All language subtitles for Chicago.Med.S06E05.HDTV.x264-PHOENiX-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,377 --> 00:00:02,334 - When I was on the COVID ward, 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,725 I felt like I was a part of something. 3 00:00:03,769 --> 00:00:04,987 I'd like to feel that again. 4 00:00:05,030 --> 00:00:06,856 - This study's exclusionary criteria 5 00:00:06,899 --> 00:00:08,074 weed out a lot of patients. 6 00:00:08,117 --> 00:00:09,857 I'd like to help. 7 00:00:09,900 --> 00:00:12,683 - The transfer to Arizona came through. 8 00:00:12,726 --> 00:00:14,944 - You can't just take Anna 1,000 miles away 9 00:00:14,988 --> 00:00:16,553 without discussing it with me. 10 00:00:16,597 --> 00:00:18,466 - Dad, I don't wanna go to Phoenix. 11 00:00:18,510 --> 00:00:21,163 - We really wanna end up in court over this? 12 00:00:22,511 --> 00:00:24,076 - I thought it was over for us today. 13 00:00:24,119 --> 00:00:25,815 - Yeah. Me too. 14 00:01:08,691 --> 00:01:11,126 - You're good to go, Dr. Halstead. 15 00:01:11,170 --> 00:01:12,778 Booster in two weeks. 16 00:01:12,821 --> 00:01:16,518 Thank you. 17 00:01:19,953 --> 00:01:21,909 Will, morning. 18 00:01:21,953 --> 00:01:23,388 Morning. 19 00:01:23,432 --> 00:01:25,171 Thank you. 20 00:01:26,085 --> 00:01:27,998 Pretty exciting day, huh? 21 00:01:28,041 --> 00:01:29,259 I have to admit. 22 00:01:29,302 --> 00:01:32,128 I got a little teary-eyed walking in here. 23 00:01:32,172 --> 00:01:33,999 After all these months... 24 00:01:34,042 --> 00:01:35,433 Yeah, I know. 25 00:01:35,476 --> 00:01:36,868 Finally feels like we're approaching 26 00:01:36,911 --> 00:01:38,868 the other side of this. 27 00:01:38,911 --> 00:01:41,695 Dr. Virani? 28 00:01:41,738 --> 00:01:44,043 And not a moment too soon. 29 00:01:49,957 --> 00:01:51,218 Good morning, April. 30 00:01:51,262 --> 00:01:52,653 Good morning. 31 00:01:52,696 --> 00:01:54,305 Welcome back, Noah. 32 00:01:54,349 --> 00:01:56,002 - Hey. - Missed you around here. 33 00:01:56,045 --> 00:01:57,740 How was the research rotation? 34 00:01:57,784 --> 00:01:59,132 You know, it wasn't too bad. 35 00:01:59,176 --> 00:02:01,437 Kind of interesting actually. 36 00:02:01,480 --> 00:02:03,350 - Uh-oh. We're losing him to the bench? 37 00:02:03,393 --> 00:02:05,741 - Oh, no. I need him where I can see him. 38 00:02:05,785 --> 00:02:08,003 So what's up with you? 39 00:02:08,046 --> 00:02:09,829 Fresh cut, white coat. 40 00:02:09,873 --> 00:02:11,133 Big promotion or a girl? 41 00:02:11,177 --> 00:02:12,481 Neither. 42 00:02:12,525 --> 00:02:14,134 I'm just trying to step it up a little bit. 43 00:02:14,178 --> 00:02:15,656 Look a little more professional. 44 00:02:15,700 --> 00:02:18,656 - He is the co-PI on a new clinical trial. 45 00:02:18,700 --> 00:02:21,135 Okay, big time! 46 00:02:21,179 --> 00:02:22,656 - I'll catch you two later. - Mm-hmm. 47 00:02:22,700 --> 00:02:24,048 - Leaving the little people behind. 48 00:02:28,136 --> 00:02:29,657 - And I thought I was the light sleeper. 49 00:02:29,701 --> 00:02:31,180 Hey. 50 00:02:31,223 --> 00:02:32,397 - So you slipped out on me this morning. 51 00:02:32,441 --> 00:02:34,007 Didn't scare you off, did I? 52 00:02:34,050 --> 00:02:36,137 - No. I had to come in early. 53 00:02:36,181 --> 00:02:38,050 Catch up on some charting. 54 00:02:38,094 --> 00:02:39,485 I thought you could use the rest. 55 00:02:39,529 --> 00:02:42,008 My place tonight? 56 00:02:42,051 --> 00:02:43,616 We'll see. 57 00:02:46,617 --> 00:02:48,617 - Choi, Marcel, we got two victims incoming. 58 00:02:48,660 --> 00:02:51,096 Elderly couple found unconscious in their home. 59 00:02:51,139 --> 00:02:53,791 Both tested negative for COVID in the ambo. 60 00:02:53,834 --> 00:02:55,922 - Phyllis Coleman, 68-year-old female. 61 00:02:55,966 --> 00:02:57,184 Found pulseless at the scene. 62 00:02:57,226 --> 00:02:58,792 Compressions started in the field. 63 00:02:58,835 --> 00:03:00,097 3 rounds of epi in the ambo. 64 00:03:00,140 --> 00:03:01,184 - We'll take her to 3. - Where's the husband? 65 00:03:01,227 --> 00:03:02,271 Right behind me. 66 00:03:02,314 --> 00:03:04,054 - James Coleman, 69-year-old male, 67 00:03:04,098 --> 00:03:05,314 obtunded but rousable. 68 00:03:05,358 --> 00:03:08,620 BP 128 over 78. Pulse 110. 69 00:03:08,663 --> 00:03:10,098 - Any idea what knocked 'em both out? 70 00:03:10,141 --> 00:03:11,837 - Gas leak. Home reeked of sulfur. 71 00:03:11,881 --> 00:03:13,446 - Okay. What about this? 72 00:03:13,489 --> 00:03:14,447 - Looks like he fell out of his chair 73 00:03:14,489 --> 00:03:15,490 after he lost consciousness. 74 00:03:15,534 --> 00:03:16,968 - Here we go. On my count. 75 00:03:17,012 --> 00:03:19,490 One, two, three. 76 00:03:20,664 --> 00:03:22,795 All right. 77 00:03:22,838 --> 00:03:24,535 Lungs are clear. 78 00:03:27,057 --> 00:03:28,796 Mr. Coleman, can you hear me? 79 00:03:28,839 --> 00:03:31,579 - Maggie says you might need some help. 80 00:03:31,623 --> 00:03:33,144 Wait. Is that Dr. Coleman? 81 00:03:33,188 --> 00:03:34,753 - You know him? - Guy's a legend. 82 00:03:34,797 --> 00:03:36,884 Founded the largest free clinic on the southside. 83 00:03:36,927 --> 00:03:38,884 - That's right. Read about him in the "Trib. " 84 00:03:38,927 --> 00:03:40,928 - Dr. Marcel, he's barely protecting his airway. 85 00:03:40,972 --> 00:03:43,537 - Sexton, set up a nasal airway. 86 00:03:43,580 --> 00:03:44,711 Here we go. 87 00:03:46,841 --> 00:03:48,929 Welcome back, Dr. Coleman. 88 00:03:48,973 --> 00:03:51,234 - What's going on? Where am I? 89 00:03:51,278 --> 00:03:52,494 - There was a gas leak in your home. 90 00:03:52,538 --> 00:03:53,842 You and your wife were brought here. 91 00:03:53,886 --> 00:03:55,060 - Phyllis! - Yes. 92 00:03:55,104 --> 00:03:56,408 - Where is Phyllis? - She's here. 93 00:03:56,452 --> 00:03:57,713 I just need you to relax for a moment. 94 00:03:57,756 --> 00:03:59,495 Okay, no, no, no. I need you to lie back down. 95 00:03:59,539 --> 00:04:00,974 Okay, listen. 96 00:04:01,018 --> 00:04:02,148 Dr. Sexton's gonna go check on your wife, all right? 97 00:04:02,192 --> 00:04:04,670 But I need you to stay calm for me. 98 00:04:04,714 --> 00:04:06,366 - Um, what's Ms. Coleman's status? 99 00:04:06,409 --> 00:04:09,280 - Couldn't revive her. She's gone. 100 00:04:18,629 --> 00:04:19,803 I'm so sorry. 101 00:04:21,759 --> 00:04:23,803 Phyllis! Me! 102 00:04:23,846 --> 00:04:25,847 Take me! - Dr. Coleman, no- 103 00:04:25,891 --> 00:04:27,847 All right, I need you to take a deep breath. 104 00:04:27,891 --> 00:04:29,109 Sats are down to 88. 105 00:04:29,152 --> 00:04:30,196 - Shouldn't his sats be coming up? 106 00:04:30,239 --> 00:04:32,152 - Yeah. - Maybe he aspirated. 107 00:04:32,196 --> 00:04:34,065 - Don't know. Something else is up. 108 00:04:34,109 --> 00:04:35,239 All right, I'm intubating, let's go. 109 00:04:35,283 --> 00:04:36,718 100 of sux, 20 of etomidate. 110 00:04:36,761 --> 00:04:38,718 Come on! Laryngoscope! 111 00:04:47,893 --> 00:04:49,198 Coffee for Charles. 112 00:04:50,502 --> 00:04:52,329 At 5:00 this morning, right? 113 00:04:52,373 --> 00:04:53,720 Will you leave it for a minute? I'm at work. 114 00:04:53,763 --> 00:04:55,025 - Oh- - I'm moving out. 115 00:04:59,764 --> 00:05:01,287 Good morning. 116 00:05:01,330 --> 00:05:03,069 Hey. 117 00:05:03,113 --> 00:05:04,896 Ooh. You bought me a coffee. 118 00:05:04,939 --> 00:05:06,330 Of course, I did. 119 00:05:06,374 --> 00:05:07,504 They spelled your name wrong. 120 00:05:07,548 --> 00:05:09,809 Daniel- 121 00:05:09,852 --> 00:05:12,418 You stole somebody's coffee? 122 00:05:12,462 --> 00:05:14,375 - I left him 5 bucks. He's an old friend of mine. 123 00:05:15,897 --> 00:05:18,984 Well, at least it's the way I like it. 124 00:05:19,028 --> 00:05:20,637 I guess it's your lucky day. 125 00:05:20,680 --> 00:05:22,116 - Mm. Not so much. 126 00:05:22,159 --> 00:05:25,203 Michael pissed me off this morning. 127 00:05:25,246 --> 00:05:27,464 So now he's sour with me. 128 00:05:27,507 --> 00:05:29,942 Been back to work one day. 129 00:05:29,986 --> 00:05:31,986 He's already apartment hunting. 130 00:05:32,030 --> 00:05:33,204 Huh. 131 00:05:33,247 --> 00:05:35,378 - I told him-I said, "Stay put with me. 132 00:05:35,421 --> 00:05:37,682 Build a little nest egg. " You know? 133 00:05:37,726 --> 00:05:40,640 He's been quarantining with me since March. 134 00:05:40,683 --> 00:05:44,075 You know, what's a few more months? 135 00:05:45,509 --> 00:05:46,770 What? - Well, I don't know. 136 00:05:46,814 --> 00:05:48,336 I mean, he's a grown man, right? 137 00:05:48,380 --> 00:05:49,902 It's probably a point of pride. 138 00:05:49,945 --> 00:05:51,554 Please. 139 00:05:51,597 --> 00:05:53,467 I know Michael. This is what he does. 140 00:05:53,510 --> 00:05:55,555 He makes impulsive decisions. 141 00:05:55,598 --> 00:05:57,250 I'm all for him getting back on his feet, 142 00:05:57,294 --> 00:05:59,164 but the ground's got to be sturdy. 143 00:05:59,207 --> 00:06:00,859 Fair enough. 144 00:06:00,903 --> 00:06:04,295 Anyway, what's your day like? 145 00:06:04,338 --> 00:06:05,817 Office hours? 146 00:06:05,860 --> 00:06:09,686 - Yeah, and um, mediation with Susan. 147 00:06:09,730 --> 00:06:11,991 You mean she's really serious 148 00:06:12,035 --> 00:06:14,209 about taking Anna to Arizona with her? 149 00:06:14,252 --> 00:06:15,818 Oh, she's serious. 150 00:06:15,861 --> 00:06:19,471 - And how does- how is Anna taking this thing? 151 00:06:19,514 --> 00:06:22,080 I mean, parents at odds- 152 00:06:22,124 --> 00:06:24,819 kids can feel like they have to pick sides. 153 00:06:24,862 --> 00:06:26,906 I think she's fine. 154 00:06:26,949 --> 00:06:27,733 Yeah. 155 00:06:27,776 --> 00:06:30,038 She-she-she's fine. 156 00:06:34,168 --> 00:06:35,908 - And what were you and lover boy 157 00:06:35,951 --> 00:06:37,864 chatting about this morning? 158 00:06:37,908 --> 00:06:39,647 - Crockett? - Yeah. 159 00:06:39,690 --> 00:06:42,169 - I was just asking his advice on a patient. 160 00:06:44,430 --> 00:06:46,170 Come here. 161 00:06:50,083 --> 00:06:53,171 Okay. 162 00:06:53,215 --> 00:06:54,779 I slept with him last night. 163 00:06:54,823 --> 00:06:57,954 - Nat! How was it? 164 00:06:57,997 --> 00:06:59,998 - It was good. It was fun. 165 00:07:00,042 --> 00:07:01,824 Um, but before you say anything, okay, 166 00:07:01,867 --> 00:07:03,303 I am under no illusions. 167 00:07:03,346 --> 00:07:04,998 I know Crockett's reputation. 168 00:07:05,042 --> 00:07:06,607 - I didn't think that was your vibe though. 169 00:07:06,651 --> 00:07:10,434 - Well, it's not, but he's got like this... 170 00:07:11,868 --> 00:07:13,782 - No! This other side to him. 171 00:07:13,826 --> 00:07:16,174 All right, okay. 172 00:07:16,218 --> 00:07:18,174 - Look-maybe I'm okay keeping it casual, all right? 173 00:07:18,218 --> 00:07:19,261 Okay. 174 00:07:19,305 --> 00:07:20,392 Anyway, enough about me. 175 00:07:20,435 --> 00:07:22,783 How are you? How is Auggie? 176 00:07:22,827 --> 00:07:24,653 - We're supposed to get his Heredity and Me results 177 00:07:24,696 --> 00:07:26,393 back soon and see if he has any relatives 178 00:07:26,436 --> 00:07:27,914 that are willing to donate. 179 00:07:27,957 --> 00:07:31,307 - Man, that kid is so lucky to have you in his corner. 180 00:07:31,350 --> 00:07:33,002 You know that, right? 181 00:07:33,046 --> 00:07:35,176 You really are unshakeable, Mags. 182 00:07:35,220 --> 00:07:36,829 Mm. 183 00:07:40,829 --> 00:07:43,308 I got my highly encouraged AKA mandatory session 184 00:07:43,351 --> 00:07:44,743 with Dr. Charles today. 185 00:07:44,786 --> 00:07:46,222 - Mm. Fun. 186 00:07:46,265 --> 00:07:47,309 Ugh. 187 00:07:47,352 --> 00:07:49,048 Oh, Nat? 188 00:07:50,048 --> 00:07:51,352 Be careful. 189 00:07:51,396 --> 00:07:53,439 I don't wanna see you get hurt. 190 00:07:53,483 --> 00:07:55,961 Thanks. 191 00:07:59,701 --> 00:08:01,137 See, Mr. Booker. 192 00:08:01,180 --> 00:08:03,615 I thought I told you you were not allowed back here. 193 00:08:03,658 --> 00:08:06,354 Any excuse to see that smile. 194 00:08:06,398 --> 00:08:09,789 - Mr. Booker was my patient in the COVID ward, 195 00:08:09,833 --> 00:08:11,833 and he kicked COVID's ass. 196 00:08:11,876 --> 00:08:13,964 So he's not going anywhere. 197 00:08:14,007 --> 00:08:15,834 - Mr. Booker, hi. I'm Dr. Halstead. 198 00:08:15,877 --> 00:08:18,095 So you're experiencing some shortness of breath? 199 00:08:18,139 --> 00:08:19,400 Yeah. 200 00:08:19,443 --> 00:08:22,095 Been totally bushed these last few weeks too. 201 00:08:22,139 --> 00:08:23,313 Mm-hmm. 202 00:08:23,356 --> 00:08:26,401 - Sure it doesn't help me working overtime. 203 00:08:26,444 --> 00:08:27,792 The wedding, you know? 204 00:08:27,835 --> 00:08:29,314 Oh, you're getting hitched? 205 00:08:29,357 --> 00:08:30,705 - Oh, me? Oh, no. 206 00:08:30,749 --> 00:08:32,662 But my daughter. 207 00:08:32,705 --> 00:08:33,923 She's hopeless. 208 00:08:33,966 --> 00:08:36,228 Too many romantic comedies. 209 00:08:36,271 --> 00:08:38,924 - Mm-hmm. Lean forward for me, would you? 210 00:08:42,924 --> 00:08:45,098 Huh. 211 00:08:45,142 --> 00:08:46,533 What? 212 00:08:46,577 --> 00:08:48,491 Is it my lungs again? 213 00:08:48,534 --> 00:08:50,099 - Well, I do hear some crackles. 214 00:08:50,143 --> 00:08:51,578 That means you have fluid in your chest. 215 00:08:51,621 --> 00:08:52,795 Oh, God. 216 00:08:52,839 --> 00:08:54,187 That's what happened before, right? 217 00:08:54,231 --> 00:08:55,665 With the COVID? 218 00:08:55,708 --> 00:08:57,622 - No, your swab was negative. You don't have it again. 219 00:08:57,666 --> 00:08:59,927 - Is it some kind of long-term damage? 220 00:08:59,970 --> 00:09:01,361 I thought this was behind me, damn it. 221 00:09:01,405 --> 00:09:04,580 - Look-let's just let Dr. Halstead run a few tests 222 00:09:04,623 --> 00:09:06,667 before we get ahead of ourselves, okay? 223 00:09:06,710 --> 00:09:08,449 - Yeah, Mr. Booker, you just relax. 224 00:09:08,493 --> 00:09:10,102 We'll have answers for you soon. 225 00:09:12,494 --> 00:09:14,668 - Sexton, how's Dr. Coleman doing? 226 00:09:14,711 --> 00:09:16,276 - Oh, yeah. Just extubated him. 227 00:09:16,320 --> 00:09:17,537 He's stable and resting. 228 00:09:17,581 --> 00:09:18,755 Any of the tests up yet? 229 00:09:18,798 --> 00:09:20,712 - Affirmative. Was just pulling 'em up. 230 00:09:21,495 --> 00:09:22,973 Oh, wow. 231 00:09:23,017 --> 00:09:24,061 Yeah. 232 00:09:24,104 --> 00:09:26,148 Explains why he was decompensating, 233 00:09:26,191 --> 00:09:28,235 even after they removed him from the home. 234 00:09:28,278 --> 00:09:29,626 It wasn't gas poisoning. 235 00:09:29,670 --> 00:09:31,757 Nope. 236 00:09:33,887 --> 00:09:37,236 Hey, Dr. Coleman. How ya feeling? 237 00:09:37,279 --> 00:09:40,497 Anything we could do to make you more comfortable? 238 00:09:40,540 --> 00:09:42,150 No. 239 00:09:42,193 --> 00:09:45,193 - Just wanted to say, again, how sorry we are for your loss. 240 00:09:46,541 --> 00:09:48,672 We'll let you rest but, uh, 241 00:09:48,715 --> 00:09:51,107 while it's still fresh in your mind, 242 00:09:51,151 --> 00:09:53,716 is there anything that you remember from this morning? 243 00:09:54,673 --> 00:09:57,195 Not really. 244 00:09:57,239 --> 00:10:00,804 I just... remember sitting down in my chair. 245 00:10:02,240 --> 00:10:04,066 And I must've dozed off. 246 00:10:04,109 --> 00:10:07,109 I guess that's why I didn't smell the gas. 247 00:10:07,153 --> 00:10:09,110 Listen. Can I go home soon? 248 00:10:09,154 --> 00:10:12,675 I need to start making arrangements for my- 249 00:10:12,718 --> 00:10:14,241 for my Phyllis. 250 00:10:14,284 --> 00:10:15,197 - Yeah. Of course. 251 00:10:15,241 --> 00:10:16,676 I understand. 252 00:10:16,719 --> 00:10:18,676 But, uh, before we can let you go, 253 00:10:18,719 --> 00:10:21,590 we need to discuss your blood work. 254 00:10:23,068 --> 00:10:25,459 We found an extremely high level 255 00:10:25,503 --> 00:10:27,633 of benzos in your system. 256 00:10:28,634 --> 00:10:31,547 Any idea how they got there? 257 00:10:33,765 --> 00:10:36,026 Dr. Coleman? 258 00:10:36,070 --> 00:10:39,722 - This wasn't supposed to happen like this. 259 00:10:41,722 --> 00:10:44,636 Lisa wasn't supposed to find us until tonight. 260 00:10:44,680 --> 00:10:46,854 Lisa? 261 00:10:46,897 --> 00:10:49,246 Phyllis's caregiver. 262 00:10:49,289 --> 00:10:50,984 I hired her 263 00:10:51,028 --> 00:10:54,202 when Phyllis was diagnosed with ALS. 264 00:10:55,420 --> 00:10:59,203 See, Phyllis was terrified 265 00:10:59,247 --> 00:11:03,508 of ending up paralyzed inside of her body. 266 00:11:04,074 --> 00:11:06,899 And she made me promise that I wouldn't let it happen. 267 00:11:08,726 --> 00:11:12,075 But when the time came to help her... 268 00:11:14,814 --> 00:11:18,727 I knew... I had to go too. 269 00:11:21,728 --> 00:11:23,728 You see, we come here 270 00:11:23,772 --> 00:11:26,511 together from Jamaica, 271 00:11:26,554 --> 00:11:29,164 19 years of age. 272 00:11:33,903 --> 00:11:37,687 I can't live without my Phyllis. 273 00:11:47,731 --> 00:11:49,905 - So if Mrs. Coleman died of a drug overdose 274 00:11:49,949 --> 00:11:51,992 and not gas poisoning, 275 00:11:52,036 --> 00:11:53,123 then what about the gas leak? 276 00:11:53,167 --> 00:11:54,993 It was just a coincidence? 277 00:11:55,037 --> 00:11:57,298 - Dr. Coleman created the leak to protect the clinic. 278 00:11:57,342 --> 00:11:59,124 - He didn't want the way in which they died 279 00:11:59,168 --> 00:12:01,994 to negatively impact the work they're doing in the community. 280 00:12:02,038 --> 00:12:03,777 - Wow. All right. 281 00:12:03,820 --> 00:12:06,125 Well, thanks, guys. I'll take it from here. 282 00:12:06,169 --> 00:12:07,864 - Wait. What do you mean? 283 00:12:07,907 --> 00:12:08,952 I'll notify PD. 284 00:12:08,994 --> 00:12:10,169 Oh, PD? 285 00:12:10,212 --> 00:12:11,995 What? No. 286 00:12:12,039 --> 00:12:14,126 Noah, I have to. 287 00:12:14,170 --> 00:12:15,866 - Maybe we could, uh... - What? 288 00:12:15,908 --> 00:12:18,735 Sweep this under the rug? 289 00:12:19,345 --> 00:12:21,779 Guys, we have a confession. 290 00:12:21,822 --> 00:12:24,127 And in the eyes of the law, this was murder. 291 00:12:24,171 --> 00:12:25,606 It was assisted suicide. 292 00:12:25,649 --> 00:12:27,606 - Not if she didn't put the pills in her own mouth. 293 00:12:27,649 --> 00:12:29,128 - But she couldn't. She was incapacitated. 294 00:12:29,172 --> 00:12:31,085 - Which means she couldn't consent. 295 00:12:31,128 --> 00:12:33,911 And besides, you know assisted suicide is illegal in Illinois. 296 00:12:33,955 --> 00:12:35,303 Yeah, but she did consent. 297 00:12:35,347 --> 00:12:37,086 She told him this is what she wanted years ago. 298 00:12:37,129 --> 00:12:38,303 - And they even considered moving 299 00:12:38,347 --> 00:12:40,651 to a state where it's legal. 300 00:12:40,695 --> 00:12:43,912 - I'm not passing judgement. That's not my place. 301 00:12:43,956 --> 00:12:46,130 But I have to protect my staff. 302 00:12:46,174 --> 00:12:48,261 If I don't report this, 303 00:12:48,304 --> 00:12:50,565 we're obstructing justice. 304 00:12:52,175 --> 00:12:54,044 Come on. 305 00:12:54,088 --> 00:12:55,827 This wasn't murder. 306 00:12:55,871 --> 00:12:57,566 It was an act of mercy. 307 00:12:59,567 --> 00:13:01,480 I'm sorry, Noah. 308 00:13:06,872 --> 00:13:09,307 So you and Ben have had- 309 00:13:09,351 --> 00:13:10,394 you're having quite a first year. 310 00:13:10,438 --> 00:13:11,742 Mm-hmm. 311 00:13:11,786 --> 00:13:14,699 - I mean, taking in Auggie and then, now COVID. 312 00:13:14,742 --> 00:13:16,830 I mean, that's a lot. 313 00:13:16,874 --> 00:13:21,266 - Actually, I think it's only brought Ben and I closer. 314 00:13:21,309 --> 00:13:22,787 Well, that's good. 315 00:13:22,830 --> 00:13:25,179 I mean, that's great. 316 00:13:27,267 --> 00:13:29,180 I am sorry, Dr. Charles. 317 00:13:29,223 --> 00:13:30,484 I'm sorry to be wasting your time, 318 00:13:30,528 --> 00:13:33,441 but I don't think this is for me. 319 00:13:34,615 --> 00:13:37,485 I'm a Lockwood woman. We handle things. 320 00:13:37,529 --> 00:13:41,398 We don't spend a lot of time sitting around and just... 321 00:13:41,442 --> 00:13:44,095 Talking about your feelings? 322 00:13:45,051 --> 00:13:48,486 - My mom had two jobs when my dad was in grad school 323 00:13:48,530 --> 00:13:50,965 also while raising three kids and caring for her parents, 324 00:13:51,008 --> 00:13:52,965 both of whom were wheelchair-bound. 325 00:13:53,008 --> 00:13:54,922 Really? 326 00:13:54,965 --> 00:13:56,574 That's a remarkable woman. 327 00:13:56,618 --> 00:13:58,487 She was. 328 00:14:02,445 --> 00:14:05,228 - Look, Mags, I know that this first one was mandatory. 329 00:14:05,272 --> 00:14:07,141 But I'm here. 330 00:14:07,185 --> 00:14:09,315 I mean, there's no shame in unloading. 331 00:14:09,359 --> 00:14:11,315 I do it all the time. - Thanks. 332 00:14:11,359 --> 00:14:14,142 I'll keep that in mind, Dr. Charles. 333 00:14:14,186 --> 00:14:15,577 Am I dismissed, Doc? 334 00:14:15,621 --> 00:14:17,925 I wanna make sure the ED isn't on fire. 335 00:14:17,969 --> 00:14:20,447 You are dismissed. 336 00:14:20,490 --> 00:14:21,838 Thanks. 337 00:14:23,274 --> 00:14:24,883 - Why does he always have to be such a hard-ass? 338 00:14:24,925 --> 00:14:27,317 - Look, you know I'm the first one to give Ethan a hard time 339 00:14:27,361 --> 00:14:28,578 when he's being too rigid but- 340 00:14:28,622 --> 00:14:29,535 - Don't tell me you're on his side. 341 00:14:29,578 --> 00:14:31,362 - No. - All we asked him to do 342 00:14:31,405 --> 00:14:33,318 was look the other way. - But now that he's chief, 343 00:14:33,362 --> 00:14:36,145 I think that's a bigger ask than you realize. 344 00:14:37,102 --> 00:14:39,276 To be continued. 345 00:14:39,319 --> 00:14:40,841 - Yep. I see it. 346 00:14:40,885 --> 00:14:42,450 All right. 347 00:14:42,493 --> 00:14:43,754 Hey, Will. 348 00:14:43,798 --> 00:14:45,798 Did you get Mr. Booker's test results back yet? 349 00:14:45,841 --> 00:14:48,059 I did. 350 00:14:48,103 --> 00:14:50,451 I'm sorry, April. He's in heart failure. 351 00:14:50,494 --> 00:14:53,016 - What? He cannot catch a break. 352 00:14:53,060 --> 00:14:54,929 First he beats COVID, now this? 353 00:14:54,973 --> 00:14:57,148 - Well, truth is the virus may have actually caused, 354 00:14:57,191 --> 00:14:59,148 or at least exacerbated the problem. 355 00:14:59,192 --> 00:15:01,757 - What about your clinical trial? 356 00:15:01,800 --> 00:15:02,844 Can- - Yeah, sorry. 357 00:15:02,888 --> 00:15:04,148 I thought about that already. 358 00:15:04,192 --> 00:15:06,106 Unfortunately, Mr. Booker's serum creatinine 359 00:15:06,149 --> 00:15:08,149 is just above the eligibility cutoff. 360 00:15:08,193 --> 00:15:10,149 - Oh. - He doesn't qualify. 361 00:15:10,193 --> 00:15:13,019 - Well, thank you for looking into it. 362 00:15:13,063 --> 00:15:14,281 Yeah. 363 00:15:14,324 --> 00:15:15,542 If you don't mind, 364 00:15:15,585 --> 00:15:17,455 I'd like to break the news with you. 365 00:15:17,498 --> 00:15:19,542 - Of course. Let's go. 366 00:15:22,282 --> 00:15:23,325 Dr. Manning? 367 00:15:23,369 --> 00:15:24,846 - Anna? Hey. 368 00:15:24,890 --> 00:15:26,195 Owen was just asking about you. 369 00:15:26,238 --> 00:15:27,847 He misses having you babysit. 370 00:15:27,891 --> 00:15:29,109 Yeah, me too. 371 00:15:29,152 --> 00:15:32,196 Um, listen. Can we talk in private? 372 00:15:33,370 --> 00:15:34,935 - Of course. Let's go upstairs. 373 00:15:34,979 --> 00:15:36,544 Does your dad know you're here? 374 00:15:36,587 --> 00:15:39,762 - No, and um, I'd really like to keep it that way please. 375 00:15:39,805 --> 00:15:41,545 - Okay. Let's go. 376 00:15:41,588 --> 00:15:43,458 Okay. 377 00:15:43,501 --> 00:15:45,111 How can I help you, Anna? 378 00:15:45,154 --> 00:15:46,546 Is everything okay? 379 00:15:46,589 --> 00:15:47,807 Are you okay? 380 00:15:47,849 --> 00:15:49,633 - Yeah, I'm fine. There's nothing like that. 381 00:15:49,676 --> 00:15:51,546 I'm not in any kind of trouble or anything. 382 00:15:51,589 --> 00:15:55,329 I just, um... 383 00:15:55,373 --> 00:15:57,721 I need birth control. 384 00:15:57,764 --> 00:15:59,808 Okay. 385 00:15:59,851 --> 00:16:03,156 Do you mind if I ask why this is such a covert operation? 386 00:16:03,200 --> 00:16:05,330 'Cause of my mom, really. 387 00:16:05,374 --> 00:16:07,157 I brought it up to her once, 388 00:16:07,201 --> 00:16:09,592 and of course, she shut it right down. 389 00:16:10,983 --> 00:16:12,027 - She doesn't even want me to have a boyfriend, 390 00:16:12,070 --> 00:16:14,027 much less, you know. 391 00:16:14,071 --> 00:16:15,332 But what about your dad? 392 00:16:15,376 --> 00:16:17,027 I'm sure he'd be really happy 393 00:16:17,071 --> 00:16:18,376 to know you're being responsible. 394 00:16:18,419 --> 00:16:20,028 - No, I do not wanna talk about it with my dad. 395 00:16:20,072 --> 00:16:21,159 Yeah. 396 00:16:21,203 --> 00:16:24,159 Me and boyfriend, we're ready. 397 00:16:24,203 --> 00:16:26,768 You know, I just wanna be prepared. 398 00:16:26,812 --> 00:16:27,855 Well, listen. 399 00:16:27,899 --> 00:16:29,507 I think it is great 400 00:16:29,551 --> 00:16:31,073 that you wanna take precautions. 401 00:16:31,117 --> 00:16:33,073 And I do wanna help you. 402 00:16:33,117 --> 00:16:34,465 - Is this the part where you say 403 00:16:34,508 --> 00:16:37,726 but you need my parents' permission or something? 404 00:16:37,769 --> 00:16:38,943 No. 405 00:16:38,987 --> 00:16:41,205 But after I take your medical history 406 00:16:41,248 --> 00:16:43,161 and your blood pressure, 407 00:16:43,205 --> 00:16:44,857 I do need to run some lab work. 408 00:16:44,901 --> 00:16:46,206 Okay. 409 00:16:46,249 --> 00:16:48,249 - And that will trigger your parents' insurance. 410 00:16:49,206 --> 00:16:51,163 - Never mind. Um, forget it. 411 00:16:51,206 --> 00:16:52,120 I'll just- I'll figure something out. 412 00:16:52,163 --> 00:16:53,337 It's fine. 413 00:16:53,381 --> 00:16:55,772 - You know, Anna, Anna. Wait, look. 414 00:16:55,815 --> 00:16:58,163 This is a big step. 415 00:16:58,207 --> 00:17:00,295 But if you're sure, 416 00:17:00,338 --> 00:17:02,338 you do need protection. 417 00:17:02,382 --> 00:17:06,208 So I'll run the labs off the record. 418 00:17:06,251 --> 00:17:09,165 Thank you, Dr. Manning. 419 00:17:09,209 --> 00:17:12,774 - How about the possibility of working remotely, Susan? 420 00:17:12,818 --> 00:17:15,035 - I'm leading an entire department. 421 00:17:15,079 --> 00:17:17,123 I have to be there in person. 422 00:17:17,166 --> 00:17:18,340 Daniel, what about you? 423 00:17:18,384 --> 00:17:19,862 Is there a custody arrangement 424 00:17:19,906 --> 00:17:21,340 you'd feel comfortable with 425 00:17:21,384 --> 00:17:23,819 that still allows Susan and Anna to make the move? 426 00:17:23,862 --> 00:17:26,689 - Look-I'm not crazy about disrupting Anna's school year, 427 00:17:26,733 --> 00:17:29,776 but, I mean, the real issue is seeing my daughter. 428 00:17:29,820 --> 00:17:31,516 It's why we made an agreement 429 00:17:31,559 --> 00:17:33,386 to live within 100 miles of each other. 430 00:17:33,429 --> 00:17:34,647 A- and I get that. 431 00:17:34,690 --> 00:17:36,516 But life happens. 432 00:17:36,560 --> 00:17:38,560 I can't pass up this job. 433 00:17:38,603 --> 00:17:41,474 - What about my job? I mean, with my schedule, 434 00:17:41,517 --> 00:17:43,648 flying back and forth every other week, 435 00:17:43,691 --> 00:17:45,127 it's not feasible. 436 00:17:45,170 --> 00:17:47,778 - It's been about your job for the last 20 years. 437 00:17:47,822 --> 00:17:50,866 Look, it comes down to a simple choice, right? 438 00:17:50,910 --> 00:17:53,649 Either Anna moves with me, or you get what you want, 439 00:17:53,692 --> 00:17:55,650 and you successfully derail our lives. 440 00:17:55,693 --> 00:17:57,693 - I'm not trying to derail anything, all right? 441 00:17:57,737 --> 00:18:00,693 It is in Anna's best interest to have us both around. 442 00:18:00,737 --> 00:18:02,607 - Yeah, but when it comes down to it, Daniel, 443 00:18:02,650 --> 00:18:05,433 Anna needs me more than she needs you. 444 00:18:05,477 --> 00:18:09,042 - The facts only. Let's avoid opinions, please. 445 00:18:09,086 --> 00:18:10,868 - Okay. Okay. 446 00:18:10,912 --> 00:18:14,087 The fact is that I've been doing the heavy lifting 447 00:18:14,131 --> 00:18:15,869 when he's been MIA. 448 00:18:15,913 --> 00:18:17,174 When are you gonna get tired 449 00:18:17,218 --> 00:18:19,261 of beating this "deadbeat dad" drum? 450 00:18:19,305 --> 00:18:21,174 I've always been a solid presence 451 00:18:21,218 --> 00:18:22,827 in Anna's life, and you know that. 452 00:18:22,870 --> 00:18:24,349 I'm telling you, Daniel. 453 00:18:24,393 --> 00:18:26,654 If you try to sabotage this for me, 454 00:18:26,697 --> 00:18:29,523 you will see a side of me that you will not like. 455 00:18:29,567 --> 00:18:31,002 Oh, I will see. 456 00:18:32,045 --> 00:18:33,394 Classic. 457 00:18:33,437 --> 00:18:35,394 Doesn't get what she wants, and she disappears. 458 00:18:35,437 --> 00:18:37,568 It's what she does. See? 459 00:18:42,351 --> 00:18:44,264 Feel for the old man. 460 00:18:44,308 --> 00:18:45,525 I actually went to that clinic when I was a kid. 461 00:18:45,569 --> 00:18:47,004 So what happens now? 462 00:18:47,047 --> 00:18:48,657 - I've been in contact with the state's attorney. 463 00:18:48,700 --> 00:18:50,004 Flight risk isn't a concern. 464 00:18:50,047 --> 00:18:51,787 So do what you need to do for him here. 465 00:18:51,831 --> 00:18:53,223 But once he's ready for discharge, 466 00:18:53,266 --> 00:18:55,223 we'll have to book him. 467 00:18:57,440 --> 00:18:59,136 All right. 468 00:19:00,701 --> 00:19:04,137 - Hey, Trini. Mind giving us a sec? 469 00:19:09,050 --> 00:19:11,355 I'm really sorry about the police. 470 00:19:11,399 --> 00:19:13,268 If it had been up to me... 471 00:19:13,312 --> 00:19:14,442 It is what it is. 472 00:19:14,486 --> 00:19:16,529 It's part of the job. I know that. 473 00:19:16,573 --> 00:19:18,834 Also, I, um... 474 00:19:24,401 --> 00:19:26,965 I wanted to say thank you. 475 00:19:27,009 --> 00:19:29,052 You're actually a big part of the reason 476 00:19:29,096 --> 00:19:31,097 I became a doctor. 477 00:19:31,141 --> 00:19:34,315 Your clinic had this, like, traveling tent 478 00:19:34,358 --> 00:19:36,402 you'd pitch in parks around the South Side? 479 00:19:36,445 --> 00:19:37,532 Every Saturday morning. 480 00:19:37,576 --> 00:19:38,924 One of those mornings, 481 00:19:38,967 --> 00:19:42,838 my dad and I were kicking around the soccer ball. 482 00:19:42,880 --> 00:19:45,577 And you managed to coax him inside. 483 00:19:45,620 --> 00:19:47,490 He hadn't been to the doctor in years. 484 00:19:47,533 --> 00:19:50,621 His blood pressure was sky high. 485 00:19:52,056 --> 00:19:55,231 You made him promise to follow up with his GP. 486 00:19:57,013 --> 00:19:59,318 They found a pheochromocytoma 487 00:19:59,361 --> 00:20:01,274 in his adrenal gland. 488 00:20:04,232 --> 00:20:06,493 If you hadn't have gotten that cuff on him... 489 00:20:06,536 --> 00:20:08,102 - You give me far too much credit. 490 00:20:08,146 --> 00:20:09,493 No. 491 00:20:09,536 --> 00:20:12,537 Your clinic? It saved a lot of lives. 492 00:20:12,581 --> 00:20:14,668 All praises go 493 00:20:14,711 --> 00:20:16,929 to my Phyllis. 494 00:20:16,972 --> 00:20:19,669 Phyllis gave up everything 495 00:20:19,711 --> 00:20:22,451 so that she could help build it with me. 496 00:20:22,495 --> 00:20:25,843 I only wish I could've held up my end of the bargain. 497 00:20:25,886 --> 00:20:27,191 What do you mean? 498 00:20:27,235 --> 00:20:30,061 What you did for her, it took courage- 499 00:20:30,104 --> 00:20:31,235 I was a coward! 500 00:20:31,278 --> 00:20:33,539 I couldn't let her go 501 00:20:33,583 --> 00:20:36,105 even when I knew it was time. 502 00:20:37,061 --> 00:20:40,540 I guess this is my punishment- 503 00:20:41,498 --> 00:20:45,062 My living without her. 504 00:20:55,934 --> 00:20:57,847 - There you are. - Hey. 505 00:20:57,890 --> 00:21:00,804 - So has that "we'll see" turned into a "yes" yet? 506 00:21:00,848 --> 00:21:02,326 I'm sorry, Crockett. 507 00:21:02,369 --> 00:21:03,543 Um... 508 00:21:05,544 --> 00:21:07,762 I don't think tonight's gonna work. 509 00:21:07,805 --> 00:21:09,457 Did I do something wrong? 510 00:21:09,501 --> 00:21:10,675 No. 511 00:21:10,718 --> 00:21:12,197 You sure? 512 00:21:12,241 --> 00:21:13,979 'Cause now I'm getting the distinct vibe 513 00:21:14,023 --> 00:21:15,328 that you're blowing me off. 514 00:21:15,371 --> 00:21:16,719 - No. I'm sorry. 515 00:21:16,763 --> 00:21:18,198 I don't mean it that way. 516 00:21:18,242 --> 00:21:20,850 I think I just need a little space 517 00:21:20,893 --> 00:21:22,677 to think about some things. 518 00:21:25,372 --> 00:21:26,894 Okay. 519 00:21:30,504 --> 00:21:32,244 Will. 520 00:21:34,374 --> 00:21:35,852 Great news. 521 00:21:35,895 --> 00:21:38,200 I looked into Mr. Booker's medical records, 522 00:21:38,244 --> 00:21:41,983 and it turns out he's always had high serum creatinine 523 00:21:42,027 --> 00:21:43,680 but never showed any signs 524 00:21:43,723 --> 00:21:46,288 of reduced kidney function or disease. 525 00:21:46,332 --> 00:21:47,636 Yeah. 526 00:21:47,680 --> 00:21:49,289 And it's part of his natural physiology? 527 00:21:49,333 --> 00:21:50,723 Well, it's well-documented 528 00:21:50,767 --> 00:21:53,333 that Black men often have higher serum creatinine 529 00:21:53,376 --> 00:21:56,637 even when their kidneys are functioning perfectly normally. 530 00:21:56,681 --> 00:21:59,029 Which means that they shouldn't preclude him 531 00:21:59,072 --> 00:22:01,638 from joining the clinical trial. 532 00:22:01,682 --> 00:22:03,248 You're not jumping for joy. 533 00:22:03,291 --> 00:22:04,682 Listen, April. 534 00:22:04,725 --> 00:22:08,161 The exclusion criteria aren't exactly flexible. 535 00:22:08,204 --> 00:22:09,813 Why not? 536 00:22:09,857 --> 00:22:12,162 The criteria are designed to protect the participants 537 00:22:12,205 --> 00:22:14,205 and prevent any adverse effects. 538 00:22:14,249 --> 00:22:16,901 If Mr. Booker's kidneys are functioning normally, 539 00:22:16,945 --> 00:22:18,597 he shouldn't be at any greater risk. 540 00:22:18,640 --> 00:22:20,163 Yes. 541 00:22:20,206 --> 00:22:22,554 But it's also imperative that every participant 542 00:22:22,598 --> 00:22:24,033 meet the same qualifications. 543 00:22:24,076 --> 00:22:25,380 You know, in order to protect the data- 544 00:22:25,424 --> 00:22:27,294 Protect the data? 545 00:22:27,338 --> 00:22:29,207 - Y- - I'm sorry. 546 00:22:29,251 --> 00:22:31,599 At whose expense? 547 00:22:31,642 --> 00:22:33,425 Tell me, 548 00:22:33,468 --> 00:22:37,556 what percentage of your participants are Black? 549 00:22:38,991 --> 00:22:40,817 - I don't have the numbers offhand. 550 00:22:40,861 --> 00:22:43,470 Um, you know, I think around 3%. 551 00:22:43,514 --> 00:22:47,036 - Only 3% because of biases like this. 552 00:22:47,079 --> 00:22:50,210 And yet we are 30% more likely 553 00:22:50,254 --> 00:22:51,862 to die from heart failure. 554 00:22:51,905 --> 00:22:53,210 April, I'm sorry. 555 00:22:53,254 --> 00:22:56,298 I just-I'm not sure what you want me to do. 556 00:22:56,342 --> 00:22:58,646 Nothing, apparently. 557 00:22:58,689 --> 00:23:00,603 Just like everyone else. 558 00:23:07,560 --> 00:23:08,734 - Hey. - Hey. 559 00:23:08,778 --> 00:23:10,126 I'm texting my boyfriend. 560 00:23:10,170 --> 00:23:13,518 He said it's so cool that you're gonna help us out. 561 00:23:13,561 --> 00:23:15,518 - Um, why don't you take a seat? 562 00:23:15,561 --> 00:23:17,083 - Okay. - Okay. 563 00:23:20,301 --> 00:23:23,475 So after getting back your initial test results, 564 00:23:23,519 --> 00:23:25,780 I'm afraid that, um... 565 00:23:25,823 --> 00:23:28,346 birth control would not be recommended for you. 566 00:23:28,389 --> 00:23:30,607 Why? 567 00:23:31,389 --> 00:23:33,433 You're pregnant. 568 00:23:33,476 --> 00:23:35,650 - What? I- 569 00:23:36,911 --> 00:23:39,085 How could this happen? 570 00:23:39,129 --> 00:23:40,912 Ryan and I only had sex once. I- 571 00:23:40,956 --> 00:23:42,348 - It's okay. - There's gotta have been 572 00:23:42,391 --> 00:23:44,739 some kind of mistake- can you run the test again? 573 00:23:44,782 --> 00:23:47,044 - I ran the test twice already, okay? 574 00:23:47,086 --> 00:23:49,044 It's possible that the condom you used broke, 575 00:23:49,087 --> 00:23:51,262 or maybe it wasn't put on properly. 576 00:23:51,305 --> 00:23:52,566 No, no, no. 577 00:23:52,610 --> 00:23:54,871 - Anna. Anna, look at me. 578 00:23:54,914 --> 00:23:56,697 Hey. 579 00:23:56,740 --> 00:23:59,480 This is a lot to absorb on your own. 580 00:23:59,524 --> 00:24:01,524 Now might be a good time to loop in your mom and dad. 581 00:24:01,567 --> 00:24:02,698 No! 582 00:24:02,741 --> 00:24:04,611 You cannot tell my parents. - Listen. 583 00:24:04,654 --> 00:24:06,351 I cannot and I won't 584 00:24:06,394 --> 00:24:08,307 share any information without your consent. 585 00:24:08,351 --> 00:24:10,438 But I do want you to seriously think about it. 586 00:24:10,481 --> 00:24:12,090 God. 587 00:24:12,134 --> 00:24:14,569 - Look-there is some information I wanna get you. 588 00:24:14,613 --> 00:24:16,656 I'll try not to be too long, okay? 589 00:24:23,744 --> 00:24:26,049 - Hey. How's Dr. Coleman? 590 00:24:26,092 --> 00:24:27,354 I think he's ready to be discharged. 591 00:24:27,396 --> 00:24:29,180 Nope. 592 00:24:29,223 --> 00:24:31,092 What's the rush? 593 00:24:31,136 --> 00:24:33,658 - Come on, Noah. Don't make this personal, man. 594 00:24:33,702 --> 00:24:35,224 Personal? 595 00:24:35,268 --> 00:24:37,616 - We still gotta take care of Dr. Coleman's head lac. 596 00:24:37,659 --> 00:24:39,355 All right. 597 00:24:39,398 --> 00:24:41,877 I'll let PD know he'll be ready within the hour. 598 00:24:44,659 --> 00:24:47,573 - Sorry, Noah, but it's out of our control now. 599 00:24:51,052 --> 00:24:53,270 Dr. Marcel, everything okay? 600 00:24:53,313 --> 00:24:55,400 Yeah, um... 601 00:24:55,444 --> 00:24:57,184 listen, let's, uh, 602 00:24:57,227 --> 00:24:58,835 let's go ahead and stitch him up now. 603 00:24:58,879 --> 00:25:00,662 I've gotta head home. Personal matter. 604 00:25:00,706 --> 00:25:03,706 - If you need to go, I've got Dr. Coleman. 605 00:25:03,749 --> 00:25:05,228 - You sure? - Of course. 606 00:25:05,272 --> 00:25:06,923 Thanks, brother. 607 00:25:13,924 --> 00:25:16,447 Draw up lidocaine with epi. 608 00:25:30,796 --> 00:25:32,753 You know, I need a bigger suture. 609 00:25:32,797 --> 00:25:33,927 - I'll grab it. - No, no. 610 00:25:33,971 --> 00:25:36,492 I'll-I'll get it. I know what I need. 611 00:25:43,754 --> 00:25:46,928 I'll be right back. 612 00:25:49,147 --> 00:25:50,320 Okay. 613 00:26:11,889 --> 00:26:13,281 No, Dr. Coleman! 614 00:26:14,541 --> 00:26:16,063 Ow! 615 00:26:16,106 --> 00:26:18,759 Dr. Sexton! 616 00:26:21,977 --> 00:26:24,151 I'm sorry. He grabbed it before I could- 617 00:26:26,238 --> 00:26:27,717 - What's going on? - He's in V-fib. 618 00:26:27,760 --> 00:26:29,543 No pulse. - Doris, charge to 200. 619 00:26:29,586 --> 00:26:31,239 Noah, get on his chest. 620 00:26:31,283 --> 00:26:33,587 What the hell happened? - He grabbed a syringe. 621 00:26:33,631 --> 00:26:35,413 Injected himself with 10 CCs of lidocaine. 622 00:26:35,457 --> 00:26:37,066 Charged. 623 00:26:37,109 --> 00:26:38,545 Clear. 624 00:26:41,458 --> 00:26:42,545 He's asystolic. 625 00:26:42,588 --> 00:26:44,588 - Amp of epi. Resume CPR. 626 00:26:44,632 --> 00:26:46,633 - Ethan. - I said, "Resume CPR." 627 00:26:49,502 --> 00:26:51,589 Where's that epi? - It's coming. 628 00:26:55,286 --> 00:26:57,329 Epi's in. 629 00:26:57,373 --> 00:26:59,243 Hold compressions. 630 00:27:05,591 --> 00:27:08,636 - Come on. It's time to call it. 631 00:27:15,506 --> 00:27:18,419 Time of death, 16:52. 632 00:27:31,855 --> 00:27:34,639 - Walk me through it again from the beginning. 633 00:27:34,682 --> 00:27:35,987 I told you. 634 00:27:36,030 --> 00:27:38,856 I set down the syringe, went to grab the suture, 635 00:27:38,900 --> 00:27:40,335 and when I turned, he had- 636 00:27:40,379 --> 00:27:43,727 - Set it down within arm's reach of a suicidal patient, 637 00:27:43,770 --> 00:27:45,640 a patient with the medical knowledge 638 00:27:45,683 --> 00:27:47,031 to know how to use it. 639 00:27:47,075 --> 00:27:48,684 It was a mistake. 640 00:27:48,728 --> 00:27:50,076 You gotta write me up. 641 00:27:50,118 --> 00:27:53,250 I get it. Go ahead. 642 00:27:53,294 --> 00:27:55,902 I know you. 643 00:27:55,945 --> 00:27:58,207 I taught you, Noah. 644 00:28:00,251 --> 00:28:03,251 You don't make mistakes. 645 00:28:03,295 --> 00:28:04,643 You sympathized with Dr. Coleman, 646 00:28:04,686 --> 00:28:07,599 didn't think we should call the police. 647 00:28:07,643 --> 00:28:10,557 You did this on purpose, man. What were you thinking? 648 00:28:10,600 --> 00:28:13,209 - Dr. Coleman had the right to die 649 00:28:13,252 --> 00:28:14,600 on his own terms, man. 650 00:28:14,644 --> 00:28:16,340 Come on, Ethan. 651 00:28:16,384 --> 00:28:18,253 You really think he deserved to rot in prison? 652 00:28:18,297 --> 00:28:20,036 - It doesn't matter what I think. 653 00:28:20,079 --> 00:28:22,254 - The minute you called the police, you buried him. 654 00:28:22,298 --> 00:28:24,254 - You think it was easy for me to make that call? 655 00:28:24,298 --> 00:28:25,733 - It sure seemed like it. - Just stop, man. 656 00:28:25,776 --> 00:28:28,254 This isn't about me or Dr. Coleman anymore. 657 00:28:28,298 --> 00:28:31,255 Don't you get that? 658 00:28:31,299 --> 00:28:34,821 Now when the police walk through that door... 659 00:28:34,864 --> 00:28:38,125 I'm gonna have to tell 'em what you did. 660 00:28:49,170 --> 00:28:51,214 You got a second? 661 00:28:51,257 --> 00:28:52,649 - Yeah. Come in. 662 00:28:52,692 --> 00:28:55,476 - Sharon, do you know a good family attorney? 663 00:28:55,519 --> 00:28:56,563 Oh. 664 00:28:56,606 --> 00:28:58,519 The mediation went that well, huh? 665 00:28:58,563 --> 00:29:00,911 - Afraid so. - I'm sorry, Daniel. 666 00:29:00,954 --> 00:29:03,694 But yes. I actually do. 667 00:29:03,738 --> 00:29:05,520 Peter Kalmick's husband. 668 00:29:05,564 --> 00:29:07,086 - I really don't want to go down this route, 669 00:29:07,129 --> 00:29:08,520 you know, but, um... 670 00:29:08,564 --> 00:29:11,129 - Well, you exhausted all of your options. 671 00:29:11,173 --> 00:29:12,826 You've gotta do what you've gotta do. 672 00:29:12,869 --> 00:29:14,565 I remember when Anna- 673 00:29:14,608 --> 00:29:16,261 when she first moved back to Chicago, 674 00:29:16,305 --> 00:29:17,695 you know, it took a little adjusting. 675 00:29:17,739 --> 00:29:19,043 Hm. 676 00:29:19,087 --> 00:29:20,348 - I mean, I don't need to tell you 677 00:29:20,392 --> 00:29:22,522 I can be a little set in my ways. 678 00:29:22,566 --> 00:29:25,001 - "Cemented" is the word I'd use. 679 00:29:26,567 --> 00:29:28,915 - Right. But now, you know, when I have her, 680 00:29:28,958 --> 00:29:32,568 it's like we found this little, uh, this little routine. 681 00:29:32,611 --> 00:29:35,089 - Mm. - I pick up the takeout. 682 00:29:35,132 --> 00:29:37,829 She sets the table. - Mm. 683 00:29:37,872 --> 00:29:41,264 - On rare occasion, even though it can be like pulling teeth, 684 00:29:41,308 --> 00:29:42,960 I actually get her to tell me about her day. 685 00:29:44,438 --> 00:29:48,439 - Now when I think back to my old life... 686 00:29:48,483 --> 00:29:51,222 - Mm. Seems empty now. 687 00:29:51,265 --> 00:29:53,092 - I don't even know what I used to do with myself. 688 00:29:53,135 --> 00:29:54,874 - I know a thing or two about that. 689 00:29:54,918 --> 00:29:56,310 Yeah, I bet. 690 00:29:56,353 --> 00:29:59,223 So who picks up the takeout? You or Michael? 691 00:29:59,266 --> 00:30:02,614 - I cook. He does the dishes. 692 00:30:03,659 --> 00:30:06,789 - Sounds like a pretty nice setup. 693 00:30:06,833 --> 00:30:10,225 Anyway, will you reach out to Peter for me, 694 00:30:10,268 --> 00:30:11,703 just give him my number? 695 00:30:11,747 --> 00:30:14,355 - Sure thing. - Okay, thank you. 696 00:30:17,921 --> 00:30:19,400 Hey, Doris. 697 00:30:19,443 --> 00:30:22,139 It says on Mr. Booker's chart that you gave him fluids? 698 00:30:22,182 --> 00:30:23,530 - Yeah. Dr. Halstead put in the order. 699 00:30:23,574 --> 00:30:25,314 He said he suspected dehydration. 700 00:30:25,357 --> 00:30:27,139 - But his electrolytes were normal. 701 00:30:27,183 --> 00:30:29,749 - Mm. - Okay. 702 00:30:32,271 --> 00:30:34,010 - Oh, April. Good. 703 00:30:34,053 --> 00:30:36,097 I was just about to come find you. 704 00:30:36,140 --> 00:30:37,793 I retested Mr. Booker's serum creatinine 705 00:30:37,837 --> 00:30:39,619 since it was so close to the cut-off. 706 00:30:39,663 --> 00:30:40,967 Yeah? 707 00:30:41,011 --> 00:30:43,272 - And it turns out the initial test was wrong. 708 00:30:43,316 --> 00:30:45,229 He's within the acceptable range. 709 00:30:45,272 --> 00:30:47,620 He's gonna join the trial. 710 00:30:47,664 --> 00:30:49,534 You- 711 00:30:49,578 --> 00:30:52,534 You gave him fluids to dilute his creatinine. 712 00:30:54,274 --> 00:30:56,795 You gamed the test. 713 00:30:57,535 --> 00:30:59,753 - I know it's not the overall fix you were looking for. 714 00:30:59,796 --> 00:31:01,057 It isn't. 715 00:31:01,101 --> 00:31:03,144 - But with the next one, we will get it right. 716 00:31:03,188 --> 00:31:06,144 I promise you that. - Thank you, Will. 717 00:31:06,188 --> 00:31:08,102 No. 718 00:31:08,145 --> 00:31:10,407 Thank you. 719 00:31:20,146 --> 00:31:22,017 Noah. Noah, what's wrong? 720 00:31:27,886 --> 00:31:30,452 - Yeah? Oh, hey. 721 00:31:30,496 --> 00:31:32,236 Maggie, Ben's on the line. 722 00:31:32,279 --> 00:31:34,410 - Oh. Okay. 723 00:31:34,453 --> 00:31:35,888 I'll take it over here. 724 00:31:35,931 --> 00:31:38,366 Hey, honey. 725 00:31:38,410 --> 00:31:40,498 Oh, really? That was fast. 726 00:31:42,888 --> 00:31:45,063 Oh. 727 00:31:45,106 --> 00:31:47,107 No, no, no, no. 728 00:31:48,325 --> 00:31:52,107 No, I'll be fine. I should get back to work. 729 00:31:52,150 --> 00:31:55,239 Yeah. Love you too. 730 00:31:55,282 --> 00:31:57,239 Bad news? 731 00:31:57,282 --> 00:31:59,239 Yeah. Yeah, 732 00:31:59,282 --> 00:32:02,370 Auggie's Hereditary and Me results. 733 00:32:03,109 --> 00:32:05,240 They didn't turn up any relatives. 734 00:32:05,283 --> 00:32:08,152 Oh, Mags. 735 00:32:08,196 --> 00:32:09,892 You'll find a way. 736 00:32:09,936 --> 00:32:12,066 You always do. 737 00:32:12,110 --> 00:32:15,153 You're the strongest woman I know. 738 00:32:15,197 --> 00:32:16,371 Would you stop? 739 00:32:16,415 --> 00:32:18,242 I'm not invincible! 740 00:32:18,285 --> 00:32:20,242 Or whatever it is that you think. 741 00:32:21,894 --> 00:32:24,285 M- 742 00:32:24,329 --> 00:32:27,721 - Ethan, you know the stakes for Noah. 743 00:32:27,764 --> 00:32:31,156 He could lose his residency, his medical license, 744 00:32:31,199 --> 00:32:33,287 maybe even face criminal charges. 745 00:32:33,331 --> 00:32:35,635 - Noah should've thought about that before he acted. 746 00:32:35,679 --> 00:32:38,287 - Even if he did what you suspect, 747 00:32:38,331 --> 00:32:41,940 what if he felt it was an act of compassion? 748 00:32:41,983 --> 00:32:43,723 It is not worth destroying 749 00:32:43,767 --> 00:32:46,636 everything that he has worked for, 750 00:32:46,680 --> 00:32:48,810 everything you helped him work for. 751 00:32:50,724 --> 00:32:53,289 I understand. 752 00:32:53,333 --> 00:32:56,247 He's put you in an impossible position. 753 00:32:57,334 --> 00:32:59,812 But... - But what? 754 00:33:01,247 --> 00:33:03,551 Lie to the police? 755 00:33:05,769 --> 00:33:07,900 I can't. 756 00:33:07,944 --> 00:33:10,118 - Please! Please! 757 00:33:11,944 --> 00:33:15,640 If you won't do it for him, do it for me. 758 00:33:30,642 --> 00:33:32,294 - All right; seems like your team 759 00:33:32,338 --> 00:33:33,252 did everything they could. 760 00:33:33,295 --> 00:33:34,382 I got everything I need. 761 00:33:34,426 --> 00:33:36,034 Anything else I should know, Dr. Choi? 762 00:33:40,991 --> 00:33:42,601 No. 763 00:33:42,643 --> 00:33:44,209 That's it, Kevin. 764 00:33:44,253 --> 00:33:46,036 Copy that. 765 00:33:46,078 --> 00:33:48,383 Think we're good. 766 00:33:57,645 --> 00:33:59,342 - You're fired for negligence. - What? 767 00:33:59,385 --> 00:34:01,733 - You won't get reported to the medical board, 768 00:34:01,777 --> 00:34:05,386 and you can file for a new residency somewhere else. 769 00:34:05,430 --> 00:34:06,691 - Ethan- - Don't, don't. 770 00:34:06,734 --> 00:34:08,952 - Just wait a second. - Don't. 771 00:34:08,995 --> 00:34:12,213 If it had been anyone else... 772 00:34:24,823 --> 00:34:27,084 - Chocolate bar for dinner, Dr. Charles? 773 00:34:29,346 --> 00:34:30,607 It's been that kind of day. 774 00:34:32,259 --> 00:34:33,694 You? 775 00:34:35,434 --> 00:34:36,824 Got some bad news. 776 00:34:36,868 --> 00:34:39,347 Sorry to hear that. 777 00:34:39,390 --> 00:34:41,651 But it's fine. 778 00:34:41,695 --> 00:34:44,043 It's going to be fine. 779 00:34:46,391 --> 00:34:47,696 Don't give me that look. 780 00:34:47,739 --> 00:34:50,913 What look? 781 00:34:50,957 --> 00:34:54,436 - That thing we were talking about this morning. 782 00:34:54,479 --> 00:34:58,088 I think I wear my strength like 783 00:34:58,132 --> 00:35:00,524 a badge of honor. 784 00:35:00,567 --> 00:35:02,654 Something passed down to me. 785 00:35:02,698 --> 00:35:05,481 From-from your mother. 786 00:35:05,525 --> 00:35:07,264 And her mother. 787 00:35:07,307 --> 00:35:10,220 And her mother's mother. 788 00:35:10,264 --> 00:35:13,134 Navigating through this world as a woman... 789 00:35:15,700 --> 00:35:19,266 A Black woman... - Mm. 790 00:35:19,309 --> 00:35:21,266 You get a thick skin. 791 00:35:21,309 --> 00:35:25,570 Necessary... armor. 792 00:35:26,267 --> 00:35:28,267 But it sometimes 793 00:35:28,310 --> 00:35:31,571 also feels like it's an expectation 794 00:35:31,615 --> 00:35:33,876 that people have of me, 795 00:35:33,919 --> 00:35:36,311 like I'm not allowed 796 00:35:36,355 --> 00:35:39,703 to have a vulnerable moment. 797 00:35:39,746 --> 00:35:42,746 Heavy burden to carry, Mags. 798 00:35:46,399 --> 00:35:47,878 It's just- 799 00:35:49,573 --> 00:35:53,095 It's just I don't- 800 00:35:53,139 --> 00:35:55,313 I don't want to let anybody down, 801 00:35:55,357 --> 00:35:57,574 and I don't want to let that little boy down. 802 00:35:57,618 --> 00:35:59,488 I- 803 00:35:59,532 --> 00:36:01,575 I know. 804 00:36:11,489 --> 00:36:13,360 - Noah, stop it. Okay? 805 00:36:13,403 --> 00:36:14,750 We will figure something out. 806 00:36:14,794 --> 00:36:15,837 I'm gonna help you fight this. 807 00:36:15,881 --> 00:36:17,925 This- - No, you're not. 808 00:36:17,969 --> 00:36:20,186 Because I'm not gonna fight it. - Noah. 809 00:36:20,230 --> 00:36:22,969 - I stand by what I did today, April. 810 00:36:23,012 --> 00:36:25,404 And if I have to go up against Ethan, 811 00:36:25,448 --> 00:36:27,318 I'll end up having to lie. 812 00:36:27,361 --> 00:36:29,275 I don't wanna do that. 813 00:36:31,144 --> 00:36:34,014 - You have worked so hard to get here. 814 00:36:34,058 --> 00:36:35,319 Hey, hey. 815 00:36:35,363 --> 00:36:39,232 Maybe a change of scenery might be good for me. 816 00:36:39,276 --> 00:36:41,537 And you. 817 00:36:41,580 --> 00:36:43,711 Ever since we were kids, 818 00:36:43,754 --> 00:36:45,755 you've always had my back, April. 819 00:36:47,364 --> 00:36:49,190 As long as I'm here, 820 00:36:49,233 --> 00:36:51,799 you're always gonna feel responsible for me. 821 00:36:58,582 --> 00:37:01,583 So what now? 822 00:37:03,104 --> 00:37:06,627 - Remember Dr. Kantwell, my med school advisor? 823 00:37:06,670 --> 00:37:08,541 She always said she could get me 824 00:37:08,584 --> 00:37:10,671 into a residency program at her hospital. 825 00:37:10,715 --> 00:37:12,497 Isn't she in Atlanta? 826 00:37:12,541 --> 00:37:15,672 You're just gonna up and leave? - I'll be back. 827 00:37:15,715 --> 00:37:17,933 Maybe when I finish, 828 00:37:17,977 --> 00:37:19,933 maybe I'll go work for Coleman's clinic. 829 00:37:19,977 --> 00:37:23,020 Try to pick up where he left off. 830 00:37:23,064 --> 00:37:24,630 Okay. 831 00:37:25,760 --> 00:37:27,891 I'm gonna miss you. 832 00:37:30,674 --> 00:37:33,021 I already miss you. 833 00:37:36,544 --> 00:37:38,153 Hey. 834 00:37:38,196 --> 00:37:39,806 - I thought I was picking you up. 835 00:37:39,849 --> 00:37:42,762 - Uh, I-I got dropped off. Listen. 836 00:37:42,806 --> 00:37:45,936 Can-I really need to talk to you about something. 837 00:37:45,980 --> 00:37:47,676 - Yeah. Sure. 838 00:37:47,720 --> 00:37:49,850 Okay. 839 00:37:49,894 --> 00:37:51,546 - Dan, hey, I hear you're looking for 840 00:37:51,589 --> 00:37:53,024 a child custody lawyer. 841 00:37:53,068 --> 00:37:54,590 - N-uh- I'll call you tomorrow, okay? 842 00:37:54,634 --> 00:37:56,590 - Uh, yeah. Sure. 843 00:37:56,634 --> 00:37:57,938 Sorry. 844 00:38:01,069 --> 00:38:03,069 Sorry about that, honey. 845 00:38:04,548 --> 00:38:07,462 So what do you wanna talk about? 846 00:38:07,505 --> 00:38:09,418 Nothing. 847 00:38:09,462 --> 00:38:10,766 - You sure? - Yeah, no. 848 00:38:10,810 --> 00:38:14,462 Uh... wasn't important. 849 00:38:14,505 --> 00:38:15,940 Well, let's get out of here. 850 00:38:15,984 --> 00:38:17,245 Yeah. 851 00:38:25,942 --> 00:38:27,246 - Okay. What are we doing, Mom? 852 00:38:27,290 --> 00:38:30,029 - Michael, wait a second. About this morning... 853 00:38:30,073 --> 00:38:31,247 Look, Ma. 854 00:38:31,291 --> 00:38:32,899 I really don't wanna get into it again. 855 00:38:32,942 --> 00:38:34,334 I already said my piece. 856 00:38:34,378 --> 00:38:36,421 Yes, and I hear you. 857 00:38:36,465 --> 00:38:38,117 - You do? - Yes. 858 00:38:38,161 --> 00:38:40,987 I still don't think it's the best decision financially. 859 00:38:41,030 --> 00:38:42,553 - Yeah, you made that very clear. 860 00:38:42,596 --> 00:38:44,118 But the truth is 861 00:38:44,162 --> 00:38:46,857 that wasn't my primary objection. 862 00:38:48,205 --> 00:38:51,076 Son, I- 863 00:38:51,119 --> 00:38:54,598 I've gotten used to having you around. 864 00:38:55,772 --> 00:38:57,381 - Mom, I'm only moving a few blocks away. 865 00:38:57,424 --> 00:38:59,033 I know. 866 00:38:59,077 --> 00:39:01,816 But the thought of coming home at night, 867 00:39:01,859 --> 00:39:04,164 and you not being there... 868 00:39:05,556 --> 00:39:07,556 - Is that what all this is about? 869 00:39:07,599 --> 00:39:09,383 You missing me? 870 00:39:09,426 --> 00:39:11,339 Okay. All right. 871 00:39:11,383 --> 00:39:13,252 I'm gonna miss you too, Ma. 872 00:39:13,296 --> 00:39:14,513 Okay? 873 00:39:14,557 --> 00:39:16,122 Hey. 874 00:39:16,166 --> 00:39:17,732 Oh, come on. Get off me. 875 00:39:19,645 --> 00:39:22,080 - When I moved in, I swore we were gonna kill each other. 876 00:39:22,123 --> 00:39:24,646 But quarantining with you hasn't been half-bad. 877 00:39:27,646 --> 00:39:29,863 You better not be a stranger. 878 00:39:29,907 --> 00:39:31,473 I'ma be by plenty. 879 00:39:31,516 --> 00:39:32,907 You know you keeps the good wine. 880 00:39:32,950 --> 00:39:33,994 - That's right. - Yeah! 881 00:39:34,037 --> 00:39:36,299 - Take me home. - All right. 882 00:39:47,301 --> 00:39:49,562 - Natalie. - Hi. 883 00:39:49,605 --> 00:39:50,562 - Here. Come in. 884 00:39:50,605 --> 00:39:51,910 Okay. 885 00:39:51,953 --> 00:39:53,389 - Listen, you should know that- 886 00:39:53,432 --> 00:39:55,302 No, before you say anything, 887 00:39:55,345 --> 00:39:56,737 I just- 888 00:39:56,780 --> 00:39:58,780 I wanted to say that earlier 889 00:39:58,824 --> 00:40:02,085 when I said I needed space, it wasn't about you. 890 00:40:02,128 --> 00:40:04,912 I was so caught up in wondering 891 00:40:04,955 --> 00:40:08,173 what people would think about this-about us. 892 00:40:08,216 --> 00:40:10,347 And... I don't even know 893 00:40:10,391 --> 00:40:11,869 what us is, 894 00:40:11,913 --> 00:40:14,347 but, um, all I do know is 895 00:40:14,391 --> 00:40:17,696 that, um, whatever this is, 896 00:40:17,739 --> 00:40:19,566 I don't want it to end. 897 00:40:19,609 --> 00:40:20,827 Natalie, I don't- 898 00:40:28,088 --> 00:40:30,741 Sorry. I didn't know. 899 00:40:30,784 --> 00:40:33,742 - The-Natalie, this is Claire, my ex-wife. 900 00:40:33,785 --> 00:40:35,568 I was trying to tell you. 901 00:40:35,611 --> 00:40:37,481 - Hi. - Nice to meet you. 902 00:40:37,524 --> 00:40:39,395 Nice to meet you. 903 00:40:39,438 --> 00:40:41,264 - Uh, Claire, she sold her house in New Orleans, 904 00:40:41,308 --> 00:40:43,047 packed up a few things she thought I might want. 905 00:40:43,090 --> 00:40:44,308 Just came by to drop them off. 906 00:40:44,351 --> 00:40:46,047 - I'm sorry. I should've called, I- 907 00:40:46,091 --> 00:40:47,830 - I was just getting ready to leave. 908 00:40:47,873 --> 00:40:49,265 You don't have to leave. 909 00:40:49,309 --> 00:40:50,265 - No, no. It's okay. 910 00:40:50,309 --> 00:40:51,657 I'll let you two... 911 00:40:51,700 --> 00:40:53,266 I'll see you at work. 912 00:40:53,310 --> 00:40:55,614 Bye. 62766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.