All language subtitles for 2012_Argo (Chi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,533 --> 00:00:35,991 片名:逃離德黑蘭 2 00:00:37,788 --> 00:00:39,995 這是波斯帝國 3 00:00:40,249 --> 00:00:42,365 今天被稱為伊朗 4 00:00:43,293 --> 00:00:47,332 2500年來這片土地 由一個接一個的國王統治 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,042 國王被稱為沙赫 6 00:00:50,300 --> 00:00:54,714 1950年,伊朗人民選舉了 穆罕默德·摩薩台 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,254 一個非宗教的民主主義者當總理 8 00:00:58,517 --> 00:01:01,680 他把英國和美國的石油控制國有化 9 00:01:01,853 --> 00:01:04,811 把伊朗的石油歸還於伊朗人民 10 00:01:05,983 --> 00:01:07,769 但在1953年 11 00:01:07,943 --> 00:01:12,562 美國和英國密謀了一場政變 罷免摩薩台 12 00:01:12,739 --> 00:01:15,731 並安排禮薩·巴列維當上沙赫 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,493 這個年輕的沙赫出了名揮金如土 14 00:01:20,831 --> 00:01:23,538 據說他妻子用牛奶來浸浴 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,622 沙赫的午餐由協和飛機 從巴黎空運過來 16 00:01:29,089 --> 00:01:30,454 但伊朗人民卻要挨餓 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,960 沙赫用殘酷的內部警察 維持他的權力 18 00:01:36,638 --> 00:01:37,878 這個組織被稱為薩瓦克 19 00:01:38,390 --> 00:01:41,632 一個標誌著酷刑和恐懼的時代 就這樣開始了 20 00:01:43,937 --> 00:01:47,304 接著他開始宣揚西化伊朗 21 00:01:48,317 --> 00:01:52,105 激怒了一批 以傳統什葉教徒為主的人 22 00:01:52,779 --> 00:01:57,068 1979年,伊朗人民推翻了沙赫 23 00:01:59,036 --> 00:02:03,200 流放的神職人員阿亞圖拉·霍梅尼 返國統治伊朗 24 00:02:06,418 --> 00:02:11,162 接著這個國家陷入蕭清 敢死隊和混亂之中 25 00:02:14,426 --> 00:02:18,135 即將被癌症奪去生命的沙赫 在美國找到政治庇護 26 00:02:20,057 --> 00:02:23,720 伊朗人們在美國大使館外遊行 27 00:02:23,894 --> 00:02:26,476 要求美國把沙赫交出來 28 00:02:26,647 --> 00:02:27,978 審判他 29 00:02:28,899 --> 00:02:30,264 吊死他 30 00:02:30,442 --> 00:02:34,276 (改編自真實故事) 31 00:02:34,446 --> 00:02:38,314 (伊朗,美國大使館 1979年11月4日) 32 00:03:39,511 --> 00:03:42,469 今天的遊行隊伍更大了,對吧? 33 00:03:44,015 --> 00:03:46,927 這些窗是防彈的吧? 34 00:03:47,102 --> 00:03:49,138 從來沒有人測試過 35 00:03:50,147 --> 00:03:51,136 (簽證,請在此排隊) 36 00:03:51,314 --> 00:03:53,771 你要填完這一部分 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,728 我們可以處理你的簽證 38 00:04:28,769 --> 00:04:29,758 (美國必須交出沙赫) 39 00:04:45,577 --> 00:04:49,115 我們需要安保人員 對,這是你們的職責 40 00:04:49,289 --> 00:04:50,495 他們翻過墻了 41 00:04:50,665 --> 00:04:51,871 我們應該疏散 42 00:04:52,042 --> 00:04:53,407 我去關閉我的辦公室 43 00:05:13,313 --> 00:05:14,393 天啊 44 00:05:15,357 --> 00:05:17,518 海軍呼叫一號,撤退 45 00:05:17,692 --> 00:05:21,560 -有誰聽見我嗎?我們需要幫助 -馬上派警過來,馬上 46 00:05:21,738 --> 00:05:23,023 -天啊 -有誰聽見我嗎? 47 00:05:23,198 --> 00:05:24,233 有人闖進來了 48 00:05:24,407 --> 00:05:26,272 (開始銷毀所有敏感資料) 49 00:05:26,451 --> 00:05:27,861 全都燒掉,馬上燒掉 50 00:05:28,036 --> 00:05:30,778 好的,全部燒掉 全部文件,文件櫃和保險箱都燒掉 51 00:05:45,679 --> 00:05:47,840 把小車推過來,全都燒掉,快點 52 00:05:48,014 --> 00:05:50,050 全都燒掉,所有機密文件全部燒掉 53 00:05:55,355 --> 00:05:57,095 不要向任何人開槍 54 00:05:57,274 --> 00:05:59,981 你絕對不想成為引發戰爭的那個人 55 00:06:00,151 --> 00:06:01,937 他們需要一小時燒掉機密文件 56 00:06:02,988 --> 00:06:03,977 你們一定要堅守住 57 00:06:04,197 --> 00:06:08,190 如果你們向誰開槍了 他們會把我們這裡的人全殺掉 58 00:06:17,377 --> 00:06:19,993 我告訴你,如果我們要離開 就要趁現在了 59 00:06:20,171 --> 00:06:21,786 好的,我們需要做出決定 60 00:06:21,965 --> 00:06:23,830 我們不能等到伊朗警察來嗎? 61 00:06:24,009 --> 00:06:26,466 不,警察不會來了 已經過了45分鐘了 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,298 -你怎麼知道? -警察已經撤離了哨位 63 00:06:29,472 --> 00:06:32,088 如果警察不來,那軍隊會來的 64 00:06:32,267 --> 00:06:34,633 總理不會讓他們攻陷大使館的 65 00:06:34,811 --> 00:06:38,975 總理可能明天會來,但革命委員會 現在就在外面了,我們要疏散 66 00:06:39,149 --> 00:06:41,231 看著我,沒有人會來救我們了 67 00:06:42,527 --> 00:06:45,439 清空文件櫃,全部燒掉 不用整理了 68 00:06:45,614 --> 00:06:47,946 拿去地窖的焚燒爐裡燒掉,快去 69 00:06:48,116 --> 00:06:50,027 催淚彈是唯一的最後辦法 70 00:06:50,201 --> 00:06:52,533 我重複 只有生命受到威脅時才可以用 71 00:07:30,325 --> 00:07:33,112 這裡是美國領土,但外面是伊朗 72 00:07:33,286 --> 00:07:35,777 -這裡是美國領土… -我不會走出那裡去的 73 00:07:35,956 --> 00:07:37,196 他們在這裡不安全 74 00:07:37,374 --> 00:07:40,332 如果他們在申請美國簽證時被抓住 後果會怎麼樣? 75 00:07:40,502 --> 00:07:43,414 馬克,現在只有我們這棟樓 是可以直接去到大街上的 76 00:07:43,588 --> 00:07:46,330 -我們要離開的話就要趁現在了 -對,我同意 77 00:07:46,508 --> 00:07:47,918 -好的 -好的,我們走吧 78 00:07:53,014 --> 00:07:55,050 -我要出去 -為什麼? 79 00:07:55,225 --> 00:07:56,681 跟他們講理 80 00:08:23,086 --> 00:08:24,451 開門 81 00:08:25,046 --> 00:08:26,411 開門 82 00:08:26,589 --> 00:08:28,295 快開門 83 00:08:29,926 --> 00:08:32,087 你說過你想看這個世界 對吧,湯姆? 84 00:08:33,138 --> 00:08:35,254 讓我進去,讓我進去 85 00:08:43,231 --> 00:08:44,721 全燒掉,快點 86 00:08:44,899 --> 00:08:47,641 去拿保險箱,文件櫃,全拿去燒掉 87 00:08:55,160 --> 00:08:57,572 四個抽屜的文件全都切碎 88 00:08:57,746 --> 00:08:59,532 怎麼切都是不夠快的 89 00:08:59,789 --> 00:09:02,246 拿走簽證印版 90 00:09:03,043 --> 00:09:05,876 四個全都銷毀 看到什麼就切碎什麼 91 00:09:06,087 --> 00:09:07,827 你拿不定主意的都切碎 92 00:09:10,341 --> 00:09:12,957 我們只有10分鐘,快點 全都切碎 93 00:09:22,479 --> 00:09:23,514 去拿碎紙機 94 00:09:23,688 --> 00:09:25,224 沒有警察來 95 00:09:31,863 --> 00:09:33,069 天啊 96 00:09:34,115 --> 00:09:37,027 撤離大樓,馬上 97 00:09:37,202 --> 00:09:39,284 先讓伊朗人走 98 00:09:39,454 --> 00:09:41,069 馬上,快點 99 00:09:51,091 --> 00:09:56,506 這是誰做的? 100 00:10:02,811 --> 00:10:04,472 完了,他們進來了 101 00:10:29,879 --> 00:10:33,121 好的,快點,我們不能在街頭逗留 102 00:10:33,299 --> 00:10:34,835 這邊走,我們走去左邊 103 00:11:05,373 --> 00:11:08,702 -他們攻擊了我們,我們不還手? -是我們先搞垮摩薩台的 (國務院,七樓) 104 00:11:08,877 --> 00:11:12,292 這種事如果發生在蘇聯身上 他們會容忍嗎?他們會打進伊朗 105 00:11:12,463 --> 00:11:15,045 我們幫那個傢伙 折磨和壓迫了整個國家 106 00:11:15,216 --> 00:11:17,423 -裡面有多少人? -至少50個,還不確定 107 00:11:17,594 --> 00:11:19,630 -謝弗 -你還沒找到謝弗? 108 00:11:19,804 --> 00:11:21,669 對,我大叫他的名字 是因為我知道他在哪裡 109 00:11:23,000 --> 00:11:25,385 (德黑蘭,加拿大大使官邸) 110 00:11:25,393 --> 00:11:27,057 確認了,先生,有六個逃了出來 111 00:11:27,228 --> 00:11:29,389 -我聽到的是五個 -不,現在得知是六個 112 00:11:29,564 --> 00:11:33,060 -發生什麼事了? -還不清楚,只知道他們逃了出去 (國務卿辦公室) 113 00:11:33,067 --> 00:11:33,726 -他們現在在哪? -加拿大大使官邸 114 00:11:33,735 --> 00:11:35,225 -他們現在在哪? -加拿大大使官邸 115 00:11:35,403 --> 00:11:38,770 -他們要留在原地?要去援救嗎? -請別掛,這是國務卿的電話 116 00:11:38,948 --> 00:11:41,064 是的,白宮會加入這個會議嗎? 117 00:11:41,242 --> 00:11:44,613 -他們說大使館是一個間諜窩 -如果這是真的就好了 (白宮,參謀長辦公室) 118 00:11:44,621 --> 00:11:47,784 中情局在那邊有三個人 他們都沒看到革命襲來? 119 00:11:47,957 --> 00:11:48,616 -這也稱得上是情報嗎? -請等待參謀長接電話 120 00:11:48,625 --> 00:11:50,286 -這也稱得上是情報嗎? -請等待參謀長接電話 121 00:11:50,460 --> 00:11:52,075 -是霍丁 -我會打回去給他的 122 00:11:52,253 --> 00:11:54,494 他們立場很堅定 若我們不驅逐沙赫,他們就不放人 123 00:11:54,672 --> 00:11:57,584 -那就押他上飛機,不管他了 -他只剩半條人命了,正在化療 124 00:11:57,759 --> 00:11:59,169 當初我們接納了他 現在我們要保護他 125 00:11:59,344 --> 00:12:01,881 太好了,是不是有癌症的 我們都得庇護他們? 126 00:12:02,055 --> 00:12:03,420 不,只有跟我們同一陣線的才庇護 127 00:12:03,598 --> 00:12:06,886 這麼說現在那些坐在王座上的 跟我們同一陣線的混蛋都覺得 128 00:12:07,060 --> 00:12:10,348 當他們被推翻時,我們會保護他們 不讓西奈山駱駝獸醫挖出他們內臟 129 00:12:10,521 --> 00:12:12,386 躲在加拿大大使官邸的 那六個人怎麼處理? 130 00:12:13,650 --> 00:12:16,266 我們現在有60個人在大使館裡 被人用槍抵著頭 131 00:12:16,444 --> 00:12:19,231 全世界都在看著大使館 他們反而會比逃出去的六個更安全 132 00:12:19,405 --> 00:12:21,566 巴尼薩德爾說 這件事24小時就會結束 133 00:12:25,161 --> 00:12:27,652 我們就讓這六個人原地不動 我去報告給總統聽 134 00:12:30,959 --> 00:12:32,074 好的,去工作吧 135 00:12:32,252 --> 00:12:35,744 目前官方對此並未發表太多評論 136 00:12:44,555 --> 00:12:48,889 (69天后) 137 00:12:53,982 --> 00:12:56,064 (安全回來,我們想念你們) 138 00:12:56,234 --> 00:12:58,350 (麥克裡恩乾洗店) 139 00:12:58,695 --> 00:13:01,402 (為我們的被劫持人員祈禱) 140 00:13:01,572 --> 00:13:04,439 伊朗的革命衛隊 圍捕了一群恐怖分子 141 00:13:04,617 --> 00:13:09,111 據稱他們是殺死六個 阿亞圖拉·霍梅尼追隨者的凶手 142 00:13:09,289 --> 00:13:13,032 據稱霍梅尼家的安保已經加嚴 143 00:13:13,209 --> 00:13:17,873 今天是美國人質在德黑蘭 被劫持的第69天 144 00:13:18,047 --> 00:13:21,539 人質的情況還是沒變 145 00:13:21,718 --> 00:13:25,051 本國新聞,喬治·米尼昨晚去世 享年85歲 146 00:13:27,098 --> 00:13:28,508 你好 147 00:13:29,726 --> 00:13:31,182 是的 148 00:13:33,646 --> 00:13:34,635 什麼? 149 00:13:34,981 --> 00:13:36,141 首先,當然… 150 00:13:36,316 --> 00:13:40,650 我們想知道被扣押在 美國大使館裡的人質的情況 151 00:13:40,820 --> 00:13:44,187 他們可能不知道他們的苦難 讓他們的同胎有多痛心 152 00:13:44,365 --> 00:13:46,651 但國內已經憤慨不已 153 00:13:47,452 --> 00:13:50,285 (維吉尼亞州,中央情報局總部) 我們不知道被扣押在這個 曾經是大使館的監獄裡是什麼滋味 154 00:13:50,288 --> 00:13:52,279 我們不知道被扣押在這個 曾經是大使館的監獄裡是什麼滋味 155 00:13:52,707 --> 00:13:56,916 伊朗的行為已經震驚文明世界 156 00:13:57,420 --> 00:13:58,910 我們的大使館被攻陷 157 00:13:59,088 --> 00:14:01,500 (紀念那些為國捐軀的人) 158 00:14:01,674 --> 00:14:05,041 60多個美國公民仍在被劫持 159 00:14:05,219 --> 00:14:09,212 到今天早上,伊朗的被劫持人員 情況仍然沒變 160 00:14:09,390 --> 00:14:12,598 但是全國廣播公司 在伊朗的情況有所改變 161 00:14:16,439 --> 00:14:17,975 -他在後面嗎? -辦公室 162 00:14:22,779 --> 00:14:23,768 (傑克·奧唐納爾) 163 00:14:23,946 --> 00:14:25,277 發生什麼事了? 164 00:14:25,656 --> 00:14:28,238 他們六個人從後面的出口逃出去了 165 00:14:28,409 --> 00:14:30,900 英國大使館不肯收留他們 新西蘭大使館不肯收留他們 166 00:14:31,079 --> 00:14:32,785 加拿大大使館收留了他們 167 00:14:32,955 --> 00:14:34,991 現在內部稱他們為“過夜客人” 168 00:14:35,166 --> 00:14:38,283 自從事件發生以來 他們就沒離開過加拿大大使官邸 169 00:14:38,461 --> 00:14:40,668 -為什麼我們十周前不去接他們? -太危險了 170 00:14:40,838 --> 00:14:44,296 革命衛隊像耶和華見證人一樣 挨家挨戶地搜 171 00:14:44,467 --> 00:14:47,755 他們有一半人覺得霍梅尼 對大使館裡的人質太仁慈了 172 00:14:47,929 --> 00:14:49,260 白宮那邊怎麼說? 173 00:14:49,430 --> 00:14:51,637 卡特說的廢話夠建金字塔了 174 00:14:52,141 --> 00:14:53,551 加拿大受夠了 175 00:14:53,726 --> 00:14:57,218 他們說他們承受太多風險了 他們的外交部長在布魯塞爾 176 00:14:57,397 --> 00:14:59,934 截住了凡斯 叫他一定要接走那六個人 177 00:15:00,108 --> 00:15:01,097 還有誰知道? 178 00:15:01,275 --> 00:15:02,640 只有他們家人知道 179 00:15:02,819 --> 00:15:05,526 還有一件事,我們大使館不知哪個 天才做了一本頭像冊 180 00:15:05,696 --> 00:15:08,563 -裡面有所有員工的頭像 -天啊 181 00:15:08,741 --> 00:15:10,857 暴徒攻進去之前,他們把它切碎了 182 00:15:11,035 --> 00:15:15,119 但現在那些混蛋用童工來拼回紙碎 183 00:15:15,289 --> 00:15:18,998 一旦他們拼出了那本頭像冊 他們就會知道六個美國人逃了出去 184 00:15:19,168 --> 00:15:20,749 他們會知道他們長什麼樣 185 00:15:20,920 --> 00:15:23,286 他們必定會被拖進廣場斬首 186 00:15:23,464 --> 00:15:27,048 -現在誰在處理? -國務院內部在處理 187 00:15:27,885 --> 00:15:29,341 國務院? 188 00:15:29,929 --> 00:15:31,794 -他們從不負責敵區救援 -他們現在負責了 189 00:15:31,973 --> 00:15:34,430 他們想徵求我們的意見 我們只限提供咨詢 190 00:15:34,600 --> 00:15:36,636 恩格爾說這對雙方都不利 191 00:15:36,811 --> 00:15:40,520 如果這些人死掉 他們一定會在眾目睽睽之下慘死 192 00:15:40,690 --> 00:15:42,681 既然國務院想背這個黑鍋 那就讓他們背吧 193 00:15:43,651 --> 00:15:45,482 那他叫我來這裡幹什麼? 194 00:15:45,653 --> 00:15:48,440 這樣他就能跟國務院說 他徵求過最佳解救人員的意見 195 00:15:55,121 --> 00:15:56,452 好的 196 00:15:56,664 --> 00:15:59,371 這位是國務院的鮑勃·彭德 197 00:15:59,542 --> 00:16:01,407 他跟埃克斯塔夫的摩根談過 198 00:16:01,586 --> 00:16:03,952 -鮑勃? -謝謝 199 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 好的 200 00:16:06,132 --> 00:16:07,668 馬克和科拉·拉齊克 201 00:16:07,842 --> 00:16:11,505 29歲和25歲 他是領事官員,她是助理 202 00:16:11,679 --> 00:16:15,012 新婚夫婦 他們幾個月前才到大使館 203 00:16:15,766 --> 00:16:19,304 不會說外語,不熟悉伊朗境內情況 204 00:16:19,479 --> 00:16:22,846 亨利·李·沙茨 來自愛達荷州的農業專員 205 00:16:23,024 --> 00:16:24,730 看上去是個古怪的人 206 00:16:24,901 --> 00:16:28,189 他是去那裡把美國拖拉機 賣給伊朗農業人員的 207 00:16:28,654 --> 00:16:30,940 喬·史塔福德,快30歲 208 00:16:31,115 --> 00:16:32,901 他聰明,會爬山 209 00:16:33,075 --> 00:16:34,235 會說波斯語 210 00:16:34,410 --> 00:16:37,243 他安排大使館雇傭了他妻子凱西 211 00:16:37,413 --> 00:16:38,528 大使館人手不足 212 00:16:38,706 --> 00:16:40,697 所以員工的妻子會當打字員 213 00:16:40,875 --> 00:16:43,412 還有鮑勃·安德斯,高級領事官員 214 00:16:43,586 --> 00:16:46,168 是他們當中最年長的 也最有可能是擔當領導者的人 215 00:16:46,339 --> 00:16:49,206 現在他們躲在加拿大大使官邸裡 216 00:16:49,383 --> 00:16:53,171 幸好我們認為伊朗人還沒有 發現有六個人逃了出去 217 00:16:53,346 --> 00:16:57,430 我們的計劃是用自行車 218 00:16:58,226 --> 00:17:01,218 我們已經找到賽米蘭區的僻徑 219 00:17:01,395 --> 00:17:03,636 那裡有幾條小道可以穿過山區 220 00:17:03,814 --> 00:17:05,145 去到大不裡士附近的邊境 221 00:17:05,316 --> 00:17:08,228 由於路障,車是不可能用得上的 222 00:17:08,402 --> 00:17:09,938 我們會等到天氣好轉 223 00:17:10,112 --> 00:17:13,479 然後把六輛自行車運給他們 連同怎麼去到土耳其邊境的地圖 224 00:17:13,658 --> 00:17:16,274 我們的情報說他們都會騎自行車 225 00:17:16,452 --> 00:17:19,410 或者我們可以派人去教他們 226 00:17:26,963 --> 00:17:30,421 或者你們可以給他們提供輔助輪 在邊境那裡拿著佳得樂等他們 227 00:17:30,591 --> 00:17:31,956 托尼 228 00:17:32,134 --> 00:17:34,216 他們距離土耳其邊境有300英里 229 00:17:34,387 --> 00:17:36,799 你們得派一支支援隊伍 拿著打氣泵跟著他們才行 230 00:17:36,973 --> 00:17:39,339 我們只負責提供咨詢意見 231 00:17:39,517 --> 00:17:40,882 這個任務是國務院指揮的 232 00:17:41,060 --> 00:17:42,300 對不起,這位是誰? 233 00:17:42,728 --> 00:17:46,892 托尼是解救專家,巴列維倒台後 他救出了很多他的親信 234 00:17:47,066 --> 00:17:49,648 長官,如果那些暴徒會認字算數 235 00:17:49,819 --> 00:17:52,856 他們很快就會知道少了六個人 236 00:17:53,030 --> 00:17:57,023 現在是冬天,你們不能等到天氣 好到可以騎自行車的春天 237 00:17:57,201 --> 00:18:00,785 離開那個城市的唯一方法是機場 給他們偽造新身份 238 00:18:00,955 --> 00:18:03,617 派一個救援者入境 用商業飛機把他們帶出來 239 00:18:03,791 --> 00:18:06,874 -我們已經探討過這些方法 -他們不可能通過機場管制 240 00:18:07,044 --> 00:18:09,285 -那個機場是霍梅尼的地方 -他們可以偽裝成記者 241 00:18:09,463 --> 00:18:11,829 -他的政府發放那個七十幾… -74 242 00:18:12,008 --> 00:18:13,589 簽證給美國記者 243 00:18:13,759 --> 00:18:15,624 革命衛隊就會拿74簽證 限制他們的行動 244 00:18:15,803 --> 00:18:19,762 如果他們偽造記者身份暴露 不出一小時就會看到他們被絞死 245 00:18:19,932 --> 00:18:22,093 北美口音使我們選擇有限 246 00:18:22,268 --> 00:18:24,259 我們可以叫加拿大給他們發放護照 247 00:18:24,437 --> 00:18:26,849 可以偽裝成 國際學校的英語老師嗎? 248 00:18:27,023 --> 00:18:29,230 好主意,但國際學校 八個月前關閉了 249 00:18:29,400 --> 00:18:31,482 好的,那慈善人員呢? 250 00:18:33,237 --> 00:18:36,775 六個加拿大人去檢查農作物 確保那裡的兒童不會挨餓 251 00:18:36,949 --> 00:18:39,486 我們給他們做證件 讓他們偽裝農業非政府組織人員 252 00:18:40,077 --> 00:18:42,784 那個叫喂飽兒童的組織,行嗎? 253 00:18:42,955 --> 00:18:44,616 那些孩子是黑人 254 00:18:44,957 --> 00:18:46,493 那是非洲孩子 255 00:18:46,667 --> 00:18:48,282 我們可以找來種族合適的兒童 256 00:18:48,461 --> 00:18:49,871 伊朗有兒童挨餓嗎? 257 00:18:50,046 --> 00:18:52,628 我知道有些孩子瘦得皮包骨… 258 00:18:52,798 --> 00:18:55,710 -扮傳教士行嗎? -弄個種子商標,叫希望之種組織 259 00:18:55,885 --> 00:18:56,874 等等 260 00:18:57,053 --> 00:19:00,637 長官,你們面前都有這份報紙嗎? 你們能不能看一眼? 261 00:19:02,600 --> 00:19:03,885 這張照片上有什麼? 262 00:19:04,060 --> 00:19:06,301 -德黑蘭 -對,地上的是什麼? 263 00:19:08,731 --> 00:19:10,141 -雪 -對 264 00:19:10,441 --> 00:19:13,558 慈善人員去雪地上 檢查什麼農作物? 265 00:19:15,988 --> 00:19:19,321 長官,救援就像墮胎 266 00:19:19,492 --> 00:19:21,153 非不得已,你不會想去 267 00:19:21,327 --> 00:19:24,160 但如果真的要去了 你不能自己給自己墮 268 00:19:29,168 --> 00:19:30,749 你有更好的計劃? 269 00:19:31,754 --> 00:19:33,164 沒有,長官 270 00:19:36,550 --> 00:19:40,793 不管今天,或者說每一天 伊朗給出了什麼自互矛盾的說法 271 00:19:40,971 --> 00:19:44,088 到底要不要用間諜罪 來審判這些人質 272 00:19:44,266 --> 00:19:47,975 美國政府的基本要求 從來沒有動搖過 273 00:19:48,145 --> 00:19:50,261 他們一定要釋放人質 274 00:19:50,439 --> 00:19:53,272 美國聲稱自己在捍衛人權 但它根本沒有捍衛人權 275 00:19:53,442 --> 00:19:56,184 反而是違反所有國家的人權 276 00:19:56,362 --> 00:19:58,356 我們要求引渡… (德黑蘭,美國大使館) 277 00:19:58,364 --> 00:20:02,735 那個在美國的支持下 施行了不止37年的暴政 278 00:20:02,910 --> 00:20:06,494 殺死母親的懷抱裡 不足月的孩子的人 279 00:20:06,664 --> 00:20:10,373 他說如果美國想用軍隊來拯救人質 280 00:20:10,543 --> 00:20:14,252 那些學生就會把人質全殺掉 炸毀大使館 281 00:20:14,964 --> 00:20:18,377 美國對伊朗和所有伊朗人 感到非常憤怒 282 00:20:18,551 --> 00:20:21,384 在作出這個決定之前 休斯頓舉行一次遊行示威 283 00:20:21,554 --> 00:20:23,010 伊朗國旗被燒毀 284 00:20:23,222 --> 00:20:24,211 (伊朗去死) 285 00:20:24,390 --> 00:20:27,302 反伊朗示威者 在伊朗領事館附近集結 286 00:20:27,476 --> 00:20:30,718 這也導致他們決定 嚴格審核伊朗人的簽證 287 00:20:30,896 --> 00:20:33,763 他們早知道會發生暴動 他們早就知道 288 00:20:33,941 --> 00:20:36,432 但我想不明白他們現在應該怎麼做 289 00:20:36,610 --> 00:20:39,192 把他送回伊朗 讓他被折磨致死嗎? 290 00:20:39,363 --> 00:20:41,729 我覺得讓他接受審判 並沒有那麼糟糕 291 00:20:41,907 --> 00:20:44,694 最早是什麼時候有人告訴你 伊朗有人施行酷刑的? 292 00:20:44,869 --> 00:20:48,782 他們從來沒有跟我說 “長官,我們對這個人施刑了” 293 00:20:48,956 --> 00:20:52,619 埃及的薩達特總統 稱你這位伊瑪目為… 294 00:20:52,793 --> 00:20:55,205 請原諒我 這是他的用詞,不是我的 295 00:20:55,379 --> 00:20:56,539 瘋子 296 00:20:56,714 --> 00:20:59,706 他怎麼就別無選擇了? 你覺得他為什麼別無選擇? 297 00:20:59,884 --> 00:21:01,215 你甚至可以說他是一個野人 298 00:21:01,385 --> 00:21:04,092 這就是為什麼他們說 他們現在的政府… 299 00:21:04,263 --> 00:21:06,925 -沙赫為女性權利做了更多的… -我覺得你們最好… 300 00:21:07,266 --> 00:21:09,006 請大家躲進暗室裡 301 00:21:26,410 --> 00:21:29,322 示威人員一度包圍一個伊朗人 302 00:21:29,497 --> 00:21:32,989 當他想保護自己時 就發生以下一幕 303 00:21:33,584 --> 00:21:34,949 再打他 304 00:21:35,127 --> 00:21:38,619 我們不會再忍了,我們受夠了 305 00:21:39,715 --> 00:21:41,046 美國萬歲 306 00:21:41,217 --> 00:21:46,553 就算在我們這個小社區裡 大家都神經繃緊 307 00:21:47,181 --> 00:21:51,049 他們甚至不應該 讓那些學生進入大使館 308 00:21:51,227 --> 00:21:54,435 他們應該開槍殺掉幾個 讓他們知道我們不是好欺負的 309 00:21:54,772 --> 00:21:57,764 那些曾經為越戰投軍的人 感到非常憤怒 310 00:21:57,942 --> 00:21:58,931 我太氣了 311 00:21:59,109 --> 00:22:00,098 (傑克·史特洛普) 312 00:22:00,277 --> 00:22:03,940 我就像那個在電視上大聲叫的人 我也受夠了 313 00:22:04,114 --> 00:22:07,698 必要的時候,我會再拿起武器 314 00:22:07,868 --> 00:22:11,486 以上就是1980年1月16日 星期三的新聞 315 00:22:11,664 --> 00:22:15,907 50名美國人在伊朗 被劫持的第74天 316 00:22:24,468 --> 00:22:26,424 -你好 -夥計 317 00:22:26,595 --> 00:22:28,051 我去叫媽媽來聽 318 00:22:28,222 --> 00:22:29,712 我是打來找你的 319 00:22:31,600 --> 00:22:33,181 你今晚做完功課了嗎? 320 00:22:33,352 --> 00:22:34,808 做完了,很容易 321 00:22:34,979 --> 00:22:38,346 -太好了,你在看什麼? -《決戰猩球》 322 00:22:38,524 --> 00:22:39,855 是哪個頻道的? 323 00:22:40,109 --> 00:22:41,269 五 324 00:22:45,322 --> 00:22:46,357 好的 325 00:22:48,450 --> 00:22:51,533 -你今天在學校做了什麼? -沒什麼,什麼都沒做 326 00:22:53,414 --> 00:22:55,951 不可能什麼都沒做 你肯定有做些什麼的 327 00:22:56,125 --> 00:22:59,538 放學後我買了一些棒球卡 它們很好玩 328 00:23:17,229 --> 00:23:19,015 好的,你們看過科幻電影吧? 329 00:23:19,189 --> 00:23:21,805 《星際迷航》、《星球大戰》 這些需要找有異國情調的地方來拍 330 00:23:21,984 --> 00:23:24,441 像月球表面,火星表面 沙漠那樣的地方 331 00:23:24,612 --> 00:23:25,897 試想一下 332 00:23:27,156 --> 00:23:31,320 他們是一支加拿大攝製組 去考察一部科幻電影的外景 333 00:23:31,744 --> 00:23:32,984 我們去發放消息 334 00:23:33,162 --> 00:23:34,948 加拿大製片人也去發放消息 335 00:23:35,122 --> 00:23:36,737 就說我們在考察埃及,伊斯坦布爾 336 00:23:38,083 --> 00:23:42,417 然後我們找伊朗領事館說 “我們還想去伊朗看一下” 337 00:23:42,588 --> 00:23:47,127 我飛去德黑蘭,然後帶上他們 偽裝攝製組一起飛回來,任務完成 338 00:23:47,468 --> 00:23:50,505 我們要避免這種高調的身份 因為它會增加暴露行動的可能性 339 00:23:50,679 --> 00:23:53,716 這要比偽裝成去伊朗當教師更可信 340 00:23:53,891 --> 00:23:56,382 你得混入普通百姓中 你不能像牛鬥小丑那樣引人注目 341 00:23:56,560 --> 00:23:59,393 你以為你一覺醒來 就能變成電影圈人士嗎? 342 00:23:59,563 --> 00:24:01,178 我們已經偽造好教師的證件 343 00:24:01,357 --> 00:24:03,188 -不,長官,我們在洛杉磯有線人 -錢伯斯 344 00:24:03,359 --> 00:24:05,520 約翰·錢伯斯 他是好萊塢的一個化妝師 345 00:24:05,694 --> 00:24:09,653 他拿過奧斯卡獎,給《人猿星球》化過妝 以前也為我們工作過 346 00:24:09,823 --> 00:24:13,441 我去見他,他會幫我們安排 只要一兩天就能裝成真的一樣 347 00:24:28,717 --> 00:24:32,630 我只是出去了30秒 別來煩我,我在這屋子裡呼吸不了 348 00:24:32,805 --> 00:24:35,763 -我需要新鮮空氣,我呼吸不了 -你要呆在房子裡 349 00:24:35,933 --> 00:24:38,766 -誰看到我出去了?我好奇問一句 -誰看見並不重要,鮑勃 350 00:24:38,936 --> 00:24:41,222 -誰看見你出去並不重要 -是你看見了嗎? 351 00:24:41,397 --> 00:24:43,729 -不是 -是我,行了嗎?我看見了 352 00:24:43,899 --> 00:24:46,891 鮑勃,他們只要一秒鐘就能看到你 353 00:24:52,199 --> 00:24:53,905 有幾個美國人不見了 354 00:24:54,076 --> 00:24:56,237 你看這些拼出來的大使館員工名單 355 00:24:57,746 --> 00:24:59,327 數字不符 356 00:24:59,498 --> 00:25:02,410 你去把大使館的碎圖片拼完 357 00:25:02,584 --> 00:25:05,121 只要拼出他們的頭像 我就能找到他們 358 00:25:05,295 --> 00:25:07,035 是,長官,我一定會拼完 359 00:25:19,309 --> 00:25:20,765 我們要派你去洛杉磯 360 00:25:20,936 --> 00:25:24,394 如果你可以讓這部假電影看上去 像真的一樣,我們就上報主管 361 00:25:25,232 --> 00:25:26,267 別搞砸了 362 00:25:26,859 --> 00:25:28,895 整個國家都在看著你 363 00:25:29,445 --> 00:25:31,151 只不過他們不知道內情而已 364 00:25:38,495 --> 00:25:39,575 我的創造 365 00:25:41,081 --> 00:25:42,867 我的創造 366 00:25:49,006 --> 00:25:50,086 你發什麼神經,布賴恩? 367 00:25:50,257 --> 00:25:51,463 -停 -我們要停 368 00:25:51,633 --> 00:25:53,840 -白痴 -真的很痛 369 00:25:54,011 --> 00:25:55,217 對不起 370 00:25:55,387 --> 00:25:56,593 錢伯斯 371 00:25:56,764 --> 00:25:58,345 約翰·錢伯斯,化妝 372 00:25:59,641 --> 00:26:04,305 (加州伯班克 1980年1月19日) 373 00:26:10,152 --> 00:26:14,065 他說牛頭怪的面具太緊了 害得他不能表演 374 00:26:14,364 --> 00:26:16,980 如果他會表演 他就用不著扮牛頭怪了 375 00:26:23,165 --> 00:26:24,575 錢伯斯先生? 376 00:26:25,292 --> 00:26:26,657 凱文·哈金斯找你 377 00:26:28,504 --> 00:26:29,960 你好,托尼 378 00:26:30,839 --> 00:26:34,377 (人質法庭現新威脅) 379 00:26:37,137 --> 00:26:40,880 (好萊塢) 380 00:26:50,192 --> 00:26:51,523 (伯班克電影廠) 381 00:26:54,154 --> 00:26:55,269 小心碰頭 382 00:26:55,823 --> 00:26:57,359 你們在拍什麼? 383 00:26:57,699 --> 00:26:59,405 怪物電影 384 00:27:00,410 --> 00:27:02,275 真的嗎?好看嗎? 385 00:27:03,288 --> 00:27:05,028 目標觀眾會討厭死它 386 00:27:05,207 --> 00:27:06,697 目標觀眾是誰? 387 00:27:06,917 --> 00:27:08,453 長眼睛的人 388 00:27:11,130 --> 00:27:12,370 說吧 389 00:27:14,341 --> 00:27:15,706 這是一次救援行動 390 00:27:15,884 --> 00:27:17,044 去哪裡救? 391 00:27:18,220 --> 00:27:19,630 你能想象到的最可怕的地方 392 00:27:19,805 --> 00:27:21,170 環球影城 393 00:27:27,980 --> 00:27:29,720 你要怎麼進入大使館? 394 00:27:29,940 --> 00:27:33,228 他們不在大使館裡 那裡被攻陷時,六個人逃了出來 395 00:27:33,443 --> 00:27:35,229 他們現在在德黑蘭躲了起來 396 00:27:35,654 --> 00:27:38,691 -他們就是我要去救的人 -我要做什麼? 397 00:27:39,700 --> 00:27:41,565 我需要你幫我偽造一部假電影 398 00:27:42,536 --> 00:27:44,242 你來對地方了 399 00:27:44,413 --> 00:27:47,576 我想開一間製片公司 偽裝我們要拍一部電影 400 00:27:47,749 --> 00:27:49,740 -但我們不會真的拍 -沒錯 401 00:27:50,335 --> 00:27:52,667 也就是說你想來好萊塢 裝成一個大人物? 402 00:27:53,005 --> 00:27:54,745 -但實際上什麼都不幹 -沒錯 403 00:27:54,923 --> 00:27:56,254 你會毫無破綻 404 00:28:02,723 --> 00:28:03,929 我們來看看 405 00:28:04,558 --> 00:28:07,971 這一個是英語碩士 她可以偽裝成編劇 406 00:28:08,145 --> 00:28:11,057 有時他們也會跟著去探外景 因為他們想免費旅個游 407 00:28:11,231 --> 00:28:12,937 這一個偽裝成導演 408 00:28:13,108 --> 00:28:15,269 你能一天之內教會一個人當導演? 409 00:28:15,485 --> 00:28:17,771 你能一天之內教會 一隻恆河猴當導演 410 00:28:18,572 --> 00:28:21,780 聽著,如果你想偽裝 那你就要偽裝得跟真的一樣 411 00:28:21,950 --> 00:28:24,236 那些霍梅尼分子雖然是瘋子 但他們有親戚 412 00:28:24,411 --> 00:28:26,618 在拉布雷亞賣祈禱毯子和八軌磁帶 413 00:28:27,456 --> 00:28:30,744 你不可能憑空偽裝 一部根本不存在的電影 414 00:28:30,918 --> 00:28:33,079 你要有劇本,你要有製片人 415 00:28:33,253 --> 00:28:34,413 -那就教我當個製片人 -不行 416 00:28:34,588 --> 00:28:37,921 你充其量只能當副製片人 417 00:28:38,592 --> 00:28:41,629 如果你想假裝拍一部 兩千萬的冒牌《星球大戰》電影 418 00:28:41,803 --> 00:28:45,637 那你就要找一個響當當的人物 讓這部電影打上他的名字 419 00:28:45,807 --> 00:28:47,718 你要一個備受尊敬的人 420 00:28:48,936 --> 00:28:50,142 有可信度的人 421 00:28:51,146 --> 00:28:53,808 一個你信得過把機密信息 交給他的人 422 00:28:54,816 --> 00:28:57,023 一個會製作一部假電影的人 423 00:28:57,653 --> 00:28:59,063 而且要免費的 424 00:29:13,001 --> 00:29:16,164 我只有幾分鐘的時候 我要去領一個終身成就獎 425 00:29:16,338 --> 00:29:17,919 恭喜你,李斯特 426 00:29:18,090 --> 00:29:20,627 我寧願留在家數數 我家狗的蛋蛋上有幾條皺紋 427 00:29:20,801 --> 00:29:22,416 (戛納電影節,評委特別獎) 428 00:29:22,594 --> 00:29:25,836 好的,你們有六個人躲在一個 四百萬人的城市裡 429 00:29:26,014 --> 00:29:29,677 他們整天都在高呼“美國去死” 430 00:29:29,851 --> 00:29:31,432 你想一周內搞起一部假電影 431 00:29:31,603 --> 00:29:35,016 你想騙過好萊塢 一個人人都靠說謊謀生的地方 432 00:29:35,190 --> 00:29:37,681 然後你想送這位007 433 00:29:37,859 --> 00:29:41,351 進一個想用中情局的血 來拌早餐麥片的國家 434 00:29:41,530 --> 00:29:45,022 然後把那群可憐人送出 那個世界上最多人盯著的城市 435 00:29:45,200 --> 00:29:47,942 還要騙過機場的一百多個民兵 就是這樣 436 00:29:49,496 --> 00:29:50,861 好的 437 00:29:52,624 --> 00:29:54,364 聽著,我跟你說實話 438 00:29:54,543 --> 00:29:58,502 我覺得軍隊的自殺式任務 成功率都比它高 439 00:29:58,672 --> 00:30:00,128 先生,車來了 440 00:30:07,723 --> 00:30:09,964 李斯特,你沒有想過你畢生的工作 都只限於鏡頭上是多麼的碌碌無為 441 00:30:11,018 --> 00:30:14,010 反正它們有人看,我… 442 00:30:25,907 --> 00:30:27,818 我們需要一個劇本 443 00:30:36,501 --> 00:30:38,913 過來吧… 444 00:30:39,087 --> 00:30:40,247 -不,沒關係 -別這樣 445 00:30:46,178 --> 00:30:47,588 好的 446 00:30:57,773 --> 00:30:58,853 我愛你 447 00:31:08,658 --> 00:31:10,774 莎赫爾,你好嗎? 448 00:31:11,787 --> 00:31:13,243 很好,謝謝 449 00:31:14,539 --> 00:31:16,700 夫人,你們那些加拿大的朋友 450 00:31:16,875 --> 00:31:20,538 他們這麼久都沒有出去過 451 00:31:33,809 --> 00:31:35,640 莎赫爾知道了 452 00:31:39,272 --> 00:31:40,728 《阿基里斯的馬》怎麼樣? 453 00:31:40,899 --> 00:31:41,979 (終身成就獎) 454 00:31:42,150 --> 00:31:44,061 不行,現在沒人想看西部電影 455 00:31:44,236 --> 00:31:48,445 -那裡古代特洛伊電影 -只要有馬的都是西部電影 456 00:31:48,615 --> 00:31:49,604 肯尼,請說 457 00:31:50,158 --> 00:31:52,149 是的,我是約翰·錢伯斯 關於那個辦公室的事 458 00:31:52,327 --> 00:31:54,784 什麼劇本都沒關係 反正是一部假電影 459 00:31:54,955 --> 00:31:58,447 就算我要拍假電影 也要是一個假的大熱門 460 00:31:58,625 --> 00:32:02,243 最高指揮希望星期五早上 所有的可選方案都要交到他桌上 461 00:32:02,421 --> 00:32:05,663 恩格爾正在準備 自行車方案和教師方案 462 00:32:05,841 --> 00:32:09,129 我們只有72小時 讓你的方案超過他的 463 00:32:09,636 --> 00:32:10,842 好的 464 00:32:15,725 --> 00:32:16,714 (我們建的房子) 465 00:32:22,357 --> 00:32:23,597 (失察) 466 00:32:25,444 --> 00:32:27,730 (我們的生活) 467 00:32:30,240 --> 00:32:31,229 (激情輓歌) 468 00:32:32,159 --> 00:32:35,447 (阿爾戈號 編劇瑪麗·安·博伊德) 469 00:32:35,620 --> 00:32:39,454 A006租出去了嗎? 470 00:32:40,125 --> 00:32:41,114 好的,我不掛 471 00:32:41,626 --> 00:32:45,619 “出場是一架正在登陸的飛船 地點是一個有中東情調的異國地方 472 00:32:45,797 --> 00:32:49,540 “女人聚集起來 向天上諸神欣喜地獻祭” 473 00:32:50,135 --> 00:32:53,172 “阿爾戈號,一部科幻歷險電影” 474 00:32:53,346 --> 00:32:56,554 -那個劇本是垃圾 -這是一部設在中東的太空電影 475 00:32:56,725 --> 00:32:58,340 -這重要嗎? -我們能買到版權嗎? 476 00:32:59,478 --> 00:33:00,513 我們為什麼要買版權? 477 00:33:01,062 --> 00:33:05,055 你覺得阿亞圖拉讓人不省心? 那你應該跟美國作家協會打下交道 478 00:33:06,902 --> 00:33:08,312 交給我來談 479 00:33:08,487 --> 00:33:11,729 我認識這個傢伙25年了 他滿口胡言,漫天開價 480 00:33:11,907 --> 00:33:13,568 但我能搞定他 481 00:33:13,909 --> 00:33:15,365 (世界十字路口) 482 00:33:16,161 --> 00:33:18,026 你想一個月後就拍這個劇本? 483 00:33:18,205 --> 00:33:19,866 越早越好 484 00:33:20,040 --> 00:33:21,029 對,一個月 485 00:33:21,208 --> 00:33:23,574 -再說一次,你是誰? -凱文·哈金斯,第六攝製廠公司 486 00:33:23,752 --> 00:33:24,992 他是投資方 487 00:33:25,295 --> 00:33:30,380 我們出15000買下這個劇本 你認為如何? 488 00:33:32,427 --> 00:33:34,088 你想聽我說實話嗎,李斯特? 489 00:33:34,262 --> 00:33:36,719 不,我寧願聽你說廢話,麥克斯 490 00:33:36,890 --> 00:33:38,096 好的 491 00:33:38,808 --> 00:33:41,299 我喜歡你的電影,早期的那些 492 00:33:41,561 --> 00:33:45,554 我願意見你們,是因為我尊重你 我想當著你的面拒絕你 493 00:33:46,816 --> 00:33:48,602 謝謝,你非常尊重我 494 00:33:48,944 --> 00:33:50,275 你已經完了,李斯特 495 00:33:50,820 --> 00:33:52,685 治好你的白內障,看看現在的行情 496 00:33:53,907 --> 00:33:56,444 米高梅剛剛批准了 六部新電影的資金 497 00:33:56,618 --> 00:33:59,075 他們大叫著要拍科幻電影 498 00:33:59,329 --> 00:34:02,446 他們給我出的價是你們的四倍 499 00:34:03,959 --> 00:34:06,450 那我還有什麼好說的? 500 00:34:07,629 --> 00:34:09,210 恭喜你 501 00:34:09,714 --> 00:34:13,923 但你說的話讓我有點擔心 我告訴你為什麼 502 00:34:15,095 --> 00:34:18,838 幾周前,我坐在商人偉克餐廳裡 我正喝著一杯媚態雞尾酒 503 00:34:19,015 --> 00:34:20,721 這時我好朋友沃倫·比蒂走了進來 504 00:34:20,892 --> 00:34:22,974 他向我問好,我們聊了一會兒 505 00:34:23,478 --> 00:34:26,436 他在主演《祖魯帝國》 506 00:34:26,606 --> 00:34:28,813 那部電影會是米高梅的重頭戲 507 00:34:28,984 --> 00:34:32,067 但沃倫向我透露 那部電影超出了預算 508 00:34:32,237 --> 00:34:35,149 因為那些祖魯群眾演員想成立工會 509 00:34:35,323 --> 00:34:37,905 雖然他們是食人族 但他們也想要醫保和牙醫補貼 510 00:34:38,076 --> 00:34:39,361 所以那部電影完蛋了 511 00:34:39,536 --> 00:34:42,744 也就是說米高梅不會跟你簽合同 512 00:34:42,914 --> 00:34:45,747 你的劇本也連個臭屁都不值 513 00:34:46,418 --> 00:34:48,158 所以在我看來 514 00:34:48,378 --> 00:34:50,164 透過我的白內障雙眼看 我可以向你保證 515 00:34:50,380 --> 00:34:52,120 你要麼在這裡簽個名 516 00:34:52,299 --> 00:34:55,291 以一萬美元賣你的狗屁劇本給我 517 00:34:55,468 --> 00:34:57,675 要麼就滾一邊去 518 00:34:58,513 --> 00:35:00,595 請恕我直言了 519 00:35:06,896 --> 00:35:08,432 你真的認識沃倫·比蒂 520 00:35:08,607 --> 00:35:12,350 當然,有一次在金球獎典禮裡 我站在他旁邊小了個便 521 00:35:13,028 --> 00:35:14,268 想吃墨西哥夾餅嗎? 522 00:35:14,821 --> 00:35:16,527 (伯班克電影廠) 523 00:35:32,672 --> 00:35:33,832 你有孩子嗎,李斯特 524 00:35:35,175 --> 00:35:37,040 有,我有兩個女兒 525 00:35:38,470 --> 00:35:39,710 你經常見她們嗎? 526 00:35:40,347 --> 00:35:41,803 我一年跟她們說一次話 527 00:35:42,891 --> 00:35:44,927 -差不多吧 -為什麼? 528 00:35:48,438 --> 00:35:50,429 我是一個不稱職的父親 529 00:35:52,233 --> 00:35:55,521 這個狗屁電影圈就像采煤業一樣 530 00:35:55,695 --> 00:35:58,983 就算你回到家陪妻兒 你也洗不掉那層黑灰 531 00:36:01,159 --> 00:36:02,239 你呢? 532 00:36:03,578 --> 00:36:05,068 我有一個兒子 533 00:36:06,331 --> 00:36:08,447 他和他媽媽住在維吉尼亞 534 00:36:12,170 --> 00:36:13,751 你離婚了? 535 00:36:14,255 --> 00:36:16,041 暫時分開 536 00:36:18,176 --> 00:36:20,007 他需要… 537 00:36:20,470 --> 00:36:21,459 留在那個地方 538 00:36:23,932 --> 00:36:25,593 孩子需要母親 539 00:36:31,690 --> 00:36:33,396 (製片人辦公大樓) 540 00:36:34,567 --> 00:36:37,309 他們發現了沙赫的安保隊長 想登上飛機去巴黎 541 00:36:40,281 --> 00:36:41,361 聽著 542 00:36:41,533 --> 00:36:44,320 自從這個事件以來 機場的守衛多了一倍 543 00:36:45,078 --> 00:36:48,070 預計會有徹底的背景審查 544 00:36:48,248 --> 00:36:51,456 電影偽裝還不夠強 我還需要一周,傑克 545 00:36:51,918 --> 00:36:53,749 你沒有一周的時間了 546 00:36:55,880 --> 00:36:56,869 我們有了辦公室 547 00:36:57,048 --> 00:36:58,037 (阿爾戈號,一場宇宙戰爭) 548 00:36:58,216 --> 00:36:59,626 我們有了名片 549 00:37:00,051 --> 00:37:01,882 我們有了海報 550 00:37:02,804 --> 00:37:06,092 如果我是革命衛隊,我都會覺得 任何人都能偽造這些東西出來 551 00:37:06,307 --> 00:37:08,218 六個人的性命都押在這上面了 552 00:37:09,644 --> 00:37:13,637 還不夠,如果我們要騙過這些人 我們就一定要裝得轟轟動動 553 00:37:13,815 --> 00:37:16,807 一定要讓人覺得是真的 554 00:37:17,777 --> 00:37:20,985 我跟洛克·哈德森拍過一部電影 555 00:37:21,948 --> 00:37:24,280 如果你想讓人相信一個謊言 556 00:37:25,326 --> 00:37:27,817 那你就要讓媒體來幫你宣傳 557 00:37:28,788 --> 00:37:32,531 不,我們會舉行新聞發布會 然後他們就會讀劇本 558 00:37:32,709 --> 00:37:36,668 他們找到了一群演員 他們會把劇本從頭讀到尾 559 00:37:36,838 --> 00:37:38,669 他們戲服什麼的都弄好了 560 00:37:38,840 --> 00:37:42,583 不行 這個要給《綜藝報》獨家報道 561 00:37:42,761 --> 00:37:45,924 能不能畫得更有中東風情? 562 00:37:46,598 --> 00:37:48,134 美索不達米亞?埃及? 563 00:37:48,433 --> 00:37:49,422 伊朗 564 00:37:49,601 --> 00:37:53,185 聽著,我可以讓你參加 但你要答應我至少報道半頁 565 00:37:53,354 --> 00:37:56,471 不,這部電影是大製作 它會是大熱門 566 00:38:08,661 --> 00:38:09,650 (貝弗利希爾頓酒店) 567 00:38:58,419 --> 00:39:01,877 -李斯特? -妮娜,你真漂亮 568 00:39:02,382 --> 00:39:03,417 你要讀劇本? 569 00:39:03,633 --> 00:39:05,749 我要扮演銀河女巫莎克西 570 00:39:05,927 --> 00:39:07,883 很好,我晚點打給你 571 00:39:09,347 --> 00:39:11,929 讓那個太空女巫離我遠點 572 00:39:12,141 --> 00:39:14,427 -你認識她? -我娶過她 573 00:39:14,644 --> 00:39:16,259 天啊,伊拉克太棒了 574 00:39:16,437 --> 00:39:17,552 我們是在伊朗拍 575 00:39:17,730 --> 00:39:19,140 是朗不是克? 576 00:39:19,315 --> 00:39:20,896 對,我們非常期待 577 00:39:21,067 --> 00:39:22,352 你沒有看新聞嗎? 578 00:39:22,527 --> 00:39:24,267 電影名指的是什麼? 579 00:39:25,029 --> 00:39:27,611 阿爾戈號,它就是那個東西 580 00:39:27,782 --> 00:39:29,522 像《傑遜王子戰群妖》嗎? 581 00:39:29,701 --> 00:39:31,612 不,它是一艘太空船 582 00:39:31,786 --> 00:39:36,621 它能去到任何一個地方 它滿太空走 583 00:39:37,250 --> 00:39:38,410 那就是像《傑遜王子戰群妖》了 584 00:39:39,043 --> 00:39:40,078 不 585 00:39:40,253 --> 00:39:42,369 -阿爾戈是什麼意思? -我不知道 586 00:39:42,547 --> 00:39:43,627 你不知道? 587 00:39:43,798 --> 00:39:46,255 它的意思是去你的阿爾戈 588 00:39:48,386 --> 00:39:50,798 對不起,女士先生們,請注意了 589 00:39:50,972 --> 00:39:55,807 請演員們坐下來 我們即將開始讀劇本 590 00:39:56,394 --> 00:39:59,306 阿爾戈號,編劇瑪麗·安·博伊德 591 00:40:00,106 --> 00:40:02,097 “出場的是一艘正在登陸的太空船 592 00:40:02,275 --> 00:40:03,811 外景,集市 593 00:40:03,985 --> 00:40:06,818 一個有中東情調的異國地方” 594 00:40:14,495 --> 00:40:17,658 大使館的員工不是外交官 595 00:40:17,832 --> 00:40:20,289 事實上,如伊瑪目·霍梅尼所說 596 00:40:20,460 --> 00:40:24,328 我們沒有證據證明這些人是外交官 597 00:40:24,505 --> 00:40:28,999 所有證據都證明這些人是間諜 598 00:40:29,177 --> 00:40:32,840 以仁慈的真主之名 599 00:40:33,014 --> 00:40:35,630 我們要向世界的覺醒民族 傳達以下信息 600 00:40:35,808 --> 00:40:38,515 此時此刻我們要揭露 這種充滿仇恨的行為 601 00:40:38,686 --> 00:40:40,847 我們的世界已經改變 602 00:40:41,314 --> 00:40:44,272 希望的火焰很久以前 就在這個銀河裡熄滅了 603 00:40:44,776 --> 00:40:46,516 飛船正在掉頭 604 00:40:46,736 --> 00:40:48,192 開啟推進器 605 00:40:48,363 --> 00:40:50,729 他說那麼強的重力場 會把所有人都殺死 606 00:40:50,907 --> 00:40:53,319 完全是沒有根據的 607 00:40:53,493 --> 00:40:55,154 他們以及其他所有人必須知道 608 00:40:55,995 --> 00:40:58,862 美國政府不會向 609 00:40:59,040 --> 00:41:01,747 國際恐怖主義或勒索屈服 610 00:41:01,918 --> 00:41:05,206 長官,我們要墜機了,時間不夠了 611 00:41:05,380 --> 00:41:08,872 被資本家和石油大公司所控制 612 00:41:09,050 --> 00:41:12,542 美國政府把革命分子視為恐怖分子 613 00:41:12,720 --> 00:41:17,555 但它自己和它的中情局 才是歷史上最大的恐怖組織 614 00:41:17,767 --> 00:41:20,509 “這個故事被廣而告之 但它遠不止於此 615 00:41:20,687 --> 00:41:23,554 三個太陽落下 公主的長袍從身體上落下” 616 00:41:23,731 --> 00:41:26,564 如果我們找到他的飛船 我們就有希望 617 00:41:27,568 --> 00:41:31,356 阿爾戈號上有我的希望 我的英雄,我的丈夫 618 00:41:31,739 --> 00:41:34,902 我們會開始審判,執行判刑 619 00:41:35,076 --> 00:41:39,239 這種無盡的仇恨什麼時候才會終止 620 00:41:39,247 --> 00:41:43,701 他們想要什麼?他們說這個疑問詞 不應該是什麼,而是誰 (大使館地下室 1980年l月23日) 621 00:41:43,876 --> 00:41:46,709 答案很明顯,他們想要前沙赫 622 00:41:46,879 --> 00:41:49,916 卡特和他的政府無恥地談人權 623 00:41:50,091 --> 00:41:54,334 卡特和他的政府為最惡劣的 罪犯提供政治庇護 624 00:41:54,512 --> 00:41:55,501 一輩子嗎? 625 00:41:55,680 --> 00:41:59,093 在交出沙赫之前 他們會被繼續扣押 626 00:41:59,392 --> 00:42:02,884 但如果現在住在紐約市的 被流放的沙赫 627 00:42:03,062 --> 00:42:06,225 離開美國前往一個不是伊朗的地方 628 00:42:06,399 --> 00:42:08,606 那他就會對人質做出更可怕的決定 629 00:42:14,907 --> 00:42:17,523 “鏡頭切換到外面的斯多里穹 630 00:42:17,702 --> 00:42:19,533 定格在一朵紅花上 631 00:42:19,704 --> 00:42:23,117 它在沙漠中的一堆飛船殘骸上盛放 632 00:42:23,291 --> 00:42:26,909 畫面變為黑色”劇終 633 00:42:31,966 --> 00:42:33,046 (阿爾戈號三月開拍) 634 00:42:33,217 --> 00:42:37,051 這就是宣傳,我怎麼說的? 這就是電影的第一張照片 635 00:42:41,350 --> 00:42:42,635 去你的阿爾戈 636 00:42:43,227 --> 00:42:45,218 去你的阿爾戈 637 00:42:56,491 --> 00:42:58,447 (國務院) 638 00:43:08,002 --> 00:43:10,618 (國務卿辦公室 1980年1月25日) 639 00:43:22,183 --> 00:43:26,768 別害怕,就當作是跟《布偶秀》的 兩隻布偶說話就行了 640 00:43:30,316 --> 00:43:31,522 外星人和機器人? 641 00:43:32,902 --> 00:43:34,438 對,長官 642 00:43:34,987 --> 00:43:38,320 你是說現在好萊塢 就有一間電影公司 643 00:43:38,491 --> 00:43:40,277 由中情局出資的? 644 00:43:40,910 --> 00:43:42,025 是,長官 645 00:43:43,412 --> 00:43:46,996 -用自行車有什麼不好的? -我們之前也反映過這個問題 646 00:43:47,166 --> 00:43:49,782 你覺得假電影比假教師更可信? 647 00:43:49,961 --> 00:43:53,579 對,第一 伊朗境內已經沒有外國教師 648 00:43:53,756 --> 00:43:55,712 第二,我們認為所有人 都清楚好萊塢的人 649 00:43:55,925 --> 00:44:00,419 大家都知道只要有票房 他們會讓波爾布特去斯大林格勒拍 650 00:44:00,638 --> 00:44:02,879 我們只有壞方案 651 00:44:03,057 --> 00:44:04,547 我們只能從壞的裡面挑出好的 652 00:44:05,560 --> 00:44:07,551 你沒有比這個更好的壞方案了? 653 00:44:07,728 --> 00:44:10,470 這是我們最好的壞方案了 654 00:44:10,648 --> 00:44:11,683 到目前為止 655 00:44:19,991 --> 00:44:23,984 美國政府批准你的科幻電影 656 00:44:25,121 --> 00:44:26,156 謝謝,長官 657 00:45:02,617 --> 00:45:07,532 我要提醒你,如果你被逮捕 中情局是不會認你的 658 00:45:09,207 --> 00:45:10,367 他們現在就不認我了 659 00:45:12,585 --> 00:45:14,291 出事了要通知誰? 660 00:45:15,379 --> 00:45:16,869 就是克莉斯汀 661 00:45:19,759 --> 00:45:21,750 我應該帶幾本書去監獄裡讀的 662 00:45:21,928 --> 00:45:22,963 不 663 00:45:23,638 --> 00:45:25,629 你還沒去到監獄就會被他們殺了 664 00:45:27,642 --> 00:45:28,802 -謝謝你送我一程 -不客氣 665 00:45:39,153 --> 00:45:40,142 第六攝製廠 666 00:45:40,321 --> 00:45:43,563 計劃獲得批准,在我另行通知之前 你要讓這個辦公室運行著 667 00:45:44,075 --> 00:45:45,155 去你的阿爾戈 668 00:45:45,993 --> 00:45:47,028 去你的阿爾戈 669 00:46:03,010 --> 00:46:05,547 (生日快樂,小夥計) 670 00:46:05,721 --> 00:46:07,507 請注意 671 00:46:07,682 --> 00:46:10,469 這是英國航空87航班 最後一次登機通知 672 00:46:10,685 --> 00:46:11,970 (對不起,我想念你) 673 00:46:12,186 --> 00:46:13,551 (短期內不會打電話來 傑克會替我打) 674 00:46:13,729 --> 00:46:16,186 (我很愛你們倆) 675 00:46:17,733 --> 00:46:19,815 (愛你的爸爸) 676 00:46:27,702 --> 00:46:29,567 (英國航空) 677 00:46:43,551 --> 00:46:45,212 “我們國家有3500萬人 678 00:46:46,595 --> 00:46:50,383 很多人都樂意殉道” 679 00:46:53,561 --> 00:46:55,893 -嘿 -嘿 680 00:46:56,605 --> 00:46:57,970 上床睡覺吧 681 00:46:58,983 --> 00:47:00,143 再等五分鐘 682 00:47:11,996 --> 00:47:14,362 她求過我 683 00:47:15,041 --> 00:47:18,374 九個月前他們開始遊行示威時 684 00:47:19,420 --> 00:47:21,911 她求過我離開 685 00:47:23,007 --> 00:47:25,919 她打包好行李,我說 686 00:47:26,093 --> 00:47:29,256 “我們再留一陣子吧” 687 00:47:31,474 --> 00:47:33,681 我只想著 688 00:47:35,853 --> 00:47:37,389 “留下來 689 00:47:38,397 --> 00:47:40,183 這對我來說是好事 690 00:47:41,317 --> 00:47:42,773 留下來 691 00:47:45,821 --> 00:47:47,436 讓紐瑟姆看看我的膽量” 692 00:47:53,287 --> 00:47:56,120 我居然讓凱西陷入這種險境 693 00:48:04,673 --> 00:48:07,039 我覺得我們會死在這裡 694 00:48:34,036 --> 00:48:38,120 (土耳其伊斯坦布爾 1980年1月27日) 695 00:48:56,559 --> 00:49:00,973 “伊朗百分百不處於革命前狀態” 696 00:49:01,147 --> 00:49:04,184 1979年11月1日的中情局報告 697 00:49:04,358 --> 00:49:06,349 聖人也會錯 698 00:49:06,861 --> 00:49:08,021 凱文 699 00:49:08,529 --> 00:49:09,735 你什麼時候回來的? 700 00:49:10,948 --> 00:49:13,155 沙赫坐747逃跑 701 00:49:13,367 --> 00:49:16,530 飛機裝了太多金條 幾乎無法從跑道上飛起來 702 00:49:16,912 --> 00:49:17,901 但你一直在忙著 703 00:49:18,080 --> 00:49:22,744 把我們朋友的被推翻獨裁政權的 刑具運出去 704 00:49:23,586 --> 00:49:25,076 情況越來越糟糕了 705 00:49:25,254 --> 00:49:28,212 所有在梅赫拉巴德機場登陸的人 都要填寫這樣的表格 706 00:49:29,383 --> 00:49:33,251 複寫條會自動複印下面那一張 黃色的乘客留著,白色的機場留著 707 00:49:33,429 --> 00:49:37,513 離開時,他們會對比兩張 確保你飛進這個國家的時間無疑 708 00:49:37,683 --> 00:49:41,642 如果他們檢查,他們就會發現 並沒有六個人和我一起飛來 709 00:49:42,396 --> 00:49:44,136 如果他們檢查的話 710 00:49:46,192 --> 00:49:51,186 登陸以後直接去找 伊朗文化及伊斯蘭教令部 711 00:49:51,405 --> 00:49:52,815 去示個好 712 00:49:52,990 --> 00:49:56,198 讓他們記錄下你申請過電影准許證 713 00:49:56,535 --> 00:49:57,570 就算他們晚點抓住你了 714 00:49:57,912 --> 00:50:00,119 他們折磨你時也會難分真假 715 00:50:04,084 --> 00:50:08,043 (伊朗領事館,土耳其) 716 00:50:17,848 --> 00:50:19,964 你去伊朗的目的是什麼? 717 00:50:21,227 --> 00:50:23,468 拍攝電影,公務 718 00:50:25,856 --> 00:50:28,643 為什麼你不在加拿大申請簽證? 719 00:50:30,027 --> 00:50:33,861 我也想,但我的上司 在我來到這裡以後才給我發電傳 720 00:50:34,532 --> 00:50:38,116 那個傢伙頭腦有問題 老是以為自己會孤獨而死 721 00:50:57,846 --> 00:50:59,962 (伊朗伊斯蘭共和國) 722 00:51:00,140 --> 00:51:01,755 泰晤時報和聯合通訊社 已經發現有六個人逃出來了 723 00:51:01,976 --> 00:51:05,309 他們知道他們是誰 知道他們躲在加拿大大使官邸裡 724 00:51:05,479 --> 00:51:07,265 那些家屬當中有人漏嘴了 725 00:51:07,481 --> 00:51:08,812 天啊 726 00:51:08,983 --> 00:51:11,770 對,我剛派凡斯上了飛機 帶那些編輯去馬戲團餐廳 727 00:51:11,944 --> 00:51:14,401 他認為他可以讓他們暫時不發表 728 00:51:15,406 --> 00:51:17,192 你的人最好帶上他們 729 00:51:18,033 --> 00:51:19,898 離開那個鬼地方 730 00:51:20,661 --> 00:51:23,653 機長剛通知我們 飛機已經進入伊朗領空 731 00:51:23,831 --> 00:51:27,619 我們等一下會來收走 喝剩的酒精飲品 732 00:53:22,449 --> 00:53:24,360 (肯德基) 733 00:54:06,535 --> 00:54:08,196 這個攝製組只有你一個? 734 00:54:08,746 --> 00:54:11,704 不,今天還會有六個人 飛過來跟我會合 735 00:54:11,874 --> 00:54:13,705 你想去集市拍攝? 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,040 集市,或者廣場 737 00:54:16,879 --> 00:54:18,494 地標式的地點 738 00:54:18,714 --> 00:54:19,954 我明白了 739 00:54:21,091 --> 00:54:22,956 異國情調的東方 740 00:54:23,385 --> 00:54:26,752 弄蛇人,會飛的地毯 741 00:54:27,681 --> 00:54:30,388 你來得不是時候 742 00:54:30,809 --> 00:54:34,722 革命之前德黑蘭40%的電影院 都在播放色情電影 743 00:54:35,898 --> 00:54:37,183 我明白 744 00:54:37,483 --> 00:54:40,475 這個部門的職責就是淨化 745 00:54:40,694 --> 00:54:43,936 以及宣揚藝術 746 00:54:45,240 --> 00:54:47,822 我會向部長報告的 747 00:54:48,577 --> 00:54:49,987 好的,謝謝 748 00:54:58,420 --> 00:55:01,207 李斯特,你在加班 749 00:55:01,381 --> 00:55:03,292 加到破曉 750 00:55:03,467 --> 00:55:07,335 你真有精力,李斯特,我想變成你 751 00:55:07,554 --> 00:55:10,387 我已經150歲了 你變成我就活不了多久了 752 00:55:15,562 --> 00:55:18,224 (加拿大大使館,伊朗德黑蘭) 753 00:55:20,317 --> 00:55:22,478 -大使先生 -叫我肯·泰勒 754 00:55:22,903 --> 00:55:24,143 謝謝你所做的一切 755 00:55:24,947 --> 00:55:27,780 我還以為會來一個 更像政府人員的人 756 00:55:28,867 --> 00:55:30,858 你想的那種是聯邦調查員,先生 757 00:55:32,412 --> 00:55:33,993 這邊走 758 00:55:44,883 --> 00:55:45,963 (加拿大護照) 759 00:55:46,134 --> 00:55:49,843 -這些是空白的,你要蓋章… -我會搞定的 760 00:55:52,057 --> 00:55:53,172 要多久? 761 00:55:53,559 --> 00:55:56,175 用一天教他們偽裝身份 不行的話就要兩天 762 00:55:56,353 --> 00:55:57,684 然後就帶他們飛出去? 763 00:55:58,105 --> 00:55:59,140 是的 764 00:55:59,898 --> 00:56:01,559 有件事你需要知道 765 00:56:01,775 --> 00:56:05,017 我們的女管家已經猜出他們是誰了 766 00:56:05,571 --> 00:56:10,031 我們不知道她信不信得過 所以你要越快越好 767 00:56:59,917 --> 00:57:00,952 大家好 768 00:57:01,376 --> 00:57:03,241 我叫凱文·哈金斯 769 00:57:04,338 --> 00:57:05,919 我會接你們回家 770 00:57:07,382 --> 00:57:10,715 這些是你們偽裝身份的劇本 771 00:57:11,637 --> 00:57:14,094 這簡直是荒謬 772 00:57:14,264 --> 00:57:16,846 -我們的機會有多大? -你們的機會很大 773 00:57:17,017 --> 00:57:20,134 很大?用數字來說是多少? 774 00:57:20,354 --> 00:57:23,061 有30%的可能被公開處決? 775 00:57:23,231 --> 00:57:26,769 你能不能告訴我為什麼 不能用普通的偽裝身份? 776 00:57:26,944 --> 00:57:29,105 因為這個國家已經沒有 出於普通原因逗留的加拿大人 777 00:57:29,279 --> 00:57:30,860 -不管怎麼偽裝,他們都會查出的 -那個瑞典領事 778 00:57:31,031 --> 00:57:34,694 他們在機場稱他是美國人 他們拘留了他一個小時 779 00:57:34,868 --> 00:57:37,905 我們一被檢查就會暴露 我們根本不懂得拍電影 780 00:57:38,080 --> 00:57:39,195 這就是我的作用 781 00:57:39,373 --> 00:57:42,490 我會幫你們,我會全程陪你們度過 這就是我的職責 782 00:57:43,085 --> 00:57:45,076 你以前用過這個方法救人嗎? 783 00:57:46,421 --> 00:57:47,911 這次是第一次 784 00:57:49,424 --> 00:57:53,008 你知道他們每天都在機場 抓到沙赫的朋友嗎? 785 00:57:53,178 --> 00:57:55,669 非法法庭審判,然後是行刑隊 786 00:57:55,889 --> 00:57:58,221 就因為他們的電話簿上 有美國人名字 787 00:57:58,392 --> 00:58:00,223 你只來了一個小時 788 00:58:00,394 --> 00:58:02,806 你就叫我們把性命交託到你手上 你叫… 789 00:58:02,980 --> 00:58:04,311 哈金斯 790 00:58:04,898 --> 00:58:06,308 這是你的真實名字? 791 00:58:06,984 --> 00:58:08,144 不是 792 00:58:11,113 --> 00:58:14,901 我知道這樣有風險,嚴重的風險 793 00:58:15,409 --> 00:58:17,115 但我們非走不可 794 00:58:19,579 --> 00:58:23,197 我們接到命令要關閉大使館回國 他們已經沒有地方躲了 795 00:58:25,711 --> 00:58:29,420 我們絕不可能瞞過機場的移民局 我是說真的 796 00:58:29,589 --> 00:58:33,502 不,難道你想我說 這個計劃可能置諸死地而後生? 797 00:58:33,677 --> 00:58:35,463 喬,我在緬甸就見識過 他們真的會救人出去 798 00:58:35,637 --> 00:58:38,925 你是說香蕉共和國的那些告密者? 他們是在政變之後把他們送過境的 799 00:58:39,099 --> 00:58:40,134 這只是你的觀點,喬 800 00:58:40,308 --> 00:58:42,469 當初就是靠他的觀點 我們才會離開那裡的 801 00:58:42,978 --> 00:58:47,096 如果我們拿著假護照離開 我們就是間諜,必定會被處決 802 00:58:47,274 --> 00:58:49,811 -你不會說謊嗎,喬? -關鍵是我們不能留在這裡 803 00:58:50,485 --> 00:58:53,943 如果我們被抓住,你和佩特 就會因為窩藏敵人受審,你知道嗎 804 00:58:54,114 --> 00:58:56,856 佩特和我討論過 我們願意冒這個風險 805 00:58:57,659 --> 00:59:00,571 外面那個男人手上拿著的是臭牌 他會輸的 806 00:59:00,746 --> 00:59:04,034 如果他輸了,我們就沒命 807 00:59:05,333 --> 00:59:07,324 他也會沒命 808 00:59:08,754 --> 00:59:10,619 聽著,我們沒有別的辦法 809 00:59:10,964 --> 00:59:12,295 我們非走不可 810 00:59:18,555 --> 00:59:22,013 這些偽裝身份是專門 為你們每個人設計的 811 00:59:22,184 --> 00:59:24,721 你們要做的就是記住裡面寫的一切 812 00:59:24,895 --> 00:59:27,807 你們是誰,做過什麼,去過哪裡 完完整整的生平 813 00:59:27,981 --> 00:59:29,061 除此以外 814 00:59:29,232 --> 00:59:32,645 你們去哪裡度假,有什麼過敏症 跟誰有風流韻事 815 00:59:32,819 --> 00:59:33,979 要偽裝成功,唯一的辦法 816 00:59:34,154 --> 00:59:37,817 就是你深信自己就是這個人 連做夢都要做得像這個人 817 00:59:38,784 --> 00:59:40,490 今晚開始 818 00:59:41,203 --> 00:59:44,195 我明天回來,開始工作吧 祝你們好運 819 00:59:49,795 --> 00:59:51,501 我的身份真糟糕 820 00:59:51,671 --> 00:59:53,036 你的叫什麼名字? 821 00:59:53,757 --> 00:59:55,497 邁克·麥克尤恩 822 00:59:57,010 --> 00:59:57,999 跟你很配 823 00:59:58,178 --> 00:59:59,884 凱西,你的叫什麼名字? 824 01:00:22,452 --> 01:00:23,942 (阿爾戈號 編劇:瑪麗·安·博伊德) 825 01:00:28,708 --> 01:00:30,949 《男女同船歡樂多》15分鐘後播出 826 01:00:31,128 --> 01:00:35,041 國務院堅稱今天阿富汗的危險 827 01:00:35,215 --> 01:00:39,299 不會轉移美國對人質困境的關注 828 01:00:39,469 --> 01:00:42,176 即使不被視為無能 至少也被視為不情願 829 01:00:42,347 --> 01:00:46,761 現在美國和蘇聯 因為蘇聯入侵阿富汗 830 01:00:46,935 --> 01:00:49,847 苦苦對抗起來 831 01:00:50,063 --> 01:00:52,395 美國現在即將決定 832 01:00:52,566 --> 01:00:54,682 抵制莫斯科的夏季奧運會 833 01:00:55,861 --> 01:00:59,069 壞消息,壞消息 就算有好消息,也會變成壞消息 834 01:00:59,447 --> 01:01:03,565 約翰·韋恩才入土六個月 美國就淪落成這樣了 835 01:01:03,743 --> 01:01:05,358 (主題:考察外景) 836 01:01:05,579 --> 01:01:09,663 (寄件人:文化及伊斯蘭教令部 副部長) 837 01:01:14,212 --> 01:01:18,000 (伊朗伊斯蘭共和國,德黑蘭) 838 01:01:32,105 --> 01:01:35,723 “文化及伊斯蘭教令部部長 批准你的外景考察” 839 01:01:35,901 --> 01:01:37,766 他會派代表明天下午三點 在大集市的海亞姆入口 840 01:01:37,944 --> 01:01:41,027 接你和你的攝製人員 841 01:01:42,449 --> 01:01:43,609 他們想拆穿你 842 01:01:43,783 --> 01:01:46,365 -也許他們只是想跟我們合作 -絕不可能 843 01:01:46,786 --> 01:01:51,155 七個美國人走進集市裡 無疑是自捅馬蜂窩 844 01:01:51,333 --> 01:01:52,664 是七個加拿大人,傑克 845 01:01:52,834 --> 01:01:55,667 不要給他們多次機會揭穿一個偽裝 846 01:01:56,671 --> 01:01:57,911 他們準備好了嗎? 847 01:01:58,131 --> 01:01:59,371 他們正在準備 848 01:01:59,549 --> 01:02:01,289 這種事是沒有最佳進步獎的 849 01:02:01,468 --> 01:02:04,210 我別無他法,如果我們不去 他們就會來大使官邸 850 01:02:04,387 --> 01:02:06,469 用槍抵著他們,拖他們進去 你覺得如果他們的指甲被扯出來 851 01:02:06,640 --> 01:02:08,756 他們還能偽裝得下去嗎? 852 01:02:23,782 --> 01:02:25,647 (第180鏡頭,第3板 沙漠追逐戲) 853 01:02:25,825 --> 01:02:27,531 (第65鏡頭 克魯斯和阿勒帕跑過集市) 854 01:02:29,537 --> 01:02:32,779 你想我們下午三點去大集市? 855 01:02:33,875 --> 01:02:36,867 你說過我們用一天記住身份 就直接去機場的 856 01:02:37,045 --> 01:02:38,660 他們懷疑了嗎? 857 01:02:38,838 --> 01:02:41,580 我只知道我們要裝成一支攝製組 858 01:02:41,758 --> 01:02:45,171 我們今天去集市 明天就從機場飛出去 859 01:02:47,264 --> 01:02:48,674 我們不去 860 01:02:50,475 --> 01:02:53,182 他說過我們有六個人 所以他們要看到六個人 861 01:02:53,353 --> 01:02:55,560 現在不現身的話會惹人懷疑 862 01:02:55,730 --> 01:02:57,846 不然我們還能怎麼樣? 863 01:02:58,024 --> 01:03:00,561 他就要向他們亮出我們唯一的底牌 864 01:03:00,735 --> 01:03:04,398 -即他們不知道我們在這裡 -這是唯一的方法 865 01:03:04,572 --> 01:03:06,688 我們別無他法了 866 01:03:06,866 --> 01:03:09,198 誰能保證我們就能偽裝得像? 867 01:03:09,369 --> 01:03:11,109 我們不是中情局的人 868 01:03:12,247 --> 01:03:13,862 這簡直是自殺 869 01:03:14,040 --> 01:03:16,122 我請求你們相信我 870 01:03:17,544 --> 01:03:18,704 我不相信你 871 01:03:21,256 --> 01:03:23,793 方法就是這樣,喬 你以為你正活在一個什麼世界裡? 872 01:03:23,967 --> 01:03:27,585 一個會用起重機來 吊死人的世界,鮑勃 873 01:03:28,388 --> 01:03:30,845 太危險了,我不能讓我妻子去集市 874 01:03:32,934 --> 01:03:34,265 喬? 875 01:03:40,817 --> 01:03:42,808 我兩點來接你們 876 01:04:05,675 --> 01:04:10,760 不要被人認出 但要跟你的護照照片一模一樣 877 01:04:12,015 --> 01:04:14,472 自從我們結婚以來 我就沒有這麼緊張過 878 01:04:16,269 --> 01:04:18,635 希望這次不是一個大錯 879 01:04:19,814 --> 01:04:21,099 對不起 880 01:04:21,649 --> 01:04:22,980 行了 881 01:04:24,444 --> 01:04:25,775 你好? 882 01:04:28,531 --> 01:04:29,941 你好? 883 01:04:30,658 --> 01:04:31,773 你好? 884 01:04:38,666 --> 01:04:39,951 是誰? 885 01:04:43,296 --> 01:04:45,002 -馬克? -什麼? 886 01:04:47,300 --> 01:04:48,881 我很害怕 887 01:04:51,221 --> 01:04:52,461 不用怕 888 01:05:40,353 --> 01:05:41,513 他們在哪裡? 889 01:05:41,688 --> 01:05:43,019 在廚房裡 890 01:05:59,956 --> 01:06:03,414 這就是我的工作,我會把人救出去 891 01:06:04,919 --> 01:06:07,285 我從來沒撇下過誰 892 01:06:09,466 --> 01:06:11,798 我希望我能相信你,哈金斯先生 893 01:06:16,931 --> 01:06:20,219 我的名字叫托尼·門德斯 來自紐約 894 01:06:20,393 --> 01:06:23,100 我父親是建築工人 我母親是小學教師 895 01:06:23,271 --> 01:06:25,432 我有一個妻子和一個10歲的兒子 896 01:06:28,109 --> 01:06:31,943 我保證只要你們今天配合我 我明天就帶你們出去 897 01:06:37,160 --> 01:06:38,491 天啊 898 01:07:19,452 --> 01:07:20,692 天啊 899 01:07:48,356 --> 01:07:49,596 堅持住 900 01:08:38,031 --> 01:08:39,646 你們沒事吧? 901 01:08:44,912 --> 01:08:47,073 好的,告訴我你們是誰 902 01:08:47,790 --> 01:08:50,031 邁克·麥克尤恩,攝影師 903 01:08:50,585 --> 01:08:52,792 羅伯特·貝克,導演 904 01:08:53,254 --> 01:08:55,245 蒂姆西·哈里斯,外景經理 905 01:08:55,423 --> 01:08:57,414 瑪麗·安·博伊德,編劇 906 01:08:57,592 --> 01:08:59,332 瑞秋·德瓦特,美術指導 907 01:08:59,552 --> 01:09:01,258 尚恩·比塞特,副製片人 908 01:09:01,429 --> 01:09:03,966 好的,我們去拍電影吧 909 01:09:16,944 --> 01:09:19,276 歡迎,歡迎,我叫瑞薩·波哈尼 910 01:09:19,447 --> 01:09:21,813 -我叫凱文·哈金斯,我是製片人 -很高興認識你 911 01:09:21,991 --> 01:09:23,606 這位是邁克·麥克尤恩,攝影師 912 01:09:23,785 --> 01:09:25,992 這位是蒂姆 這位是瑪麗,我們的編劇 913 01:09:26,162 --> 01:09:27,652 這是我們的導演,羅伯特·貝克 914 01:09:27,830 --> 01:09:29,570 -你就是導演? -是的 915 01:09:29,749 --> 01:09:32,206 這是一部外國新娘電影嗎? 916 01:09:33,127 --> 01:09:34,287 什麼? 917 01:09:34,462 --> 01:09:37,044 一部關於外國新娘嫁來伊朗 918 01:09:37,215 --> 01:09:40,753 因為不懂得這裡的語言和風俗 919 01:09:40,927 --> 01:09:43,464 鬧出了很多誤會和笑話的電影 920 01:09:43,638 --> 01:09:45,094 不是 921 01:09:50,311 --> 01:09:54,805 德黑蘭的集市是全世界最大的 922 01:09:56,359 --> 01:10:00,523 這個集市已經在這裡存在八千多年 923 01:10:00,697 --> 01:10:04,906 這裡有很多商品,例如紙,香料 924 01:10:05,118 --> 01:10:07,609 珍貴的金屬,應有盡有 925 01:10:07,787 --> 01:10:08,993 請走這邊 926 01:10:14,377 --> 01:10:15,742 走這邊 927 01:10:30,852 --> 01:10:32,137 -邁克? -什麼? 928 01:10:32,311 --> 01:10:36,224 如果我說你的取景器拿反了 我沒說錯吧? 929 01:10:38,776 --> 01:10:40,061 是的 930 01:10:47,577 --> 01:10:48,692 再走一點 931 01:11:18,691 --> 01:11:21,524 請在這裡等,我們不能分散 932 01:11:38,753 --> 01:11:40,459 他想要你拍的照片 933 01:11:40,630 --> 01:11:43,622 沒關係,她的工作就是拍照片 她是美術指導 934 01:11:43,800 --> 01:11:47,213 他說他沒有批准你拍他的商店 935 01:11:47,386 --> 01:11:49,798 沒關係,你告訴他 我可以把照片還給他 936 01:11:51,307 --> 01:11:53,389 請拿走照片吧 937 01:12:03,194 --> 01:12:04,229 願你安好 938 01:12:04,403 --> 01:12:05,768 願你安好,先生,歡迎你 939 01:12:05,947 --> 01:12:07,187 我希望你健康 940 01:12:07,365 --> 01:12:09,026 非常感謝你,你好嗎? 941 01:12:09,242 --> 01:12:11,608 我很好,你叫什麼名字? 942 01:12:11,786 --> 01:12:12,946 莎赫爾 943 01:12:23,965 --> 01:12:27,128 他說沙赫用美國槍殺了他兒子 944 01:12:36,811 --> 01:12:39,177 不,不,加拿大 945 01:12:39,355 --> 01:12:40,390 加拿大 946 01:12:40,565 --> 01:12:42,851 我建議我們今天就參觀到這裡 947 01:12:52,201 --> 01:12:53,281 姐妹 948 01:12:53,452 --> 01:12:57,445 跟隨真主的人,阿拉的使者 我們對自己人友好 949 01:12:57,623 --> 01:12:59,159 對異教徒苛刻 950 01:12:59,792 --> 01:13:01,202 按上帝的旨意 951 01:13:02,837 --> 01:13:06,045 袖手旁觀就如同違反教規 952 01:13:07,508 --> 01:13:09,499 我能幫上什麼,先生? 953 01:13:09,677 --> 01:13:12,009 沒問題,就一件事 954 01:13:13,890 --> 01:13:15,505 他們在這裡多久了? 955 01:13:16,767 --> 01:13:17,802 什麼? 956 01:13:19,145 --> 01:13:20,851 大使的客人 957 01:13:20,855 --> 01:13:22,220 大使的客人 他們在這裡多久了? 958 01:13:25,109 --> 01:13:26,690 他們兩天前來到 959 01:13:27,486 --> 01:13:32,196 請恕我打擾了,我們不得不警惕 960 01:13:33,492 --> 01:13:36,359 這間房子裡的人都是伊朗的朋友 961 01:14:10,905 --> 01:14:12,361 怎麼樣了? 962 01:14:13,991 --> 01:14:15,447 明天行嗎? 963 01:14:16,953 --> 01:14:18,489 明天他們就會準備好 964 01:14:22,625 --> 01:14:26,914 對肯尼迪來說,這是驚人的轉機 距伊利諾州慘敗僅一周 965 01:14:27,088 --> 01:14:28,874 我愛紐約 966 01:14:29,882 --> 01:14:32,123 我也愛康涅狄格 967 01:14:32,468 --> 01:14:35,084 他是怎麼贏得這個州的? 他有貴人相助 968 01:14:35,262 --> 01:14:39,881 我要為這個政府的一切錯誤負責 969 01:14:40,059 --> 01:14:44,098 斯克蘭頓有一個人 人質被扣押一天,他就插上一支旗 970 01:14:45,106 --> 01:14:47,939 等他的草坪插滿旗子時 肯尼迪就會贏得初選 971 01:14:48,776 --> 01:14:51,188 加拿大那裡的六個人要出來了 972 01:14:54,573 --> 01:14:55,688 (經批准才能開啟此文件) 973 01:14:55,908 --> 01:14:57,068 (好萊塢方案) 974 01:14:59,203 --> 01:15:00,409 (阿爾戈號,一場宇宙戰爭) 975 01:15:02,248 --> 01:15:03,829 這是誰簽署的? 976 01:15:04,000 --> 01:15:06,787 -你,你的護照是哪裡發放的? -溫哥華 977 01:15:06,961 --> 01:15:08,246 -你在哪裡出生? -托倫多 978 01:15:08,421 --> 01:15:10,412 是多倫多,加拿大人的發音不帶T 979 01:15:10,589 --> 01:15:13,001 霍梅尼的衛軍連這些都懂? 980 01:15:13,175 --> 01:15:16,963 如果你被拘留審問 他們就會找來這種專家 981 01:15:17,138 --> 01:15:20,346 瑪麗,過去三位加拿大總理是誰? 982 01:15:20,808 --> 01:15:23,299 特魯多,皮爾遜和迪芬貝克 983 01:15:23,477 --> 01:15:25,138 -你父親姓什麼? -霍華德 984 01:15:25,312 --> 01:15:27,052 -他的職業是什麼? -漁民 985 01:15:27,231 --> 01:15:29,438 -你在哪裡出生? -新斯科舍省哈利法斯 986 01:15:29,608 --> 01:15:30,643 你的出生日期是多少? 987 01:15:31,569 --> 01:15:33,730 1952年2月21日 988 01:15:33,946 --> 01:15:35,527 -很好,你在電影裡擔任什麼職務 -製片人 989 01:15:35,698 --> 01:15:38,781 -副製片人,你上一部電影是什麼 -《孤立無援》 990 01:15:38,951 --> 01:15:40,441 -是誰出資的? -加拿大電影發展公司 991 01:15:40,619 --> 01:15:42,951 你的中間名是什麼? 你的中間名是什麼? 992 01:15:43,122 --> 01:15:44,828 -裡昂? -揭穿他了,他是美國間諜 993 01:15:46,542 --> 01:15:50,285 聽著,他們會設法攻破你的偽裝 他們會設法讓你們心慌意亂 994 01:15:50,463 --> 01:15:52,579 你必須對自己的簡歷倒背如流 995 01:15:52,757 --> 01:15:57,091 你真的認為當他們用槍抵著 我們頭時,你的故事救得了我們嗎? 996 01:15:58,012 --> 01:16:01,175 我認為我的故事是唯一 能避免他們拿槍抵著你們頭的方法 997 01:16:04,560 --> 01:16:05,549 好的 998 01:16:10,775 --> 01:16:13,733 他們完成外景考察了 999 01:16:25,998 --> 01:16:27,363 你有電話 1000 01:16:38,302 --> 01:16:39,291 是誰打來的? 1001 01:16:39,512 --> 01:16:40,592 換成加密頻道 1002 01:16:43,307 --> 01:16:44,387 說吧 1003 01:16:44,558 --> 01:16:46,014 -計劃有變 -什麼? 1004 01:16:46,185 --> 01:16:48,767 -他們取消方案了,你要回來 -什麼? 1005 01:16:48,938 --> 01:16:51,645 各部門主管計劃 對人質實行軍事救援 1006 01:16:51,816 --> 01:16:54,353 三角洲部隊已經開始訓練 準備發動襲擊 1007 01:16:54,527 --> 01:16:56,392 如果這六個人 1008 01:16:56,570 --> 01:17:00,188 被帶到那裡,他們不會被拘禁很久 1009 01:17:01,033 --> 01:17:04,742 天啊,如果當初不是他們批准方案 我根本用不著暴露他們的下落 1010 01:17:04,912 --> 01:17:07,619 -結束了,托尼 -如果他們留下來,他們會被抓走 1011 01:17:07,790 --> 01:17:12,534 -很可能會被殺死 -聽我說,計劃變了 1012 01:17:12,711 --> 01:17:16,374 六個美國人被暴徒從加拿大 外交官官邸拖出來處決 1013 01:17:16,549 --> 01:17:18,460 會引起世界公憤 1014 01:17:18,634 --> 01:17:21,592 但如果六個美國人假裝拍電影 1015 01:17:21,762 --> 01:17:24,424 和一個中情局人員被他們 在機場處決 1016 01:17:24,598 --> 01:17:28,807 那會是國醜,他們取消行動了 1017 01:17:31,730 --> 01:17:34,062 我們要對這些人負責任 1018 01:17:35,276 --> 01:17:38,063 我們的工作是聽從命令 1019 01:17:38,946 --> 01:17:40,311 對不起 1020 01:17:49,707 --> 01:17:51,072 可惡 1021 01:17:57,965 --> 01:17:58,954 進來 1022 01:18:00,593 --> 01:18:02,174 我們準備再試一次 1023 01:18:04,430 --> 01:18:07,172 你已經準備好了,你很努力 1024 01:18:08,350 --> 01:18:11,217 也許你們現在最應該做的 1025 01:18:12,104 --> 01:18:13,514 是放鬆 1026 01:18:14,356 --> 01:18:15,391 好的 1027 01:18:15,941 --> 01:18:17,226 你做得很好 1028 01:18:18,319 --> 01:18:19,604 謝謝 1029 01:18:31,832 --> 01:18:35,370 今晚要實行焦土政策 1030 01:18:37,004 --> 01:18:38,835 什麼都不能留下 1031 01:18:45,971 --> 01:18:47,381 你知道了 1032 01:18:49,183 --> 01:18:52,971 埃克斯塔夫叫你離開前 燒毀所有護照 1033 01:18:55,147 --> 01:18:59,140 如果現在告訴他們,他們會恐慌的 你最好不要表現出來 1034 01:19:01,654 --> 01:19:03,690 這個任務從一開始就沒希望 1035 01:19:04,365 --> 01:19:06,651 你已經比誰都更接近成功了 1036 01:21:22,294 --> 01:21:24,080 (尚恩·比塞特) 1037 01:21:35,974 --> 01:21:39,307 取消了,他們想我們關閉辦公室 1038 01:21:41,688 --> 01:21:43,804 晚點再關也行,我們去喝杯酒吧 1039 01:21:43,982 --> 01:21:46,724 (瑪麗·安·博伊德) 1040 01:22:09,133 --> 01:22:10,623 他遲到了 1041 01:22:24,523 --> 01:22:25,512 奧康納爾 1042 01:22:25,691 --> 01:22:26,931 當問題發生時 1043 01:22:27,109 --> 01:22:28,940 總得有人負起責任,傑克 1044 01:22:29,611 --> 01:22:31,147 我要對他們負責任 1045 01:22:31,363 --> 01:22:33,945 -我要帶他們出去 -托尼? 1046 01:22:43,876 --> 01:22:48,290 亞倫,我們要確認瑞士航空 那七張離開德黑蘭的機票 1047 01:22:48,464 --> 01:22:50,750 -上頭說取消計劃了 -我說它恢復了 1048 01:22:50,924 --> 01:22:53,666 -我們不能做,計劃被叫停了 -慢著 1049 01:22:53,844 --> 01:22:56,802 你在說什麼,叫停了? 這是什麼意思? 1050 01:22:56,972 --> 01:22:59,805 我們要卡特批准才能拿到機票 1051 01:23:09,610 --> 01:23:10,816 是時候出發了 1052 01:23:21,163 --> 01:23:22,198 好的 1053 01:23:23,957 --> 01:23:26,494 -恩格爾在哪裡? -他在開會 1054 01:23:26,919 --> 01:23:28,329 叫他出來 1055 01:23:30,005 --> 01:23:31,165 叫他出來 1056 01:23:31,340 --> 01:23:33,171 謝謝你們,我很感激你們 1057 01:23:33,759 --> 01:23:35,420 -謝謝 -後會有期 1058 01:23:35,594 --> 01:23:37,505 -莎赫爾已經上了一輛巴士 -很好 1059 01:23:37,679 --> 01:23:39,089 莎赫爾會沒事的 1060 01:23:39,264 --> 01:23:41,004 -謝謝 -謝謝 1061 01:23:41,266 --> 01:23:44,508 -你們馬上就離開了對吧? -我們半小時後上火車 1062 01:23:44,686 --> 01:23:45,766 很好 1063 01:23:49,358 --> 01:23:50,564 上頭說了不行 1064 01:23:50,734 --> 01:23:55,398 這件事不是你說了算 你決定不了啟動這個方案 1065 01:23:55,572 --> 01:23:56,778 這個方案一定要啟動 1066 01:23:56,949 --> 01:23:58,940 傑克,你就要過界了 1067 01:23:59,117 --> 01:24:00,982 是嗎?我快過界了嗎? 1068 01:24:01,161 --> 01:24:03,117 你只差一點就觸及我的底線了 1069 01:24:03,288 --> 01:24:06,826 我不會讓他帶著六個人 在機場那裡等死 1070 01:24:07,000 --> 01:24:10,458 你去叫局長打給白宮,盡你的職責 1071 01:24:19,137 --> 01:24:20,172 去坐你的飛機吧,克勞德 1072 01:24:27,187 --> 01:24:30,645 最先查問你們的是第一個檢查站 1073 01:24:31,400 --> 01:24:33,812 第一個檢查站只會看你們的護照 1074 01:24:34,194 --> 01:24:37,732 護照是上周從渥太華直運過來的 它們沒問題 1075 01:24:38,407 --> 01:24:40,068 給我找白宮參謀長來 1076 01:24:40,242 --> 01:24:41,482 我怎麼找得到他? 1077 01:24:41,660 --> 01:24:44,652 我們可是間諜組織,找他來 1078 01:24:45,414 --> 01:24:48,531 第二個檢查站是移民局 1079 01:24:48,917 --> 01:24:50,657 你們每個人都要把這張交給他們 1080 01:24:50,836 --> 01:24:53,418 上面寫著你們兩天前來到這個國家 1081 01:24:54,172 --> 01:24:57,005 他們會尋找相應的白色複寫條 但複寫條並不存在 1082 01:24:57,175 --> 01:24:59,006 你們就說你們不知道 為什麼找不到它們 1083 01:24:59,177 --> 01:25:01,042 如果你們深信 是他們丟失了白色複寫條 1084 01:25:02,347 --> 01:25:03,382 他們自己也會相信 1085 01:25:04,266 --> 01:25:07,349 喬丹在西翼,他不接電話 1086 01:25:08,854 --> 01:25:10,344 他的孩子在哪裡? 1087 01:25:10,522 --> 01:25:11,511 什麼? 1088 01:25:11,690 --> 01:25:13,271 他的孩子在哪間學校讀書? 1089 01:25:20,365 --> 01:25:21,775 謝謝,謝謝 1090 01:25:21,950 --> 01:25:24,191 佩斯學院,佐治亞州巴克海德 1091 01:25:27,581 --> 01:25:28,570 白宮 1092 01:25:28,749 --> 01:25:33,038 對,我是佩斯學院的墨菲先生 我要找喬丹先生 1093 01:25:33,545 --> 01:25:35,877 對,我恐怕事態緊急 1094 01:25:36,048 --> 01:25:38,255 請別掛,我轉接參謀長 1095 01:25:38,759 --> 01:25:40,875 第三個檢查站是重頭戲 1096 01:25:41,178 --> 01:25:42,793 由革命衛軍把守 1097 01:25:43,430 --> 01:25:45,671 他們大部分都在 美國或歐洲接受過教育 1098 01:25:46,224 --> 01:25:49,091 他們都在尋找美國人 1099 01:26:00,947 --> 01:26:01,936 你好? 1100 01:26:02,115 --> 01:26:03,946 -我是中情局的傑克·奧唐納爾 -慢著,你是誰? 1101 01:26:04,117 --> 01:26:07,905 德黑蘭過夜客人行動已經準備就緒 我們還沒有收到總統的批准 1102 01:26:08,080 --> 01:26:10,162 他們會被抓起來的 1103 01:26:10,332 --> 01:26:11,447 大衛,接電話 1104 01:26:29,101 --> 01:26:31,638 蘇黎世,預訂人姓哈金斯 1105 01:26:34,731 --> 01:26:36,312 (乘客姓名:哈金斯,凱文) 1106 01:26:36,483 --> 01:26:38,019 (訂票:無) 1107 01:26:39,820 --> 01:26:42,482 對不起,先生 我沒有看到你的訂票 1108 01:26:46,034 --> 01:26:47,945 有電傳 1109 01:26:48,870 --> 01:26:50,952 麻煩你再查一次好嗎? 1110 01:26:55,794 --> 01:26:59,161 (好萊塢方案獲準,祝好運 卡特,白宮電傳) 1111 01:26:59,631 --> 01:27:02,373 傳送到國務院,確認機票,快 1112 01:27:13,687 --> 01:27:15,018 (哈金斯,凱文,狀態:確認) 1113 01:27:15,897 --> 01:27:17,478 對不起,訂票剛確認 1114 01:27:25,157 --> 01:27:26,818 瑞士航空說他們拿到機票了 1115 01:27:26,992 --> 01:27:29,699 打去洛杉磯辦公室叫他們準備好 以防他們會打去 1116 01:27:29,870 --> 01:27:31,986 我們已經叫他們關閉辦公室了 1117 01:27:42,507 --> 01:27:43,838 (瑞秋·德瓦特) 1118 01:28:03,111 --> 01:28:04,521 可以了 1119 01:28:07,073 --> 01:28:09,064 (瑞士航空,入境登記表) 1120 01:28:21,379 --> 01:28:22,789 沒有 1121 01:29:26,027 --> 01:29:27,767 你是什麼時候來伊朗的? 1122 01:29:28,321 --> 01:29:30,107 兩天前 1123 01:29:30,282 --> 01:29:31,943 你來伊朗的目的是什麼? 1124 01:29:33,034 --> 01:29:35,616 我們想找外景拍電影 1125 01:29:42,419 --> 01:29:43,499 我們… 1126 01:29:43,670 --> 01:29:48,539 對了,我們有文化部長的信 1127 01:29:49,467 --> 01:29:51,708 麻煩你看看 1128 01:30:12,490 --> 01:30:13,946 你們可以走了 1129 01:30:23,501 --> 01:30:25,162 快接,快接 1130 01:30:35,680 --> 01:30:41,016 瑞士航空363航班第18到35排 正在登機 1131 01:31:16,554 --> 01:31:18,090 我們要… 1132 01:31:47,335 --> 01:31:51,044 我們六個是一起的 我們來自加拿大 1133 01:31:52,590 --> 01:31:54,626 機務長跟瑞士航空說 他們還沒有登上飛機 1134 01:31:54,801 --> 01:31:56,291 他們應該已經登機了的 1135 01:31:56,469 --> 01:31:58,050 洛杉磯還是沒有人接電話 1136 01:32:23,121 --> 01:32:24,110 先生 1137 01:32:34,299 --> 01:32:37,791 對,這部電影是講 在另一個世界發生的科幻故事 1138 01:32:37,969 --> 01:32:39,675 你可以看看我們登的公告 1139 01:32:43,975 --> 01:32:45,840 當然,我會說波斯語 1140 01:32:46,019 --> 01:32:48,226 我想在伊朗拍一部電影 1141 01:33:04,996 --> 01:33:07,738 不,我是編劇 1142 01:33:08,666 --> 01:33:10,327 凱文,把故事板給我 1143 01:33:11,127 --> 01:33:15,166 這是我們要拍的電影鏡頭的圖畫 1144 01:33:15,340 --> 01:33:18,002 外星反派侵占了男主角的星球 1145 01:33:18,176 --> 01:33:21,339 他們為家人而戰,奪回星球 1146 01:33:21,513 --> 01:33:27,850 反派知道他是神選之子 於是他們在香料市場綁架了他兒子 1147 01:33:29,395 --> 01:33:32,011 所以他和他妻子就襲擊這個城堡 1148 01:33:32,190 --> 01:33:39,187 人民受到鼓舞加入他的軍隊 雖然他們是農民,但他們學會戰鬥 1149 01:33:42,951 --> 01:33:44,737 他們向敵人開槍 1150 01:33:48,957 --> 01:33:52,199 但人民鼓起勇氣反抗時 外星人國王就被殺死了 1151 01:34:01,386 --> 01:34:03,297 在我們確認之前你們不能走 1152 01:34:08,059 --> 01:34:10,095 我明白 1153 01:34:10,270 --> 01:34:12,056 先生,你可以打去我們辦公室 1154 01:34:12,605 --> 01:34:13,936 他們會確認的 1155 01:34:39,215 --> 01:34:41,957 -它會一直貫穿30年代 -我們正在拍攝 1156 01:34:42,135 --> 01:34:46,094 -我們要回製片人辦公大樓 -我知道,但我們正在拍攝 1157 01:34:47,265 --> 01:34:49,802 (製片人辦公大樓) 1158 01:34:58,151 --> 01:34:59,857 (每日綜藝) 1159 01:35:18,171 --> 01:35:19,957 (阿爾戈號三月開拍) 1160 01:35:20,131 --> 01:35:23,840 瑞士航空前往蘇黎世的 363航班最後一次登機通知 1161 01:35:31,809 --> 01:35:33,800 重置布景,我們要重拍 1162 01:35:34,145 --> 01:35:35,681 -好的,重置 -我們再拍 1163 01:35:35,855 --> 01:35:38,813 -我們要回製片人… -所有人準備,開拍 1164 01:35:38,983 --> 01:35:41,315 -我們要回製片人大樓 -我們正在拍攝 1165 01:35:41,486 --> 01:35:43,351 (第六攝製廠公司 凱文·科斯塔·哈金斯) 1166 01:36:17,855 --> 01:36:20,597 對不起,夥計,我們要上鏡了 打電話給我經紀人吧 1167 01:36:20,817 --> 01:36:22,102 先生 1168 01:36:34,038 --> 01:36:36,029 第六攝製廠公司 1169 01:36:36,958 --> 01:36:39,370 可以叫凱文·哈金斯先生接電話嗎? 1170 01:36:39,544 --> 01:36:43,708 對不起,哈金斯先生現在出國 考察外景了,需要留言嗎? 1171 01:37:01,357 --> 01:37:04,565 前往蘇黎世的363航班即將關機門 1172 01:37:13,244 --> 01:37:14,233 我們可以走了 1173 01:37:23,463 --> 01:37:25,624 這些你們留著吧 就算是我們送的禮物 1174 01:37:53,117 --> 01:37:54,277 小姐 1175 01:39:58,910 --> 01:40:00,901 瑞士航空363航班 可以滑行了嗎? 1176 01:40:04,081 --> 01:40:07,573 瑞士航空363航班 你們第二個起飛 1177 01:40:14,926 --> 01:40:18,760 女士先生們,駕駛艙通知 我們第二個起飛 1178 01:40:55,967 --> 01:40:58,879 瑞士航空363航班 你們可以起飛了 1179 01:41:02,974 --> 01:41:04,839 瑞士航空363航班,獲準起飛 1180 01:42:10,166 --> 01:42:11,201 機輪離地了 1181 01:42:11,751 --> 01:42:12,786 等等 1182 01:42:28,309 --> 01:42:30,550 女士先生們,很高興可以通知大家 1183 01:42:30,728 --> 01:42:32,559 現在可以喝酒精飲品了 1184 01:42:32,730 --> 01:42:35,062 因為我們已經離開了伊朗領空 1185 01:42:39,945 --> 01:42:41,435 我愛你 1186 01:43:23,489 --> 01:43:24,945 他們安全了 1187 01:43:25,950 --> 01:43:27,440 太好了 1188 01:43:28,327 --> 01:43:30,113 -太好了 -太好了 1189 01:43:30,621 --> 01:43:31,781 太好了 1190 01:43:32,248 --> 01:43:33,738 他們出來了 1191 01:43:34,125 --> 01:43:36,457 他們出來了,他們出來了 1192 01:43:36,627 --> 01:43:37,787 我們救他們出來了 1193 01:43:40,673 --> 01:43:41,958 他們出來了 1194 01:43:46,178 --> 01:43:47,338 太好了 1195 01:43:47,972 --> 01:43:49,883 做得好,各位 1196 01:43:50,307 --> 01:43:51,387 我們成功了 1197 01:44:03,320 --> 01:44:06,483 你獲準進入伊拉克共和國了 1198 01:44:51,035 --> 01:44:52,866 我們今晚創造了歷史 1199 01:44:54,038 --> 01:44:57,371 歷史以鬧劇開頭,以悲劇結束 1200 01:44:57,917 --> 01:44:59,532 這句名言應該反過來說 1201 01:45:00,211 --> 01:45:02,702 -是嗎,誰說的? -馬克斯 1202 01:45:03,631 --> 01:45:05,212 格勞喬說過這句話? 1203 01:45:09,220 --> 01:45:11,711 打給泰晤時報,叫他們登吧 1204 01:45:12,097 --> 01:45:13,587 中情局是好人 1205 01:45:13,766 --> 01:45:15,597 加拿大人是好人 1206 01:45:15,768 --> 01:45:17,474 對,我們不能貪功,他們也是好人 1207 01:45:18,229 --> 01:45:22,723 但我們只能讓加拿大領功 不然他們會向人質報復 1208 01:45:23,567 --> 01:45:25,398 美國大魔頭與此事無關 1209 01:45:26,153 --> 01:45:27,734 不能提中情局 1210 01:45:28,364 --> 01:45:29,900 對吧,傑克? 1211 01:45:32,076 --> 01:45:33,782 參與了什麼? 1212 01:45:34,787 --> 01:45:37,278 我們跟別人一樣感到意外 1213 01:45:40,251 --> 01:45:41,957 謝謝你,加拿大 1214 01:45:42,127 --> 01:45:43,116 (謝謝你,加拿大) 1215 01:45:43,295 --> 01:45:44,751 我們知道他們每留一天… 1216 01:45:44,922 --> 01:45:45,957 (弗蘿拉·麥克唐勞 加拿大外交部長) 1217 01:45:46,131 --> 01:45:47,667 危險就會越大 1218 01:45:47,883 --> 01:45:51,922 過去三個月 我們一直在找辦法送他們出去 1219 01:45:52,096 --> 01:45:54,758 第87天,終於出現一個大好消息 1220 01:45:54,932 --> 01:45:58,720 美國國務院在此表揚喬·史塔福德 1221 01:45:59,895 --> 01:46:01,635 凱西·史塔福德 1222 01:46:02,940 --> 01:46:04,646 馬克·拉齊克… 1223 01:46:05,276 --> 01:46:09,110 美國人會永遠感激 我們北方的朋友兼盟友 1224 01:46:09,280 --> 01:46:10,395 (湯馬斯·奧尼爾 美國眾議院議長) 1225 01:46:10,614 --> 01:46:14,903 為我們的外交官提供了 保護和安全通行 1226 01:46:15,077 --> 01:46:16,317 鮑勃·安德斯 1227 01:46:16,495 --> 01:46:18,656 在這裡或世界任何地方 1228 01:46:19,331 --> 01:46:20,946 加拿大都要 1229 01:46:22,293 --> 01:46:26,286 為觸犯伊朗主權付出代價 1230 01:46:26,463 --> 01:46:30,672 謝謝佩特和肯·泰勒 還有加拿大這個偉大的國家 1231 01:46:34,513 --> 01:46:37,129 今天早上我坐在傑裡餐廳吃著早餐 1232 01:46:37,308 --> 01:46:40,471 一個侍應走過來,揮著一張報紙說 1233 01:46:40,644 --> 01:46:44,011 “你看加拿大人做的好事 為什麼我們就做不了這樣的事?” 1234 01:46:44,815 --> 01:46:46,646 我跟她說…你知道我說了什麼嗎? 1235 01:46:47,067 --> 01:46:48,182 不知道,你說什麼了? 1236 01:46:48,736 --> 01:46:50,647 “去你的阿爾戈” 1237 01:47:19,016 --> 01:47:20,005 收齊了 1238 01:47:20,976 --> 01:47:22,341 謝謝 1239 01:47:36,742 --> 01:47:39,358 我居然把簽名收集冊留在家了 1240 01:47:45,000 --> 01:47:46,706 局長打了給我 1241 01:47:46,877 --> 01:47:48,083 他想見你 1242 01:47:48,587 --> 01:47:50,293 也許他想親手炒了我 1243 01:47:51,423 --> 01:47:53,755 他想頒情報之星給你 1244 01:47:54,969 --> 01:47:56,800 你即將拿到美國秘密組織的 1245 01:47:57,012 --> 01:48:00,254 最高優秀獎 1246 01:48:01,308 --> 01:48:03,219 頒獎儀式在14樓 1247 01:48:03,394 --> 01:48:06,557 如果他們推遲一周 我就可以帶伊恩來,他下周放冬假 1248 01:48:08,065 --> 01:48:12,399 行動是機密的 所以頒獎儀式也是機密的 1249 01:48:12,569 --> 01:48:15,606 他不能知道,誰都不能知道 1250 01:48:17,157 --> 01:48:20,240 所以他們會把獎頒給我 然後又拿回去 1251 01:48:20,911 --> 01:48:21,900 沒錯 1252 01:48:23,747 --> 01:48:26,079 如果我們想聽到掌聲 我們當初就加入馬戲團了 1253 01:48:27,793 --> 01:48:29,158 這不正是馬戲團嗎? 1254 01:48:30,587 --> 01:48:33,249 卡特說你是個了不起的美國人 1255 01:48:34,091 --> 01:48:35,752 什麼了不起的美國人? 1256 01:48:36,301 --> 01:48:37,757 他沒說 1257 01:48:51,108 --> 01:48:52,348 你的電影拍得怎樣了? 1258 01:48:53,986 --> 01:48:55,192 搞砸了 1259 01:49:37,488 --> 01:49:39,069 我可以進去嗎? 1260 01:50:25,077 --> 01:50:35,874 (1981年1月20日 伊朗人質危機結束 其餘人質全部被釋放 他們被拘禁了444天) 1261 01:50:37,422 --> 01:50:47,548 (中情局的參與協助了加拿大大使館 把困在德黑蘭的六人解救出來 到今天為止,這個故事仍然是 政府間國際合作的不朽典範) 1262 01:50:48,976 --> 01:50:55,393 (所有過夜客人 經歷這次伊朗苦難後 都返回美國駐外事務處工作) 1263 01:50:56,942 --> 01:51:06,908 (奧斯卡獎得主化妝師約翰·錢伯斯 獲得中情局的情報獎章 這是中情局最高級別的平民獎 他和門德斯保持好友關係 直到錢伯斯2001年去世) 1264 01:51:08,704 --> 01:51:15,667 (1997年,克林頓總統 解除阿爾戈行動的機密級別 托尼·門德斯的情報之星被歸還給他) 1265 01:51:25,721 --> 01:51:33,685 (他與家人住在馬裡蘭州的鄉村) 1266 01:51:46,241 --> 01:51:53,204 (如何贏得奧斯卡最佳化妝獎 向約翰·錢伯斯致敬) 1267 01:51:55,125 --> 01:51:57,116 (瑪麗·安·博伊德) 1268 01:52:01,298 --> 01:52:03,289 (蒂姆西·哈里斯) 1269 01:52:07,012 --> 01:52:09,003 (尚恩·比塞特) 1270 01:52:13,810 --> 01:52:15,801 (瑞秋·德瓦特) 1271 01:52:19,399 --> 01:52:21,390 (羅伯特·貝克) 1272 01:52:24,821 --> 01:52:26,812 (邁克·麥克尤恩) 1273 01:53:26,133 --> 01:53:31,127 他們以拍電影這個偽裝進入德黑蘭 1274 01:53:31,346 --> 01:53:35,965 但失敗的可能性非常高 1275 01:53:36,143 --> 01:53:38,429 當然行動成功以後 1276 01:53:38,603 --> 01:53:41,390 我非常想將所有內情公之於眾 1277 01:53:41,565 --> 01:53:44,898 好讓自己也領一點功勞 畢竟我當時是總統 1278 01:53:45,068 --> 01:53:46,228 (謝謝,加拿大的救助) 1279 01:53:46,403 --> 01:53:49,736 但我們保密了 托尼·門德斯退休以後 1280 01:53:49,906 --> 01:53:51,612 才被載入中情局的史冊 1281 01:53:51,783 --> 01:53:53,319 (授予托尼·門德斯情報之星 以彰其英勇行為) 1282 01:53:53,493 --> 01:53:58,783 被列為中情局歷史上最優秀的 50名特務之一 1283 01:53:59,416 --> 01:54:04,786 最後我們把所有人質安全救回 1284 01:54:04,963 --> 01:54:08,956 我們和平地維護了美國的完整 1285 01:54:10,469 --> 01:54:13,586 片名:逃離德黑蘭 1286 01:58:59,716 --> 01:59:01,707 (紀念伊恩·門德斯) 1287 01:59:07,057 --> 01:59:15,305 (阿弗萊克先生謹將此片獻給 珍妮弗,薇奧萊特,塞拉和山姆) 1288 02:00:17,961 --> 02:00:19,952 [Mandarin Simplified] 100432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.