All language subtitles for 30.Coins.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,400 NAZCA, PERU 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,800 Oikealle 75 astetta. 3 00:00:31,900 --> 00:00:34,400 75 astetta oikealle. Menn��n! 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 Tunnen sen. 5 00:01:18,100 --> 00:01:20,300 Suunnilleen t�h�n suuntaan. 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,000 L�mpenee, herrat. 7 00:02:14,900 --> 00:02:17,500 - Se on t��ll�. - Mahtavaa. 8 00:04:01,100 --> 00:04:04,200 SEGOVIA, ESPANJA 9 00:04:08,300 --> 00:04:10,900 Miten menee, Max? Toimiiko se? 10 00:04:10,900 --> 00:04:16,500 50 % nelinumeroisista salasanoista perustuu 13 yhdistelm�rakenteeseen. 11 00:04:16,600 --> 00:04:23,700 80 % sis�lt�� isoja kirjaimia, pieni� kirjaimia ja numeroita. 12 00:04:23,700 --> 00:04:26,700 - En ymm�rr� paskaakaan. - Hyv� on. 13 00:04:26,800 --> 00:04:32,100 Valituissa kirjaimissa on suuri m��r� kirjaimia A, B, C ja D. 14 00:04:32,200 --> 00:04:34,800 Ne on yhdistetty numeroihin 1, 2, 3 ja 4. 15 00:04:34,900 --> 00:04:41,000 Jos pysymme n�iden elementtien yhdistelmiss�, on 840 mahdollisuutta. 16 00:04:41,100 --> 00:04:44,200 60 % todenn�k�isyydell�. 17 00:04:46,000 --> 00:04:48,900 840 yhdistelm��. 18 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 - Katsotaan. - Lykky� tyk�. 19 00:05:10,700 --> 00:05:12,200 Ei. 20 00:05:23,600 --> 00:05:26,500 Nelj�. Voi, paska. 21 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 Ainakin tied�n, ett� se alkaa nelosella. Hitot n�ist�. 22 00:05:39,800 --> 00:05:43,300 Hitto. Bingo. 23 00:06:54,900 --> 00:06:56,500 Tuo on Pedraza. 24 00:07:05,100 --> 00:07:09,400 Mik� t�m� on? Hitto. 25 00:07:13,400 --> 00:07:18,200 Hitto. H�n on Barbrow'n kanssa. 26 00:07:33,500 --> 00:07:35,900 Mit� pirua t�m� on? 27 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 ENNAKKOKUTSU 28 00:07:37,500 --> 00:07:39,000 "Highclare." 29 00:07:51,600 --> 00:07:56,600 MADRID, ESPANJA 30 00:07:56,700 --> 00:07:58,800 - Menn��n. - Anteeksi. 31 00:07:58,900 --> 00:08:02,200 MADRID PUERTA DE ATOCHA SAAPUVAT 32 00:08:15,700 --> 00:08:17,400 Tule. 33 00:08:19,900 --> 00:08:22,900 Seis, seis. 34 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 Sanokaa. 35 00:08:32,500 --> 00:08:36,300 - Anteeksi kuinka? - Mihin ajetaan? 36 00:08:36,400 --> 00:08:39,700 - Mihin olemme menossa? - En tied�. 37 00:08:39,700 --> 00:08:43,700 - Aja. Kerromme kohta. - Minun t�ytyy tiet��. 38 00:08:43,800 --> 00:08:46,400 - Sill� ei ole v�li�. - On sill� v�li�. 39 00:08:46,500 --> 00:08:48,600 Ovatko kaikki t�n��n hankalia? 40 00:08:48,700 --> 00:08:50,900 Tarvitsen osoitteen. 41 00:08:51,000 --> 00:08:54,200 Vasemmalle! Suoraan eteenp�in, sitten vasemmalle! 42 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 Vasen, vasen. Ihan kuin olisi... 43 00:08:56,400 --> 00:08:59,800 - Tee, mit� sanon! - Nyt l�hdemme t��lt� rauhallisesti. 44 00:08:59,900 --> 00:09:03,700 Rauhallisesti, eik� kovistella meit�. Onko selv�? 45 00:09:03,800 --> 00:09:07,100 - Mit� teemme t�lle? - En avaa sit�. Se on varma. 46 00:09:07,200 --> 00:09:09,900 Niin. Peit� se. 47 00:09:10,000 --> 00:09:12,700 - Ajanko Castellanan kautta? - Tee, mit� sanon. 48 00:09:12,800 --> 00:09:15,900 - Castellana k�y hyvin. - Ei minulle. 49 00:09:15,900 --> 00:09:18,100 Meid�n on p��st�v� Lombardin luo. 50 00:09:18,200 --> 00:09:23,000 Lombardi on kai l�hell� Milanoa. Olin siell� vaihto-oppilaana. 51 00:09:23,100 --> 00:09:25,200 Ehkei se ole paikka, vaan henkil�. 52 00:09:25,300 --> 00:09:27,900 Etsi Lombardi. H�n tiet��, mit� tehd�. 53 00:09:28,000 --> 00:09:29,900 Muista, Lombardi! 54 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 - Luuletko niin? - Pit�� etsi� Lombardi. 55 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 Vergara sanoi sen yh� uudestaan. 56 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Sanoiko kerj�l�inen niin? 57 00:09:37,100 --> 00:09:41,100 Ei, vaan aiemmin unessa, kun olin koomassa. 58 00:09:41,200 --> 00:09:44,100 - N�itk� unta Vergarasta? - N�in unta monesta asiasta. 59 00:09:44,200 --> 00:09:47,100 - Kuuntelemmeko unta? - Onko parempia ehdotuksia? 60 00:09:47,200 --> 00:09:50,100 Keskityt��n Lombardiin. Vergara k�ski etsi� Lombardin. 61 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 Miss� Lombardi on? 62 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 - Sinun pit�� lopettaa. - Miksi? 63 00:10:01,900 --> 00:10:04,100 - Pit�� menn�. Sokeat tulevat. - Ketk�? 64 00:10:04,200 --> 00:10:07,300 Sokeat demonit. ��rimm�ist� tuskaa, muttei kuole koskaan. 65 00:10:07,400 --> 00:10:10,800 - Ovatko ne niin kauheita? - Kenen luulet tehneen t�m�n minulle? 66 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 Anna se kirja! 67 00:11:11,900 --> 00:11:14,200 Tule! 68 00:11:14,300 --> 00:11:17,900 - Pois tielt� nyt heti! - Liikett�! 69 00:11:17,900 --> 00:11:20,600 Menk�� pois! 70 00:11:20,700 --> 00:11:22,100 - Tule! - Menk�� pois! 71 00:11:22,200 --> 00:11:24,900 - K�ynnist� se! - K�ynnist� bussi! 72 00:11:52,900 --> 00:11:56,200 - Mitk� ilmeet. - Mik� on? 73 00:11:56,300 --> 00:12:00,500 Etk� n�e, miten he katsovat meit�? He tiet�v�t. 74 00:12:02,100 --> 00:12:05,100 Se johtuu j�rjest�m�st�mme esityksest�. 75 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 Toistaiseksi kukaan ei seuraa meit�. 76 00:12:08,100 --> 00:12:11,400 - Kaikki on hyvin. - Ent� kun t�m� pys�htyy? 77 00:12:12,700 --> 00:12:16,100 Varastan auton, ja menemme suoraan lentokent�lle. 78 00:12:16,200 --> 00:12:21,200 Just. Mit� jos he odottavat meit� lentokent�ll�? 79 00:12:21,400 --> 00:12:23,900 Raivaan kaikki tielt�. 80 00:12:26,700 --> 00:12:31,400 SEGOVIA, ESPANJA 81 00:12:36,900 --> 00:12:38,800 Hitto vie. 82 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 - Miss� h�n on? - Odota hetki. 83 00:12:45,100 --> 00:12:47,400 - Kuka? - Salcedo. Miksei h�n ole t��ll�? 84 00:12:47,500 --> 00:12:52,300 Rauhoitu. Salcedo on siell�, mihin j�timme h�net. 85 00:12:52,400 --> 00:12:56,700 H�n tarkkailee klinikkaa, silt� varalta, ett� Lagunan pit�� l�hte�. 86 00:12:56,800 --> 00:12:58,300 T�m� oli huono idea. 87 00:12:58,400 --> 00:13:00,800 Ei l�ydy mit��n, ja nyt he tarvitsevat meit�. 88 00:13:00,900 --> 00:13:04,000 - Ketk�? - Elena ja Paco. He ovat kusessa. 89 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 - El�inl��k�ri-Elena. - Ja Pormestari-Paco. 90 00:13:06,400 --> 00:13:07,800 En tied�, ovatko he elossa. 91 00:13:07,900 --> 00:13:10,400 - N�itk� jotain? - En. Tunsin sen. 92 00:13:10,500 --> 00:13:14,100 T�r�hdyksen, kuin syd�meni vaihtaisi paikkaa. 93 00:13:14,200 --> 00:13:16,400 - Se oli hurjaa. - Tied�tk�, miss� he ovat? 94 00:13:16,500 --> 00:13:18,200 - Ei aavistustakaan. - Eli? 95 00:13:18,300 --> 00:13:21,400 Siksi on l�ydett�v� Salcedo! Heit� on varoitettava! 96 00:13:21,500 --> 00:13:24,800 - Emme voi j�tt�� Lagunaa yksin. - H�n on jo yksin. 97 00:13:24,900 --> 00:13:26,800 H�nelle tehd��n kaikenlaista. 98 00:13:26,900 --> 00:13:30,000 - Tunsitko senkin? - En. Sen min� tied�n. 99 00:13:30,100 --> 00:13:33,600 Siell� on vaarallista. Se on t�ynn� hulluja. 100 00:13:45,000 --> 00:13:46,300 "Highclare?" 101 00:13:48,400 --> 00:13:51,600 Kappas, kadonnut mies. Olemme etsineet sinua tunnin. 102 00:13:51,700 --> 00:13:55,100 - H�n on h�mmentynyt. - Otat erivapauksia. 103 00:13:55,200 --> 00:13:57,900 Miksi kuljet k�yt�vill� kuin kotonasi? 104 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 Etk� halua tehd� palapelej�, kuten muut? 105 00:14:00,700 --> 00:14:04,100 - Vauhtia. Sinua odotetaan. - Niin, yst�v�ni. 106 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Sinulle tulee t�n��n vieras. 107 00:14:06,100 --> 00:14:10,400 Laguna, kerro lis��. 108 00:14:10,500 --> 00:14:12,200 - Haloo. Haruka. - Salcedo. 109 00:14:12,300 --> 00:14:13,700 Antonio on hermostunut. 110 00:14:13,800 --> 00:14:17,100 - Kyse on Elenasta ja pormestarista. - Pacosta. 111 00:14:17,200 --> 00:14:19,100 - Pacosta. - Miss� he ovat? 112 00:14:19,200 --> 00:14:23,000 H�n ei tied�, mutta h�n tuntee... Heid�t t�ytyy l�yt��. 113 00:14:23,100 --> 00:14:26,700 Kunpa l�yt�isinkin. Olen yritt�nyt ottaa yhteytt� Pacoon kuukausia. 114 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 - Sano jotain, Laguna. - Mit�? 115 00:14:29,100 --> 00:14:32,000 - Ei mit��n. Etsik�� tietoa. - Kerro. 116 00:14:32,100 --> 00:14:33,800 - Highclare. - Highclare. 117 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 Anteeksi, Juan. 118 00:15:02,100 --> 00:15:05,200 Olen kuvitellut t�t� niin kauan, ja nyt... 119 00:15:07,200 --> 00:15:09,100 Voimmeko puhua kahden? 120 00:15:09,200 --> 00:15:13,300 - Ette. Pit�� noudattaa protokollaa. - Pyyd�n. 121 00:15:13,400 --> 00:15:16,400 - Viisi minuuttia. - Kiitos paljon. 122 00:15:20,200 --> 00:15:22,500 He kertoivat, ett� olet ollut... 123 00:15:33,600 --> 00:15:38,800 Olet kuulemma asunut vuorilla koko t�m�n ajan paimenten majoissa. 124 00:15:40,100 --> 00:15:43,200 Olit niin l�hell�, enk� tiennyt. 125 00:15:43,300 --> 00:15:48,900 Olisitpa kerrankin tullut kertomaan, ett� olet elossa. 126 00:15:52,400 --> 00:15:56,900 Mutta miten voisit, jos ei edes tiedet�, ymm�rr�tk�? 127 00:15:59,700 --> 00:16:02,200 K�skit ottaa matkalaukun ja menn� siskoni luo. 128 00:16:02,300 --> 00:16:06,600 Sanoit, ettet ehdi selitt��, ja ett� kertoisit my�hemmin, mit� tapahtuu. 129 00:16:08,000 --> 00:16:12,700 En viel�k��n tied�. En ymm�rr� mit��n. 130 00:16:17,500 --> 00:16:21,200 Katso minua. Sano nimeni. 131 00:16:21,300 --> 00:16:25,500 Tee se minun vuokseni. 132 00:16:25,600 --> 00:16:29,800 Tee vain t�m�. Ole kiltti. 133 00:16:29,900 --> 00:16:32,400 Mik� nimeni on? 134 00:16:42,300 --> 00:16:45,800 Salcedo, kumman haluat, virallisen version vai sen toisen? 135 00:16:45,900 --> 00:16:47,800 Aloita virallisesta. 136 00:16:47,900 --> 00:16:51,500 Highclare-foorumi on ajatushautomo miljon��reille. 137 00:16:51,600 --> 00:16:55,600 Hieno paikka rikkaille puhua maailman johtamisesta. 138 00:16:55,700 --> 00:17:00,700 Jotain sellaista. Sivuilla puhutaan paljon planeetan tulevaisuudesta, - 139 00:17:00,800 --> 00:17:04,300 ilmaston l�mpenemisest�, ekologiasta ja porvariroskasta. 140 00:17:04,400 --> 00:17:06,200 Selv�. Ent� ep�virallinen versio? 141 00:17:06,300 --> 00:17:09,800 Kyse on vallan k�tkemisest� varjoihin. 142 00:17:09,800 --> 00:17:12,700 - He ovat kuin Illuminati. - Ruusun nimest�k�? 143 00:17:12,800 --> 00:17:16,000 - Etk� tied� Illuminatia? - Kuulostaa hullujenhuoneelta. 144 00:17:16,100 --> 00:17:18,900 Ranskan vallankumous, 2. maailmansota ja WTC-isku. 145 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 Kuulostaako tutulta? He tekiv�t ne. 146 00:17:21,500 --> 00:17:25,400 - BEPHAM ottaa vallan Highclaressa. - BEPHAM? 147 00:17:25,500 --> 00:17:29,800 Barbrow'n lahko. H�n on ollut t�hti pari vuotta ja hallitsee kaikkea. 148 00:17:29,900 --> 00:17:35,800 H�n ei koskaan astu kuivalle maalle, ellei se ole aivan v�ltt�m�t�nt�. 149 00:17:35,900 --> 00:17:38,800 H�n matkustaa jahdeillaan, eik� astu rannikolle. 150 00:17:38,900 --> 00:17:43,500 - H�n v�lttelee laink�ytt�valtavesi�. - Aivan. H�n on koskematon. 151 00:17:43,600 --> 00:17:47,800 - Nyt h�nell� on paljon yst�vi�. - Pikemminkin orjia ja palvelijoita. 152 00:17:47,900 --> 00:17:51,000 Sanotaan, ett� h�n voi hallita mieli�. 153 00:17:59,600 --> 00:18:02,300 Kuten olin sanomassa, t��lt�... 154 00:18:03,900 --> 00:18:06,000 Mielenkiintoista. 155 00:18:15,300 --> 00:18:18,400 - Kiitos. Ihanaa. Kippis. - Kippis. 156 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 T�ydellist�. 157 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 Kyll� vaan. 158 00:19:01,100 --> 00:19:04,300 Annan puhelimen Antoniolle. H�n haluaa puhua kanssasi. 159 00:19:05,500 --> 00:19:09,200 - Soita poliisiyst�v�llesi. - En voi. 160 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 Vasta kun on todisteita... 161 00:19:11,300 --> 00:19:13,400 - He jahtaavat heit�. - Pacoa ja Elenaako? 162 00:19:13,500 --> 00:19:15,400 - He saivat kirjan! - Rouva. 163 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 - Puhelimen on oltava lentotilassa. - Seh�n on. 164 00:19:18,700 --> 00:19:21,500 Ei ole, koska soitatte. Sammuttakaa se tai poistukaa. 165 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 Hetki vain, Herran t�hden. 166 00:19:24,200 --> 00:19:27,300 He tarvitsevat loitsun, jottei heit� voi vahingoittaa. 167 00:19:27,400 --> 00:19:29,700 Kuuntele. Salatiedesymboli. 168 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 Sit� k�ytet��n yliluonnollisten olentojen torjumiseen. 169 00:19:33,200 --> 00:19:36,400 - V�it�tk� tosissasi...? - En ole koskaan ollut n�in tosissani. 170 00:19:53,400 --> 00:19:55,300 - Salcedo? - Paco. 171 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 - Haloo. - Kuuluuko? Paco! 172 00:20:09,400 --> 00:20:12,000 Puhelu katkesi. Et usko, kuka soitti. 173 00:20:12,100 --> 00:20:14,400 Kuka se oli? Paco, kirja! 174 00:20:14,500 --> 00:20:16,400 Kirja! Kirja! 175 00:20:17,900 --> 00:20:20,000 Seis! 176 00:20:32,300 --> 00:20:33,700 Salcedo? 177 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 - Paco, kuuluuko nyt? - Kuuluu. 178 00:20:35,500 --> 00:20:38,200 Etsik�� salatiedesymboli. 179 00:20:38,300 --> 00:20:40,100 - Mik�? - Se on Antonion idea. 180 00:20:40,200 --> 00:20:41,900 Salatiedesymboli. 181 00:20:43,200 --> 00:20:45,900 Se on ainoa keino est�� heit� jahtaamasta teit�. 182 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Antonion mukaan teid�n on suojauduttava taialla. 183 00:20:49,100 --> 00:20:52,500 - Onko t�m� se rouva? - On. Sanoin h�nelle monta kertaa. 184 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 Koneen on noustava ilmaan. 185 00:20:54,500 --> 00:20:57,100 - L�het�n sinulle sijainnin. - Hyv� on. 186 00:20:59,400 --> 00:21:01,800 Rouva, pyyd�n. 187 00:21:01,900 --> 00:21:03,900 Kirja! 188 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 Ota se! 189 00:21:15,200 --> 00:21:17,100 Hitto. 190 00:21:46,800 --> 00:21:49,100 P��st�k�� minut pois! 191 00:21:49,200 --> 00:21:50,900 P��st�k�� minut pois. 192 00:21:51,000 --> 00:21:53,900 Erehdyitte suhteeni. Minun ei pit�isi olla t��ll�. 193 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Ty�skentelen pomollesi. 194 00:21:58,500 --> 00:22:00,300 "Ty�skentelen pomollesi." 195 00:22:00,300 --> 00:22:04,600 - Kenelle? Is�llek�? Pojalleko? - Pyh�lle hengellek�? �l� viitsi. 196 00:22:04,700 --> 00:22:07,700 Ehei. H�n ty�skentelee Neitsyt Marialle. 197 00:22:07,800 --> 00:22:09,400 Huono s�k�, is�. 198 00:22:09,500 --> 00:22:12,600 - Mit� tein v��rin? - Mit� h�n teki v��rin? 199 00:22:12,700 --> 00:22:16,000 Laitoit �t�k�n tytt�paran sisuksiin. 200 00:22:16,100 --> 00:22:19,100 - Ainoan, joka luotti sinuun. - Mist� tied�t sen? 201 00:22:19,200 --> 00:22:22,200 T��ll� helvetiss� ei ole salaisuuksia. 202 00:22:22,300 --> 00:22:26,100 Se on totta. En ansaitse armoa. 203 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 - T�m� on minun paikkani. - Armoa. 204 00:22:30,000 --> 00:22:31,700 Nuo ovat pappien sanoja. 205 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 Paskiaiset k�ytt�ytyv�t kuin olisivat hyvi�. 206 00:22:34,300 --> 00:22:37,300 - Mik� kusip�� sinusta onkaan tullut. - H�ivy. 207 00:22:37,300 --> 00:22:39,600 Menk��n pois. H�n l�yhk��. 208 00:22:39,700 --> 00:22:41,700 Emme halua t�nne itkupillej�. 209 00:22:41,800 --> 00:22:43,700 "Olen ollut niin tuhma!" 210 00:22:43,800 --> 00:22:47,300 Ensin he kusettavat, sitten ovat pahoillaan. Mik� pelle! 211 00:22:47,300 --> 00:22:49,700 H�ivy! 212 00:23:10,000 --> 00:23:13,300 - Hiljaa, kaverit. - Sandro. 213 00:23:15,000 --> 00:23:18,900 Vergara, tervetuloa kurjien joukkoon. 214 00:23:19,000 --> 00:23:22,300 Olen n�hnyt monesti unta, ett� tapaan sinut taas. 215 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 Nyt sinulla on kaikki maailman aika. 216 00:23:24,700 --> 00:23:29,100 - En olisi voinut vajota syvemm�lle. - Tuo ei ole totta. 217 00:23:29,200 --> 00:23:32,400 - Olen n�hnyt pahempiakin paikkoja. - T��lt� on l�hdett�v�. 218 00:23:32,500 --> 00:23:38,100 Ei. Hy�dyt�nt�, elleiv�t uudet yst�v�si auta meit�. 219 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 T��ll� ei ole salaisuuksia. 220 00:23:40,300 --> 00:23:45,100 Ty�skentelet Saatanalle. Annoit Santoron taivutella itsesi. 221 00:23:45,200 --> 00:23:47,500 - Ei se niin mennyt. - Miten sitten? 222 00:23:47,600 --> 00:23:51,400 He suostuttelivat minut tekem��n kauheita asioita. 223 00:23:51,500 --> 00:23:53,400 En ole ylpe� niist�. 224 00:23:53,500 --> 00:23:55,700 Nyt ep�ilet. Kadut. 225 00:23:55,800 --> 00:23:59,800 Hitto, Vergara. Et muutu koskaan. S��lit aina itse�si. 226 00:23:59,900 --> 00:24:04,000 Mietitk� yh�, miksi olet t��ll�? T�m� on rangaistus, idiootti. 227 00:24:04,100 --> 00:24:06,900 He lukevat ajatuksiasi kuin avointa kirjaa. 228 00:24:07,000 --> 00:24:09,300 He tiet�v�t, etteiv�t voi luottaa sinuun. 229 00:24:09,400 --> 00:24:11,500 He j�rjest�v�t minut pois tielt�. 230 00:24:11,600 --> 00:24:15,500 Kunnes tarvitsevat sinua, jos tarvitsevat. 231 00:24:15,600 --> 00:24:18,100 Miten saatoin olla niin sokea? 232 00:24:18,200 --> 00:24:21,300 Muistatko koulutuksen? Mit� sanoin aina? 233 00:24:21,400 --> 00:24:27,700 - "Ole aina varuillasi." - Aivan. Ole aina varuillasi. 234 00:24:27,800 --> 00:24:30,300 Ole aina varuillasi, poika! 235 00:24:32,400 --> 00:24:36,100 �l�k� luota kehenk��n, etenk��n paholaiseen. 236 00:24:43,100 --> 00:24:48,600 - K�skyst�, ylikonstaapeli. Miten meni? - Huonosti. Etk� n�e h�nen ilmett��n? 237 00:24:48,600 --> 00:24:50,100 Totta. H�n on kalpea. 238 00:24:50,200 --> 00:24:53,000 - Mit� sinulle tapahtui? - Ihan kuin h�n kertoisi. 239 00:24:53,100 --> 00:24:55,800 - Antakaa h�nen olla. - Kas, miten tytt� hermostuu. 240 00:24:55,900 --> 00:24:59,000 T�ytyy olla jotain sanottavaa. K�vik� vieraasi? 241 00:24:59,100 --> 00:25:01,600 - H�nellek� tuli vieras? - Niin he sanoivat. 242 00:25:01,600 --> 00:25:04,900 Kerro kaikille, ett� vaimosi k�vi. �l� ujostele. 243 00:25:05,000 --> 00:25:10,300 Rosa puhuu niin paljon, ettei edes huomaa, ett� t�m� on mykk�. 244 00:25:29,900 --> 00:25:32,100 Hyv�! Hakkaa se! 245 00:26:00,000 --> 00:26:02,100 Mit� hitto t�m� on? 246 00:26:03,700 --> 00:26:09,200 Debodin temppeli. Etk� ole n�hnyt sit�? 247 00:26:09,300 --> 00:26:11,700 Onko se aito? 248 00:26:11,800 --> 00:26:16,400 Se tuotiin kivi kivelt� Egyptist�, kun sinne rakennettiin pato. 249 00:26:16,500 --> 00:26:19,900 Is�ni toi meid�t t�nne, kun k�vimme Madridissa. 250 00:26:20,000 --> 00:26:25,800 - Onko t�m�n tarkoitus suojella meit�? - Silt� n�ytt��. 251 00:26:27,100 --> 00:26:30,600 Hei! Se on kiinni. Ette voi menn� sis��n. 252 00:26:30,700 --> 00:26:34,100 - Silt� n�ytt��. - Se aukeaa kymmenelt�. 253 00:26:34,200 --> 00:26:36,700 - Kiitos paljon. - Onpa hieno koira. 254 00:26:36,800 --> 00:26:39,500 Se on v�h�n hermostunut. Vai mit�, Tuska? 255 00:26:39,500 --> 00:26:43,000 - Onko sen nimi Tuska? - Rauhoitu. Ei se tee mit��n. 256 00:26:43,100 --> 00:26:44,800 - Onko se puolustuskoira? - On. 257 00:26:44,900 --> 00:26:47,600 Jos k�sken sen hy�k�t�, olette mennytt�. 258 00:26:48,600 --> 00:26:52,200 Voisitteko vied� koiranne pois? 259 00:26:52,300 --> 00:26:56,900 - Jos annatte sen, vien koiran pois. - Mit�? 260 00:26:59,200 --> 00:27:01,500 Anna se minulle, nainen. 261 00:27:02,300 --> 00:27:06,200 - Juokse! - Anna kirja. Anna kirja! 262 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 Vauhtia, Paco! 263 00:27:09,900 --> 00:27:13,200 Anna kirja. Kirja! 264 00:27:18,700 --> 00:27:21,400 Menn��n! Nouse yl�s! 265 00:27:23,600 --> 00:27:26,700 Tule. Pit�� etsi� symboli. 266 00:27:26,800 --> 00:27:30,200 Pit�� etsi� symboli. Tule. 267 00:27:31,800 --> 00:27:33,600 Menn��n. 268 00:27:45,300 --> 00:27:47,000 Hitto. 269 00:27:48,300 --> 00:27:51,100 T�m�n t�ytyy olla salatiedesymboli. 270 00:27:51,200 --> 00:27:53,800 Onnenpotku. 271 00:27:53,900 --> 00:27:57,700 Eip�s. Se oli Salcedon ansiota. 272 00:27:57,800 --> 00:28:00,300 En k�sit�, miksi se nainen auttaa meit�. 273 00:28:00,400 --> 00:28:05,700 En tied�. En ole vastannut puhelimeen kuukausiin. 274 00:28:05,800 --> 00:28:09,900 En tied�, mit� siin� lukee, mutta alan hermostua. 275 00:28:11,900 --> 00:28:18,700 Niin. T��ll� on outoa energiaa. 276 00:28:18,800 --> 00:28:24,300 - Olen ihan poikki. - Lep�� sitten. 277 00:28:26,500 --> 00:28:29,300 Ei meill� ole parempaakaan tekemist�. 278 00:28:29,400 --> 00:28:36,300 Voisimmepa nukahtaa, ja kun her�isimme, kaikki olisi normaalia. 279 00:28:44,700 --> 00:28:48,200 Pelk��n joka ilta nukkumaan k�ymist�. 280 00:28:50,600 --> 00:28:53,100 Pelk��n, etten her��. 281 00:28:55,200 --> 00:28:57,700 Torjun sen. 282 00:28:57,800 --> 00:29:00,500 Py�rit�n sit� p��ss�ni, kunnes en en�� kest�. 283 00:29:00,600 --> 00:29:04,000 - On tapahtunut paljon. - Paljonko? 284 00:29:05,200 --> 00:29:08,300 Her�sin koomasta ja olin raskaana. 285 00:29:11,000 --> 00:29:13,700 Hy�nteinen, josta saimme avaimen. 286 00:29:16,200 --> 00:29:18,800 Se oli syy raskauteesi. 287 00:29:20,300 --> 00:29:24,300 - Jotta saisit avaimen. - Hy�nteinen. 288 00:29:25,700 --> 00:29:28,200 Kuka l�hetti sen? 289 00:29:28,300 --> 00:29:32,000 - Paholainenko? - Ei kukaan hyv� tietenk��n. 290 00:29:33,200 --> 00:29:36,800 Paco, Vergara. Vergara l�hetti sen minulle! 291 00:29:38,100 --> 00:29:40,500 - Onko Vergara paholaisen kanssa? - Ei. 292 00:29:40,600 --> 00:29:43,500 Vergara ei ole t�ss� maailmassa. 293 00:29:43,500 --> 00:29:48,100 - H�nen on autettava meit� sielt�. - Hitto. 294 00:29:48,200 --> 00:29:50,800 H�n ei onnistu kovin hyvin. 295 00:30:17,900 --> 00:30:19,100 Lopeta. P��st� irti. 296 00:30:28,700 --> 00:30:33,800 Y�rotat, mit� kuuluu? 297 00:30:35,600 --> 00:30:38,000 Pitele lasejani, Antonio. 298 00:30:38,100 --> 00:30:41,800 En tied�, mist� aloittaisin. T�m� ei ole tavallinen video. 299 00:30:41,900 --> 00:30:46,700 En voi puhua salaper�isist� paikoista, aaveista tai sellaisesta. 300 00:30:46,800 --> 00:30:51,900 T�n��n puhun todellisesta ongelmasta, joka vaikuttaa meihin kaikkiin. 301 00:30:52,000 --> 00:30:55,700 Pahuuden voimat ovat voitolla. Pahikset voittavat. 302 00:30:55,800 --> 00:31:00,000 Sen toteamiseen ei tarvita meediota. Riitt��, kun avaa TV: n tai Twitterin. 303 00:31:00,100 --> 00:31:01,900 Tilanne pahenee p�iv� p�iv�lt�. 304 00:31:02,000 --> 00:31:06,200 Kuten te, luulin, ett� asiat muuttuisivat itsest��n. 305 00:31:06,300 --> 00:31:08,500 Mutta mik��n ei muutu itsest��n. 306 00:31:08,600 --> 00:31:11,900 Tapahtumat eiv�t ole sattumaa. 307 00:31:12,000 --> 00:31:16,600 Ne ovat osa hyvin vaikutusvaltaisten ihmisten organisoitua suunnitelmaa. 308 00:31:16,700 --> 00:31:19,500 Antonio, ota se. Jatka striimausta. 309 00:31:19,600 --> 00:31:21,800 Miten selitt�isin t�m�n? 310 00:31:21,900 --> 00:31:25,600 Voitte mietti�, ett� kansainv�linen juoniko maailman hallitsemiseksi? 311 00:31:25,700 --> 00:31:27,900 Niin. Se on totuus. 312 00:31:28,000 --> 00:31:30,700 Se kuulostaa pienen budjetin kauhuelokuvalta. 313 00:31:30,800 --> 00:31:34,100 Mutta vakuutan, ett� se on totta, enk� aio lopettaa. 314 00:31:34,200 --> 00:31:35,600 En anna periksi. 315 00:31:35,700 --> 00:31:39,700 Ollessani kanssanne olen saanut tavata hienoja ihmisi�. 316 00:31:39,800 --> 00:31:45,400 He osaavat taistella pahaa vastaan ja he tekev�t sit�. Menn��n. 317 00:31:45,400 --> 00:31:46,900 Menn��n, Antonio. 318 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Jatka striimausta. 319 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 - Onko sinulla symboli? - On. 320 00:31:59,100 --> 00:32:00,600 En ehdi nyt selitt��. 321 00:32:00,700 --> 00:32:04,500 Mutta ihmiskunnan olemassaolo riippuu n�ist� puolestamme taistelevista. 322 00:32:04,600 --> 00:32:09,400 Jos luotatte minuun, jos olette todella olemassa, - 323 00:32:09,400 --> 00:32:12,100 jos olette siell�, tehk��, mit� pyyd�n. 324 00:32:12,200 --> 00:32:14,800 Katsokaa tarkkaan t�t� symbolia. 325 00:32:14,900 --> 00:32:16,900 Katsokaa t�t� symbolia. 326 00:32:21,800 --> 00:32:26,000 LONTOO, ENGLANTI 327 00:32:48,400 --> 00:32:51,300 Kirjastossa kynttelik�ll� ja k�ydell�. 328 00:32:51,400 --> 00:32:52,900 Ei. Jompikumpi. 329 00:32:53,000 --> 00:32:55,300 H�n sitoo k�ydell� ja ly� kynttelik�ll�. 330 00:32:55,400 --> 00:32:58,300 - Min� ly�n sinua kynttelik�ll�. - Se oli Scarlett. 331 00:32:58,400 --> 00:33:00,800 Neropatti. Ratkaise se omalla vuorollasi. 332 00:33:00,900 --> 00:33:03,200 Olet vihainen, koska arvasin sen. 333 00:33:03,300 --> 00:33:07,100 Kaverit, katsokaa kuka tuli: juhlien ilopilleri. 334 00:33:07,200 --> 00:33:09,000 Jatkakaa juhlia. 335 00:33:09,100 --> 00:33:11,900 Katsokaa h�nt�. Millainen mies h�n olikaan. 336 00:33:12,000 --> 00:33:16,300 - Ei h�n ollut mik��n Clint Eastwood. - Ilman asetta he eiv�t ole mit��n. 337 00:33:16,400 --> 00:33:18,500 Lopettakaa. H�nell� on huolia ilmankin. 338 00:33:18,600 --> 00:33:20,500 �l� puolustele h�nt�. 339 00:33:20,600 --> 00:33:24,300 T�m� mies mursi nen�mme, kun oli auktoriteetti. 340 00:33:24,400 --> 00:33:26,200 Loukkaantuiko h�n? 341 00:33:26,300 --> 00:33:29,100 Miss� olit, kun se tapahtui kyl�ss�? 342 00:33:29,200 --> 00:33:33,500 Katosit yht�kki�. Emme n�hneet sinua, ennen kuin tulit t�nne. 343 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 N�in h�nen ja toisen h�lm�n juoksevan matalana, - 344 00:33:36,300 --> 00:33:38,500 jottei heid�n n�ht�isi menev�n kauppaan. 345 00:33:38,600 --> 00:33:42,000 Et tullut sakottamaan niit� Mersuja. 346 00:33:42,100 --> 00:33:46,700 Mutta pid�tit minut auton pys�k�imisest� aukiolle! 347 00:33:52,900 --> 00:33:55,400 Hitto. 348 00:34:09,900 --> 00:34:11,700 Hitto. P��sen hengest�ni. 349 00:34:20,300 --> 00:34:22,100 Piru vie. 350 00:34:50,300 --> 00:34:52,300 Sole. 351 00:35:21,100 --> 00:35:22,300 Menn��n! 352 00:36:26,000 --> 00:36:29,700 RICARDO LOMBARDI, KARDINAALIKOULUN UUSI DEKAANI 353 00:36:31,200 --> 00:36:34,800 Oletteko siell�? Olen yksi teist�! 354 00:36:38,800 --> 00:36:41,500 Haruka l�hetti meid�t! Tulimme auttamaan! 355 00:36:41,700 --> 00:36:44,200 - Jos se on totta, tule t�nne. - Mit�? 356 00:36:44,300 --> 00:36:47,400 Olemme suojassa. He eiv�t ole. N�ith�n sen. 357 00:36:54,700 --> 00:36:57,000 Tule. 358 00:36:57,000 --> 00:37:00,400 Aikaa ei ole paljon. En tied�, kauanko ulkona olevat kest�v�t. 359 00:37:00,500 --> 00:37:02,600 - H�n ei ole yksi heist�. - En tietenk��n. 360 00:37:02,700 --> 00:37:05,500 - Olemme t��ll� Harukan takia. - Kuka Haruka on? 361 00:37:05,600 --> 00:37:07,800 Oikeastiko? H�nell� on 100 000 seuraajaa. 362 00:37:07,900 --> 00:37:10,200 - Niink�? - Miksi h�n l�hetti teid�t t�nne? 363 00:37:10,300 --> 00:37:13,200 Jos h�n sanoo, ett� teit� on suojeltava, se tehd��n. 364 00:37:13,300 --> 00:37:16,300 H�n sanoi, ett� pelastatte maailman. 365 00:37:16,400 --> 00:37:18,900 SULJETTU 366 00:37:26,300 --> 00:37:27,800 Hitto. 367 00:37:45,900 --> 00:37:48,000 Yksi juttu vain. 368 00:37:48,100 --> 00:37:50,900 �lk�� sanoko, ett� ette tied�, kuka Haruka on. 369 00:38:13,800 --> 00:38:18,300 - En odottanut t�t�. - Lopeta leikkiminen ja tapa Elena. 370 00:38:26,300 --> 00:38:27,900 Hyvin pelattu. 371 00:38:28,000 --> 00:38:33,600 Mutta ik�v� kyll� on olemassa keinoja kiert�� salatiedesymboli. 372 00:38:33,700 --> 00:38:36,200 - Elena pakenee. - Hitto! 373 00:38:36,300 --> 00:38:38,900 - Etk� voi tehd� muuta? - Jumalauta! 374 00:38:47,000 --> 00:38:49,400 - Tuonne p�in. - Mist� tied�t? 375 00:38:53,000 --> 00:38:55,300 - Katsokaa. - Antonio, mutta... 376 00:38:55,400 --> 00:38:57,000 Katso, miten siisti. 377 00:39:00,100 --> 00:39:02,400 - Haruka? - Hauska tutustua. 378 00:39:02,400 --> 00:39:04,800 - Oletko n�hnyt videoitani? - En. 379 00:39:04,900 --> 00:39:07,900 - Mutta tied�n 100 000 seuraajastasi. - Niin, melkein. 380 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 - Meid�n pit�� menn�. - Niin. 381 00:39:09,500 --> 00:39:12,100 Pormestari on oikeassa. Ette voi j��d� t�nne. 382 00:39:12,200 --> 00:39:14,000 Tied�mme, mihin k�tkemme teid�t. 383 00:39:14,100 --> 00:39:16,800 Magneettikent�n ansiosta teit� ei kuulla sielt�. 384 00:39:16,900 --> 00:39:19,900 Kiitos, Antonio ja Haruka. 385 00:39:20,000 --> 00:39:23,600 Emme voi paeta. Meid�n on l�hdett�v� matkalle. 386 00:39:34,000 --> 00:39:38,300 ROOMA, ITALIA 387 00:39:48,600 --> 00:39:51,000 Anteeksi. 388 00:39:51,100 --> 00:39:54,700 - Santa Maria del Fiore -koulu? - En tied�. Valitan. 389 00:39:54,800 --> 00:39:57,200 Mutta kartan mukaan olemme l�hell�. 390 00:39:57,300 --> 00:40:00,300 - Anteeksi. Santa Maria del Fiore? - Kouluko? 391 00:40:00,400 --> 00:40:02,800 - Niin. - Menk�� suoraan eteenp�in. 392 00:40:02,900 --> 00:40:05,400 K��ntyk�� vasemmalle ja sitten oikealle. 393 00:40:05,400 --> 00:40:08,200 - Kiitos. - Jumalan siunausta. 394 00:41:35,200 --> 00:41:36,900 Hieno T-paita. 395 00:41:47,100 --> 00:41:49,800 Anteeksi. Etsimme is� Lombardia. 396 00:41:49,900 --> 00:41:53,900 - Hetkinen. Ilmoitan h�nelle. - Kiitos. 397 00:42:33,000 --> 00:42:36,400 - Huomenta, olen is�... - Lombardi. 398 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 Suomennos: P�ivi Salo Iyuno 31858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.