All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E03.720p.WEB.h264-br_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,718 Anteriormente em Assassinato no Fim do Mundo� 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,722 Mas e se ach�ssemos uma mulher que lutou e sobreviveu? 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 Deve ter milhares de den�ncias do tipo. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,518 S� precisamos de uma com joia de prata. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,980 Puta merda! Vamos falar com ela pessoalmente. 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,273 Como? 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,275 Vou te buscar. Dirijo at� o Iowa. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,987 Bill Farrah faleceu ontem � noite. 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,322 - O qu�? - Minha nossa! 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 Parece que teve uma overdose em seu quarto de madrugada. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,204 Ray? Pode me ajudar? 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,123 Claro. 13 00:00:40,206 --> 00:00:44,419 Pessoas destras costumam se autoinjetar no bra�o direito? 14 00:00:44,502 --> 00:00:45,920 Raramente. 15 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Bill n�o se matou. 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,215 Foi outra pessoa. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 Provavelmente algu�m aqui. 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,471 As c�meras daqui s�o wireless. 19 00:00:54,554 --> 00:00:55,889 Tem sua pr�pria VLAN. 20 00:00:55,972 --> 00:00:57,557 N�o seja pega. 21 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 Hora de revelar seus segredos. 22 00:01:10,810 --> 00:01:14,202 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 23 00:01:14,204 --> 00:01:17,276 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 24 00:01:44,270 --> 00:01:45,688 Carro maneiro. 25 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 Valeu. Peguei emprestado do meu tio. 26 00:01:49,150 --> 00:01:50,944 Ele n�o sabe ainda. 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,115 - Roubou? - N�o, deixei um recado. 28 00:01:57,534 --> 00:01:59,577 Daqui a 300 metros. 29 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 J� ouviu falar de morte por GPS? 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 Acontece direto. 31 00:02:06,417 --> 00:02:11,589 Uma m�e e filho seguiram o GPS no Vale da Morte at� uma areia movedi�a. 32 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 O carro foi engolido. 33 00:02:13,174 --> 00:02:15,218 Eles morreram. Foi horr�vel. 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,887 Por que o GPS os mandou pra l�? 35 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 Devia ser a rota mais r�pida. 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,350 E por que eles entraram na areia? 37 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 - Por qu�? - �. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 Sei l�, acho� 39 00:02:27,397 --> 00:02:28,731 Acho que� 40 00:02:28,815 --> 00:02:32,694 As pessoas confiam na rota do GPS mais do que nelas mesmas. 41 00:02:33,319 --> 00:02:35,864 - Gente idiota, talvez. - �, idiota. 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,241 - Gente idiota, talvez. - Idiota� 43 00:03:10,732 --> 00:03:15,486 Acho que essa foi a v�tima depois da mulher no canteiro. 44 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 �, talvez depois da sobrevivente que vamos conhecer. 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,706 Deve ter uma marca, algo assim. 46 00:03:29,959 --> 00:03:31,252 Acho que � aqui. 47 00:03:44,224 --> 00:03:47,185 A autopsia dizia que ela foi trazida viva pra c�. 48 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Marissa Bahari. 49 00:03:55,109 --> 00:03:57,028 Nasceu em Lincoln, Nebraska. 50 00:03:57,904 --> 00:04:01,991 Deixou Amir e Benjamin Bahari. 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,787 Ele matou em campo aberto. 52 00:04:06,621 --> 00:04:07,747 Sem �rvores nem pr�dios. 53 00:04:07,830 --> 00:04:10,667 D� pra ver a rodovia daqui. Nem tentou disfar�ar. 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 Acha que queria ser pego? 55 00:04:15,797 --> 00:04:16,881 N�o. 56 00:04:17,382 --> 00:04:20,635 Acho que pensou que era t�o bom que ningu�m o pegaria. 57 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Eu vou te pegar. 58 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 - Ray? - Sim, Darby? 59 00:04:46,160 --> 00:04:47,578 Cad� todo mundo? 60 00:04:47,662 --> 00:04:50,164 Os convidados est�o na biblioteca. 61 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 Obrigada. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,508 Oi. 63 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 N�o nos conhecemos ainda. 64 00:05:46,137 --> 00:05:47,221 Sou a Darby. 65 00:05:47,930 --> 00:05:50,016 Voc� � o Rohan, n�? 66 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Conhecia o Bill. 67 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 Darby? 68 00:05:56,230 --> 00:05:57,815 Com licen�a. 69 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 Como est�? 70 00:06:02,904 --> 00:06:04,113 Bem. 71 00:06:04,197 --> 00:06:06,699 Parece um ultraje. 72 00:06:07,658 --> 00:06:11,329 A morte e o amor, imagino eu, v�m e v�o quando querem 73 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 e fazem o que querem com a gente. 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 � triste mesmo. 75 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 - Lu Mei� - Sim? 76 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - Posso roubar a Darby? - Claro. 77 00:06:18,503 --> 00:06:19,545 Obrigada. 78 00:06:19,629 --> 00:06:20,963 Oi. 79 00:06:23,925 --> 00:06:25,760 Achou algo nas filmagens? 80 00:06:26,886 --> 00:06:27,887 N�o. 81 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 N�o est� falando a verdade. 82 00:06:34,018 --> 00:06:36,062 Por que acha isso? 83 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Darby, eu mesma posso hackear a c�mera. 84 00:06:39,857 --> 00:06:40,983 Eu sei. 85 00:06:41,526 --> 00:06:44,946 Ent�o por que ser� que me mandou no seu lugar? 86 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 Sente gosto de metal? 87 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Como? 88 00:06:53,663 --> 00:06:57,792 O luto faz com que a l�ngua fique com um gosto met�lico. 89 00:06:59,502 --> 00:07:01,629 N�o, n�o sinto gosto de nada. 90 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 Mas vai sentir. 91 00:07:04,340 --> 00:07:07,176 Sabia que Bill veio nos ver quando Lee estava na Fl�rida? 92 00:07:09,053 --> 00:07:11,973 Nos ajudou a salvar aquela casinha em Crystal River 93 00:07:12,056 --> 00:07:13,599 de acabar no brejo. 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Ent�o voc� o conhecia bem. 95 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 N�o, s� o vi algumas vezes. 96 00:07:19,772 --> 00:07:24,485 A Lee estava gerenciando uma galeria para punks n�mades. 97 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 A Ziba j� vai come�ar. Vamos nos sentar. 98 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 N�o, s�rio� 99 00:07:37,790 --> 00:07:39,250 Tome uma nova. 100 00:07:40,293 --> 00:07:41,335 Obrigada. 101 00:07:41,419 --> 00:07:44,505 Shiraz, do Ir�. Cortesia da Ziba. 102 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 Foi mantido em argila original da regi�o desde 1964. 103 00:07:49,051 --> 00:07:51,471 Desculpe por trombar em voc� ontem. 104 00:07:52,054 --> 00:07:54,515 - Foi culpa minha. - N�o foi, n�o. 105 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Me avise se precisar de algo. 106 00:07:57,685 --> 00:07:59,228 Na real� 107 00:07:59,896 --> 00:08:04,108 Sabe quem pediu o ch� para o quarto 11 ontem? Foi o Bill? 108 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Aproveite o vinho. 109 00:08:06,194 --> 00:08:08,779 Sabe quantas x�caras ele pediu, Tomas? 110 00:08:08,863 --> 00:08:10,615 Preciso servir os convidados. 111 00:08:16,996 --> 00:08:20,791 Ei, eu sou a pr�xima do interrogat�rio? 112 00:08:20,875 --> 00:08:24,504 Imprimiram quantas c�pias do seu livro? Umas cinco mil? 113 00:08:25,338 --> 00:08:28,508 E voc� vendeu o qu�? Duas mil? 114 00:08:28,591 --> 00:08:29,717 Foi. 115 00:08:31,260 --> 00:08:34,222 Impacto n�o tem a ver com ter algo a dizer, 116 00:08:34,847 --> 00:08:38,893 e sim com ter o poder de ser ouvida quando diz algo. 117 00:08:42,313 --> 00:08:44,315 Ele v� algo em voc�. 118 00:08:45,024 --> 00:08:46,901 Por isso te convidou. 119 00:08:48,444 --> 00:08:51,280 Um conselho de amiga, Darby: 120 00:08:53,616 --> 00:08:56,410 N�o cuspa no prato em que come. 121 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Ol�, pessoal. 122 00:09:05,920 --> 00:09:10,383 N�o � segredo que vim � Isl�ndia atr�s de Bill Farrah. 123 00:09:10,466 --> 00:09:14,971 Acompanhei o trabalho dele por anos. Eu o admirava muito. 124 00:09:15,054 --> 00:09:21,394 Eu n�o concordava com tudo que ele fazia ou dizia, 125 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 mas acho que ele estava tentando apaziguar 126 00:09:25,314 --> 00:09:29,068 a escurid�o que ele sentia que havia dominado o mundo. 127 00:09:29,151 --> 00:09:32,154 E disso eu entendo. 128 00:09:33,114 --> 00:09:37,660 Esta m�sica foi escrita em 1900 por um prisioneiro. 129 00:09:37,743 --> 00:09:41,330 Ele a escreveu para que seu esp�rito pudesse ser livre. 130 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 Que o esp�rito de Bill tamb�m se liberte. 131 00:11:46,997 --> 00:11:51,585 Transferimos o Sr. Farrah at� Reykjav�k com sucesso, 132 00:11:51,669 --> 00:11:55,589 mas pode ser que jornalistas liguem atr�s de alguma informa��o, 133 00:11:55,673 --> 00:11:58,426 em busca de fofocas ou pior. 134 00:11:58,926 --> 00:12:02,221 Podem dizer que s�o familiares ou amigos do Sr. Farrah, 135 00:12:02,304 --> 00:12:03,889 ou que s�o diplomatas. 136 00:12:03,973 --> 00:12:08,602 Para todas as liga��es, voc�s devem apenas responder: 137 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 "N�o podemos confirmar nem negar nada." 138 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Lembrem-se: 139 00:12:14,233 --> 00:12:17,695 N�o estamos defendendo somente a reputa��o deste novo hotel, 140 00:12:17,778 --> 00:12:19,280 mas tamb�m o Sr. Ronson. 141 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 N�o quero encrencar voc�. 142 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 Srta. Hart? N�o deveria estar aqui. 143 00:12:24,285 --> 00:12:25,953 Precisa me dizer o que sabe. 144 00:12:26,829 --> 00:12:28,956 N�o precisa falar, � s� escrever. 145 00:12:30,875 --> 00:12:34,795 O Bill era meu amigo, e ele n�o se matou. 146 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 Sabemos que est�o escondendo algo. 147 00:12:38,466 --> 00:12:40,885 O que acontece aqui � t�o sigiloso 148 00:12:40,968 --> 00:12:44,930 que pagam bem por quem n�o abre o bico. 149 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 Eu vim de Berlim, fui escolhido a dedo pelo Marius. 150 00:12:49,101 --> 00:12:50,144 Tomas� 151 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 Eu o vi morrendo. 152 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 Ele estava assustado. 153 00:12:57,777 --> 00:12:59,069 T�o assustado� 154 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Por favor. 155 00:13:04,283 --> 00:13:05,284 Tr�s. 156 00:13:06,076 --> 00:13:07,369 O qu�? 157 00:13:07,453 --> 00:13:09,079 Perguntou quantas x�caras. 158 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 Eram tr�s. 159 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 Rohan Ravjit QUARTO 3 160 00:13:37,566 --> 00:13:38,776 Sian Cruise QUARTO 4 161 00:14:00,881 --> 00:14:01,882 Ray? 162 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 - Ray? - Sinto muito. 163 00:14:06,428 --> 00:14:09,014 A m�sica atrapalha no reconhecimento de voz. 164 00:14:09,682 --> 00:14:10,975 Ray, desliga a m�sica. 165 00:14:12,351 --> 00:14:15,396 Ray, voc� � limitado ou tem acesso � internet? 166 00:14:15,479 --> 00:14:17,815 Eu n�o tenho acesso � internet. 167 00:14:17,898 --> 00:14:21,068 O �ltimo rastreador a que tenho acesso � de uma semana atr�s. 168 00:14:21,151 --> 00:14:24,029 T� legal. Vamos usar esse. 169 00:14:27,199 --> 00:14:33,163 Ray, pode analisar quais convidados do retiro 170 00:14:33,247 --> 00:14:37,626 t�m qualquer conex�o com Bill Farrah ou o artista FANGS? 171 00:14:39,336 --> 00:14:40,754 Pode come�ar pelo Oliver? 172 00:14:41,547 --> 00:14:42,590 � claro. 173 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Quer ativar a proje��o? 174 00:14:45,384 --> 00:14:47,011 �, pode ativar. 175 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 Oliver twittou: "FANGS n�o � um artista. 176 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 � um programador fracassado atr�s de aten��o." 177 00:14:57,771 --> 00:14:58,981 O que Bill respondeu? 178 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Ele retwittou. 179 00:15:05,237 --> 00:15:09,992 T� legal. E quem mais no retiro tem rela��o com Bill Farrah? 180 00:15:10,576 --> 00:15:14,788 Em 4 de julho de 2019, Martin curtiu o seguinte tweet de FANGS: 181 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 "Os oito mais ricos do planeta 182 00:15:16,457 --> 00:15:19,209 det�m a mesma fortuna que 3,6 bilh�es de pobres." 183 00:15:19,919 --> 00:15:21,462 Lu Mei e Bill pegaram o mesmo voo 184 00:15:21,545 --> 00:15:23,923 de Hong Kong a Vancouver em dezembro de 2018. 185 00:15:24,590 --> 00:15:26,425 Como sabe? N�o est� na Wikip�dia. 186 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Informa��es n�vel 2 e 3. 187 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Quando compra uma passagem, 188 00:15:29,845 --> 00:15:32,473 as cidades de sa�da e chegada s�o registradas no cart�o. 189 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 E n�vel 2 e 3 s�o de acesso p�blico? 190 00:15:34,808 --> 00:15:37,269 Est�o dispon�veis para compra. 191 00:15:39,980 --> 00:15:42,983 Quem mais do retiro tem conex�o com Bill Farrah? 192 00:15:43,859 --> 00:15:47,196 Lee Andersen Ronson foi � exibi��o Insanidade Artificial de FANGS 193 00:15:47,279 --> 00:15:49,281 em Detroit, dia 3 de maio de 2021. 194 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 E que tal Andy Ronson e Bill? 195 00:15:55,371 --> 00:15:58,832 N�o h� conex�o entre Andy e Bill Farrah al�m de Lee. 196 00:16:02,378 --> 00:16:04,088 E o Rohan? O que ele faz? 197 00:16:04,171 --> 00:16:06,840 � climatologista e ativista ambiental. 198 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Foi um dos primeiros a alertar 199 00:16:08,759 --> 00:16:11,053 sobre o papel do carbono na mudan�a clim�tica. 200 00:16:11,136 --> 00:16:13,180 Ele foi preso em Moscou em 1987, 201 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 durante tr�s anos, por suspeita de espionagem 202 00:16:16,976 --> 00:16:19,103 relacionada ao desastre de Chernobyl. 203 00:16:22,106 --> 00:16:24,608 Ele tem alguma conex�o com Bill? 204 00:16:24,692 --> 00:16:28,278 N�o h� informa��es sobre Rohan Ravjit desde 2006 205 00:16:28,362 --> 00:16:32,408 nem registros n�uticos do navio �ltima Chance. 206 00:16:32,908 --> 00:16:34,159 Rohan saiu das redes. 207 00:16:36,662 --> 00:16:41,750 Mas foi estranho. Ele chorou como se conhecesse o Bill muito bem. 208 00:16:44,211 --> 00:16:47,423 E a Sian? Qual � a rela��o dela com o Andy? 209 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 Ap�s ser a primeira mulher a pisar na Lua, 210 00:16:49,967 --> 00:16:53,595 Sian Cruise exigiu que l�deres globais financiassem uma explora��o espacial. 211 00:16:53,679 --> 00:16:56,974 Em 2017, foi recrutada pelas Ind�strias Ronson 212 00:16:57,057 --> 00:16:59,143 para liderar o programa de coloniza��o lunar. 213 00:16:59,852 --> 00:17:02,396 T� certo. E qual � o lance do Oliver? 214 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Desconhe�o lances dados por Oliver. 215 00:17:06,108 --> 00:17:08,610 N�o � isso. O que o Oliver faz? 216 00:17:08,694 --> 00:17:12,448 Oliver Marwan se inspirou em um brinquedo que andava como ele 217 00:17:12,531 --> 00:17:15,909 para desenvolver rob�s que rompessem as barreiras incapacitantes. 218 00:17:15,993 --> 00:17:17,619 Foi admitido em Oxford aos 16 anos. 219 00:17:17,703 --> 00:17:20,748 Foi o mais jovem a assumir a presid�ncia de rob�tica em Harvard. 220 00:17:20,831 --> 00:17:23,250 Meu Deus! Tem algu�m normal aqui? 221 00:17:24,043 --> 00:17:26,962 N�o, Darby. Nem mesmo voc�. 222 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 Ray? 223 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 Como posso ajudar? 224 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 Deixa pra l�. 225 00:21:11,853 --> 00:21:14,690 "Um se foi. 226 00:21:16,108 --> 00:21:21,530 Vamos prosseguir." 227 00:21:44,344 --> 00:21:47,347 Darby, sua temperatura est� perigosamente baixa. 228 00:21:47,431 --> 00:21:48,557 N�o brinca, Ray! 229 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 - Retire sua roupa se estiver molhada. - Eu sei. 230 00:21:58,650 --> 00:22:02,154 Aque�a o tronco. Aquecer extremidades pode causar choque. 231 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 O arm�rio no closet tem itens de emerg�ncia. 232 00:22:07,242 --> 00:22:09,661 Pegue a �gua quente e a manta t�rmica. 233 00:22:14,833 --> 00:22:16,043 Ray? 234 00:22:16,126 --> 00:22:17,127 Sim, Darby? 235 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 Obrigada. 236 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 De nada. 237 00:22:21,965 --> 00:22:23,592 Sua temperatura est� est�vel. 238 00:22:26,094 --> 00:22:27,095 Quem era aquele? 239 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 Quem, Darby? 240 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 Exato. 241 00:22:36,938 --> 00:22:41,610 Deve ficar acordada ap�s hipotermia. O corpo produz menos calor durante o sono. 242 00:22:57,334 --> 00:23:00,420 Caf� e Coca-Cola? Isso vai te matar! 243 00:23:00,504 --> 00:23:03,840 Pela estat�stica, eu devo ser morta por outra coisa antes. 244 00:23:08,053 --> 00:23:09,179 - T�. - Quer provar? 245 00:23:09,262 --> 00:23:10,389 �, pode ser. 246 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 - Vai fundo. - T� legal. 247 00:23:16,645 --> 00:23:20,899 N�o! Isso � horr�vel! � pior do que imaginei. 248 00:23:20,982 --> 00:23:22,651 Se acostuma com o tempo. 249 00:23:29,282 --> 00:23:30,992 - Entre � direita. - Ali? 250 00:23:34,246 --> 00:23:36,665 E se n�o for pra gente peg�-lo? 251 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 E se for pra ele se revelar pra gente? 252 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Pode ser. 253 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Mas como? 254 00:23:43,380 --> 00:23:44,756 - N�s o atra�mos? - Com o qu�? 255 00:23:45,257 --> 00:23:46,925 T�. E se o encurralarmos? 256 00:23:47,676 --> 00:23:49,302 N�o somos da SWAT. 257 00:23:49,386 --> 00:23:51,680 Sei l�, podemos engan�-lo. 258 00:23:52,347 --> 00:23:53,682 Pode ser. 259 00:23:54,349 --> 00:23:58,520 Esse cara � um assassino organizado, n�o faz bagun�a. 260 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 N�o faz no calor do momento. 261 00:24:03,692 --> 00:24:05,068 - �. - Ele pensa bem. 262 00:24:05,152 --> 00:24:06,695 - �. - Tipo a joia de prata. 263 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 �, n�o � um souvenir. Ele n�o fica com ela. 264 00:24:09,322 --> 00:24:11,616 Ele passa de uma v�tima pra outra. 265 00:24:11,700 --> 00:24:14,828 N�o � um trof�u tamb�m. Ʌ 266 00:24:14,911 --> 00:24:16,163 � um rastro. 267 00:24:16,246 --> 00:24:17,289 � um rastro. 268 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 �, para ser rastreado, seguido. 269 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Como estamos fazendo. 270 00:24:25,505 --> 00:24:26,506 Como estamos fazendo. 271 00:24:37,601 --> 00:24:40,479 Qual � a motiva��o de algu�m que mata assim? 272 00:24:41,396 --> 00:24:42,689 N�o fa�o ideia. 273 00:24:46,026 --> 00:24:47,235 Mas ela pode saber. 274 00:24:49,905 --> 00:24:51,323 A �nica sobrevivente. 275 00:24:53,909 --> 00:24:56,411 Oi, posso entrar rapidinho? 276 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 M�e? 277 00:24:58,830 --> 00:24:59,831 Claro. 278 00:25:00,999 --> 00:25:04,920 Ele tem muito pesadelo, mas geralmente � s� caminhar um pouco 279 00:25:05,003 --> 00:25:07,422 que ele acaba dormindo no meu colo. 280 00:25:08,131 --> 00:25:10,133 Mas ele anda agitado nas �ltimas noites. 281 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Que nada. Eu entendo. Tamb�m tinha pesadelo quando era crian�a. 282 00:25:14,012 --> 00:25:16,389 Se importa se ele dormir no sof�? 283 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 Imagina. 284 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Pronto? 285 00:25:26,733 --> 00:25:29,069 Posso p�r uma m�sica pra ele dormir? 286 00:25:30,862 --> 00:25:33,573 Ray, 48 Variations for Two Pianos. 287 00:25:35,325 --> 00:25:36,409 Est� bom assim? 288 00:25:36,493 --> 00:25:37,536 Est�. 289 00:25:41,665 --> 00:25:42,666 Legal. 290 00:25:54,219 --> 00:25:56,805 Olha, sei que n�o tem por que confiar em mim. 291 00:25:58,139 --> 00:26:02,477 Posso ter escrito umas coisas de que gosta quando tinha sua idade, mas� 292 00:26:05,855 --> 00:26:06,982 Eu confio em voc�. 293 00:26:08,525 --> 00:26:11,403 Quero ajudar, e acho que posso, 294 00:26:11,486 --> 00:26:15,240 mas s� se me contar o que sabe. 295 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 Por que n�o hackeou a c�mera? 296 00:26:21,746 --> 00:26:24,833 Ter um filho de cinco que n�o dorme consome tempo. 297 00:26:25,834 --> 00:26:29,713 Ser anfitri� neste retiro e n�o desapontar meu marido tamb�m. 298 00:26:29,796 --> 00:26:33,008 Adoraria me esconder no arm�rio e hackear, 299 00:26:33,091 --> 00:26:35,844 mas n�o � uma possibilidade. 300 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Justo. 301 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Por que n�o me arranjou a senha? 302 00:26:41,891 --> 00:26:42,892 N�o sei a senha. 303 00:26:49,399 --> 00:26:50,400 Vem c�. 304 00:27:13,089 --> 00:27:14,090 Pois � 305 00:27:16,426 --> 00:27:19,638 Essa m�scara significa alguma coisa pra voc�? 306 00:27:20,513 --> 00:27:21,723 Nunca vi. 307 00:27:23,933 --> 00:27:25,143 Mas sei o que �. 308 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 Quer uma bebida? 309 00:27:38,865 --> 00:27:39,866 E o que �? 310 00:27:40,867 --> 00:27:44,663 � uma m�scara para impedir reconhecimento facial por IA. 311 00:27:45,705 --> 00:27:47,582 Protestantes usaram em Hong Kong 312 00:27:47,666 --> 00:27:51,795 pra n�o serem identificados pela pol�cia nas imagens das c�meras. 313 00:27:51,878 --> 00:27:55,006 Essa pessoa sabe que as c�meras monitoram por software. 314 00:27:55,548 --> 00:27:58,593 E quem pode ser? 315 00:28:00,553 --> 00:28:06,685 Eu, Andy, Sian, Marius, Todd, Eva. Sei l�, talvez o David. 316 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Ent�o todo mundo. 317 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 Voc� convidou o Bill? 318 00:28:20,156 --> 00:28:21,282 Foi meu marido. 319 00:28:22,367 --> 00:28:27,956 Mas eu o encorajei a vir. Quer�amos pontos de vista diferentes. 320 00:28:29,958 --> 00:28:31,251 Voc�s tinham um caso? 321 00:28:32,919 --> 00:28:34,879 N�o. � s�rio. 322 00:28:36,589 --> 00:28:39,050 Eu conheci o Bill seis anos atr�s. 323 00:28:40,135 --> 00:28:44,347 Ele foi um dos poucos que conseguiram me encontrar. 324 00:28:45,181 --> 00:28:46,808 Depois de levar o dox? 325 00:28:46,891 --> 00:28:47,892 Ʌ 326 00:28:50,019 --> 00:28:53,440 Minha reputa��o foi destru�da. 327 00:28:54,691 --> 00:28:57,402 Tinha porn� falso pela internet toda. 328 00:28:57,485 --> 00:28:59,821 Parecia t�o real. Eu achei que era. 329 00:28:59,904 --> 00:29:02,824 N�o conseguia ligar o computador sem ter um ataque de p�nico. 330 00:29:03,658 --> 00:29:07,370 Ent�o voltei para a casa dos meus pais na Fl�rida. 331 00:29:08,538 --> 00:29:09,748 Queria desaparecer. 332 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Pedi muita pizza e tentei ficar longe da internet. 333 00:29:16,296 --> 00:29:21,509 Um dia, esse cara apareceu, todo queimado do sol, 334 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 com a sola do sapato gasta at� o talo. 335 00:29:25,346 --> 00:29:26,347 Era o Bill. 336 00:29:27,724 --> 00:29:32,854 Ele disse que leu meu manifesto e queria conversar. 337 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 Eu estava assustad�ssima, n�o o deixei entrar. 338 00:29:38,485 --> 00:29:40,945 Ele dormiu na varanda algumas noites e� 339 00:29:42,197 --> 00:29:48,369 At� que um dia come�amos a falar sobre os horrores da tecnologia 340 00:29:48,453 --> 00:29:50,497 e tudo que tem�amos que estava por vir. 341 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 Ele n�o falou muito dele. 342 00:29:55,502 --> 00:29:57,712 Dava pra ver que tinha passado por algo, mas� 343 00:29:59,255 --> 00:30:00,840 Um dia desci pra tomar caf�, 344 00:30:00,924 --> 00:30:03,718 e ele tinha espalhado um monte de fotos na mesa. 345 00:30:06,221 --> 00:30:08,139 Ele come�ou a me contar de voc�. 346 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Mas voc�s nunca� 347 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 Nunca ficaram juntos? Nunca� 348 00:30:23,029 --> 00:30:24,197 Transamos uma vez. 349 00:30:24,781 --> 00:30:27,200 Est�vamos b�bados. Ele j� ia embora. 350 00:30:28,827 --> 00:30:30,703 Mas ele perdeu a ere��o. 351 00:30:30,787 --> 00:30:33,414 Foi constrangedor pra mim, pra ele tamb�m� 352 00:30:35,375 --> 00:30:37,126 Darby, �ramos s� amigos. 353 00:30:40,713 --> 00:30:41,714 T� legal. 354 00:30:44,717 --> 00:30:45,927 Da� conheceu o Andy? 355 00:30:48,054 --> 00:30:51,474 N�o, eu e o Andy sa�amos de vez em quando, 356 00:30:52,350 --> 00:30:55,937 e eu acabei engravidando, 357 00:30:56,980 --> 00:30:58,106 da� nos casamos. 358 00:30:59,816 --> 00:31:00,984 Entendi. 359 00:31:01,484 --> 00:31:05,655 Ent�o quem daqui conhecia o Bill, al�m de n�s duas? 360 00:31:06,614 --> 00:31:09,993 Sei l�. Talvez o Rohan. 361 00:31:11,160 --> 00:31:15,874 �, isso explica por que ele estava chorando de manh�. 362 00:31:16,374 --> 00:31:17,750 N�o percebi. 363 00:31:18,251 --> 00:31:22,380 Sei que ele conhecia a Ziba, ou pelo menos admirava o ativismo dela. 364 00:31:25,258 --> 00:31:26,634 Quero te contratar� 365 00:31:28,761 --> 00:31:31,180 para achar quem est� por tr�s da m�scara. 366 00:31:32,599 --> 00:31:34,601 Sou uma detetive amadora. 367 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 Mas � uma muito boa. 368 00:31:37,270 --> 00:31:40,231 "N�o" quer dizer "n�o." N�o investigo por dinheiro. 369 00:31:41,357 --> 00:31:45,236 Investiga por amor, principalmente neste caso. 370 00:31:46,154 --> 00:31:47,906 Espero que tome cuidado. 371 00:31:48,948 --> 00:31:52,243 Se algu�m matou o Bill, foi algo sofisticado. 372 00:31:53,703 --> 00:31:56,039 Voc� s� tem uma vantagem. 373 00:31:57,248 --> 00:31:59,375 Ningu�m suspeita de uma garota de 24 anos? 374 00:32:00,835 --> 00:32:01,836 Isso a�. 375 00:32:03,671 --> 00:32:05,715 � s� mais uma convidada do retiro. 376 00:32:07,425 --> 00:32:09,135 Desde que n�o chame aten��o. 377 00:32:14,182 --> 00:32:15,183 Bom� 378 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 At� que enfim. 379 00:32:25,360 --> 00:32:27,820 Tudo bem se eu o deixar dormindo aqui? 380 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Sem problema. 381 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 Obrigada, Darby. 382 00:32:55,890 --> 00:33:00,353 Acorde, Darby. Darby, acorde. 383 00:33:02,730 --> 00:33:04,482 Acorde, Darby. 384 00:33:06,109 --> 00:33:07,986 N�o acordou com meu alarme. 385 00:33:09,320 --> 00:33:11,197 S�o 9h51. 386 00:33:11,948 --> 00:33:14,325 A temperatura l� fora � de tr�s graus, 387 00:33:14,826 --> 00:33:17,078 podendo chegar a quatro. 388 00:33:20,081 --> 00:33:21,582 Tem algu�m na porta. 389 00:33:26,295 --> 00:33:28,339 Um presente do Andy. 390 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Obrigada. 391 00:33:32,468 --> 00:33:33,469 Por nada. 392 00:33:52,071 --> 00:33:53,156 Outro? 393 00:33:57,869 --> 00:34:02,290 11h com sapatos para neve no Pico do Sul para um vislumbre do futuro. 394 00:34:32,445 --> 00:34:35,031 Estamos literalmente a segundos de l�. 395 00:34:37,575 --> 00:34:38,576 Claro. 396 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Tudo bem. 397 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 Tudo bem? 398 00:34:47,710 --> 00:34:48,920 - Tudo. - Certo. 399 00:34:49,003 --> 00:34:54,342 Devem estar se perguntando se isso ser� muito �rduo. 400 00:34:54,425 --> 00:34:57,512 Bom, n�o ser� f�cil, mas valer� a pena. 401 00:34:58,346 --> 00:35:00,264 O que os espera l� em cima 402 00:35:02,016 --> 00:35:03,601 � algo inesquec�vel. 403 00:35:06,312 --> 00:35:07,730 Vamos l�! 404 00:35:11,234 --> 00:35:12,235 Martin. 405 00:35:13,027 --> 00:35:14,070 Martin Mitchell. 406 00:35:18,491 --> 00:35:20,076 Est� gostando da montanha? 407 00:35:21,202 --> 00:35:22,912 Eu amo montanhas. 408 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 Estar com a natureza. 409 00:35:25,998 --> 00:35:28,334 N�o fa�o isso com frequ�ncia. 410 00:35:31,546 --> 00:35:33,172 No que est� trabalhando? 411 00:35:34,882 --> 00:35:37,760 Estou revisitando traumas da inf�ncia. 412 00:35:41,556 --> 00:35:44,016 - Tem que ser sobre voc�? - ��por que n�o fui chamada? 413 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 N�o tem que ser sobre mim. 414 00:35:46,519 --> 00:35:48,271 N�o me perguntaram nada. 415 00:35:59,365 --> 00:36:02,243 Essa n�o! Eu ando te evitando. 416 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 � mesmo? 417 00:36:04,912 --> 00:36:05,913 Por qu�? 418 00:36:07,540 --> 00:36:08,624 Voc� conhecia o Bill. 419 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 E voc�? 420 00:36:12,503 --> 00:36:13,921 Muita gente o conhecia. 421 00:36:14,422 --> 00:36:15,548 S� de ouvido. 422 00:36:26,017 --> 00:36:27,643 � cedo demais pra mim. 423 00:36:28,227 --> 00:36:31,355 N�o estamos falando de um colega que morreu anteontem? 424 00:36:37,987 --> 00:36:38,988 Tequila? 425 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Mezcal. 426 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 � uma grande ironia. 427 00:36:48,706 --> 00:36:51,959 - Sabia estou s�brio gra�as ao Bill? - N�o. 428 00:36:52,460 --> 00:36:55,796 �, eu estava enchendo a cara pra valer. 429 00:36:56,714 --> 00:36:59,425 Ningu�m nem chegava perto de mim. 430 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Iam dizer o qu�? 431 00:37:02,511 --> 00:37:07,767 Climatologistas experientes sabem como vai acabar. 432 00:37:08,935 --> 00:37:12,897 Mais cedo do que voc� imagina e bem pior. 433 00:37:15,691 --> 00:37:17,902 V�rios de n�s n�o aguentam. 434 00:37:19,445 --> 00:37:23,366 Mas o Bill n�o me deixou afundar na bebida. 435 00:37:23,449 --> 00:37:24,450 N�o. 436 00:37:26,285 --> 00:37:31,791 Ele me deu a �nica coisa capaz de mudar uma pessoa de verdade. 437 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Esperan�a? 438 00:37:35,002 --> 00:37:36,420 Outro ponto de vista. 439 00:37:38,214 --> 00:37:39,507 Ele dizia: 440 00:37:40,675 --> 00:37:44,553 "Rohan, voc� leva a humanidade a s�rio demais!" 441 00:37:44,637 --> 00:37:47,390 Dizia que os humanos n�o eram o centro de tudo. 442 00:37:47,890 --> 00:37:52,395 E da� se a Terra virar um p�ntano de novo? V�o nascer criaturas novas. 443 00:37:54,105 --> 00:37:55,856 A morte gera vida. 444 00:38:01,112 --> 00:38:04,490 Estava s�brio h� cinco anos at� anteontem. Cinco anos� 445 00:38:06,617 --> 00:38:10,371 Alguns funerais s�o mais dif�ceis de aguentar que outros. 446 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Rohan? 447 00:38:18,462 --> 00:38:19,463 Ʌ 448 00:38:20,464 --> 00:38:21,757 Estou bem. 449 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Ʌ 450 00:38:25,261 --> 00:38:27,096 Tive um infarto h� dois anos. 451 00:38:28,556 --> 00:38:32,143 Botaram um aparelhinho para continuar batendo. 452 00:38:32,226 --> 00:38:33,227 Saquei. 453 00:38:36,022 --> 00:38:40,359 Voc� viu ou falou com o Bill na noite da morte dele? 454 00:38:42,194 --> 00:38:44,864 Todo bom detetive tra�a uma linha do tempo. 455 00:38:44,947 --> 00:38:48,159 - N�o sou detetive. - N�o era o que Bill dizia. 456 00:38:49,035 --> 00:38:50,453 Dizia que � a melhor. 457 00:38:51,704 --> 00:38:53,873 Que � diferente de todo o resto. 458 00:39:10,389 --> 00:39:12,099 Bem-vindos ao futuro. 459 00:39:19,690 --> 00:39:20,775 O que � isso? 460 00:39:41,921 --> 00:39:43,089 Eles se auto-organizam, 461 00:39:44,256 --> 00:39:45,591 autorreparam 462 00:39:46,634 --> 00:39:48,886 e usam uns aos outros para construir pontes 463 00:39:49,637 --> 00:39:51,263 e fazer t�neis. 464 00:39:55,226 --> 00:39:59,480 Tudo isso gra�as � bela cria��o do Oliver. 465 00:40:00,231 --> 00:40:01,565 Obrigado, Andy. 466 00:40:02,650 --> 00:40:04,777 Chamamos de rob�tica de enxame. 467 00:40:04,860 --> 00:40:07,863 Foram projetados pra novos eventos clim�ticos extremos. 468 00:40:08,989 --> 00:40:13,035 Imaginem um mundo onde humanos n�o precisem se preocupar 469 00:40:13,119 --> 00:40:15,996 em achar abrigo ou coletar comida. 470 00:40:16,080 --> 00:40:18,582 Quando pudermos contemplar a fundo 471 00:40:18,666 --> 00:40:20,459 o futuro radical da humanidade, 472 00:40:22,128 --> 00:40:23,629 aonde vamos chegar? 473 00:40:46,861 --> 00:40:50,322 Prot�tipos constru�ram toda a funda��o do hotel. 474 00:41:18,017 --> 00:41:19,477 Quero ir embora. 475 00:41:19,977 --> 00:41:21,020 Claro. 476 00:41:21,103 --> 00:41:22,188 Estou exausto. 477 00:41:42,082 --> 00:41:44,710 Parecia uma criancinha no meio daqueles rob�s. 478 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 N�o sou crian�a. 479 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 Acredite em mim. Voc� �. 480 00:41:48,255 --> 00:41:50,674 - Por que � um babaca? - Porque sou rico. 481 00:41:51,884 --> 00:41:54,720 Com certeza seria babaca se fosse pobre. 482 00:41:56,388 --> 00:41:58,974 Vamos beber mais tarde. 483 00:42:02,353 --> 00:42:05,189 Eu li o seu livro. Voc� � bem espertinha. 484 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Um se foi. 485 00:43:03,122 --> 00:43:05,583 Vamos prosseguir. 486 00:43:08,669 --> 00:43:10,296 Cuidado, menina. 487 00:43:14,425 --> 00:43:18,846 Foi voc� que foi ao quarto do Bill quando ele morreu 488 00:43:19,346 --> 00:43:20,681 usando a m�scara? 489 00:43:20,764 --> 00:43:22,433 Nunca machucaria o garoto. 490 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 Nem um fio de cabelo. 491 00:43:25,102 --> 00:43:26,103 Mas estava l�. 492 00:43:28,188 --> 00:43:29,732 Deixa quieto! 493 00:43:42,828 --> 00:43:43,829 Vai! 494 00:44:30,876 --> 00:44:32,961 C�u vermelho 495 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 Oi? 496 00:44:45,265 --> 00:44:46,809 - Oi. - Oi. 497 00:44:48,143 --> 00:44:50,521 Voc� � a pessoa mais jovem depois de mim. 498 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 Acho que sim. 499 00:44:52,690 --> 00:44:54,316 Quer sair numa aventura? 500 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Eu adoraria, mas� 501 00:44:56,527 --> 00:44:58,696 Est� ocupada. Tudo bem. 502 00:44:59,196 --> 00:45:00,447 Quer saber? 503 00:45:03,117 --> 00:45:05,369 - Claro. Eu fa�o o qu�? - Legal. 504 00:45:05,452 --> 00:45:08,580 Vai ficar sozinha, mas n�o se assuste. 505 00:45:08,664 --> 00:45:09,832 S� est� explorando. 506 00:45:09,915 --> 00:45:13,627 Se voc� se sentir solit�ria, o Ray est� aqui pra te ajudar. 507 00:45:14,253 --> 00:45:16,130 Beleza, eu coloco� 508 00:45:25,389 --> 00:45:27,808 Minha nossa! Qu�? 509 00:45:40,404 --> 00:45:41,989 Aqui � o cantinho da ci�ncia. 510 00:45:42,072 --> 00:45:43,073 Laborat�rio do Zoomer 511 00:45:43,157 --> 00:45:44,158 N�o. 512 00:45:44,241 --> 00:45:48,287 Pode passar pelo meu amigo, Sir Arquimedes. 513 00:45:49,371 --> 00:45:50,539 Bom dia, jovem dama. 514 00:45:52,666 --> 00:45:55,043 Precisa pegar a coroa, Darby. 515 00:45:55,127 --> 00:45:56,211 Coroa? 516 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 Viu? � mais dif�cil do que parece. 517 00:46:07,139 --> 00:46:08,140 Meu Deus! 518 00:46:10,934 --> 00:46:11,935 Nossa! 519 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 N�o � legal? 520 00:46:21,945 --> 00:46:26,283 �, n�o tive nada parecido quando era crian�a. 521 00:46:26,366 --> 00:46:28,869 � porque a tecnologia � exponencial. 522 00:46:29,703 --> 00:46:31,789 Nossa, que esperto! 523 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Tem muita sorte. 524 00:46:34,208 --> 00:46:35,876 Menos quando meus pais brigam. 525 00:46:36,668 --> 00:46:39,296 Seus pais brigavam quando era crian�a? 526 00:46:41,423 --> 00:46:44,218 Eles brigavam, sim. 527 00:46:44,301 --> 00:46:45,594 Brigavam. 528 00:46:45,677 --> 00:46:46,845 Muito. 529 00:46:48,055 --> 00:46:50,140 Seus pais brigam sobre o qu�? 530 00:46:50,224 --> 00:46:51,225 O futuro. 531 00:46:51,308 --> 00:46:52,559 Zoomer, vem c�. 532 00:46:52,643 --> 00:46:54,812 - Pai! - Oi! 533 00:46:55,896 --> 00:46:59,233 - Mostrei meu castelo pra Darby. - �? E ela gostou? 534 00:46:59,316 --> 00:47:01,527 Gostou, mas precisa praticar mais. 535 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Certo, v� terminar seu jogo. 536 00:47:07,074 --> 00:47:09,284 Ei, mais devagar a�! 537 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Cuidado! 538 00:47:11,578 --> 00:47:12,746 � boa com crian�as. 539 00:47:14,706 --> 00:47:15,707 Eu j� fui uma. 540 00:47:16,667 --> 00:47:18,001 Nem sempre ajuda. 541 00:47:18,961 --> 00:47:20,712 Sabe algo sobre o Walt Disney? 542 00:47:23,090 --> 00:47:24,466 Sim, os filmes dele. 543 00:47:25,759 --> 00:47:30,848 Nos anos 1920, ningu�m achava poss�vel fazer um filme de anima��o. 544 00:47:30,931 --> 00:47:34,351 Ele levou sete anos e ultrapassou todas as expectativas. 545 00:47:34,935 --> 00:47:40,107 Anos depois, quando tinha 50 e pouco, ele construiu trilhos de trem em casa. 546 00:47:40,190 --> 00:47:42,025 Acharam que tinha enlouquecido. 547 00:47:42,109 --> 00:47:47,489 Um cara de barba andando pela casa em um brinquedo de crian�a. 548 00:47:48,073 --> 00:47:51,618 Mas ele estava pensando fora da caixa. Estava decifrando algo. 549 00:47:51,702 --> 00:47:52,703 O qu�? 550 00:47:52,786 --> 00:47:55,038 Algo jamais feito. 551 00:47:55,122 --> 00:47:59,084 Um filme em movimento no mundo real. 552 00:48:00,168 --> 00:48:01,253 Um parque tem�tico. 553 00:48:02,004 --> 00:48:03,005 A Disneyl�ndia. 554 00:48:04,715 --> 00:48:06,216 Sente afinidade com ele. 555 00:48:07,968 --> 00:48:11,471 Pensei que tinha comprado dois hamsters machos para o Zoomer, 556 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 mas um deles era f�mea. 557 00:48:13,807 --> 00:48:16,685 Ele adorava ver os beb�s nascerem. 558 00:48:16,768 --> 00:48:20,772 Ent�o ele come�ou a cruz�-los, estudar os padr�es. 559 00:48:21,481 --> 00:48:25,861 Pelo preto, pelo marrom, olho azul, gene recessivo, gene dominante. 560 00:48:26,403 --> 00:48:28,071 Acabamos com mais de 50. 561 00:48:28,155 --> 00:48:29,239 Sessenta e sete. 562 00:48:30,490 --> 00:48:32,200 Lee achou que eu estava louco. 563 00:48:32,284 --> 00:48:35,037 Mas estava pensando fora da caixa. 564 00:48:35,954 --> 00:48:40,459 Percebi que o jeito de avan�ar a IA era cruz�-la. 565 00:48:41,543 --> 00:48:42,544 Pode fazer isso? 566 00:48:43,295 --> 00:48:47,174 Ray � a combina��o do meu algoritmo de processamento de linguagem 567 00:48:47,257 --> 00:48:49,259 e minha IA de seguran�a dom�stica. 568 00:48:50,636 --> 00:48:53,263 Como o Disney, voc� explorou e avan�ou a tecnologia. 569 00:48:55,682 --> 00:48:57,517 Depois de pensar bem, 570 00:48:57,601 --> 00:49:00,103 acho melhor voc� ir embora. 571 00:49:01,772 --> 00:49:02,773 Est� de luto. 572 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 Sendo bem honesto, 573 00:49:04,358 --> 00:49:09,404 n�o me sinto confort�vel com voc� interrogando meus convidados e pessoal. 574 00:49:10,113 --> 00:49:13,283 Eu fiz perguntas porque a pol�cia n�o fez. 575 00:49:13,367 --> 00:49:14,952 Como sabe? 576 00:49:15,035 --> 00:49:18,455 Porque vi o Bill morrendo, e ningu�m me perguntou nada. 577 00:49:18,538 --> 00:49:20,248 O que diria se perguntassem? 578 00:49:22,668 --> 00:49:26,380 Que algu�m foi v�-lo minutos antes da morte. 579 00:49:29,341 --> 00:49:31,218 Hackeei a c�mera da porta. 580 00:49:31,301 --> 00:49:32,886 Acha que n�o sei? 581 00:49:33,637 --> 00:49:35,472 � uma confer�ncia de hackers. 582 00:49:36,264 --> 00:49:37,474 Tamb�m vi a filmagem. 583 00:49:37,557 --> 00:49:42,020 Sei que algu�m mascarado foi ao quarto do Bill �s 00h03, 584 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 mas ele j� havia se injetado. 585 00:49:46,108 --> 00:49:49,569 N�o temos c�meras nos quartos, mas temos monitores card�acos. 586 00:49:49,653 --> 00:49:52,489 O cora��o do Bill disparou por causa da morfina 587 00:49:52,572 --> 00:49:57,202 quatro minutos e 36 segundos antes da chegada do convidado indesejado 588 00:49:57,285 --> 00:50:01,206 e seis minutos e 11 segundos antes de voc� aparecer na porta dele. 589 00:50:02,791 --> 00:50:05,419 A pol�cia n�o te perguntou nada 590 00:50:05,502 --> 00:50:09,297 porque conseguiram tudo de que precisavam atrav�s do sangue do Bill. 591 00:50:09,381 --> 00:50:11,883 O exame toxicol�gico chegou. Confirmaram. 592 00:50:12,843 --> 00:50:14,052 Foi overdose. 593 00:50:16,930 --> 00:50:20,183 Cresceu em cenas de crimes e acha que esta � mais uma. 594 00:50:20,267 --> 00:50:21,268 Mas n�o �. 595 00:50:22,769 --> 00:50:24,438 � o local de uma trag�dia. 596 00:50:24,521 --> 00:50:29,359 Manter voc� aqui s� causa dor para si mesma e para os outros. 597 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 N�o. 598 00:50:32,696 --> 00:50:35,449 Me perdoe, mas n�o quero ir. 599 00:50:35,532 --> 00:50:38,076 Eu quero ficar. 600 00:50:38,160 --> 00:50:40,454 Eu estou bem, � s�rio� 601 00:50:40,537 --> 00:50:43,040 S� estou me mantendo ocupada, como disse. 602 00:50:44,249 --> 00:50:46,168 Preciso fazer o melhor pra todos. 603 00:50:48,503 --> 00:50:50,547 Um carro vai lev�-la a Reykjav�k, 604 00:50:51,506 --> 00:50:54,885 e um assento na primeira classe a aguarda de volta aos EUA. 605 00:50:55,802 --> 00:50:58,847 O que voc� precisa � descansar. 606 00:51:02,559 --> 00:51:03,769 Voc� � muito fr�gil. 607 00:51:08,732 --> 00:51:10,192 Pode me dar seu anel? 608 00:51:25,791 --> 00:51:28,293 � melhor fazer as malas. 609 00:51:55,570 --> 00:51:58,490 Ray, traduz pra mim. 610 00:51:59,199 --> 00:52:04,371 "O controverso artista Bill Farrah, conhecido como FANGS, morreu aos 27 anos. 611 00:52:06,706 --> 00:52:09,126 Ex-programador e hacker, 612 00:52:09,209 --> 00:52:11,753 muitos viam Bill Farrah como um criminoso 613 00:52:11,837 --> 00:52:14,214 e outros o viam como um ativista." 614 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 inferno 615 00:52:15,382 --> 00:52:20,011 "Em seu primeiro trabalho como FANGS, removeu o S de postos da Shell pelo mundo, 616 00:52:20,095 --> 00:52:23,765 deixando uma cr�tica mordaz e um terror para a companhia. 617 00:52:24,724 --> 00:52:28,061 Seu trabalho mais recente e aclamado, Insanidade Artificial, 618 00:52:28,145 --> 00:52:30,897 foi montado em uma f�brica abandonada em Detroit 619 00:52:30,981 --> 00:52:33,150 e criticava a ind�stria tecnol�gica. 620 00:52:33,900 --> 00:52:37,904 As autoridades dizem que ele morreu por overdose na noite de segunda. 621 00:52:38,405 --> 00:52:41,992 Ele passava f�rias sozinho na cidade de Fellabaerou. 622 00:52:43,535 --> 00:52:47,414 Ele deixa sua m�e, Elizabeth Farrah, uma enfermeira de Dayton, Ohio. 623 00:52:49,040 --> 00:52:52,377 Enlutados na internet est�o postando v�deos e coment�rios 624 00:52:52,460 --> 00:52:54,421 sobre o que Farrah significava para eles." 625 00:53:03,597 --> 00:53:05,432 Era da minha av�. 626 00:53:06,683 --> 00:53:10,228 Lembra mais alguma coisa sobre o cara que o roubou de voc�? 627 00:53:12,898 --> 00:53:14,482 Como ele se parecia ou� 628 00:53:16,943 --> 00:53:18,320 N�o vi a cara dele. 629 00:53:20,405 --> 00:53:22,115 Faz 16 anos. 630 00:53:25,076 --> 00:53:26,411 Lembra o cheiro? 631 00:53:28,496 --> 00:53:30,081 Alvejante e p�s-barba. 632 00:53:33,084 --> 00:53:34,502 E a m�o dele? 633 00:53:36,546 --> 00:53:40,175 Como ela era? Como era o toque? 634 00:53:45,513 --> 00:53:48,558 Dedos fortes e compridos. 635 00:53:49,434 --> 00:53:50,435 Luvas. 636 00:53:52,812 --> 00:53:55,690 Ele me estrangulava com a cara bem aqui. 637 00:53:57,567 --> 00:54:01,529 Eu n�o podia chamar ajuda, mas estava com as chaves na m�o. 638 00:54:02,155 --> 00:54:03,657 Eu enfiei na cara dele. 639 00:54:03,740 --> 00:54:06,201 Ele gritou surpreso. 640 00:54:07,494 --> 00:54:09,829 Corri para o carro at� um restaurante. 641 00:54:11,456 --> 00:54:13,708 Foi muito corajosa. J� te disseram? 642 00:54:14,709 --> 00:54:16,127 - A pol�cia? - �. 643 00:54:17,170 --> 00:54:19,631 N�o, disseram que n�o devia andar sozinha t�o tarde. 644 00:54:29,891 --> 00:54:33,645 - Acho que � melhor irmos. - Por que est�o fazendo isso? 645 00:54:35,021 --> 00:54:36,898 Porque estamos furiosos. 646 00:54:37,607 --> 00:54:38,608 Ʌ 647 00:54:41,278 --> 00:54:42,946 Na idade das suas filhas� 648 00:54:45,323 --> 00:54:47,575 eu me achava importante. 649 00:54:49,327 --> 00:54:52,580 Da� eu cresci e percebi que n�o sou. 650 00:54:53,873 --> 00:54:57,544 N�o quero que elas cres�am se sentindo desse jeito. 651 00:55:02,924 --> 00:55:03,967 Esperem a�. 652 00:55:11,516 --> 00:55:16,688 Minha irm� mandou limparem o carro depois do� Voc�s sabem. 653 00:55:18,648 --> 00:55:20,650 Pra mim, eu sentia o cheiro dele. 654 00:55:22,527 --> 00:55:25,071 Ela achou um broche de prata. 655 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Mas n�o era meu. 656 00:55:28,783 --> 00:55:30,869 Contei � pol�cia, e n�o ligaram. 657 00:55:33,288 --> 00:55:35,999 Obrigado. Isso pode ajudar a achar outras v�timas. 658 00:55:36,082 --> 00:55:39,169 � duro imaginar jovens que nem voc�s resolvendo isso. 659 00:55:39,252 --> 00:55:40,503 N�o estamos sozinhos. 660 00:55:40,587 --> 00:55:43,548 Estamos juntos e temos dezenas de ajudantes online. 661 00:55:44,257 --> 00:55:46,384 Deve ter pertencido � v�tima anterior. 662 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 � assim que identificamos as mulheres. Pela prata. 663 00:55:49,971 --> 00:55:51,014 Quer ver? 664 00:55:51,639 --> 00:55:53,391 Beleza, passa pra c�. 665 00:56:00,940 --> 00:56:01,941 Beleza� 666 00:56:07,822 --> 00:56:11,368 Urgente, de que ano da escola � esse broche? 667 00:56:15,288 --> 00:56:16,748 S� tem que esperar� 668 00:56:31,679 --> 00:56:32,847 Beleza, chegou. 669 00:56:35,266 --> 00:56:36,559 "Parece familiar." 670 00:56:39,020 --> 00:56:42,482 Isso a�. "Col�gio Lincoln. Wickenberg, Utah, 2000." 671 00:56:52,283 --> 00:56:54,452 Eu quase n�o atendi a porta. 672 00:56:55,495 --> 00:56:58,331 Achei que queriam vender revistas ou doces. 673 00:56:59,833 --> 00:57:01,543 N�o desistam, t�? 674 00:57:03,378 --> 00:57:06,673 Tor�o pra que o cara que fez isso nunca mais fa�a de novo. 675 00:57:15,557 --> 00:57:19,936 Ray, pode me dizer o e-mail do Andy Ronson? 676 00:57:20,645 --> 00:57:21,729 Sinto muito. 677 00:57:22,272 --> 00:57:24,774 O contato dos convidados e anfitri�es � confidencial. 678 00:57:37,787 --> 00:57:39,164 Como posso ajudar? 679 00:57:40,206 --> 00:57:42,125 Pode me passar para Andy Ronson? 680 00:57:43,251 --> 00:57:45,879 Sinto muito. O quarto dele � privativo. 681 00:57:46,379 --> 00:57:47,797 Posso deixar um recado? 682 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Claro. 683 00:57:51,593 --> 00:57:53,094 Diga que n�o vou embora. 684 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Rohan? 685 00:58:11,696 --> 00:58:13,198 Rohan, sei que est� a�. 686 00:58:17,785 --> 00:58:18,912 O que aconteceu� 687 00:58:19,787 --> 00:58:21,206 O que est� acontecendo� 688 00:58:25,293 --> 00:58:26,753 Sei que amava o Bill. 689 00:58:29,672 --> 00:58:31,299 Sei que ainda o ama. 690 00:58:34,761 --> 00:58:38,014 Estou aqui pra escutar. 691 00:58:40,350 --> 00:58:43,269 Darby, o trator est� esperando. � melhor ir logo. 692 00:58:44,020 --> 00:58:45,563 Vai vir tempestade em Reykjav�k. 693 00:58:45,647 --> 00:58:46,940 Eu ajudo com as malas. 694 00:59:07,669 --> 00:59:08,670 Um minutinho. 695 00:59:54,340 --> 00:59:55,341 Al�. 696 01:00:01,639 --> 01:00:03,266 Eu ainda o amo. 697 01:00:09,439 --> 01:00:11,691 Eu sei, Rohan. 698 01:00:13,359 --> 01:00:14,402 Como sabe? 699 01:00:18,281 --> 01:00:20,116 Porque eu ainda o amo tamb�m. 700 01:00:23,119 --> 01:00:27,248 N�o quero falar com voc�, mas acho que preciso. 701 01:00:29,959 --> 01:00:30,960 Fui eu. 702 01:00:32,462 --> 01:00:33,755 Eu fui ao quarto dele. 703 01:00:36,883 --> 01:00:38,468 Era voc� de m�scara? 704 01:00:39,427 --> 01:00:44,098 N�o queria que ficasse gravado caso� 705 01:00:47,268 --> 01:00:48,394 T�nhamos um plano. 706 01:00:49,312 --> 01:00:52,607 Achamos que era bom. Mas Bill descobriu um segredo. 707 01:00:53,107 --> 01:00:55,026 Algo que n�o podia dizer por telefone. 708 01:00:55,860 --> 01:01:00,531 Quando cheguei no quarto, achei que ele estava chapado ou b�bado. 709 01:01:00,615 --> 01:01:02,283 Fiquei bravo e fui embora. 710 01:01:03,576 --> 01:01:05,328 Agora entendo que ele foi drogado. 711 01:01:07,914 --> 01:01:11,959 Ele n�o conseguiu me contar, mas acho que sei o que ele descobriu. 712 01:01:17,507 --> 01:01:18,591 O qu�? 713 01:01:22,345 --> 01:01:23,805 - Rohan? - Meu Deus! 714 01:01:25,473 --> 01:01:26,599 Meu Deus! 715 01:01:30,687 --> 01:01:32,397 Darby? Ei! 716 01:01:47,412 --> 01:01:48,454 Rohan? 717 01:01:50,748 --> 01:01:52,750 - Rohan est� a�? - O que est� havendo? 718 01:01:52,834 --> 01:01:55,503 Recebemos uma liga��o da Heartfront. Ele n�o est� a�? 719 01:01:55,586 --> 01:01:56,838 Uma liga��o de onde? 720 01:02:05,221 --> 01:02:07,265 O que aconteceu? 721 01:02:07,807 --> 01:02:09,016 Rohan? 722 01:02:09,100 --> 01:02:11,519 Rohan, fala comigo. 723 01:02:13,479 --> 01:02:14,480 Sem pulso. 724 01:02:15,106 --> 01:02:16,566 N�o est� respirando. 725 01:02:25,283 --> 01:02:26,659 Ele morreu. 726 01:02:43,468 --> 01:02:44,802 Todd� 727 01:02:48,139 --> 01:02:49,474 leve todos ao subsolo. 728 01:04:19,522 --> 01:04:21,524 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 53185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.