901 --> 00:19:18,663 What about your father? 125 00:19:18,768 --> 00:19:20,928 Do you have a picture of him? 126 00:19:21,034 --> 00:19:22,296 No. 127 00:19:22,401 --> 00:19:23,800 He died long ago. 128 00:19:23,901 --> 00:19:25,800 My father is dead, too. 129 00:19:27,401 --> 00:19:30,732 The mountain took him. My brother, too. 130 00:19:33,434 --> 00:19:34,901 During a storm. 131 00:19:55,534 --> 00:19:57,023 You're not doing too bad there. 132 00:19:59,334 --> 00:20:01,733 Pile them up round the side. 133 00:20:03,668 --> 00:20:05,601 I'm going to the village. 134 00:20:05,701 --> 00:20:07,190 Want to come along? 135 00:20:49,601 --> 00:20:50,999 - Hello. - Hello. 136 00:20:51,100 --> 00:20:52,226 What do you need? 137 00:20:52,835 --> 00:20:57,268 A bag of flour, a bag of oats, lard, and some white twine. 138 00:20:57,768 --> 00:20:59,325 - Hello. - Hello. 139 00:21:00,334 --> 00:21:02,028 And some sugar, too. 140 00:21:02,734 --> 00:21:04,360 - How much? - Two pounds. 141 00:21:04,901 --> 00:21:06,458 And you? What do you need? 142 00:21:07,801 --> 00:21:08,927 Coffee. 143 00:21:10,201 --> 00:21:11,930 It'll take a moment. 144 00:21:17,734 --> 00:21:19,564 And horseshoe nails. 145 00:21:23,901 --> 00:21:25,299 We have a blacksmith... 146 00:21:26,000 --> 00:21:28,763 if you need your horse shoed. 147 00:21:32,534 --> 00:21:35,433 Aren't the women taking care of you? 148 00:21:52,301 --> 00:21:54,097 Hans told you... 149 00:21:54,901 --> 00:21:56,765 to take good care of your guest. 150 00:21:58,768 --> 00:22:00,325 And what Hans wants... 151 00:22:01,234 --> 00:22:02,633 he gets. 152 00:22:03,267 --> 00:22:04,427 Right? 153 00:22:13,634 --> 00:22:15,396 Everything's fine. 154 00:22:20,234 --> 00:22:21,792 Did anyone ask you? 155 00:22:25,000 --> 00:22:28,900 I'll have a schnapps. And one for him, too. 156 00:22:47,935 --> 00:22:49,424 I don't drink. 157 00:23:03,668 --> 00:23:05,362 All he does is watch. 158 00:23:24,334 --> 00:23:26,563 If I buy you a schnapps, 159 00:23:26,668 --> 00:23:28,191 then you drink it. 160 00:23:30,701 --> 00:23:31,759 Stop. 161 00:23:32,668 --> 00:23:34,066 Leave him alone. 162 00:23:38,434 --> 00:23:39,901 Now look at that. 163 00:23:42,601 --> 00:23:44,830 Now you're taking care of your guest. 164 00:23:48,801 --> 00:23:50,028 Put it on my tab. 165 00:23:57,334 --> 00:23:59,597 They're long here, the winters. 166 00:24:35,201 --> 00:24:36,725 This is no place for you. 167 00:24:38,301 --> 00:24:40,598 When the snow falls, it'll be too late. 168 00:24:41,734 --> 00:24:43,598 You can still leave. 169 00:25:18,134 --> 00:25:20,397 The next few days, he roamed the valley, 170 00:25:21,067 --> 00:25:22,398 that Mr. Greider. 171 00:25:22,935 --> 00:25:24,333 With his box. 172 00:25:26,701 --> 00:25:30,156 But he never talked about what happened at the inn. 173 00:26:55,234 --> 00:26:57,724 If you're hungry, just let me know. 174 00:26:59,134 --> 00:27:00,328 Thanks. 175 00:27:03,668 --> 00:27:05,157 When is the wedding? 176 00:27:06,601 --> 00:27:09,466 Soon. Before the Feast of the Immaculate Conception. 177 00:27:12,734 --> 00:27:14,462 Can I ask you something? 178 00:27:18,601 --> 00:27:21,625 Can I have a picture? Of Lukas and me? 179 00:27:23,434 --> 00:27:24,492 Yes. 180 00:27:25,134 --> 00:27:27,499 But it has to be before the wedding. 181 00:27:53,100 --> 00:27:55,397 Greider kept his promise. 182 00:27:55,868 --> 00:27:58,198 It was when the first snow came, 183 00:27:58,301 --> 00:28:02,325 before it got dark in our valley. 184 00:29:22,634 --> 00:29:24,498 There'll be more snow. 185 00:29:33,901 --> 00:29:35,424 Timber! 186 00:29:58,801 --> 00:30:02,097 When snow started to fall, they brought down the wood. 187 00:30:02,201 --> 00:30:03,634 It's easier that way. 188 00:30:04,801 --> 00:30:06,461 But it's dangerous work. 189 00:30:06,568 --> 00:30:08,831 All the men in the village pitch in. 190 00:30:09,434 --> 00:30:10,492 Timber! 191 00:30:10,601 --> 00:30:12,431 Even Brenner's sons helped, too. 192 00:30:12,534 --> 00:30:14,057 Timber! 193 00:30:34,234 --> 00:30:35,701 Stop! 194 00:30:37,201 --> 00:30:39,031 Stop! 195 00:30:56,734 --> 00:30:58,724 Timber! 196 00:30:59,201 --> 00:31:00,634 Timber! 197 00:31:27,201 --> 00:31:28,395 I'll go. 198 00:31:29,668 --> 00:31:31,464 Stop! 199 00:33:15,367 --> 00:33:17,061 The death knell. 200 00:35:26,034 --> 00:35:28,092 Take him home. 201 00:36:39,668 --> 00:36:41,567 There's a picture, too. 202 00:36:42,000 --> 00:36:43,558 Luzi is getting it. 203 00:37:16,801 --> 00:37:20,097 I already went to see the priest for the banns. 204 00:37:20,801 --> 00:37:22,859 He says the wedding is on, nonetheless. 205 00:37:24,234 --> 00:37:26,292 He's already talked to Old Brenner. 206 00:38:10,801 --> 00:38:12,324 What if we go away? 207 00:38:14,034 --> 00:38:15,296 Forever. 208 00:38:18,401 --> 00:38:20,197 What about our folks? 209 00:38:23,234 --> 00:38:25,326 But I want you to be the one. 210 00:38:27,734 --> 00:38:29,428 Don't you think I do, too? 211 00:38:30,401 --> 00:38:32,095 You know I love you. 212 00:38:35,434 --> 00:38:36,867 Then do something. 213 00:40:13,167 --> 00:40:16,066 The next day Rudolf Brenner went hunting... 214 00:40:17,134 --> 00:40:19,897 as he did every year after the first snow, 215 00:40:20,434 --> 00:40:23,697 when hunger forces the game down into the valley. 216 00:41:15,000 --> 00:41:16,763 Show yourself! 217 00:43:08,034 --> 00:43:11,490 In the village there was talk that Old Brenner was worried 218 00:43:11,935 --> 00:43:15,891 because Rudolf had never stayed away so long before. 219 00:43:17,568 --> 00:43:21,899 After three days the Brenner sons set off to look for him. 220 00:43:40,701 --> 00:43:42,725 Pack me some food. 221 00:44:32,468 --> 00:44:35,560 Only the Brenners are allowed to carry guns here. 222 00:44:36,100 --> 00:44:37,692 Didn't you know? 223 00:44:40,801 --> 00:44:42,893 Did you bring it from America? 224 00:44:45,935 --> 00:44:47,401 What do you need it for? 225 00:44:47,501 --> 00:44:49,764 They'll come looking for me. 226 00:48:40,100 --> 00:48:41,397 Where is he? 227 00:48:42,067 --> 00:48:43,625 I don't know. 228 00:49:15,000 --> 00:49:17,524 It snowed all night long. 229 00:49:19,034 --> 00:49:21,467 And the snow covered all the traces. 230 00:49:22,267 --> 00:49:25,200 But they knew he couldn't escape the valley. 231 00:49:26,734 --> 00:49:31,326 In spite of all this, Old Brenner insisted that the wedding went ahead. 232 00:53:31,334 --> 00:53:33,460 You must always remember 233 00:53:34,067 --> 00:53:37,967 our Lord and Father every hour of every day. 234 00:53:38,601 --> 00:53:40,397 Do not forget this. 235 00:53:41,568 --> 00:53:46,831 But today let us talk about a father who wasn't almighty. 236 00:53:48,734 --> 00:53:51,200 Let us remember 237 00:53:51,634 --> 00:53:54,157 the good man, Joseph. 238 00:53:56,201 --> 00:53:59,066 What do you think he felt 239 00:53:59,768 --> 00:54:02,234 when his wife was with child 240 00:54:02,334 --> 00:54:04,699 though he had never lain with her? 241 00:54:06,468 --> 00:54:08,628 He must have been full of rage... 242 00:54:09,768 --> 00:54:11,758 and felt helpless. 243 00:54:14,868 --> 00:54:16,892 If he had chased Mary away, 244 00:54:17,434 --> 00:54:19,492 everyone would have understood. 245 00:54:20,201 --> 00:54:22,566 But he was pious... 246 00:54:23,601 --> 00:54:26,397 and didn't want to bring shame on her. 247 00:54:29,601 --> 00:54:32,898 And so he acquiesced, 248 00:54:33,601 --> 00:54:35,932 knowing that his son 249 00:54:36,468 --> 00:54:38,526 came from a higher being. 250 00:54:38,634 --> 00:54:40,726 Joseph understood 251 00:54:41,234 --> 00:54:44,997 that the Lord had not imposed a sacrifice upon him, 252 00:54:45,868 --> 00:54:48,164 but had sent him a gift from heaven. 253 00:54:48,801 --> 00:54:51,427 And what did the Holy Mary say about this? 254 00:54:53,734 --> 00:54:56,701 "Even if he uses me 255 00:54:57,067 --> 00:54:59,364 and my womb... 256 00:55:01,134 --> 00:55:03,397 I shall not protest, 257 00:55:04,267 --> 00:55:09,599 for he is one who knows better than I 258 00:55:10,334 --> 00:55:14,961 what is good and what is right." 259 00:55:18,601 --> 00:55:19,966 Amen. 260 00:56:55,334 --> 00:56:56,824 I want to confess. 261 00:56:59,434 --> 00:57:00,833 Confess? 262 00:57:03,234 --> 00:57:04,565 Now? 263 00:57:53,668 --> 00:57:55,396 In the name of the Father, 264 00:57:55,501 --> 00:57:58,662 and of the Son, and of the Holy Spirit. 265 00:57:59,468 --> 00:58:00,560 Amen. 266 00:58:01,367 --> 00:58:03,732 May God, who has enlightened every heart, 267 00:58:03,835 --> 00:58:06,529 help you to know your sins and trust in his mercy. 268 00:58:07,067 --> 00:58:08,193 Amen. 269 00:58:11,534 --> 00:58:14,296 I have sinned against the fifth commandment. 270 00:58:18,401 --> 00:58:19,891 I have killed. 271 00:58:24,034 --> 00:58:25,558 One in the woods, 272 00:58:27,201 --> 00:58:28,634 one man while hunting. 273 00:58:37,801 --> 00:58:39,131 Who are you? 274 00:58:56,000 --> 00:58:58,058 You knew my mother. 275 00:59:14,901 --> 00:59:19,357 What happened back then, more than 20 years ago, 276 00:59:19,868 --> 00:59:21,960 is still talked about. 277 00:59:22,568 --> 00:59:27,263 One lad took a stand and wouldn't hand over his bride. 278 00:59:27,568 --> 00:59:30,262 He didn't want Brenner to lie with her... 279 00:59:32,100 --> 00:59:34,158 not only on the wedding night, 280 00:59:34,734 --> 00:59:37,166 but until she fell pregnant... 281 00:59:38,701 --> 00:59:40,861 as he had done with every woman in the valley. 282 00:59:55,234 --> 00:59:58,429 Her folk were famished when they arrived in the valley... 283 00:59:59,701 --> 01:00:02,065 like everyone else who came here. 284 01:00:04,034 --> 01:00:06,524 Our people wanted to send them away, 285 01:00:07,401 --> 01:00:10,027 but first they had to ask Old Brenner. 286 01:00:13,034 --> 01:00:15,661 Brenner needed fresh blood... 287 01:00:16,701 --> 01:00:18,725 and he liked what he saw. 288 01:00:20,267 --> 01:00:24,633 That day Brenner told her parents how things worked up here 289 01:00:24,734 --> 01:00:26,758 when it came to young women... 290 01:00:27,868 --> 01:00:31,028 and that he decided who could stay and who should go. 291 01:00:34,100 --> 01:00:38,625 They begged and wept, but their hunger was stronger. 292 01:00:40,901 --> 01:00:43,561 So they made a promise to Old Brenner... 293 01:00:44,734 --> 01:00:46,223 and stayed. 294 01:00:49,167 --> 01:00:53,965 Then the day came when Brenner asked them to make good on their promise. 295 01:01:08,267 --> 01:01:12,826 She couldn't believe it when she heard a knock at the window. 296 01:01:12,935 --> 01:01:15,629 Her lover had come to rescue her. 297 01:01:24,000 --> 01:01:28,161 They thought the innkeepers would hide them if they paid. 298 01:01:29,367 --> 01:01:32,198 But Brenner paid more. 299 01:01:32,668 --> 01:01:35,328 She was greedy, the innkeeper's wife... 300 01:01:36,034 --> 01:01:37,661 and a coward, too. 301 01:01:40,100 --> 01:01:42,329 Then they punished the couple... 302 01:01:43,367 --> 01:01:48,824 so everyone would know what happens when a woman fails to fulfill her duty. 303 01:01:59,568 --> 01:02:02,057 But then the Lord had mercy after all, 304 01:02:03,468 --> 01:02:06,902 though some say the devil was caught off-guard. 305 01:02:21,668 --> 01:02:23,965 No one saw the woman ever again. 306 01:02:24,067 --> 01:02:26,660 She escaped the valley. Forever. 307 01:02:29,801 --> 01:02:32,700 Brenner punished others for it: 308 01:02:34,534 --> 01:02:36,433 the bride's parents. 309 01:02:40,434 --> 01:02:42,025 He wanted them gone. 310 01:02:48,668 --> 01:02:52,260 And they left the bridegroom hanging there... 311 01:02:53,401 --> 01:02:55,231 till nothing was left of him. 312 01:02:58,701 --> 01:02:59,997 Her! 313 01:04:19,868 --> 01:04:21,357 Music! 314 01:04:28,801 --> 01:04:30,324 Go on. 315 01:05:05,367 --> 01:05:06,561 Dance. 316 01:05:09,668 --> 01:05:10,760 Dance! 317 01:05:18,768 --> 01:05:20,701 Or I'll dance with her. 318 01:06:12,134 --> 01:06:13,328 Now me. 319 01:06:40,267 --> 01:06:42,700 - Now me. - I'm not done yet. 320 01:06:46,868 --> 01:06:48,266 I'm not done yet. 321 01:06:49,367 --> 01:06:50,732 Stop it! 322 01:06:54,334 --> 01:06:55,333 No! 323 01:06:56,067 --> 01:06:57,796 Please stop! 324 01:06:59,801 --> 01:07:00,927 Please! 325 01:07:01,034 --> 01:07:03,228 Stop it! Stop! 326 01:07:04,935 --> 01:07:07,902 What? What do you want? 327 01:07:23,801 --> 01:07:25,631 Let's go. It's time, anyway. 328 01:07:41,067 --> 01:07:42,694 Lukas, don't. 329 01:07:47,000 --> 01:07:48,365 It's no use. 330 01:08:04,134 --> 01:08:05,726 Move. 331 01:10:28,201 --> 01:10:29,200 The woman. 332 01:10:36,434 --> 01:10:38,594 Luzi, take his rifle. 333 01:10:56,701 --> 01:10:58,964 And you all, throw yours away. 334 01:11:20,901 --> 01:11:22,595 Off your horses, all of you. 335 01:11:23,201 --> 01:11:24,361 You, too. 336 01:11:37,968 --> 01:11:39,730 Unhitch the horse. 337 01:11:45,301 --> 01:11:47,598 Luzi, mount the horse. 338 01:12:08,768 --> 01:12:10,496 Let the horses go. 339 01:12:20,234 --> 01:12:21,428 Luzi, go on. 340 01:12:22,734 --> 01:12:25,132 Go on, go! 341 01:12:44,000 --> 01:12:45,262 You're... 342 01:12:46,534 --> 01:12:47,967 dead. 343 01:12:48,401 --> 01:12:49,459 I swear. 344 01:12:51,901 --> 01:12:54,629 At your farm. Tomorrow. 345 01:12:56,067 --> 01:12:57,432 After sunrise. 346 01:13:28,134 --> 01:13:29,863 The gun. 347 01:13:38,000 --> 01:13:40,024 Why did you do it? 348 01:13:40,534 --> 01:13:41,899 Why? 349 01:13:46,401 --> 01:13:47,868 Come on. 350 01:14:06,067 --> 01:14:08,193 They'll look here first. 351 01:16:20,668 --> 01:16:22,567 I want him alive. 352 01:16:32,100 --> 01:16:34,693 - Why didn't you let Luzi go? - Mother. 353 01:16:37,768 --> 01:16:40,758 - My God. - They'll come for us. 354 01:16:41,234 --> 01:16:42,326 No. 355 01:16:42,868 --> 01:16:44,664 I'm going to them. 356 01:16:52,234 --> 01:16:53,531 Thank you. 357 01:17:50,768 --> 01:17:53,496 Woman! Come here. 358 01:17:56,100 --> 01:17:57,999 Come on! 359 01:18:27,201 --> 01:18:28,930 What do you want from us? 360 01:18:30,000 --> 01:18:31,433 Money? 361 01:18:32,134 --> 01:18:34,601 I don't want your money. 362 01:18:35,434 --> 01:18:37,424 I've got some for you. 363 01:18:44,501 --> 01:18:46,832 You like to talk... 364 01:18:48,401 --> 01:18:50,197 for money. 365 01:18:52,468 --> 01:18:53,833 Pick it up. 366 01:18:55,401 --> 01:18:57,027 Pick it up. 367 01:19:13,968 --> 01:19:15,457 Eat it. 368 01:19:20,734 --> 01:19:22,564 Eat it, I said! 369 01:19:33,201 --> 01:19:34,361 Come on. 370 01:19:38,067 --> 01:19:39,432 Come on! 371 01:19:46,501 --> 01:19:48,331 Don't! Please stop! 372 01:19:48,868 --> 01:19:50,357 My God— 373 01:20:10,000 --> 01:20:12,058 - Eat it! - Please! 374 01:20:12,167 --> 01:20:15,032 Eat! Eat it! 375 01:20:32,234 --> 01:20:33,565 Please. 376 01:26:22,100 --> 01:26:23,260 Run! 377 01:27:00,534 --> 01:27:02,125 Help me! 378 01:27:04,534 --> 01:27:06,865 Help me! 379 01:27:12,267 --> 01:27:15,098 Help me! Please! 380 01:27:16,334 --> 01:27:18,597 Help me! 381 01:27:20,868 --> 01:27:23,391 Help me, you cowards! 382 01:27:24,968 --> 01:27:26,457 Hans! 383 01:28:02,334 --> 01:28:03,892 Stop it already! 384 01:28:04,668 --> 01:28:06,100 You bastard! 385 01:28:06,734 --> 01:28:08,496 You swine! 386 01:29:26,868 --> 01:29:28,698 Pull yourself together! 387 01:29:34,634 --> 01:29:36,567 He's only got two shots. 388 01:29:37,100 --> 01:29:38,260 Two shots at a time. 389 01:29:38,868 --> 01:29:40,960 We've got four. 390 01:30:11,182 --> 01:30:17,015 ♪ Why don't we just build ♪ ♪ another castle in the sky ♪ 391 01:30:17,017 --> 01:30:21,915 ♪ And shake out? ♪ ♪ Yeah... ♪ 392 01:30:25,782 --> 01:30:28,481 ♪ You don't have to worry ♪ 393 01:30:28,483 --> 01:30:31,815 ♪ I am sure it's gonna work out ♪ 394 01:30:31,817 --> 01:30:36,514 ♪ Like you...planned ♪ 395 01:30:39,382 --> 01:30:46,614 ♪ How dare you ♪ 396 01:30:46,616 --> 01:30:49,948 ♪ Godspeed ♪ 397 01:30:53,882 --> 01:31:01,147 ♪ How dare...you ♪ 398 01:31:01,149 --> 01:31:04,448 ♪ Godspeed ♪ 399 01:31:37,582 --> 01:31:41,815 ♪ But why don't we just kill another ♪ 400 01:31:41,817 --> 01:31:50,881 ♪ circuit of the past ♪ ♪ and let it shine, again ♪ 401 01:31:52,949 --> 01:31:55,481 ♪ You don't have to worry ♪ 402 01:31:55,483 --> 01:32:00,114 ♪ I am sure that I must kill you ♪ 403 01:32:00,116 --> 01:32:03,614 ♪ Hey, hey ♪ 404 01:32:06,582 --> 01:32:13,948 ♪ How dare...you ♪ 405 01:32:21,016 --> 01:32:23,514 ♪ How dare ♪ 406 01:32:23,516 --> 01:32:28,581 ♪ Whoa oh, you ♪ 407 01:32:28,583 --> 01:32:31,414 ♪ Godspeed ♪ 408 01:32:35,682 --> 01:32:43,147 ♪ How dare...you ♪ 409 01:32:43,149 --> 01:32:46,881 ♪ Godspeed ♪ 410 01:32:50,148 --> 01:32:57,581 ♪ How dare, Oh! You. ♪ 411 01:32:57,583 --> 01:33:00,781 ♪ Godspeed ♪ 412 01:33:04,715 --> 01:33:12,481 ♪ How dare...you ♪ 413 01:33:12,483 --> 01:33:16,014 ♪ Godspeed ♪ 414 01:37:36,568 --> 01:37:37,865 You stay here. 415 01:39:59,768 --> 01:40:03,996 She was a beautiful woman... 416 01:40:07,568 --> 01:40:09,091 your mother. 417 01:40:38,935 --> 01:40:40,333 Come here. 418 01:41:13,034 --> 01:41:18,332 So you are her son. 419 01:42:17,034 --> 01:42:18,296 And? 420 01:42:21,434 --> 01:42:23,367 My sons? 421 01:42:28,701 --> 01:42:29,700 Dead. 422 01:42:32,701 --> 01:42:34,065 All of them. 423 01:42:42,768 --> 01:42:44,098 Your... 424 01:42:46,568 --> 01:42:48,000 brothers. 425 01:42:53,935 --> 01:42:57,868 I beg you, make it quick. 426 01:47:45,901 --> 01:47:47,561 He almost died... 427 01:47:48,468 --> 01:47:49,799 of fever. 428 01:47:52,334 --> 01:47:54,130 He was ill for three weeks. 429 01:47:59,534 --> 01:48:01,000 Nobody said a thing, 430 01:48:02,468 --> 01:48:06,299 though there were many who wanted to chase him away. 431 01:48:07,734 --> 01:48:09,963 Or do worse. 432 01:48:10,935 --> 01:48:13,992 Old Brenner had sown his seed in every family. 433 01:48:19,601 --> 01:48:25,193 And freedom is a gift that not everyone likes to receive. 434 01:48:33,134 --> 01:48:35,363 That year, spring came earlier than usual. 435 01:48:37,434 --> 01:48:38,765 It was in March, 436 01:48:39,334 --> 01:48:42,199 just before noon, when Greider headed off. 437 01:48:49,434 --> 01:48:50,901 He looked back one last time. 438 01:48:52,768 --> 01:48:55,064 That was the last time I saw him. 439 01:48:58,601 --> 01:49:02,500 That day I told Lukas that I was with child. 440 01:49:02,601 --> 01:49:05,727 He was pleased and proud, 441 01:49:06,267 --> 01:49:08,700 because at last something good had happened. 442 01:49:23,424 --> 01:49:28,423 ♪ Where will you run to, sinnerman? ♪ 443 01:49:33,458 --> 01:49:38,423 ♪ Run to the mountain ♪ ♪ the mountain won't hide you ♪ 444 01:49:38,425 --> 01:49:43,457 ♪ Run to the mountain ♪ ♪ the mountain won't hide you ♪ 445 01:49:43,459 --> 01:49:47,790 ♪ Run to the mountain ♪ ♪ the mountain won't hide you ♪ 446 01:49:47,792 --> 01:49:52,257 ♪ Run to the mountain ♪ ♪ the mountain won't hide you ♪ 447 01:49:52,259 --> 01:49:57,257 ♪ Where will you run to, sinnerman? ♪ 448 01:50:02,691 --> 01:50:04,690 ♪ Run to the Lord ♪ 449 01:50:04,692 --> 01:50:07,223 ♪ Lord, please hide me ♪ 450 01:50:07,225 --> 01:50:09,557 ♪ Run to the Lord ♪ 451 01:50:09,559 --> 01:50:11,991 ♪ Lord, please hide me ♪ 452 01:50:11,993 --> 01:50:14,357 ♪ Run to the Lord ♪ 453 01:50:14,359 --> 01:50:16,891 ♪ Lord, please hide me ♪ 454 01:50:16,893 --> 01:50:21,090 ♪ Run to the Lord ♪ ♪ Lord please hide me ♪ 455 01:50:21,092 --> 01:50:26,323 ♪ Where will you run to, sinnerman? ♪ 456 01:50:40,691 --> 01:50:45,457 ♪ Run to the valley ♪ ♪ the valley won't hold you ♪ 457 01:50:45,459 --> 01:50:50,290 ♪ Run to the valley ♪ ♪ the valley won't hold you ♪ 458 01:50:50,292 --> 01:50:54,891 ♪ Run to the valley ♪ ♪ the valley won't hold you ♪ 459 01:50:54,893 --> 01:50:59,390 ♪ Run to the valley ♪ ♪ the valley won't hold you ♪ 460 01:50:59,392 --> 01:51:04,490 ♪ Where will you run to, sinnerman? ♪ 461 01:51:09,658 --> 01:51:14,357 ♪ All on that day ♪ 462 01:51:14,359 --> 01:51:19,157 ♪ All on that day ♪ 463 01:51:19,159 --> 01:51:23,924 ♪ All on that day, sinnerman ♪ 464 01:51:23,926 --> 01:51:28,757 ♪ All on that day, sinnerman ♪ 465 01:51:28,759 --> 01:51:33,557 ♪ All on that day, sinnerman ♪ 466 01:51:33,559 --> 01:51:38,323 ♪ All on that day ♪ 467 01:51:38,325 --> 01:51:43,123 ♪ All on that day, sinnerman ♪ 468 01:51:43,125 --> 01:51:47,457 ♪ All on that day ♪ 469 01:51:47,459 --> 01:51:52,624 ♪ All on that day, sinnerman ♪ 470 01:51:52,626 --> 01:51:57,023 ♪ All on that day ♪ 471 01:51:57,025 --> 01:52:02,423 ♪ Where will you run to, sinnerman? ♪ 472 01:52:02,425 --> 01:52:07,257 ♪ All on that day ♪ 473 01:52:07,259 --> 01:52:11,891 ♪ All on that day ♪ 474 01:52:11,893 --> 01:52:16,824 ♪ All on that day ♪ 475 01:52:16,826 --> 01:52:21,524 ♪ All on that day ♪ 476 01:52:21,526 --> 01:52:24,690 ♪ All on that day ♪ 45636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.