All language subtitles for 2012_Argo (Chi)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,533 --> 00:00:35,991
片名:逃離德黑蘭
2
00:00:37,788 --> 00:00:39,995
這是波斯帝國
3
00:00:40,249 --> 00:00:42,365
今天被稱為伊朗
4
00:00:43,293 --> 00:00:47,332
2500年來這片土地
由一個接一個的國王統治
5
00:00:47,506 --> 00:00:49,042
國王被稱為沙赫
6
00:00:50,300 --> 00:00:54,714
1950年,伊朗人民選舉了
穆罕默德·摩薩台
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,254
一個非宗教的民主主義者當總理
8
00:00:58,517 --> 00:01:01,680
他把英國和美國的石油控制國有化
9
00:01:01,853 --> 00:01:04,811
把伊朗的石油歸還於伊朗人民
10
00:01:05,983 --> 00:01:07,769
但在1953年
11
00:01:07,943 --> 00:01:12,562
美國和英國密謀了一場政變
罷免摩薩台
12
00:01:12,739 --> 00:01:15,731
並安排禮薩·巴列維當上沙赫
13
00:01:17,035 --> 00:01:20,493
這個年輕的沙赫出了名揮金如土
14
00:01:20,831 --> 00:01:23,538
據說他妻子用牛奶來浸浴
15
00:01:23,709 --> 00:01:27,622
沙赫的午餐由協和飛機
從巴黎空運過來
16
00:01:29,089 --> 00:01:30,454
但伊朗人民卻要挨餓
17
00:01:33,093 --> 00:01:35,960
沙赫用殘酷的內部警察
維持他的權力
18
00:01:36,638 --> 00:01:37,878
這個組織被稱為薩瓦克
19
00:01:38,390 --> 00:01:41,632
一個標誌著酷刑和恐懼的時代
就這樣開始了
20
00:01:43,937 --> 00:01:47,304
接著他開始宣揚西化伊朗
21
00:01:48,317 --> 00:01:52,105
激怒了一批
以傳統什葉教徒為主的人
22
00:01:52,779 --> 00:01:57,068
1979年,伊朗人民推翻了沙赫
23
00:01:59,036 --> 00:02:03,200
流放的神職人員阿亞圖拉·霍梅尼
返國統治伊朗
24
00:02:06,418 --> 00:02:11,162
接著這個國家陷入蕭清
敢死隊和混亂之中
25
00:02:14,426 --> 00:02:18,135
即將被癌症奪去生命的沙赫
在美國找到政治庇護
26
00:02:20,057 --> 00:02:23,720
伊朗人們在美國大使館外遊行
27
00:02:23,894 --> 00:02:26,476
要求美國把沙赫交出來
28
00:02:26,647 --> 00:02:27,978
審判他
29
00:02:28,899 --> 00:02:30,264
吊死他
30
00:02:30,442 --> 00:02:34,276
(改編自真實故事)
31
00:02:34,446 --> 00:02:38,314
(伊朗,美國大使館
1979年11月4日)
32
00:03:39,511 --> 00:03:42,469
今天的遊行隊伍更大了,對吧?
33
00:03:44,015 --> 00:03:46,927
這些窗是防彈的吧?
34
00:03:47,102 --> 00:03:49,138
從來沒有人測試過
35
00:03:50,147 --> 00:03:51,136
(簽證,請在此排隊)
36
00:03:51,314 --> 00:03:53,771
你要填完這一部分
37
00:03:53,942 --> 00:03:55,728
我們可以處理你的簽證
38
00:04:28,769 --> 00:04:29,758
(美國必須交出沙赫)
39
00:04:45,577 --> 00:04:49,115
我們需要安保人員
對,這是你們的職責
40
00:04:49,289 --> 00:04:50,495
他們翻過墻了
41
00:04:50,665 --> 00:04:51,871
我們應該疏散
42
00:04:52,042 --> 00:04:53,407
我去關閉我的辦公室
43
00:05:13,313 --> 00:05:14,393
天啊
44
00:05:15,357 --> 00:05:17,518
海軍呼叫一號,撤退
45
00:05:17,692 --> 00:05:21,560
-有誰聽見我嗎?我們需要幫助
-馬上派警過來,馬上
46
00:05:21,738 --> 00:05:23,023
-天啊
-有誰聽見我嗎?
47
00:05:23,198 --> 00:05:24,233
有人闖進來了
48
00:05:24,407 --> 00:05:26,272
(開始銷毀所有敏感資料)
49
00:05:26,451 --> 00:05:27,861
全都燒掉,馬上燒掉
50
00:05:28,036 --> 00:05:30,778
好的,全部燒掉
全部文件,文件櫃和保險箱都燒掉
51
00:05:45,679 --> 00:05:47,840
把小車推過來,全都燒掉,快點
52
00:05:48,014 --> 00:05:50,050
全都燒掉,所有機密文件全部燒掉
53
00:05:55,355 --> 00:05:57,095
不要向任何人開槍
54
00:05:57,274 --> 00:05:59,981
你絕對不想成為引發戰爭的那個人
55
00:06:00,151 --> 00:06:01,937
他們需要一小時燒掉機密文件
56
00:06:02,988 --> 00:06:03,977
你們一定要堅守住
57
00:06:04,197 --> 00:06:08,190
如果你們向誰開槍了
他們會把我們這裡的人全殺掉
58
00:06:17,377 --> 00:06:19,993
我告訴你,如果我們要離開
就要趁現在了
59
00:06:20,171 --> 00:06:21,786
好的,我們需要做出決定
60
00:06:21,965 --> 00:06:23,830
我們不能等到伊朗警察來嗎?
61
00:06:24,009 --> 00:06:26,466
不,警察不會來了
已經過了45分鐘了
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,298
-你怎麼知道?
-警察已經撤離了哨位
63
00:06:29,472 --> 00:06:32,088
如果警察不來,那軍隊會來的
64
00:06:32,267 --> 00:06:34,633
總理不會讓他們攻陷大使館的
65
00:06:34,811 --> 00:06:38,975
總理可能明天會來,但革命委員會
現在就在外面了,我們要疏散
66
00:06:39,149 --> 00:06:41,231
看著我,沒有人會來救我們了
67
00:06:42,527 --> 00:06:45,439
清空文件櫃,全部燒掉
不用整理了
68
00:06:45,614 --> 00:06:47,946
拿去地窖的焚燒爐裡燒掉,快去
69
00:06:48,116 --> 00:06:50,027
催淚彈是唯一的最後辦法
70
00:06:50,201 --> 00:06:52,533
我重複
只有生命受到威脅時才可以用
71
00:07:30,325 --> 00:07:33,112
這裡是美國領土,但外面是伊朗
72
00:07:33,286 --> 00:07:35,777
-這裡是美國領土…
-我不會走出那裡去的
73
00:07:35,956 --> 00:07:37,196
他們在這裡不安全
74
00:07:37,374 --> 00:07:40,332
如果他們在申請美國簽證時被抓住
後果會怎麼樣?
75
00:07:40,502 --> 00:07:43,414
馬克,現在只有我們這棟樓
是可以直接去到大街上的
76
00:07:43,588 --> 00:07:46,330
-我們要離開的話就要趁現在了
-對,我同意
77
00:07:46,508 --> 00:07:47,918
-好的
-好的,我們走吧
78
00:07:53,014 --> 00:07:55,050
-我要出去
-為什麼?
79
00:07:55,225 --> 00:07:56,681
跟他們講理
80
00:08:23,086 --> 00:08:24,451
開門
81
00:08:25,046 --> 00:08:26,411
開門
82
00:08:26,589 --> 00:08:28,295
快開門
83
00:08:29,926 --> 00:08:32,087
你說過你想看這個世界
對吧,湯姆?
84
00:08:33,138 --> 00:08:35,254
讓我進去,讓我進去
85
00:08:43,231 --> 00:08:44,721
全燒掉,快點
86
00:08:44,899 --> 00:08:47,641
去拿保險箱,文件櫃,全拿去燒掉
87
00:08:55,160 --> 00:08:57,572
四個抽屜的文件全都切碎
88
00:08:57,746 --> 00:08:59,532
怎麼切都是不夠快的
89
00:08:59,789 --> 00:09:02,246
拿走簽證印版
90
00:09:03,043 --> 00:09:05,876
四個全都銷毀
看到什麼就切碎什麼
91
00:09:06,087 --> 00:09:07,827
你拿不定主意的都切碎
92
00:09:10,341 --> 00:09:12,957
我們只有10分鐘,快點
全都切碎
93
00:09:22,479 --> 00:09:23,514
去拿碎紙機
94
00:09:23,688 --> 00:09:25,224
沒有警察來
95
00:09:31,863 --> 00:09:33,069
天啊
96
00:09:34,115 --> 00:09:37,027
撤離大樓,馬上
97
00:09:37,202 --> 00:09:39,284
先讓伊朗人走
98
00:09:39,454 --> 00:09:41,069
馬上,快點
99
00:09:51,091 --> 00:09:56,506
這是誰做的?
100
00:10:02,811 --> 00:10:04,472
完了,他們進來了
101
00:10:29,879 --> 00:10:33,121
好的,快點,我們不能在街頭逗留
102
00:10:33,299 --> 00:10:34,835
這邊走,我們走去左邊
103
00:11:05,373 --> 00:11:08,702
-他們攻擊了我們,我們不還手?
-是我們先搞垮摩薩台的
(國務院,七樓)
104
00:11:08,877 --> 00:11:12,292
這種事如果發生在蘇聯身上
他們會容忍嗎?他們會打進伊朗
105
00:11:12,463 --> 00:11:15,045
我們幫那個傢伙
折磨和壓迫了整個國家
106
00:11:15,216 --> 00:11:17,423
-裡面有多少人?
-至少50個,還不確定
107
00:11:17,594 --> 00:11:19,630
-謝弗
-你還沒找到謝弗?
108
00:11:19,804 --> 00:11:21,669
對,我大叫他的名字
是因為我知道他在哪裡
109
00:11:23,000 --> 00:11:25,385
(德黑蘭,加拿大大使官邸)
110
00:11:25,393 --> 00:11:27,057
確認了,先生,有六個逃了出來
111
00:11:27,228 --> 00:11:29,389
-我聽到的是五個
-不,現在得知是六個
112
00:11:29,564 --> 00:11:33,060
-發生什麼事了?
-還不清楚,只知道他們逃了出去
(國務卿辦公室)
113
00:11:33,067 --> 00:11:33,726
-他們現在在哪?
-加拿大大使官邸
114
00:11:33,735 --> 00:11:35,225
-他們現在在哪?
-加拿大大使官邸
115
00:11:35,403 --> 00:11:38,770
-他們要留在原地?要去援救嗎?
-請別掛,這是國務卿的電話
116
00:11:38,948 --> 00:11:41,064
是的,白宮會加入這個會議嗎?
117
00:11:41,242 --> 00:11:44,613
-他們說大使館是一個間諜窩
-如果這是真的就好了
(白宮,參謀長辦公室)
118
00:11:44,621 --> 00:11:47,784
中情局在那邊有三個人
他們都沒看到革命襲來?
119
00:11:47,957 --> 00:11:48,616
-這也稱得上是情報嗎?
-請等待參謀長接電話
120
00:11:48,625 --> 00:11:50,286
-這也稱得上是情報嗎?
-請等待參謀長接電話
121
00:11:50,460 --> 00:11:52,075
-是霍丁
-我會打回去給他的
122
00:11:52,253 --> 00:11:54,494
他們立場很堅定
若我們不驅逐沙赫,他們就不放人
123
00:11:54,672 --> 00:11:57,584
-那就押他上飛機,不管他了
-他只剩半條人命了,正在化療
124
00:11:57,759 --> 00:11:59,169
當初我們接納了他
現在我們要保護他
125
00:11:59,344 --> 00:12:01,881
太好了,是不是有癌症的
我們都得庇護他們?
126
00:12:02,055 --> 00:12:03,420
不,只有跟我們同一陣線的才庇護
127
00:12:03,598 --> 00:12:06,886
這麼說現在那些坐在王座上的
跟我們同一陣線的混蛋都覺得
128
00:12:07,060 --> 00:12:10,348
當他們被推翻時,我們會保護他們
不讓西奈山駱駝獸醫挖出他們內臟
129
00:12:10,521 --> 00:12:12,386
躲在加拿大大使官邸的
那六個人怎麼處理?
130
00:12:13,650 --> 00:12:16,266
我們現在有60個人在大使館裡
被人用槍抵著頭
131
00:12:16,444 --> 00:12:19,231
全世界都在看著大使館
他們反而會比逃出去的六個更安全
132
00:12:19,405 --> 00:12:21,566
巴尼薩德爾說
這件事24小時就會結束
133
00:12:25,161 --> 00:12:27,652
我們就讓這六個人原地不動
我去報告給總統聽
134
00:12:30,959 --> 00:12:32,074
好的,去工作吧
135
00:12:32,252 --> 00:12:35,744
目前官方對此並未發表太多評論
136
00:12:44,555 --> 00:12:48,889
(69天后)
137
00:12:53,982 --> 00:12:56,064
(安全回來,我們想念你們)
138
00:12:56,234 --> 00:12:58,350
(麥克裡恩乾洗店)
139
00:12:58,695 --> 00:13:01,402
(為我們的被劫持人員祈禱)
140
00:13:01,572 --> 00:13:04,439
伊朗的革命衛隊
圍捕了一群恐怖分子
141
00:13:04,617 --> 00:13:09,111
據稱他們是殺死六個
阿亞圖拉·霍梅尼追隨者的凶手
142
00:13:09,289 --> 00:13:13,032
據稱霍梅尼家的安保已經加嚴
143
00:13:13,209 --> 00:13:17,873
今天是美國人質在德黑蘭
被劫持的第69天
144
00:13:18,047 --> 00:13:21,539
人質的情況還是沒變
145
00:13:21,718 --> 00:13:25,051
本國新聞,喬治·米尼昨晚去世
享年85歲
146
00:13:27,098 --> 00:13:28,508
你好
147
00:13:29,726 --> 00:13:31,182
是的
148
00:13:33,646 --> 00:13:34,635
什麼?
149
00:13:34,981 --> 00:13:36,141
首先,當然…
150
00:13:36,316 --> 00:13:40,650
我們想知道被扣押在
美國大使館裡的人質的情況
151
00:13:40,820 --> 00:13:44,187
他們可能不知道他們的苦難
讓他們的同胎有多痛心
152
00:13:44,365 --> 00:13:46,651
但國內已經憤慨不已
153
00:13:47,452 --> 00:13:50,285
(維吉尼亞州,中央情報局總部)
我們不知道被扣押在這個
曾經是大使館的監獄裡是什麼滋味
154
00:13:50,288 --> 00:13:52,279
我們不知道被扣押在這個
曾經是大使館的監獄裡是什麼滋味
155
00:13:52,707 --> 00:13:56,916
伊朗的行為已經震驚文明世界
156
00:13:57,420 --> 00:13:58,910
我們的大使館被攻陷
157
00:13:59,088 --> 00:14:01,500
(紀念那些為國捐軀的人)
158
00:14:01,674 --> 00:14:05,041
60多個美國公民仍在被劫持
159
00:14:05,219 --> 00:14:09,212
到今天早上,伊朗的被劫持人員
情況仍然沒變
160
00:14:09,390 --> 00:14:12,598
但是全國廣播公司
在伊朗的情況有所改變
161
00:14:16,439 --> 00:14:17,975
-他在後面嗎?
-辦公室
162
00:14:22,779 --> 00:14:23,768
(傑克·奧唐納爾)
163
00:14:23,946 --> 00:14:25,277
發生什麼事了?
164
00:14:25,656 --> 00:14:28,238
他們六個人從後面的出口逃出去了
165
00:14:28,409 --> 00:14:30,900
英國大使館不肯收留他們
新西蘭大使館不肯收留他們
166
00:14:31,079 --> 00:14:32,785
加拿大大使館收留了他們
167
00:14:32,955 --> 00:14:34,991
現在內部稱他們為“過夜客人”
168
00:14:35,166 --> 00:14:38,283
自從事件發生以來
他們就沒離開過加拿大大使官邸
169
00:14:38,461 --> 00:14:40,668
-為什麼我們十周前不去接他們?
-太危險了
170
00:14:40,838 --> 00:14:44,296
革命衛隊像耶和華見證人一樣
挨家挨戶地搜
171
00:14:44,467 --> 00:14:47,755
他們有一半人覺得霍梅尼
對大使館裡的人質太仁慈了
172
00:14:47,929 --> 00:14:49,260
白宮那邊怎麼說?
173
00:14:49,430 --> 00:14:51,637
卡特說的廢話夠建金字塔了
174
00:14:52,141 --> 00:14:53,551
加拿大受夠了
175
00:14:53,726 --> 00:14:57,218
他們說他們承受太多風險了
他們的外交部長在布魯塞爾
176
00:14:57,397 --> 00:14:59,934
截住了凡斯
叫他一定要接走那六個人
177
00:15:00,108 --> 00:15:01,097
還有誰知道?
178
00:15:01,275 --> 00:15:02,640
只有他們家人知道
179
00:15:02,819 --> 00:15:05,526
還有一件事,我們大使館不知哪個
天才做了一本頭像冊
180
00:15:05,696 --> 00:15:08,563
-裡面有所有員工的頭像
-天啊
181
00:15:08,741 --> 00:15:10,857
暴徒攻進去之前,他們把它切碎了
182
00:15:11,035 --> 00:15:15,119
但現在那些混蛋用童工來拼回紙碎
183
00:15:15,289 --> 00:15:18,998
一旦他們拼出了那本頭像冊
他們就會知道六個美國人逃了出去
184
00:15:19,168 --> 00:15:20,749
他們會知道他們長什麼樣
185
00:15:20,920 --> 00:15:23,286
他們必定會被拖進廣場斬首
186
00:15:23,464 --> 00:15:27,048
-現在誰在處理?
-國務院內部在處理
187
00:15:27,885 --> 00:15:29,341
國務院?
188
00:15:29,929 --> 00:15:31,794
-他們從不負責敵區救援
-他們現在負責了
189
00:15:31,973 --> 00:15:34,430
他們想徵求我們的意見
我們只限提供咨詢
190
00:15:34,600 --> 00:15:36,636
恩格爾說這對雙方都不利
191
00:15:36,811 --> 00:15:40,520
如果這些人死掉
他們一定會在眾目睽睽之下慘死
192
00:15:40,690 --> 00:15:42,681
既然國務院想背這個黑鍋
那就讓他們背吧
193
00:15:43,651 --> 00:15:45,482
那他叫我來這裡幹什麼?
194
00:15:45,653 --> 00:15:48,440
這樣他就能跟國務院說
他徵求過最佳解救人員的意見
195
00:15:55,121 --> 00:15:56,452
好的
196
00:15:56,664 --> 00:15:59,371
這位是國務院的鮑勃·彭德
197
00:15:59,542 --> 00:16:01,407
他跟埃克斯塔夫的摩根談過
198
00:16:01,586 --> 00:16:03,952
-鮑勃?
-謝謝
199
00:16:04,380 --> 00:16:05,790
好的
200
00:16:06,132 --> 00:16:07,668
馬克和科拉·拉齊克
201
00:16:07,842 --> 00:16:11,505
29歲和25歲
他是領事官員,她是助理
202
00:16:11,679 --> 00:16:15,012
新婚夫婦
他們幾個月前才到大使館
203
00:16:15,766 --> 00:16:19,304
不會說外語,不熟悉伊朗境內情況
204
00:16:19,479 --> 00:16:22,846
亨利·李·沙茨
來自愛達荷州的農業專員
205
00:16:23,024 --> 00:16:24,730
看上去是個古怪的人
206
00:16:24,901 --> 00:16:28,189
他是去那裡把美國拖拉機
賣給伊朗農業人員的
207
00:16:28,654 --> 00:16:30,940
喬·史塔福德,快30歲
208
00:16:31,115 --> 00:16:32,901
他聰明,會爬山
209
00:16:33,075 --> 00:16:34,235
會說波斯語
210
00:16:34,410 --> 00:16:37,243
他安排大使館雇傭了他妻子凱西
211
00:16:37,413 --> 00:16:38,528
大使館人手不足
212
00:16:38,706 --> 00:16:40,697
所以員工的妻子會當打字員
213
00:16:40,875 --> 00:16:43,412
還有鮑勃·安德斯,高級領事官員
214
00:16:43,586 --> 00:16:46,168
是他們當中最年長的
也最有可能是擔當領導者的人
215
00:16:46,339 --> 00:16:49,206
現在他們躲在加拿大大使官邸裡
216
00:16:49,383 --> 00:16:53,171
幸好我們認為伊朗人還沒有
發現有六個人逃了出去
217
00:16:53,346 --> 00:16:57,430
我們的計劃是用自行車
218
00:16:58,226 --> 00:17:01,218
我們已經找到賽米蘭區的僻徑
219
00:17:01,395 --> 00:17:03,636
那裡有幾條小道可以穿過山區
220
00:17:03,814 --> 00:17:05,145
去到大不裡士附近的邊境
221
00:17:05,316 --> 00:17:08,228
由於路障,車是不可能用得上的
222
00:17:08,402 --> 00:17:09,938
我們會等到天氣好轉
223
00:17:10,112 --> 00:17:13,479
然後把六輛自行車運給他們
連同怎麼去到土耳其邊境的地圖
224
00:17:13,658 --> 00:17:16,274
我們的情報說他們都會騎自行車
225
00:17:16,452 --> 00:17:19,410
或者我們可以派人去教他們
226
00:17:26,963 --> 00:17:30,421
或者你們可以給他們提供輔助輪
在邊境那裡拿著佳得樂等他們
227
00:17:30,591 --> 00:17:31,956
托尼
228
00:17:32,134 --> 00:17:34,216
他們距離土耳其邊境有300英里
229
00:17:34,387 --> 00:17:36,799
你們得派一支支援隊伍
拿著打氣泵跟著他們才行
230
00:17:36,973 --> 00:17:39,339
我們只負責提供咨詢意見
231
00:17:39,517 --> 00:17:40,882
這個任務是國務院指揮的
232
00:17:41,060 --> 00:17:42,300
對不起,這位是誰?
233
00:17:42,728 --> 00:17:46,892
托尼是解救專家,巴列維倒台後
他救出了很多他的親信
234
00:17:47,066 --> 00:17:49,648
長官,如果那些暴徒會認字算數
235
00:17:49,819 --> 00:17:52,856
他們很快就會知道少了六個人
236
00:17:53,030 --> 00:17:57,023
現在是冬天,你們不能等到天氣
好到可以騎自行車的春天
237
00:17:57,201 --> 00:18:00,785
離開那個城市的唯一方法是機場
給他們偽造新身份
238
00:18:00,955 --> 00:18:03,617
派一個救援者入境
用商業飛機把他們帶出來
239
00:18:03,791 --> 00:18:06,874
-我們已經探討過這些方法
-他們不可能通過機場管制
240
00:18:07,044 --> 00:18:09,285
-那個機場是霍梅尼的地方
-他們可以偽裝成記者
241
00:18:09,463 --> 00:18:11,829
-他的政府發放那個七十幾…
-74
242
00:18:12,008 --> 00:18:13,589
簽證給美國記者
243
00:18:13,759 --> 00:18:15,624
革命衛隊就會拿74簽證
限制他們的行動
244
00:18:15,803 --> 00:18:19,762
如果他們偽造記者身份暴露
不出一小時就會看到他們被絞死
245
00:18:19,932 --> 00:18:22,093
北美口音使我們選擇有限
246
00:18:22,268 --> 00:18:24,259
我們可以叫加拿大給他們發放護照
247
00:18:24,437 --> 00:18:26,849
可以偽裝成
國際學校的英語老師嗎?
248
00:18:27,023 --> 00:18:29,230
好主意,但國際學校
八個月前關閉了
249
00:18:29,400 --> 00:18:31,482
好的,那慈善人員呢?
250
00:18:33,237 --> 00:18:36,775
六個加拿大人去檢查農作物
確保那裡的兒童不會挨餓
251
00:18:36,949 --> 00:18:39,486
我們給他們做證件
讓他們偽裝農業非政府組織人員
252
00:18:40,077 --> 00:18:42,784
那個叫喂飽兒童的組織,行嗎?
253
00:18:42,955 --> 00:18:44,616
那些孩子是黑人
254
00:18:44,957 --> 00:18:46,493
那是非洲孩子
255
00:18:46,667 --> 00:18:48,282
我們可以找來種族合適的兒童
256
00:18:48,461 --> 00:18:49,871
伊朗有兒童挨餓嗎?
257
00:18:50,046 --> 00:18:52,628
我知道有些孩子瘦得皮包骨…
258
00:18:52,798 --> 00:18:55,710
-扮傳教士行嗎?
-弄個種子商標,叫希望之種組織
259
00:18:55,885 --> 00:18:56,874
等等
260
00:18:57,053 --> 00:19:00,637
長官,你們面前都有這份報紙嗎?
你們能不能看一眼?
261
00:19:02,600 --> 00:19:03,885
這張照片上有什麼?
262
00:19:04,060 --> 00:19:06,301
-德黑蘭
-對,地上的是什麼?
263
00:19:08,731 --> 00:19:10,141
-雪
-對
264
00:19:10,441 --> 00:19:13,558
慈善人員去雪地上
檢查什麼農作物?
265
00:19:15,988 --> 00:19:19,321
長官,救援就像墮胎
266
00:19:19,492 --> 00:19:21,153
非不得已,你不會想去
267
00:19:21,327 --> 00:19:24,160
但如果真的要去了
你不能自己給自己墮
268
00:19:29,168 --> 00:19:30,749
你有更好的計劃?
269
00:19:31,754 --> 00:19:33,164
沒有,長官
270
00:19:36,550 --> 00:19:40,793
不管今天,或者說每一天
伊朗給出了什麼自互矛盾的說法
271
00:19:40,971 --> 00:19:44,088
到底要不要用間諜罪
來審判這些人質
272
00:19:44,266 --> 00:19:47,975
美國政府的基本要求
從來沒有動搖過
273
00:19:48,145 --> 00:19:50,261
他們一定要釋放人質
274
00:19:50,439 --> 00:19:53,272
美國聲稱自己在捍衛人權
但它根本沒有捍衛人權
275
00:19:53,442 --> 00:19:56,184
反而是違反所有國家的人權
276
00:19:56,362 --> 00:19:58,356
我們要求引渡…
(德黑蘭,美國大使館)
277
00:19:58,364 --> 00:20:02,735
那個在美國的支持下
施行了不止37年的暴政
278
00:20:02,910 --> 00:20:06,494
殺死母親的懷抱裡
不足月的孩子的人
279
00:20:06,664 --> 00:20:10,373
他說如果美國想用軍隊來拯救人質
280
00:20:10,543 --> 00:20:14,252
那些學生就會把人質全殺掉
炸毀大使館
281
00:20:14,964 --> 00:20:18,377
美國對伊朗和所有伊朗人
感到非常憤怒
282
00:20:18,551 --> 00:20:21,384
在作出這個決定之前
休斯頓舉行一次遊行示威
283
00:20:21,554 --> 00:20:23,010
伊朗國旗被燒毀
284
00:20:23,222 --> 00:20:24,211
(伊朗去死)
285
00:20:24,390 --> 00:20:27,302
反伊朗示威者
在伊朗領事館附近集結
286
00:20:27,476 --> 00:20:30,718
這也導致他們決定
嚴格審核伊朗人的簽證
287
00:20:30,896 --> 00:20:33,763
他們早知道會發生暴動
他們早就知道
288
00:20:33,941 --> 00:20:36,432
但我想不明白他們現在應該怎麼做
289
00:20:36,610 --> 00:20:39,192
把他送回伊朗
讓他被折磨致死嗎?
290
00:20:39,363 --> 00:20:41,729
我覺得讓他接受審判
並沒有那麼糟糕
291
00:20:41,907 --> 00:20:44,694
最早是什麼時候有人告訴你
伊朗有人施行酷刑的?
292
00:20:44,869 --> 00:20:48,782
他們從來沒有跟我說
“長官,我們對這個人施刑了”
293
00:20:48,956 --> 00:20:52,619
埃及的薩達特總統
稱你這位伊瑪目為…
294
00:20:52,793 --> 00:20:55,205
請原諒我
這是他的用詞,不是我的
295
00:20:55,379 --> 00:20:56,539
瘋子
296
00:20:56,714 --> 00:20:59,706
他怎麼就別無選擇了?
你覺得他為什麼別無選擇?
297
00:20:59,884 --> 00:21:01,215
你甚至可以說他是一個野人
298
00:21:01,385 --> 00:21:04,092
這就是為什麼他們說
他們現在的政府…
299
00:21:04,263 --> 00:21:06,925
-沙赫為女性權利做了更多的…
-我覺得你們最好…
300
00:21:07,266 --> 00:21:09,006
請大家躲進暗室裡
301
00:21:26,410 --> 00:21:29,322
示威人員一度包圍一個伊朗人
302
00:21:29,497 --> 00:21:32,989
當他想保護自己時
就發生以下一幕
303
00:21:33,584 --> 00:21:34,949
再打他
304
00:21:35,127 --> 00:21:38,619
我們不會再忍了,我們受夠了
305
00:21:39,715 --> 00:21:41,046
美國萬歲
306
00:21:41,217 --> 00:21:46,553
就算在我們這個小社區裡
大家都神經繃緊
307
00:21:47,181 --> 00:21:51,049
他們甚至不應該
讓那些學生進入大使館
308
00:21:51,227 --> 00:21:54,435
他們應該開槍殺掉幾個
讓他們知道我們不是好欺負的
309
00:21:54,772 --> 00:21:57,764
那些曾經為越戰投軍的人
感到非常憤怒
310
00:21:57,942 --> 00:21:58,931
我太氣了
311
00:21:59,109 --> 00:22:00,098
(傑克·史特洛普)
312
00:22:00,277 --> 00:22:03,940
我就像那個在電視上大聲叫的人
我也受夠了
313
00:22:04,114 --> 00:22:07,698
必要的時候,我會再拿起武器
314
00:22:07,868 --> 00:22:11,486
以上就是1980年1月16日
星期三的新聞
315
00:22:11,664 --> 00:22:15,907
50名美國人在伊朗
被劫持的第74天
316
00:22:24,468 --> 00:22:26,424
-你好
-夥計
317
00:22:26,595 --> 00:22:28,051
我去叫媽媽來聽
318
00:22:28,222 --> 00:22:29,712
我是打來找你的
319
00:22:31,600 --> 00:22:33,181
你今晚做完功課了嗎?
320
00:22:33,352 --> 00:22:34,808
做完了,很容易
321
00:22:34,979 --> 00:22:38,346
-太好了,你在看什麼?
-《決戰猩球》
322
00:22:38,524 --> 00:22:39,855
是哪個頻道的?
323
00:22:40,109 --> 00:22:41,269
五
324
00:22:45,322 --> 00:22:46,357
好的
325
00:22:48,450 --> 00:22:51,533
-你今天在學校做了什麼?
-沒什麼,什麼都沒做
326
00:22:53,414 --> 00:22:55,951
不可能什麼都沒做
你肯定有做些什麼的
327
00:22:56,125 --> 00:22:59,538
放學後我買了一些棒球卡
它們很好玩
328
00:23:17,229 --> 00:23:19,015
好的,你們看過科幻電影吧?
329
00:23:19,189 --> 00:23:21,805
《星際迷航》、《星球大戰》
這些需要找有異國情調的地方來拍
330
00:23:21,984 --> 00:23:24,441
像月球表面,火星表面
沙漠那樣的地方
331
00:23:24,612 --> 00:23:25,897
試想一下
332
00:23:27,156 --> 00:23:31,320
他們是一支加拿大攝製組
去考察一部科幻電影的外景
333
00:23:31,744 --> 00:23:32,984
我們去發放消息
334
00:23:33,162 --> 00:23:34,948
加拿大製片人也去發放消息
335
00:23:35,122 --> 00:23:36,737
就說我們在考察埃及,伊斯坦布爾
336
00:23:38,083 --> 00:23:42,417
然後我們找伊朗領事館說
“我們還想去伊朗看一下”
337
00:23:42,588 --> 00:23:47,127
我飛去德黑蘭,然後帶上他們
偽裝攝製組一起飛回來,任務完成
338
00:23:47,468 --> 00:23:50,505
我們要避免這種高調的身份
因為它會增加暴露行動的可能性
339
00:23:50,679 --> 00:23:53,716
這要比偽裝成去伊朗當教師更可信
340
00:23:53,891 --> 00:23:56,382
你得混入普通百姓中
你不能像牛鬥小丑那樣引人注目
341
00:23:56,560 --> 00:23:59,393
你以為你一覺醒來
就能變成電影圈人士嗎?
342
00:23:59,563 --> 00:24:01,178
我們已經偽造好教師的證件
343
00:24:01,357 --> 00:24:03,188
-不,長官,我們在洛杉磯有線人
-錢伯斯
344
00:24:03,359 --> 00:24:05,520
約翰·錢伯斯
他是好萊塢的一個化妝師
345
00:24:05,694 --> 00:24:09,653
他拿過奧斯卡獎,給《人猿星球》化過妝
以前也為我們工作過
346
00:24:09,823 --> 00:24:13,441
我去見他,他會幫我們安排
只要一兩天就能裝成真的一樣
347
00:24:28,717 --> 00:24:32,630
我只是出去了30秒
別來煩我,我在這屋子裡呼吸不了
348
00:24:32,805 --> 00:24:35,763
-我需要新鮮空氣,我呼吸不了
-你要呆在房子裡
349
00:24:35,933 --> 00:24:38,766
-誰看到我出去了?我好奇問一句
-誰看見並不重要,鮑勃
350
00:24:38,936 --> 00:24:41,222
-誰看見你出去並不重要
-是你看見了嗎?
351
00:24:41,397 --> 00:24:43,729
-不是
-是我,行了嗎?我看見了
352
00:24:43,899 --> 00:24:46,891
鮑勃,他們只要一秒鐘就能看到你
353
00:24:52,199 --> 00:24:53,905
有幾個美國人不見了
354
00:24:54,076 --> 00:24:56,237
你看這些拼出來的大使館員工名單
355
00:24:57,746 --> 00:24:59,327
數字不符
356
00:24:59,498 --> 00:25:02,410
你去把大使館的碎圖片拼完
357
00:25:02,584 --> 00:25:05,121
只要拼出他們的頭像
我就能找到他們
358
00:25:05,295 --> 00:25:07,035
是,長官,我一定會拼完
359
00:25:19,309 --> 00:25:20,765
我們要派你去洛杉磯
360
00:25:20,936 --> 00:25:24,394
如果你可以讓這部假電影看上去
像真的一樣,我們就上報主管
361
00:25:25,232 --> 00:25:26,267
別搞砸了
362
00:25:26,859 --> 00:25:28,895
整個國家都在看著你
363
00:25:29,445 --> 00:25:31,151
只不過他們不知道內情而已
364
00:25:38,495 --> 00:25:39,575
我的創造
365
00:25:41,081 --> 00:25:42,867
我的創造
366
00:25:49,006 --> 00:25:50,086
你發什麼神經,布賴恩?
367
00:25:50,257 --> 00:25:51,463
-停
-我們要停
368
00:25:51,633 --> 00:25:53,840
-白痴
-真的很痛
369
00:25:54,011 --> 00:25:55,217
對不起
370
00:25:55,387 --> 00:25:56,593
錢伯斯
371
00:25:56,764 --> 00:25:58,345
約翰·錢伯斯,化妝
372
00:25:59,641 --> 00:26:04,305
(加州伯班克 1980年1月19日)
373
00:26:10,152 --> 00:26:14,065
他說牛頭怪的面具太緊了
害得他不能表演
374
00:26:14,364 --> 00:26:16,980
如果他會表演
他就用不著扮牛頭怪了
375
00:26:23,165 --> 00:26:24,575
錢伯斯先生?
376
00:26:25,292 --> 00:26:26,657
凱文·哈金斯找你
377
00:26:28,504 --> 00:26:29,960
你好,托尼
378
00:26:30,839 --> 00:26:34,377
(人質法庭現新威脅)
379
00:26:37,137 --> 00:26:40,880
(好萊塢)
380
00:26:50,192 --> 00:26:51,523
(伯班克電影廠)
381
00:26:54,154 --> 00:26:55,269
小心碰頭
382
00:26:55,823 --> 00:26:57,359
你們在拍什麼?
383
00:26:57,699 --> 00:26:59,405
怪物電影
384
00:27:00,410 --> 00:27:02,275
真的嗎?好看嗎?
385
00:27:03,288 --> 00:27:05,028
目標觀眾會討厭死它
386
00:27:05,207 --> 00:27:06,697
目標觀眾是誰?
387
00:27:06,917 --> 00:27:08,453
長眼睛的人
388
00:27:11,130 --> 00:27:12,370
說吧
389
00:27:14,341 --> 00:27:15,706
這是一次救援行動
390
00:27:15,884 --> 00:27:17,044
去哪裡救?
391
00:27:18,220 --> 00:27:19,630
你能想象到的最可怕的地方
392
00:27:19,805 --> 00:27:21,170
環球影城
393
00:27:27,980 --> 00:27:29,720
你要怎麼進入大使館?
394
00:27:29,940 --> 00:27:33,228
他們不在大使館裡
那裡被攻陷時,六個人逃了出來
395
00:27:33,443 --> 00:27:35,229
他們現在在德黑蘭躲了起來
396
00:27:35,654 --> 00:27:38,691
-他們就是我要去救的人
-我要做什麼?
397
00:27:39,700 --> 00:27:41,565
我需要你幫我偽造一部假電影
398
00:27:42,536 --> 00:27:44,242
你來對地方了
399
00:27:44,413 --> 00:27:47,576
我想開一間製片公司
偽裝我們要拍一部電影
400
00:27:47,749 --> 00:27:49,740
-但我們不會真的拍
-沒錯
401
00:27:50,335 --> 00:27:52,667
也就是說你想來好萊塢
裝成一個大人物?
402
00:27:53,005 --> 00:27:54,745
-但實際上什麼都不幹
-沒錯
403
00:27:54,923 --> 00:27:56,254
你會毫無破綻
404
00:28:02,723 --> 00:28:03,929
我們來看看
405
00:28:04,558 --> 00:28:07,971
這一個是英語碩士
她可以偽裝成編劇
406
00:28:08,145 --> 00:28:11,057
有時他們也會跟著去探外景
因為他們想免費旅個游
407
00:28:11,231 --> 00:28:12,937
這一個偽裝成導演
408
00:28:13,108 --> 00:28:15,269
你能一天之內教會一個人當導演?
409
00:28:15,485 --> 00:28:17,771
你能一天之內教會
一隻恆河猴當導演
410
00:28:18,572 --> 00:28:21,780
聽著,如果你想偽裝
那你就要偽裝得跟真的一樣
411
00:28:21,950 --> 00:28:24,236
那些霍梅尼分子雖然是瘋子
但他們有親戚
412
00:28:24,411 --> 00:28:26,618
在拉布雷亞賣祈禱毯子和八軌磁帶
413
00:28:27,456 --> 00:28:30,744
你不可能憑空偽裝
一部根本不存在的電影
414
00:28:30,918 --> 00:28:33,079
你要有劇本,你要有製片人
415
00:28:33,253 --> 00:28:34,413
-那就教我當個製片人
-不行
416
00:28:34,588 --> 00:28:37,921
你充其量只能當副製片人
417
00:28:38,592 --> 00:28:41,629
如果你想假裝拍一部
兩千萬的冒牌《星球大戰》電影
418
00:28:41,803 --> 00:28:45,637
那你就要找一個響當當的人物
讓這部電影打上他的名字
419
00:28:45,807 --> 00:28:47,718
你要一個備受尊敬的人
420
00:28:48,936 --> 00:28:50,142
有可信度的人
421
00:28:51,146 --> 00:28:53,808
一個你信得過把機密信息
交給他的人
422
00:28:54,816 --> 00:28:57,023
一個會製作一部假電影的人
423
00:28:57,653 --> 00:28:59,063
而且要免費的
424
00:29:13,001 --> 00:29:16,164
我只有幾分鐘的時候
我要去領一個終身成就獎
425
00:29:16,338 --> 00:29:17,919
恭喜你,李斯特
426
00:29:18,090 --> 00:29:20,627
我寧願留在家數數
我家狗的蛋蛋上有幾條皺紋
427
00:29:20,801 --> 00:29:22,416
(戛納電影節,評委特別獎)
428
00:29:22,594 --> 00:29:25,836
好的,你們有六個人躲在一個
四百萬人的城市裡
429
00:29:26,014 --> 00:29:29,677
他們整天都在高呼“美國去死”
430
00:29:29,851 --> 00:29:31,432
你想一周內搞起一部假電影
431
00:29:31,603 --> 00:29:35,016
你想騙過好萊塢
一個人人都靠說謊謀生的地方
432
00:29:35,190 --> 00:29:37,681
然後你想送這位007
433
00:29:37,859 --> 00:29:41,351
進一個想用中情局的血
來拌早餐麥片的國家
434
00:29:41,530 --> 00:29:45,022
然後把那群可憐人送出
那個世界上最多人盯著的城市
435
00:29:45,200 --> 00:29:47,942
還要騙過機場的一百多個民兵
就是這樣
436
00:29:49,496 --> 00:29:50,861
好的
437
00:29:52,624 --> 00:29:54,364
聽著,我跟你說實話
438
00:29:54,543 --> 00:29:58,502
我覺得軍隊的自殺式任務
成功率都比它高
439
00:29:58,672 --> 00:30:00,128
先生,車來了
440
00:30:07,723 --> 00:30:09,964
李斯特,你沒有想過你畢生的工作
都只限於鏡頭上是多麼的碌碌無為
441
00:30:11,018 --> 00:30:14,010
反正它們有人看,我…
442
00:30:25,907 --> 00:30:27,818
我們需要一個劇本
443
00:30:36,501 --> 00:30:38,913
過來吧…
444
00:30:39,087 --> 00:30:40,247
-不,沒關係
-別這樣
445
00:30:46,178 --> 00:30:47,588
好的
446
00:30:57,773 --> 00:30:58,853
我愛你
447
00:31:08,658 --> 00:31:10,774
莎赫爾,你好嗎?
448
00:31:11,787 --> 00:31:13,243
很好,謝謝
449
00:31:14,539 --> 00:31:16,700
夫人,你們那些加拿大的朋友
450
00:31:16,875 --> 00:31:20,538
他們這麼久都沒有出去過
451
00:31:33,809 --> 00:31:35,640
莎赫爾知道了
452
00:31:39,272 --> 00:31:40,728
《阿基里斯的馬》怎麼樣?
453
00:31:40,899 --> 00:31:41,979
(終身成就獎)
454
00:31:42,150 --> 00:31:44,061
不行,現在沒人想看西部電影
455
00:31:44,236 --> 00:31:48,445
-那裡古代特洛伊電影
-只要有馬的都是西部電影
456
00:31:48,615 --> 00:31:49,604
肯尼,請說
457
00:31:50,158 --> 00:31:52,149
是的,我是約翰·錢伯斯
關於那個辦公室的事
458
00:31:52,327 --> 00:31:54,784
什麼劇本都沒關係
反正是一部假電影
459
00:31:54,955 --> 00:31:58,447
就算我要拍假電影
也要是一個假的大熱門
460
00:31:58,625 --> 00:32:02,243
最高指揮希望星期五早上
所有的可選方案都要交到他桌上
461
00:32:02,421 --> 00:32:05,663
恩格爾正在準備
自行車方案和教師方案
462
00:32:05,841 --> 00:32:09,129
我們只有72小時
讓你的方案超過他的
463
00:32:09,636 --> 00:32:10,842
好的
464
00:32:15,725 --> 00:32:16,714
(我們建的房子)
465
00:32:22,357 --> 00:32:23,597
(失察)
466
00:32:25,444 --> 00:32:27,730
(我們的生活)
467
00:32:30,240 --> 00:32:31,229
(激情輓歌)
468
00:32:32,159 --> 00:32:35,447
(阿爾戈號
編劇瑪麗·安·博伊德)
469
00:32:35,620 --> 00:32:39,454
A006租出去了嗎?
470
00:32:40,125 --> 00:32:41,114
好的,我不掛
471
00:32:41,626 --> 00:32:45,619
“出場是一架正在登陸的飛船
地點是一個有中東情調的異國地方
472
00:32:45,797 --> 00:32:49,540
“女人聚集起來
向天上諸神欣喜地獻祭”
473
00:32:50,135 --> 00:32:53,172
“阿爾戈號,一部科幻歷險電影”
474
00:32:53,346 --> 00:32:56,554
-那個劇本是垃圾
-這是一部設在中東的太空電影
475
00:32:56,725 --> 00:32:58,340
-這重要嗎?
-我們能買到版權嗎?
476
00:32:59,478 --> 00:33:00,513
我們為什麼要買版權?
477
00:33:01,062 --> 00:33:05,055
你覺得阿亞圖拉讓人不省心?
那你應該跟美國作家協會打下交道
478
00:33:06,902 --> 00:33:08,312
交給我來談
479
00:33:08,487 --> 00:33:11,729
我認識這個傢伙25年了
他滿口胡言,漫天開價
480
00:33:11,907 --> 00:33:13,568
但我能搞定他
481
00:33:13,909 --> 00:33:15,365
(世界十字路口)
482
00:33:16,161 --> 00:33:18,026
你想一個月後就拍這個劇本?
483
00:33:18,205 --> 00:33:19,866
越早越好
484
00:33:20,040 --> 00:33:21,029
對,一個月
485
00:33:21,208 --> 00:33:23,574
-再說一次,你是誰?
-凱文·哈金斯,第六攝製廠公司
486
00:33:23,752 --> 00:33:24,992
他是投資方
487
00:33:25,295 --> 00:33:30,380
我們出15000買下這個劇本
你認為如何?
488
00:33:32,427 --> 00:33:34,088
你想聽我說實話嗎,李斯特?
489
00:33:34,262 --> 00:33:36,719
不,我寧願聽你說廢話,麥克斯
490
00:33:36,890 --> 00:33:38,096
好的
491
00:33:38,808 --> 00:33:41,299
我喜歡你的電影,早期的那些
492
00:33:41,561 --> 00:33:45,554
我願意見你們,是因為我尊重你
我想當著你的面拒絕你
493
00:33:46,816 --> 00:33:48,602
謝謝,你非常尊重我
494
00:33:48,944 --> 00:33:50,275
你已經完了,李斯特
495
00:33:50,820 --> 00:33:52,685
治好你的白內障,看看現在的行情
496
00:33:53,907 --> 00:33:56,444
米高梅剛剛批准了
六部新電影的資金
497
00:33:56,618 --> 00:33:59,075
他們大叫著要拍科幻電影
498
00:33:59,329 --> 00:34:02,446
他們給我出的價是你們的四倍
499
00:34:03,959 --> 00:34:06,450
那我還有什麼好說的?
500
00:34:07,629 --> 00:34:09,210
恭喜你
501
00:34:09,714 --> 00:34:13,923
但你說的話讓我有點擔心
我告訴你為什麼
502
00:34:15,095 --> 00:34:18,838
幾周前,我坐在商人偉克餐廳裡
我正喝著一杯媚態雞尾酒
503
00:34:19,015 --> 00:34:20,721
這時我好朋友沃倫·比蒂走了進來
504
00:34:20,892 --> 00:34:22,974
他向我問好,我們聊了一會兒
505
00:34:23,478 --> 00:34:26,436
他在主演《祖魯帝國》
506
00:34:26,606 --> 00:34:28,813
那部電影會是米高梅的重頭戲
507
00:34:28,984 --> 00:34:32,067
但沃倫向我透露
那部電影超出了預算
508
00:34:32,237 --> 00:34:35,149
因為那些祖魯群眾演員想成立工會
509
00:34:35,323 --> 00:34:37,905
雖然他們是食人族
但他們也想要醫保和牙醫補貼
510
00:34:38,076 --> 00:34:39,361
所以那部電影完蛋了
511
00:34:39,536 --> 00:34:42,744
也就是說米高梅不會跟你簽合同
512
00:34:42,914 --> 00:34:45,747
你的劇本也連個臭屁都不值
513
00:34:46,418 --> 00:34:48,158
所以在我看來
514
00:34:48,378 --> 00:34:50,164
透過我的白內障雙眼看
我可以向你保證
515
00:34:50,380 --> 00:34:52,120
你要麼在這裡簽個名
516
00:34:52,299 --> 00:34:55,291
以一萬美元賣你的狗屁劇本給我
517
00:34:55,468 --> 00:34:57,675
要麼就滾一邊去
518
00:34:58,513 --> 00:35:00,595
請恕我直言了
519
00:35:06,896 --> 00:35:08,432
你真的認識沃倫·比蒂
520
00:35:08,607 --> 00:35:12,350
當然,有一次在金球獎典禮裡
我站在他旁邊小了個便
521
00:35:13,028 --> 00:35:14,268
想吃墨西哥夾餅嗎?
522
00:35:14,821 --> 00:35:16,527
(伯班克電影廠)
523
00:35:32,672 --> 00:35:33,832
你有孩子嗎,李斯特
524
00:35:35,175 --> 00:35:37,040
有,我有兩個女兒
525
00:35:38,470 --> 00:35:39,710
你經常見她們嗎?
526
00:35:40,347 --> 00:35:41,803
我一年跟她們說一次話
527
00:35:42,891 --> 00:35:44,927
-差不多吧
-為什麼?
528
00:35:48,438 --> 00:35:50,429
我是一個不稱職的父親
529
00:35:52,233 --> 00:35:55,521
這個狗屁電影圈就像采煤業一樣
530
00:35:55,695 --> 00:35:58,983
就算你回到家陪妻兒
你也洗不掉那層黑灰
531
00:36:01,159 --> 00:36:02,239
你呢?
532
00:36:03,578 --> 00:36:05,068
我有一個兒子
533
00:36:06,331 --> 00:36:08,447
他和他媽媽住在維吉尼亞
534
00:36:12,170 --> 00:36:13,751
你離婚了?
535
00:36:14,255 --> 00:36:16,041
暫時分開
536
00:36:18,176 --> 00:36:20,007
他需要…
537
00:36:20,470 --> 00:36:21,459
留在那個地方
538
00:36:23,932 --> 00:36:25,593
孩子需要母親
539
00:36:31,690 --> 00:36:33,396
(製片人辦公大樓)
540
00:36:34,567 --> 00:36:37,309
他們發現了沙赫的安保隊長
想登上飛機去巴黎
541
00:36:40,281 --> 00:36:41,361
聽著
542
00:36:41,533 --> 00:36:44,320
自從這個事件以來
機場的守衛多了一倍
543
00:36:45,078 --> 00:36:48,070
預計會有徹底的背景審查
544
00:36:48,248 --> 00:36:51,456
電影偽裝還不夠強
我還需要一周,傑克
545
00:36:51,918 --> 00:36:53,749
你沒有一周的時間了
546
00:36:55,880 --> 00:36:56,869
我們有了辦公室
547
00:36:57,048 --> 00:36:58,037
(阿爾戈號,一場宇宙戰爭)
548
00:36:58,216 --> 00:36:59,626
我們有了名片
549
00:37:00,051 --> 00:37:01,882
我們有了海報
550
00:37:02,804 --> 00:37:06,092
如果我是革命衛隊,我都會覺得
任何人都能偽造這些東西出來
551
00:37:06,307 --> 00:37:08,218
六個人的性命都押在這上面了
552
00:37:09,644 --> 00:37:13,637
還不夠,如果我們要騙過這些人
我們就一定要裝得轟轟動動
553
00:37:13,815 --> 00:37:16,807
一定要讓人覺得是真的
554
00:37:17,777 --> 00:37:20,985
我跟洛克·哈德森拍過一部電影
555
00:37:21,948 --> 00:37:24,280
如果你想讓人相信一個謊言
556
00:37:25,326 --> 00:37:27,817
那你就要讓媒體來幫你宣傳
557
00:37:28,788 --> 00:37:32,531
不,我們會舉行新聞發布會
然後他們就會讀劇本
558
00:37:32,709 --> 00:37:36,668
他們找到了一群演員
他們會把劇本從頭讀到尾
559
00:37:36,838 --> 00:37:38,669
他們戲服什麼的都弄好了
560
00:37:38,840 --> 00:37:42,583
不行
這個要給《綜藝報》獨家報道
561
00:37:42,761 --> 00:37:45,924
能不能畫得更有中東風情?
562
00:37:46,598 --> 00:37:48,134
美索不達米亞?埃及?
563
00:37:48,433 --> 00:37:49,422
伊朗
564
00:37:49,601 --> 00:37:53,185
聽著,我可以讓你參加
但你要答應我至少報道半頁
565
00:37:53,354 --> 00:37:56,471
不,這部電影是大製作
它會是大熱門
566
00:38:08,661 --> 00:38:09,650
(貝弗利希爾頓酒店)
567
00:38:58,419 --> 00:39:01,877
-李斯特?
-妮娜,你真漂亮
568
00:39:02,382 --> 00:39:03,417
你要讀劇本?
569
00:39:03,633 --> 00:39:05,749
我要扮演銀河女巫莎克西
570
00:39:05,927 --> 00:39:07,883
很好,我晚點打給你
571
00:39:09,347 --> 00:39:11,929
讓那個太空女巫離我遠點
572
00:39:12,141 --> 00:39:14,427
-你認識她?
-我娶過她
573
00:39:14,644 --> 00:39:16,259
天啊,伊拉克太棒了
574
00:39:16,437 --> 00:39:17,552
我們是在伊朗拍
575
00:39:17,730 --> 00:39:19,140
是朗不是克?
576
00:39:19,315 --> 00:39:20,896
對,我們非常期待
577
00:39:21,067 --> 00:39:22,352
你沒有看新聞嗎?
578
00:39:22,527 --> 00:39:24,267
電影名指的是什麼?
579
00:39:25,029 --> 00:39:27,611
阿爾戈號,它就是那個東西
580
00:39:27,782 --> 00:39:29,522
像《傑遜王子戰群妖》嗎?
581
00:39:29,701 --> 00:39:31,612
不,它是一艘太空船
582
00:39:31,786 --> 00:39:36,621
它能去到任何一個地方
它滿太空走
583
00:39:37,250 --> 00:39:38,410
那就是像《傑遜王子戰群妖》了
584
00:39:39,043 --> 00:39:40,078
不
585
00:39:40,253 --> 00:39:42,369
-阿爾戈是什麼意思?
-我不知道
586
00:39:42,547 --> 00:39:43,627
你不知道?
587
00:39:43,798 --> 00:39:46,255
它的意思是去你的阿爾戈
588
00:39:48,386 --> 00:39:50,798
對不起,女士先生們,請注意了
589
00:39:50,972 --> 00:39:55,807
請演員們坐下來
我們即將開始讀劇本
590
00:39:56,394 --> 00:39:59,306
阿爾戈號,編劇瑪麗·安·博伊德
591
00:40:00,106 --> 00:40:02,097
“出場的是一艘正在登陸的太空船
592
00:40:02,275 --> 00:40:03,811
外景,集市
593
00:40:03,985 --> 00:40:06,818
一個有中東情調的異國地方”
594
00:40:14,495 --> 00:40:17,658
大使館的員工不是外交官
595
00:40:17,832 --> 00:40:20,289
事實上,如伊瑪目·霍梅尼所說
596
00:40:20,460 --> 00:40:24,328
我們沒有證據證明這些人是外交官
597
00:40:24,505 --> 00:40:28,999
所有證據都證明這些人是間諜
598
00:40:29,177 --> 00:40:32,840
以仁慈的真主之名
599
00:40:33,014 --> 00:40:35,630
我們要向世界的覺醒民族
傳達以下信息
600
00:40:35,808 --> 00:40:38,515
此時此刻我們要揭露
這種充滿仇恨的行為
601
00:40:38,686 --> 00:40:40,847
我們的世界已經改變
602
00:40:41,314 --> 00:40:44,272
希望的火焰很久以前
就在這個銀河裡熄滅了
603
00:40:44,776 --> 00:40:46,516
飛船正在掉頭
604
00:40:46,736 --> 00:40:48,192
開啟推進器
605
00:40:48,363 --> 00:40:50,729
他說那麼強的重力場
會把所有人都殺死
606
00:40:50,907 --> 00:40:53,319
完全是沒有根據的
607
00:40:53,493 --> 00:40:55,154
他們以及其他所有人必須知道
608
00:40:55,995 --> 00:40:58,862
美國政府不會向
609
00:40:59,040 --> 00:41:01,747
國際恐怖主義或勒索屈服
610
00:41:01,918 --> 00:41:05,206
長官,我們要墜機了,時間不夠了
611
00:41:05,380 --> 00:41:08,872
被資本家和石油大公司所控制
612
00:41:09,050 --> 00:41:12,542
美國政府把革命分子視為恐怖分子
613
00:41:12,720 --> 00:41:17,555
但它自己和它的中情局
才是歷史上最大的恐怖組織
614
00:41:17,767 --> 00:41:20,509
“這個故事被廣而告之
但它遠不止於此
615
00:41:20,687 --> 00:41:23,554
三個太陽落下
公主的長袍從身體上落下”
616
00:41:23,731 --> 00:41:26,564
如果我們找到他的飛船
我們就有希望
617
00:41:27,568 --> 00:41:31,356
阿爾戈號上有我的希望
我的英雄,我的丈夫
618
00:41:31,739 --> 00:41:34,902
我們會開始審判,執行判刑
619
00:41:35,076 --> 00:41:39,239
這種無盡的仇恨什麼時候才會終止
620
00:41:39,247 --> 00:41:43,701
他們想要什麼?他們說這個疑問詞
不應該是什麼,而是誰
(大使館地下室 1980年l月23日)
621
00:41:43,876 --> 00:41:46,709
答案很明顯,他們想要前沙赫
622
00:41:46,879 --> 00:41:49,916
卡特和他的政府無恥地談人權
623
00:41:50,091 --> 00:41:54,334
卡特和他的政府為最惡劣的
罪犯提供政治庇護
624
00:41:54,512 --> 00:41:55,501
一輩子嗎?
625
00:41:55,680 --> 00:41:59,093
在交出沙赫之前
他們會被繼續扣押
626
00:41:59,392 --> 00:42:02,884
但如果現在住在紐約市的
被流放的沙赫
627
00:42:03,062 --> 00:42:06,225
離開美國前往一個不是伊朗的地方
628
00:42:06,399 --> 00:42:08,606
那他就會對人質做出更可怕的決定
629
00:42:14,907 --> 00:42:17,523
“鏡頭切換到外面的斯多里穹
630
00:42:17,702 --> 00:42:19,533
定格在一朵紅花上
631
00:42:19,704 --> 00:42:23,117
它在沙漠中的一堆飛船殘骸上盛放
632
00:42:23,291 --> 00:42:26,909
畫面變為黑色”劇終
633
00:42:31,966 --> 00:42:33,046
(阿爾戈號三月開拍)
634
00:42:33,217 --> 00:42:37,051
這就是宣傳,我怎麼說的?
這就是電影的第一張照片
635
00:42:41,350 --> 00:42:42,635
去你的阿爾戈
636
00:42:43,227 --> 00:42:45,218
去你的阿爾戈
637
00:42:56,491 --> 00:42:58,447
(國務院)
638
00:43:08,002 --> 00:43:10,618
(國務卿辦公室 1980年1月25日)
639
00:43:22,183 --> 00:43:26,768
別害怕,就當作是跟《布偶秀》的
兩隻布偶說話就行了
640
00:43:30,316 --> 00:43:31,522
外星人和機器人?
641
00:43:32,902 --> 00:43:34,438
對,長官
642
00:43:34,987 --> 00:43:38,320
你是說現在好萊塢
就有一間電影公司
643
00:43:38,491 --> 00:43:40,277
由中情局出資的?
644
00:43:40,910 --> 00:43:42,025
是,長官
645
00:43:43,412 --> 00:43:46,996
-用自行車有什麼不好的?
-我們之前也反映過這個問題
646
00:43:47,166 --> 00:43:49,782
你覺得假電影比假教師更可信?
647
00:43:49,961 --> 00:43:53,579
對,第一
伊朗境內已經沒有外國教師
648
00:43:53,756 --> 00:43:55,712
第二,我們認為所有人
都清楚好萊塢的人
649
00:43:55,925 --> 00:44:00,419
大家都知道只要有票房
他們會讓波爾布特去斯大林格勒拍
650
00:44:00,638 --> 00:44:02,879
我們只有壞方案
651
00:44:03,057 --> 00:44:04,547
我們只能從壞的裡面挑出好的
652
00:44:05,560 --> 00:44:07,551
你沒有比這個更好的壞方案了?
653
00:44:07,728 --> 00:44:10,470
這是我們最好的壞方案了
654
00:44:10,648 --> 00:44:11,683
到目前為止
655
00:44:19,991 --> 00:44:23,984
美國政府批准你的科幻電影
656
00:44:25,121 --> 00:44:26,156
謝謝,長官
657
00:45:02,617 --> 00:45:07,532
我要提醒你,如果你被逮捕
中情局是不會認你的
658
00:45:09,207 --> 00:45:10,367
他們現在就不認我了
659
00:45:12,585 --> 00:45:14,291
出事了要通知誰?
660
00:45:15,379 --> 00:45:16,869
就是克莉斯汀
661
00:45:19,759 --> 00:45:21,750
我應該帶幾本書去監獄裡讀的
662
00:45:21,928 --> 00:45:22,963
不
663
00:45:23,638 --> 00:45:25,629
你還沒去到監獄就會被他們殺了
664
00:45:27,642 --> 00:45:28,802
-謝謝你送我一程
-不客氣
665
00:45:39,153 --> 00:45:40,142
第六攝製廠
666
00:45:40,321 --> 00:45:43,563
計劃獲得批准,在我另行通知之前
你要讓這個辦公室運行著
667
00:45:44,075 --> 00:45:45,155
去你的阿爾戈
668
00:45:45,993 --> 00:45:47,028
去你的阿爾戈
669
00:46:03,010 --> 00:46:05,547
(生日快樂,小夥計)
670
00:46:05,721 --> 00:46:07,507
請注意
671
00:46:07,682 --> 00:46:10,469
這是英國航空87航班
最後一次登機通知
672
00:46:10,685 --> 00:46:11,970
(對不起,我想念你)
673
00:46:12,186 --> 00:46:13,551
(短期內不會打電話來
傑克會替我打)
674
00:46:13,729 --> 00:46:16,186
(我很愛你們倆)
675
00:46:17,733 --> 00:46:19,815
(愛你的爸爸)
676
00:46:27,702 --> 00:46:29,567
(英國航空)
677
00:46:43,551 --> 00:46:45,212
“我們國家有3500萬人
678
00:46:46,595 --> 00:46:50,383
很多人都樂意殉道”
679
00:46:53,561 --> 00:46:55,893
-嘿
-嘿
680
00:46:56,605 --> 00:46:57,970
上床睡覺吧
681
00:46:58,983 --> 00:47:00,143
再等五分鐘
682
00:47:11,996 --> 00:47:14,362
她求過我
683
00:47:15,041 --> 00:47:18,374
九個月前他們開始遊行示威時
684
00:47:19,420 --> 00:47:21,911
她求過我離開
685
00:47:23,007 --> 00:47:25,919
她打包好行李,我說
686
00:47:26,093 --> 00:47:29,256
“我們再留一陣子吧”
687
00:47:31,474 --> 00:47:33,681
我只想著
688
00:47:35,853 --> 00:47:37,389
“留下來
689
00:47:38,397 --> 00:47:40,183
這對我來說是好事
690
00:47:41,317 --> 00:47:42,773
留下來
691
00:47:45,821 --> 00:47:47,436
讓紐瑟姆看看我的膽量”
692
00:47:53,287 --> 00:47:56,120
我居然讓凱西陷入這種險境
693
00:48:04,673 --> 00:48:07,039
我覺得我們會死在這裡
694
00:48:34,036 --> 00:48:38,120
(土耳其伊斯坦布爾
1980年1月27日)
695
00:48:56,559 --> 00:49:00,973
“伊朗百分百不處於革命前狀態”
696
00:49:01,147 --> 00:49:04,184
1979年11月1日的中情局報告
697
00:49:04,358 --> 00:49:06,349
聖人也會錯
698
00:49:06,861 --> 00:49:08,021
凱文
699
00:49:08,529 --> 00:49:09,735
你什麼時候回來的?
700
00:49:10,948 --> 00:49:13,155
沙赫坐747逃跑
701
00:49:13,367 --> 00:49:16,530
飛機裝了太多金條
幾乎無法從跑道上飛起來
702
00:49:16,912 --> 00:49:17,901
但你一直在忙著
703
00:49:18,080 --> 00:49:22,744
把我們朋友的被推翻獨裁政權的
刑具運出去
704
00:49:23,586 --> 00:49:25,076
情況越來越糟糕了
705
00:49:25,254 --> 00:49:28,212
所有在梅赫拉巴德機場登陸的人
都要填寫這樣的表格
706
00:49:29,383 --> 00:49:33,251
複寫條會自動複印下面那一張
黃色的乘客留著,白色的機場留著
707
00:49:33,429 --> 00:49:37,513
離開時,他們會對比兩張
確保你飛進這個國家的時間無疑
708
00:49:37,683 --> 00:49:41,642
如果他們檢查,他們就會發現
並沒有六個人和我一起飛來
709
00:49:42,396 --> 00:49:44,136
如果他們檢查的話
710
00:49:46,192 --> 00:49:51,186
登陸以後直接去找
伊朗文化及伊斯蘭教令部
711
00:49:51,405 --> 00:49:52,815
去示個好
712
00:49:52,990 --> 00:49:56,198
讓他們記錄下你申請過電影准許證
713
00:49:56,535 --> 00:49:57,570
就算他們晚點抓住你了
714
00:49:57,912 --> 00:50:00,119
他們折磨你時也會難分真假
715
00:50:04,084 --> 00:50:08,043
(伊朗領事館,土耳其)
716
00:50:17,848 --> 00:50:19,964
你去伊朗的目的是什麼?
717
00:50:21,227 --> 00:50:23,468
拍攝電影,公務
718
00:50:25,856 --> 00:50:28,643
為什麼你不在加拿大申請簽證?
719
00:50:30,027 --> 00:50:33,861
我也想,但我的上司
在我來到這裡以後才給我發電傳
720
00:50:34,532 --> 00:50:38,116
那個傢伙頭腦有問題
老是以為自己會孤獨而死
721
00:50:57,846 --> 00:50:59,962
(伊朗伊斯蘭共和國)
722
00:51:00,140 --> 00:51:01,755
泰晤時報和聯合通訊社
已經發現有六個人逃出來了
723
00:51:01,976 --> 00:51:05,309
他們知道他們是誰
知道他們躲在加拿大大使官邸裡
724
00:51:05,479 --> 00:51:07,265
那些家屬當中有人漏嘴了
725
00:51:07,481 --> 00:51:08,812
天啊
726
00:51:08,983 --> 00:51:11,770
對,我剛派凡斯上了飛機
帶那些編輯去馬戲團餐廳
727
00:51:11,944 --> 00:51:14,401
他認為他可以讓他們暫時不發表
728
00:51:15,406 --> 00:51:17,192
你的人最好帶上他們
729
00:51:18,033 --> 00:51:19,898
離開那個鬼地方
730
00:51:20,661 --> 00:51:23,653
機長剛通知我們
飛機已經進入伊朗領空
731
00:51:23,831 --> 00:51:27,619
我們等一下會來收走
喝剩的酒精飲品
732
00:53:22,449 --> 00:53:24,360
(肯德基)
733
00:54:06,535 --> 00:54:08,196
這個攝製組只有你一個?
734
00:54:08,746 --> 00:54:11,704
不,今天還會有六個人
飛過來跟我會合
735
00:54:11,874 --> 00:54:13,705
你想去集市拍攝?
736
00:54:14,209 --> 00:54:16,040
集市,或者廣場
737
00:54:16,879 --> 00:54:18,494
地標式的地點
738
00:54:18,714 --> 00:54:19,954
我明白了
739
00:54:21,091 --> 00:54:22,956
異國情調的東方
740
00:54:23,385 --> 00:54:26,752
弄蛇人,會飛的地毯
741
00:54:27,681 --> 00:54:30,388
你來得不是時候
742
00:54:30,809 --> 00:54:34,722
革命之前德黑蘭40%的電影院
都在播放色情電影
743
00:54:35,898 --> 00:54:37,183
我明白
744
00:54:37,483 --> 00:54:40,475
這個部門的職責就是淨化
745
00:54:40,694 --> 00:54:43,936
以及宣揚藝術
746
00:54:45,240 --> 00:54:47,822
我會向部長報告的
747
00:54:48,577 --> 00:54:49,987
好的,謝謝
748
00:54:58,420 --> 00:55:01,207
李斯特,你在加班
749
00:55:01,381 --> 00:55:03,292
加到破曉
750
00:55:03,467 --> 00:55:07,335
你真有精力,李斯特,我想變成你
751
00:55:07,554 --> 00:55:10,387
我已經150歲了
你變成我就活不了多久了
752
00:55:15,562 --> 00:55:18,224
(加拿大大使館,伊朗德黑蘭)
753
00:55:20,317 --> 00:55:22,478
-大使先生
-叫我肯·泰勒
754
00:55:22,903 --> 00:55:24,143
謝謝你所做的一切
755
00:55:24,947 --> 00:55:27,780
我還以為會來一個
更像政府人員的人
756
00:55:28,867 --> 00:55:30,858
你想的那種是聯邦調查員,先生
757
00:55:32,412 --> 00:55:33,993
這邊走
758
00:55:44,883 --> 00:55:45,963
(加拿大護照)
759
00:55:46,134 --> 00:55:49,843
-這些是空白的,你要蓋章…
-我會搞定的
760
00:55:52,057 --> 00:55:53,172
要多久?
761
00:55:53,559 --> 00:55:56,175
用一天教他們偽裝身份
不行的話就要兩天
762
00:55:56,353 --> 00:55:57,684
然後就帶他們飛出去?
763
00:55:58,105 --> 00:55:59,140
是的
764
00:55:59,898 --> 00:56:01,559
有件事你需要知道
765
00:56:01,775 --> 00:56:05,017
我們的女管家已經猜出他們是誰了
766
00:56:05,571 --> 00:56:10,031
我們不知道她信不信得過
所以你要越快越好
767
00:56:59,917 --> 00:57:00,952
大家好
768
00:57:01,376 --> 00:57:03,241
我叫凱文·哈金斯
769
00:57:04,338 --> 00:57:05,919
我會接你們回家
770
00:57:07,382 --> 00:57:10,715
這些是你們偽裝身份的劇本
771
00:57:11,637 --> 00:57:14,094
這簡直是荒謬
772
00:57:14,264 --> 00:57:16,846
-我們的機會有多大?
-你們的機會很大
773
00:57:17,017 --> 00:57:20,134
很大?用數字來說是多少?
774
00:57:20,354 --> 00:57:23,061
有30%的可能被公開處決?
775
00:57:23,231 --> 00:57:26,769
你能不能告訴我為什麼
不能用普通的偽裝身份?
776
00:57:26,944 --> 00:57:29,105
因為這個國家已經沒有
出於普通原因逗留的加拿大人
777
00:57:29,279 --> 00:57:30,860
-不管怎麼偽裝,他們都會查出的
-那個瑞典領事
778
00:57:31,031 --> 00:57:34,694
他們在機場稱他是美國人
他們拘留了他一個小時
779
00:57:34,868 --> 00:57:37,905
我們一被檢查就會暴露
我們根本不懂得拍電影
780
00:57:38,080 --> 00:57:39,195
這就是我的作用
781
00:57:39,373 --> 00:57:42,490
我會幫你們,我會全程陪你們度過
這就是我的職責
782
00:57:43,085 --> 00:57:45,076
你以前用過這個方法救人嗎?
783
00:57:46,421 --> 00:57:47,911
這次是第一次
784
00:57:49,424 --> 00:57:53,008
你知道他們每天都在機場
抓到沙赫的朋友嗎?
785
00:57:53,178 --> 00:57:55,669
非法法庭審判,然後是行刑隊
786
00:57:55,889 --> 00:57:58,221
就因為他們的電話簿上
有美國人名字
787
00:57:58,392 --> 00:58:00,223
你只來了一個小時
788
00:58:00,394 --> 00:58:02,806
你就叫我們把性命交託到你手上
你叫…
789
00:58:02,980 --> 00:58:04,311
哈金斯
790
00:58:04,898 --> 00:58:06,308
這是你的真實名字?
791
00:58:06,984 --> 00:58:08,144
不是
792
00:58:11,113 --> 00:58:14,901
我知道這樣有風險,嚴重的風險
793
00:58:15,409 --> 00:58:17,115
但我們非走不可
794
00:58:19,579 --> 00:58:23,197
我們接到命令要關閉大使館回國
他們已經沒有地方躲了
795
00:58:25,711 --> 00:58:29,420
我們絕不可能瞞過機場的移民局
我是說真的
796
00:58:29,589 --> 00:58:33,502
不,難道你想我說
這個計劃可能置諸死地而後生?
797
00:58:33,677 --> 00:58:35,463
喬,我在緬甸就見識過
他們真的會救人出去
798
00:58:35,637 --> 00:58:38,925
你是說香蕉共和國的那些告密者?
他們是在政變之後把他們送過境的
799
00:58:39,099 --> 00:58:40,134
這只是你的觀點,喬
800
00:58:40,308 --> 00:58:42,469
當初就是靠他的觀點
我們才會離開那裡的
801
00:58:42,978 --> 00:58:47,096
如果我們拿著假護照離開
我們就是間諜,必定會被處決
802
00:58:47,274 --> 00:58:49,811
-你不會說謊嗎,喬?
-關鍵是我們不能留在這裡
803
00:58:50,485 --> 00:58:53,943
如果我們被抓住,你和佩特
就會因為窩藏敵人受審,你知道嗎
804
00:58:54,114 --> 00:58:56,856
佩特和我討論過
我們願意冒這個風險
805
00:58:57,659 --> 00:59:00,571
外面那個男人手上拿著的是臭牌
他會輸的
806
00:59:00,746 --> 00:59:04,034
如果他輸了,我們就沒命
807
00:59:05,333 --> 00:59:07,324
他也會沒命
808
00:59:08,754 --> 00:59:10,619
聽著,我們沒有別的辦法
809
00:59:10,964 --> 00:59:12,295
我們非走不可
810
00:59:18,555 --> 00:59:22,013
這些偽裝身份是專門
為你們每個人設計的
811
00:59:22,184 --> 00:59:24,721
你們要做的就是記住裡面寫的一切
812
00:59:24,895 --> 00:59:27,807
你們是誰,做過什麼,去過哪裡
完完整整的生平
813
00:59:27,981 --> 00:59:29,061
除此以外
814
00:59:29,232 --> 00:59:32,645
你們去哪裡度假,有什麼過敏症
跟誰有風流韻事
815
00:59:32,819 --> 00:59:33,979
要偽裝成功,唯一的辦法
816
00:59:34,154 --> 00:59:37,817
就是你深信自己就是這個人
連做夢都要做得像這個人
817
00:59:38,784 --> 00:59:40,490
今晚開始
818
00:59:41,203 --> 00:59:44,195
我明天回來,開始工作吧
祝你們好運
819
00:59:49,795 --> 00:59:51,501
我的身份真糟糕
820
00:59:51,671 --> 00:59:53,036
你的叫什麼名字?
821
00:59:53,757 --> 00:59:55,497
邁克·麥克尤恩
822
00:59:57,010 --> 00:59:57,999
跟你很配
823
00:59:58,178 --> 00:59:59,884
凱西,你的叫什麼名字?
824
01:00:22,452 --> 01:00:23,942
(阿爾戈號
編劇:瑪麗·安·博伊德)
825
01:00:28,708 --> 01:00:30,949
《男女同船歡樂多》15分鐘後播出
826
01:00:31,128 --> 01:00:35,041
國務院堅稱今天阿富汗的危險
827
01:00:35,215 --> 01:00:39,299
不會轉移美國對人質困境的關注
828
01:00:39,469 --> 01:00:42,176
即使不被視為無能
至少也被視為不情願
829
01:00:42,347 --> 01:00:46,761
現在美國和蘇聯
因為蘇聯入侵阿富汗
830
01:00:46,935 --> 01:00:49,847
苦苦對抗起來
831
01:00:50,063 --> 01:00:52,395
美國現在即將決定
832
01:00:52,566 --> 01:00:54,682
抵制莫斯科的夏季奧運會
833
01:00:55,861 --> 01:00:59,069
壞消息,壞消息
就算有好消息,也會變成壞消息
834
01:00:59,447 --> 01:01:03,565
約翰·韋恩才入土六個月
美國就淪落成這樣了
835
01:01:03,743 --> 01:01:05,358
(主題:考察外景)
836
01:01:05,579 --> 01:01:09,663
(寄件人:文化及伊斯蘭教令部
副部長)
837
01:01:14,212 --> 01:01:18,000
(伊朗伊斯蘭共和國,德黑蘭)
838
01:01:32,105 --> 01:01:35,723
“文化及伊斯蘭教令部部長
批准你的外景考察”
839
01:01:35,901 --> 01:01:37,766
他會派代表明天下午三點
在大集市的海亞姆入口
840
01:01:37,944 --> 01:01:41,027
接你和你的攝製人員
841
01:01:42,449 --> 01:01:43,609
他們想拆穿你
842
01:01:43,783 --> 01:01:46,365
-也許他們只是想跟我們合作
-絕不可能
843
01:01:46,786 --> 01:01:51,155
七個美國人走進集市裡
無疑是自捅馬蜂窩
844
01:01:51,333 --> 01:01:52,664
是七個加拿大人,傑克
845
01:01:52,834 --> 01:01:55,667
不要給他們多次機會揭穿一個偽裝
846
01:01:56,671 --> 01:01:57,911
他們準備好了嗎?
847
01:01:58,131 --> 01:01:59,371
他們正在準備
848
01:01:59,549 --> 01:02:01,289
這種事是沒有最佳進步獎的
849
01:02:01,468 --> 01:02:04,210
我別無他法,如果我們不去
他們就會來大使官邸
850
01:02:04,387 --> 01:02:06,469
用槍抵著他們,拖他們進去
你覺得如果他們的指甲被扯出來
851
01:02:06,640 --> 01:02:08,756
他們還能偽裝得下去嗎?
852
01:02:23,782 --> 01:02:25,647
(第180鏡頭,第3板
沙漠追逐戲)
853
01:02:25,825 --> 01:02:27,531
(第65鏡頭
克魯斯和阿勒帕跑過集市)
854
01:02:29,537 --> 01:02:32,779
你想我們下午三點去大集市?
855
01:02:33,875 --> 01:02:36,867
你說過我們用一天記住身份
就直接去機場的
856
01:02:37,045 --> 01:02:38,660
他們懷疑了嗎?
857
01:02:38,838 --> 01:02:41,580
我只知道我們要裝成一支攝製組
858
01:02:41,758 --> 01:02:45,171
我們今天去集市
明天就從機場飛出去
859
01:02:47,264 --> 01:02:48,674
我們不去
860
01:02:50,475 --> 01:02:53,182
他說過我們有六個人
所以他們要看到六個人
861
01:02:53,353 --> 01:02:55,560
現在不現身的話會惹人懷疑
862
01:02:55,730 --> 01:02:57,846
不然我們還能怎麼樣?
863
01:02:58,024 --> 01:03:00,561
他就要向他們亮出我們唯一的底牌
864
01:03:00,735 --> 01:03:04,398
-即他們不知道我們在這裡
-這是唯一的方法
865
01:03:04,572 --> 01:03:06,688
我們別無他法了
866
01:03:06,866 --> 01:03:09,198
誰能保證我們就能偽裝得像?
867
01:03:09,369 --> 01:03:11,109
我們不是中情局的人
868
01:03:12,247 --> 01:03:13,862
這簡直是自殺
869
01:03:14,040 --> 01:03:16,122
我請求你們相信我
870
01:03:17,544 --> 01:03:18,704
我不相信你
871
01:03:21,256 --> 01:03:23,793
方法就是這樣,喬
你以為你正活在一個什麼世界裡?
872
01:03:23,967 --> 01:03:27,585
一個會用起重機來
吊死人的世界,鮑勃
873
01:03:28,388 --> 01:03:30,845
太危險了,我不能讓我妻子去集市
874
01:03:32,934 --> 01:03:34,265
喬?
875
01:03:40,817 --> 01:03:42,808
我兩點來接你們
876
01:04:05,675 --> 01:04:10,760
不要被人認出
但要跟你的護照照片一模一樣
877
01:04:12,015 --> 01:04:14,472
自從我們結婚以來
我就沒有這麼緊張過
878
01:04:16,269 --> 01:04:18,635
希望這次不是一個大錯
879
01:04:19,814 --> 01:04:21,099
對不起
880
01:04:21,649 --> 01:04:22,980
行了
881
01:04:24,444 --> 01:04:25,775
你好?
882
01:04:28,531 --> 01:04:29,941
你好?
883
01:04:30,658 --> 01:04:31,773
你好?
884
01:04:38,666 --> 01:04:39,951
是誰?
885
01:04:43,296 --> 01:04:45,002
-馬克?
-什麼?
886
01:04:47,300 --> 01:04:48,881
我很害怕
887
01:04:51,221 --> 01:04:52,461
不用怕
888
01:05:40,353 --> 01:05:41,513
他們在哪裡?
889
01:05:41,688 --> 01:05:43,019
在廚房裡
890
01:05:59,956 --> 01:06:03,414
這就是我的工作,我會把人救出去
891
01:06:04,919 --> 01:06:07,285
我從來沒撇下過誰
892
01:06:09,466 --> 01:06:11,798
我希望我能相信你,哈金斯先生
893
01:06:16,931 --> 01:06:20,219
我的名字叫托尼·門德斯
來自紐約
894
01:06:20,393 --> 01:06:23,100
我父親是建築工人
我母親是小學教師
895
01:06:23,271 --> 01:06:25,432
我有一個妻子和一個10歲的兒子
896
01:06:28,109 --> 01:06:31,943
我保證只要你們今天配合我
我明天就帶你們出去
897
01:06:37,160 --> 01:06:38,491
天啊
898
01:07:19,452 --> 01:07:20,692
天啊
899
01:07:48,356 --> 01:07:49,596
堅持住
900
01:08:38,031 --> 01:08:39,646
你們沒事吧?
901
01:08:44,912 --> 01:08:47,073
好的,告訴我你們是誰
902
01:08:47,790 --> 01:08:50,031
邁克·麥克尤恩,攝影師
903
01:08:50,585 --> 01:08:52,792
羅伯特·貝克,導演
904
01:08:53,254 --> 01:08:55,245
蒂姆西·哈里斯,外景經理
905
01:08:55,423 --> 01:08:57,414
瑪麗·安·博伊德,編劇
906
01:08:57,592 --> 01:08:59,332
瑞秋·德瓦特,美術指導
907
01:08:59,552 --> 01:09:01,258
尚恩·比塞特,副製片人
908
01:09:01,429 --> 01:09:03,966
好的,我們去拍電影吧
909
01:09:16,944 --> 01:09:19,276
歡迎,歡迎,我叫瑞薩·波哈尼
910
01:09:19,447 --> 01:09:21,813
-我叫凱文·哈金斯,我是製片人
-很高興認識你
911
01:09:21,991 --> 01:09:23,606
這位是邁克·麥克尤恩,攝影師
912
01:09:23,785 --> 01:09:25,992
這位是蒂姆
這位是瑪麗,我們的編劇
913
01:09:26,162 --> 01:09:27,652
這是我們的導演,羅伯特·貝克
914
01:09:27,830 --> 01:09:29,570
-你就是導演?
-是的
915
01:09:29,749 --> 01:09:32,206
這是一部外國新娘電影嗎?
916
01:09:33,127 --> 01:09:34,287
什麼?
917
01:09:34,462 --> 01:09:37,044
一部關於外國新娘嫁來伊朗
918
01:09:37,215 --> 01:09:40,753
因為不懂得這裡的語言和風俗
919
01:09:40,927 --> 01:09:43,464
鬧出了很多誤會和笑話的電影
920
01:09:43,638 --> 01:09:45,094
不是
921
01:09:50,311 --> 01:09:54,805
德黑蘭的集市是全世界最大的
922
01:09:56,359 --> 01:10:00,523
這個集市已經在這裡存在八千多年
923
01:10:00,697 --> 01:10:04,906
這裡有很多商品,例如紙,香料
924
01:10:05,118 --> 01:10:07,609
珍貴的金屬,應有盡有
925
01:10:07,787 --> 01:10:08,993
請走這邊
926
01:10:14,377 --> 01:10:15,742
走這邊
927
01:10:30,852 --> 01:10:32,137
-邁克?
-什麼?
928
01:10:32,311 --> 01:10:36,224
如果我說你的取景器拿反了
我沒說錯吧?
929
01:10:38,776 --> 01:10:40,061
是的
930
01:10:47,577 --> 01:10:48,692
再走一點
931
01:11:18,691 --> 01:11:21,524
請在這裡等,我們不能分散
932
01:11:38,753 --> 01:11:40,459
他想要你拍的照片
933
01:11:40,630 --> 01:11:43,622
沒關係,她的工作就是拍照片
她是美術指導
934
01:11:43,800 --> 01:11:47,213
他說他沒有批准你拍他的商店
935
01:11:47,386 --> 01:11:49,798
沒關係,你告訴他
我可以把照片還給他
936
01:11:51,307 --> 01:11:53,389
請拿走照片吧
937
01:12:03,194 --> 01:12:04,229
願你安好
938
01:12:04,403 --> 01:12:05,768
願你安好,先生,歡迎你
939
01:12:05,947 --> 01:12:07,187
我希望你健康
940
01:12:07,365 --> 01:12:09,026
非常感謝你,你好嗎?
941
01:12:09,242 --> 01:12:11,608
我很好,你叫什麼名字?
942
01:12:11,786 --> 01:12:12,946
莎赫爾
943
01:12:23,965 --> 01:12:27,128
他說沙赫用美國槍殺了他兒子
944
01:12:36,811 --> 01:12:39,177
不,不,加拿大
945
01:12:39,355 --> 01:12:40,390
加拿大
946
01:12:40,565 --> 01:12:42,851
我建議我們今天就參觀到這裡
947
01:12:52,201 --> 01:12:53,281
姐妹
948
01:12:53,452 --> 01:12:57,445
跟隨真主的人,阿拉的使者
我們對自己人友好
949
01:12:57,623 --> 01:12:59,159
對異教徒苛刻
950
01:12:59,792 --> 01:13:01,202
按上帝的旨意
951
01:13:02,837 --> 01:13:06,045
袖手旁觀就如同違反教規
952
01:13:07,508 --> 01:13:09,499
我能幫上什麼,先生?
953
01:13:09,677 --> 01:13:12,009
沒問題,就一件事
954
01:13:13,890 --> 01:13:15,505
他們在這裡多久了?
955
01:13:16,767 --> 01:13:17,802
什麼?
956
01:13:19,145 --> 01:13:20,851
大使的客人
957
01:13:20,855 --> 01:13:22,220
大使的客人
他們在這裡多久了?
958
01:13:25,109 --> 01:13:26,690
他們兩天前來到
959
01:13:27,486 --> 01:13:32,196
請恕我打擾了,我們不得不警惕
960
01:13:33,492 --> 01:13:36,359
這間房子裡的人都是伊朗的朋友
961
01:14:10,905 --> 01:14:12,361
怎麼樣了?
962
01:14:13,991 --> 01:14:15,447
明天行嗎?
963
01:14:16,953 --> 01:14:18,489
明天他們就會準備好
964
01:14:22,625 --> 01:14:26,914
對肯尼迪來說,這是驚人的轉機
距伊利諾州慘敗僅一周
965
01:14:27,088 --> 01:14:28,874
我愛紐約
966
01:14:29,882 --> 01:14:32,123
我也愛康涅狄格
967
01:14:32,468 --> 01:14:35,084
他是怎麼贏得這個州的?
他有貴人相助
968
01:14:35,262 --> 01:14:39,881
我要為這個政府的一切錯誤負責
969
01:14:40,059 --> 01:14:44,098
斯克蘭頓有一個人
人質被扣押一天,他就插上一支旗
970
01:14:45,106 --> 01:14:47,939
等他的草坪插滿旗子時
肯尼迪就會贏得初選
971
01:14:48,776 --> 01:14:51,188
加拿大那裡的六個人要出來了
972
01:14:54,573 --> 01:14:55,688
(經批准才能開啟此文件)
973
01:14:55,908 --> 01:14:57,068
(好萊塢方案)
974
01:14:59,203 --> 01:15:00,409
(阿爾戈號,一場宇宙戰爭)
975
01:15:02,248 --> 01:15:03,829
這是誰簽署的?
976
01:15:04,000 --> 01:15:06,787
-你,你的護照是哪裡發放的?
-溫哥華
977
01:15:06,961 --> 01:15:08,246
-你在哪裡出生?
-托倫多
978
01:15:08,421 --> 01:15:10,412
是多倫多,加拿大人的發音不帶T
979
01:15:10,589 --> 01:15:13,001
霍梅尼的衛軍連這些都懂?
980
01:15:13,175 --> 01:15:16,963
如果你被拘留審問
他們就會找來這種專家
981
01:15:17,138 --> 01:15:20,346
瑪麗,過去三位加拿大總理是誰?
982
01:15:20,808 --> 01:15:23,299
特魯多,皮爾遜和迪芬貝克
983
01:15:23,477 --> 01:15:25,138
-你父親姓什麼?
-霍華德
984
01:15:25,312 --> 01:15:27,052
-他的職業是什麼?
-漁民
985
01:15:27,231 --> 01:15:29,438
-你在哪裡出生?
-新斯科舍省哈利法斯
986
01:15:29,608 --> 01:15:30,643
你的出生日期是多少?
987
01:15:31,569 --> 01:15:33,730
1952年2月21日
988
01:15:33,946 --> 01:15:35,527
-很好,你在電影裡擔任什麼職務
-製片人
989
01:15:35,698 --> 01:15:38,781
-副製片人,你上一部電影是什麼
-《孤立無援》
990
01:15:38,951 --> 01:15:40,441
-是誰出資的?
-加拿大電影發展公司
991
01:15:40,619 --> 01:15:42,951
你的中間名是什麼?
你的中間名是什麼?
992
01:15:43,122 --> 01:15:44,828
-裡昂?
-揭穿他了,他是美國間諜
993
01:15:46,542 --> 01:15:50,285
聽著,他們會設法攻破你的偽裝
他們會設法讓你們心慌意亂
994
01:15:50,463 --> 01:15:52,579
你必須對自己的簡歷倒背如流
995
01:15:52,757 --> 01:15:57,091
你真的認為當他們用槍抵著
我們頭時,你的故事救得了我們嗎?
996
01:15:58,012 --> 01:16:01,175
我認為我的故事是唯一
能避免他們拿槍抵著你們頭的方法
997
01:16:04,560 --> 01:16:05,549
好的
998
01:16:10,775 --> 01:16:13,733
他們完成外景考察了
999
01:16:25,998 --> 01:16:27,363
你有電話
1000
01:16:38,302 --> 01:16:39,291
是誰打來的?
1001
01:16:39,512 --> 01:16:40,592
換成加密頻道
1002
01:16:43,307 --> 01:16:44,387
說吧
1003
01:16:44,558 --> 01:16:46,014
-計劃有變
-什麼?
1004
01:16:46,185 --> 01:16:48,767
-他們取消方案了,你要回來
-什麼?
1005
01:16:48,938 --> 01:16:51,645
各部門主管計劃
對人質實行軍事救援
1006
01:16:51,816 --> 01:16:54,353
三角洲部隊已經開始訓練
準備發動襲擊
1007
01:16:54,527 --> 01:16:56,392
如果這六個人
1008
01:16:56,570 --> 01:17:00,188
被帶到那裡,他們不會被拘禁很久
1009
01:17:01,033 --> 01:17:04,742
天啊,如果當初不是他們批准方案
我根本用不著暴露他們的下落
1010
01:17:04,912 --> 01:17:07,619
-結束了,托尼
-如果他們留下來,他們會被抓走
1011
01:17:07,790 --> 01:17:12,534
-很可能會被殺死
-聽我說,計劃變了
1012
01:17:12,711 --> 01:17:16,374
六個美國人被暴徒從加拿大
外交官官邸拖出來處決
1013
01:17:16,549 --> 01:17:18,460
會引起世界公憤
1014
01:17:18,634 --> 01:17:21,592
但如果六個美國人假裝拍電影
1015
01:17:21,762 --> 01:17:24,424
和一個中情局人員被他們
在機場處決
1016
01:17:24,598 --> 01:17:28,807
那會是國醜,他們取消行動了
1017
01:17:31,730 --> 01:17:34,062
我們要對這些人負責任
1018
01:17:35,276 --> 01:17:38,063
我們的工作是聽從命令
1019
01:17:38,946 --> 01:17:40,311
對不起
1020
01:17:49,707 --> 01:17:51,072
可惡
1021
01:17:57,965 --> 01:17:58,954
進來
1022
01:18:00,593 --> 01:18:02,174
我們準備再試一次
1023
01:18:04,430 --> 01:18:07,172
你已經準備好了,你很努力
1024
01:18:08,350 --> 01:18:11,217
也許你們現在最應該做的
1025
01:18:12,104 --> 01:18:13,514
是放鬆
1026
01:18:14,356 --> 01:18:15,391
好的
1027
01:18:15,941 --> 01:18:17,226
你做得很好
1028
01:18:18,319 --> 01:18:19,604
謝謝
1029
01:18:31,832 --> 01:18:35,370
今晚要實行焦土政策
1030
01:18:37,004 --> 01:18:38,835
什麼都不能留下
1031
01:18:45,971 --> 01:18:47,381
你知道了
1032
01:18:49,183 --> 01:18:52,971
埃克斯塔夫叫你離開前
燒毀所有護照
1033
01:18:55,147 --> 01:18:59,140
如果現在告訴他們,他們會恐慌的
你最好不要表現出來
1034
01:19:01,654 --> 01:19:03,690
這個任務從一開始就沒希望
1035
01:19:04,365 --> 01:19:06,651
你已經比誰都更接近成功了
1036
01:21:22,294 --> 01:21:24,080
(尚恩·比塞特)
1037
01:21:35,974 --> 01:21:39,307
取消了,他們想我們關閉辦公室
1038
01:21:41,688 --> 01:21:43,804
晚點再關也行,我們去喝杯酒吧
1039
01:21:43,982 --> 01:21:46,724
(瑪麗·安·博伊德)
1040
01:22:09,133 --> 01:22:10,623
他遲到了
1041
01:22:24,523 --> 01:22:25,512
奧康納爾
1042
01:22:25,691 --> 01:22:26,931
當問題發生時
1043
01:22:27,109 --> 01:22:28,940
總得有人負起責任,傑克
1044
01:22:29,611 --> 01:22:31,147
我要對他們負責任
1045
01:22:31,363 --> 01:22:33,945
-我要帶他們出去
-托尼?
1046
01:22:43,876 --> 01:22:48,290
亞倫,我們要確認瑞士航空
那七張離開德黑蘭的機票
1047
01:22:48,464 --> 01:22:50,750
-上頭說取消計劃了
-我說它恢復了
1048
01:22:50,924 --> 01:22:53,666
-我們不能做,計劃被叫停了
-慢著
1049
01:22:53,844 --> 01:22:56,802
你在說什麼,叫停了?
這是什麼意思?
1050
01:22:56,972 --> 01:22:59,805
我們要卡特批准才能拿到機票
1051
01:23:09,610 --> 01:23:10,816
是時候出發了
1052
01:23:21,163 --> 01:23:22,198
好的
1053
01:23:23,957 --> 01:23:26,494
-恩格爾在哪裡?
-他在開會
1054
01:23:26,919 --> 01:23:28,329
叫他出來
1055
01:23:30,005 --> 01:23:31,165
叫他出來
1056
01:23:31,340 --> 01:23:33,171
謝謝你們,我很感激你們
1057
01:23:33,759 --> 01:23:35,420
-謝謝
-後會有期
1058
01:23:35,594 --> 01:23:37,505
-莎赫爾已經上了一輛巴士
-很好
1059
01:23:37,679 --> 01:23:39,089
莎赫爾會沒事的
1060
01:23:39,264 --> 01:23:41,004
-謝謝
-謝謝
1061
01:23:41,266 --> 01:23:44,508
-你們馬上就離開了對吧?
-我們半小時後上火車
1062
01:23:44,686 --> 01:23:45,766
很好
1063
01:23:49,358 --> 01:23:50,564
上頭說了不行
1064
01:23:50,734 --> 01:23:55,398
這件事不是你說了算
你決定不了啟動這個方案
1065
01:23:55,572 --> 01:23:56,778
這個方案一定要啟動
1066
01:23:56,949 --> 01:23:58,940
傑克,你就要過界了
1067
01:23:59,117 --> 01:24:00,982
是嗎?我快過界了嗎?
1068
01:24:01,161 --> 01:24:03,117
你只差一點就觸及我的底線了
1069
01:24:03,288 --> 01:24:06,826
我不會讓他帶著六個人
在機場那裡等死
1070
01:24:07,000 --> 01:24:10,458
你去叫局長打給白宮,盡你的職責
1071
01:24:19,137 --> 01:24:20,172
去坐你的飛機吧,克勞德
1072
01:24:27,187 --> 01:24:30,645
最先查問你們的是第一個檢查站
1073
01:24:31,400 --> 01:24:33,812
第一個檢查站只會看你們的護照
1074
01:24:34,194 --> 01:24:37,732
護照是上周從渥太華直運過來的
它們沒問題
1075
01:24:38,407 --> 01:24:40,068
給我找白宮參謀長來
1076
01:24:40,242 --> 01:24:41,482
我怎麼找得到他?
1077
01:24:41,660 --> 01:24:44,652
我們可是間諜組織,找他來
1078
01:24:45,414 --> 01:24:48,531
第二個檢查站是移民局
1079
01:24:48,917 --> 01:24:50,657
你們每個人都要把這張交給他們
1080
01:24:50,836 --> 01:24:53,418
上面寫著你們兩天前來到這個國家
1081
01:24:54,172 --> 01:24:57,005
他們會尋找相應的白色複寫條
但複寫條並不存在
1082
01:24:57,175 --> 01:24:59,006
你們就說你們不知道
為什麼找不到它們
1083
01:24:59,177 --> 01:25:01,042
如果你們深信
是他們丟失了白色複寫條
1084
01:25:02,347 --> 01:25:03,382
他們自己也會相信
1085
01:25:04,266 --> 01:25:07,349
喬丹在西翼,他不接電話
1086
01:25:08,854 --> 01:25:10,344
他的孩子在哪裡?
1087
01:25:10,522 --> 01:25:11,511
什麼?
1088
01:25:11,690 --> 01:25:13,271
他的孩子在哪間學校讀書?
1089
01:25:20,365 --> 01:25:21,775
謝謝,謝謝
1090
01:25:21,950 --> 01:25:24,191
佩斯學院,佐治亞州巴克海德
1091
01:25:27,581 --> 01:25:28,570
白宮
1092
01:25:28,749 --> 01:25:33,038
對,我是佩斯學院的墨菲先生
我要找喬丹先生
1093
01:25:33,545 --> 01:25:35,877
對,我恐怕事態緊急
1094
01:25:36,048 --> 01:25:38,255
請別掛,我轉接參謀長
1095
01:25:38,759 --> 01:25:40,875
第三個檢查站是重頭戲
1096
01:25:41,178 --> 01:25:42,793
由革命衛軍把守
1097
01:25:43,430 --> 01:25:45,671
他們大部分都在
美國或歐洲接受過教育
1098
01:25:46,224 --> 01:25:49,091
他們都在尋找美國人
1099
01:26:00,947 --> 01:26:01,936
你好?
1100
01:26:02,115 --> 01:26:03,946
-我是中情局的傑克·奧唐納爾
-慢著,你是誰?
1101
01:26:04,117 --> 01:26:07,905
德黑蘭過夜客人行動已經準備就緒
我們還沒有收到總統的批准
1102
01:26:08,080 --> 01:26:10,162
他們會被抓起來的
1103
01:26:10,332 --> 01:26:11,447
大衛,接電話
1104
01:26:29,101 --> 01:26:31,638
蘇黎世,預訂人姓哈金斯
1105
01:26:34,731 --> 01:26:36,312
(乘客姓名:哈金斯,凱文)
1106
01:26:36,483 --> 01:26:38,019
(訂票:無)
1107
01:26:39,820 --> 01:26:42,482
對不起,先生
我沒有看到你的訂票
1108
01:26:46,034 --> 01:26:47,945
有電傳
1109
01:26:48,870 --> 01:26:50,952
麻煩你再查一次好嗎?
1110
01:26:55,794 --> 01:26:59,161
(好萊塢方案獲準,祝好運
卡特,白宮電傳)
1111
01:26:59,631 --> 01:27:02,373
傳送到國務院,確認機票,快
1112
01:27:13,687 --> 01:27:15,018
(哈金斯,凱文,狀態:確認)
1113
01:27:15,897 --> 01:27:17,478
對不起,訂票剛確認
1114
01:27:25,157 --> 01:27:26,818
瑞士航空說他們拿到機票了
1115
01:27:26,992 --> 01:27:29,699
打去洛杉磯辦公室叫他們準備好
以防他們會打去
1116
01:27:29,870 --> 01:27:31,986
我們已經叫他們關閉辦公室了
1117
01:27:42,507 --> 01:27:43,838
(瑞秋·德瓦特)
1118
01:28:03,111 --> 01:28:04,521
可以了
1119
01:28:07,073 --> 01:28:09,064
(瑞士航空,入境登記表)
1120
01:28:21,379 --> 01:28:22,789
沒有
1121
01:29:26,027 --> 01:29:27,767
你是什麼時候來伊朗的?
1122
01:29:28,321 --> 01:29:30,107
兩天前
1123
01:29:30,282 --> 01:29:31,943
你來伊朗的目的是什麼?
1124
01:29:33,034 --> 01:29:35,616
我們想找外景拍電影
1125
01:29:42,419 --> 01:29:43,499
我們…
1126
01:29:43,670 --> 01:29:48,539
對了,我們有文化部長的信
1127
01:29:49,467 --> 01:29:51,708
麻煩你看看
1128
01:30:12,490 --> 01:30:13,946
你們可以走了
1129
01:30:23,501 --> 01:30:25,162
快接,快接
1130
01:30:35,680 --> 01:30:41,016
瑞士航空363航班第18到35排
正在登機
1131
01:31:16,554 --> 01:31:18,090
我們要…
1132
01:31:47,335 --> 01:31:51,044
我們六個是一起的
我們來自加拿大
1133
01:31:52,590 --> 01:31:54,626
機務長跟瑞士航空說
他們還沒有登上飛機
1134
01:31:54,801 --> 01:31:56,291
他們應該已經登機了的
1135
01:31:56,469 --> 01:31:58,050
洛杉磯還是沒有人接電話
1136
01:32:23,121 --> 01:32:24,110
先生
1137
01:32:34,299 --> 01:32:37,791
對,這部電影是講
在另一個世界發生的科幻故事
1138
01:32:37,969 --> 01:32:39,675
你可以看看我們登的公告
1139
01:32:43,975 --> 01:32:45,840
當然,我會說波斯語
1140
01:32:46,019 --> 01:32:48,226
我想在伊朗拍一部電影
1141
01:33:04,996 --> 01:33:07,738
不,我是編劇
1142
01:33:08,666 --> 01:33:10,327
凱文,把故事板給我
1143
01:33:11,127 --> 01:33:15,166
這是我們要拍的電影鏡頭的圖畫
1144
01:33:15,340 --> 01:33:18,002
外星反派侵占了男主角的星球
1145
01:33:18,176 --> 01:33:21,339
他們為家人而戰,奪回星球
1146
01:33:21,513 --> 01:33:27,850
反派知道他是神選之子
於是他們在香料市場綁架了他兒子
1147
01:33:29,395 --> 01:33:32,011
所以他和他妻子就襲擊這個城堡
1148
01:33:32,190 --> 01:33:39,187
人民受到鼓舞加入他的軍隊
雖然他們是農民,但他們學會戰鬥
1149
01:33:42,951 --> 01:33:44,737
他們向敵人開槍
1150
01:33:48,957 --> 01:33:52,199
但人民鼓起勇氣反抗時
外星人國王就被殺死了
1151
01:34:01,386 --> 01:34:03,297
在我們確認之前你們不能走
1152
01:34:08,059 --> 01:34:10,095
我明白
1153
01:34:10,270 --> 01:34:12,056
先生,你可以打去我們辦公室
1154
01:34:12,605 --> 01:34:13,936
他們會確認的
1155
01:34:39,215 --> 01:34:41,957
-它會一直貫穿30年代
-我們正在拍攝
1156
01:34:42,135 --> 01:34:46,094
-我們要回製片人辦公大樓
-我知道,但我們正在拍攝
1157
01:34:47,265 --> 01:34:49,802
(製片人辦公大樓)
1158
01:34:58,151 --> 01:34:59,857
(每日綜藝)
1159
01:35:18,171 --> 01:35:19,957
(阿爾戈號三月開拍)
1160
01:35:20,131 --> 01:35:23,840
瑞士航空前往蘇黎世的
363航班最後一次登機通知
1161
01:35:31,809 --> 01:35:33,800
重置布景,我們要重拍
1162
01:35:34,145 --> 01:35:35,681
-好的,重置
-我們再拍
1163
01:35:35,855 --> 01:35:38,813
-我們要回製片人…
-所有人準備,開拍
1164
01:35:38,983 --> 01:35:41,315
-我們要回製片人大樓
-我們正在拍攝
1165
01:35:41,486 --> 01:35:43,351
(第六攝製廠公司
凱文·科斯塔·哈金斯)
1166
01:36:17,855 --> 01:36:20,597
對不起,夥計,我們要上鏡了
打電話給我經紀人吧
1167
01:36:20,817 --> 01:36:22,102
先生
1168
01:36:34,038 --> 01:36:36,029
第六攝製廠公司
1169
01:36:36,958 --> 01:36:39,370
可以叫凱文·哈金斯先生接電話嗎?
1170
01:36:39,544 --> 01:36:43,708
對不起,哈金斯先生現在出國
考察外景了,需要留言嗎?
1171
01:37:01,357 --> 01:37:04,565
前往蘇黎世的363航班即將關機門
1172
01:37:13,244 --> 01:37:14,233
我們可以走了
1173
01:37:23,463 --> 01:37:25,624
這些你們留著吧
就算是我們送的禮物
1174
01:37:53,117 --> 01:37:54,277
小姐
1175
01:39:58,910 --> 01:40:00,901
瑞士航空363航班
可以滑行了嗎?
1176
01:40:04,081 --> 01:40:07,573
瑞士航空363航班
你們第二個起飛
1177
01:40:14,926 --> 01:40:18,760
女士先生們,駕駛艙通知
我們第二個起飛
1178
01:40:55,967 --> 01:40:58,879
瑞士航空363航班
你們可以起飛了
1179
01:41:02,974 --> 01:41:04,839
瑞士航空363航班,獲準起飛
1180
01:42:10,166 --> 01:42:11,201
機輪離地了
1181
01:42:11,751 --> 01:42:12,786
等等
1182
01:42:28,309 --> 01:42:30,550
女士先生們,很高興可以通知大家
1183
01:42:30,728 --> 01:42:32,559
現在可以喝酒精飲品了
1184
01:42:32,730 --> 01:42:35,062
因為我們已經離開了伊朗領空
1185
01:42:39,945 --> 01:42:41,435
我愛你
1186
01:43:23,489 --> 01:43:24,945
他們安全了
1187
01:43:25,950 --> 01:43:27,440
太好了
1188
01:43:28,327 --> 01:43:30,113
-太好了
-太好了
1189
01:43:30,621 --> 01:43:31,781
太好了
1190
01:43:32,248 --> 01:43:33,738
他們出來了
1191
01:43:34,125 --> 01:43:36,457
他們出來了,他們出來了
1192
01:43:36,627 --> 01:43:37,787
我們救他們出來了
1193
01:43:40,673 --> 01:43:41,958
他們出來了
1194
01:43:46,178 --> 01:43:47,338
太好了
1195
01:43:47,972 --> 01:43:49,883
做得好,各位
1196
01:43:50,307 --> 01:43:51,387
我們成功了
1197
01:44:03,320 --> 01:44:06,483
你獲準進入伊拉克共和國了
1198
01:44:51,035 --> 01:44:52,866
我們今晚創造了歷史
1199
01:44:54,038 --> 01:44:57,371
歷史以鬧劇開頭,以悲劇結束
1200
01:44:57,917 --> 01:44:59,532
這句名言應該反過來說
1201
01:45:00,211 --> 01:45:02,702
-是嗎,誰說的?
-馬克斯
1202
01:45:03,631 --> 01:45:05,212
格勞喬說過這句話?
1203
01:45:09,220 --> 01:45:11,711
打給泰晤時報,叫他們登吧
1204
01:45:12,097 --> 01:45:13,587
中情局是好人
1205
01:45:13,766 --> 01:45:15,597
加拿大人是好人
1206
01:45:15,768 --> 01:45:17,474
對,我們不能貪功,他們也是好人
1207
01:45:18,229 --> 01:45:22,723
但我們只能讓加拿大領功
不然他們會向人質報復
1208
01:45:23,567 --> 01:45:25,398
美國大魔頭與此事無關
1209
01:45:26,153 --> 01:45:27,734
不能提中情局
1210
01:45:28,364 --> 01:45:29,900
對吧,傑克?
1211
01:45:32,076 --> 01:45:33,782
參與了什麼?
1212
01:45:34,787 --> 01:45:37,278
我們跟別人一樣感到意外
1213
01:45:40,251 --> 01:45:41,957
謝謝你,加拿大
1214
01:45:42,127 --> 01:45:43,116
(謝謝你,加拿大)
1215
01:45:43,295 --> 01:45:44,751
我們知道他們每留一天…
1216
01:45:44,922 --> 01:45:45,957
(弗蘿拉·麥克唐勞
加拿大外交部長)
1217
01:45:46,131 --> 01:45:47,667
危險就會越大
1218
01:45:47,883 --> 01:45:51,922
過去三個月
我們一直在找辦法送他們出去
1219
01:45:52,096 --> 01:45:54,758
第87天,終於出現一個大好消息
1220
01:45:54,932 --> 01:45:58,720
美國國務院在此表揚喬·史塔福德
1221
01:45:59,895 --> 01:46:01,635
凱西·史塔福德
1222
01:46:02,940 --> 01:46:04,646
馬克·拉齊克…
1223
01:46:05,276 --> 01:46:09,110
美國人會永遠感激
我們北方的朋友兼盟友
1224
01:46:09,280 --> 01:46:10,395
(湯馬斯·奧尼爾
美國眾議院議長)
1225
01:46:10,614 --> 01:46:14,903
為我們的外交官提供了
保護和安全通行
1226
01:46:15,077 --> 01:46:16,317
鮑勃·安德斯
1227
01:46:16,495 --> 01:46:18,656
在這裡或世界任何地方
1228
01:46:19,331 --> 01:46:20,946
加拿大都要
1229
01:46:22,293 --> 01:46:26,286
為觸犯伊朗主權付出代價
1230
01:46:26,463 --> 01:46:30,672
謝謝佩特和肯·泰勒
還有加拿大這個偉大的國家
1231
01:46:34,513 --> 01:46:37,129
今天早上我坐在傑裡餐廳吃著早餐
1232
01:46:37,308 --> 01:46:40,471
一個侍應走過來,揮著一張報紙說
1233
01:46:40,644 --> 01:46:44,011
“你看加拿大人做的好事
為什麼我們就做不了這樣的事?”
1234
01:46:44,815 --> 01:46:46,646
我跟她說…你知道我說了什麼嗎?
1235
01:46:47,067 --> 01:46:48,182
不知道,你說什麼了?
1236
01:46:48,736 --> 01:46:50,647
“去你的阿爾戈”
1237
01:47:19,016 --> 01:47:20,005
收齊了
1238
01:47:20,976 --> 01:47:22,341
謝謝
1239
01:47:36,742 --> 01:47:39,358
我居然把簽名收集冊留在家了
1240
01:47:45,000 --> 01:47:46,706
局長打了給我
1241
01:47:46,877 --> 01:47:48,083
他想見你
1242
01:47:48,587 --> 01:47:50,293
也許他想親手炒了我
1243
01:47:51,423 --> 01:47:53,755
他想頒情報之星給你
1244
01:47:54,969 --> 01:47:56,800
你即將拿到美國秘密組織的
1245
01:47:57,012 --> 01:48:00,254
最高優秀獎
1246
01:48:01,308 --> 01:48:03,219
頒獎儀式在14樓
1247
01:48:03,394 --> 01:48:06,557
如果他們推遲一周
我就可以帶伊恩來,他下周放冬假
1248
01:48:08,065 --> 01:48:12,399
行動是機密的
所以頒獎儀式也是機密的
1249
01:48:12,569 --> 01:48:15,606
他不能知道,誰都不能知道
1250
01:48:17,157 --> 01:48:20,240
所以他們會把獎頒給我
然後又拿回去
1251
01:48:20,911 --> 01:48:21,900
沒錯
1252
01:48:23,747 --> 01:48:26,079
如果我們想聽到掌聲
我們當初就加入馬戲團了
1253
01:48:27,793 --> 01:48:29,158
這不正是馬戲團嗎?
1254
01:48:30,587 --> 01:48:33,249
卡特說你是個了不起的美國人
1255
01:48:34,091 --> 01:48:35,752
什麼了不起的美國人?
1256
01:48:36,301 --> 01:48:37,757
他沒說
1257
01:48:51,108 --> 01:48:52,348
你的電影拍得怎樣了?
1258
01:48:53,986 --> 01:48:55,192
搞砸了
1259
01:49:37,488 --> 01:49:39,069
我可以進去嗎?
1260
01:50:25,077 --> 01:50:35,874
(1981年1月20日
伊朗人質危機結束
其餘人質全部被釋放
他們被拘禁了444天)
1261
01:50:37,422 --> 01:50:47,548
(中情局的參與協助了加拿大大使館
把困在德黑蘭的六人解救出來
到今天為止,這個故事仍然是
政府間國際合作的不朽典範)
1262
01:50:48,976 --> 01:50:55,393
(所有過夜客人
經歷這次伊朗苦難後
都返回美國駐外事務處工作)
1263
01:50:56,942 --> 01:51:06,908
(奧斯卡獎得主化妝師約翰·錢伯斯
獲得中情局的情報獎章
這是中情局最高級別的平民獎
他和門德斯保持好友關係
直到錢伯斯2001年去世)
1264
01:51:08,704 --> 01:51:15,667
(1997年,克林頓總統
解除阿爾戈行動的機密級別
托尼·門德斯的情報之星被歸還給他)
1265
01:51:25,721 --> 01:51:33,685
(他與家人住在馬裡蘭州的鄉村)
1266
01:51:46,241 --> 01:51:53,204
(如何贏得奧斯卡最佳化妝獎
向約翰·錢伯斯致敬)
1267
01:51:55,125 --> 01:51:57,116
(瑪麗·安·博伊德)
1268
01:52:01,298 --> 01:52:03,289
(蒂姆西·哈里斯)
1269
01:52:07,012 --> 01:52:09,003
(尚恩·比塞特)
1270
01:52:13,810 --> 01:52:15,801
(瑞秋·德瓦特)
1271
01:52:19,399 --> 01:52:21,390
(羅伯特·貝克)
1272
01:52:24,821 --> 01:52:26,812
(邁克·麥克尤恩)
1273
01:53:26,133 --> 01:53:31,127
他們以拍電影這個偽裝進入德黑蘭
1274
01:53:31,346 --> 01:53:35,965
但失敗的可能性非常高
1275
01:53:36,143 --> 01:53:38,429
當然行動成功以後
1276
01:53:38,603 --> 01:53:41,390
我非常想將所有內情公之於眾
1277
01:53:41,565 --> 01:53:44,898
好讓自己也領一點功勞
畢竟我當時是總統
1278
01:53:45,068 --> 01:53:46,228
(謝謝,加拿大的救助)
1279
01:53:46,403 --> 01:53:49,736
但我們保密了
托尼·門德斯退休以後
1280
01:53:49,906 --> 01:53:51,612
才被載入中情局的史冊
1281
01:53:51,783 --> 01:53:53,319
(授予托尼·門德斯情報之星
以彰其英勇行為)
1282
01:53:53,493 --> 01:53:58,783
被列為中情局歷史上最優秀的
50名特務之一
1283
01:53:59,416 --> 01:54:04,786
最後我們把所有人質安全救回
1284
01:54:04,963 --> 01:54:08,956
我們和平地維護了美國的完整
1285
01:54:10,469 --> 01:54:13,586
片名:逃離德黑蘭
1286
01:58:59,716 --> 01:59:01,707
(紀念伊恩·門德斯)
1287
01:59:07,057 --> 01:59:15,305
(阿弗萊克先生謹將此片獻給
珍妮弗,薇奧萊特,塞拉和山姆)
1288
02:00:17,961 --> 02:00:19,952
[Mandarin Simplified]
100432